All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP17.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,256 --> 00:00:21,256
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
AsianMoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,530
3
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
4
00:00:26,310 --> 00:00:30,100
5
00:00:30,100 --> 00:00:34,210
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
7
00:00:36,630 --> 00:00:39,410
8
00:00:39,500 --> 00:00:46,250
9
00:00:46,480 --> 00:00:49,460
10
00:00:49,740 --> 00:00:52,550
11
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
14
00:01:01,560 --> 00:01:05,580
15
00:01:05,580 --> 00:01:08,170
16
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
18
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
20
00:01:22,220 --> 00:01:26,980
21
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
22
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 17
23
00:01:45,060 --> 00:01:47,140
پایتخت
24
00:02:18,199 --> 00:02:18,720
اعلیحضرت
25
00:02:18,839 --> 00:02:19,839
اولیاحضرت اینجان
26
00:02:20,039 --> 00:02:20,720
یوجان
27
00:02:25,759 --> 00:02:26,559
چرا اینجایی؟
28
00:02:30,880 --> 00:02:32,240
چرا اومدی اینجا به دیدنم؟
29
00:02:32,479 --> 00:02:33,880
مباشر سونگ بهم گفته که
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,800
که شخصا غذا رو برای امداد به فاجعه دیدگان میرسونید
31
00:02:35,839 --> 00:02:36,759
باعث دلگرمی قربانیان میشه
32
00:02:36,759 --> 00:02:38,080
و خوشحالشون میکنه
33
00:02:38,320 --> 00:02:40,399
به عنوان ملکه، میتونم همراهیتون کنم
34
00:02:40,440 --> 00:02:41,479
و عشقمونو نشون بدم
35
00:02:41,600 --> 00:02:43,279
اینجوری حمایت مردمو بیشتر بدست میارین
36
00:02:43,720 --> 00:02:44,600
خیلی مهربونی
37
00:02:45,600 --> 00:02:46,520
ممکنه گشنتون باشه
38
00:02:46,679 --> 00:02:47,520
بیاید غذا بخورین
39
00:02:53,960 --> 00:02:55,520
چرا بیرون اینقدر سر و صداست؟
40
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
بابام میترسید دست تنها باشین
41
00:02:57,559 --> 00:02:58,960
واسه همین، سرباز های تیان شیونگ اضافی رو فرستاد
42
00:02:59,240 --> 00:03:00,639
حکمی صادر کنین تا شب و روز سفر کنیم
43
00:03:00,679 --> 00:03:01,720
سریعه
44
00:03:01,839 --> 00:03:02,800
روز دهم سفرمون شروع کردیم
45
00:03:02,880 --> 00:03:03,639
فقط طی 3 روز
46
00:03:03,720 --> 00:03:04,679
نصف راه رو اومدیم
47
00:03:14,119 --> 00:03:15,399
دو ست قاشق چنگال اضاف کن
48
00:03:20,399 --> 00:03:21,080
وایسا
49
00:03:23,520 --> 00:03:24,199
....این نامه
50
00:03:24,679 --> 00:03:25,479
معنیش چیه؟
51
00:03:27,559 --> 00:03:28,559
نمیدونم
52
00:03:28,679 --> 00:03:29,960
فقط تحویلش دادم
53
00:03:34,800 --> 00:03:35,600
قبلا همو
54
00:03:35,679 --> 00:03:36,679
دیدیم؟
55
00:03:42,119 --> 00:03:42,759
اعلیحضرت
56
00:03:42,919 --> 00:03:43,960
سابقه ش مشخص نیست
57
00:03:44,039 --> 00:03:45,759
این نامه رو باز نکنید
58
00:03:45,800 --> 00:03:47,479
بزارید بررسی کنم سمی نباشه
59
00:03:48,199 --> 00:03:48,720
مهم نیست
60
00:03:56,180 --> 00:03:59,740
مامان شدیدا مریضه
میخواد رونگ رو واسه آخرین بار ببینه
61
00:04:01,639 --> 00:04:02,320
ولش کن
62
00:04:10,940 --> 00:04:13,020
مامان شدیدا مریضه
میخواد رونگ رو واسه آخرین بار ببینه
63
00:04:30,040 --> 00:04:30,720
اعلیحضرت
64
00:04:31,920 --> 00:04:32,600
بشین
65
00:04:40,040 --> 00:04:40,799
چی شده؟
66
00:04:41,559 --> 00:04:43,119
این نامه مشکلی داره؟
67
00:04:46,040 --> 00:04:46,799
....این نامه
68
00:04:47,119 --> 00:04:48,359
از طرف خانواده چای عه
69
00:04:48,679 --> 00:04:49,440
خانواده چای؟
70
00:04:50,320 --> 00:04:51,200
کدوم چای؟
71
00:04:52,119 --> 00:04:53,200
دیگه کی میتونه باشه؟
72
00:04:53,480 --> 00:04:54,559
خانواده چای تو لوچنگ
73
00:04:56,000 --> 00:04:57,799
پدر طنیت چیزیش شده؟
74
00:04:58,480 --> 00:04:59,799
مادر طنیم داره میمیره
75
00:05:00,839 --> 00:05:01,920
میخواد واسه آخرین بار منو ببینه
76
00:05:02,959 --> 00:05:03,920
برو و ببینش
77
00:05:05,000 --> 00:05:05,679
چطوری؟
78
00:05:07,279 --> 00:05:08,160
اون سال
79
00:05:08,720 --> 00:05:09,839
من توسط شو به فرزندی گرفته شدم
80
00:05:10,640 --> 00:05:12,119
امپراتور پیشین یه بار یه حکم صادر کرد
81
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
که خانواده چای هرگز اجازه ندارن وارد پایتخت بشن
82
00:05:14,799 --> 00:05:15,600
درگیر امور سیاسی بشن
83
00:05:15,880 --> 00:05:16,679
وارد تجارت بشن
84
00:05:17,040 --> 00:05:17,799
و وارد ارتش بشن
85
00:05:18,640 --> 00:05:20,320
شورای سلطنتی مخصوصا تو لینگ یانگ
86
00:05:20,440 --> 00:05:21,399
مستقر شدن
87
00:05:22,200 --> 00:05:23,799
که جلو منو بگیرن که بعد از موفقیتم تو دستیابی
88
00:05:24,160 --> 00:05:25,320
به تاج و تخت اسممو عوض نکنم
89
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
من تاج و تخت خانواده شو
90
00:05:28,239 --> 00:05:29,440
رو به ارث بردم
91
00:05:30,399 --> 00:05:31,399
قسم خوردم
92
00:05:31,720 --> 00:05:33,079
هیچ ارتباطی با خانواده چای نداشته باشم
93
00:05:33,760 --> 00:05:34,600
و هرگز نبینمشون
94
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
وگرنه توسط صاحبان منصب متهم میشین
95
00:05:38,079 --> 00:05:39,399
حتی اگه امپراتور هم باشین
96
00:05:40,399 --> 00:05:41,959
ممکنه
97
00:05:42,160 --> 00:05:43,320
تاج و تختتونو رو از دست بدین
98
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
درسته
99
00:05:46,440 --> 00:05:47,279
از یه طرف، تموم این سالها
100
00:05:48,679 --> 00:05:50,079
امپراتور پیشین منو بزرگ کرد
101
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
بهم اهمیت داد
102
00:05:51,760 --> 00:05:53,119
و همچنین باورم کرد
103
00:05:53,440 --> 00:05:54,359
تاج و تخت رو به من سپرد
104
00:05:55,079 --> 00:05:56,200
هیچی ندارم
105
00:05:56,839 --> 00:05:57,720
که براش جبران کنم
106
00:05:59,279 --> 00:06:00,239
از یه طرف دیگه
107
00:06:01,239 --> 00:06:02,559
کاملا خونمو
108
00:06:03,200 --> 00:06:04,279
هویتمو
109
00:06:04,559 --> 00:06:05,760
فراموش کردم
110
00:06:06,880 --> 00:06:09,359
خوب از وجود والدینم خبر دارم
111
00:06:10,640 --> 00:06:11,799
ولی نمیتونم ببینمشون
112
00:06:12,600 --> 00:06:13,279
اعلیحضرت
113
00:06:14,559 --> 00:06:15,640
سخته که هر دو طرف رو راضی نگهدارید
114
00:06:16,559 --> 00:06:17,600
ولی همش به تلاش های آدم بستگی داره
115
00:06:20,440 --> 00:06:22,079
یوجان، گفتنش راحته
116
00:06:22,880 --> 00:06:23,959
بخاطر هویتم
117
00:06:25,359 --> 00:06:26,839
چای تحت نطارت
118
00:06:27,239 --> 00:06:29,480
و کنترل صاحب منصبان دیوان عه
119
00:06:30,279 --> 00:06:32,160
همین که یه کاری کنم
120
00:06:32,679 --> 00:06:33,640
بعضی افراد دیوان
121
00:06:33,880 --> 00:06:34,920
وارد عمل میشن
122
00:06:36,119 --> 00:06:37,640
مادر طنیم شدیدا مریضه
123
00:06:38,000 --> 00:06:38,440
شاید
124
00:06:38,440 --> 00:06:40,679
این خبر به افرادی که قصد و نیت شیطانی دارن هم رسیده باشه
125
00:06:41,239 --> 00:06:41,920
مهمتر از اون
126
00:06:42,279 --> 00:06:43,799
ممکنه آزمون رو تو لوچنگ تسریع کرده باشن
127
00:06:44,679 --> 00:06:45,399
تازه شم
128
00:06:46,079 --> 00:06:47,440
همه میدونن که من شخصا
129
00:06:47,839 --> 00:06:49,160
به شینگ ژو میرم
130
00:06:50,320 --> 00:06:51,640
و 5 روز دیگه به شینگ ژو
131
00:06:51,839 --> 00:06:53,799
میرسم
132
00:06:55,279 --> 00:06:56,640
چطور وقت داشته باشم به لوچنگ برم؟
133
00:06:58,519 --> 00:06:59,760
نگران نباشین
134
00:07:00,480 --> 00:07:01,359
با لباس مبدل
135
00:07:01,399 --> 00:07:02,440
به لوچنگ میریم
136
00:07:02,559 --> 00:07:03,600
و جلب توجه نمیکنیم
137
00:07:03,920 --> 00:07:04,760
فکر میکنم
138
00:07:04,920 --> 00:07:06,480
مشکل بزرگی نباشه
139
00:07:06,760 --> 00:07:08,119
....درباره زمان هم
140
00:07:08,559 --> 00:07:10,200
ناوگان ها بخاطر بار و بندیل آروم حرکت میکنن
141
00:07:10,640 --> 00:07:11,839
ما سبک و تند
142
00:07:11,959 --> 00:07:12,839
روز و شب حرکت میکنیم
143
00:07:13,239 --> 00:07:14,679
واسه همین میتونیم یک یا دو روز ذخیره کنیم
144
00:07:15,119 --> 00:07:16,440
اگه خیلی دیر شد
145
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
از جین جان بخواه به اسم ملکه
146
00:07:18,559 --> 00:07:19,880
چند روز تاخیر کنه
147
00:07:21,839 --> 00:07:22,559
ولی باید یه امپراتور
148
00:07:22,959 --> 00:07:24,119
تو ناوگان باشه
149
00:07:35,880 --> 00:07:36,640
فرمانده جیانگ کجاست؟
150
00:07:37,640 --> 00:07:38,600
بیرونه
151
00:07:38,679 --> 00:07:39,480
یه پیغام گذاشته که
152
00:07:39,679 --> 00:07:40,959
اعلیحضرت برای چیزی ازش خواستن بره بیرون
153
00:07:41,040 --> 00:07:41,519
بعد اینکه کارش تموم شه
154
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
خودشو به ناوگان میرسونه
155
00:07:42,880 --> 00:07:43,239
باشه
156
00:07:43,959 --> 00:07:45,119
اعلیحضرت سرما خوردن
157
00:07:45,320 --> 00:07:46,239
فورا یه دکتر خبر کن
158
00:07:46,239 --> 00:07:46,519
چشم
159
00:07:52,399 --> 00:07:53,320
فرمانده لی
160
00:07:53,440 --> 00:07:55,239
اعلیحضرت ازمون خواستن سرعتمونو زیاد کنیم
161
00:07:55,359 --> 00:07:56,799
و اجازه دادن تو ترتیبشو بدی
162
00:07:57,000 --> 00:07:58,279
بنابراین، یه دقیقه دیگه شروع به حرکت میکنیم
163
00:07:58,480 --> 00:07:59,399
....ولی اعلیحضرت مریضن
164
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
اعلیحضرت اصرار دارن
165
00:08:00,799 --> 00:08:01,880
نمیتونم قانعشون کنم
166
00:08:02,000 --> 00:08:02,880
فرمانده لی
167
00:08:02,920 --> 00:08:04,480
فورا دستورات رو بگیر
168
00:08:05,640 --> 00:08:06,000
باشه
169
00:08:20,440 --> 00:08:21,600
اعلیحضرت چشونه؟
170
00:08:21,760 --> 00:08:23,239
اعلیحضرت سرما خوردن
171
00:08:24,000 --> 00:08:24,640
این روزا
172
00:08:24,679 --> 00:08:25,720
لازمه که تو کالسکه بمونه
173
00:08:26,160 --> 00:08:27,279
و نمیتونه بیرون بیان
174
00:08:27,600 --> 00:08:28,640
تو دستور رو پخش کن
175
00:08:28,799 --> 00:08:30,239
که هیچکی اجازه نداره مزاحم اعلیحضرت بشه
176
00:08:37,440 --> 00:08:38,000
حرکت
177
00:08:47,880 --> 00:08:49,039
من با اعلیحضرت یه قرار دارم
178
00:08:49,599 --> 00:08:51,359
سه روز دیگه قراره بیرون ایستگاه پیک تو شینگ ژو همو ببینیم
179
00:08:51,960 --> 00:08:53,760
اگه نتونه تا اون موقع برسه
180
00:08:54,400 --> 00:08:56,119
اول مردم شینگ ژو رو آروم میکنیم
181
00:09:03,479 --> 00:09:04,840
تو توی کالسکه تظاهر کن مریضی
182
00:09:04,919 --> 00:09:05,599
و نیا بیرون
183
00:09:35,719 --> 00:09:37,479
لوچنگ سخت تحت محافظته
184
00:09:38,119 --> 00:09:38,799
متاسفانه رفتن به عمارت چای
185
00:09:39,159 --> 00:09:40,599
خیلی سخته
186
00:09:40,599 --> 00:09:43,280
اعلیحضرت گرچه شما سخت منع شدین
187
00:09:43,440 --> 00:09:46,080
از اینکه خواستار خانواده چای بشین
188
00:09:46,599 --> 00:09:48,400
ولی چای خاصه
189
00:09:48,640 --> 00:09:50,880
دادرس لوچنگ گرچه از دستورات پیروی میکنه
190
00:09:50,960 --> 00:09:52,520
ولی جرات نداره دلخورشون کنه
191
00:09:53,000 --> 00:09:54,080
این راه صاحب منصب بودنه
192
00:09:54,280 --> 00:09:55,479
منطقی بنظر میاد
193
00:09:55,799 --> 00:09:58,599
گرچه میترسن که من برگردم
194
00:09:58,960 --> 00:09:59,760
....ولی فقط میتونن
195
00:10:07,159 --> 00:10:10,000
فقط میتونن جاسوس بفرستن
196
00:10:11,760 --> 00:10:12,599
نمیدونم که آیا
197
00:10:12,599 --> 00:10:14,200
میتونم مامانمو برای بار آخر ببینم یا نه
198
00:10:16,119 --> 00:10:19,359
تا زمانیکه تلاش کنین، پشیمون نمیشین
199
00:10:40,640 --> 00:10:42,880
وقتی از غرفه شاه بلوط رد شدیم
200
00:10:43,039 --> 00:10:44,080
دیدم که نگاهشون کردی
201
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
میخوای بخوری؟
202
00:10:46,400 --> 00:10:47,200
نه
203
00:10:47,320 --> 00:10:48,679
به خوآجین گفتم
204
00:10:48,679 --> 00:10:50,840
اعلیحضرت مریضن و نمیتونن
تکون لرزشات رو تاب بیارن
205
00:10:51,080 --> 00:10:52,960
واسه همین ناوگان ها میتونن وایسن و استراحت کنن
206
00:10:53,559 --> 00:10:54,799
نمیدونم
207
00:10:54,799 --> 00:10:56,000
اعلیحضرت کی برمیگردن
208
00:11:01,799 --> 00:11:03,559
طبق بهونه قبلیم به خوآجین
209
00:11:03,679 --> 00:11:04,679
ماموریتمو انجام دادم و تو این
210
00:11:04,679 --> 00:11:06,359
لحظه برگشتم
211
00:11:07,679 --> 00:11:08,359
یا
212
00:11:09,119 --> 00:11:09,919
اینکه من اول برم بیرون
213
00:11:10,479 --> 00:11:11,880
یه بهونه دیگه پیدا کنم
214
00:11:12,119 --> 00:11:13,640
و بعدش برم
215
00:11:13,719 --> 00:11:15,440
اگه اعلیحضرت تا اون موقع برنگشتن
216
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
دوباره تظاهر میکنم امپراتورم
217
00:11:18,919 --> 00:11:19,919
بیا همینکارو کنیم
218
00:11:32,700 --> 00:11:34,660
عمارت چای
219
00:11:38,000 --> 00:11:40,159
اون فروشنده هایی که جلو عمارت چای هستن
220
00:11:40,320 --> 00:11:41,679
خوب کالاهاشونو نمیفروشن
221
00:11:41,840 --> 00:11:43,280
بلکه چشم هاشون و توجهشون به عمارت چای عه
222
00:11:43,359 --> 00:11:44,679
ممکنه جاسوس باشن
223
00:11:47,840 --> 00:11:49,280
اگه بی پروا وارد عمارت بشیم
224
00:11:49,719 --> 00:11:50,880
ممکنه هویتمون لو بره
225
00:11:52,020 --> 00:11:54,580
عمارت چای
226
00:11:57,400 --> 00:11:58,559
....اون دختره
227
00:11:59,119 --> 00:12:00,239
اون دختره نامه رو تحویل داد
228
00:12:00,760 --> 00:12:02,799
اون واقعا از در اومد بیرون
229
00:12:02,960 --> 00:12:04,479
. و یه دختر هم هست
230
00:12:04,960 --> 00:12:06,400
اونو میشناسم
231
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
حتی اگه بیرون هم بیاد، جاسوسا تعقیبش میکنن
232
00:12:18,679 --> 00:12:19,840
یه ایده ای دارم
233
00:12:19,960 --> 00:12:22,159
حتی اگه وارد عمارت هم نشیم بازم میتونیم خانم چای رو ببینیم
234
00:12:22,200 --> 00:12:22,960
اینجوری شک جاسوسها
235
00:12:22,960 --> 00:12:24,559
رو هم برنمی انگیزیم
236
00:12:24,799 --> 00:12:27,159
تو نمیتونی خودتو نشون بدی
من انجامش میدم
237
00:12:28,640 --> 00:12:29,280
یوجان
238
00:12:33,599 --> 00:12:35,080
مثل همون نسخه قبلیه
239
00:12:35,799 --> 00:12:36,440
باشه
240
00:12:43,440 --> 00:12:44,760
اول داروی منو بیارین
241
00:12:44,880 --> 00:12:46,239
باشه. یه لحظه صبر کنین
242
00:12:46,599 --> 00:12:47,840
به من ذل نزن
243
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
وقتی یه نامه به اعلیحضرت تحویل دادی
244
00:12:50,359 --> 00:12:51,159
همدیگه رو دیدیم
245
00:12:51,719 --> 00:12:53,039
اعلیحضرت، رسیدن
246
00:12:53,280 --> 00:12:54,599
ولی خونه ت سخت تحت محافظته
247
00:12:55,119 --> 00:12:56,400
واسه همین فعلا نمیتونه خودشو نشون بده
248
00:12:56,960 --> 00:12:58,679
تو یه راهی پیدا کن تا آقای چای بتونه
249
00:12:58,679 --> 00:12:59,880
خانم چای رو به اینجا بفرسته
250
00:13:00,400 --> 00:13:01,799
بانو، داروتون
251
00:13:02,679 --> 00:13:03,799
بانو، بفرمایید
252
00:13:10,599 --> 00:13:12,440
این دارو ها رو بجوشون
253
00:13:12,880 --> 00:13:13,719
باشه
254
00:13:14,840 --> 00:13:16,239
همه اینجان؟
255
00:13:16,840 --> 00:13:17,960
مرسی بابت محبتتون
256
00:13:18,080 --> 00:13:19,479
بعد اینکه بفهمن
257
00:13:19,479 --> 00:13:21,000
حاضری بهشون کمک کنی
258
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
تموم مریض های دور و بر همه میان اینجا
259
00:13:21,960 --> 00:13:22,719
آره
260
00:13:22,719 --> 00:13:24,880
هرگز توقع نداشتم قبل مرگم
261
00:13:25,280 --> 00:13:27,239
اتاقی برای زندگی و سوپ گرمی
262
00:13:27,960 --> 00:13:30,320
برای خوردن داشته باشم
263
00:13:30,679 --> 00:13:33,960
بانو، تو کاری کردی با آرامش بمیرم
264
00:13:34,400 --> 00:13:36,880
نمیدونم چطور جبران کنم
265
00:13:37,200 --> 00:13:38,080
بانو
266
00:13:38,159 --> 00:13:40,119
شما بخاطر ما پول دادین
267
00:13:40,119 --> 00:13:42,359
و کمکون کردید اینجا اقامت کنیم
268
00:13:42,359 --> 00:13:44,400
محبت بزرگی کردین
269
00:13:44,400 --> 00:13:45,679
جرات نداریم بیشتر از این بپذیریم
270
00:13:45,679 --> 00:13:47,919
فقط دستوراتتو بهمون بگو
271
00:13:47,919 --> 00:13:51,239
تو انجام هیچ کاری تردید نمیکنیم
272
00:13:51,760 --> 00:13:53,640
آره -
این بانو بخشنده ست -
273
00:13:53,640 --> 00:13:55,080
آره
274
00:13:55,280 --> 00:13:57,000
از مشقتتون خبر دارم
275
00:13:57,799 --> 00:13:59,400
میتونم انرژِی کمم رو برای شما بکار ببرم
276
00:13:59,400 --> 00:14:00,760
وظیفمه
277
00:14:01,880 --> 00:14:04,640
فقط امیدوارم لینگ یانگ کامیاب تر بشه
278
00:14:05,159 --> 00:14:07,960
بیماران بتونن دکتر رو ببینن
و گرسنه ها غذا داشته باشن
279
00:14:09,200 --> 00:14:11,159
مرحمت زیادی بهمون کردید
280
00:14:11,280 --> 00:14:12,883
ما هم آرزو داریم کاری براتون بکنیم
281
00:14:12,943 --> 00:14:15,663
آره، ما هم باید کاری براتون بکنیم -
درسته -
282
00:14:17,239 --> 00:14:18,119
جیانگ شاو برگشته؟
283
00:14:18,880 --> 00:14:20,840
آره. گرچه برگشته
284
00:14:21,039 --> 00:14:22,960
ولی شینگ ژو رو تحت فرمان بررسی میکنه
285
00:14:23,239 --> 00:14:24,239
که اینطور
286
00:14:24,440 --> 00:14:25,559
الان کجاست؟
287
00:14:25,559 --> 00:14:26,520
تو حیاط پشتی
288
00:14:26,520 --> 00:14:27,559
بعد از ظهر رو استراحت میکنه
289
00:14:27,679 --> 00:14:28,520
و امشب شروع میکنه
290
00:14:28,679 --> 00:14:29,679
استراحت؟
291
00:14:30,159 --> 00:14:31,440
بزار کارشو ادامه بده
292
00:14:31,440 --> 00:14:32,520
بزار بیرون وایسه
293
00:14:32,599 --> 00:14:35,320
اولیاحضرت، رنجوندتت؟
294
00:14:36,159 --> 00:14:37,000
آره
295
00:14:37,080 --> 00:14:38,760
خیلی منو میرنجونه
296
00:14:43,280 --> 00:14:44,719
اون یه فرد عادیه
297
00:14:45,080 --> 00:14:46,599
رفتارش خود خواهانه ست
298
00:14:47,200 --> 00:14:48,520
اگه رنجوندتت
299
00:14:48,640 --> 00:14:50,039
لطفا اهمیتی نده
300
00:14:50,320 --> 00:14:51,719
تو بهش نزدیکی
301
00:14:51,719 --> 00:14:52,799
حتی ازش دفاع میکنی
302
00:14:53,239 --> 00:14:55,239
فکر میکنم باهوش
303
00:14:55,239 --> 00:14:56,440
و خویشتن داره
304
00:14:56,440 --> 00:14:58,400
با افسران دیگه دیوان فرق داره
305
00:14:58,799 --> 00:15:00,239
ازش خوشم میاد
306
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
...اون -
وایسا -
307
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
اگه بازم ازش تعریف کنی، عصبانی میشم
308
00:15:03,679 --> 00:15:04,760
ازش تعریف نکن
309
00:15:05,919 --> 00:15:08,359
فراموشش کن! بخاطر تو
310
00:15:08,799 --> 00:15:10,280
ازش ایراد نمیگرم
311
00:15:10,799 --> 00:15:12,919
راستی، یکم برام شاه بلوط بخر
312
00:15:12,919 --> 00:15:14,440
موقع گذشتن بوشو حس کردم
313
00:15:14,440 --> 00:15:15,320
و دلم میخواد بخورمشون
314
00:15:15,320 --> 00:15:16,760
باشه، یه لحظه صبر کن
315
00:15:23,719 --> 00:15:25,799
حتما خل شدم
316
00:15:26,760 --> 00:15:28,200
جیانگ شاو
317
00:15:28,960 --> 00:15:30,520
حتما دیوونه ای
318
00:15:35,640 --> 00:15:36,359
جیانگ شاو
319
00:15:37,960 --> 00:15:39,000
فرمانده لی
320
00:15:39,119 --> 00:15:40,559
چرا اینجا مینوشی؟
321
00:15:40,599 --> 00:15:42,559
زود باش و بیا با من بنوش
322
00:15:45,960 --> 00:15:46,640
متاسفم، نمیتونم
323
00:15:47,080 --> 00:15:48,599
میخوام برای اولیاحضرت شاه بلوط بخرم
324
00:15:48,919 --> 00:15:50,039
شاه بلوط بخری؟
325
00:15:55,039 --> 00:15:55,799
بگیرشون
326
00:15:56,479 --> 00:15:58,000
تازه خریدمشون
327
00:16:00,239 --> 00:16:01,719
از کجا فهمیدی اولیاحضرت میخوان شاه بلوط بخرن؟
328
00:16:03,840 --> 00:16:06,280
در اصل این شاه بلوطا رو خریدم که با شراب بخورم
329
00:16:06,400 --> 00:16:07,679
بعدش، یکم گوشت خریدم
330
00:16:07,679 --> 00:16:08,880
واسه همین، این شاه بلوط هارو نمیخوام
331
00:16:09,599 --> 00:16:11,159
اینا رو برای اولیاحضرت ببر
332
00:16:11,359 --> 00:16:12,520
تا نخوای کل شهر رو
333
00:16:12,520 --> 00:16:13,679
به دنبال فروشنده بگردی
334
00:16:13,880 --> 00:16:14,760
که اینطور
335
00:16:17,039 --> 00:16:17,640
مرسی
336
00:16:19,119 --> 00:16:19,960
راستی
337
00:16:21,320 --> 00:16:23,119
بهم قول بده که
338
00:16:23,239 --> 00:16:25,159
به اولیاحضرت نگی من خریدمشون
339
00:16:25,559 --> 00:16:26,320
چرا؟
340
00:16:27,599 --> 00:16:28,840
اگه بفهمه من خریدم
341
00:16:29,440 --> 00:16:30,840
نمیخورتشون
342
00:16:35,719 --> 00:16:36,719
بعدشم
343
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
اغلب جلوش پیدات نشه
344
00:16:40,320 --> 00:16:41,559
ازت خوشش نمیاد
345
00:16:58,000 --> 00:16:58,799
چه سریع
346
00:16:59,280 --> 00:17:00,719
وقتی میرفتی بیرون فروشنده رو دیدی؟
347
00:17:01,359 --> 00:17:02,760
...من
348
00:17:03,200 --> 00:17:04,040
آره
349
00:17:04,079 --> 00:17:05,199
وقتی میرفتم بیرون فروشنده رو دیدم
350
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
بدشون بهم
351
00:17:06,280 --> 00:17:08,239
من کمکت میکنم پوستشون رو بگیری بعدش تو ازشون لذت ببر
352
00:17:08,359 --> 00:17:10,239
اگه فقط خودم شخصا پوستشونو بگیرم خوشمزه میشه
353
00:17:12,040 --> 00:17:13,160
گرمن
354
00:17:13,520 --> 00:17:15,959
خوآجین، بیا
بشین و باهام بخور
355
00:17:19,680 --> 00:17:20,800
دردسر
356
00:17:22,599 --> 00:17:24,239
کندن پوستشون سخته
357
00:17:32,599 --> 00:17:33,959
من باهات با ادبانه رفتار نمیکنم
358
00:17:35,599 --> 00:17:36,280
وایسا
359
00:17:40,319 --> 00:17:41,839
اولیاحضرت، چه کاری میتونم براتون بکنم
360
00:17:41,839 --> 00:17:43,800
تنبل نباش. مراقب در باش
361
00:17:46,640 --> 00:17:47,319
چشم
362
00:17:58,599 --> 00:17:59,239
خوآجین
363
00:17:59,239 --> 00:18:00,479
هنوزم یادته وقتی بچه بودیم
364
00:18:00,479 --> 00:18:01,479
چطور شاه بلوط میخوردیم؟
365
00:18:01,719 --> 00:18:02,400
یادمه
366
00:18:03,680 --> 00:18:04,640
یک،دو،سه
367
00:18:06,199 --> 00:18:07,239
فوق العاده ست
368
00:18:10,000 --> 00:18:10,959
بیشتر بخور
369
00:18:11,560 --> 00:18:14,640
چطوره با فرمانده جیانگ تقسیمش کنیم؟
370
00:18:14,640 --> 00:18:15,959
چرا؟
371
00:18:16,239 --> 00:18:17,760
تو خریدیشون
372
00:18:17,760 --> 00:18:18,920
تو لایقشونی
373
00:18:20,400 --> 00:18:21,160
جیانگ شاو
374
00:18:21,319 --> 00:18:22,359
وایسا
375
00:18:22,800 --> 00:18:23,839
چطور جرات کردی
376
00:18:23,839 --> 00:18:25,319
حتما هویتشو فراموش کرده
377
00:18:25,359 --> 00:18:27,439
من نمیخورم -
عصبانی نباش. بزار من سرزنشش کنم -
378
00:18:27,719 --> 00:18:28,400
فراموشش کن
379
00:18:29,599 --> 00:18:31,400
بیخیالش شو
380
00:18:31,640 --> 00:18:33,079
اولیاحضرت، شما خیلی بردباری
381
00:18:33,319 --> 00:18:34,800
با این اعصابی که داره
382
00:18:34,920 --> 00:18:36,599
اگه کسی کنترلش نکنه
383
00:18:36,839 --> 00:18:38,400
ممکنه در آینده مصیبت بزرگی به بار بیاره
384
00:18:38,760 --> 00:18:39,959
گفتم فراموشش کن
385
00:18:42,280 --> 00:18:43,160
تو بخورشون
386
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
همشونو بخور
387
00:18:45,239 --> 00:18:45,920
یه دستوره
388
00:18:46,119 --> 00:18:46,800
سرپیچی نکن
389
00:18:47,640 --> 00:18:47,959
باشه
390
00:18:58,319 --> 00:18:59,599
انگار اعلیحضرت نمیتونن سر وقت برسن
391
00:18:59,599 --> 00:19:00,479
شروع کنیم
392
00:19:01,000 --> 00:19:01,880
بله
393
00:19:16,160 --> 00:19:16,839
آقای چای
394
00:19:16,839 --> 00:19:19,000
چرا خودت اذیت کردی تا خانم چای رو به این بلبشو بیاری؟
395
00:19:19,520 --> 00:19:20,959
اگه مشکلی داری
396
00:19:21,239 --> 00:19:22,599
فقط بهمون خبر بده
397
00:19:22,599 --> 00:19:24,359
هرگز خانم چای رو اذیت نکن
398
00:19:24,760 --> 00:19:26,000
آقای دادرس
399
00:19:26,959 --> 00:19:28,280
زنمو ببین
400
00:19:28,920 --> 00:19:32,280
داره میمیره
401
00:19:32,800 --> 00:19:34,359
با این سن زیادم
402
00:19:34,839 --> 00:19:37,079
نمیتونم از لوچنگ برم
403
00:19:37,599 --> 00:19:40,400
نمیتونم از درم هم بیرون بیام؟
404
00:19:42,239 --> 00:19:44,280
آقای چای، اشتباه برداشت کردی
405
00:19:44,520 --> 00:19:45,599
چند روز پیش
406
00:19:45,599 --> 00:19:47,800
از دکتر این کلینیک خواستم
407
00:19:47,800 --> 00:19:49,160
تا زنمو تو خونه درمان کنه
408
00:19:49,920 --> 00:19:51,959
ولی تو زنمو ببین
409
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
مریضیش داره بدتر میشه
410
00:19:54,319 --> 00:19:56,760
فقط چند روز براش باقی مونده
411
00:19:57,119 --> 00:20:00,079
هر چی باشه، دکتره مال چای نیست
412
00:20:00,479 --> 00:20:02,520
مریضای زیادی تو کلینیکند
413
00:20:04,280 --> 00:20:06,119
اگه خیلی سرش شلوغه
414
00:20:06,400 --> 00:20:08,119
پس اینجا میمونیم
415
00:20:08,400 --> 00:20:11,640
تا بتونیم دکتر رو شب ببینیم
416
00:20:12,000 --> 00:20:12,800
....خب
417
00:20:13,079 --> 00:20:17,040
لازمه یه نامه به پایتخت بفرستم
418
00:20:17,319 --> 00:20:20,760
و از اعلیحضرت تقاضای رسیدگی کنم؟
419
00:20:20,760 --> 00:20:23,439
آقای چای، شوخی میکنی. لطفا
420
00:20:27,640 --> 00:20:29,040
از این طرف
421
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
آقا
422
00:20:41,959 --> 00:20:44,920
شوهرم جوش رو صورتش داره
نشون دادنش ناجوره
423
00:20:46,400 --> 00:20:47,359
بررسیش کن
424
00:20:54,520 --> 00:20:55,760
اون نیست
425
00:20:56,040 --> 00:20:58,239
هویت همه رو تایید کن
426
00:20:58,640 --> 00:20:59,479
چشم
427
00:21:07,479 --> 00:21:09,040
جناب، افرادی که داخلن
428
00:21:09,040 --> 00:21:10,479
مریض های این دور و برن
429
00:21:10,760 --> 00:21:12,680
دکتر نسخه شونو داره
430
00:21:13,160 --> 00:21:14,439
هویتشونو بررسی کردم
431
00:21:14,920 --> 00:21:16,920
خوب مراقب این اتاق باش
432
00:21:16,959 --> 00:21:18,959
هر کی میره تو یا میاد بیرون باید بررسی شه
433
00:21:18,959 --> 00:21:22,160
اگه مشکلی رخ بده
فقط تو مسئولی
434
00:21:22,160 --> 00:21:23,000
چشم
435
00:21:29,599 --> 00:21:31,760
رداشو فورا تنت کن
مبادا دادرس برگرده
436
00:21:32,719 --> 00:21:33,599
خیلی ممنون
437
00:21:34,760 --> 00:21:37,040
ببخشید باید پشت پرده مخفی شی
438
00:21:57,760 --> 00:21:58,680
...تو
439
00:22:00,680 --> 00:22:02,719
تو واقعا اومدی اینجا
440
00:22:02,920 --> 00:22:04,359
این سالها
441
00:22:05,599 --> 00:22:06,599
اوضاع احوالت چطور بوده؟
442
00:22:07,239 --> 00:22:10,119
خوبه، خوبه
443
00:22:10,359 --> 00:22:12,400
مامانتو ببین
444
00:22:17,760 --> 00:22:20,319
بابا، چی شده؟
445
00:22:20,439 --> 00:22:21,040
شششش
446
00:22:22,199 --> 00:22:24,439
نپرس. بعدا بهت میگم
447
00:22:25,400 --> 00:22:26,640
بیا بریم بیرون
448
00:22:28,959 --> 00:22:29,800
کجا میری؟
449
00:22:31,280 --> 00:22:32,800
درباره مریضی زنم
450
00:22:32,800 --> 00:22:34,839
با دکتر حرف زدم
451
00:22:36,319 --> 00:22:38,439
تا جن جن بتونه از رو نسخه دارو رو بجوشونه
452
00:22:38,520 --> 00:22:39,800
اگه اینطوره، من باهات میام
453
00:22:39,800 --> 00:22:41,959
خودتو به زحمت ننداز
454
00:22:51,839 --> 00:22:52,439
....مامان
455
00:22:56,040 --> 00:22:56,920
....مامان
456
00:23:00,479 --> 00:23:02,040
مامان، من رونگم
457
00:23:02,959 --> 00:23:04,199
...تو
458
00:23:05,319 --> 00:23:06,880
تو رونگی
459
00:23:07,439 --> 00:23:09,800
آره، من رونگم
460
00:23:12,160 --> 00:23:13,359
نه، نیستی
461
00:23:15,160 --> 00:23:16,400
رونگ من
462
00:23:16,640 --> 00:23:18,199
فقط 7 سالشه
463
00:23:18,800 --> 00:23:20,239
رونگت
464
00:23:20,680 --> 00:23:21,959
هفت سالشه؟
465
00:23:22,760 --> 00:23:26,800
رونگم فقط 7 سالشه
466
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
اون درخور فرزندیه
467
00:23:29,760 --> 00:23:32,959
اگه بقیه بهش چیز خوشمزه ای بدن
468
00:23:35,439 --> 00:23:37,040
همیشه
469
00:23:37,839 --> 00:23:40,760
میدتشون به من
470
00:23:43,560 --> 00:23:46,920
بعضی وقتا، رونگم
471
00:23:47,800 --> 00:23:49,719
عصبانی میشه
472
00:23:50,439 --> 00:23:52,680
وقتی عصبانی میشه
473
00:23:53,359 --> 00:23:56,319
صورتش مچاله میشه
474
00:23:58,040 --> 00:24:00,479
تا مردمو بترسونه
475
00:24:00,479 --> 00:24:04,920
خنده داره
476
00:24:05,680 --> 00:24:07,280
دوست داشتنیه
477
00:24:08,119 --> 00:24:10,079
آره -
در موردش بیشتر برام بگو -
478
00:24:11,119 --> 00:24:13,239
وقتی 6 سالش بود
479
00:24:14,839 --> 00:24:17,439
یکی بهش یه گلابی داد
480
00:24:18,959 --> 00:24:20,920
نگهش داشت و خوردش
481
00:24:22,560 --> 00:24:23,959
ولی
482
00:24:26,199 --> 00:24:27,800
اون موقع
483
00:24:30,000 --> 00:24:32,359
دندون های دائمیش داشت در میومد
484
00:24:33,959 --> 00:24:35,959
گلابی رو نگهداشت
485
00:24:37,199 --> 00:24:39,000
و یه گاز زد
486
00:24:40,199 --> 00:24:42,160
دندون جلوش افتاد
487
00:24:42,599 --> 00:24:45,079
اینقدر ترسیده بود که گریه کرد
488
00:24:46,000 --> 00:24:47,160
بعدش چی شد؟
489
00:24:48,800 --> 00:24:50,239
بیشتر برام بگو
490
00:24:50,680 --> 00:24:53,680
بعدش، منو ترک کرد
491
00:24:55,560 --> 00:24:57,760
خیلی سال گذشته
492
00:25:00,719 --> 00:25:04,239
ولی من از وضعیتش خبر ندارم
493
00:25:04,760 --> 00:25:08,640
میترسم دیگرون اذیتش کنن
494
00:25:08,640 --> 00:25:09,920
نگران نباش
495
00:25:10,119 --> 00:25:11,560
رونگ تو بزرگ شده
496
00:25:13,119 --> 00:25:14,719
هیچکی نمیتونه اذیتش کنه
497
00:25:16,479 --> 00:25:17,680
...رونگ
498
00:25:18,319 --> 00:25:19,800
من اینجام
499
00:25:20,959 --> 00:25:22,280
مامان، لمسم کن
500
00:25:22,839 --> 00:25:24,280
من رونگ توعم
501
00:25:25,719 --> 00:25:26,640
...رونگ
502
00:25:27,479 --> 00:25:28,319
....مامان
503
00:25:29,520 --> 00:25:30,800
....نه،نه
504
00:25:31,280 --> 00:25:31,839
...رونگ
505
00:25:31,920 --> 00:25:32,400
...رونگ
506
00:25:33,160 --> 00:25:34,599
نباید اینجا باشی
507
00:25:34,920 --> 00:25:37,000
نباید اینجا بمونی
508
00:25:37,000 --> 00:25:38,719
رونگ، از اینجا برو
509
00:25:39,000 --> 00:25:40,400
از اینجا برو -
اشکالی نداره، مامان -
510
00:25:40,400 --> 00:25:41,040
....برو
511
00:25:41,040 --> 00:25:41,880
نمیرم
512
00:25:52,479 --> 00:25:53,119
....مامان
513
00:26:35,880 --> 00:26:37,359
مامانم قبل مردنش
514
00:26:38,719 --> 00:26:41,599
بازم به امنیت من اهمیت میداد
515
00:26:44,760 --> 00:26:46,439
جز اینکه تو مخمصه بندازمش
516
00:26:48,599 --> 00:26:50,520
دیگه چه کاری میتونم براش بکنم؟
517
00:26:53,280 --> 00:26:55,199
تو اونو توی مخمصه نمیندازی
518
00:26:58,400 --> 00:26:59,760
اون نگرانته
519
00:27:01,079 --> 00:27:02,760
نگرانه که کسی مراقب تو نباشه
520
00:27:03,800 --> 00:27:05,280
تا زمانیکه تو خوب زندگی کنی
521
00:27:06,079 --> 00:27:07,439
مامانت در آرامش خواهد بود
522
00:27:14,800 --> 00:27:15,520
درود آقای دادرس
523
00:27:17,239 --> 00:27:17,839
خدایا
524
00:27:18,560 --> 00:27:19,880
دادرس برگشته
525
00:27:20,400 --> 00:27:21,680
نباید بزاری ببینتت
526
00:27:22,079 --> 00:27:23,520
از حرف های خانم چای پیروی کن
527
00:27:23,520 --> 00:27:24,280
بیا از اینجا بریم
528
00:27:24,280 --> 00:27:25,079
زود باش
529
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
چیکار میکنی؟
530
00:27:29,199 --> 00:27:30,000
آقا
531
00:27:30,199 --> 00:27:31,520
نمیتونیم پول دارو
532
00:27:31,520 --> 00:27:33,400
و درمان فردا رو بدیم
533
00:27:33,640 --> 00:27:35,479
واسه همین امشب میریم خونه
534
00:27:35,680 --> 00:27:36,920
برو،برو،برو
535
00:27:42,920 --> 00:27:43,400
درود قربان
536
00:27:43,400 --> 00:27:44,719
خیلی ممنونم
537
00:27:45,839 --> 00:27:47,319
خیلی ممنونم
538
00:27:49,560 --> 00:27:51,920
دکتر، دکتر -
زودباش -
539
00:28:00,119 --> 00:28:01,400
مراقب باش
540
00:28:03,520 --> 00:28:05,199
اون واقعا امپراتوره
541
00:28:06,479 --> 00:28:07,520
...مامان
542
00:28:07,520 --> 00:28:08,760
خانم چای فوت کردن -
...مامان -
543
00:28:11,319 --> 00:28:12,800
...مامان
544
00:28:12,800 --> 00:28:14,839
...اوه
545
00:28:17,199 --> 00:28:18,280
...مامان
546
00:28:18,280 --> 00:28:20,719
...اوه
547
00:28:34,079 --> 00:28:36,000
مرسی که کمکم کردی
548
00:28:36,680 --> 00:28:39,439
جسدشو برگردونم
549
00:28:39,640 --> 00:28:41,119
خانم چای فوت کردن
550
00:28:41,400 --> 00:28:43,479
آقای چای، آرامش خودتو حفظ کن
551
00:28:43,839 --> 00:28:44,520
یه چیز دیگه
552
00:28:45,640 --> 00:28:47,760
نمیتونم این حقیقت که
553
00:28:48,079 --> 00:28:49,640
اعلیحضرت به لوچنگ اومدن رو پنهان کنم
554
00:28:50,680 --> 00:28:54,280
امپراتور پیشین از اومدن به اینجا منعش کرده
555
00:28:54,520 --> 00:28:57,599
صاحب منصبان دیوان خیلی مراقب اعلیحضرت هستن
556
00:28:57,599 --> 00:28:58,520
نمیتونم
557
00:28:59,040 --> 00:29:00,719
این حقیقت رو پنهان کنم
558
00:29:01,000 --> 00:29:03,040
لطفا منو ببخش
559
00:29:32,599 --> 00:29:34,079
همراهیت میکنم
560
00:29:35,800 --> 00:29:37,319
بعد مردمون
561
00:29:38,560 --> 00:29:41,439
اعلیحضرت درگیر نمیشه
562
00:29:41,959 --> 00:29:43,160
صبر کن
563
00:29:44,160 --> 00:29:45,000
صبر کن
564
00:29:45,359 --> 00:29:46,439
چرا تو کلینیک نموندی؟
565
00:29:46,800 --> 00:29:47,520
....بابام
566
00:29:47,520 --> 00:29:48,800
بابام ازم خواست بهت برسم
567
00:29:49,079 --> 00:29:50,640
بهم گفت تورو از شهر خارج کنم
568
00:29:51,079 --> 00:29:51,839
بابت توجهش ممنونم
569
00:29:52,040 --> 00:29:55,040
شاید دادرس از هویتم خبر دار شده باشه
570
00:29:57,199 --> 00:29:58,719
خارج شدن از شهر الان بی فایده ست
571
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
بابام همچین چیزی نگفت
572
00:30:01,880 --> 00:30:02,839
پس چه جور گفت؟
573
00:30:02,959 --> 00:30:04,880
بابام ازم خواست فورا تورو از شهر خارج کنم
574
00:30:05,239 --> 00:30:06,439
و یه پیغامی بهت برسونم
575
00:30:06,880 --> 00:30:08,520
که هیچکس تو لوچنگ
576
00:30:08,520 --> 00:30:09,766
از هویتت خبر نداره
577
00:30:09,776 --> 00:30:11,166
آتیش گرفته. زود باشین
578
00:30:11,839 --> 00:30:12,520
آب
579
00:30:12,950 --> 00:30:14,253
آتیش گرفته
580
00:30:16,959 --> 00:30:18,719
عمارت چای
زود باشین! آتیش رو خاموش کنین
581
00:30:27,199 --> 00:30:28,640
بابا -
جن جن -
582
00:30:29,079 --> 00:30:31,400
بابام داخله. باید نجاتش بدم
583
00:30:32,000 --> 00:30:33,199
بخاطر تو
584
00:30:33,520 --> 00:30:35,839
آماده این آتیش شده
585
00:30:35,839 --> 00:30:38,400
تصمیم نداره دیگه منو ببینه
586
00:30:38,400 --> 00:30:38,959
بابا
587
00:30:38,959 --> 00:30:39,520
جن جن
588
00:30:39,606 --> 00:30:40,316
جن جن
589
00:30:43,239 --> 00:30:44,640
نگهبانا دارن آتیش رو خاموش میکنن
590
00:30:44,760 --> 00:30:46,359
آدمای بیشتر و بیشتری جمع میشن
591
00:30:46,359 --> 00:30:47,920
باید فورا از اینجا بریم
592
00:30:48,880 --> 00:30:49,719
برو
593
00:30:52,839 --> 00:30:54,520
زود باشین
594
00:30:54,520 --> 00:30:56,090
برو -
آتیش رو خاموش کنید -
595
00:30:56,239 --> 00:30:57,760
ولم کن
596
00:30:57,760 --> 00:30:59,560
ولم کن
597
00:31:01,920 --> 00:31:03,119
نمیتونی برگردی
598
00:31:05,760 --> 00:31:07,359
نمیتونی
599
00:31:16,920 --> 00:31:18,119
....بابا
600
00:31:21,119 --> 00:31:22,520
....بابا
601
00:31:30,439 --> 00:31:31,079
....جن جن
602
00:31:35,520 --> 00:31:37,160
اون خونه رو فراموش کن
603
00:31:38,000 --> 00:31:38,959
بعدش
604
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
با من بیا
605
00:31:45,520 --> 00:31:46,640
چرا؟
606
00:31:49,839 --> 00:31:51,520
چون تو امپراتوری؟
607
00:31:52,199 --> 00:31:54,359
باید ازت پیروی کنم، نه؟
608
00:31:54,359 --> 00:31:55,280
اون خونه منه
609
00:31:55,280 --> 00:31:56,520
اون خونه منم هست
610
00:32:00,359 --> 00:32:01,400
منظورت چیه؟
611
00:32:03,280 --> 00:32:04,839
پدر بهت نگفته
612
00:32:05,959 --> 00:32:07,239
که یه برادر داری؟
613
00:32:08,800 --> 00:32:09,640
از بچگی
614
00:32:10,040 --> 00:32:12,239
بوسیله امپراتور پیشین بزرگ شده
615
00:32:13,439 --> 00:32:14,119
از اون موقع به بعد
616
00:32:14,760 --> 00:32:16,160
از چای جدا شده
617
00:32:17,959 --> 00:32:20,199
و بهم قول دادن که هیچوقت همو نبینن
618
00:32:21,479 --> 00:32:22,439
محاله
619
00:32:23,719 --> 00:32:24,880
چطور ممکنه؟
620
00:32:25,359 --> 00:32:26,439
حقیقت داره، جن جن
621
00:32:27,400 --> 00:32:28,719
من برادرتم
622
00:32:30,920 --> 00:32:32,119
واسه همینم، امشب
623
00:32:32,366 --> 00:32:34,560
به هر قیمتی به لوچنگ اومدم
624
00:32:35,400 --> 00:32:36,719
پدر
625
00:32:37,199 --> 00:32:38,280
جونشو بخطر انداخت
626
00:32:38,800 --> 00:32:40,479
تا از ما حفاظت کنه
627
00:32:41,520 --> 00:32:42,599
واقعا من
628
00:32:44,640 --> 00:32:46,199
یه برادر دارم؟
629
00:32:47,959 --> 00:32:48,560
آره
630
00:32:50,479 --> 00:32:51,560
من برادرتم
631
00:32:52,680 --> 00:32:54,160
تو برادرمی
632
00:32:57,479 --> 00:32:59,079
ولی تو امپراتور هم هستی
633
00:32:59,079 --> 00:33:00,959
تو دیدی که بابامون سوخت و مرد
634
00:33:00,959 --> 00:33:02,599
چرا نجاتش ندادی؟
635
00:33:10,439 --> 00:33:12,319
بعد اینکه این خونه رو ول کردی
636
00:33:13,000 --> 00:33:14,920
هرگز بهش فکر هم کردی؟
637
00:33:15,239 --> 00:33:15,959
جن جن
638
00:33:17,119 --> 00:33:18,280
پدرت بخاطر اعلیحضرت
639
00:33:18,839 --> 00:33:20,359
و همچنین تو
640
00:33:20,599 --> 00:33:21,719
جونشو بخطر انداخت
641
00:33:21,800 --> 00:33:22,359
نه
642
00:33:23,800 --> 00:33:25,160
حق با جن جنه
643
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
این سالها
644
00:33:28,239 --> 00:33:29,719
هیچوقت اینجا رو خونه در نظر نگرفتم
645
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
حتی فکر میکردم هیچ خاطره ای از
646
00:33:32,880 --> 00:33:34,160
این خونه ندارم
647
00:33:34,599 --> 00:33:35,359
ولی وقتی دیدم
648
00:33:35,359 --> 00:33:36,959
به خاکستر تبدیل شد
649
00:33:38,560 --> 00:33:39,680
متوجه شدم که هست
650
00:33:40,479 --> 00:33:42,160
و همیشه هم خواهد بود
651
00:33:42,359 --> 00:33:43,439
دروغ میگی
652
00:33:44,160 --> 00:33:45,520
وقتی آتیش گرفت
653
00:33:46,319 --> 00:33:48,400
تو ازش فرار کردی
654
00:33:49,560 --> 00:33:51,400
درست همونطوری که از مرگ یه غریبه فرار میکنن
655
00:33:51,400 --> 00:33:52,239
آره
656
00:33:52,719 --> 00:33:53,920
من پدرمونو ول کردم
657
00:33:54,439 --> 00:33:55,479
من سنگدلم
658
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
چون من یه بچه بیگناه
659
00:33:58,000 --> 00:33:59,560
تو ذهن مادرمون نیستم
660
00:33:59,839 --> 00:34:01,000
من امپراتوری شدم
661
00:34:01,280 --> 00:34:02,199
که فقط دید کلی رو در نظر میگیره
662
00:34:02,199 --> 00:34:02,880
از دیگرون استفاده میکنه
663
00:34:02,880 --> 00:34:04,239
و همه چیو میسنجه
664
00:34:04,239 --> 00:34:05,599
تو یه هیولایی
665
00:34:08,719 --> 00:34:09,959
ازت متنفرم
666
00:34:13,320 --> 00:34:13,840
جن جن
667
00:34:14,520 --> 00:34:15,080
جن جن
668
00:34:23,439 --> 00:34:24,840
کاش میتونستم برگردم
669
00:34:25,120 --> 00:34:26,320
و بابامونو نجات بدم
670
00:34:27,239 --> 00:34:28,639
کاش میتونستم سرانجامشو عوض کنم
671
00:34:29,639 --> 00:34:30,840
و نجاتش بدم
672
00:34:31,600 --> 00:34:34,120
کاش میتونستم بیشترین تلاشمو کنم و ازت محافظت کنم
673
00:34:34,840 --> 00:34:36,600
از همه چی اینجا محافظت کنم
674
00:34:39,479 --> 00:34:40,600
ولی نتونستم
675
00:34:52,639 --> 00:34:55,919
چطور زنده بمونیم؟
676
00:35:12,320 --> 00:35:13,280
خوآجین
677
00:35:14,199 --> 00:35:15,919
ازش بپرس چی شده
678
00:35:20,520 --> 00:35:21,360
خاله
679
00:35:22,120 --> 00:35:23,919
چرا هیچکی اینجا نیست؟
680
00:35:24,560 --> 00:35:26,439
کسایی که میتونن فرار کنن همگی از اینجا رفتن
681
00:35:27,800 --> 00:35:29,280
باقی مونده ها
682
00:35:29,800 --> 00:35:31,360
شینگ ژو
تو چادر منتظر
683
00:35:31,639 --> 00:35:33,520
حریره هستن
684
00:35:43,040 --> 00:35:44,000
خیلی ممنون
685
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
خیلی ممنون
686
00:35:45,199 --> 00:35:46,239
بیا بریم
687
00:35:46,360 --> 00:35:47,560
به دفتر فرمانداری برو
688
00:35:55,679 --> 00:35:56,479
در رو ببند
689
00:36:03,800 --> 00:36:05,280
گو فو اینجا جلوی بقیه رو میگیره
690
00:36:05,520 --> 00:36:06,760
تو الان جیانگ شویی
691
00:36:06,760 --> 00:36:07,639
و بعدا به دیدن خوآجین برو
692
00:36:07,800 --> 00:36:08,520
اطلاعات ازت درز نکنه
693
00:36:08,800 --> 00:36:09,479
باشه
694
00:36:10,719 --> 00:36:11,239
کجا میری؟
695
00:36:12,639 --> 00:36:13,560
به چادر برو
696
00:36:13,879 --> 00:36:14,520
تو و خوآجین مسئول تحویل
697
00:36:14,800 --> 00:36:16,959
بار و بندیل ها به اداره فرمانداری هستید
698
00:36:17,120 --> 00:36:17,639
نه
699
00:36:17,879 --> 00:36:19,239
خطرناکه
700
00:36:20,199 --> 00:36:21,399
من با چینگ گه میرم
701
00:36:21,840 --> 00:36:23,120
فقط اگه محرمانه برم
702
00:36:23,360 --> 00:36:24,639
از وضعیت حقیقی دفتر
703
00:36:24,800 --> 00:36:26,280
فرمانداری خبردار میشم
704
00:36:26,639 --> 00:36:27,679
اگه با سربازا اونجا برم
705
00:36:28,040 --> 00:36:29,040
به چشم بقیه میاد جلب توجه میکنه
706
00:36:29,280 --> 00:36:30,560
در عوضش، از حقیقت هم خبردار نمیشم
707
00:36:31,439 --> 00:36:32,639
من فقط به چادر میرم
708
00:36:32,840 --> 00:36:34,040
نه به جاهای خطرناک دیگه
709
00:36:35,439 --> 00:36:36,120
همیشه حواست باشه
710
00:36:38,159 --> 00:36:39,080
مراقب امنیت خودت باشی
711
00:36:45,479 --> 00:36:46,760
هر کس سهمی داره. یکی یکی
712
00:36:46,760 --> 00:36:47,919
بهم بده
713
00:36:49,390 --> 00:36:51,460
مرسی.مرسی.مرسی
714
00:36:52,280 --> 00:36:53,043
بگیرش
715
00:36:53,239 --> 00:36:55,239
حریره غلیظه
716
00:36:56,760 --> 00:36:57,520
عجله ای نیست
717
00:36:57,560 --> 00:36:58,520
تو صف وایسا
718
00:36:58,800 --> 00:37:00,239
اگه عجله نکنیم
719
00:37:00,239 --> 00:37:01,439
کی میدونه فردا غذا خواهیم داشت یا نه
720
00:37:01,439 --> 00:37:03,320
چند روز پیش، هیچ برنجی تو حریره نبود
721
00:37:03,560 --> 00:37:05,000
اگه دعوا نکنیم، هیچی نخواهیم داشت
722
00:37:09,600 --> 00:37:11,040
برید کنار. من جلو عم
723
00:37:11,040 --> 00:37:12,080
مشخصه که منم
724
00:37:12,479 --> 00:37:13,679
برو کنار. جرات کردی منو هل بدی؟
725
00:37:14,280 --> 00:37:15,399
چرا هلم دادی؟
726
00:37:16,800 --> 00:37:17,879
دعوا! دعوا
727
00:37:21,120 --> 00:37:21,959
تو صف بایستید
728
00:37:22,910 --> 00:37:23,566
چینگ گه
729
00:37:23,660 --> 00:37:24,416
دعوا نکنید
730
00:37:26,780 --> 00:37:27,913
دعوا نکنید
731
00:37:28,036 --> 00:37:29,120
هلم نده
732
00:37:29,343 --> 00:37:30,793
هلم نده
733
00:37:39,213 --> 00:37:40,533
فرار کنین
734
00:37:48,260 --> 00:37:50,580
جزئیات غذا برای امداد سوانح
735
00:37:54,620 --> 00:37:55,520
جزئیات غذا برای امداد سوانح
736
00:37:55,520 --> 00:37:57,679
تو 4 دروازه شینگ ژو
737
00:37:57,679 --> 00:37:59,000
خیمه های حریره رو برپا کردم
738
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
و جایی برای قربانیان ساختم تا زندگی کنن
739
00:38:03,320 --> 00:38:04,479
بخاطر تلاش زیادت ممنونم
740
00:38:04,959 --> 00:38:06,360
بعدا، نگهبانان سلطنتی تهیه حریره
741
00:38:06,360 --> 00:38:08,120
رو به عهده میگیرن
742
00:38:08,600 --> 00:38:10,280
بهتره فکر کنی چطور
743
00:38:10,879 --> 00:38:14,080
به اعلیحضرت درباره نیرنگت بگی
744
00:38:14,260 --> 00:38:14,736
....خب
745
00:38:14,813 --> 00:38:15,660
فرمانده لی
746
00:38:15,800 --> 00:38:16,679
فرمانده لی
747
00:38:17,239 --> 00:38:17,760
خبرای بد
748
00:38:18,159 --> 00:38:20,600
چادری که تو دروازه شرقی بود بخاطر فشارهای قربانیان فرو ریخت
749
00:38:20,600 --> 00:38:22,479
اولیاحضرت گمشدن
750
00:38:22,959 --> 00:38:23,800
جین جان
751
00:38:24,320 --> 00:38:25,040
اولیاحضرت رو نجات بدین
752
00:38:25,239 --> 00:38:25,840
چشم
753
00:38:39,639 --> 00:38:40,239
جین جان کجاست؟
754
00:38:40,679 --> 00:38:41,199
چی؟
755
00:38:41,399 --> 00:38:42,320
منظورم اولیاحضرته
756
00:38:42,600 --> 00:38:43,800
داشت تو چادر ها گشت میزد
757
00:38:43,919 --> 00:38:44,719
مگه ندیدیش؟
758
00:38:44,840 --> 00:38:46,560
اون موقع چادر بهم ریخته بود
759
00:38:46,560 --> 00:38:47,399
....اولیاحضرت اومدن اینجا
760
00:38:47,399 --> 00:38:48,520
...ایشون
761
00:38:49,479 --> 00:38:49,879
جین جان
762
00:38:50,280 --> 00:38:50,760
جین جان
763
00:38:53,520 --> 00:38:54,000
زود باش
764
00:38:54,320 --> 00:38:55,159
کمکم کن
765
00:39:04,239 --> 00:39:04,879
اولیاحضرت
766
00:39:04,959 --> 00:39:05,560
روش پا بزار
767
00:39:05,879 --> 00:39:06,560
اولیاحضرت
768
00:39:08,360 --> 00:39:09,000
جین جان
769
00:39:19,879 --> 00:39:20,520
جین جان
770
00:39:27,840 --> 00:39:28,600
جین جان
771
00:39:28,919 --> 00:39:29,879
حالت خوبه
772
00:39:30,560 --> 00:39:31,399
عالیه
773
00:39:32,000 --> 00:39:33,399
تو نگران منی یا
774
00:39:34,239 --> 00:39:35,959
نگران اولیاحضرتی؟
775
00:39:40,280 --> 00:39:41,399
از اولیاحضرت محافظت کنین
776
00:39:46,439 --> 00:39:47,239
دیر کردم
777
00:39:47,479 --> 00:39:48,560
لطفا مجازاتم کنید
778
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
خوآجین، من حالم خوبه
779
00:39:49,600 --> 00:39:51,479
از نگهبان های همایونی بخواه تا قربانیان زخمی رو نجات بدن
780
00:39:52,479 --> 00:39:53,239
دستت چی شده؟
781
00:39:53,800 --> 00:39:54,479
هیچی
782
00:39:54,600 --> 00:39:55,719
شما اولیاحضرتید؟
783
00:39:56,280 --> 00:39:57,360
ایشون اولیاحضرتن
784
00:39:58,120 --> 00:40:00,036
اولیاحضرت، نجاتمون بدید -
لطفا مارو نجات بدید -
785
00:40:00,120 --> 00:40:01,399
نجاتمون بدید -
لطفا نجاتمون بدید -
786
00:40:01,520 --> 00:40:03,760
اولیاحضرت، نجاتمون بدید -
نجاتمون بدید، اولیاحضرت -
787
00:40:04,140 --> 00:40:05,536
.....اولیاحضرت
788
00:40:06,840 --> 00:40:08,760
بعد اینکه فهمیدیم شینگ ژو سیل شده
789
00:40:08,760 --> 00:40:09,800
اعلیحضرت نگران شدن
790
00:40:10,080 --> 00:40:11,639
با غذا برای امداد سوانح به اینجا اومدن
791
00:40:11,639 --> 00:40:13,239
میتونین غذای کافی برای خوردن داشته باشید
792
00:40:13,439 --> 00:40:14,080
...اعلیحضرت -
....اعلیحضرت -
793
00:40:14,560 --> 00:40:15,479
اعلیحضرت کجان؟
794
00:40:15,479 --> 00:40:15,959
آره
795
00:40:16,199 --> 00:40:18,950
اعلیحضرت، بیاید بیرون و مارو نجات بدید
796
00:40:18,950 --> 00:40:19,680
....اعلیحضرت
797
00:40:19,743 --> 00:40:22,280
اعلیحضرت، لطفا نجاتمون بدید -
اعلیحضرت کجان؟ -
798
00:40:23,320 --> 00:40:23,800
اعلیحضرت
799
00:40:24,840 --> 00:40:25,399
اعلیحضرته
800
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
اعلیحضرته؟
801
00:40:28,719 --> 00:40:31,600
اعلیحضرت
802
00:40:31,639 --> 00:40:32,520
اعلیحضرت، لطفا نجاتمون بدید
803
00:40:32,520 --> 00:40:33,679
....اعلیحضرت
804
00:40:35,479 --> 00:40:36,120
چی شده؟
805
00:40:36,600 --> 00:40:38,199
دادرس شینگ ژو غذا آماده نمیکنه
806
00:40:38,280 --> 00:40:39,080
فقط وقتی فهمید شما دارین به اینجا میاین
807
00:40:39,080 --> 00:40:40,199
انبار غله رو باز کرد و غذا آماده کرد
808
00:40:40,679 --> 00:40:41,760
قربانیان برای غذا دعوا کردن
809
00:40:41,959 --> 00:40:43,360
واسه همین چادر فرو ریخت
810
00:40:43,360 --> 00:40:44,320
و خیلیا صدمه دیدن
811
00:40:44,520 --> 00:40:45,560
اعلیحضرت
812
00:40:46,159 --> 00:40:47,800
لطفا بچه مو نجات بدید
813
00:40:47,800 --> 00:40:50,366
....اعلیحضرت -
....اعلیحضرت -
814
00:40:50,399 --> 00:40:53,159
التماستون میکنم -
التماستون میکنم -
815
00:40:53,639 --> 00:40:55,000
غذا برای امداد سوانح رسیده
816
00:40:55,199 --> 00:40:56,800
و فورا توزیع میشه
817
00:40:56,840 --> 00:40:58,040
نگران نباشید
818
00:40:58,439 --> 00:40:59,840
قول میدم همه
819
00:41:00,320 --> 00:41:03,120
تو شینگ ژو غذا داشته باشن
820
00:41:03,600 --> 00:41:06,040
وو یانگ، دادرس شینگ زو، وضعیت حقیقی فاجعه رو پنهان کرده
821
00:41:06,239 --> 00:41:07,879
همین الان زندانیش میکنم
822
00:41:07,879 --> 00:41:09,959
و شخصا بازجوییش میکنم
823
00:41:10,479 --> 00:41:11,239
من
824
00:41:11,439 --> 00:41:14,080
برای مردم شینگ ژو عدالت رو اجرا میکنم
825
00:41:14,080 --> 00:41:20,120
خیلی ممنونم، اعلیحضرت
826
00:41:23,144 --> 00:41:33,144
مترجم:آیدا
تیم ترجمه آسیا مووی
asiamovee.xyz
827
00:41:43,820 --> 00:41:46,580
828
00:41:46,580 --> 00:41:49,220
829
00:41:50,420 --> 00:41:52,180
830
00:41:52,180 --> 00:41:56,260
831
00:41:57,860 --> 00:42:00,700
832
00:42:00,700 --> 00:42:03,300
833
00:42:04,180 --> 00:42:07,780
834
00:42:07,780 --> 00:42:11,060
835
00:42:11,580 --> 00:42:13,580
836
00:42:13,580 --> 00:42:17,220
837
00:42:17,220 --> 00:42:21,060
838
00:42:21,380 --> 00:42:24,260
839
00:42:24,260 --> 00:42:28,220
840
00:42:28,340 --> 00:42:31,220
841
00:42:31,220 --> 00:42:35,300
842
00:42:35,420 --> 00:42:38,300
843
00:42:38,300 --> 00:42:42,700
844
00:42:42,700 --> 00:42:45,340
845
00:42:45,340 --> 00:42:49,220
846
00:42:49,220 --> 00:42:54,420
847
00:43:10,820 --> 00:43:13,700
848
00:43:13,780 --> 00:43:17,300
849
00:43:17,780 --> 00:43:20,620
850
00:43:20,860 --> 00:43:24,500
851
00:43:24,780 --> 00:43:27,820
852
00:43:27,820 --> 00:43:32,100
853
00:43:32,100 --> 00:43:34,740
854
00:43:34,740 --> 00:43:38,620
855
00:43:38,620 --> 00:43:42,540
856
00:43:42,540 --> 00:43:45,380
857
00:43:45,380 --> 00:43:49,300
858
00:43:49,300 --> 00:43:58,060
61855