All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP09.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:01:35,320 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند AsianMoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:07,100 --> 00:01:35,320 Hotaro:مترجم 3 00:00:21,340 --> 00:00:23,340 ♪ ابرها به دریا می افتند♪ 4 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 ♪ به ستاره های آسمان نگاه کن ♪ 5 00:00:26,310 --> 00:00:29,940 ♪ ...مردم میگن وجود نور زیر دریا ♪ 6 00:00:30,100 --> 00:00:34,460 ♪چیزی جز یه افسانه نیست ♪ 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,630 ♪ ...آرزوم اینه که ♪ 8 00:00:36,630 --> 00:00:39,340 ♪ آسمون آبی رو لمس کنم ♪ 9 00:00:39,500 --> 00:00:46,470 ♪اصلا باورم نمیشه که دریا خاکستر آسمونه ♪ 10 00:00:46,470 --> 00:00:49,860 ♪ ...چون به چشم من♪ 11 00:00:49,860 --> 00:00:52,380 ♪ تو اون نوری ♪ 12 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 ♪ ...توی ژرفای عمیق دریا هم ♪ 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 ♪ نمیتونی جلوم رو بگیری که به سمت تو ندوم ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 ♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشوند ♪ 15 00:01:01,560 --> 00:01:05,500 ♪ و یاسمن ها روی تمام زخم ها را میگیرند ♪ 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,170 ♪...چه کسی گفته ابرهای توی آسمان ♪ 17 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 ♪ نمیتوانند ستاره ها را درآغوش بگیرند؟ ♪ 18 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 ♪ ...بگذار دنیا معین کند ♪ 19 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 ♪ که یک تراژدی است یا یک معجزه ♪ 20 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 ♪ حتی اگر اشتباه باشد ♪ 21 00:01:22,220 --> 00:01:27,060 ♪ همچنان یک غم اسرارآمیز بخوانش ♪ 22 00:01:37,200 --> 00:01:41,960 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 قسمت هفتم 24 00:01:53,190 --> 00:01:54,080 آقای لو 25 00:01:54,510 --> 00:01:55,680 آقای لو 26 00:02:06,310 --> 00:02:06,870 بریم 27 00:02:18,000 --> 00:02:18,750 آقی لو 28 00:02:19,240 --> 00:02:20,000 ببخشید 29 00:02:20,160 --> 00:02:22,080 ازتون یه درخواست داریم 30 00:02:49,110 --> 00:02:49,880 !عالی بود 31 00:02:49,910 --> 00:02:50,910 خیلی باحال بود 32 00:02:51,830 --> 00:02:52,390 اومدید 33 00:02:52,550 --> 00:02:53,160 آره اومدیم 34 00:02:55,880 --> 00:02:56,600 کجاستش؟ 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,190 کجاست؟ 36 00:02:59,000 --> 00:02:59,750 داستانش طولانیه 37 00:03:03,550 --> 00:03:04,190 مواظب باش 38 00:03:21,670 --> 00:03:22,190 مواظب باش 39 00:03:31,000 --> 00:03:31,470 بدو 40 00:03:38,160 --> 00:03:38,670 بیا بریم 41 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 کی ازتون خواسته بیاید؟ 42 00:03:50,550 --> 00:03:52,080 مشکلی نداره نخوای بیایم تو 43 00:03:52,080 --> 00:03:53,190 ولی حداقل مثل آدم بگو 44 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 آخه اینکارا دیگه چیه؟ 45 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 آقای لو، مارو ببخشید 46 00:03:56,720 --> 00:03:57,400 ببخشید 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,080 چیکار میکنی؟ 48 00:03:58,160 --> 00:03:59,270 چرا ازش عذرخواهی میکنی؟ 49 00:03:59,550 --> 00:04:00,800 بیا بریم 50 00:04:00,910 --> 00:04:02,910 بهت گفته بودم این استادا 51 00:04:02,910 --> 00:04:03,670 اخلاقای خاصی دارن 52 00:04:03,800 --> 00:04:05,670 ولی تو گوش ندادی و رفتی تو 53 00:04:05,670 --> 00:04:07,240 گفتی جذابیتت همه چیزو حل میکنه 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 کمرم گرفته 55 00:04:10,080 --> 00:04:11,470 یکم برام ماساژش بده 56 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 پشتتو ماساژ بدم؟ 57 00:04:12,720 --> 00:04:14,110 دستم داره میشکنه، چجوری ماساژت بدم؟ 58 00:04:15,720 --> 00:04:16,830 اون مردک 59 00:04:16,830 --> 00:04:18,040 خیلی بداخلاقه 60 00:04:18,230 --> 00:04:19,110 هر وقت تونستم 61 00:04:19,110 --> 00:04:20,350 یه درس حسابی بهش میدم 62 00:04:21,070 --> 00:04:22,160 صداتو بیار پایین، خب؟ 63 00:04:22,230 --> 00:04:23,880 ممکنه شاهزاده جین ببینتمون 64 00:04:25,320 --> 00:04:26,440 بهتره بریم 65 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 خیلی عجیب بود 66 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 اون نذاشت باهاش حرف بزنیم 67 00:04:28,920 --> 00:04:30,230 ولی بازم بهش نیاز داریم 68 00:04:30,230 --> 00:04:31,200 تا اون جعبه رو باز کنیم 69 00:04:31,200 --> 00:04:32,550 خیلی عصبانی ام 70 00:04:33,390 --> 00:04:35,320 بیخیال بهش فکر نکن 71 00:04:37,220 --> 00:04:41,180 فروشگاه یون شن 72 00:05:00,480 --> 00:05:01,040 اومدید 73 00:05:03,510 --> 00:05:03,880 مواظب باش 74 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 درود به شما، آقا 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,790 من قبلا براتون یه نامه فرستادم 76 00:05:14,230 --> 00:05:16,720 امروز اون چیز رو براتون اوردم 77 00:05:17,070 --> 00:05:19,720 خیلی بهم لطف میکنید اگه 78 00:05:19,720 --> 00:05:21,200 کمکم کنید 79 00:05:41,350 --> 00:05:41,720 بشین 80 00:05:47,350 --> 00:05:48,000 نشین 81 00:05:48,480 --> 00:05:49,440 ممکنه تله داشته باشه 82 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 هی آقای لو 83 00:05:51,040 --> 00:05:52,110 بهت هشدار میدم 84 00:05:52,480 --> 00:05:54,200 نخواه با اون وسایل عجیبت 85 00:05:54,200 --> 00:05:54,950 مسخرمون کنی 86 00:05:57,230 --> 00:05:59,440 این آقا یه مهمون معمولی نیست 87 00:05:59,440 --> 00:06:00,920 اون چهره ی یه امپراطورو داره 88 00:06:01,160 --> 00:06:02,040 چرا اینکارو بکنم؟ 89 00:06:02,550 --> 00:06:03,640 چهره ی امپراطور؟ 90 00:06:04,320 --> 00:06:05,670 به چهره ی من یه نگاه بکن 91 00:06:06,270 --> 00:06:07,640 من چهره ی یه 92 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 ژنرالو ندارم؟ 93 00:06:13,040 --> 00:06:13,600 تو؟ 94 00:06:14,320 --> 00:06:15,510 برو بیرون و بچرخ به چپ 95 00:06:16,000 --> 00:06:17,390 اون جا یه پیشگوی کور هست 96 00:06:18,070 --> 00:06:18,440 !تو 97 00:06:18,510 --> 00:06:19,480 جین جان 98 00:06:19,920 --> 00:06:20,950 حرف زدن کافیه 99 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 بیا عقب 100 00:07:11,510 --> 00:07:12,350 اون یارو 101 00:07:12,350 --> 00:07:13,160 یه استاد کاره؟ 102 00:07:13,440 --> 00:07:14,760 اصلا هم اینطور نبود 103 00:07:14,830 --> 00:07:15,920 نتونست شیر رو باز کنه 104 00:07:15,920 --> 00:07:17,000 اون یه استاد تقلبیه 105 00:07:17,670 --> 00:07:19,600 استاد لو گفت شیر طلایی 106 00:07:19,600 --> 00:07:20,720 یه کارِ خیلی خوبه 107 00:07:21,040 --> 00:07:22,390 میتونه با زور 108 00:07:22,390 --> 00:07:23,440 قفلشو باز کنه 109 00:07:24,200 --> 00:07:26,390 ،اما اگه چیز مهمی توش باشه 110 00:07:26,950 --> 00:07:28,480 ممکنه کاملا خراب بشه 111 00:07:30,390 --> 00:07:32,510 این حرکتمون هم بی فایده بود 112 00:07:36,110 --> 00:07:36,920 شاهزاده جین 113 00:07:38,880 --> 00:07:40,270 نباید زود ناامید بشید 114 00:07:40,760 --> 00:07:42,000 همه چیز درست میشه 115 00:07:42,830 --> 00:07:43,550 امیدوارم 116 00:07:50,650 --> 00:07:52,420 فروشگاه یون شن 117 00:07:59,480 --> 00:08:00,790 یه فکری به سرم زد 118 00:08:01,720 --> 00:08:02,440 چه فکری داری؟ 119 00:08:03,110 --> 00:08:03,720 جین جان 120 00:08:03,920 --> 00:08:04,790 روی تو حساب میکنیم 121 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 ولی باز تند نرو 122 00:08:06,480 --> 00:08:07,950 آدمای شاهزاده وی و شاهزاده جین رو 123 00:08:08,070 --> 00:08:08,920 فقط تو میتونی نجات بدی 124 00:08:09,350 --> 00:08:10,440 حالا که بهم اعتماد داری 125 00:08:10,760 --> 00:08:11,600 تموم تلاشمو میکنم 126 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 که هرکاری میتونم بکنم 127 00:08:32,880 --> 00:08:33,760 جین جان 128 00:08:34,470 --> 00:08:35,760 !تکون نخور- اسلحه هاتونو بندازید- 129 00:08:42,590 --> 00:08:43,470 جین جان 130 00:08:44,230 --> 00:08:45,280 بندازیدشون 131 00:08:45,670 --> 00:08:47,150 میتونید تاوان آسیب دیدنشو بدید؟ 132 00:08:47,150 --> 00:08:47,840 بندازیدشون 133 00:08:49,910 --> 00:08:51,000 جین جان 134 00:08:51,070 --> 00:08:51,560 ...من 135 00:08:54,970 --> 00:08:55,650 جین جان 136 00:08:56,500 --> 00:08:57,230 جین جان 137 00:08:59,150 --> 00:09:00,440 به چه جرئتی منو زدی؟ 138 00:09:00,440 --> 00:09:02,470 !تو منو زدی! حتی پدرمم تاحالا نزدنم 139 00:09:02,470 --> 00:09:03,960 !میخوام ازت انتقامشو بگیرم- وایسا- 140 00:09:03,960 --> 00:09:05,400 حتی پدرمم جرئت زدنمو ندارن 141 00:09:06,840 --> 00:09:08,470 من تو رو بیهوش کردم 142 00:09:08,670 --> 00:09:10,080 اما تو همین حالا زدیم 143 00:09:10,670 --> 00:09:11,520 حالا بی حسابیم 144 00:09:11,790 --> 00:09:12,760 به این راحتیا هم نیست 145 00:09:12,880 --> 00:09:13,760 هنوزم عصبانیم 146 00:09:14,150 --> 00:09:15,670 بانوی من منظورتون چیه؟ 147 00:09:16,440 --> 00:09:17,520 اون یشم 148 00:09:18,350 --> 00:09:19,590 باعث نگرانی همه مردممون بود 149 00:09:19,910 --> 00:09:21,230 چطور میتونستم ببینم ماردم 150 00:09:21,230 --> 00:09:22,550 محکوم به اعدام میشه؟ 151 00:09:23,200 --> 00:09:24,000 خیلی خب 152 00:09:24,520 --> 00:09:26,350 ما که نمیتونیم مثل قهرمانا عمل کنیم 153 00:09:26,670 --> 00:09:28,640 باید سود و زیانمون برابر باشه 154 00:09:29,080 --> 00:09:30,400 من تورو زدم 155 00:09:31,000 --> 00:09:32,790 تو هم منو زدی- درسته- 156 00:09:33,230 --> 00:09:34,400 اما تو یه چیزی از من دزدیدی 157 00:09:34,400 --> 00:09:35,470 نباید به جاش یه چیزی بهم بدی؟ 158 00:09:35,640 --> 00:09:37,000 ...جین جان من اون یشمو 159 00:09:37,280 --> 00:09:38,520 میدونم که برات مهمه 160 00:09:38,640 --> 00:09:39,910 من آدم غیر منطقی ای نیستم 161 00:09:40,350 --> 00:09:42,200 به جاش یه چیز دیگه بهم بده 162 00:09:42,710 --> 00:09:43,590 چی میخوای؟ 163 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 خودت میدونی 164 00:09:45,960 --> 00:09:48,000 من واقعا با شاهزاده جین ازدواج نکردم 165 00:09:49,000 --> 00:09:50,880 شاهزاده جین هم اونقدرا منو دوست نداره 166 00:09:51,350 --> 00:09:52,230 آخه اون 167 00:09:52,470 --> 00:09:53,280 عاشق یکی دیگه است 168 00:09:54,320 --> 00:09:55,790 حالا شاهزاده جین میخواد چیکار کنه؟ 169 00:09:56,280 --> 00:09:57,230 راستشو بخوای 170 00:09:57,470 --> 00:09:59,030 این ازدواج سوریه 171 00:09:59,760 --> 00:10:01,150 اما همه قبولش کردن 172 00:10:01,350 --> 00:10:02,440 پس منم باید قبولش کنم 173 00:10:03,910 --> 00:10:04,670 شاهزاده جین با زنی که 174 00:10:04,670 --> 00:10:06,230 دوسش داشته ازدواج نکرده و خیلی ناراحته 175 00:10:06,230 --> 00:10:08,790 اون یه کیسه عطر رو زیر یه درخت تو باغ سلطنتی دفن کرده 176 00:10:09,110 --> 00:10:10,790 اما متاسفانه دزدیدنش 177 00:10:11,880 --> 00:10:14,710 کی میتونه از باغ سلطنتی چیزی بدزده؟ 178 00:10:21,840 --> 00:10:22,710 میخوای بگی 179 00:10:23,670 --> 00:10:24,880 مادرم فکر کردن شاهزاده جین 180 00:10:24,880 --> 00:10:26,350 ،داره یه رازی رو مخفی میکنه 181 00:10:26,910 --> 00:10:28,470 برای همین کیسه عطر رو دزدیدن؟ 182 00:10:54,030 --> 00:10:54,840 بذارش زمین 183 00:10:55,200 --> 00:10:55,710 مادر 184 00:10:56,280 --> 00:10:57,230 احمقانه اس 185 00:10:57,960 --> 00:10:59,320 باز داری تو اتاق من چیکار میکنی؟ 186 00:11:01,000 --> 00:11:01,910 ...این کیسه عطر 187 00:11:01,910 --> 00:11:03,520 باید از نیاکان خاندان شوِ 188 00:11:04,000 --> 00:11:06,400 که خیلی باهوش و موفق بودن یاد بگیری 189 00:11:07,110 --> 00:11:09,400 کل روز سرگرم کیسه عطری که میخوای به یه دختر بدی 190 00:11:09,960 --> 00:11:11,200 چه سودی برات داره؟ 191 00:11:12,000 --> 00:11:12,520 درست میگید 192 00:11:13,790 --> 00:11:14,400 بگو ببینم 193 00:11:15,150 --> 00:11:16,080 به کدوم دختری 194 00:11:16,200 --> 00:11:17,880 میخوای با این کیسه ابراز احساسات کنی؟ 195 00:11:18,670 --> 00:11:20,520 ...میخوام این کیسه عطرو 196 00:11:21,350 --> 00:11:22,150 خیلی خب 197 00:11:22,400 --> 00:11:23,320 نمیخواد بگی 198 00:11:23,400 --> 00:11:24,520 نمیخوام بشنوم کیه 199 00:11:24,910 --> 00:11:25,710 میتونی بری 200 00:11:33,320 --> 00:11:33,910 جین جان 201 00:11:37,790 --> 00:11:38,550 بده اش 202 00:11:55,790 --> 00:11:57,150 انگار یکی 203 00:11:57,150 --> 00:11:58,670 میخواد این کلیدو به دست بیاره 204 00:11:59,200 --> 00:12:00,150 اما 205 00:12:01,110 --> 00:12:02,790 این چی رو باز میکنه؟ 206 00:12:22,910 --> 00:12:23,520 بریم 207 00:12:34,460 --> 00:12:37,900 فروشگاه یون شن 208 00:12:44,960 --> 00:12:48,880 هوا خشکه. مواظب آتیش باشید 209 00:12:52,030 --> 00:12:56,470 هوا خشکه. مواظب آتیش باشید 210 00:13:40,280 --> 00:13:42,030 پس برای این اومدی 211 00:13:42,030 --> 00:13:43,350 میخوام تورو هم بکشم 212 00:13:49,640 --> 00:13:50,670 حمله کنید 213 00:14:23,880 --> 00:14:24,440 بکشیدش 214 00:14:43,640 --> 00:14:44,110 آقای لو 215 00:14:45,400 --> 00:14:45,760 بریم 216 00:14:46,320 --> 00:14:47,110 ،تو خیلی احمقی 217 00:14:47,280 --> 00:14:48,080 اما نمیخوام بمیری 218 00:14:54,030 --> 00:14:54,320 !برگردید 219 00:14:54,790 --> 00:14:55,400 کی اونجاس؟ 220 00:14:56,590 --> 00:14:57,470 برگردید 221 00:14:57,710 --> 00:14:58,230 بریم 222 00:15:12,470 --> 00:15:13,710 چی شده؟ 223 00:15:13,960 --> 00:15:15,000 بریم ببینیم 224 00:15:37,200 --> 00:15:38,280 از این طرف رفتن 225 00:15:38,440 --> 00:15:39,550 با دقت بگردید 226 00:15:45,200 --> 00:15:46,230 من نباید بمیرم 227 00:15:47,550 --> 00:15:48,350 ارباب جوان 228 00:15:49,230 --> 00:15:50,320 منتظرم باشید 229 00:15:51,590 --> 00:15:52,710 تا شما به تخت نشینید 230 00:15:52,710 --> 00:15:54,400 نمیتونم آرامش خاطر داشته باشم 231 00:15:57,550 --> 00:15:59,440 به جز شما هیچکس لیاقتشو نداره 232 00:16:00,590 --> 00:16:02,640 که به تخت بشینه 233 00:16:04,250 --> 00:16:07,140 عمارت شاهدخت سلطنتی 234 00:16:10,640 --> 00:16:11,230 بانوی من 235 00:16:14,110 --> 00:16:14,760 !عالیه 236 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 !عالیه 237 00:16:39,710 --> 00:16:41,640 مهر یشم پشت تابلوی معبد اجدادی سلطنتیه 238 00:16:41,670 --> 00:16:42,880 برو برش دار 239 00:17:13,770 --> 00:17:23,560 عمارت شاهدخت سلطنتی 240 00:17:16,070 --> 00:17:16,680 خوآی جین 241 00:17:17,680 --> 00:17:18,280 یونگ یاو 242 00:17:19,590 --> 00:17:20,190 شماها برید 243 00:17:20,400 --> 00:17:21,000 اطاعت 244 00:17:22,710 --> 00:17:23,590 برای چی اینجایی؟ 245 00:17:24,040 --> 00:17:25,280 دیشب تو شهر یه درگیری شده 246 00:17:25,280 --> 00:17:26,230 یه سری کشته شدن 247 00:17:26,950 --> 00:17:28,040 وزارت عدلیه درگیرشه 248 00:17:29,000 --> 00:17:30,230 میخوام نگهبانامو بفرستم 249 00:17:30,230 --> 00:17:31,040 کمکت کنن؟ 250 00:17:31,070 --> 00:17:32,160 نه ممنون 251 00:17:32,400 --> 00:17:33,110 خودم 252 00:17:33,310 --> 00:17:33,880 ازپسش برمیام 253 00:17:34,310 --> 00:17:35,400 کارت خیلی با ارزشه 254 00:17:38,560 --> 00:17:39,520 راستی خوآی جین 255 00:17:39,520 --> 00:17:41,230 همین حالا رفتم پادگان 256 00:17:41,230 --> 00:17:42,760 ،سربازای گَشت گفتن 257 00:17:43,040 --> 00:17:44,710 ،دیشب موقع خاموشی 258 00:17:44,920 --> 00:17:46,520 این وضع تو چندتا خیابون پیش اومده 259 00:17:47,040 --> 00:17:48,070 وقتی دقت کردم 260 00:17:48,400 --> 00:17:49,470 دیدم این خیابونم جزوش بوده 261 00:17:50,040 --> 00:17:51,830 عمارت شاهدخت سلطنتی خیلی خاصه 262 00:17:51,950 --> 00:17:54,520 به نیروهات بگو بیشتر مواظبش باشن 263 00:17:54,760 --> 00:17:55,950 باورم نمیشه 264 00:17:57,190 --> 00:17:58,040 ولی خیالت راحت 265 00:17:58,190 --> 00:17:59,280 جرئتشو ندارن 266 00:17:59,280 --> 00:18:00,560 که بیان اینجا 267 00:18:06,520 --> 00:18:07,680 اومده بودی بهم هشدار بدی؟ 268 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 فقط نگران بودم این اراذل و اوباش 269 00:18:09,760 --> 00:18:11,110 به شاهدخت سلطنتی آسیب بزنن 270 00:18:11,110 --> 00:18:12,160 فکرشم نکن 271 00:18:12,230 --> 00:18:13,040 مشخصه که سنشون بالا رفته 272 00:18:13,040 --> 00:18:14,350 چون انگار دیشب خیلی خوب خوابیدن 273 00:18:14,470 --> 00:18:16,710 امروز صبح خیلی سرحال بیدار شدن 274 00:18:17,000 --> 00:18:18,350 و برای ادای احترام به امپراطور فقید 275 00:18:18,830 --> 00:18:20,160 رفتن به قصر فو نینگ 276 00:18:21,000 --> 00:18:21,590 خیلی خب 277 00:18:22,110 --> 00:18:22,800 خوآی جین 278 00:18:22,800 --> 00:18:23,560 من دیگه میرم 279 00:18:23,560 --> 00:18:24,430 بعدا میبینمت 280 00:18:44,680 --> 00:18:45,640 بهت گفتم 281 00:18:45,640 --> 00:18:46,520 اون کیسه یه نشان عشقه 282 00:18:46,520 --> 00:18:47,710 که شاهزاده جین داده به خواهرم 283 00:18:47,710 --> 00:18:48,950 فکر کردی احمقم و یه تقلبیشو واسم اوردی؟ 284 00:18:48,950 --> 00:18:50,070 !خیلی احمقانه بود 285 00:18:50,070 --> 00:18:50,950 با هم دنبالش میگردیم 286 00:18:50,950 --> 00:18:52,000 اینقدر داد نزن 287 00:18:53,640 --> 00:18:54,760 خیلی عجیبه 288 00:18:54,760 --> 00:18:56,040 اول جانگ یونگ یاو رو دیدم 289 00:18:56,040 --> 00:18:56,920 حالاهم تو اومدی 290 00:18:57,400 --> 00:18:58,040 جانگ یونگ یاو؟ 291 00:18:58,160 --> 00:18:58,800 اومده بود اینجا؟ 292 00:18:58,950 --> 00:18:59,760 چیکار داشت؟ 293 00:18:59,920 --> 00:19:01,520 یه چند نفر دیشب کشته شدن 294 00:19:01,590 --> 00:19:02,350 تو خبر داشتی؟ 295 00:19:02,350 --> 00:19:04,000 افسرای وزارت عدلیه دارن روش کار میکنن 296 00:19:04,350 --> 00:19:05,680 من و یونگ یاو دوستای خوبی هستیم 297 00:19:05,760 --> 00:19:07,110 ،نگران بود مادرم آسیب دیده باشن 298 00:19:07,110 --> 00:19:07,880 اومده بود دیدنشون 299 00:19:07,880 --> 00:19:09,640 اما مادرم رفتن قصر 300 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 که اینطور 301 00:19:36,280 --> 00:19:37,230 برو اونجا 302 00:19:38,110 --> 00:19:39,040 زودباش 303 00:19:39,520 --> 00:19:40,190 برو 304 00:19:57,830 --> 00:19:58,560 هیچی نیست 305 00:20:02,890 --> 00:20:03,510 بریم 306 00:20:05,520 --> 00:20:06,230 گوش کن 307 00:20:06,430 --> 00:20:07,830 باید اون کیسه رو بهم بدی 308 00:20:07,830 --> 00:20:08,430 باید 309 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 بگردی پیداش کنی 310 00:20:09,430 --> 00:20:10,070 وگرنه من 311 00:20:10,070 --> 00:20:11,070 بیا بیرون حرف بزنیم 312 00:20:12,760 --> 00:20:13,280 چیشده؟ 313 00:20:13,640 --> 00:20:15,710 وقتی داشتم توی اتاق میگشتم 314 00:20:15,920 --> 00:20:18,310 دستبند مهره ایم رو انداختم کنار بالش 315 00:20:18,520 --> 00:20:20,040 میرم برش دارم و بیام 316 00:20:20,110 --> 00:20:21,000 ،اگه پیداش کنن 317 00:20:21,000 --> 00:20:22,160 میفهمن یکی اونجا بوده 318 00:20:22,160 --> 00:20:23,400 اونوقت به تو شک میکنن 319 00:20:23,400 --> 00:20:24,040 همینجا وایسا 320 00:20:24,040 --> 00:20:25,160 زودی برمیگردم 321 00:20:52,710 --> 00:20:54,190 بانوی من، اون وزیر جانگه 322 00:20:54,190 --> 00:20:55,880 میخواید برید سلام کنید؟ 323 00:20:59,680 --> 00:21:01,230 اه، بانوی من کجا دارید میرید؟ 324 00:21:09,470 --> 00:21:10,590 بانوی من، کیسه عطرتونو انداختید 325 00:21:10,590 --> 00:21:11,560 براتون میارمش 326 00:21:11,560 --> 00:21:12,280 بذار باشه 327 00:21:15,560 --> 00:21:16,000 بانوی من 328 00:21:16,830 --> 00:21:17,680 کیستون رو انداختید 329 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 آره این کیسه ی منه 330 00:21:22,590 --> 00:21:23,880 خیلی ممنونم وزیر جانگ 331 00:21:24,310 --> 00:21:25,230 راستش 332 00:21:25,230 --> 00:21:27,230 ،وقتی اون روز توی وزارت عدلیه دیدمتون 333 00:21:27,430 --> 00:21:28,560 تازه فهمیدم 334 00:21:29,070 --> 00:21:30,830 ،که اون آقایی که اون روز کمکم کرد 335 00:21:31,000 --> 00:21:32,350 ،شما بودید 336 00:21:32,350 --> 00:21:35,110 ،معروفترین کارآگاه پایتخت، جانگ یونگ یاو 337 00:21:35,110 --> 00:21:35,920 وزیر جانگ 338 00:21:36,590 --> 00:21:37,350 لطف دارید بانوی من 339 00:21:39,000 --> 00:21:41,350 اینکه امروز اتفاقی دیدمتون وزیر جانگ 340 00:21:41,350 --> 00:21:44,000 خیلی خوشحالم کرد 341 00:21:44,000 --> 00:21:45,190 اینکه خوشحالتون کردم 342 00:21:45,560 --> 00:21:46,680 باعث افتخارمه 343 00:21:50,800 --> 00:21:53,680 وزیر جانگ، درگیر کاری هستید؟ 344 00:21:54,110 --> 00:21:55,000 ...میخواستم برم 345 00:21:56,710 --> 00:21:58,520 ...چیزی نیست. بانوی من میتونم 346 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 کاری براتون بکنم؟... 347 00:22:01,110 --> 00:22:02,830 وزیر جانگ اگه سرتون شلوغه 348 00:22:03,430 --> 00:22:05,070 میتونید برید 349 00:22:05,560 --> 00:22:07,880 پس با اجازه رفع زحمت میکنم 350 00:22:18,310 --> 00:22:19,230 یان ساو 351 00:22:56,350 --> 00:22:57,280 فرمان شاهدخت سلطنتی 352 00:22:57,350 --> 00:22:58,800 ایشون دارن به امپراطور فقید ادای احترام میکنن 353 00:22:58,800 --> 00:22:59,880 کسی نمیتونه بره تو 354 00:23:01,230 --> 00:23:02,470 درود به شاهدخت شو آن 355 00:23:03,470 --> 00:23:05,070 وزیر جانگ چه تصادفی 356 00:23:05,070 --> 00:23:06,400 درود به شاهدخت شو آن 357 00:23:07,350 --> 00:23:08,110 بانو فوی ارشد 358 00:23:09,230 --> 00:23:11,430 بانو فوی ارشد. چی کشوندتتون اینجا؟ 359 00:23:12,400 --> 00:23:13,190 من قول داده بودم 360 00:23:13,190 --> 00:23:15,070 تا برای شاهدخت آن یه کیف گلدوزی شده بدوزم 361 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 چندروز پیش کارش رو تموم کردم 362 00:23:16,950 --> 00:23:18,280 ،امروز وقتشو پیدا کردم 363 00:23:18,280 --> 00:23:19,400 و براشون اوردمش 364 00:23:20,040 --> 00:23:20,920 چه تصادفی 365 00:23:21,000 --> 00:23:23,110 من و یو جان از بچگی 366 00:23:23,110 --> 00:23:24,430 دوستای خوبی بودیم 367 00:23:24,800 --> 00:23:25,920 اون عاشق شطرنج بازی کردن بود 368 00:23:26,070 --> 00:23:27,350 منم همیشه بهش میباختم 369 00:23:27,400 --> 00:23:30,280 میگن شما توی بازی شطرنج نابغه اید 370 00:23:30,280 --> 00:23:31,000 خواهشا امروز 371 00:23:31,000 --> 00:23:32,680 به جای من شکستش بدید 372 00:23:32,800 --> 00:23:33,230 باشه؟ 373 00:23:33,230 --> 00:23:33,640 ...اما من 374 00:23:33,920 --> 00:23:34,470 چیه؟ 375 00:23:34,470 --> 00:23:36,000 نمیخواید رقابت رو بپذیرید؟ 376 00:23:38,230 --> 00:23:38,800 ،راستی 377 00:23:39,560 --> 00:23:41,070 جناب جانگ چرا اینجایید؟ 378 00:23:41,950 --> 00:23:42,470 خیلی خب 379 00:23:42,950 --> 00:23:44,650 اگه برای شاهدخت آن و بانو فوی ارشد 380 00:23:44,660 --> 00:23:45,070 ،مشکلی نداره 381 00:23:45,430 --> 00:23:46,160 بدم نمیاد 382 00:23:46,470 --> 00:23:47,310 یه امتحانی بکنم 383 00:23:48,590 --> 00:23:49,190 لطفا 384 00:24:05,350 --> 00:24:05,880 در رو ببند 385 00:24:22,190 --> 00:24:23,430 !واقعا مهر یشمه 386 00:24:25,710 --> 00:24:26,520 تبریک میگم بانوی من 387 00:24:34,880 --> 00:24:35,800 مهر شاهدخت سلطنتی؟ 388 00:24:39,230 --> 00:24:40,470 چطور ممکنه تقلبی باشه؟ 389 00:24:52,800 --> 00:24:53,590 خالیه 390 00:24:55,640 --> 00:24:56,710 از شیر تقلبی استفاده کردن 391 00:24:57,470 --> 00:24:58,920 تا از کلید یه کپی بردارن 392 00:25:00,190 --> 00:25:01,280 چطور چنین چیزی ممکنه؟ 393 00:25:02,040 --> 00:25:03,280 !تو واقعا احمقی 394 00:25:04,110 --> 00:25:04,920 گولمون زدن 395 00:25:05,430 --> 00:25:06,830 چطور اینکارو کردی؟ 396 00:25:08,280 --> 00:25:09,070 !منو مسخره کردید 397 00:25:10,830 --> 00:25:11,640 !مسخرم کردید 398 00:25:14,920 --> 00:25:16,310 راحت ازش نمیگذرم 399 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 جناب جانگ واقعا نابغه اند 400 00:25:35,400 --> 00:25:36,310 از این حرکتا 401 00:25:36,560 --> 00:25:38,070 میشه نقشه ی منو فهمید 402 00:25:38,520 --> 00:25:40,190 دیگه به بن بست رسیدم 403 00:25:40,880 --> 00:25:41,760 نفرمایید 404 00:25:42,040 --> 00:25:42,950 ببخشید که ناراحتتون کردم 405 00:25:43,400 --> 00:25:45,160 برادر یونگ یاو، تو خیلی باحالی 406 00:25:45,560 --> 00:25:47,190 بازی رو به خاطر من بردی 407 00:25:54,800 --> 00:25:55,400 وزیر جانگ 408 00:25:56,470 --> 00:25:59,640 شما واقعا لایق تعریفایی که ازتون میشه هستید 409 00:26:01,950 --> 00:26:03,760 پس شاهدخت آن و جناب جانگ 410 00:26:03,760 --> 00:26:04,830 از قبل همو میشناسن 411 00:26:05,190 --> 00:26:06,830 یه کار مهمی دارم که باید انجامش بدم 412 00:26:06,950 --> 00:26:08,070 دیگه رفع زحمت میکنم 413 00:26:08,280 --> 00:26:10,110 بانو فوی ارشد، منو ببخشید 414 00:26:17,680 --> 00:26:19,070 منم میخوام برم خونه 415 00:26:19,310 --> 00:26:19,920 چرا باهم نریم؟ 416 00:26:20,110 --> 00:26:20,520 خیلی خب 417 00:26:21,110 --> 00:26:23,230 پس منم همراهیتون میکنم 418 00:26:23,230 --> 00:26:24,040 نیازی نیست 419 00:26:25,880 --> 00:26:27,190 به خودتون زحمت ندید بانوی من 420 00:26:41,470 --> 00:26:42,280 بانو فوی ارشد 421 00:26:42,760 --> 00:26:43,800 توی بازی هنوز 422 00:26:44,070 --> 00:26:45,160 یه راه فرار بود 423 00:26:45,310 --> 00:26:46,920 چرا شکست رو پذیرفتید؟ 424 00:26:48,040 --> 00:26:50,350 من و شما داریم باهم کار میکنیم 425 00:26:51,160 --> 00:26:53,040 توی بازی هم نباید مقابل هم قرار بگیریم 426 00:26:53,350 --> 00:26:54,680 اگه درست متوجه شده باشم 427 00:26:54,800 --> 00:26:56,190 شما امروز به یه دلیلی 428 00:26:56,710 --> 00:26:57,520 اومده بودید قصر 429 00:27:00,800 --> 00:27:01,590 جناب جانگ 430 00:27:02,350 --> 00:27:03,430 میتونم بهتون اعتماد کنم؟ 431 00:27:03,950 --> 00:27:04,830 هیچ قصد شخصی ای 432 00:27:05,070 --> 00:27:05,880 توی قانون مجاز نیست 433 00:27:06,310 --> 00:27:07,110 برای برقراری عدالت 434 00:27:07,430 --> 00:27:08,230 باید استراتژی داشت 435 00:27:08,920 --> 00:27:10,160 موقعیت وزیر عدلیه 436 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 مقام یه شخص غیر عادیه 437 00:27:12,160 --> 00:27:13,560 جناب جانگ به خاطر هوش و شخصیتتون 438 00:27:13,830 --> 00:27:15,040 تحسینتون میکنم 439 00:27:15,710 --> 00:27:16,710 حق با شماست 440 00:27:16,920 --> 00:27:18,110 من به خاطر شما اینجام 441 00:27:18,400 --> 00:27:19,950 بانو فوی ارشد خیلی باهوش اند 442 00:27:20,190 --> 00:27:21,280 پس میرم سر اصل مطلب 443 00:27:22,350 --> 00:27:23,160 چرا شاهدخت سلطنتی 444 00:27:23,430 --> 00:27:24,680 به قصر فونینگ اومدن؟ 445 00:27:25,230 --> 00:27:27,880 امپراطور فقید قبل از مرگشون ولیعهدی مشخص نکردن 446 00:27:28,040 --> 00:27:29,190 مهر یشم هم گم شده 447 00:27:29,470 --> 00:27:31,430 جناب جانگ باید عواقبشو بدونن 448 00:27:31,710 --> 00:27:33,400 ،اگه مهر یشم به دست شخص نادرستی بیوفته 449 00:27:33,680 --> 00:27:34,470 آشوب به پا میشه 450 00:27:35,310 --> 00:27:36,710 جناب جانگ از کجا 451 00:27:36,710 --> 00:27:37,920 به شاهدخت سلطنتی مشکوک شدید؟ 452 00:27:38,590 --> 00:27:40,040 ،توی صحنه ی قتل 453 00:27:40,470 --> 00:27:42,000 یه پارچه ی خونی پیدا کردم 454 00:27:42,800 --> 00:27:44,190 که مربوط به خاندان سلطنتی بود 455 00:27:44,640 --> 00:27:45,710 سرنخم اون بود 456 00:27:46,160 --> 00:27:47,070 پس جناب جانگ 457 00:27:47,520 --> 00:27:49,110 عمدا لی خوآی جین رو آزمایش کردن 458 00:27:49,470 --> 00:27:51,920 پس بانو فوی ارشد از لی خوآی جین شنیدن 459 00:27:51,920 --> 00:27:53,800 که برای یه کاری اومدم قصر فو نینگ 460 00:27:54,160 --> 00:27:55,470 برای همین باید میومدم 461 00:27:55,710 --> 00:27:57,070 چون بازی شروع شده بود 462 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 نمیخواستم جناب جانگ 463 00:27:58,560 --> 00:27:59,640 درگیر نتایج بازی بشن 464 00:28:00,880 --> 00:28:01,950 ،حتی اگه بپرسم هم 465 00:28:02,160 --> 00:28:04,310 فکر نکنم بیشتر از این چیزی بهم بگید 466 00:28:06,400 --> 00:28:07,520 من دنباله ی این مسئله رو نمیگیرم 467 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 میدونید برای چی؟ 468 00:28:09,760 --> 00:28:11,040 نه متاسفانه نمیدونم 469 00:28:11,590 --> 00:28:13,110 ،یادم به نتیجه ی جریان سکه های بزرگ افتاد 470 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 و اینکه در آخر امپراطور بهم چی گفتن 471 00:28:16,470 --> 00:28:18,160 ،اما اگه برای جلوگیری از یه توطئه باشه 472 00:28:18,880 --> 00:28:19,950 بدم نمیاد کمکتون کنم 473 00:28:20,680 --> 00:28:23,760 جناب جانگ خوشحال شدم که دیدمتون 474 00:28:37,070 --> 00:28:38,880 من از یه شیر تقلبی به عنوان تله استفاده کردم 475 00:28:39,640 --> 00:28:40,920 که طرح کلید رو پیدا کنم 476 00:28:41,400 --> 00:28:43,520 و شاهدخت سلطنتی رو از عمارتش بیرون کنم 477 00:28:44,070 --> 00:28:44,640 جین جان 478 00:28:44,950 --> 00:28:46,560 بقیش به عده ی توئه 479 00:28:47,830 --> 00:28:48,350 خیلی خب 480 00:28:48,590 --> 00:28:49,800 تنهام بذارید 481 00:28:50,000 --> 00:28:50,560 مزاحمم نشید 482 00:29:30,070 --> 00:29:31,190 این دستگاها همه جا هستن 483 00:29:31,310 --> 00:29:32,310 اگه بازم گیر افتادی 484 00:29:32,310 --> 00:29:32,920 دیگه نجاتت نمیدم 485 00:29:34,110 --> 00:29:36,070 ...زیادی فکر میکنی، دیگه 486 00:29:42,430 --> 00:29:42,880 این دیگه چیه؟ 487 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 !بازم کن 488 00:29:44,930 --> 00:29:45,600 زودباش 489 00:29:47,560 --> 00:29:49,070 خیلی بامزه شدی 490 00:29:49,400 --> 00:29:51,640 نخند کمکم کن 491 00:29:52,000 --> 00:29:53,280 وایسا، وایسا 492 00:29:57,070 --> 00:29:57,880 آقای لو آقای لو 493 00:29:57,880 --> 00:29:59,560 ببخشید اون همیشه دردسر درست میکنه 494 00:29:59,830 --> 00:30:00,560 لطفا آزادش کنید 495 00:30:00,950 --> 00:30:01,880 آقای لو لطفا 496 00:30:02,040 --> 00:30:03,230 آقای لو عصبانی نشید 497 00:30:03,680 --> 00:30:04,230 !آقای لو 498 00:30:08,830 --> 00:30:09,710 یه لحظه وایسا 499 00:30:09,710 --> 00:30:11,560 کمکم کن ازش خلاص بشم 500 00:30:12,350 --> 00:30:13,160 چیکار کنم؟ 501 00:30:20,520 --> 00:30:21,400 چه خبر شده؟ 502 00:30:22,640 --> 00:30:23,280 آقای لو 503 00:30:23,400 --> 00:30:24,110 !آقای لو 504 00:30:29,760 --> 00:30:30,590 !ولم کن 505 00:30:30,880 --> 00:30:31,520 !پیرمرد 506 00:30:31,590 --> 00:30:32,590 !خیلی بی چشم و رویی 507 00:30:32,710 --> 00:30:33,830 !من زندگیتو نجات دادم 508 00:30:45,070 --> 00:30:46,520 ،اگه بتونیم مهر یشم رو پیدا کنیم 509 00:30:47,040 --> 00:30:49,430 شاهزاده جین به تخت میشینه 510 00:30:51,040 --> 00:30:52,640 ،اگه تو بری توی قصر 511 00:30:53,040 --> 00:30:53,760 اونوقت 512 00:30:54,590 --> 00:30:56,230 ملکه میشی 513 00:31:01,000 --> 00:31:01,760 اگه بهت بگم 514 00:31:01,920 --> 00:31:03,070 ازش دست بکشی 515 00:31:03,560 --> 00:31:04,110 قبول میکنی؟ 516 00:31:06,520 --> 00:31:07,350 اونوقت 517 00:31:08,560 --> 00:31:10,400 خودم ازت مواظبت میکنم 518 00:31:13,110 --> 00:31:14,760 حالا بهم قول میدی 519 00:31:14,920 --> 00:31:15,560 که دیگه 520 00:31:15,920 --> 00:31:17,350 دردسر درست نکنی؟ 521 00:31:20,110 --> 00:31:21,280 بهم قول میدی که 522 00:31:21,470 --> 00:31:22,680 دیگه سرم داد نزنی؟ 523 00:31:24,470 --> 00:31:26,070 خیلی ذوق کردم که بهم قول دادی 524 00:31:26,280 --> 00:31:26,830 اما 525 00:31:27,470 --> 00:31:29,000 من حرفای تورو 526 00:31:29,560 --> 00:31:30,640 باورشون ندارم 527 00:31:34,680 --> 00:31:35,430 !خواهش میکنم 528 00:31:35,430 --> 00:31:36,310 !تمومش کن 529 00:31:36,350 --> 00:31:37,400 !دستمو ول کن 530 00:31:38,190 --> 00:31:38,760 !خواهش میکنم 531 00:32:20,590 --> 00:32:21,190 !باز شد 532 00:32:37,230 --> 00:32:38,040 یه نقشه؟ 533 00:32:44,160 --> 00:32:45,560 چی توش نوشته؟ 534 00:32:48,280 --> 00:32:49,070 پدرم گفتن 535 00:32:49,190 --> 00:32:50,760 باید طبق نقشه بگردیم و حکم 536 00:32:51,190 --> 00:32:52,950 و مهر سلطنتی ای که برام گذاشتنو 537 00:32:54,000 --> 00:32:54,680 پیدا کنیم 538 00:32:55,280 --> 00:32:56,160 خیلی خوبه 539 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 زودی بریم دنبالش 540 00:33:01,600 --> 00:33:04,300 عمارت شاهزاده جین 541 00:33:04,470 --> 00:33:05,280 !عالیجناب 542 00:33:05,920 --> 00:33:06,710 !اومدش 543 00:33:06,880 --> 00:33:07,680 !عالیجناب 544 00:33:08,590 --> 00:33:09,400 !عالیجناب 545 00:33:10,280 --> 00:33:11,950 !عالیجناب. پیداش کردم 546 00:34:07,230 --> 00:34:07,800 !عالیجناب 547 00:34:10,190 --> 00:34:10,670 خوبه 548 00:34:12,670 --> 00:34:14,840 !درود به اعلی حضرت 549 00:34:21,630 --> 00:34:23,600 شما ها برام عزیزید. بلند شید 550 00:34:24,280 --> 00:34:25,670 ممنونیم اعلی حضرت 551 00:34:26,800 --> 00:34:27,430 سرورم 552 00:34:27,470 --> 00:34:28,670 !تونستیم انجامش بدیم 553 00:34:30,190 --> 00:34:32,560 تبریک میگیم اعلی حضرت تبریک میگیم بانو ملکه 554 00:34:32,560 --> 00:34:34,120 تبریک میگیم اعلی حضرت 555 00:34:34,120 --> 00:34:35,760 تبریک میگیم بانو ملکه 556 00:36:22,280 --> 00:36:24,390 حکم سلطنتی 557 00:36:26,000 --> 00:36:27,430 زانو بزنید 558 00:36:51,870 --> 00:36:55,150 به خواست آسمانها، بدینوسیله امپراطور به تخت نشستند 559 00:36:55,520 --> 00:36:58,470 امپراطور سابق درگذشتند 560 00:36:59,230 --> 00:37:01,470 آسمانها و اجدادشان 561 00:37:01,800 --> 00:37:03,320 ایشان را بیامرزند 562 00:37:03,760 --> 00:37:06,360 ،به خواست امپراطور فقید 563 00:37:06,760 --> 00:37:08,400 با تاجگذاری امپراطور 564 00:37:08,520 --> 00:37:10,230 وارد دوره جدیدی میشویم 565 00:37:10,710 --> 00:37:13,520 سال دیگه، سال اول چونگ دِ میشه 566 00:37:14,560 --> 00:37:17,910 به عنوان شروعی جدید، به همه عفو عمومی تعلق میگیره 567 00:37:20,040 --> 00:37:22,640 از این پس بانو فو ملکه نام گرفته 568 00:37:22,870 --> 00:37:26,560 و در کل کشور بدین نام خوانده میشوند 569 00:37:31,560 --> 00:37:35,230 پادشاه و ملکه پاینده باشند 570 00:37:38,390 --> 00:37:39,190 بلند شید 571 00:37:51,040 --> 00:37:54,040 تارهاش خراب شده 572 00:37:55,560 --> 00:37:56,870 بعضی چیزها 573 00:37:57,950 --> 00:38:02,470 به سرنوشت بستگی داره، نه به آدما 574 00:38:13,150 --> 00:38:14,190 بانوی من 575 00:38:14,630 --> 00:38:17,320 مراسم تاجگذاری شاهزاده جین تموم شده 576 00:38:17,320 --> 00:38:20,870 به نظرت قلمرو هنوز مال خاندان شوِ است؟ 577 00:38:21,280 --> 00:38:24,190 امپراطور فقید فامیلشو تغییر دادن 578 00:38:24,190 --> 00:38:25,320 به شوِ 579 00:38:25,560 --> 00:38:26,670 نه 580 00:38:27,360 --> 00:38:29,390 تفاوت شوِ ی واقعی و جعلی 581 00:38:29,560 --> 00:38:30,910 به ذات شخصه 582 00:38:32,000 --> 00:38:33,470 تا وقتی من زنده ام 583 00:38:34,040 --> 00:38:36,320 من به خاطر نیاکانم از قلمرو شوِ 584 00:38:36,320 --> 00:38:38,080 با جونم محافظت میکنم 585 00:38:47,120 --> 00:38:47,670 بانوی جوان 586 00:38:47,670 --> 00:38:48,360 چینگ گه؟ 587 00:38:49,080 --> 00:38:49,910 هنوز بیداری؟ 588 00:38:50,190 --> 00:38:52,910 اعلی حضرت تشریف آوردند 589 00:38:53,470 --> 00:38:54,600 اعلی حضرت 590 00:38:57,120 --> 00:38:58,230 اعلی حضرت 591 00:38:59,150 --> 00:39:00,280 چرا اومدید اینجا؟ 592 00:39:00,320 --> 00:39:02,000 اومدم کنار ملکه ام بخوابم 593 00:39:02,470 --> 00:39:03,230 بخوابید؟ 594 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 آره. کمکم کن لباسامو عوض کنم 595 00:39:05,840 --> 00:39:08,190 وایسا وایسا وایسا. اعلی حضرت فکر کنم اشتباه شنیدم 596 00:39:08,520 --> 00:39:09,630 میخواید اینجا بخوابید؟ 597 00:39:10,120 --> 00:39:11,520 این اتاق خواب منه 598 00:39:11,760 --> 00:39:12,870 آره. درست میگی 599 00:39:13,390 --> 00:39:14,710 ما که زن و شوهر واقعی نیستیم 600 00:39:15,150 --> 00:39:16,600 بهمون دستور داده شده که ازدواج کنیم 601 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 ما باید باهم 602 00:39:17,980 --> 00:39:19,080 جشن به تخت نشستنمو بگیریم 603 00:39:19,190 --> 00:39:20,320 مگه یه زوج نیستیم؟ 604 00:39:21,080 --> 00:39:22,950 برای حسرت خوردن دیگه خیلی دیره 605 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 بهت هشدار میدم، به من دست نزن 606 00:39:26,230 --> 00:39:27,560 ما باهم دیگه توافق کردیم 607 00:39:28,230 --> 00:39:29,360 میبینم خیلی ترسیدی 608 00:39:30,840 --> 00:39:32,910 امروز لقب ملکه رو گرفتی 609 00:39:33,230 --> 00:39:34,560 طبق قوانین 610 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 شبا باید تو قصر تو بخوابم 611 00:39:37,190 --> 00:39:38,320 اگه خوب باهم کنار نیایم 612 00:39:38,520 --> 00:39:39,630 کشور دچار هرج و مرج میشه 613 00:39:39,760 --> 00:39:41,910 و مقامات و مردم ناامید میشن 614 00:39:42,670 --> 00:39:45,320 پس باید برای مردم نقش بازی کنیم 615 00:39:45,630 --> 00:39:47,400 چرا زودتر بهم نگفتی؟ ترسیدم 616 00:39:47,560 --> 00:39:48,470 حالا که اینطوره 617 00:39:48,520 --> 00:39:49,600 امشب میتونی اونجا بخوابی 618 00:39:50,040 --> 00:39:50,870 ...از فردا 619 00:39:52,520 --> 00:39:53,630 !اینجا تخت منه 620 00:39:58,560 --> 00:39:59,680 پیشکار سونگ 621 00:40:00,320 --> 00:40:01,520 بیا با پیشکار سونگ آشنا شو 622 00:40:01,910 --> 00:40:03,500 تموم چیزای بزرگ و کوچیک قصر 623 00:40:03,870 --> 00:40:05,710 تحت نظارت پیشکار سونگ انجام میشه 624 00:40:07,000 --> 00:40:08,520 درود به شما پیشکار سونگ 625 00:40:09,470 --> 00:40:10,710 اعلی حضرت رفتن بخوابن؟ 626 00:40:10,840 --> 00:40:11,360 بله 627 00:40:14,710 --> 00:40:15,840 !پاشو 628 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 پاشو وگرنه جیغ میزنم 629 00:40:21,710 --> 00:40:22,520 !پاشو 630 00:40:22,530 --> 00:40:23,120 چیکار میکنی؟ 631 00:40:24,280 --> 00:40:26,000 امپراطور و ملکه جوان اند 632 00:40:26,630 --> 00:40:27,710 حرفای زیادی برای گفتن دارن 633 00:40:28,470 --> 00:40:31,230 خوبه که اینقدر باهم صمیمی اند 634 00:40:33,230 --> 00:40:36,000 !برو اونجا بخواب 635 00:40:36,910 --> 00:40:37,960 میخوای اونجا بخوابم؟ 636 00:40:38,190 --> 00:40:38,710 آره 637 00:40:38,710 --> 00:40:39,670 اونجا جای خوابه؟ 638 00:40:43,870 --> 00:40:44,520 جین جان 639 00:40:45,280 --> 00:40:45,840 ...تو 640 00:40:45,840 --> 00:40:46,470 بگیرش 641 00:40:46,800 --> 00:40:47,910 شب بخیر 642 00:40:53,760 --> 00:43:41,680 Hotaro:مترجم 643 00:41:12,280 --> 00:41:14,820 ♪ در زندگی دنیوی غرق شده ام ♪ 644 00:41:15,000 --> 00:41:17,630 ♪ گل ها آتش فام شده اند ♪ 645 00:41:18,900 --> 00:41:21,760 ♪ زیر جریان عمیق سکوت ♪ 646 00:41:22,050 --> 00:41:25,410 ♪ عاشق شده ام اما ناگزیر از نابود شدنم ♪ 647 00:41:26,360 --> 00:41:28,800 ♪ ملاقات در رویا به سرعت به پایان میرسد ♪ 648 00:41:29,150 --> 00:41:31,760 ♪ کوه ها و دریاهای بیشمار پیش رو اند ♪ 649 00:41:32,700 --> 00:41:35,900 ♪ از بهار تا زمستان ♪ 650 00:41:36,200 --> 00:41:39,460 ♪ من عشق را بهتر میشناسم ♪ 651 00:41:40,100 --> 00:41:43,580 ♪ در دام زندگی افتاده ام ♪ 652 00:41:43,700 --> 00:41:45,320 ♪ میخواهم محافظت کنم ♪ 653 00:41:45,700 --> 00:41:49,550 ♪ از این عشق زودگذر ♪ 654 00:41:49,880 --> 00:41:52,350 ♪ برای چشمان خیس اشکت ♪ 655 00:41:52,780 --> 00:41:56,730 ♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪ 656 00:41:56,800 --> 00:41:59,520 ♪ تمام چیزی که میخواهم ♪ 657 00:41:59,850 --> 00:42:03,410 ♪ بودن با تو تا ابد است ♪ 658 00:42:04,040 --> 00:42:06,280 ♪ دوباره تو را دیدم ♪ 659 00:42:06,700 --> 00:42:10,950 ♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪ 660 00:42:11,150 --> 00:42:15,270 ♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪ 661 00:42:15,500 --> 00:42:17,440 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 662 00:42:17,800 --> 00:42:22,610 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 663 00:42:39,300 --> 00:42:41,660 ♪ برای چشمان خیس اشکت ♪ 664 00:42:42,280 --> 00:42:45,830 ♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪ 665 00:42:46,240 --> 00:42:48,980 ♪ تمام چیزی که میخواهم ♪ 666 00:42:49,300 --> 00:42:52,930 ♪ بودن با تو تا ابد است ♪ 667 00:42:53,500 --> 00:42:55,860 ♪ دوباره تو را دیدم ♪ 668 00:42:56,300 --> 00:43:00,380 ♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪ 669 00:43:00,480 --> 00:43:04,630 ♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمان هستند ♪ 670 00:43:04,900 --> 00:43:06,900 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 671 00:43:07,200 --> 00:43:10,900 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 672 00:43:11,100 --> 00:43:15,150 ♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪ 673 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 674 00:43:17,700 --> 00:43:26,450 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 50309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.