All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP17.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,256 --> 00:00:21,256 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم AsianMoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 4 00:00:26,310 --> 00:00:30,100 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,210 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 7 00:00:36,630 --> 00:00:39,410 8 00:00:39,500 --> 00:00:46,250 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,460 10 00:00:49,740 --> 00:00:52,550 11 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 12 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 14 00:01:01,560 --> 00:01:05,580 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,170 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 18 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 19 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 21 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 22 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 17 23 00:01:45,060 --> 00:01:47,140 پایتخت 24 00:02:18,199 --> 00:02:18,720 اعلیحضرت 25 00:02:18,839 --> 00:02:19,839 اولیاحضرت اینجان 26 00:02:20,039 --> 00:02:20,720 یوجان 27 00:02:25,759 --> 00:02:26,559 چرا اینجایی؟ 28 00:02:30,880 --> 00:02:32,240 چرا اومدی اینجا به دیدنم؟ 29 00:02:32,479 --> 00:02:33,880 مباشر سونگ بهم گفته که 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 که شخصا غذا رو برای امداد به فاجعه دیدگان میرسونید 31 00:02:35,839 --> 00:02:36,759 باعث دلگرمی قربانیان میشه 32 00:02:36,759 --> 00:02:38,080 و خوشحالشون میکنه 33 00:02:38,320 --> 00:02:40,399 به عنوان ملکه، میتونم همراهیتون کنم 34 00:02:40,440 --> 00:02:41,479 و عشقمونو نشون بدم 35 00:02:41,600 --> 00:02:43,279 اینجوری حمایت مردمو بیشتر بدست میارین 36 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 خیلی مهربونی 37 00:02:45,600 --> 00:02:46,520 ممکنه گشنتون باشه 38 00:02:46,679 --> 00:02:47,520 بیاید غذا بخورین 39 00:02:53,960 --> 00:02:55,520 چرا بیرون اینقدر سر و صداست؟ 40 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 بابام میترسید دست تنها باشین 41 00:02:57,559 --> 00:02:58,960 واسه همین، سرباز های تیان شیونگ اضافی رو فرستاد 42 00:02:59,240 --> 00:03:00,639 حکمی صادر کنین تا شب و روز سفر کنیم 43 00:03:00,679 --> 00:03:01,720 سریعه 44 00:03:01,839 --> 00:03:02,800 روز دهم سفرمون شروع کردیم 45 00:03:02,880 --> 00:03:03,639 فقط طی 3 روز 46 00:03:03,720 --> 00:03:04,679 نصف راه رو اومدیم 47 00:03:14,119 --> 00:03:15,399 دو ست قاشق چنگال اضاف کن 48 00:03:20,399 --> 00:03:21,080 وایسا 49 00:03:23,520 --> 00:03:24,199 ....این نامه 50 00:03:24,679 --> 00:03:25,479 معنیش چیه؟ 51 00:03:27,559 --> 00:03:28,559 نمیدونم 52 00:03:28,679 --> 00:03:29,960 فقط تحویلش دادم 53 00:03:34,800 --> 00:03:35,600 قبلا همو 54 00:03:35,679 --> 00:03:36,679 دیدیم؟ 55 00:03:42,119 --> 00:03:42,759 اعلیحضرت 56 00:03:42,919 --> 00:03:43,960 سابقه ش مشخص نیست 57 00:03:44,039 --> 00:03:45,759 این نامه رو باز نکنید 58 00:03:45,800 --> 00:03:47,479 بزارید بررسی کنم سمی نباشه 59 00:03:48,199 --> 00:03:48,720 مهم نیست 60 00:03:56,180 --> 00:03:59,740 مامان شدیدا مریضه میخواد رونگ رو واسه آخرین بار ببینه 61 00:04:01,639 --> 00:04:02,320 ولش کن 62 00:04:10,940 --> 00:04:13,020 مامان شدیدا مریضه میخواد رونگ رو واسه آخرین بار ببینه 63 00:04:30,040 --> 00:04:30,720 اعلیحضرت 64 00:04:31,920 --> 00:04:32,600 بشین 65 00:04:40,040 --> 00:04:40,799 چی شده؟ 66 00:04:41,559 --> 00:04:43,119 این نامه مشکلی داره؟ 67 00:04:46,040 --> 00:04:46,799 ....این نامه 68 00:04:47,119 --> 00:04:48,359 از طرف خانواده چای عه 69 00:04:48,679 --> 00:04:49,440 خانواده چای؟ 70 00:04:50,320 --> 00:04:51,200 کدوم چای؟ 71 00:04:52,119 --> 00:04:53,200 دیگه کی میتونه باشه؟ 72 00:04:53,480 --> 00:04:54,559 خانواده چای تو لوچنگ 73 00:04:56,000 --> 00:04:57,799 پدر طنیت چیزیش شده؟ 74 00:04:58,480 --> 00:04:59,799 مادر طنیم داره میمیره 75 00:05:00,839 --> 00:05:01,920 میخواد واسه آخرین بار منو ببینه 76 00:05:02,959 --> 00:05:03,920 برو و ببینش 77 00:05:05,000 --> 00:05:05,679 چطوری؟ 78 00:05:07,279 --> 00:05:08,160 اون سال 79 00:05:08,720 --> 00:05:09,839 من توسط شو به فرزندی گرفته شدم 80 00:05:10,640 --> 00:05:12,119 امپراتور پیشین یه بار یه حکم صادر کرد 81 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 که خانواده چای هرگز اجازه ندارن وارد پایتخت بشن 82 00:05:14,799 --> 00:05:15,600 درگیر امور سیاسی بشن 83 00:05:15,880 --> 00:05:16,679 وارد تجارت بشن 84 00:05:17,040 --> 00:05:17,799 و وارد ارتش بشن 85 00:05:18,640 --> 00:05:20,320 شورای سلطنتی مخصوصا تو لینگ یانگ 86 00:05:20,440 --> 00:05:21,399 مستقر شدن 87 00:05:22,200 --> 00:05:23,799 که جلو منو بگیرن که بعد از موفقیتم تو دستیابی 88 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 به تاج و تخت اسممو عوض نکنم 89 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 من تاج و تخت خانواده شو 90 00:05:28,239 --> 00:05:29,440 رو به ارث بردم 91 00:05:30,399 --> 00:05:31,399 قسم خوردم 92 00:05:31,720 --> 00:05:33,079 هیچ ارتباطی با خانواده چای نداشته باشم 93 00:05:33,760 --> 00:05:34,600 و هرگز نبینمشون 94 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 وگرنه توسط صاحبان منصب متهم میشین 95 00:05:38,079 --> 00:05:39,399 حتی اگه امپراتور هم باشین 96 00:05:40,399 --> 00:05:41,959 ممکنه 97 00:05:42,160 --> 00:05:43,320 تاج و تختتونو رو از دست بدین 98 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 درسته 99 00:05:46,440 --> 00:05:47,279 از یه طرف، تموم این سالها 100 00:05:48,679 --> 00:05:50,079 امپراتور پیشین منو بزرگ کرد 101 00:05:50,160 --> 00:05:51,160 بهم اهمیت داد 102 00:05:51,760 --> 00:05:53,119 و همچنین باورم کرد 103 00:05:53,440 --> 00:05:54,359 تاج و تخت رو به من سپرد 104 00:05:55,079 --> 00:05:56,200 هیچی ندارم 105 00:05:56,839 --> 00:05:57,720 که براش جبران کنم 106 00:05:59,279 --> 00:06:00,239 از یه طرف دیگه 107 00:06:01,239 --> 00:06:02,559 کاملا خونمو 108 00:06:03,200 --> 00:06:04,279 هویتمو 109 00:06:04,559 --> 00:06:05,760 فراموش کردم 110 00:06:06,880 --> 00:06:09,359 خوب از وجود والدینم خبر دارم 111 00:06:10,640 --> 00:06:11,799 ولی نمیتونم ببینمشون 112 00:06:12,600 --> 00:06:13,279 اعلیحضرت 113 00:06:14,559 --> 00:06:15,640 سخته که هر دو طرف رو راضی نگهدارید 114 00:06:16,559 --> 00:06:17,600 ولی همش به تلاش های آدم بستگی داره 115 00:06:20,440 --> 00:06:22,079 یوجان، گفتنش راحته 116 00:06:22,880 --> 00:06:23,959 بخاطر هویتم 117 00:06:25,359 --> 00:06:26,839 چای تحت نطارت 118 00:06:27,239 --> 00:06:29,480 و کنترل صاحب منصبان دیوان عه 119 00:06:30,279 --> 00:06:32,160 همین که یه کاری کنم 120 00:06:32,679 --> 00:06:33,640 بعضی افراد دیوان 121 00:06:33,880 --> 00:06:34,920 وارد عمل میشن 122 00:06:36,119 --> 00:06:37,640 مادر طنیم شدیدا مریضه 123 00:06:38,000 --> 00:06:38,440 شاید 124 00:06:38,440 --> 00:06:40,679 این خبر به افرادی که قصد و نیت شیطانی دارن هم رسیده باشه 125 00:06:41,239 --> 00:06:41,920 مهمتر از اون 126 00:06:42,279 --> 00:06:43,799 ممکنه آزمون رو تو لوچنگ تسریع کرده باشن 127 00:06:44,679 --> 00:06:45,399 تازه شم 128 00:06:46,079 --> 00:06:47,440 همه میدونن که من شخصا 129 00:06:47,839 --> 00:06:49,160 به شینگ ژو میرم 130 00:06:50,320 --> 00:06:51,640 و 5 روز دیگه به شینگ ژو 131 00:06:51,839 --> 00:06:53,799 میرسم 132 00:06:55,279 --> 00:06:56,640 چطور وقت داشته باشم به لوچنگ برم؟ 133 00:06:58,519 --> 00:06:59,760 نگران نباشین 134 00:07:00,480 --> 00:07:01,359 با لباس مبدل 135 00:07:01,399 --> 00:07:02,440 به لوچنگ میریم 136 00:07:02,559 --> 00:07:03,600 و جلب توجه نمیکنیم 137 00:07:03,920 --> 00:07:04,760 فکر میکنم 138 00:07:04,920 --> 00:07:06,480 مشکل بزرگی نباشه 139 00:07:06,760 --> 00:07:08,119 ....درباره زمان هم 140 00:07:08,559 --> 00:07:10,200 ناوگان ها بخاطر بار و بندیل آروم حرکت میکنن 141 00:07:10,640 --> 00:07:11,839 ما سبک و تند 142 00:07:11,959 --> 00:07:12,839 روز و شب حرکت میکنیم 143 00:07:13,239 --> 00:07:14,679 واسه همین میتونیم یک یا دو روز ذخیره کنیم 144 00:07:15,119 --> 00:07:16,440 اگه خیلی دیر شد 145 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 از جین جان بخواه به اسم ملکه 146 00:07:18,559 --> 00:07:19,880 چند روز تاخیر کنه 147 00:07:21,839 --> 00:07:22,559 ولی باید یه امپراتور 148 00:07:22,959 --> 00:07:24,119 تو ناوگان باشه 149 00:07:35,880 --> 00:07:36,640 فرمانده جیانگ کجاست؟ 150 00:07:37,640 --> 00:07:38,600 بیرونه 151 00:07:38,679 --> 00:07:39,480 یه پیغام گذاشته که 152 00:07:39,679 --> 00:07:40,959 اعلیحضرت برای چیزی ازش خواستن بره بیرون 153 00:07:41,040 --> 00:07:41,519 بعد اینکه کارش تموم شه 154 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 خودشو به ناوگان میرسونه 155 00:07:42,880 --> 00:07:43,239 باشه 156 00:07:43,959 --> 00:07:45,119 اعلیحضرت سرما خوردن 157 00:07:45,320 --> 00:07:46,239 فورا یه دکتر خبر کن 158 00:07:46,239 --> 00:07:46,519 چشم 159 00:07:52,399 --> 00:07:53,320 فرمانده لی 160 00:07:53,440 --> 00:07:55,239 اعلیحضرت ازمون خواستن سرعتمونو زیاد کنیم 161 00:07:55,359 --> 00:07:56,799 و اجازه دادن تو ترتیبشو بدی 162 00:07:57,000 --> 00:07:58,279 بنابراین، یه دقیقه دیگه شروع به حرکت میکنیم 163 00:07:58,480 --> 00:07:59,399 ....ولی اعلیحضرت مریضن 164 00:07:59,600 --> 00:08:00,760 اعلیحضرت اصرار دارن 165 00:08:00,799 --> 00:08:01,880 نمیتونم قانعشون کنم 166 00:08:02,000 --> 00:08:02,880 فرمانده لی 167 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 فورا دستورات رو بگیر 168 00:08:05,640 --> 00:08:06,000 باشه 169 00:08:20,440 --> 00:08:21,600 اعلیحضرت چشونه؟ 170 00:08:21,760 --> 00:08:23,239 اعلیحضرت سرما خوردن 171 00:08:24,000 --> 00:08:24,640 این روزا 172 00:08:24,679 --> 00:08:25,720 لازمه که تو کالسکه بمونه 173 00:08:26,160 --> 00:08:27,279 و نمیتونه بیرون بیان 174 00:08:27,600 --> 00:08:28,640 تو دستور رو پخش کن 175 00:08:28,799 --> 00:08:30,239 که هیچکی اجازه نداره مزاحم اعلیحضرت بشه 176 00:08:37,440 --> 00:08:38,000 حرکت 177 00:08:47,880 --> 00:08:49,039 من با اعلیحضرت یه قرار دارم 178 00:08:49,599 --> 00:08:51,359 سه روز دیگه قراره بیرون ایستگاه پیک تو شینگ ژو همو ببینیم 179 00:08:51,960 --> 00:08:53,760 اگه نتونه تا اون موقع برسه 180 00:08:54,400 --> 00:08:56,119 اول مردم شینگ ژو رو آروم میکنیم 181 00:09:03,479 --> 00:09:04,840 تو توی کالسکه تظاهر کن مریضی 182 00:09:04,919 --> 00:09:05,599 و نیا بیرون 183 00:09:35,719 --> 00:09:37,479 لوچنگ سخت تحت محافظته 184 00:09:38,119 --> 00:09:38,799 متاسفانه رفتن به عمارت چای 185 00:09:39,159 --> 00:09:40,599 خیلی سخته 186 00:09:40,599 --> 00:09:43,280 اعلیحضرت گرچه شما سخت منع شدین 187 00:09:43,440 --> 00:09:46,080 از اینکه خواستار خانواده چای بشین 188 00:09:46,599 --> 00:09:48,400 ولی چای خاصه 189 00:09:48,640 --> 00:09:50,880 دادرس لوچنگ گرچه از دستورات پیروی میکنه 190 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 ولی جرات نداره دلخورشون کنه 191 00:09:53,000 --> 00:09:54,080 این راه صاحب منصب بودنه 192 00:09:54,280 --> 00:09:55,479 منطقی بنظر میاد 193 00:09:55,799 --> 00:09:58,599 گرچه میترسن که من برگردم 194 00:09:58,960 --> 00:09:59,760 ....ولی فقط میتونن 195 00:10:07,159 --> 00:10:10,000 فقط میتونن جاسوس بفرستن 196 00:10:11,760 --> 00:10:12,599 نمیدونم که آیا 197 00:10:12,599 --> 00:10:14,200 میتونم مامانمو برای بار آخر ببینم یا نه 198 00:10:16,119 --> 00:10:19,359 تا زمانیکه تلاش کنین، پشیمون نمیشین 199 00:10:40,640 --> 00:10:42,880 وقتی از غرفه شاه بلوط رد شدیم 200 00:10:43,039 --> 00:10:44,080 دیدم که نگاهشون کردی 201 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 میخوای بخوری؟ 202 00:10:46,400 --> 00:10:47,200 نه 203 00:10:47,320 --> 00:10:48,679 به خوآجین گفتم 204 00:10:48,679 --> 00:10:50,840 اعلیحضرت مریضن و نمیتونن تکون لرزشات رو تاب بیارن 205 00:10:51,080 --> 00:10:52,960 واسه همین ناوگان ها میتونن وایسن و استراحت کنن 206 00:10:53,559 --> 00:10:54,799 نمیدونم 207 00:10:54,799 --> 00:10:56,000 اعلیحضرت کی برمیگردن 208 00:11:01,799 --> 00:11:03,559 طبق بهونه قبلیم به خوآجین 209 00:11:03,679 --> 00:11:04,679 ماموریتمو انجام دادم و تو این 210 00:11:04,679 --> 00:11:06,359 لحظه برگشتم 211 00:11:07,679 --> 00:11:08,359 یا 212 00:11:09,119 --> 00:11:09,919 اینکه من اول برم بیرون 213 00:11:10,479 --> 00:11:11,880 یه بهونه دیگه پیدا کنم 214 00:11:12,119 --> 00:11:13,640 و بعدش برم 215 00:11:13,719 --> 00:11:15,440 اگه اعلیحضرت تا اون موقع برنگشتن 216 00:11:15,760 --> 00:11:17,280 دوباره تظاهر میکنم امپراتورم 217 00:11:18,919 --> 00:11:19,919 بیا همینکارو کنیم 218 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 عمارت چای 219 00:11:38,000 --> 00:11:40,159 اون فروشنده هایی که جلو عمارت چای هستن 220 00:11:40,320 --> 00:11:41,679 خوب کالاهاشونو نمیفروشن 221 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 بلکه چشم هاشون و توجهشون به عمارت چای عه 222 00:11:43,359 --> 00:11:44,679 ممکنه جاسوس باشن 223 00:11:47,840 --> 00:11:49,280 اگه بی پروا وارد عمارت بشیم 224 00:11:49,719 --> 00:11:50,880 ممکنه هویتمون لو بره 225 00:11:52,020 --> 00:11:54,580 عمارت چای 226 00:11:57,400 --> 00:11:58,559 ....اون دختره 227 00:11:59,119 --> 00:12:00,239 اون دختره نامه رو تحویل داد 228 00:12:00,760 --> 00:12:02,799 اون واقعا از در اومد بیرون 229 00:12:02,960 --> 00:12:04,479 . و یه دختر هم هست 230 00:12:04,960 --> 00:12:06,400 اونو میشناسم 231 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 حتی اگه بیرون هم بیاد، جاسوسا تعقیبش میکنن 232 00:12:18,679 --> 00:12:19,840 یه ایده ای دارم 233 00:12:19,960 --> 00:12:22,159 حتی اگه وارد عمارت هم نشیم بازم میتونیم خانم چای رو ببینیم 234 00:12:22,200 --> 00:12:22,960 اینجوری شک جاسوسها 235 00:12:22,960 --> 00:12:24,559 رو هم برنمی انگیزیم 236 00:12:24,799 --> 00:12:27,159 تو نمیتونی خودتو نشون بدی من انجامش میدم 237 00:12:28,640 --> 00:12:29,280 یوجان 238 00:12:33,599 --> 00:12:35,080 مثل همون نسخه قبلیه 239 00:12:35,799 --> 00:12:36,440 باشه 240 00:12:43,440 --> 00:12:44,760 اول داروی منو بیارین 241 00:12:44,880 --> 00:12:46,239 باشه. یه لحظه صبر کنین 242 00:12:46,599 --> 00:12:47,840 به من ذل نزن 243 00:12:48,520 --> 00:12:50,320 وقتی یه نامه به اعلیحضرت تحویل دادی 244 00:12:50,359 --> 00:12:51,159 همدیگه رو دیدیم 245 00:12:51,719 --> 00:12:53,039 اعلیحضرت، رسیدن 246 00:12:53,280 --> 00:12:54,599 ولی خونه ت سخت تحت محافظته 247 00:12:55,119 --> 00:12:56,400 واسه همین فعلا نمیتونه خودشو نشون بده 248 00:12:56,960 --> 00:12:58,679 تو یه راهی پیدا کن تا آقای چای بتونه 249 00:12:58,679 --> 00:12:59,880 خانم چای رو به اینجا بفرسته 250 00:13:00,400 --> 00:13:01,799 بانو، داروتون 251 00:13:02,679 --> 00:13:03,799 بانو، بفرمایید 252 00:13:10,599 --> 00:13:12,440 این دارو ها رو بجوشون 253 00:13:12,880 --> 00:13:13,719 باشه 254 00:13:14,840 --> 00:13:16,239 همه اینجان؟ 255 00:13:16,840 --> 00:13:17,960 مرسی بابت محبتتون 256 00:13:18,080 --> 00:13:19,479 بعد اینکه بفهمن 257 00:13:19,479 --> 00:13:21,000 حاضری بهشون کمک کنی 258 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 تموم مریض های دور و بر همه میان اینجا 259 00:13:21,960 --> 00:13:22,719 آره 260 00:13:22,719 --> 00:13:24,880 هرگز توقع نداشتم قبل مرگم 261 00:13:25,280 --> 00:13:27,239 اتاقی برای زندگی و سوپ گرمی 262 00:13:27,960 --> 00:13:30,320 برای خوردن داشته باشم 263 00:13:30,679 --> 00:13:33,960 بانو، تو کاری کردی با آرامش بمیرم 264 00:13:34,400 --> 00:13:36,880 نمیدونم چطور جبران کنم 265 00:13:37,200 --> 00:13:38,080 بانو 266 00:13:38,159 --> 00:13:40,119 شما بخاطر ما پول دادین 267 00:13:40,119 --> 00:13:42,359 و کمکون کردید اینجا اقامت کنیم 268 00:13:42,359 --> 00:13:44,400 محبت بزرگی کردین 269 00:13:44,400 --> 00:13:45,679 جرات نداریم بیشتر از این بپذیریم 270 00:13:45,679 --> 00:13:47,919 فقط دستوراتتو بهمون بگو 271 00:13:47,919 --> 00:13:51,239 تو انجام هیچ کاری تردید نمیکنیم 272 00:13:51,760 --> 00:13:53,640 آره - این بانو بخشنده ست - 273 00:13:53,640 --> 00:13:55,080 آره 274 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 از مشقتتون خبر دارم 275 00:13:57,799 --> 00:13:59,400 میتونم انرژِی کمم رو برای شما بکار ببرم 276 00:13:59,400 --> 00:14:00,760 وظیفمه 277 00:14:01,880 --> 00:14:04,640 فقط امیدوارم لینگ یانگ کامیاب تر بشه 278 00:14:05,159 --> 00:14:07,960 بیماران بتونن دکتر رو ببینن و گرسنه ها غذا داشته باشن 279 00:14:09,200 --> 00:14:11,159 مرحمت زیادی بهمون کردید 280 00:14:11,280 --> 00:14:12,883 ما هم آرزو داریم کاری براتون بکنیم 281 00:14:12,943 --> 00:14:15,663 آره، ما هم باید کاری براتون بکنیم - درسته - 282 00:14:17,239 --> 00:14:18,119 جیانگ شاو برگشته؟ 283 00:14:18,880 --> 00:14:20,840 آره. گرچه برگشته 284 00:14:21,039 --> 00:14:22,960 ولی شینگ ژو رو تحت فرمان بررسی میکنه 285 00:14:23,239 --> 00:14:24,239 که اینطور 286 00:14:24,440 --> 00:14:25,559 الان کجاست؟ 287 00:14:25,559 --> 00:14:26,520 تو حیاط پشتی 288 00:14:26,520 --> 00:14:27,559 بعد از ظهر رو استراحت میکنه 289 00:14:27,679 --> 00:14:28,520 و امشب شروع میکنه 290 00:14:28,679 --> 00:14:29,679 استراحت؟ 291 00:14:30,159 --> 00:14:31,440 بزار کارشو ادامه بده 292 00:14:31,440 --> 00:14:32,520 بزار بیرون وایسه 293 00:14:32,599 --> 00:14:35,320 اولیاحضرت، رنجوندتت؟ 294 00:14:36,159 --> 00:14:37,000 آره 295 00:14:37,080 --> 00:14:38,760 خیلی منو میرنجونه 296 00:14:43,280 --> 00:14:44,719 اون یه فرد عادیه 297 00:14:45,080 --> 00:14:46,599 رفتارش خود خواهانه ست 298 00:14:47,200 --> 00:14:48,520 اگه رنجوندتت 299 00:14:48,640 --> 00:14:50,039 لطفا اهمیتی نده 300 00:14:50,320 --> 00:14:51,719 تو بهش نزدیکی 301 00:14:51,719 --> 00:14:52,799 حتی ازش دفاع میکنی 302 00:14:53,239 --> 00:14:55,239 فکر میکنم باهوش 303 00:14:55,239 --> 00:14:56,440 و خویشتن داره 304 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 با افسران دیگه دیوان فرق داره 305 00:14:58,799 --> 00:15:00,239 ازش خوشم میاد 306 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 ...اون - وایسا - 307 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 اگه بازم ازش تعریف کنی، عصبانی میشم 308 00:15:03,679 --> 00:15:04,760 ازش تعریف نکن 309 00:15:05,919 --> 00:15:08,359 فراموشش کن! بخاطر تو 310 00:15:08,799 --> 00:15:10,280 ازش ایراد نمیگرم 311 00:15:10,799 --> 00:15:12,919 راستی، یکم برام شاه بلوط بخر 312 00:15:12,919 --> 00:15:14,440 موقع گذشتن بوشو حس کردم 313 00:15:14,440 --> 00:15:15,320 و دلم میخواد بخورمشون 314 00:15:15,320 --> 00:15:16,760 باشه، یه لحظه صبر کن 315 00:15:23,719 --> 00:15:25,799 حتما خل شدم 316 00:15:26,760 --> 00:15:28,200 جیانگ شاو 317 00:15:28,960 --> 00:15:30,520 حتما دیوونه ای 318 00:15:35,640 --> 00:15:36,359 جیانگ شاو 319 00:15:37,960 --> 00:15:39,000 فرمانده لی 320 00:15:39,119 --> 00:15:40,559 چرا اینجا مینوشی؟ 321 00:15:40,599 --> 00:15:42,559 زود باش و بیا با من بنوش 322 00:15:45,960 --> 00:15:46,640 متاسفم، نمیتونم 323 00:15:47,080 --> 00:15:48,599 میخوام برای اولیاحضرت شاه بلوط بخرم 324 00:15:48,919 --> 00:15:50,039 شاه بلوط بخری؟ 325 00:15:55,039 --> 00:15:55,799 بگیرشون 326 00:15:56,479 --> 00:15:58,000 تازه خریدمشون 327 00:16:00,239 --> 00:16:01,719 از کجا فهمیدی اولیاحضرت میخوان شاه بلوط بخرن؟ 328 00:16:03,840 --> 00:16:06,280 در اصل این شاه بلوطا رو خریدم که با شراب بخورم 329 00:16:06,400 --> 00:16:07,679 بعدش، یکم گوشت خریدم 330 00:16:07,679 --> 00:16:08,880 واسه همین، این شاه بلوط هارو نمیخوام 331 00:16:09,599 --> 00:16:11,159 اینا رو برای اولیاحضرت ببر 332 00:16:11,359 --> 00:16:12,520 تا نخوای کل شهر رو 333 00:16:12,520 --> 00:16:13,679 به دنبال فروشنده بگردی 334 00:16:13,880 --> 00:16:14,760 که اینطور 335 00:16:17,039 --> 00:16:17,640 مرسی 336 00:16:19,119 --> 00:16:19,960 راستی 337 00:16:21,320 --> 00:16:23,119 بهم قول بده که 338 00:16:23,239 --> 00:16:25,159 به اولیاحضرت نگی من خریدمشون 339 00:16:25,559 --> 00:16:26,320 چرا؟ 340 00:16:27,599 --> 00:16:28,840 اگه بفهمه من خریدم 341 00:16:29,440 --> 00:16:30,840 نمیخورتشون 342 00:16:35,719 --> 00:16:36,719 بعدشم 343 00:16:37,640 --> 00:16:39,320 اغلب جلوش پیدات نشه 344 00:16:40,320 --> 00:16:41,559 ازت خوشش نمیاد 345 00:16:58,000 --> 00:16:58,799 چه سریع 346 00:16:59,280 --> 00:17:00,719 وقتی میرفتی بیرون فروشنده رو دیدی؟ 347 00:17:01,359 --> 00:17:02,760 ...من 348 00:17:03,200 --> 00:17:04,040 آره 349 00:17:04,079 --> 00:17:05,199 وقتی میرفتم بیرون فروشنده رو دیدم 350 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 بدشون بهم 351 00:17:06,280 --> 00:17:08,239 من کمکت میکنم پوستشون رو بگیری بعدش تو ازشون لذت ببر 352 00:17:08,359 --> 00:17:10,239 اگه فقط خودم شخصا پوستشونو بگیرم خوشمزه میشه 353 00:17:12,040 --> 00:17:13,160 گرمن 354 00:17:13,520 --> 00:17:15,959 خوآجین، بیا بشین و باهام بخور 355 00:17:19,680 --> 00:17:20,800 دردسر 356 00:17:22,599 --> 00:17:24,239 کندن پوستشون سخته 357 00:17:32,599 --> 00:17:33,959 من باهات با ادبانه رفتار نمیکنم 358 00:17:35,599 --> 00:17:36,280 وایسا 359 00:17:40,319 --> 00:17:41,839 اولیاحضرت، چه کاری میتونم براتون بکنم 360 00:17:41,839 --> 00:17:43,800 تنبل نباش. مراقب در باش 361 00:17:46,640 --> 00:17:47,319 چشم 362 00:17:58,599 --> 00:17:59,239 خوآجین 363 00:17:59,239 --> 00:18:00,479 هنوزم یادته وقتی بچه بودیم 364 00:18:00,479 --> 00:18:01,479 چطور شاه بلوط میخوردیم؟ 365 00:18:01,719 --> 00:18:02,400 یادمه 366 00:18:03,680 --> 00:18:04,640 یک،دو،سه 367 00:18:06,199 --> 00:18:07,239 فوق العاده ست 368 00:18:10,000 --> 00:18:10,959 بیشتر بخور 369 00:18:11,560 --> 00:18:14,640 چطوره با فرمانده جیانگ تقسیمش کنیم؟ 370 00:18:14,640 --> 00:18:15,959 چرا؟ 371 00:18:16,239 --> 00:18:17,760 تو خریدیشون 372 00:18:17,760 --> 00:18:18,920 تو لایقشونی 373 00:18:20,400 --> 00:18:21,160 جیانگ شاو 374 00:18:21,319 --> 00:18:22,359 وایسا 375 00:18:22,800 --> 00:18:23,839 چطور جرات کردی 376 00:18:23,839 --> 00:18:25,319 حتما هویتشو فراموش کرده 377 00:18:25,359 --> 00:18:27,439 من نمیخورم - عصبانی نباش. بزار من سرزنشش کنم - 378 00:18:27,719 --> 00:18:28,400 فراموشش کن 379 00:18:29,599 --> 00:18:31,400 بیخیالش شو 380 00:18:31,640 --> 00:18:33,079 اولیاحضرت، شما خیلی بردباری 381 00:18:33,319 --> 00:18:34,800 با این اعصابی که داره 382 00:18:34,920 --> 00:18:36,599 اگه کسی کنترلش نکنه 383 00:18:36,839 --> 00:18:38,400 ممکنه در آینده مصیبت بزرگی به بار بیاره 384 00:18:38,760 --> 00:18:39,959 گفتم فراموشش کن 385 00:18:42,280 --> 00:18:43,160 تو بخورشون 386 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 همشونو بخور 387 00:18:45,239 --> 00:18:45,920 یه دستوره 388 00:18:46,119 --> 00:18:46,800 سرپیچی نکن 389 00:18:47,640 --> 00:18:47,959 باشه 390 00:18:58,319 --> 00:18:59,599 انگار اعلیحضرت نمیتونن سر وقت برسن 391 00:18:59,599 --> 00:19:00,479 شروع کنیم 392 00:19:01,000 --> 00:19:01,880 بله 393 00:19:16,160 --> 00:19:16,839 آقای چای 394 00:19:16,839 --> 00:19:19,000 چرا خودت اذیت کردی تا خانم چای رو به این بلبشو بیاری؟ 395 00:19:19,520 --> 00:19:20,959 اگه مشکلی داری 396 00:19:21,239 --> 00:19:22,599 فقط بهمون خبر بده 397 00:19:22,599 --> 00:19:24,359 هرگز خانم چای رو اذیت نکن 398 00:19:24,760 --> 00:19:26,000 آقای دادرس 399 00:19:26,959 --> 00:19:28,280 زنمو ببین 400 00:19:28,920 --> 00:19:32,280 داره میمیره 401 00:19:32,800 --> 00:19:34,359 با این سن زیادم 402 00:19:34,839 --> 00:19:37,079 نمیتونم از لوچنگ برم 403 00:19:37,599 --> 00:19:40,400 نمیتونم از درم هم بیرون بیام؟ 404 00:19:42,239 --> 00:19:44,280 آقای چای، اشتباه برداشت کردی 405 00:19:44,520 --> 00:19:45,599 چند روز پیش 406 00:19:45,599 --> 00:19:47,800 از دکتر این کلینیک خواستم 407 00:19:47,800 --> 00:19:49,160 تا زنمو تو خونه درمان کنه 408 00:19:49,920 --> 00:19:51,959 ولی تو زنمو ببین 409 00:19:52,040 --> 00:19:54,040 مریضیش داره بدتر میشه 410 00:19:54,319 --> 00:19:56,760 فقط چند روز براش باقی مونده 411 00:19:57,119 --> 00:20:00,079 هر چی باشه، دکتره مال چای نیست 412 00:20:00,479 --> 00:20:02,520 مریضای زیادی تو کلینیکند 413 00:20:04,280 --> 00:20:06,119 اگه خیلی سرش شلوغه 414 00:20:06,400 --> 00:20:08,119 پس اینجا میمونیم 415 00:20:08,400 --> 00:20:11,640 تا بتونیم دکتر رو شب ببینیم 416 00:20:12,000 --> 00:20:12,800 ....خب 417 00:20:13,079 --> 00:20:17,040 لازمه یه نامه به پایتخت بفرستم 418 00:20:17,319 --> 00:20:20,760 و از اعلیحضرت تقاضای رسیدگی کنم؟ 419 00:20:20,760 --> 00:20:23,439 آقای چای، شوخی میکنی. لطفا 420 00:20:27,640 --> 00:20:29,040 از این طرف 421 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 آقا 422 00:20:41,959 --> 00:20:44,920 شوهرم جوش رو صورتش داره نشون دادنش ناجوره 423 00:20:46,400 --> 00:20:47,359 بررسیش کن 424 00:20:54,520 --> 00:20:55,760 اون نیست 425 00:20:56,040 --> 00:20:58,239 هویت همه رو تایید کن 426 00:20:58,640 --> 00:20:59,479 چشم 427 00:21:07,479 --> 00:21:09,040 جناب، افرادی که داخلن 428 00:21:09,040 --> 00:21:10,479 مریض های این دور و برن 429 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 دکتر نسخه شونو داره 430 00:21:13,160 --> 00:21:14,439 هویتشونو بررسی کردم 431 00:21:14,920 --> 00:21:16,920 خوب مراقب این اتاق باش 432 00:21:16,959 --> 00:21:18,959 هر کی میره تو یا میاد بیرون باید بررسی شه 433 00:21:18,959 --> 00:21:22,160 اگه مشکلی رخ بده فقط تو مسئولی 434 00:21:22,160 --> 00:21:23,000 چشم 435 00:21:29,599 --> 00:21:31,760 رداشو فورا تنت کن مبادا دادرس برگرده 436 00:21:32,719 --> 00:21:33,599 خیلی ممنون 437 00:21:34,760 --> 00:21:37,040 ببخشید باید پشت پرده مخفی شی 438 00:21:57,760 --> 00:21:58,680 ...تو 439 00:22:00,680 --> 00:22:02,719 تو واقعا اومدی اینجا 440 00:22:02,920 --> 00:22:04,359 این سالها 441 00:22:05,599 --> 00:22:06,599 اوضاع احوالت چطور بوده؟ 442 00:22:07,239 --> 00:22:10,119 خوبه، خوبه 443 00:22:10,359 --> 00:22:12,400 مامانتو ببین 444 00:22:17,760 --> 00:22:20,319 بابا، چی شده؟ 445 00:22:20,439 --> 00:22:21,040 شششش 446 00:22:22,199 --> 00:22:24,439 نپرس. بعدا بهت میگم 447 00:22:25,400 --> 00:22:26,640 بیا بریم بیرون 448 00:22:28,959 --> 00:22:29,800 کجا میری؟ 449 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 درباره مریضی زنم 450 00:22:32,800 --> 00:22:34,839 با دکتر حرف زدم 451 00:22:36,319 --> 00:22:38,439 تا جن جن بتونه از رو نسخه دارو رو بجوشونه 452 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 اگه اینطوره، من باهات میام 453 00:22:39,800 --> 00:22:41,959 خودتو به زحمت ننداز 454 00:22:51,839 --> 00:22:52,439 ....مامان 455 00:22:56,040 --> 00:22:56,920 ....مامان 456 00:23:00,479 --> 00:23:02,040 مامان، من رونگم 457 00:23:02,959 --> 00:23:04,199 ...تو 458 00:23:05,319 --> 00:23:06,880 تو رونگی 459 00:23:07,439 --> 00:23:09,800 آره، من رونگم 460 00:23:12,160 --> 00:23:13,359 نه، نیستی 461 00:23:15,160 --> 00:23:16,400 رونگ من 462 00:23:16,640 --> 00:23:18,199 فقط 7 سالشه 463 00:23:18,800 --> 00:23:20,239 رونگت 464 00:23:20,680 --> 00:23:21,959 هفت سالشه؟ 465 00:23:22,760 --> 00:23:26,800 رونگم فقط 7 سالشه 466 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 اون درخور فرزندیه 467 00:23:29,760 --> 00:23:32,959 اگه بقیه بهش چیز خوشمزه ای بدن 468 00:23:35,439 --> 00:23:37,040 همیشه 469 00:23:37,839 --> 00:23:40,760 میدتشون به من 470 00:23:43,560 --> 00:23:46,920 بعضی وقتا، رونگم 471 00:23:47,800 --> 00:23:49,719 عصبانی میشه 472 00:23:50,439 --> 00:23:52,680 وقتی عصبانی میشه 473 00:23:53,359 --> 00:23:56,319 صورتش مچاله میشه 474 00:23:58,040 --> 00:24:00,479 تا مردمو بترسونه 475 00:24:00,479 --> 00:24:04,920 خنده داره 476 00:24:05,680 --> 00:24:07,280 دوست داشتنیه 477 00:24:08,119 --> 00:24:10,079 آره - در موردش بیشتر برام بگو - 478 00:24:11,119 --> 00:24:13,239 وقتی 6 سالش بود 479 00:24:14,839 --> 00:24:17,439 یکی بهش یه گلابی داد 480 00:24:18,959 --> 00:24:20,920 نگهش داشت و خوردش 481 00:24:22,560 --> 00:24:23,959 ولی 482 00:24:26,199 --> 00:24:27,800 اون موقع 483 00:24:30,000 --> 00:24:32,359 دندون های دائمیش داشت در میومد 484 00:24:33,959 --> 00:24:35,959 گلابی رو نگهداشت 485 00:24:37,199 --> 00:24:39,000 و یه گاز زد 486 00:24:40,199 --> 00:24:42,160 دندون جلوش افتاد 487 00:24:42,599 --> 00:24:45,079 اینقدر ترسیده بود که گریه کرد 488 00:24:46,000 --> 00:24:47,160 بعدش چی شد؟ 489 00:24:48,800 --> 00:24:50,239 بیشتر برام بگو 490 00:24:50,680 --> 00:24:53,680 بعدش، منو ترک کرد 491 00:24:55,560 --> 00:24:57,760 خیلی سال گذشته 492 00:25:00,719 --> 00:25:04,239 ولی من از وضعیتش خبر ندارم 493 00:25:04,760 --> 00:25:08,640 میترسم دیگرون اذیتش کنن 494 00:25:08,640 --> 00:25:09,920 نگران نباش 495 00:25:10,119 --> 00:25:11,560 رونگ تو بزرگ شده 496 00:25:13,119 --> 00:25:14,719 هیچکی نمیتونه اذیتش کنه 497 00:25:16,479 --> 00:25:17,680 ...رونگ 498 00:25:18,319 --> 00:25:19,800 من اینجام 499 00:25:20,959 --> 00:25:22,280 مامان، لمسم کن 500 00:25:22,839 --> 00:25:24,280 من رونگ توعم 501 00:25:25,719 --> 00:25:26,640 ...رونگ 502 00:25:27,479 --> 00:25:28,319 ....مامان 503 00:25:29,520 --> 00:25:30,800 ....نه،نه 504 00:25:31,280 --> 00:25:31,839 ...رونگ 505 00:25:31,920 --> 00:25:32,400 ...رونگ 506 00:25:33,160 --> 00:25:34,599 نباید اینجا باشی 507 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 نباید اینجا بمونی 508 00:25:37,000 --> 00:25:38,719 رونگ، از اینجا برو 509 00:25:39,000 --> 00:25:40,400 از اینجا برو - اشکالی نداره، مامان - 510 00:25:40,400 --> 00:25:41,040 ....برو 511 00:25:41,040 --> 00:25:41,880 نمیرم 512 00:25:52,479 --> 00:25:53,119 ....مامان 513 00:26:35,880 --> 00:26:37,359 مامانم قبل مردنش 514 00:26:38,719 --> 00:26:41,599 بازم به امنیت من اهمیت میداد 515 00:26:44,760 --> 00:26:46,439 جز اینکه تو مخمصه بندازمش 516 00:26:48,599 --> 00:26:50,520 دیگه چه کاری میتونم براش بکنم؟ 517 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 تو اونو توی مخمصه نمیندازی 518 00:26:58,400 --> 00:26:59,760 اون نگرانته 519 00:27:01,079 --> 00:27:02,760 نگرانه که کسی مراقب تو نباشه 520 00:27:03,800 --> 00:27:05,280 تا زمانیکه تو خوب زندگی کنی 521 00:27:06,079 --> 00:27:07,439 مامانت در آرامش خواهد بود 522 00:27:14,800 --> 00:27:15,520 درود آقای دادرس 523 00:27:17,239 --> 00:27:17,839 خدایا 524 00:27:18,560 --> 00:27:19,880 دادرس برگشته 525 00:27:20,400 --> 00:27:21,680 نباید بزاری ببینتت 526 00:27:22,079 --> 00:27:23,520 از حرف های خانم چای پیروی کن 527 00:27:23,520 --> 00:27:24,280 بیا از اینجا بریم 528 00:27:24,280 --> 00:27:25,079 زود باش 529 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 چیکار میکنی؟ 530 00:27:29,199 --> 00:27:30,000 آقا 531 00:27:30,199 --> 00:27:31,520 نمیتونیم پول دارو 532 00:27:31,520 --> 00:27:33,400 و درمان فردا رو بدیم 533 00:27:33,640 --> 00:27:35,479 واسه همین امشب میریم خونه 534 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 برو،برو،برو 535 00:27:42,920 --> 00:27:43,400 درود قربان 536 00:27:43,400 --> 00:27:44,719 خیلی ممنونم 537 00:27:45,839 --> 00:27:47,319 خیلی ممنونم 538 00:27:49,560 --> 00:27:51,920 دکتر، دکتر - زودباش - 539 00:28:00,119 --> 00:28:01,400 مراقب باش 540 00:28:03,520 --> 00:28:05,199 اون واقعا امپراتوره 541 00:28:06,479 --> 00:28:07,520 ...مامان 542 00:28:07,520 --> 00:28:08,760 خانم چای فوت کردن - ...مامان - 543 00:28:11,319 --> 00:28:12,800 ...مامان 544 00:28:12,800 --> 00:28:14,839 ...اوه 545 00:28:17,199 --> 00:28:18,280 ...مامان 546 00:28:18,280 --> 00:28:20,719 ...اوه 547 00:28:34,079 --> 00:28:36,000 مرسی که کمکم کردی 548 00:28:36,680 --> 00:28:39,439 جسدشو برگردونم 549 00:28:39,640 --> 00:28:41,119 خانم چای فوت کردن 550 00:28:41,400 --> 00:28:43,479 آقای چای، آرامش خودتو حفظ کن 551 00:28:43,839 --> 00:28:44,520 یه چیز دیگه 552 00:28:45,640 --> 00:28:47,760 نمیتونم این حقیقت که 553 00:28:48,079 --> 00:28:49,640 اعلیحضرت به لوچنگ اومدن رو پنهان کنم 554 00:28:50,680 --> 00:28:54,280 امپراتور پیشین از اومدن به اینجا منعش کرده 555 00:28:54,520 --> 00:28:57,599 صاحب منصبان دیوان خیلی مراقب اعلیحضرت هستن 556 00:28:57,599 --> 00:28:58,520 نمیتونم 557 00:28:59,040 --> 00:29:00,719 این حقیقت رو پنهان کنم 558 00:29:01,000 --> 00:29:03,040 لطفا منو ببخش 559 00:29:32,599 --> 00:29:34,079 همراهیت میکنم 560 00:29:35,800 --> 00:29:37,319 بعد مردمون 561 00:29:38,560 --> 00:29:41,439 اعلیحضرت درگیر نمیشه 562 00:29:41,959 --> 00:29:43,160 صبر کن 563 00:29:44,160 --> 00:29:45,000 صبر کن 564 00:29:45,359 --> 00:29:46,439 چرا تو کلینیک نموندی؟ 565 00:29:46,800 --> 00:29:47,520 ....بابام 566 00:29:47,520 --> 00:29:48,800 بابام ازم خواست بهت برسم 567 00:29:49,079 --> 00:29:50,640 بهم گفت تورو از شهر خارج کنم 568 00:29:51,079 --> 00:29:51,839 بابت توجهش ممنونم 569 00:29:52,040 --> 00:29:55,040 شاید دادرس از هویتم خبر دار شده باشه 570 00:29:57,199 --> 00:29:58,719 خارج شدن از شهر الان بی فایده ست 571 00:29:59,760 --> 00:30:01,640 بابام همچین چیزی نگفت 572 00:30:01,880 --> 00:30:02,839 پس چه جور گفت؟ 573 00:30:02,959 --> 00:30:04,880 بابام ازم خواست فورا تورو از شهر خارج کنم 574 00:30:05,239 --> 00:30:06,439 و یه پیغامی بهت برسونم 575 00:30:06,880 --> 00:30:08,520 که هیچکس تو لوچنگ 576 00:30:08,520 --> 00:30:09,766 از هویتت خبر نداره 577 00:30:09,776 --> 00:30:11,166 آتیش گرفته. زود باشین 578 00:30:11,839 --> 00:30:12,520 آب 579 00:30:12,950 --> 00:30:14,253 آتیش گرفته 580 00:30:16,959 --> 00:30:18,719 عمارت چای زود باشین! آتیش رو خاموش کنین 581 00:30:27,199 --> 00:30:28,640 بابا - جن جن - 582 00:30:29,079 --> 00:30:31,400 بابام داخله. باید نجاتش بدم 583 00:30:32,000 --> 00:30:33,199 بخاطر تو 584 00:30:33,520 --> 00:30:35,839 آماده این آتیش شده 585 00:30:35,839 --> 00:30:38,400 تصمیم نداره دیگه منو ببینه 586 00:30:38,400 --> 00:30:38,959 بابا 587 00:30:38,959 --> 00:30:39,520 جن جن 588 00:30:39,606 --> 00:30:40,316 جن جن 589 00:30:43,239 --> 00:30:44,640 نگهبانا دارن آتیش رو خاموش میکنن 590 00:30:44,760 --> 00:30:46,359 آدمای بیشتر و بیشتری جمع میشن 591 00:30:46,359 --> 00:30:47,920 باید فورا از اینجا بریم 592 00:30:48,880 --> 00:30:49,719 برو 593 00:30:52,839 --> 00:30:54,520 زود باشین 594 00:30:54,520 --> 00:30:56,090 برو - آتیش رو خاموش کنید - 595 00:30:56,239 --> 00:30:57,760 ولم کن 596 00:30:57,760 --> 00:30:59,560 ولم کن 597 00:31:01,920 --> 00:31:03,119 نمیتونی برگردی 598 00:31:05,760 --> 00:31:07,359 نمیتونی 599 00:31:16,920 --> 00:31:18,119 ....بابا 600 00:31:21,119 --> 00:31:22,520 ....بابا 601 00:31:30,439 --> 00:31:31,079 ....جن جن 602 00:31:35,520 --> 00:31:37,160 اون خونه رو فراموش کن 603 00:31:38,000 --> 00:31:38,959 بعدش 604 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 با من بیا 605 00:31:45,520 --> 00:31:46,640 چرا؟ 606 00:31:49,839 --> 00:31:51,520 چون تو امپراتوری؟ 607 00:31:52,199 --> 00:31:54,359 باید ازت پیروی کنم، نه؟ 608 00:31:54,359 --> 00:31:55,280 اون خونه منه 609 00:31:55,280 --> 00:31:56,520 اون خونه منم هست 610 00:32:00,359 --> 00:32:01,400 منظورت چیه؟ 611 00:32:03,280 --> 00:32:04,839 پدر بهت نگفته 612 00:32:05,959 --> 00:32:07,239 که یه برادر داری؟ 613 00:32:08,800 --> 00:32:09,640 از بچگی 614 00:32:10,040 --> 00:32:12,239 بوسیله امپراتور پیشین بزرگ شده 615 00:32:13,439 --> 00:32:14,119 از اون موقع به بعد 616 00:32:14,760 --> 00:32:16,160 از چای جدا شده 617 00:32:17,959 --> 00:32:20,199 و بهم قول دادن که هیچوقت همو نبینن 618 00:32:21,479 --> 00:32:22,439 محاله 619 00:32:23,719 --> 00:32:24,880 چطور ممکنه؟ 620 00:32:25,359 --> 00:32:26,439 حقیقت داره، جن جن 621 00:32:27,400 --> 00:32:28,719 من برادرتم 622 00:32:30,920 --> 00:32:32,119 واسه همینم، امشب 623 00:32:32,366 --> 00:32:34,560 به هر قیمتی به لوچنگ اومدم 624 00:32:35,400 --> 00:32:36,719 پدر 625 00:32:37,199 --> 00:32:38,280 جونشو بخطر انداخت 626 00:32:38,800 --> 00:32:40,479 تا از ما حفاظت کنه 627 00:32:41,520 --> 00:32:42,599 واقعا من 628 00:32:44,640 --> 00:32:46,199 یه برادر دارم؟ 629 00:32:47,959 --> 00:32:48,560 آره 630 00:32:50,479 --> 00:32:51,560 من برادرتم 631 00:32:52,680 --> 00:32:54,160 تو برادرمی 632 00:32:57,479 --> 00:32:59,079 ولی تو امپراتور هم هستی 633 00:32:59,079 --> 00:33:00,959 تو دیدی که بابامون سوخت و مرد 634 00:33:00,959 --> 00:33:02,599 چرا نجاتش ندادی؟ 635 00:33:10,439 --> 00:33:12,319 بعد اینکه این خونه رو ول کردی 636 00:33:13,000 --> 00:33:14,920 هرگز بهش فکر هم کردی؟ 637 00:33:15,239 --> 00:33:15,959 جن جن 638 00:33:17,119 --> 00:33:18,280 پدرت بخاطر اعلیحضرت 639 00:33:18,839 --> 00:33:20,359 و همچنین تو 640 00:33:20,599 --> 00:33:21,719 جونشو بخطر انداخت 641 00:33:21,800 --> 00:33:22,359 نه 642 00:33:23,800 --> 00:33:25,160 حق با جن جنه 643 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 این سالها 644 00:33:28,239 --> 00:33:29,719 هیچوقت اینجا رو خونه در نظر نگرفتم 645 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 حتی فکر میکردم هیچ خاطره ای از 646 00:33:32,880 --> 00:33:34,160 این خونه ندارم 647 00:33:34,599 --> 00:33:35,359 ولی وقتی دیدم 648 00:33:35,359 --> 00:33:36,959 به خاکستر تبدیل شد 649 00:33:38,560 --> 00:33:39,680 متوجه شدم که هست 650 00:33:40,479 --> 00:33:42,160 و همیشه هم خواهد بود 651 00:33:42,359 --> 00:33:43,439 دروغ میگی 652 00:33:44,160 --> 00:33:45,520 وقتی آتیش گرفت 653 00:33:46,319 --> 00:33:48,400 تو ازش فرار کردی 654 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 درست همونطوری که از مرگ یه غریبه فرار میکنن 655 00:33:51,400 --> 00:33:52,239 آره 656 00:33:52,719 --> 00:33:53,920 من پدرمونو ول کردم 657 00:33:54,439 --> 00:33:55,479 من سنگدلم 658 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 چون من یه بچه بیگناه 659 00:33:58,000 --> 00:33:59,560 تو ذهن مادرمون نیستم 660 00:33:59,839 --> 00:34:01,000 من امپراتوری شدم 661 00:34:01,280 --> 00:34:02,199 که فقط دید کلی رو در نظر میگیره 662 00:34:02,199 --> 00:34:02,880 از دیگرون استفاده میکنه 663 00:34:02,880 --> 00:34:04,239 و همه چیو میسنجه 664 00:34:04,239 --> 00:34:05,599 تو یه هیولایی 665 00:34:08,719 --> 00:34:09,959 ازت متنفرم 666 00:34:13,320 --> 00:34:13,840 جن جن 667 00:34:14,520 --> 00:34:15,080 جن جن 668 00:34:23,439 --> 00:34:24,840 کاش میتونستم برگردم 669 00:34:25,120 --> 00:34:26,320 و بابامونو نجات بدم 670 00:34:27,239 --> 00:34:28,639 کاش میتونستم سرانجامشو عوض کنم 671 00:34:29,639 --> 00:34:30,840 و نجاتش بدم 672 00:34:31,600 --> 00:34:34,120 کاش میتونستم بیشترین تلاشمو کنم و ازت محافظت کنم 673 00:34:34,840 --> 00:34:36,600 از همه چی اینجا محافظت کنم 674 00:34:39,479 --> 00:34:40,600 ولی نتونستم 675 00:34:52,639 --> 00:34:55,919 چطور زنده بمونیم؟ 676 00:35:12,320 --> 00:35:13,280 خوآجین 677 00:35:14,199 --> 00:35:15,919 ازش بپرس چی شده 678 00:35:20,520 --> 00:35:21,360 خاله 679 00:35:22,120 --> 00:35:23,919 چرا هیچکی اینجا نیست؟ 680 00:35:24,560 --> 00:35:26,439 کسایی که میتونن فرار کنن همگی از اینجا رفتن 681 00:35:27,800 --> 00:35:29,280 باقی مونده ها 682 00:35:29,800 --> 00:35:31,360 شینگ ژو تو چادر منتظر 683 00:35:31,639 --> 00:35:33,520 حریره هستن 684 00:35:43,040 --> 00:35:44,000 خیلی ممنون 685 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 خیلی ممنون 686 00:35:45,199 --> 00:35:46,239 بیا بریم 687 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 به دفتر فرمانداری برو 688 00:35:55,679 --> 00:35:56,479 در رو ببند 689 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 گو فو اینجا جلوی بقیه رو میگیره 690 00:36:05,520 --> 00:36:06,760 تو الان جیانگ شویی 691 00:36:06,760 --> 00:36:07,639 و بعدا به دیدن خوآجین برو 692 00:36:07,800 --> 00:36:08,520 اطلاعات ازت درز نکنه 693 00:36:08,800 --> 00:36:09,479 باشه 694 00:36:10,719 --> 00:36:11,239 کجا میری؟ 695 00:36:12,639 --> 00:36:13,560 به چادر برو 696 00:36:13,879 --> 00:36:14,520 تو و خوآجین مسئول تحویل 697 00:36:14,800 --> 00:36:16,959 بار و بندیل ها به اداره فرمانداری هستید 698 00:36:17,120 --> 00:36:17,639 نه 699 00:36:17,879 --> 00:36:19,239 خطرناکه 700 00:36:20,199 --> 00:36:21,399 من با چینگ گه میرم 701 00:36:21,840 --> 00:36:23,120 فقط اگه محرمانه برم 702 00:36:23,360 --> 00:36:24,639 از وضعیت حقیقی دفتر 703 00:36:24,800 --> 00:36:26,280 فرمانداری خبردار میشم 704 00:36:26,639 --> 00:36:27,679 اگه با سربازا اونجا برم 705 00:36:28,040 --> 00:36:29,040 به چشم بقیه میاد جلب توجه میکنه 706 00:36:29,280 --> 00:36:30,560 در عوضش، از حقیقت هم خبردار نمیشم 707 00:36:31,439 --> 00:36:32,639 من فقط به چادر میرم 708 00:36:32,840 --> 00:36:34,040 نه به جاهای خطرناک دیگه 709 00:36:35,439 --> 00:36:36,120 همیشه حواست باشه 710 00:36:38,159 --> 00:36:39,080 مراقب امنیت خودت باشی 711 00:36:45,479 --> 00:36:46,760 هر کس سهمی داره. یکی یکی 712 00:36:46,760 --> 00:36:47,919 بهم بده 713 00:36:49,390 --> 00:36:51,460 مرسی.مرسی.مرسی 714 00:36:52,280 --> 00:36:53,043 بگیرش 715 00:36:53,239 --> 00:36:55,239 حریره غلیظه 716 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 عجله ای نیست 717 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 تو صف وایسا 718 00:36:58,800 --> 00:37:00,239 اگه عجله نکنیم 719 00:37:00,239 --> 00:37:01,439 کی میدونه فردا غذا خواهیم داشت یا نه 720 00:37:01,439 --> 00:37:03,320 چند روز پیش، هیچ برنجی تو حریره نبود 721 00:37:03,560 --> 00:37:05,000 اگه دعوا نکنیم، هیچی نخواهیم داشت 722 00:37:09,600 --> 00:37:11,040 برید کنار. من جلو عم 723 00:37:11,040 --> 00:37:12,080 مشخصه که منم 724 00:37:12,479 --> 00:37:13,679 برو کنار. جرات کردی منو هل بدی؟ 725 00:37:14,280 --> 00:37:15,399 چرا هلم دادی؟ 726 00:37:16,800 --> 00:37:17,879 دعوا! دعوا 727 00:37:21,120 --> 00:37:21,959 تو صف بایستید 728 00:37:22,910 --> 00:37:23,566 چینگ گه 729 00:37:23,660 --> 00:37:24,416 دعوا نکنید 730 00:37:26,780 --> 00:37:27,913 دعوا نکنید 731 00:37:28,036 --> 00:37:29,120 هلم نده 732 00:37:29,343 --> 00:37:30,793 هلم نده 733 00:37:39,213 --> 00:37:40,533 فرار کنین 734 00:37:48,260 --> 00:37:50,580 جزئیات غذا برای امداد سوانح 735 00:37:54,620 --> 00:37:55,520 جزئیات غذا برای امداد سوانح 736 00:37:55,520 --> 00:37:57,679 تو 4 دروازه شینگ ژو 737 00:37:57,679 --> 00:37:59,000 خیمه های حریره رو برپا کردم 738 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 و جایی برای قربانیان ساختم تا زندگی کنن 739 00:38:03,320 --> 00:38:04,479 بخاطر تلاش زیادت ممنونم 740 00:38:04,959 --> 00:38:06,360 بعدا، نگهبانان سلطنتی تهیه حریره 741 00:38:06,360 --> 00:38:08,120 رو به عهده میگیرن 742 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 بهتره فکر کنی چطور 743 00:38:10,879 --> 00:38:14,080 به اعلیحضرت درباره نیرنگت بگی 744 00:38:14,260 --> 00:38:14,736 ....خب 745 00:38:14,813 --> 00:38:15,660 فرمانده لی 746 00:38:15,800 --> 00:38:16,679 فرمانده لی 747 00:38:17,239 --> 00:38:17,760 خبرای بد 748 00:38:18,159 --> 00:38:20,600 چادری که تو دروازه شرقی بود بخاطر فشارهای قربانیان فرو ریخت 749 00:38:20,600 --> 00:38:22,479 اولیاحضرت گمشدن 750 00:38:22,959 --> 00:38:23,800 جین جان 751 00:38:24,320 --> 00:38:25,040 اولیاحضرت رو نجات بدین 752 00:38:25,239 --> 00:38:25,840 چشم 753 00:38:39,639 --> 00:38:40,239 جین جان کجاست؟ 754 00:38:40,679 --> 00:38:41,199 چی؟ 755 00:38:41,399 --> 00:38:42,320 منظورم اولیاحضرته 756 00:38:42,600 --> 00:38:43,800 داشت تو چادر ها گشت میزد 757 00:38:43,919 --> 00:38:44,719 مگه ندیدیش؟ 758 00:38:44,840 --> 00:38:46,560 اون موقع چادر بهم ریخته بود 759 00:38:46,560 --> 00:38:47,399 ....اولیاحضرت اومدن اینجا 760 00:38:47,399 --> 00:38:48,520 ...ایشون 761 00:38:49,479 --> 00:38:49,879 جین جان 762 00:38:50,280 --> 00:38:50,760 جین جان 763 00:38:53,520 --> 00:38:54,000 زود باش 764 00:38:54,320 --> 00:38:55,159 کمکم کن 765 00:39:04,239 --> 00:39:04,879 اولیاحضرت 766 00:39:04,959 --> 00:39:05,560 روش پا بزار 767 00:39:05,879 --> 00:39:06,560 اولیاحضرت 768 00:39:08,360 --> 00:39:09,000 جین جان 769 00:39:19,879 --> 00:39:20,520 جین جان 770 00:39:27,840 --> 00:39:28,600 جین جان 771 00:39:28,919 --> 00:39:29,879 حالت خوبه 772 00:39:30,560 --> 00:39:31,399 عالیه 773 00:39:32,000 --> 00:39:33,399 تو نگران منی یا 774 00:39:34,239 --> 00:39:35,959 نگران اولیاحضرتی؟ 775 00:39:40,280 --> 00:39:41,399 از اولیاحضرت محافظت کنین 776 00:39:46,439 --> 00:39:47,239 دیر کردم 777 00:39:47,479 --> 00:39:48,560 لطفا مجازاتم کنید 778 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 خوآجین، من حالم خوبه 779 00:39:49,600 --> 00:39:51,479 از نگهبان های همایونی بخواه تا قربانیان زخمی رو نجات بدن 780 00:39:52,479 --> 00:39:53,239 دستت چی شده؟ 781 00:39:53,800 --> 00:39:54,479 هیچی 782 00:39:54,600 --> 00:39:55,719 شما اولیاحضرتید؟ 783 00:39:56,280 --> 00:39:57,360 ایشون اولیاحضرتن 784 00:39:58,120 --> 00:40:00,036 اولیاحضرت، نجاتمون بدید - لطفا مارو نجات بدید - 785 00:40:00,120 --> 00:40:01,399 نجاتمون بدید - لطفا نجاتمون بدید - 786 00:40:01,520 --> 00:40:03,760 اولیاحضرت، نجاتمون بدید - نجاتمون بدید، اولیاحضرت - 787 00:40:04,140 --> 00:40:05,536 .....اولیاحضرت 788 00:40:06,840 --> 00:40:08,760 بعد اینکه فهمیدیم شینگ ژو سیل شده 789 00:40:08,760 --> 00:40:09,800 اعلیحضرت نگران شدن 790 00:40:10,080 --> 00:40:11,639 با غذا برای امداد سوانح به اینجا اومدن 791 00:40:11,639 --> 00:40:13,239 میتونین غذای کافی برای خوردن داشته باشید 792 00:40:13,439 --> 00:40:14,080 ...اعلیحضرت - ....اعلیحضرت - 793 00:40:14,560 --> 00:40:15,479 اعلیحضرت کجان؟ 794 00:40:15,479 --> 00:40:15,959 آره 795 00:40:16,199 --> 00:40:18,950 اعلیحضرت، بیاید بیرون و مارو نجات بدید 796 00:40:18,950 --> 00:40:19,680 ....اعلیحضرت 797 00:40:19,743 --> 00:40:22,280 اعلیحضرت، لطفا نجاتمون بدید - اعلیحضرت کجان؟ - 798 00:40:23,320 --> 00:40:23,800 اعلیحضرت 799 00:40:24,840 --> 00:40:25,399 اعلیحضرته 800 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 اعلیحضرته؟ 801 00:40:28,719 --> 00:40:31,600 اعلیحضرت 802 00:40:31,639 --> 00:40:32,520 اعلیحضرت، لطفا نجاتمون بدید 803 00:40:32,520 --> 00:40:33,679 ....اعلیحضرت 804 00:40:35,479 --> 00:40:36,120 چی شده؟ 805 00:40:36,600 --> 00:40:38,199 دادرس شینگ ژو غذا آماده نمیکنه 806 00:40:38,280 --> 00:40:39,080 فقط وقتی فهمید شما دارین به اینجا میاین 807 00:40:39,080 --> 00:40:40,199 انبار غله رو باز کرد و غذا آماده کرد 808 00:40:40,679 --> 00:40:41,760 قربانیان برای غذا دعوا کردن 809 00:40:41,959 --> 00:40:43,360 واسه همین چادر فرو ریخت 810 00:40:43,360 --> 00:40:44,320 و خیلیا صدمه دیدن 811 00:40:44,520 --> 00:40:45,560 اعلیحضرت 812 00:40:46,159 --> 00:40:47,800 لطفا بچه مو نجات بدید 813 00:40:47,800 --> 00:40:50,366 ....اعلیحضرت - ....اعلیحضرت - 814 00:40:50,399 --> 00:40:53,159 التماستون میکنم - التماستون میکنم - 815 00:40:53,639 --> 00:40:55,000 غذا برای امداد سوانح رسیده 816 00:40:55,199 --> 00:40:56,800 و فورا توزیع میشه 817 00:40:56,840 --> 00:40:58,040 نگران نباشید 818 00:40:58,439 --> 00:40:59,840 قول میدم همه 819 00:41:00,320 --> 00:41:03,120 تو شینگ ژو غذا داشته باشن 820 00:41:03,600 --> 00:41:06,040 وو یانگ، دادرس شینگ زو، وضعیت حقیقی فاجعه رو پنهان کرده 821 00:41:06,239 --> 00:41:07,879 همین الان زندانیش میکنم 822 00:41:07,879 --> 00:41:09,959 و شخصا بازجوییش میکنم 823 00:41:10,479 --> 00:41:11,239 من 824 00:41:11,439 --> 00:41:14,080 برای مردم شینگ ژو عدالت رو اجرا میکنم 825 00:41:14,080 --> 00:41:20,120 خیلی ممنونم، اعلیحضرت 826 00:41:23,144 --> 00:41:33,144 مترجم:آیدا تیم ترجمه آسیا مووی asiamovee.xyz 827 00:41:43,820 --> 00:41:46,580 828 00:41:46,580 --> 00:41:49,220 829 00:41:50,420 --> 00:41:52,180 830 00:41:52,180 --> 00:41:56,260 831 00:41:57,860 --> 00:42:00,700 832 00:42:00,700 --> 00:42:03,300 833 00:42:04,180 --> 00:42:07,780 834 00:42:07,780 --> 00:42:11,060 835 00:42:11,580 --> 00:42:13,580 836 00:42:13,580 --> 00:42:17,220 837 00:42:17,220 --> 00:42:21,060 838 00:42:21,380 --> 00:42:24,260 839 00:42:24,260 --> 00:42:28,220 840 00:42:28,340 --> 00:42:31,220 841 00:42:31,220 --> 00:42:35,300 842 00:42:35,420 --> 00:42:38,300 843 00:42:38,300 --> 00:42:42,700 844 00:42:42,700 --> 00:42:45,340 845 00:42:45,340 --> 00:42:49,220 846 00:42:49,220 --> 00:42:54,420 847 00:43:10,820 --> 00:43:13,700 848 00:43:13,780 --> 00:43:17,300 849 00:43:17,780 --> 00:43:20,620 850 00:43:20,860 --> 00:43:24,500 851 00:43:24,780 --> 00:43:27,820 852 00:43:27,820 --> 00:43:32,100 853 00:43:32,100 --> 00:43:34,740 854 00:43:34,740 --> 00:43:38,620 855 00:43:38,620 --> 00:43:42,540 856 00:43:42,540 --> 00:43:45,380 857 00:43:45,380 --> 00:43:49,300 858 00:43:49,300 --> 00:43:58,060 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.