All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP27.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:50,000 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم: آیدا 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 27 4 00:01:52,199 --> 00:01:53,160 هنوزم یکم سرده 5 00:01:58,400 --> 00:01:59,160 اعلیحضرت 6 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 بهم قول بده 7 00:02:03,519 --> 00:02:05,000 اینجا شکست نخوری 8 00:02:06,720 --> 00:02:07,680 بهت قول میدم 9 00:02:09,399 --> 00:02:10,639 طاقت میارم 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,720 و تا ابد ازت مراقبت میکنم 11 00:02:15,039 --> 00:02:17,279 تا ابد با هم خواهیم بود 12 00:02:21,639 --> 00:02:22,399 اعلیحضرت 13 00:02:22,919 --> 00:02:23,720 اعلیحضرت 14 00:02:24,440 --> 00:02:25,520 اعلیحضرت، باهام حرف بزن 15 00:02:26,440 --> 00:02:27,639 منو ببین 16 00:02:27,960 --> 00:02:28,759 اعلیحضرت 17 00:02:29,720 --> 00:02:31,000 بیدار شو 18 00:02:50,440 --> 00:02:51,320 شو رونگ 19 00:02:53,199 --> 00:02:54,320 بالاخره فهمیدم 20 00:02:55,520 --> 00:02:56,919 هیچ صدایی تو 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,360 این دنیا 22 00:03:00,720 --> 00:03:02,119 با ارزش تر از 23 00:03:02,119 --> 00:03:03,720 ضربان قلب تو نیست 24 00:03:04,440 --> 00:03:06,720 مهم نیست چقدر سود و منفعت باشه 25 00:03:07,279 --> 00:03:08,440 تورو باهاشون عوض نمیکنم 26 00:03:11,279 --> 00:03:12,720 تا زمانیکه بتونی زنده بمونی 27 00:03:13,720 --> 00:03:15,759 حاضرم هر چی دارمو 28 00:03:17,479 --> 00:03:19,600 برای جونت فدا کنم 29 00:03:20,399 --> 00:03:21,559 صدامو میشنوی؟ 30 00:03:22,800 --> 00:03:24,360 بالاخره الان فهمیدم 31 00:03:25,279 --> 00:03:26,960 این حسیه که میخوام 32 00:03:27,759 --> 00:03:29,000 هیچ ربطی به منافع نداره 33 00:03:29,839 --> 00:03:31,479 عشق خالصه 34 00:03:32,600 --> 00:03:33,880 صدامو میشنوی؟ 35 00:03:35,800 --> 00:03:38,440 عشقی که بهش فکر میکنم 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,520 همش درباره توعه 37 00:03:43,520 --> 00:03:46,639 بیدار شو، صدامو میشنوی؟ 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,720 باید چیکار کنم؟ 39 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 چطور بتونم تنهات بزارم؟ 40 00:04:07,440 --> 00:04:08,759 حالت چطوره؟ 41 00:04:09,720 --> 00:04:11,399 بعد شنیدن چیزایی که گفتی 42 00:04:11,880 --> 00:04:13,600 به زندگی برگشتم 43 00:04:13,679 --> 00:04:14,520 چرت و پرت نگو 44 00:04:14,520 --> 00:04:15,600 چرت و پرت نمیگم 45 00:04:16,440 --> 00:04:17,839 با اون حرف ها 46 00:04:19,079 --> 00:04:20,160 هر چی هم که بشه 47 00:04:20,679 --> 00:04:22,720 همیشه پیشت میمونم 48 00:04:23,559 --> 00:04:25,399 و تا ابد ازت محافظت میکنم 49 00:04:29,040 --> 00:04:29,720 یوجان 50 00:04:31,200 --> 00:04:32,600 باهام ازدواج میکنی؟ 51 00:04:34,200 --> 00:04:34,959 همین جا 52 00:04:35,679 --> 00:04:36,440 همین الان 53 00:04:37,920 --> 00:04:39,079 نه فانوسی هست 54 00:04:39,760 --> 00:04:40,839 نه زنگوله ی بادی ای 55 00:04:42,320 --> 00:04:44,079 هیچکی تشویقمون نمیکنه 56 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 و هیچ تاج ققنوس و هیچ ردای درجه و مقامی وجود نداره 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,399 فقط یه مرد 58 00:04:51,760 --> 00:04:53,399 و عشقش برای تو وجود داره 59 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 باهام ازدواج میکنی؟ 60 00:05:02,640 --> 00:05:04,119 بله 61 00:05:06,960 --> 00:05:09,810 ♪ دوباره از همونجایی که شروع کردیم ببینمت♪ 62 00:05:09,810 --> 00:05:14,120 ♪ چند سال رو از دست دادیم ♪ 63 00:05:14,959 --> 00:05:16,160 شو رونگ 64 00:05:16,679 --> 00:05:18,119 و فو یوجان 65 00:05:18,480 --> 00:05:19,799 همیشه عاشق هم خواهند بود 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,600 تا مرگ مارو از هم جدا کنه 67 00:05:22,079 --> 00:05:22,959 امروز 68 00:05:23,239 --> 00:05:24,559 ما زن و شوهر میشیم 69 00:05:24,880 --> 00:05:26,200 هرگز همو 70 00:05:27,119 --> 00:05:28,279 ترک نمیکنیم 71 00:05:29,480 --> 00:05:30,920 امروز فو یوجان 72 00:05:31,200 --> 00:05:33,320 و شو رونگ زن و شوهر میشن 73 00:05:33,399 --> 00:05:34,839 به طور رسمی عهد میبندیم 74 00:05:35,160 --> 00:05:36,273 که تا ابد با هم باشیم 75 00:05:36,370 --> 00:05:39,000 ♪ تو زندگی زمینی گم شدم♪ 76 00:05:39,120 --> 00:05:41,740 ♪گل ها دارن روشن تر میشن♪ 77 00:05:41,840 --> 00:05:46,110 اعلیحضرت! اعلیحضرت 78 00:05:46,150 --> 00:05:48,920 ♪ عاشق هم شدیم ولی باید د.ر از هم بمونیم♪ 79 00:05:50,480 --> 00:05:53,180 ♪ تو رویا با هم دیدار میکنیم زمان میگذره♪ 80 00:05:53,180 --> 00:05:55,930 ♪ بیشمار کوه و دربا روبه روعه♪ 81 00:05:56,790 --> 00:05:59,440 ♪از بهار تا زمستان♪ 82 00:05:59,480 --> 00:06:00,440 آیا اونجا یه 83 00:06:00,880 --> 00:06:02,359 گوان یین فرستنده بچه ها وجود داره؟ 84 00:06:04,240 --> 00:06:06,160 ♪ تو این زندگی به دام افتادم♪ 85 00:06:06,160 --> 00:06:09,870 ♪ سعی دارم محفاظت کنم♪ 86 00:06:10,239 --> 00:06:12,200 اعلیحضرت 87 00:06:12,320 --> 00:06:15,799 اعلیحضرت 88 00:06:16,970 --> 00:06:20,950 ♪ تموم محبتمو به تو میدم ♪ 89 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 اعلیحضرت 90 00:06:23,399 --> 00:06:24,279 اعلیحضرت 91 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 گو فو اومده اینجا دنبالمون میگرده 92 00:06:28,070 --> 00:06:30,890 ♪ دوباره از همونجایی که شروع کردیم ببینمت♪ 93 00:06:30,943 --> 00:06:32,006 اعلیحضرت 94 00:06:32,180 --> 00:06:35,420 عمارت فو 95 00:06:35,450 --> 00:06:38,030 ♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمونن ♪ 96 00:06:38,030 --> 00:06:41,720 ♪ هرگز ولت نمیکنم♪ 97 00:06:41,720 --> 00:06:44,610 ♪ دیگه نگرانی نخواهی داشت♪ 98 00:06:51,799 --> 00:06:52,720 بانو 99 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 این سوپ زنجبیل گرمت میکنه 100 00:06:54,160 --> 00:06:56,000 بهتر بی توقف همشو بخوری 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,160 نگران نباش 102 00:06:57,279 --> 00:06:58,320 واقعا حالم خوبه 103 00:06:58,359 --> 00:06:59,320 نه 104 00:06:59,320 --> 00:07:01,440 بد میشه اگه سرما بخوری 105 00:07:02,200 --> 00:07:03,000 آره 106 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 نمیدونم اعلیحضرت الان چه حسی دارن 107 00:07:06,119 --> 00:07:07,799 بانو، هنوزم نگران اعلیحضرتی؟ 108 00:07:08,000 --> 00:07:09,359 واقعا منو ترسوندی 109 00:07:11,079 --> 00:07:11,839 یوجان 110 00:07:12,559 --> 00:07:13,320 یوجان 111 00:07:14,559 --> 00:07:15,119 بابا 112 00:07:15,399 --> 00:07:16,519 صدمه دیدی؟ 113 00:07:16,519 --> 00:07:17,000 بابا 114 00:07:17,399 --> 00:07:18,839 من خوبم 115 00:07:19,040 --> 00:07:20,320 اعلیحضرت ازم محافظت کردن 116 00:07:20,320 --> 00:07:21,760 تو میدونستی بارون سنگینی در راهه 117 00:07:21,760 --> 00:07:22,799 ولی بازم به کوهستان رفتی 118 00:07:23,079 --> 00:07:25,600 حتی از جین جان هم دیوونه تری 119 00:07:25,880 --> 00:07:27,119 ببخشید که نگرانت کردم 120 00:07:27,519 --> 00:07:28,200 راستی 121 00:07:29,279 --> 00:07:30,720 اعلیحضرت الان چطورن؟ 122 00:07:31,760 --> 00:07:32,799 اعلیحضرت خوبن 123 00:07:33,079 --> 00:07:34,359 در عرض چند روز حالشون خوب میشه 124 00:07:35,399 --> 00:07:36,519 خیالم راحت شد 125 00:07:42,040 --> 00:07:42,519 بابا 126 00:07:43,559 --> 00:07:45,480 میخوام یه خواهشی ازت کنم 127 00:07:45,839 --> 00:07:46,480 چیه؟ 128 00:07:47,920 --> 00:07:48,480 بابا 129 00:07:49,600 --> 00:07:51,239 من واقعا اعلیحضرت رو دوس دارم 130 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 میخوام باهاش ازدواج کنم 131 00:07:54,350 --> 00:07:55,613 همین؟ 132 00:07:55,670 --> 00:07:56,426 بیا اینجا 133 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 حالا 134 00:08:02,200 --> 00:08:04,000 یونگ یاو با شاهدخت ازدواج کرده 135 00:08:04,440 --> 00:08:06,720 تو دیگه نامزد نیستی 136 00:08:07,119 --> 00:08:07,839 تازه شم 137 00:08:07,880 --> 00:08:09,320 شایعه ها هم ناپدید شدن 138 00:08:09,559 --> 00:08:10,559 خانواده فو 139 00:08:10,839 --> 00:08:12,000 الان در امانه 140 00:08:12,959 --> 00:08:13,920 الان 141 00:08:14,839 --> 00:08:16,200 میتونی با هر کی 142 00:08:16,399 --> 00:08:17,839 دوس داری باشی 143 00:08:18,480 --> 00:08:19,399 حمایتت میکنم 144 00:08:20,000 --> 00:08:21,119 مرسی، بابا 145 00:08:21,559 --> 00:08:22,279 هیچ آرزوی 146 00:08:22,359 --> 00:08:23,399 دیگه ای ندارم 147 00:08:24,160 --> 00:08:24,920 فقط میخوام 148 00:08:25,600 --> 00:08:27,640 لباس عروسیت رو بخاطر مامات انتخاب کنم 149 00:08:39,039 --> 00:08:39,479 یان ساو 150 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 بالاخره، دارم با یونگ یاو ازدواج میکنم 151 00:08:43,960 --> 00:08:45,640 مگه همینو نمیخواستی؟ 152 00:08:46,200 --> 00:08:46,760 چرا ناراحت 153 00:08:47,880 --> 00:08:49,280 بنظر میای؟ 154 00:08:51,760 --> 00:08:52,359 آره 155 00:08:54,599 --> 00:08:56,640 بالاخره شوهرم میشه 156 00:08:58,440 --> 00:09:00,119 مگه این دقیقا همون چیزی که میخواستم نیست؟ 157 00:09:05,520 --> 00:09:06,599 این تزئینات مو رو 158 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 اینجا بزار 159 00:09:08,520 --> 00:09:10,039 اینا چیز هایی هستن که یوجان دوس داره 160 00:09:11,320 --> 00:09:12,359 مال من نیستن 161 00:09:13,359 --> 00:09:14,440 حالا باید خودم باشم 162 00:09:15,640 --> 00:09:17,280 من مثل یوجان لباس پوشیدم 163 00:09:17,919 --> 00:09:19,719 تا فکر کنه من اونم 164 00:09:22,760 --> 00:09:24,880 و باهام سکس کنه 165 00:09:25,359 --> 00:09:26,280 اگه قبلا بود 166 00:09:28,039 --> 00:09:29,559 با خنده بیدار میشدم 167 00:09:31,960 --> 00:09:32,880 نمیدونستم 168 00:09:34,559 --> 00:09:35,559 چیزی که آرزوشو داشتم 169 00:09:36,599 --> 00:09:38,359 همچین چیز وحشتناکیه 170 00:09:40,280 --> 00:09:41,760 حتی اگه عاشقم هم بشه 171 00:09:41,960 --> 00:09:42,840 بعدش چی؟ 172 00:09:44,280 --> 00:09:46,080 فقط عاشق 173 00:09:47,799 --> 00:09:49,159 سایه یوجان رو من میشه 174 00:09:56,919 --> 00:09:57,960 نباید گریه کنم 175 00:10:01,280 --> 00:10:02,359 خودم خواستم 176 00:10:03,840 --> 00:10:04,960 حق ندارم گریه کنم 177 00:10:14,799 --> 00:10:15,520 یونگ یاو 178 00:10:16,679 --> 00:10:18,760 دو ساعته که اینجوری نشستیم 179 00:10:19,880 --> 00:10:20,280 امشب 180 00:10:21,239 --> 00:10:23,080 شب عروسیمونه 181 00:10:25,200 --> 00:10:25,799 میشه بهم 182 00:10:26,520 --> 00:10:27,679 وقت بیشتری بدی؟ 183 00:10:29,000 --> 00:10:30,359 اگه وقت بیشتری داشته باشی 184 00:10:32,640 --> 00:10:34,080 عاشق کسی میشی؟ 185 00:10:35,039 --> 00:10:35,520 شو آن 186 00:10:37,119 --> 00:10:38,400 تا ابد ازت مراقبت میکنم 187 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 ولی این تا ابد عاشق من بودن نیست 188 00:10:41,919 --> 00:10:42,599 نمیخوام بهت دروغ بگم 189 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 نمیدونم چه اتفاقی میفته 190 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 تو شوهرم شدی 191 00:10:48,960 --> 00:10:49,919 تقدیر شده که زن و شوهر 192 00:10:50,679 --> 00:10:52,359 یه عمری با هم باشن 193 00:10:53,200 --> 00:10:55,080 ولی حتی بهم دروغ هم نمیگی 194 00:10:56,960 --> 00:10:57,840 اگه نمیخوای بگی 195 00:10:59,119 --> 00:11:00,400 س بزار من بجات بگم 196 00:11:02,239 --> 00:11:02,760 فو یوجان 197 00:11:03,719 --> 00:11:05,320 دلتو برده 198 00:11:06,960 --> 00:11:08,559 دیگه جایی برای کس دیگه ای نیست 199 00:11:08,919 --> 00:11:09,719 هست؟ 200 00:11:10,840 --> 00:11:11,400 میشه امشب 201 00:11:12,599 --> 00:11:14,000 درباره ش حرف نزنیم؟ 202 00:11:14,200 --> 00:11:15,080 حتی اگه امشب هم درباره ش حرف نزنیم 203 00:11:16,159 --> 00:11:17,320 بازم فردا اسمشو میاریم 204 00:11:18,799 --> 00:11:19,640 این افراد و این چیزا 205 00:11:19,640 --> 00:11:20,919 بین ما دو تا قرار گرفتن 206 00:11:21,159 --> 00:11:22,479 هرگز نمیتونیم ازشون رد بشیم 207 00:11:25,960 --> 00:11:26,359 ولش کن 208 00:11:28,200 --> 00:11:29,520 بهرحال تو اهمیتی نمیدی 209 00:11:32,719 --> 00:11:33,359 فقط برو 210 00:12:38,620 --> 00:12:41,300 عمارت فو 211 00:12:42,479 --> 00:12:44,039 نمیتونم فقط با یه حلقه 212 00:12:44,719 --> 00:12:46,320 تصمیم بگیرم که شاهزاده وی 213 00:12:46,320 --> 00:12:47,200 قاتل مامانمه یا نه 214 00:12:48,440 --> 00:12:49,880 مشاور ژنرال فنگ بوده 215 00:12:50,359 --> 00:12:52,520 منطقیه که به زیردستش یه انگشتر پاداش داده باشه 216 00:12:53,599 --> 00:12:55,000 تازه شم، نامه ای که از ژنرال فنگ خواسته شده بود 217 00:12:55,000 --> 00:12:56,359 که خانواده دنگ ار رو بکشه 218 00:12:56,679 --> 00:12:57,880 رو شاهزاده وی ننوشته 219 00:12:58,840 --> 00:12:59,320 نه 220 00:13:00,479 --> 00:13:01,559 دستخط میتونه عوض شه 221 00:13:02,119 --> 00:13:03,520 همچنین میتونه از بقیه بخواد به جاش بنویسن 222 00:13:04,440 --> 00:13:05,359 خیلی مهمه 223 00:13:06,640 --> 00:13:07,559 نمیتونم تو گرفتن نتیجه گیری عجله کنم 224 00:13:09,679 --> 00:13:10,919 باید مدارک بیشتری گیر بیارم 225 00:13:25,760 --> 00:13:27,000 لباسه خیلی خوشگلیه 226 00:13:27,119 --> 00:13:27,719 آره 227 00:13:27,799 --> 00:13:29,599 خیلی زحمت کشیدیم تا درستش کنیم 228 00:13:29,799 --> 00:13:31,320 اولیاحضرت، عجله نکنید 229 00:13:31,320 --> 00:13:32,559 باشه، مرسی 230 00:13:33,960 --> 00:13:35,440 بابا این مکان رو اجاره کرده 231 00:13:35,679 --> 00:13:36,640 تا بتونم بیام 232 00:13:36,640 --> 00:13:37,719 و باهات لباس عروسی رو انتخاب کنم 233 00:13:38,039 --> 00:13:38,400 آره 234 00:13:38,640 --> 00:13:39,000 بابا 235 00:13:41,200 --> 00:13:42,119 اومدی 236 00:13:42,919 --> 00:13:45,000 واویلا، این لباس عروس خیلی خوشگله 237 00:13:45,719 --> 00:13:46,719 زمان چه زود میگذره 238 00:13:46,960 --> 00:13:48,440 تو قراره ازدواج کنی 239 00:13:50,719 --> 00:13:51,640 اگه مامانت 240 00:13:52,200 --> 00:13:52,840 میدید 241 00:13:53,559 --> 00:13:55,359 این لباس عروسی رو پوشیدی 242 00:13:55,840 --> 00:13:56,880 چقدر خوشحال میشد 243 00:13:59,359 --> 00:14:02,119 بعد رفتنت به قصر مراقب باش 244 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 اگه به دردسر افتادی 245 00:14:04,239 --> 00:14:05,200 از کسی بخواه 246 00:14:05,239 --> 00:14:06,239 تا برام پیغامی بفرسته 247 00:14:06,719 --> 00:14:09,280 یه راهی پیدا میکنم تا بتونی ازش بیرون بیای 248 00:14:09,880 --> 00:14:10,400 باشه 249 00:14:11,520 --> 00:14:12,719 همینکارو میکنم، بابا 250 00:14:23,000 --> 00:14:23,760 جین جان 251 00:14:24,440 --> 00:14:25,599 تو هم باید مراقب باشی 252 00:14:26,000 --> 00:14:26,479 میدونم 253 00:14:34,840 --> 00:14:36,119 آقا، لطفا یه لحظه صبر کنید 254 00:14:46,960 --> 00:14:48,599 فایل شاهزاده وی کوشش؟ 255 00:14:49,640 --> 00:14:51,039 باید اینجا باشه 256 00:14:55,960 --> 00:14:58,559 کی فایل شاهزاده وی رو اینجا گذاشته؟ 257 00:15:00,599 --> 00:15:01,320 آقا 258 00:15:01,479 --> 00:15:03,440 اینا جواز عبور به جاهای متفاوت 259 00:15:03,559 --> 00:15:04,320 طی 15 سال گذشته ست 260 00:15:04,479 --> 00:15:05,000 خیلی ممنون 261 00:15:12,840 --> 00:15:14,159 آقای جیانگ، لطفا عجله نکنید 262 00:15:14,520 --> 00:15:15,520 اعلیحضرت دستور دادن 263 00:15:15,719 --> 00:15:16,760 هیچکس مزاحمتون نمیشه 264 00:15:17,039 --> 00:15:17,479 باشه 265 00:15:32,980 --> 00:15:35,140 فو یانشین 15 سال پیش به ژائو ژو رفته 266 00:15:37,180 --> 00:15:41,100 فو یانشین 15 سال پیش به ژائو ژو رفته 267 00:15:42,119 --> 00:15:43,159 فو یانشین 268 00:15:44,200 --> 00:15:45,359 پونزده سال پیش 269 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 به ژائو ژو رفته 270 00:15:50,119 --> 00:15:50,679 توقع نداشتم 271 00:15:51,640 --> 00:15:53,119 واقعا اون باشه 272 00:16:01,559 --> 00:16:02,159 جیانگ شاو 273 00:16:04,159 --> 00:16:04,919 اومدی 274 00:16:09,119 --> 00:16:10,799 شاه بلوط های بو داده! هنوز داغه 275 00:16:11,159 --> 00:16:12,159 این روزها نمیتونم برم بیرون 276 00:16:12,239 --> 00:16:13,239 واقعا دلم میخواست شاه بلوط بخورم 277 00:16:13,479 --> 00:16:14,440 تو از همه بهتر منو میشناسی 278 00:16:15,080 --> 00:16:15,559 بشین 279 00:16:25,840 --> 00:16:26,119 بیا 280 00:16:26,679 --> 00:16:27,280 دهنتو باز کن 281 00:16:30,159 --> 00:16:30,679 دهنتو باز کن 282 00:16:36,119 --> 00:16:37,960 یوجان فردا ازدواج میکنه 283 00:16:38,400 --> 00:16:39,679 هرچند نمیتونم خودم شخصا بدرقه اش کنم 284 00:16:39,880 --> 00:16:41,799 ولی خیلی خوبه که تونست با اعلیحضرت ازدواج کنه 285 00:16:43,159 --> 00:16:43,880 اعلیحضرت 286 00:16:44,239 --> 00:16:45,280 حتما خوشحال تره 287 00:16:46,000 --> 00:16:47,719 بابا گفت نمیتونیم یه عروسی بزرگ برپا کنیم 288 00:16:47,880 --> 00:16:49,000 محض اینکه کسی شک نکنه نمیتونیم 289 00:16:49,039 --> 00:16:50,159 حتی یه مهمونی تو خونه بگیریم 290 00:16:50,599 --> 00:16:51,239 ولی 291 00:16:51,359 --> 00:16:52,200 واسم مهم نیست 292 00:16:52,919 --> 00:16:53,960 تا زمانیکه بتونم با تو باشم 293 00:16:54,320 --> 00:16:55,239 راضی م 294 00:16:56,880 --> 00:16:57,679 جین جان 295 00:16:58,479 --> 00:16:59,559 ....اگه 296 00:16:59,760 --> 00:17:00,960 منظورم اینه که اگه 297 00:17:01,280 --> 00:17:02,359 یه اتفاقات غیر منتظره رخ بده 298 00:17:03,039 --> 00:17:04,319 و نتونیم 299 00:17:04,800 --> 00:17:05,920 طبق برنامه عروسیمون برگزار کنیم 300 00:17:06,599 --> 00:17:07,359 چیکار میکنی؟ 301 00:17:07,680 --> 00:17:08,439 اتفاق؟ 302 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 میترسی که من لو برم؟ 303 00:17:12,439 --> 00:17:13,800 اگه طلاق بگیرم دردسر درست میشه 304 00:17:14,359 --> 00:17:16,280 میتونیم اول پایتخت رو ترک کنیم 305 00:17:16,640 --> 00:17:18,280 و بعد اینکه به دینگژو رفتیم ازدواج کنیم 306 00:17:19,479 --> 00:17:20,800 ولی اگه به دینگژو بریم 307 00:17:21,560 --> 00:17:23,000 بابا نمیتونه شاهد ازدواجم باشه 308 00:17:24,359 --> 00:17:25,079 ....چطوره ما 309 00:17:25,800 --> 00:17:26,719 خب 310 00:17:26,959 --> 00:17:28,479 اگه بازم بعد رفتنمون به دینگژو 311 00:17:29,000 --> 00:17:31,239 نتوینم ازدواج کنیم چی؟ 312 00:17:32,079 --> 00:17:33,520 چرا اینجور میگی؟ 313 00:17:33,760 --> 00:17:34,599 نگران چی هستی؟ 314 00:17:34,920 --> 00:17:36,920 نگران هیچی نیستم 315 00:17:37,319 --> 00:17:38,479 فقط فکر میکنم 316 00:17:39,199 --> 00:17:40,359 اتفاقات گوناگونی تو 317 00:17:41,000 --> 00:17:42,800 دنیا هست 318 00:17:43,839 --> 00:17:44,719 نمیتونیم انتخاب کنیم 319 00:17:45,560 --> 00:17:47,760 حتی اونایی که عاشق همن 320 00:17:48,599 --> 00:17:50,280 یه روزی همو ول میکنن 321 00:17:51,000 --> 00:17:51,640 ...حتی 322 00:17:52,199 --> 00:17:53,359 من و تو 323 00:17:54,199 --> 00:17:55,280 ممکنه روزی برای همیشه 324 00:17:55,839 --> 00:17:57,599 از هم جدا شیم 325 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 جیانگ شاو 326 00:18:01,119 --> 00:18:02,880 بخاطر عروسیمون 327 00:18:02,920 --> 00:18:04,079 مضطربی؟ 328 00:18:04,920 --> 00:18:05,280 آره 329 00:18:05,640 --> 00:18:06,000 یکم 330 00:18:06,359 --> 00:18:07,560 مضطربم 331 00:18:08,319 --> 00:18:10,280 میدونستم. طبیعیه که مضطرب باشی 332 00:18:10,640 --> 00:18:11,880 هر چی باشه، این چیزیه 333 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 که منتظرش بودیم 334 00:18:13,520 --> 00:18:14,199 حتی منم وقتی فکر میکنم که 335 00:18:14,560 --> 00:18:16,719 قراره بزودی ازدواج کنیم 336 00:18:17,160 --> 00:18:18,599 فکر میکنم رویاست 337 00:18:20,000 --> 00:18:21,199 وقت نهاره 338 00:18:21,880 --> 00:18:22,359 جیانگ شاو 339 00:18:22,520 --> 00:18:23,400 واسه نهار اینجا بمون 340 00:18:23,439 --> 00:18:25,319 از یه رستوران کوچیکی که نزدیکمون یه غذا یاد گرفتم 341 00:18:25,560 --> 00:18:26,439 این روزا همش تمرین میکردم 342 00:18:26,520 --> 00:18:27,199 باید مزه ش کنی 343 00:18:27,800 --> 00:18:29,160 نه، نه. اینکارو نکن 344 00:18:29,239 --> 00:18:30,079 یادم افتاد که 345 00:18:30,079 --> 00:18:31,199 هنوزم یه چی هست که باید بخرم 346 00:18:31,359 --> 00:18:32,079 باید الان برم 347 00:18:32,239 --> 00:18:33,040 دفعه بعد آشپزیتو امتحان میکنم 348 00:18:33,479 --> 00:18:34,040 صبر کن 349 00:18:37,280 --> 00:18:38,599 چی بخری؟ 350 00:18:39,119 --> 00:18:40,920 حتی وقت نهار خوردن هم نداره 351 00:18:47,199 --> 00:18:47,479 عالیجناب 352 00:18:47,920 --> 00:18:49,400 حیاط شاهدخت روبه روعه 353 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 میخواین امشب اونجا استراحت کینن؟ 354 00:18:55,520 --> 00:18:56,400 به اتاق مطالعه برو 355 00:18:56,640 --> 00:18:57,280 چشم 356 00:19:03,880 --> 00:19:05,040 ازش خواستم بره 357 00:19:05,839 --> 00:19:06,439 و اونم همینطوری رفت 358 00:19:07,560 --> 00:19:09,800 نمیفهمید همینجوری یه چی گفتم؟ 359 00:19:10,439 --> 00:19:11,000 شاهدخت 360 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 عالیجناب 361 00:19:13,079 --> 00:19:13,920 این چند روزه خیلی 362 00:19:14,040 --> 00:19:14,719 مشغول امور رسمی اند 363 00:19:15,079 --> 00:19:15,760 واسه همین 364 00:19:16,040 --> 00:19:17,000 به ندرت میان خونه 365 00:19:18,800 --> 00:19:19,880 میرم بررسی کنم 366 00:19:20,640 --> 00:19:21,599 بعدش چی؟ 367 00:19:23,160 --> 00:19:24,359 حتی اگه برگرده هم 368 00:19:25,839 --> 00:19:27,839 تو اتاق مطالعه میخوابه 369 00:19:28,119 --> 00:19:30,560 این روزا زیاد غذا نخوردی 370 00:19:31,239 --> 00:19:32,920 به سلامتیت صدمه نزن 371 00:19:40,560 --> 00:19:41,319 اون برنمیگرده 372 00:19:42,400 --> 00:19:43,599 ولی یه راهی دارم 373 00:19:44,239 --> 00:19:45,079 تا کاری کنم برگرده 374 00:19:45,400 --> 00:19:45,959 یان ساو 375 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 تو عمارت یه حرف هایی پخش کن 376 00:19:49,719 --> 00:19:50,839 که عالیجناب 377 00:19:51,479 --> 00:19:53,719 از شب عروسی دیگه هرگز 378 00:19:54,079 --> 00:19:55,599 پاشو تو اتاق عروس نزاشته 379 00:19:56,760 --> 00:19:59,000 و من هر شب با گریه میخوابم 380 00:20:00,119 --> 00:20:01,520 اون مرد دل نازکیه 381 00:20:01,959 --> 00:20:02,760 برمیگرده 382 00:20:04,319 --> 00:20:05,400 ولی نزار این حرف ها 383 00:20:05,839 --> 00:20:07,439 از عمارت به بیرون درز کنه 384 00:20:08,280 --> 00:20:09,439 فقط کاری کن که اون بفهمه 385 00:20:10,000 --> 00:20:11,280 چشم، شاهدخت 386 00:20:12,560 --> 00:20:13,239 سرورم 387 00:20:13,359 --> 00:20:13,839 یه بالشت دیگه 388 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 تو اتاق عروس 389 00:20:16,000 --> 00:20:17,239 نیاز داریم؟ 390 00:21:06,810 --> 00:21:08,990 ♪ ابر ها به دریا میفتن♪ 391 00:21:08,990 --> 00:21:11,750 ♪ به ستاره های تو آسمون نگاه کن♪ 392 00:21:11,750 --> 00:21:15,540 ♪گفتن نور تو دریا ♪ 393 00:21:15,540 --> 00:21:19,630 ♪ فقط یه خیاله ♪ 394 00:21:19,950 --> 00:21:22,090 ♪ میخوام به اون آسمون ♪ 395 00:21:22,090 --> 00:21:24,860 ♪ آبی دست بزنم♪ 396 00:21:25,020 --> 00:21:31,670 ♪ باور ندارم که دریا خاکستری از آسمانه♪ 397 00:21:31,960 --> 00:21:34,880 ♪ چون تو چشمهای من ♪ 398 00:21:35,150 --> 00:21:37,980 ♪ تو اون نوری♪ 399 00:21:37,980 --> 00:21:40,450 ♪ دریای بی پایان ♪ 400 00:21:40,450 --> 00:21:44,600 ♪ نمیتونه مانع من بشه که به سمت تو نیام♪ 401 00:21:44,600 --> 00:21:47,040 ♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشن ♪ 402 00:21:47,040 --> 00:21:51,080 ♪ گل یاسمین از تو زخم ها رشد میکنه♪ 403 00:21:51,080 --> 00:21:53,620 ♪ کی گفته ابر ها خلاف جیریان آب روانن♪ 404 00:21:53,620 --> 00:21:57,770 ♪ نمیشتونی پرنور ترین ستاره رو در آغوش بگیری♪ 405 00:21:57,770 --> 00:22:01,090 ♪ بزار دنیا معلوم کنه♪ 406 00:22:01,090 --> 00:22:04,310 ♪ یه تراژدیه یا یه معجزه ست♪ 407 00:22:04,310 --> 00:22:07,720 ♪ حتی اگه اشتباه هم باشه♪ 408 00:22:07,720 --> 00:22:12,450 ♪ بازم اسمشو یه مصیبت اسرار آمیز بزار♪ 409 00:22:25,810 --> 00:22:27,770 ♪ طلوع غم انگیز ♪ 410 00:22:27,770 --> 00:22:30,740 ♪ از یشم غبار آلود بخند ♪ 411 00:22:30,740 --> 00:22:34,400 ♪ زیبایی که دنیا اجازه داده رو از دست بده ♪ 412 00:22:34,400 --> 00:22:38,120 ♪ هیچ حقی نداری که دوست داشته بشی♪ 413 00:22:38,790 --> 00:22:41,030 ♪ با حشرات از یخ حرف بزن که فقط یه تابستون زندگی میکنن♪ 414 00:22:41,030 --> 00:22:43,780 ♪ نیازی نیست توجه کنی به ♪ 415 00:22:44,560 --> 00:22:45,199 خیلی وقته منتظر این 416 00:22:46,239 --> 00:22:47,560 روزم 417 00:22:48,319 --> 00:22:48,800 منم همینطور 418 00:22:50,920 --> 00:22:53,810 ♪ چون تو چشمای من♪ 419 00:22:54,090 --> 00:22:56,820 ♪ تو تنها کسی♪ 420 00:22:56,820 --> 00:22:59,380 ♪ دریای بی پایان ♪ 421 00:22:59,380 --> 00:23:03,560 ♪ نمیتونه مانع من بشه که به سمت تو نیام♪ 422 00:23:03,560 --> 00:23:05,890 ♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشن ♪ 423 00:23:05,890 --> 00:23:10,060 ♪ گل یاسمین از تو زخم ها رشد میکنه♪ 424 00:23:10,060 --> 00:23:12,560 ♪ کی گفته ابر ها خلاف جیریان آب روانن♪ 425 00:23:13,719 --> 00:23:14,239 بابا 426 00:23:15,119 --> 00:23:16,640 میشه تو تالار اصلی 427 00:23:16,959 --> 00:23:17,479 خودمو نشون بدم؟ 428 00:23:18,079 --> 00:23:19,760 نگران نباش جین جان 429 00:23:20,599 --> 00:23:21,760 از جانگ شنگ خواستم 430 00:23:21,760 --> 00:23:23,400 خدمتکارا رو بفرسته برن 431 00:23:23,760 --> 00:23:24,959 دم دروازه مراقبه 432 00:23:25,199 --> 00:23:27,199 هیچکس اجازه نزدیک شدن نداره 433 00:23:29,479 --> 00:23:30,479 امروز 434 00:23:30,880 --> 00:23:32,479 روز عروسی یوجانه 435 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 همچنین روز بزرگ ماست 436 00:23:35,239 --> 00:23:36,359 گرچه شما دوتا 437 00:23:36,520 --> 00:23:38,239 نمیتونید به قصر برید و تو مراسم عروسی شرکت کنید 438 00:23:38,560 --> 00:23:41,239 ولی من براتون یه مهمونی خانوادگی ترتیب دادم 439 00:23:41,880 --> 00:23:44,760 بیاین عروسی یوجان رو جشن بگیریم 440 00:23:46,400 --> 00:23:46,719 بیاین 441 00:23:53,560 --> 00:23:54,239 چه حیف که 442 00:23:54,880 --> 00:23:56,560 نمیتونم به عروسی یوجان برم 443 00:23:57,239 --> 00:23:57,760 ولی همین که خوشحاله 444 00:23:58,040 --> 00:23:59,199 کافیه 445 00:24:04,959 --> 00:24:05,680 جیانگ شاو؟ 446 00:24:09,599 --> 00:24:11,319 بانو یوجان با اعلیحضرت ازدواج کردن 447 00:24:11,880 --> 00:24:13,119 زندگی شادی خواهند داشت 448 00:24:13,640 --> 00:24:14,599 البته 449 00:24:14,719 --> 00:24:16,520 اعلیحضرت کلی تلاش کرد تا بتونه با یوجان ازدواج کنه 450 00:24:17,040 --> 00:24:17,520 نمیتونه تاب بیاره 451 00:24:17,560 --> 00:24:18,959 خواهرمو ناراحت ببینه 452 00:24:20,319 --> 00:24:21,280 دو روز دیگه 453 00:24:21,839 --> 00:24:23,839 ازدواج میکنین 454 00:24:25,119 --> 00:24:25,959 گرچه الان 455 00:24:26,119 --> 00:24:27,439 بخاطر هویت جین جان 456 00:24:27,640 --> 00:24:29,319 نمیتونیم یه عروسی بزرگ برگزار کنیم 457 00:24:29,920 --> 00:24:30,920 ولی 458 00:24:31,079 --> 00:24:32,239 با پستی باهاتون رفتار نمیکنم 459 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 به عنوان پدرت 460 00:24:33,959 --> 00:24:35,079 درخواست زیادی ندارم 461 00:24:35,479 --> 00:24:37,319 فقط امیدوارم شما دوتا 462 00:24:37,760 --> 00:24:38,880 بعد ازدواج یه زندگی 463 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 شاد و عاشقانه داشته باشین 464 00:24:41,400 --> 00:24:41,880 بیاین 465 00:24:43,680 --> 00:24:44,760 بیاین به سلامتی بنوشیم 466 00:24:53,760 --> 00:24:54,560 جیانگ شاو 467 00:24:59,920 --> 00:25:01,319 چرا اینقدر بی احتیاطی؟ 468 00:25:03,640 --> 00:25:04,359 جانگ شنگ 469 00:25:05,239 --> 00:25:05,800 عالیجناب 470 00:25:06,040 --> 00:25:07,400 داروی طلایی رو بیار اینجا 471 00:25:08,680 --> 00:25:09,319 چشم 472 00:25:34,760 --> 00:25:35,680 برگشتی 473 00:25:44,839 --> 00:25:45,319 متاسفم 474 00:25:46,800 --> 00:25:47,719 ناراحتت کردم 475 00:26:05,119 --> 00:26:05,920 یونگ یاو 476 00:26:08,119 --> 00:26:09,319 همیشه منتظرت میمونم 477 00:26:11,199 --> 00:26:12,400 تا بتونی یه جایی 478 00:26:13,079 --> 00:26:14,280 تو قلبت برام باز کنی 479 00:26:17,239 --> 00:26:17,680 مرسی 480 00:26:19,119 --> 00:26:19,640 شو آن 481 00:26:54,560 --> 00:26:55,040 خیله خب 482 00:26:55,800 --> 00:26:56,479 بانو جین جان 483 00:26:56,800 --> 00:26:58,319 تو اغلب بی احتیاطی 484 00:26:58,560 --> 00:26:59,319 توقع نداشتم 485 00:26:59,560 --> 00:27:00,880 اینقدر مهربون باشی 486 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 حتی یه روبان هم 487 00:27:02,640 --> 00:27:03,599 برای آقای جیانگ بستی 488 00:27:04,319 --> 00:27:05,959 خوشبختانه فقط یه جراحت پوستیه 489 00:27:06,719 --> 00:27:07,880 طی چند روز خوب میشه 490 00:27:08,560 --> 00:27:09,119 وگرنه 491 00:27:09,439 --> 00:27:11,000 بد شگونه که 492 00:27:11,319 --> 00:27:12,199 روز عروسی زخمی داشته باشید 493 00:27:13,160 --> 00:27:14,839 واسه خاطر اینه که چیزی که الان گفتی 494 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 باعث خجالت جیانگ شاو شد 495 00:27:17,040 --> 00:27:17,640 ببین 496 00:27:18,479 --> 00:27:20,160 شما هنوز ازدواج نکردید 497 00:27:20,319 --> 00:27:22,000 ولی حالا هم داری طرف اونو میگیری 498 00:27:22,079 --> 00:27:22,760 بابا 499 00:27:24,400 --> 00:27:25,119 خیله خب 500 00:27:25,359 --> 00:27:26,599 داره دیر میشه 501 00:27:27,040 --> 00:27:27,640 جیانگ شاو 502 00:27:30,439 --> 00:27:32,079 برو و این چند روز خوب استراحت کن 503 00:27:32,280 --> 00:27:32,920 اونوقت با روحیه کامل بیا 504 00:27:33,040 --> 00:27:34,680 تا جین جان رو ببری 505 00:27:36,040 --> 00:27:36,839 جین جان 506 00:27:37,359 --> 00:27:38,479 زود برو استراحت کن 507 00:27:38,680 --> 00:27:39,599 مگه قرار نیست فردا 508 00:27:40,119 --> 00:27:42,040 اتاق عروسیت رو درست کنی؟ 509 00:27:44,280 --> 00:27:45,239 وقتی میری 510 00:27:45,520 --> 00:27:46,000 حواست باشه 511 00:27:46,479 --> 00:27:47,479 نزاری زخمت آب ببینه 512 00:27:48,880 --> 00:27:49,239 باشه 513 00:28:04,239 --> 00:28:06,520 جیانگ شاو از هنرور پرسید که انگشتر رو درست کرده 514 00:28:06,760 --> 00:28:08,319 و به انبار رفت تا چکش کنه 515 00:28:10,439 --> 00:28:11,920 اون باور داره که 516 00:28:12,839 --> 00:28:14,400 فو یانشین مادرشو کشته 517 00:28:14,400 --> 00:28:16,359 حالا به خودش بستگی داره که 518 00:28:16,959 --> 00:28:18,319 این موضوع چقدر براش جدی عه 519 00:28:18,599 --> 00:28:19,800 جیانگ شاو دم به تله داده 520 00:28:20,280 --> 00:28:22,000 نقشه مون موفقیت آمیز بوده 521 00:28:23,520 --> 00:28:24,560 فقط نصفش انجام شده 522 00:28:51,680 --> 00:28:52,199 اعلیحضرت 523 00:28:55,640 --> 00:28:56,160 بزار من انجامش بدم 524 00:29:05,439 --> 00:29:06,040 جلوتو نگاه کن 525 00:29:11,520 --> 00:29:12,599 خیلی خوشگل کشیدیش 526 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 آسونه 527 00:29:15,680 --> 00:29:18,760 نام قصر سینینگ رو به قصر بائوسی عوض کردم 528 00:29:19,079 --> 00:29:20,359 بازسازی شده 529 00:29:21,439 --> 00:29:22,239 فقط منتظره تا 530 00:29:22,400 --> 00:29:24,040 صاحب اصلیش بیاد توش 531 00:29:25,239 --> 00:29:26,400 مرسی، اعلیحضرت 532 00:29:29,180 --> 00:29:31,220 عروسی 533 00:29:36,959 --> 00:29:38,160 جیانگ شاو باید 534 00:29:38,280 --> 00:29:39,239 این موقع میرسید 535 00:29:39,719 --> 00:29:40,439 چرا سر و کله ش 536 00:29:41,079 --> 00:29:41,920 پیدا نشده؟ 537 00:29:42,400 --> 00:29:43,479 متاسفم، بانو 538 00:29:43,640 --> 00:29:44,920 یادم رفت بهت بگم که 539 00:29:45,280 --> 00:29:47,000 آقای جیانگ ازم خواست یه پیغامی بهتون برسونم 540 00:29:47,439 --> 00:29:49,959 گفت لازمه بره بیرون 541 00:29:50,280 --> 00:29:51,239 و یه چیزایی بخره 542 00:29:51,680 --> 00:29:53,760 نمیتونه امروز بیاد 543 00:29:55,000 --> 00:29:55,719 بیخیال 544 00:29:56,439 --> 00:29:58,040 گفتیم که نمیتونیم یه عروسی بزرگ بگیریم 545 00:29:58,760 --> 00:30:00,160 چرا هنوزم اینقدر چیز میز میخره؟ 546 00:30:00,760 --> 00:30:01,880 حالا که اینطوره 547 00:30:02,439 --> 00:30:03,479 از جیانگ شاو میخوام 548 00:30:03,680 --> 00:30:04,800 تا پسشون بفرسته 549 00:30:06,479 --> 00:30:07,199 همچین جراتی نکنیا 550 00:30:07,880 --> 00:30:09,040 مگه نگفتی 551 00:30:09,560 --> 00:30:10,800 نیازی به این همه چی نداری؟ 552 00:30:10,959 --> 00:30:11,439 ....من 553 00:30:15,980 --> 00:30:20,020 فروشگاه اسلحه 554 00:30:21,479 --> 00:30:22,359 مراقب خودت باش 555 00:30:22,760 --> 00:30:24,800 اگه بتونی خوب ازش استفاده کنی 556 00:30:25,280 --> 00:30:26,880 چیزی که میخوای رو بدست میاری 557 00:30:38,020 --> 00:30:40,620 قصر بائوسی 558 00:30:40,680 --> 00:30:41,520 مباشر سونگ 559 00:30:42,319 --> 00:30:43,160 اولیاحضرت بیدار شدن؟ 560 00:30:43,319 --> 00:30:44,079 صبح زود بیدار شدن 561 00:30:44,199 --> 00:30:45,839 صبح ازم خواستن براشون دفاتر حساب رو ببرم 562 00:30:45,920 --> 00:30:47,119 ممکنه هنوزم داخل مشغول مطالعه ش باشن 563 00:30:47,760 --> 00:30:48,680 واقعا؟ 564 00:30:49,160 --> 00:30:50,239 بله 565 00:30:51,000 --> 00:30:52,479 دو دختران خانواده فو 566 00:30:53,400 --> 00:30:55,319 خیلی متفاوتن 567 00:30:55,319 --> 00:30:56,239 فکر میکنم 568 00:30:56,239 --> 00:30:58,359 ملکه موقر و محترمن 569 00:30:58,479 --> 00:31:00,439 با ملکه سابق خیلی فرق دارن 570 00:31:00,599 --> 00:31:02,520 این واسه لینگ یانگ یه مرحمته 571 00:31:03,959 --> 00:31:05,119 به عنوان مستخدمان 572 00:31:05,400 --> 00:31:07,160 باید به ملکه کمک کنیم 573 00:31:07,239 --> 00:31:08,520 و به امور حرم برسیم 574 00:31:09,359 --> 00:31:11,479 اجازه بدیم خیال اعلیحضرت راحت باشه 575 00:31:23,959 --> 00:31:26,400 درود اولیاحضرت 576 00:31:28,000 --> 00:31:29,040 پاشو 577 00:31:29,560 --> 00:31:30,280 یه صندلی بیار 578 00:31:30,359 --> 00:31:30,839 چشم 579 00:31:39,280 --> 00:31:40,560 درست به موقع اومدی 580 00:31:41,000 --> 00:31:42,560 این حساب ها رو با استناد به 581 00:31:42,880 --> 00:31:44,000 برنامه پیشین مرتب کردم 582 00:31:44,880 --> 00:31:47,280 یه جاهایی هست که خوب انجامش ندادم 583 00:31:47,839 --> 00:31:49,479 لطفا واسم یه نگاهی بکن 584 00:31:50,239 --> 00:31:51,160 همچین جراتی ندارم 585 00:31:51,959 --> 00:31:53,719 اولیاحضرت کمک به شما برای رسیدگی به امور 586 00:31:53,959 --> 00:31:55,560 وظیفمه 587 00:32:20,239 --> 00:32:20,880 چی شده؟ 588 00:32:21,199 --> 00:32:22,000 اشتباهی داره؟ 589 00:32:22,680 --> 00:32:23,439 درسته 590 00:32:24,680 --> 00:32:25,479 کلی کتاب هست 591 00:32:26,359 --> 00:32:28,079 ولی فقط یه صبح ازتون وقت برد 592 00:32:28,079 --> 00:32:28,719 تا بی هیچ اشتباهی 593 00:32:28,959 --> 00:32:30,439 مرتبشون کنید 594 00:32:30,959 --> 00:32:32,479 واقعا متعجب شدم 595 00:32:32,880 --> 00:32:34,079 از یه الگوریتم 596 00:32:34,079 --> 00:32:36,760 تو کتاب وانگ جیانشین که استاد علم حسابه استفاده کردم 597 00:32:36,760 --> 00:32:38,239 واسه همین وقت کمتری برد 598 00:32:38,319 --> 00:32:39,920 تو هم میتونی امتحانش کنی 599 00:32:39,920 --> 00:32:41,160 یه الگوریتم جدید؟ 600 00:32:42,760 --> 00:32:44,680 میشه از این کتاب ها اینجا استفاده کرد؟ 601 00:32:44,680 --> 00:32:45,319 البته 602 00:32:45,479 --> 00:32:47,239 راه و روشش ثابت نیست 603 00:32:47,680 --> 00:32:49,920 سخت تلاش میکنم تا الگوریتم جدید رو یاد بگیرم 604 00:32:51,000 --> 00:32:51,719 راستی 605 00:32:51,920 --> 00:32:53,199 تو دفتر حساب متوجه شدم لباس های جدیدی 606 00:32:53,520 --> 00:32:56,119 برای خدمتکاران و خواجه ها گرفته شده 607 00:32:56,280 --> 00:32:58,000 افراد جدیدی دارن به قصر میان؟ 608 00:32:58,239 --> 00:32:58,839 بله 609 00:32:59,000 --> 00:33:00,560 سی و پنج تا خدمتکار جدید هست 610 00:33:01,359 --> 00:33:02,760 قبل اینکه وظیفه شونو تعیین کنی 611 00:33:03,000 --> 00:33:03,520 اول نقاط قوتشون 612 00:33:03,520 --> 00:33:04,959 رو بفهم 613 00:33:09,520 --> 00:33:11,400 مباشر سونگ، چی شده؟ 614 00:33:11,400 --> 00:33:12,920 تو قصر اولیاحضرت 615 00:33:12,920 --> 00:33:14,560 اتفاقی افتاد؟ 616 00:33:17,719 --> 00:33:20,280 اولیاحضرت موقر و باهوشن 617 00:33:21,000 --> 00:33:22,640 همه چی به صورت شایسته انجام شده 618 00:33:23,520 --> 00:33:24,880 حتی چند تا ایده خارقالعاده هم داشتن 619 00:33:25,560 --> 00:33:28,000 امور بی هیچ مشکلی اداره شد 620 00:33:28,839 --> 00:33:30,160 مگه چیز خوبی نیست؟ 621 00:33:31,160 --> 00:33:32,959 هرگز همچین 622 00:33:33,280 --> 00:33:34,599 افکاری نشنیده بودم 623 00:33:34,880 --> 00:33:36,160 به سختی میتونم پا به پاش ادامه بدم 624 00:33:36,479 --> 00:33:37,719 باید بیشترین تلاشمو کنم 625 00:33:37,719 --> 00:33:39,640 تا به اولیاحضرت کمک کنم 626 00:33:40,319 --> 00:33:41,680 ولی با این خردمندی که دارن 627 00:33:41,880 --> 00:33:43,479 خودشون میتونن حرم رو اداره کنن 628 00:33:46,319 --> 00:33:47,160 من حالا پیر 629 00:33:47,839 --> 00:33:48,680 و به درد نخورم 630 00:33:49,880 --> 00:33:51,640 دیگه الان نیازی نیست نگران باشم 631 00:34:48,320 --> 00:34:49,040 آروم باش 632 00:34:49,879 --> 00:34:51,199 چرا ازم دلخوری؟ 633 00:34:51,719 --> 00:34:52,760 لطفا واضح توضیح بده 634 00:34:58,320 --> 00:34:59,639 این انگشتر 635 00:34:59,760 --> 00:35:01,080 توعه؟ 636 00:35:02,000 --> 00:35:03,399 انگشتر منه 637 00:35:04,120 --> 00:35:05,239 چرا دست توعه؟ 638 00:35:05,399 --> 00:35:06,199 حالا میمیری 639 00:35:18,600 --> 00:35:20,280 زود باشین، از این طرف 640 00:35:20,399 --> 00:35:22,199 زود باشین 641 00:35:23,239 --> 00:35:24,080 سریع باشین 642 00:35:24,479 --> 00:35:26,719 تعقیبش کنین 643 00:35:26,719 --> 00:35:27,560 عالیجناب 644 00:35:28,719 --> 00:35:30,280 بیاین، اونجاست 645 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 عالیجناب 646 00:35:33,560 --> 00:35:35,000 برید اطراف رو خوب بگردید 647 00:35:35,239 --> 00:35:36,479 نزارید هیچ فرد مشکوکی در بره 648 00:35:36,479 --> 00:35:37,239 چشم 649 00:35:38,760 --> 00:35:40,439 خوب بگردید! زود باشید 650 00:35:41,239 --> 00:35:41,679 عالیجناب 651 00:35:41,879 --> 00:35:42,560 صدمه دیدی 652 00:35:42,919 --> 00:35:43,439 چیز مهمی نیست 653 00:35:50,159 --> 00:35:50,639 عالیجناب 654 00:35:51,239 --> 00:35:52,320 بنظر میومد 655 00:35:52,840 --> 00:35:53,679 یه گره 656 00:35:54,000 --> 00:35:55,199 رو مچ دست اون قاتل بود 657 00:35:55,560 --> 00:35:55,879 درست 658 00:35:57,919 --> 00:35:59,159 مثل همونی که 659 00:35:59,159 --> 00:36:00,199 بانو جین جان 660 00:36:00,840 --> 00:36:01,280 اون روز برای جیانگ شاو بست 661 00:36:01,520 --> 00:36:02,000 بس کن 662 00:36:03,719 --> 00:36:05,879 جیانگ شاو و جین جان بزودی ازدواج میکنن 663 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 باهاش هیچ اختلافی ندارم 664 00:36:07,919 --> 00:36:09,120 چرا باید بخواد منو بکشه؟ 665 00:36:10,159 --> 00:36:12,360 تازه شم، اون بیرون خیلی تاریکه 666 00:36:12,639 --> 00:36:14,320 مطمعنی واضح دیدیش؟ 667 00:36:14,840 --> 00:36:15,679 دیگه همچین حرفایی 668 00:36:16,040 --> 00:36:16,879 نزن 669 00:36:17,679 --> 00:36:18,040 چشم 670 00:36:50,000 --> 00:36:51,120 دوس داری ماه بعد باهام 671 00:36:51,439 --> 00:36:53,760 به تک نوازی سنتور بیای؟ 672 00:36:54,439 --> 00:36:55,199 داری منو دعوت میکنی تا 673 00:36:55,280 --> 00:36:56,800 باهات به تک نوازی سنتور بیام؟ 674 00:36:58,520 --> 00:37:01,040 من این آهنگ رو فقط برای یه نفر میزنم 675 00:37:01,439 --> 00:37:03,560 امیدوارم قلبمو بشناسه 676 00:37:07,120 --> 00:37:08,959 یوجان 677 00:37:24,080 --> 00:37:24,600 یوجان 678 00:37:26,840 --> 00:37:28,800 نمیتونی آهنگ اظهار عشق 679 00:37:30,159 --> 00:37:32,520 رو بشنوی 680 00:37:38,840 --> 00:37:40,959 شاهدخت، مراقب باشید 681 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 امروز فقط به باغچه رفتم 682 00:37:46,320 --> 00:37:47,800 درد شکمم یهو 683 00:37:48,479 --> 00:37:50,040 غیر قابل تحمل شد 684 00:37:50,560 --> 00:37:51,800 دکتر رو براتون خبر میکنم 685 00:37:52,239 --> 00:37:52,800 یکی بیاد 686 00:37:53,239 --> 00:37:54,159 یکی بیاد 687 00:38:05,679 --> 00:38:06,719 حالش چطوره؟ 688 00:38:07,320 --> 00:38:09,399 چرا شاهدخت یهو دچار درد شکمی شدن؟ 689 00:38:12,000 --> 00:38:12,760 تبریک میگم شاهدخت 690 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 شما حامله اید 691 00:38:14,959 --> 00:38:16,080 حامله؟ 692 00:38:17,320 --> 00:38:19,159 این بچه من و یونگ یاوعه 693 00:38:19,560 --> 00:38:20,439 مبارکه، شاهدخت 694 00:38:21,159 --> 00:38:21,760 فقط اینکه 695 00:38:22,439 --> 00:38:23,560 سرورم اخیرا بیمار بودین 696 00:38:23,879 --> 00:38:25,639 جنین فعلا مستحکم نیست 697 00:38:25,959 --> 00:38:27,159 نیاز به استراحت و مراقبت خوب دارین 698 00:38:27,760 --> 00:38:28,360 دکتر 699 00:38:28,639 --> 00:38:29,879 باید چیکار کنم؟ 700 00:38:30,199 --> 00:38:31,479 شاهدخت، اینقدر مضطرب نباشید 701 00:38:32,000 --> 00:38:33,639 خودتونو در آرامش نگهدارین 702 00:38:33,959 --> 00:38:35,239 و ناراحت نشید 703 00:38:35,439 --> 00:38:36,600 برای پرهیز غذایی هم 704 00:38:36,800 --> 00:38:38,679 بهتون نسخه های دارویی میدم 705 00:38:38,879 --> 00:38:40,239 طبق نسخه عمل کنید 706 00:38:41,000 --> 00:38:41,600 یان ساو 707 00:38:42,080 --> 00:38:42,959 دکتر رو بدرقه کن 708 00:38:43,320 --> 00:38:43,959 چشم 709 00:38:44,360 --> 00:38:45,000 مرسی 710 00:38:54,479 --> 00:38:55,040 یان ساو 711 00:38:55,600 --> 00:38:56,600 من حالا یه بچه دارم 712 00:38:56,959 --> 00:38:58,000 مبارکه، شاهدخت 713 00:38:58,959 --> 00:38:59,879 فرمانمو پخش کن 714 00:39:00,399 --> 00:39:02,159 کل عمارت رو با اجرت یک ماه پاداش بده 715 00:39:02,280 --> 00:39:03,159 چشم 716 00:39:03,840 --> 00:39:04,399 شاهدخت 717 00:39:05,120 --> 00:39:06,360 به عالیجناب بگیم؟ 718 00:39:07,320 --> 00:39:08,919 بیا صبر کنیم تا جنینم مستحکم تر بشه 719 00:39:09,800 --> 00:39:10,919 خودم بهش میگم 720 00:39:11,639 --> 00:39:13,360 به دکتر بگو فعلا 721 00:39:14,199 --> 00:39:15,560 به هیچکی چیزی نگه 722 00:39:16,280 --> 00:39:18,320 وقتی مستحکم شد به 723 00:39:18,320 --> 00:39:19,919 قصر خبر میدم 724 00:39:20,239 --> 00:39:20,919 چشم 725 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 کوچولو 726 00:39:25,280 --> 00:39:27,000 درست به موقع اومدی 727 00:39:28,479 --> 00:39:29,679 با بودن تو 728 00:39:30,600 --> 00:39:32,479 دیگه تنها نیستم 729 00:39:34,300 --> 00:39:37,900 عمارت فو 730 00:39:39,280 --> 00:39:39,919 بابا 731 00:39:40,439 --> 00:39:41,639 شنیدم با یه قاتل برخورد کردی 732 00:39:41,800 --> 00:39:43,360 صدمه دیدی؟ 733 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 بشین 734 00:39:46,719 --> 00:39:47,959 فقط یه دزد کوچولو بود 735 00:39:48,479 --> 00:39:49,560 چطور میتونه به من صدمه بزنه؟ 736 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 ....بابا، دستت 737 00:39:53,320 --> 00:39:53,959 ....این 738 00:39:53,959 --> 00:39:54,919 هیچی نیست 739 00:39:55,120 --> 00:39:56,360 فقط یه کبودی کوچیکه 740 00:39:56,560 --> 00:39:57,360 چیز مهمی نیست 741 00:39:58,399 --> 00:39:59,239 واقعا خوبی؟ 742 00:39:59,719 --> 00:40:00,840 نگرانم 743 00:40:01,800 --> 00:40:02,959 نگران نباش 744 00:40:03,360 --> 00:40:04,439 واقعا خوبم 745 00:40:04,879 --> 00:40:06,040 زود برو استراحت کن 746 00:40:07,280 --> 00:40:07,600 ....خب 747 00:40:08,080 --> 00:40:09,479 بابا، باید مراقب خودت باشی 748 00:40:15,320 --> 00:40:16,239 جین جان 749 00:40:18,399 --> 00:40:19,760 جیانگ شاو امروز نیومد؟ 750 00:40:19,919 --> 00:40:20,600 جیانگ شاو؟ 751 00:40:21,760 --> 00:40:23,439 مگه بهش نگفتی این روزا نیاد و 752 00:40:23,520 --> 00:40:24,719 رو آماده سازی عروسی تمرکز کنه؟ 753 00:40:25,439 --> 00:40:26,040 چی شده؟ 754 00:40:26,919 --> 00:40:27,439 هیچی 755 00:40:28,000 --> 00:40:28,439 خیله خب 756 00:40:28,439 --> 00:40:29,320 برو استراحت کن 757 00:40:32,344 --> 00:40:42,344 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم: آیدا 52138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.