All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP08.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,740 --> 00:01:36,740 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند Asianmoviee.ir Chinolate.xyz مترجم : آناهیتا حکمت 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت هشت 4 00:01:45,319 --> 00:01:46,839 میترسیدم اگر اینکارو نکنم 5 00:01:47,839 --> 00:01:49,440 تا امروز زنده نمونم 6 00:01:49,559 --> 00:01:51,000 حالا که خودت شروعش کردی 7 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 خودتم تمومش کن 8 00:01:52,959 --> 00:01:55,120 تو با اینکار و نصفه ولش کردن تونستی 9 00:01:55,160 --> 00:01:56,480 تا امروز زندگی کنی 10 00:01:57,239 --> 00:01:59,319 اما به فردا فکر کردی؟ 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,040 من فقط 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,879 سه روز بیشتر خواستم 13 00:02:06,800 --> 00:02:08,440 ملکه بدونین که وقتی امپراطور مرحوم 14 00:02:09,600 --> 00:02:12,000 از دنیا رفتن 15 00:02:12,000 --> 00:02:13,479 دو نفر 16 00:02:13,479 --> 00:02:14,720 کنار من بودن 17 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 که اونجا خدمت میکردن 18 00:02:19,440 --> 00:02:22,080 اونا از دستورات من پیروی میکردن 19 00:02:25,039 --> 00:02:27,399 یویینگ وقتت رو هدر نده 20 00:02:28,160 --> 00:02:29,759 اون دوتا خواجه 21 00:02:29,960 --> 00:02:32,039 به همین اسونی پیدا نمیشن 22 00:02:32,559 --> 00:02:33,479 بنظر میرسه که 23 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 تو میخواستی حواس من رو پرت کنی 24 00:02:36,360 --> 00:02:37,880 تا بهت وقت بدم 25 00:02:38,039 --> 00:02:40,639 و اونارو از عمارت خارج کنی 26 00:02:40,639 --> 00:02:42,240 نه تنها بیرونشون کنم 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,639 بلکه خوب قایمشون کنم 28 00:02:45,639 --> 00:02:47,600 تا کسی نتونه پیداشون کنه 29 00:02:48,759 --> 00:02:49,759 وگرنه 30 00:02:49,960 --> 00:02:51,440 من باید 31 00:02:51,759 --> 00:02:53,160 امروز 32 00:02:53,160 --> 00:02:54,919 بمیرم 33 00:02:55,039 --> 00:02:56,119 خب 34 00:02:57,440 --> 00:02:58,960 من میخوام برم 35 00:02:58,960 --> 00:02:59,559 من 36 00:02:59,559 --> 00:03:01,119 بهتون ادای احترام میکنم 37 00:03:05,759 --> 00:03:07,800 یه بچه ای جدیدا دیدم 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,039 که اسم خانوادگیش لی بود 39 00:03:09,800 --> 00:03:10,679 شنیدم که 40 00:03:10,679 --> 00:03:12,440 اون تنها کسیه که خون خانواده لی تو رگ هاشه 41 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 اون 42 00:03:14,559 --> 00:03:16,720 برادرزاده ی شماست؟ 43 00:03:21,039 --> 00:03:21,679 من ، خدمتکار شما 44 00:03:22,320 --> 00:03:23,759 نه چیزی در اینباره شنیدم 45 00:03:23,919 --> 00:03:25,639 و نه دیدم 46 00:03:25,880 --> 00:03:27,399 خوبه 47 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 اقا 48 00:03:47,160 --> 00:03:47,880 بیدار شین 49 00:03:47,880 --> 00:03:48,839 مغازه رو داریم میبندیم 50 00:03:48,839 --> 00:03:49,720 برو گمشو 51 00:03:50,199 --> 00:03:51,399 الان دیگه وقت خاموشیه 52 00:03:51,399 --> 00:03:53,039 بهتره برید خونه 53 00:03:53,679 --> 00:03:54,279 اقا 54 00:03:55,360 --> 00:03:56,839 لطفا برید خونه 55 00:04:15,720 --> 00:04:16,799 پدر 56 00:04:17,279 --> 00:04:18,359 اینجا چیکار میکنین؟ 57 00:04:19,399 --> 00:04:20,519 تو بیخیال نشدی درسته؟ 58 00:04:23,200 --> 00:04:25,279 امپراطور مرحوم گفته بودن 59 00:04:25,279 --> 00:04:26,920 که تو و شاهزاده جین باید عروسی کنین 60 00:04:27,799 --> 00:04:28,600 همه چیز 61 00:04:28,679 --> 00:04:29,600 یه جوری پیش رفت 62 00:04:29,959 --> 00:04:31,480 که تو انتظاراته ما نبود 63 00:04:32,640 --> 00:04:35,920 حالا خواهر کوچیکه تو همسر شاهزاده جین شده 64 00:04:36,279 --> 00:04:37,760 اوضاع برگشت ناپذیریه 65 00:04:38,839 --> 00:04:39,640 تو 66 00:04:40,559 --> 00:04:41,880 نباید خیلی 67 00:04:42,239 --> 00:04:44,119 دراینباره فکر کنی 68 00:05:05,959 --> 00:05:06,920 خیالتون راحت پدر 69 00:05:08,640 --> 00:05:09,720 فردا 70 00:05:10,600 --> 00:05:11,920 من این کیسه عطر رو 71 00:05:13,320 --> 00:05:14,679 به شاهزاده جین پس میدم 72 00:05:37,200 --> 00:05:38,239 خدا هیچوقت 73 00:05:38,799 --> 00:05:40,920 به ارزوی ادما اهمیت نداده 74 00:05:46,200 --> 00:05:47,079 تقصیر من شد 75 00:05:48,079 --> 00:05:49,839 اونموقه موقعیت خیلی اضطراری بود 76 00:05:50,320 --> 00:05:51,200 اره 77 00:05:52,480 --> 00:05:55,480 هیچ راه دیگه ای نبود 78 00:06:01,279 --> 00:06:03,799 خب حالا با رابطه ی 79 00:06:04,200 --> 00:06:05,640 بین شما و بانو یوجان رو چیکار کنیم؟ 80 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 ازدواج ما یه ازدواج منفعتیه 81 00:06:09,559 --> 00:06:11,040 چیز مهمی نیست 82 00:06:13,559 --> 00:06:15,239 میتونیم همدیگه رو گول بزنیم 83 00:06:15,959 --> 00:06:17,399 اما خودمون رو نه 84 00:06:17,399 --> 00:06:18,880 عاشق یه نفر شدن 85 00:06:18,880 --> 00:06:20,760 چطور شروع میشه؟ 86 00:06:21,160 --> 00:06:23,440 من اخیرا خیلی به این قضیه فکر میکنم 87 00:06:25,040 --> 00:06:26,160 مثل یه خلسه میمونه 88 00:06:27,119 --> 00:06:28,200 خلسه؟ 89 00:06:28,640 --> 00:06:30,239 نمیدونم کی شروع میشه 90 00:06:32,040 --> 00:06:33,079 بعضی وقتا زمانی که 91 00:06:34,399 --> 00:06:35,959 غروب خورشید رو میبینم 92 00:06:37,000 --> 00:06:38,119 با خودم میگم 93 00:06:39,119 --> 00:06:41,720 اگر الان پیشم بود 94 00:06:42,279 --> 00:06:43,480 همه چیز خیلی قشنگ تر میشد 95 00:06:44,440 --> 00:06:45,959 بعضی وقتا وقتی توی باغ راه میرم 96 00:06:47,200 --> 00:06:49,799 با خودم میگم اگر پیشم بود 97 00:06:51,279 --> 00:06:52,959 چقدر باغ قشنگتر میشد 98 00:06:53,920 --> 00:06:55,200 این تصورات 99 00:06:55,880 --> 00:06:57,959 از کنترل من خارجن 100 00:06:59,839 --> 00:07:00,839 چرا میخندی؟ 101 00:07:00,920 --> 00:07:02,320 کتک میخوای؟ 102 00:07:02,559 --> 00:07:03,519 نه 103 00:07:04,279 --> 00:07:06,839 فقط دلم برا جین جان تنگ شده 104 00:07:08,239 --> 00:07:09,279 وقتی به زمانی 105 00:07:09,519 --> 00:07:11,880 که جین جان افتاده بود تو دردسر فکر میکنم 106 00:07:12,279 --> 00:07:13,640 میفهمم 107 00:07:15,359 --> 00:07:17,399 اونا بهترین خاطرات ما بودن 108 00:07:21,359 --> 00:07:23,320 چیشد که اینطور شد؟ 109 00:07:23,359 --> 00:07:24,679 الان باید چیکار کرد؟ 110 00:07:25,320 --> 00:07:26,679 تو به خدا باور داری؟ 111 00:07:28,519 --> 00:07:29,279 تو چطور؟ 112 00:07:30,959 --> 00:07:32,399 من به آدما باور دارم 113 00:07:34,839 --> 00:07:37,720 مهم نیست کار خداست یا آدما 114 00:07:38,200 --> 00:07:39,480 من به عالیجناب قول دادم 115 00:07:39,720 --> 00:07:41,880 که همیشه کنارت باشم 116 00:07:43,399 --> 00:07:44,079 من کنارتم 117 00:07:47,440 --> 00:07:48,600 داداش 118 00:07:49,600 --> 00:07:50,359 بریم 119 00:08:04,760 --> 00:08:05,679 ملکه 120 00:08:06,119 --> 00:08:08,040 کشور یک روز هم بدون امپراطور دوام نمیاره 121 00:08:08,040 --> 00:08:09,559 خواجه لی پیام امپراطور رو 122 00:08:09,760 --> 00:08:11,440 برای همه بازگو کردن 123 00:08:11,679 --> 00:08:13,000 امپراطور مرحوم میخواستن 124 00:08:13,000 --> 00:08:15,119 که شاهزاده جین به تاج و تخت برسن 125 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 چرا شما دائما دارین راه ایشون رو 126 00:08:17,320 --> 00:08:18,480 برای رسیدن به تاج و تخت مسدود میکنین؟ 127 00:08:19,160 --> 00:08:20,959 با اینکه لی فانگ اون حرف رو زد 128 00:08:21,399 --> 00:08:22,880 من هنوز فکر میکنم 129 00:08:22,920 --> 00:08:25,079 همه چیز باید قانونی باشه 130 00:08:25,720 --> 00:08:29,279 شاهزاده جین الان حکم سطلنتی و مهر زمردین رو ندارن 131 00:08:29,279 --> 00:08:30,679 پس نمیتونن به تاج و تخت برسن 132 00:08:31,359 --> 00:08:34,200 وقتی این دو چیز رو داشته باشن 133 00:08:34,440 --> 00:08:36,760 میتونیم دوباره در اینباره بحث کنیم 134 00:08:38,239 --> 00:08:40,919 حق با شماست ملکه 135 00:08:54,080 --> 00:08:54,799 ملکه 136 00:08:54,919 --> 00:08:57,440 من کارش رو ساختم 137 00:08:58,119 --> 00:08:59,679 هیچکس دلیل مرگش رو نمیفهمه 138 00:08:59,799 --> 00:09:01,000 میدونم 139 00:09:01,799 --> 00:09:03,559 تو میخوای هواجین رو حمایت کنی 140 00:09:03,559 --> 00:09:04,880 تا به تاج و تخت برسه 141 00:09:06,479 --> 00:09:07,840 من هیچ چیزی برای خودم نمیخوام 142 00:09:08,799 --> 00:09:09,880 اما تو فکر میکنی 143 00:09:10,239 --> 00:09:12,080 من میتونم مهر زمردین رو بدست بیارم 144 00:09:12,400 --> 00:09:14,159 تا با شو روانگ رو در رو بشم 145 00:09:14,760 --> 00:09:16,599 و هواجین رو حمایت کنم تا به تاج و تخت برسه؟ 146 00:09:18,239 --> 00:09:19,640 شاهزاده جین قصد ندارن 147 00:09:19,640 --> 00:09:21,320 تسلیم بشن 148 00:09:22,400 --> 00:09:24,760 اگر مهر زمردین سلطنتی واقعی رو پیدا کنه 149 00:09:25,400 --> 00:09:27,200 من باید چیکار کنم؟ 150 00:09:28,840 --> 00:09:30,119 پس 151 00:09:30,479 --> 00:09:32,000 هدف این یکی 152 00:09:32,599 --> 00:09:34,159 اینه که شاهزاده جین رو وادار کنه 153 00:09:34,559 --> 00:09:37,119 تا واقعیرو به موقع پیدا کنه 154 00:09:37,599 --> 00:09:38,520 من فکر میکنم 155 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 اینکار براش ممکن نیست 156 00:09:41,799 --> 00:09:43,799 حالا که شاهزاده جین نمیتونن بدستش بیارن 157 00:09:44,200 --> 00:09:45,359 چرا ما ... 158 00:09:45,679 --> 00:09:48,559 برادرم قبل از مرگش میخواسته اون به تاج و تخت برسه 159 00:09:49,239 --> 00:09:50,679 برای همچین ماجرای مهمی 160 00:09:50,760 --> 00:09:52,479 چطور نتونسته اون رو عهده دار کنه؟ 161 00:09:53,000 --> 00:09:54,280 الان نمیتونه کاری کنه 162 00:09:54,760 --> 00:09:57,239 اما این به این معنی نیست که در اینده هم نمیتونه 163 00:10:00,320 --> 00:10:01,479 ممکنه شو رانگ الان 164 00:10:01,479 --> 00:10:03,200 دیوانه وار دنبال 165 00:10:03,200 --> 00:10:04,799 اصلیه باشه 166 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 خوب نیست که ادم 167 00:10:07,400 --> 00:10:08,599 عجله کنه 168 00:10:09,440 --> 00:10:11,119 با عجله همه چیز خراب میشه 169 00:10:12,200 --> 00:10:13,159 حالا که اینطوره 170 00:10:14,400 --> 00:10:16,239 روی اصلیش نشون داده میشه 171 00:10:35,719 --> 00:10:36,880 در رو باز نگه دار 172 00:10:37,280 --> 00:10:38,080 چشم 173 00:10:45,239 --> 00:10:46,520 شما مسموم شده بودین 174 00:10:47,200 --> 00:10:48,400 الان بهترین؟ 175 00:10:48,679 --> 00:10:50,320 من دو روز خوابیدم 176 00:10:50,640 --> 00:10:52,239 دکتر گفت که چیزی نیست 177 00:10:53,679 --> 00:10:55,000 خوشحالم که اینطوره 178 00:11:04,679 --> 00:11:06,000 امپراطور مرحوم به من گفتن 179 00:11:06,559 --> 00:11:08,799 برم قصر تا بهم 180 00:11:08,880 --> 00:11:09,679 این کیسه عطر رو بدن 181 00:11:11,479 --> 00:11:12,479 ایشون گفتن 182 00:11:12,760 --> 00:11:15,159 این هدیه ی نامزدی من و شماست 183 00:11:16,640 --> 00:11:17,840 الان این دیگه 184 00:11:17,960 --> 00:11:19,200 برام معنایی نداره 185 00:11:21,919 --> 00:11:23,400 یوجان منظورت چیه؟ 186 00:11:24,080 --> 00:11:25,799 شما خیلی باهوشید 187 00:11:27,119 --> 00:11:28,880 میفهمین منظورم چیه 188 00:11:29,000 --> 00:11:30,239 اما ما که حیون نیستیم 189 00:11:31,479 --> 00:11:32,719 وقتی ادم عاشق کسی میشه 190 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 به همین راحتی نمیتونه ازش دل بکنه 191 00:11:35,440 --> 00:11:37,000 شما ادم معمولی ای نیستی 192 00:11:38,520 --> 00:11:39,960 کسی که انگیزه های بزرگ داره 193 00:11:40,119 --> 00:11:41,479 باید یاد بگیره قید یه سری چیزارو بزنه 194 00:11:42,000 --> 00:11:43,239 کسی که نقشه های بزرگ داره 195 00:11:43,719 --> 00:11:45,039 باید یاد بگیره قید یه سری چیزارو بزنه 196 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 اما هیچوقت توقع نداشتم 197 00:11:48,039 --> 00:11:49,760 که تو انقدر سنگدل 198 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 و خود دار باشی 199 00:11:51,679 --> 00:11:52,960 من به خانوادم تعلق دارم 200 00:11:54,520 --> 00:11:56,159 و فقط قرار نیست برای خودم زندگی کنم 201 00:11:59,440 --> 00:12:00,919 من کیسه عطر رو بهتون پس دادم 202 00:12:01,679 --> 00:12:02,559 وقت رفتنه 203 00:12:04,799 --> 00:12:05,599 همین؟ 204 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 چیزی نمیخوای بهم بگی؟ 205 00:12:11,880 --> 00:12:12,679 عالیجناب 206 00:12:14,000 --> 00:12:14,799 مراقب خودتون باشین 207 00:12:17,119 --> 00:12:18,719 اگر اون روز تو 208 00:12:19,520 --> 00:12:20,280 رو صندلی عروسی نشسته بودی 209 00:12:20,679 --> 00:12:22,520 و بخاطر هیچکس جز خودت نبود 210 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 با من ازدواج میکردی؟ 211 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 همیشه تصوراتی وجود دارن 212 00:12:38,840 --> 00:12:40,599 که حسابی ادمارو ناراحت میکنن 213 00:12:58,159 --> 00:13:01,039 تو خوب میدونی که باید بمیری 214 00:13:01,440 --> 00:13:04,479 فریب دادن امپراطور جرم بزرگیه بهش فکر کنین 215 00:13:05,320 --> 00:13:06,280 دستتو بده من 216 00:13:11,039 --> 00:13:12,400 تو تمام این مسیر 217 00:13:12,719 --> 00:13:14,239 من فکر کردم که بهم اعتماد پیدا کردیم 218 00:13:14,239 --> 00:13:16,719 و باهم روراست شدیم 219 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 لطف و محبت و عشق 220 00:13:19,200 --> 00:13:20,599 فقط برای توعه نه خانوادت 221 00:13:23,559 --> 00:13:26,840 حالا که خدا برامون راه رو انتخاب کرده 222 00:13:27,400 --> 00:13:29,479 ما باید همه چیز رو فراموش کنیم 223 00:13:47,559 --> 00:13:48,119 وایسا 224 00:13:48,400 --> 00:13:48,880 تو کی هستی؟ 225 00:13:49,239 --> 00:13:50,119 غریبه ها حق ندارن وارد بشن 226 00:13:51,559 --> 00:13:52,359 من اینجا کار میکنم 227 00:13:55,320 --> 00:13:56,359 حتی اگر نشان هم داری باید ثبت نام کنی 228 00:13:56,359 --> 00:13:57,200 صبر کن 229 00:14:02,400 --> 00:14:04,039 عجیبه که اسمت اینجا نیست 230 00:14:10,719 --> 00:14:11,520 جین جان 231 00:14:11,880 --> 00:14:13,159 خیلی وقت بود ندیده بودمت 232 00:14:13,159 --> 00:14:13,919 برگشتی 233 00:14:13,919 --> 00:14:14,880 اره که برگشتم 234 00:14:18,559 --> 00:14:20,679 جین جان - بله قربان من برگشتم - 235 00:14:20,760 --> 00:14:22,039 مگه اخراج نشدی؟ 236 00:14:22,840 --> 00:14:23,960 یه اشتباهی رخ داده بود 237 00:14:23,960 --> 00:14:25,039 اگر حقیقت داشت 238 00:14:25,039 --> 00:14:26,799 دربون اجازه نمیداد بیام تو 239 00:14:27,640 --> 00:14:28,200 صبر کن 240 00:14:28,520 --> 00:14:29,760 بذار از ژنرال فنگ تاییدیه بگیرم 241 00:14:42,880 --> 00:14:43,400 اون کجاست؟ 242 00:14:43,520 --> 00:14:45,359 همین الان اینجا بود 243 00:14:47,359 --> 00:14:49,159 با همچین هویت قابل احترامی 244 00:14:49,559 --> 00:14:51,080 ملکه جین چطور میخوان به سربازی ادامه بدن؟ 245 00:14:52,960 --> 00:14:54,280 زود پیداشون کن 246 00:14:54,640 --> 00:14:55,440 بله قربان 247 00:14:59,479 --> 00:15:00,640 اینجا نیست 248 00:15:01,799 --> 00:15:02,599 شما دوتا 249 00:15:02,840 --> 00:15:03,770 برین اونجارو بگردین 250 00:15:03,770 --> 00:15:04,646 بله 251 00:15:07,760 --> 00:15:08,599 چیشده؟ 252 00:15:08,599 --> 00:15:09,520 ژنرال فنگ ازمون خواستن 253 00:15:09,520 --> 00:15:10,799 تا دنبال یکی به اسم جین جان بگردیم 254 00:15:10,880 --> 00:15:12,200 همین الان تو پادگان ما بودا 255 00:15:12,559 --> 00:15:14,239 اما دیگه نمیتونیم پیداش کنیم 256 00:15:14,239 --> 00:15:15,679 باشه 257 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 جیانگ شائو 258 00:15:24,320 --> 00:15:25,640 از کجا میدونستی اینجا قایم میشم؟ 259 00:15:26,080 --> 00:15:28,119 اخه جز اینجا کجا میخواستی قایم شی؟ 260 00:15:28,280 --> 00:15:30,039 چرا اومدی اینجا؟ 261 00:15:30,359 --> 00:15:31,440 میخواستم ببینمت 262 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 به شاهزاده جین 263 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 دراینباره گفتی؟ 264 00:15:35,119 --> 00:15:35,919 جیانگ شائو 265 00:15:36,119 --> 00:15:37,080 باید متوجه بشی 266 00:15:37,080 --> 00:15:39,000 ایده ی احمقانه ی تو بود 267 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 که ازم خواستی لباس عروسی بپوشم 268 00:15:40,359 --> 00:15:41,599 که باعث شد ملکه 269 00:15:41,599 --> 00:15:43,239 تو عمارت شاهزاده همچین مشکلایی بسازه 270 00:15:43,479 --> 00:15:44,520 من نمیتونم انکارش کنم 271 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 من الان ملکه جین هستم 272 00:15:46,919 --> 00:15:49,000 بقیه هم میدونن 273 00:15:49,760 --> 00:15:50,919 یادت نره که 274 00:15:51,200 --> 00:15:52,239 مهمون هایی که به عروسی اومدن 275 00:15:52,239 --> 00:15:54,320 همشون ادم های والا مقامی هستن 276 00:15:54,440 --> 00:15:55,599 همه شاهد بودن 277 00:15:55,760 --> 00:15:57,200 جلوی دهن یه نفر رو گرفتن اسونه 278 00:15:57,200 --> 00:15:58,840 اما جلوی اون همه دهن رو چطوری میخوای بگیری؟ 279 00:16:00,280 --> 00:16:01,239 من زندگی خودم رو میکنم 280 00:16:01,239 --> 00:16:02,479 به بقیه ربطی نداره 281 00:16:02,719 --> 00:16:04,440 امپراطور مرحوم این ازدواج رو ترتیب دادن 282 00:16:04,679 --> 00:16:05,320 نه تو قبولش داری 283 00:16:05,520 --> 00:16:07,239 نه خانوادت؟ 284 00:16:07,239 --> 00:16:09,479 اگر کل اعضای خانوادت قبولش ندارن 285 00:16:09,640 --> 00:16:10,440 چطور میخواین به زندگی ادامه بدین؟ 286 00:16:11,039 --> 00:16:13,200 طوری نیست که 287 00:16:13,679 --> 00:16:14,719 تو چشم اونا 288 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 فقط شاهزاده وی با اون ارتش قویش 289 00:16:17,119 --> 00:16:18,159 دشمنشونه 290 00:16:18,880 --> 00:16:20,679 مخصوصا حالا که امپراطور از دنیا رفتن 291 00:16:21,119 --> 00:16:22,919 و امپراطور جدید هنوز تاج گذاری نشده 292 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 نیرویی که میخواد با شاهزاده جین رو در رو بشه 293 00:16:25,280 --> 00:16:26,320 منتظر وقتش بشه 294 00:16:27,679 --> 00:16:28,919 اگر شاهزاده وی مجازات بشه 295 00:16:29,280 --> 00:16:30,080 اوضاع بدتر هم میشه 296 00:16:30,400 --> 00:16:31,559 شاهزاده جین هم نمیتونه ازش مراقبت کنه 297 00:16:32,479 --> 00:16:33,280 پس 298 00:16:34,239 --> 00:16:35,599 هیچ راهی به جز قبول کردن سرنوشتم ندارم؟ 299 00:16:36,280 --> 00:16:37,520 تو ادم ساده و درست کاری هستی 300 00:16:38,119 --> 00:16:39,719 حتی اگر بخاطر خانواده فو 301 00:16:39,880 --> 00:16:41,479 و شاهزاده جین هم نباشه 302 00:16:41,719 --> 00:16:43,960 باید درست رفتار کنی و تو لحظات بحرانی دردسر درست نکنی 303 00:16:45,479 --> 00:16:46,880 من برای تو مشکل درست نمیکنم 304 00:16:47,000 --> 00:16:47,880 دلیل اینکه اومدم پادگان 305 00:16:47,880 --> 00:16:49,479 بخاطر این بود که بدنم خیلی بی تحرک بود 306 00:16:49,479 --> 00:16:50,640 و نیاز به تمرین و کشش داشت 307 00:16:50,640 --> 00:16:52,440 پادگان جایی برای تو نداره 308 00:16:52,719 --> 00:16:54,400 اگر میخوای تمرین مبارزه بکنی 309 00:16:54,400 --> 00:16:55,320 میتونی اینجا انجامش بدی 310 00:16:55,840 --> 00:16:57,640 تو که تا همین الان خیلی نگران بودی 311 00:16:58,119 --> 00:17:00,200 چرا الان نیستی؟ 312 00:17:00,200 --> 00:17:02,479 من وجدان پاکی دارم و نیازی به نگرانی نیست 313 00:17:02,719 --> 00:17:03,520 اگر کار به جاها باریک کشید 314 00:17:03,640 --> 00:17:04,880 استعفا میدم و میرم خونه 315 00:17:05,040 --> 00:17:06,280 و باقی عمرم رو سفر میکنم 316 00:17:06,560 --> 00:17:07,359 عالیه 317 00:17:07,520 --> 00:17:08,439 منم همراهت سفر میکنم 318 00:17:08,439 --> 00:17:10,000 و دوتایی برای مردم کارای خیر میکنیم 319 00:17:10,880 --> 00:17:12,319 قبل از اون روز 320 00:17:12,319 --> 00:17:14,640 تو باید مراقب رفتارت باشی 321 00:17:17,839 --> 00:17:18,400 برادر من 322 00:17:19,319 --> 00:17:20,520 اینجا کشور خانواده شوعه 323 00:17:20,800 --> 00:17:22,959 فقط همخون ما میتونه به ارث ببرتش 324 00:17:23,640 --> 00:17:25,880 هواجین از شورانگ مناسب تره 325 00:17:26,439 --> 00:17:28,359 من مثل تو اشتباه نمیکنم 326 00:17:29,439 --> 00:17:31,040 به عنوان یه زن 327 00:17:31,160 --> 00:17:32,280 من نمیتونم وارد کاخ نیاکانمون بشم 328 00:17:32,800 --> 00:17:35,280 پس از اینجا برات دعا میکنم 329 00:17:36,000 --> 00:17:38,959 امیدوارم روحت در ارامش باشه 330 00:18:26,199 --> 00:18:27,439 شو رانگه 331 00:18:28,040 --> 00:18:30,599 چرا زیر درخت ایستاده؟ 332 00:18:31,359 --> 00:18:33,560 حتما دلش برای برادرم تنگ شده 333 00:18:34,479 --> 00:18:35,680 این درخت رو برادرم 334 00:18:35,959 --> 00:18:37,959 سالی کاشت که 335 00:18:38,000 --> 00:18:39,479 اون رو به فرزندی گرفت 336 00:18:41,920 --> 00:18:43,079 پسرم هواجین 337 00:18:43,079 --> 00:18:45,079 تنها همخون خانواده شو هست 338 00:18:45,560 --> 00:18:46,719 اما برادره من 339 00:18:47,280 --> 00:18:49,199 فقط به شو رانگ توجه میکرد 340 00:18:50,160 --> 00:18:50,959 پدر 341 00:18:53,079 --> 00:18:54,760 ازدواجی که شما در نظر گرفتین 342 00:18:55,959 --> 00:18:57,599 لحظه اخر خراب شد 343 00:18:59,680 --> 00:19:00,839 اما دختر خانواده فو ملکه شد 344 00:19:00,959 --> 00:19:02,199 من شمارو به ارزوتون رسوندم 345 00:19:03,479 --> 00:19:04,680 اما چرا من نمیتونم 346 00:19:04,680 --> 00:19:06,239 سرنوشت خودم رو انتخاب کنم؟ 347 00:19:13,160 --> 00:19:14,479 این کیسه عطر 348 00:19:15,160 --> 00:19:17,599 به عنوان کادوی عروسی 349 00:19:18,959 --> 00:19:20,319 توسط شما به بانو یوجان داده شده 350 00:19:22,839 --> 00:19:24,319 ازدواج و اینده ای که 351 00:19:24,719 --> 00:19:25,640 این کیسه عطر به همراه داشت 352 00:19:26,959 --> 00:19:28,479 حتما دیگه برای همیشه از بین رفته 353 00:19:55,479 --> 00:19:57,479 شما این کیسه عطر رو دادین به ما 354 00:19:59,800 --> 00:20:00,599 الان 355 00:20:01,719 --> 00:20:02,959 من بهتون پسش میدم 356 00:20:04,079 --> 00:20:05,359 بیاین فکر کنیم 357 00:20:08,959 --> 00:20:11,199 هیچوقت وجود نداشته 358 00:20:39,119 --> 00:20:39,920 یویینگ 359 00:20:40,119 --> 00:20:40,920 بله 360 00:20:41,239 --> 00:20:42,040 بیا یه نگاه بهش بندازیم 361 00:20:47,800 --> 00:20:48,599 یویینگ 362 00:20:54,760 --> 00:20:55,560 ملکه 363 00:20:57,280 --> 00:20:58,079 کیسه عطره 364 00:20:59,119 --> 00:21:01,319 چرا شورانگ اینجا خاکش کرده؟ 365 00:21:09,680 --> 00:21:10,400 عالیجناب 366 00:21:11,520 --> 00:21:13,079 عالیجناب من یه ایده ی عالی دارم 367 00:21:13,239 --> 00:21:14,280 ماه دیگه 368 00:21:14,280 --> 00:21:15,760 شما میتونین اعلام کنین که میخواین 369 00:21:15,880 --> 00:21:16,959 منو طلاق بدین 370 00:21:16,959 --> 00:21:17,680 چطوره؟ 371 00:21:17,920 --> 00:21:18,560 این ایده 372 00:21:18,560 --> 00:21:19,839 واقعا ایده ی خوبیه نه؟ 373 00:21:19,839 --> 00:21:20,640 خوب؟ 374 00:21:21,479 --> 00:21:23,160 تو با خانواده سلطنتی وصلت کردیا 375 00:21:24,599 --> 00:21:26,479 حالا که اینکار انجام شده 376 00:21:26,479 --> 00:21:27,479 دیگه چیزی نمونده که شما جا نشین بشین 377 00:21:27,479 --> 00:21:28,640 و تاج گذاری کنین 378 00:21:28,880 --> 00:21:30,119 اگر نشد 379 00:21:30,199 --> 00:21:31,640 میتونین بعد از تاج گذاری رسمی 380 00:21:31,680 --> 00:21:32,479 اعلام کنین که میخواین طلاقم بدین 381 00:21:32,800 --> 00:21:33,920 اینطوری دیگه کسی قدرت مخالفت با شمارو نداره 382 00:21:34,400 --> 00:21:35,239 تاج گذاری؟ 383 00:21:35,719 --> 00:21:36,560 کار راحتی نیست 384 00:21:38,040 --> 00:21:38,640 چیشده؟ 385 00:21:39,239 --> 00:21:40,599 مشکلی هست؟ 386 00:21:43,599 --> 00:21:45,079 امروز تو دادگاه 387 00:21:45,199 --> 00:21:46,839 شاهزاده وی دوباره مسئله تاج گذاری رو پیش کشید 388 00:21:47,119 --> 00:21:47,880 که عمه ام مرتبا 389 00:21:48,119 --> 00:21:49,520 جلوش رو میگرفت 390 00:21:50,239 --> 00:21:52,439 من حکم سلطنتی 391 00:21:52,439 --> 00:21:53,400 و مهر زمردین رو ندارم 392 00:21:53,640 --> 00:21:54,680 پس عمه ام فکر میکنه که 393 00:21:54,719 --> 00:21:56,119 تاج گذاریم قانونی نخواهد بود 394 00:21:56,839 --> 00:21:57,839 اینطوری تاج گذاری 395 00:21:57,839 --> 00:21:59,000 به تاخیر میفته 396 00:21:59,479 --> 00:22:00,439 من نمیدونم 397 00:22:00,640 --> 00:22:02,079 چقدر قراره عقب بیفته 398 00:22:02,920 --> 00:22:04,040 مهر زمردین؟ 399 00:22:11,079 --> 00:22:11,839 درسته 400 00:22:12,520 --> 00:22:13,199 مهر زمردین سلطنتی 401 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 اینجا بمونین و منتظر من باشین 402 00:22:14,800 --> 00:22:15,640 فورا برمیگردم 403 00:22:15,760 --> 00:22:16,359 چی؟ 404 00:22:16,400 --> 00:22:17,359 جین جان 405 00:22:42,400 --> 00:22:43,280 بانو 406 00:22:43,280 --> 00:22:44,119 دنبال چی میگردین؟ 407 00:22:44,439 --> 00:22:45,800 میدونی اون مهر زمردین که 408 00:22:45,959 --> 00:22:46,760 با خودم اوردم کجاست؟ 409 00:22:47,760 --> 00:22:48,719 بله میدونم 410 00:22:55,719 --> 00:22:56,719 همینه 411 00:22:58,439 --> 00:22:59,319 همش از بی عرضگی منه 412 00:22:59,839 --> 00:23:01,319 من دنبال بانو جین رفتم 413 00:23:01,479 --> 00:23:03,560 اما نتونستم بهشون نزدیک بشم 414 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 و همینطور نتونستم اطلاعات زمرد تلف شده رو بفهمم 415 00:23:06,959 --> 00:23:09,640 اگر شورانگ میدونست که من دارم مهر زمردین سلطنتی رو یواشکی درست میکنم 416 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 حتما خبرش رو پخش میکرد 417 00:23:11,800 --> 00:23:14,560 با اینکه من حکم سلطنتی رو دارم تا هواجین رو امپراطور معرفی کنم 418 00:23:14,640 --> 00:23:16,760 اما وزیر ها باورشون نمیشه 419 00:23:17,479 --> 00:23:18,000 بفرمایین 420 00:23:19,800 --> 00:23:20,560 تو اینو 421 00:23:20,560 --> 00:23:21,520 از کجا اوردی؟ 422 00:23:21,719 --> 00:23:22,800 از عمارت بانو 423 00:23:27,920 --> 00:23:29,319 رنگش مثل رنگ عنبره 424 00:23:29,439 --> 00:23:30,319 مثل طلا بنظر میرسه 425 00:23:30,439 --> 00:23:31,280 و اشکال روش مثل اژدهاست 426 00:23:32,479 --> 00:23:34,280 همون موادی رو داره که برای مهر زمردین استفاده میشه 427 00:23:35,160 --> 00:23:36,839 ملکه دزدیدش 428 00:23:36,839 --> 00:23:37,640 و نابودش کرده؟ 429 00:23:37,920 --> 00:23:38,520 نه 430 00:23:39,160 --> 00:23:40,599 داره یه جعلیش رو درست میکنه 431 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 میخواد چیکار کنه؟ 432 00:23:43,479 --> 00:23:44,359 چیکار میتونه بکنه؟ 433 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 با ساختن یه مهر جعلی 434 00:23:46,280 --> 00:23:47,239 و نشون دادن حکم الکی 435 00:23:47,520 --> 00:23:49,160 میخواد پسرش رو به تخت بشونه 436 00:23:50,719 --> 00:23:51,599 باید جلوش رو بگیریم 437 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 من به خواهرم میگم 438 00:23:57,280 --> 00:23:58,920 فو جین جان زمرد باقی مونده رو داره 439 00:23:59,119 --> 00:24:00,599 که برای ما خیلی ریسک داره 440 00:24:01,479 --> 00:24:03,079 باید خیلی زود نابود بشه 441 00:24:03,800 --> 00:24:04,599 بله 442 00:24:08,439 --> 00:24:09,119 یویینگ 443 00:24:13,520 --> 00:24:14,319 همه ی شما 444 00:24:14,520 --> 00:24:16,839 برای مدت طولانی ای به من خدمت کردین 445 00:24:17,400 --> 00:24:18,439 بعد از گرفتن حقوقتون 446 00:24:19,160 --> 00:24:20,839 میتونین ازینجا برین تا زندگی جدیدی رو شروع کنین 447 00:24:22,199 --> 00:24:24,760 پولی که میگیرین به اندازه تمام روزایی که بودین 448 00:24:25,359 --> 00:24:26,599 ممنون بانو 449 00:24:26,680 --> 00:24:28,119 ممنون بانو 450 00:24:28,800 --> 00:24:29,599 برید 451 00:24:40,359 --> 00:24:41,040 مادر 452 00:24:42,800 --> 00:24:43,640 دارین چیکار میکنین؟ 453 00:24:44,319 --> 00:24:45,119 پسرم 454 00:24:47,000 --> 00:24:48,359 یه لحظه عقلمو از دست دادم 455 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 و اشتباه بزرگی کردم 456 00:24:52,280 --> 00:24:52,800 مادر 457 00:25:03,719 --> 00:25:05,479 تو تنها کسی هستی که خون خانواده شو تو تنته 458 00:25:06,400 --> 00:25:08,599 من همیشه دوست داشتم تو امپراطور بشی 459 00:25:09,040 --> 00:25:10,079 اینطوری من ده هزار سال دیگه 460 00:25:10,439 --> 00:25:12,760 شرمنده ی اجدادم و باقی ماندگانم نمیشم 461 00:25:13,319 --> 00:25:13,959 مادر 462 00:25:15,839 --> 00:25:16,920 چی دارین میگین؟ 463 00:25:17,959 --> 00:25:19,800 من نمیخوام امپراطور بشم 464 00:25:20,560 --> 00:25:22,680 منم الان پشیمونم 465 00:25:23,640 --> 00:25:24,439 اما 466 00:25:25,920 --> 00:25:27,359 دیگه خیلی دیره 467 00:25:33,839 --> 00:25:34,359 مادر 468 00:25:35,280 --> 00:25:36,319 شما چیکار کردین؟ 469 00:25:36,839 --> 00:25:37,640 چند روز پیش 470 00:25:38,439 --> 00:25:39,079 من 471 00:25:40,160 --> 00:25:41,439 یه مهر زمردی جعلی ساختم 472 00:25:42,199 --> 00:25:43,040 و یه حکم جعلی درست کردم 473 00:25:43,040 --> 00:25:44,800 تا تو به تخت بشینی 474 00:25:45,000 --> 00:25:47,439 اما یهویی فو جین جان اومد تو عمارت 475 00:25:47,439 --> 00:25:49,760 و مواد باقی مونده رو برد 476 00:25:50,280 --> 00:25:51,760 حالا اون بانو جین شده 477 00:25:51,839 --> 00:25:53,920 و حتما به شاهزاده جین میگه 478 00:25:54,119 --> 00:25:56,839 اون حتما به این خاطر از من متنفر میشه 479 00:25:56,959 --> 00:25:58,239 حالا که مدرک داره 480 00:25:58,239 --> 00:25:59,839 حتما یه کاری میکنه 481 00:26:00,199 --> 00:26:02,079 هرکی تو عمارته ممکنه 482 00:26:03,160 --> 00:26:05,040 به این خاطر بمیره 483 00:26:05,760 --> 00:26:06,560 مادر 484 00:26:07,359 --> 00:26:08,959 من به اشتباهم پی بردم 485 00:26:09,280 --> 00:26:10,400 نگران نباش 486 00:26:10,400 --> 00:26:12,479 من مراقبتم 487 00:26:12,839 --> 00:26:14,280 من همه ی تلاشم رو میکنم 488 00:26:14,280 --> 00:26:16,439 تا از تو در مقابل شاهزاده جین مراقبت کنم 489 00:26:16,560 --> 00:26:17,479 مادر 490 00:26:18,839 --> 00:26:19,880 من از شاهزاده جین التماس میکنم 491 00:26:20,479 --> 00:26:21,280 تا شمارو ببخشه 492 00:26:21,680 --> 00:26:23,640 اون بخاطر اینکه سر تاجگذاری باهاش رقابت کردم ازم متنفره 493 00:26:23,640 --> 00:26:25,239 چطور میتونه من رو ببخشه؟ 494 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 زانو میزنم و التماس میکنم 495 00:26:27,800 --> 00:26:29,239 شورانگ ادم غیر منطقی ای نیست 496 00:26:29,280 --> 00:26:30,239 حتما شمارو میبخشه 497 00:26:30,239 --> 00:26:31,560 پسرم تو خیلی ساده ای 498 00:26:31,839 --> 00:26:33,680 حتی اگر ازم متنفر نباشه 499 00:26:33,839 --> 00:26:34,880 فو یانشین چی میشه؟ 500 00:26:35,199 --> 00:26:36,160 وزیر ها چی؟ 501 00:26:36,359 --> 00:26:38,239 اونا چطور من رو میبخشن؟ 502 00:26:41,479 --> 00:26:42,280 مادر 503 00:26:43,479 --> 00:26:44,439 یویینگ 504 00:26:48,119 --> 00:26:48,920 نگران نباش 505 00:26:49,599 --> 00:26:50,239 من 506 00:26:50,920 --> 00:26:52,479 یه چاره ای پیدا کردم 507 00:26:56,319 --> 00:26:58,239 این همون مهر زمردینیه که من یواشکی ساختم 508 00:26:58,520 --> 00:27:00,959 تو میتونی مهر جعلی رو ببری پیش شاهزاده 509 00:27:00,959 --> 00:27:03,439 و بگی میدونستی من دارم همچین کاری میکنم 510 00:27:03,800 --> 00:27:05,199 تو تصمیم گرفتی حتی به قیمت خیانت به مادرت عدالت برقرار کنی 511 00:27:05,560 --> 00:27:06,680 اینطوری 512 00:27:06,800 --> 00:27:09,239 همه ی جرم ها میفته گردن من 513 00:27:10,160 --> 00:27:12,119 فو یانشین و این وزیر ها 514 00:27:12,439 --> 00:27:13,959 دیگه تورو سرزنش نمیکنن 515 00:27:15,280 --> 00:27:16,359 اما در روز های پیشه رو 516 00:27:16,640 --> 00:27:18,239 تو تنها خواهی بود 517 00:27:19,599 --> 00:27:20,400 پس در اینده 518 00:27:21,880 --> 00:27:23,280 باید خوب زندگی کنی 519 00:27:28,479 --> 00:27:29,040 مادر 520 00:27:29,560 --> 00:27:30,359 شما الان گفتین 521 00:27:31,040 --> 00:27:32,439 مواد باقی مونده دست جین جانه 522 00:27:35,199 --> 00:27:36,000 من میرم پیداش کنم 523 00:27:37,760 --> 00:27:38,560 من میرم جین جان رو پیدا کنم 524 00:27:39,680 --> 00:27:40,479 نگران نباش 525 00:27:40,839 --> 00:27:41,920 من شمارو از دردسر نجات میدم 526 00:27:58,479 --> 00:27:59,520 هواجین 527 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 اینجا چیکار میکنی؟ 528 00:28:02,280 --> 00:28:03,560 بانو بهتون ادای احترام میکنم 529 00:28:03,560 --> 00:28:05,239 چیکار میکنی؟راحت باش بابا 530 00:28:05,880 --> 00:28:07,000 ادب اینطور حکم میکنه 531 00:28:07,520 --> 00:28:08,760 باشه هرطور راحتی 532 00:28:08,760 --> 00:28:09,680 اما 533 00:28:09,680 --> 00:28:11,000 به من نگو بانو 534 00:28:11,599 --> 00:28:12,359 باشه 535 00:28:13,319 --> 00:28:13,920 جین جان 536 00:28:14,920 --> 00:28:15,359 چه خبر؟ 537 00:28:15,439 --> 00:28:17,040 چرا امروز اومدی اینجا؟ 538 00:28:17,439 --> 00:28:18,359 از جانب مادرم اومدم اینجا 539 00:28:18,359 --> 00:28:20,239 تا بخاطر اتفاقات چند روز گذشته هم از تو 540 00:28:20,839 --> 00:28:21,479 هم از خانواده فو عذرخواهی کنم 541 00:28:22,280 --> 00:28:23,520 بعدا میرم شخصا از یوجان هم 542 00:28:23,839 --> 00:28:25,439 عذرخواهی کنم 543 00:28:26,599 --> 00:28:27,479 هواجین 544 00:28:28,000 --> 00:28:29,319 تقصیر تو که نیست 545 00:28:29,479 --> 00:28:30,680 لازم نیست 546 00:28:30,680 --> 00:28:32,239 اما به هر حال اون مادر منه 547 00:28:32,439 --> 00:28:34,280 وظیفه فرزندی منه که 548 00:28:34,479 --> 00:28:35,199 قصور مادرم رو به گردن بگیرم 549 00:28:35,439 --> 00:28:36,599 خیلی احمقانست 550 00:28:36,599 --> 00:28:38,079 مادره تو برای من تله گذاشت 551 00:28:38,079 --> 00:28:38,800 جین جان 552 00:28:38,880 --> 00:28:39,640 هواجین - من - 553 00:28:39,640 --> 00:28:41,119 ما از بچگی باهم بزرگ شدیم 554 00:28:41,359 --> 00:28:42,959 پس باید بهت یاد اوری کنم که 555 00:28:43,880 --> 00:28:44,920 بهتره از مادرت 556 00:28:45,680 --> 00:28:46,959 دوری کنی 557 00:28:54,239 --> 00:28:55,920 اون یواشکی مهر زمردین رو ساخته 558 00:28:56,079 --> 00:28:57,560 این خیلی جرم بزرگیه 559 00:28:58,040 --> 00:28:58,800 جین جان 560 00:29:00,000 --> 00:29:01,239 برای همچین جرم بزرگی 561 00:29:01,239 --> 00:29:02,319 نمیتونی بی مدرک و شاهد حرف بزنی 562 00:29:02,319 --> 00:29:03,479 من؟ 563 00:29:05,239 --> 00:29:06,119 حالا میبینی 564 00:29:17,920 --> 00:29:19,880 من اینو دیشب از عمارت مادرت برداشتم 565 00:29:19,880 --> 00:29:21,760 میتونی یه نگاه به الگو هاش بندازی 566 00:29:36,640 --> 00:29:37,400 جین جان 567 00:29:38,079 --> 00:29:39,000 بیا اینجا 568 00:29:47,079 --> 00:29:47,719 جین جان 569 00:29:48,959 --> 00:29:49,760 من خیلی متاسفم 570 00:29:51,959 --> 00:29:52,880 اون مادرمه 571 00:30:01,359 --> 00:30:03,119 هواجین چطور جرات کردی منو بزنی 572 00:30:03,119 --> 00:30:04,040 بانو بیدار شدین 573 00:30:04,839 --> 00:30:06,119 درد داره 574 00:30:07,680 --> 00:30:08,520 مواد زمرد کجاست؟ 575 00:30:09,800 --> 00:30:10,560 کجاست؟ 576 00:30:11,199 --> 00:30:12,199 شما ندیدید؟ 577 00:30:12,199 --> 00:30:13,000 کجاست؟ 578 00:30:13,000 --> 00:30:14,560 من ندیدم - منم ندیدم - 579 00:30:24,800 --> 00:30:25,520 خواهر 580 00:30:26,000 --> 00:30:27,199 تقصیر من بود من خیلی بی احتیاطم 581 00:30:28,079 --> 00:30:29,560 مواد زمردی سرجاش نیست 582 00:30:31,640 --> 00:30:32,800 طوری نیست 583 00:30:33,119 --> 00:30:34,839 با اینکه ما ازون استفاده کردیم 584 00:30:34,839 --> 00:30:36,160 تا جرم اونو رو کنیم 585 00:30:36,359 --> 00:30:37,880 اگر اون اعتراف نکنه 586 00:30:37,959 --> 00:30:39,479 هیچ بحثی بین دو طرف صورت نمیگیره 587 00:30:39,680 --> 00:30:41,040 و جرم اون هم اثبات نمیشه 588 00:30:42,959 --> 00:30:43,719 اون چرا از هواجین 589 00:30:43,880 --> 00:30:44,880 خواست که باقی مونده مواد رو 590 00:30:45,280 --> 00:30:46,839 پس بگیره؟ 591 00:30:47,439 --> 00:30:48,839 میترسه همه چیز رو بشه 592 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 و میخواد هرچه سریعتر از بین ببرتش 593 00:30:50,359 --> 00:30:51,359 تا خطر رو از سرش باز کنه 594 00:30:51,680 --> 00:30:53,280 پس الان چیکار کنیم؟ 595 00:30:53,359 --> 00:30:54,439 ملکه 596 00:30:54,439 --> 00:30:56,800 حتما از مهر جعلی استفاده میکنه تا حکم بسازه 597 00:30:56,800 --> 00:30:58,160 ما باید یکاری بکنیم 598 00:30:58,920 --> 00:31:00,040 من فورا براش یه نامه مینویسم 599 00:31:00,479 --> 00:31:01,400 و بهش میگم که 600 00:31:01,719 --> 00:31:03,079 من مهر اصلی رو دارم 601 00:31:03,239 --> 00:31:05,160 اگر بخواد مهر جعلیو رو کنه 602 00:31:05,160 --> 00:31:06,239 جرمش جلوی همه ی وزرا 603 00:31:06,239 --> 00:31:08,079 افشا میشه 604 00:31:08,079 --> 00:31:09,760 اون فعلا مقصره 605 00:31:09,839 --> 00:31:11,119 و کار خطرناکی نمیکنه 606 00:31:11,520 --> 00:31:13,760 برای همین میتونیم یه مدت جلوی کارشو بگیریم 607 00:31:20,680 --> 00:31:21,439 گو فو 608 00:31:23,400 --> 00:31:24,680 فورا این نامه رو برسون به دست ملکه 609 00:31:25,160 --> 00:31:25,719 بله 610 00:31:27,640 --> 00:31:29,560 ما باید فورا مهر اصلی رو پیدا کنیم 611 00:31:30,359 --> 00:31:31,680 با توجه به خواجه ای که مهر دستش بود 612 00:31:31,800 --> 00:31:33,119 اخرین باری که مهر سلطنتی رو دیده 613 00:31:33,599 --> 00:31:35,520 شبی بود که پدر خواست من و جیانگ شائو بریم پیشش 614 00:31:35,599 --> 00:31:38,079 تا بهمون شیر طلایی رو بده 615 00:31:41,880 --> 00:31:43,000 وقتی شیر طلایی رو 616 00:31:44,000 --> 00:31:44,920 گرفتم 617 00:31:45,560 --> 00:31:46,680 گذاشتمش کنار 618 00:32:10,359 --> 00:32:11,359 نگاه کنین 619 00:32:11,880 --> 00:32:13,239 پشت این شیر طلایی 620 00:32:13,239 --> 00:32:14,839 یدونه حفره وجود داره 621 00:32:15,319 --> 00:32:16,400 این جای 622 00:32:16,640 --> 00:32:17,719 کلیده؟ 623 00:32:18,280 --> 00:32:19,520 جواب رازه؟ 624 00:32:24,439 --> 00:32:25,560 این 625 00:32:26,359 --> 00:32:27,400 هدیه ی من 626 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 برای ازدواج تو و شاهزاده ست 627 00:32:31,040 --> 00:32:32,599 خوب نگهش دار 628 00:32:33,199 --> 00:32:35,439 یه روز امپراطور از من خواستن برم پیششون 629 00:32:35,439 --> 00:32:36,599 تا بهم یه کیسه عطر بدن 630 00:32:36,599 --> 00:32:38,800 یه کلید تو اون کیسه بود 631 00:32:38,800 --> 00:32:40,040 انگار اون کلید 632 00:32:40,040 --> 00:32:41,839 میتونه وارد 633 00:32:41,839 --> 00:32:43,000 این جا کلیدی بشه 634 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 پس خواهر 635 00:32:44,000 --> 00:32:45,439 زود کلید رو بیار دیگه 636 00:32:46,319 --> 00:32:47,400 من اون کیسه عطر رو 637 00:32:48,880 --> 00:32:50,439 تو باغ خاک کردم 638 00:33:12,359 --> 00:33:13,479 امکان نداره 639 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 نه 640 00:33:17,439 --> 00:33:18,599 عالیجناب 641 00:33:31,839 --> 00:33:33,439 بعد از اون روزی که من اومدم باغ 642 00:33:33,520 --> 00:33:34,880 کس دیگه ای هم اومد؟ 643 00:33:34,880 --> 00:33:35,680 اون روز 644 00:33:35,680 --> 00:33:36,760 به جز شما 645 00:33:37,000 --> 00:33:38,680 ملکه هم اومدن اینجا 646 00:33:38,760 --> 00:33:40,560 چون ایشون میخواستن همه جا ساکت باشه 647 00:33:40,680 --> 00:33:42,239 هیچکس همراهشون نرفت 648 00:33:42,400 --> 00:33:44,160 منم به دستور ایشون رفتم 649 00:33:44,680 --> 00:33:46,040 با اجازتون 650 00:33:48,839 --> 00:33:49,760 عالیجناب 651 00:33:50,359 --> 00:33:51,880 یوجان لطفا تنهام بذار 652 00:33:53,239 --> 00:33:54,359 میتونی بری 653 00:34:15,879 --> 00:34:17,560 من از صمیم قلب به شما بدهکارم پدر عزیزم 654 00:34:18,679 --> 00:34:19,800 شما شونزده سال 655 00:34:20,080 --> 00:34:21,399 همراه من بودین 656 00:34:21,919 --> 00:34:23,000 هم ازم خوب مراقبت کردین هم بهم چیز یاد دادین 657 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 شما تنها کسی بودین 658 00:34:24,560 --> 00:34:28,719 که انقدر به من نزدیک بود 659 00:34:30,800 --> 00:34:32,199 اما من نتونستم طبق 660 00:34:32,760 --> 00:34:34,239 انتظارات شما زندگی کنم 661 00:34:35,879 --> 00:34:36,719 پدر 662 00:34:38,159 --> 00:34:39,040 من خیلی متاسفم 663 00:34:47,919 --> 00:34:49,000 من هیچوقت 664 00:34:49,320 --> 00:34:51,159 انگیزم رو بهتون نشون ندادم 665 00:34:51,479 --> 00:34:53,520 یادم میاد یبار بهم گفتین 666 00:34:53,520 --> 00:34:55,080 به عنوان یکی از اعضای خانواده سلطنتی 667 00:34:55,080 --> 00:34:56,560 من باید انگیزم رو پنهون نگه دارم 668 00:34:56,919 --> 00:34:59,320 این استراتژی مغز 669 00:34:59,320 --> 00:35:00,600 یه امپراطوره 670 00:35:01,239 --> 00:35:02,679 اما پدر 671 00:35:04,159 --> 00:35:05,879 میشه فقط با شما درباره ی 672 00:35:06,639 --> 00:35:08,719 افکارو انگیزه هام حرف بزنم؟ 673 00:35:09,239 --> 00:35:10,439 میتونم؟ 674 00:35:13,919 --> 00:35:15,600 بابا من خوشحال نیستم 675 00:35:17,239 --> 00:35:19,080 بعد از رفتن شما 676 00:35:20,479 --> 00:35:22,080 خیلی تنها و بی کس شدم 677 00:35:23,959 --> 00:35:27,080 نمیدونم چطور باید خودمو جمع کنم 678 00:35:36,399 --> 00:35:38,159 با یه دختر اشنا شدم 679 00:35:39,000 --> 00:35:40,639 اون خیلی مهربون و پاکدله 680 00:35:41,159 --> 00:35:42,560 خیلی هم باهوشه 681 00:35:43,520 --> 00:35:45,360 ظریف به نظر میاد 682 00:35:45,760 --> 00:35:46,760 اما 683 00:35:48,159 --> 00:35:50,639 مثل شکوفه ی هلو تو زمستون میمونه 684 00:35:51,959 --> 00:35:53,399 که به این راحتی ها سرما از پا درش نمیاره 685 00:35:54,320 --> 00:35:56,320 وقتی تنها میشم 686 00:35:56,679 --> 00:35:58,080 به اون فکر میکنم 687 00:35:59,080 --> 00:36:00,399 اون مثل یه نور 688 00:36:01,000 --> 00:36:03,080 تو زندگی من میمونه 689 00:36:03,840 --> 00:36:05,840 من واقعا دوسش دارم 690 00:36:06,679 --> 00:36:08,360 و بهش ارزش میدم 691 00:36:09,280 --> 00:36:10,560 اما من 692 00:36:11,159 --> 00:36:13,600 نمیتونم باهاش ازدواج کنم 693 00:36:16,280 --> 00:36:18,560 شما به من یه کار مهم 694 00:36:18,800 --> 00:36:20,439 برای انجام دادن دادین 695 00:36:21,000 --> 00:36:22,479 من فکر میکردم ازدواجی که 696 00:36:22,840 --> 00:36:24,679 شما خواسته بودین انجام بشه 697 00:36:24,679 --> 00:36:25,959 خدا ترتیبش رو داده 698 00:36:26,919 --> 00:36:29,239 من حاضر بودم تمام تلاشم رو بکنم تا ایشون 699 00:36:29,239 --> 00:36:30,800 به تخت بشینن 700 00:36:31,280 --> 00:36:33,080 و همسر خوبی براشون بشم 701 00:36:33,479 --> 00:36:34,760 اینطوری خیلی خوب میشد 702 00:36:35,320 --> 00:36:36,479 اما 703 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 خدا به ارزوهای ما توجهی نکرد 704 00:36:39,520 --> 00:36:40,679 و در اخر من 705 00:36:41,239 --> 00:36:42,919 نتونستم همسر ایشون بشم 706 00:36:45,800 --> 00:36:48,399 من همیشه سعی کردم عاقل و منطقی باشم 707 00:36:49,760 --> 00:36:50,840 اما این رو هم میدونستم 708 00:36:51,399 --> 00:36:52,639 که جنگیدن با سرنوشت کار راحتی نیست 709 00:36:54,080 --> 00:36:55,320 اگر نتونستم با ایشون ازدواج کنم 710 00:36:55,879 --> 00:36:57,000 حتما قسمت نبوده 711 00:36:57,600 --> 00:36:59,159 خدا اینطور خواسته 712 00:37:00,040 --> 00:37:00,800 منم قبولش میکنم 713 00:37:02,080 --> 00:37:03,760 اگر کسی ذهن مصممی داشت 714 00:37:04,639 --> 00:37:05,679 خدا نمیتونست سرنوشتش رو تعیین کنه 715 00:37:09,760 --> 00:37:11,120 خدا سرنوشت مارو تعیین کرده 716 00:37:11,719 --> 00:37:13,239 من میخواستم خدا باشم 717 00:37:16,439 --> 00:37:18,239 تو حاضری با من همراه بشی تا 718 00:37:21,600 --> 00:37:22,800 سرنوشتمون رو عوض کنیم؟ 719 00:37:31,760 --> 00:37:32,959 تا روزی که بدونم بخاطر تو و بودن باهات 720 00:37:33,919 --> 00:37:35,120 باید سود و منفعت رو 721 00:37:36,080 --> 00:37:37,879 کنار بذارم 722 00:37:38,360 --> 00:37:39,760 میتونم حتی تو دل خطر 723 00:37:40,320 --> 00:37:42,000 برات بجنگم 724 00:38:06,439 --> 00:38:07,479 این افسر های شهری 725 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 هر روز گزارش میدن 726 00:38:09,840 --> 00:38:12,679 که نیتشون سوزوندن انرژی من و مشغول نگه داشتنمه 727 00:38:13,439 --> 00:38:15,120 باید یه چاره پیدا کنم 728 00:38:15,120 --> 00:38:15,959 عالیجناب 729 00:38:16,080 --> 00:38:17,520 تنهام بذار 730 00:38:18,879 --> 00:38:19,679 عالیجناب 731 00:38:20,000 --> 00:38:20,959 بانو یو جان اینجا هستن 732 00:38:23,000 --> 00:38:23,919 من بهشون میگم 733 00:38:24,199 --> 00:38:25,159 که بیان داخل 734 00:38:28,639 --> 00:38:29,600 بانو یو جان حتما اینجان 735 00:38:29,639 --> 00:38:31,439 تا بانو رو ببینن 736 00:38:31,439 --> 00:38:32,199 به خدمتکار ها بگو 737 00:38:32,280 --> 00:38:33,239 خوب ازشون پذیرایی کنن 738 00:38:33,879 --> 00:38:35,560 من خیلی برای دیدنشون سرم شلوغه 739 00:38:35,760 --> 00:38:36,600 بهشون بگو 740 00:38:36,719 --> 00:38:37,639 که نیاز نیست با من حال و احوال کنن 741 00:38:38,320 --> 00:38:38,800 بله 742 00:38:39,280 --> 00:38:40,040 من میرم 743 00:38:47,479 --> 00:38:49,239 عالیجناب سلام 744 00:38:49,479 --> 00:38:50,360 کاهان 745 00:38:50,479 --> 00:38:51,080 بله 746 00:38:51,360 --> 00:38:53,040 با یو جان رو ببر دیدن بانو 747 00:38:53,479 --> 00:38:55,879 همدیگه رو دیدن 748 00:38:55,879 --> 00:38:58,000 و بانو جین جان هم همین الان 749 00:38:58,000 --> 00:38:59,199 رفتن بیرون 750 00:38:59,199 --> 00:39:00,760 پس بانو یو جان رو 751 00:39:00,760 --> 00:39:02,320 ببر تالار گل به صرف چای 752 00:39:02,320 --> 00:39:03,719 اینجا جای درستی نیست 753 00:39:03,719 --> 00:39:04,360 من ازشون 754 00:39:04,439 --> 00:39:05,439 اونجا پذیرایی میکنم 755 00:39:06,679 --> 00:39:07,399 بانو یو جان 756 00:39:07,760 --> 00:39:08,639 ازینور بفرمایین 757 00:39:15,719 --> 00:39:16,360 میتونی بری 758 00:39:16,800 --> 00:39:17,439 بله 759 00:39:20,040 --> 00:39:21,280 نیاز نیست ازم دوری کنی 760 00:39:21,800 --> 00:39:23,479 میدونم دلت به حال عشقمون میسوزه 761 00:39:23,840 --> 00:39:25,399 اما الان مهر سلطنتی گم شده 762 00:39:25,919 --> 00:39:27,879 خانواده فو و شما خیلی بهم نزدیکین 763 00:39:28,080 --> 00:39:29,120 باهم مرگ و زندگی رو شریک میشین 764 00:39:29,840 --> 00:39:31,399 نمیتونیم تو عشق فرو بریم 765 00:39:31,600 --> 00:39:32,679 و مشکلات رو عقب بندازیم 766 00:39:33,280 --> 00:39:34,320 درسته 767 00:39:35,719 --> 00:39:37,239 منم روز و شب به فکرشم 768 00:39:37,600 --> 00:39:39,040 الان مهم ترین چیز 769 00:39:39,360 --> 00:39:41,760 اینه که باید به خوبی از شیر طلایی مراقبت کنی 770 00:39:42,040 --> 00:39:43,760 با اینکه ملکه کلید رو داره 771 00:39:43,760 --> 00:39:44,959 اما به کارش نمیاد 772 00:39:44,959 --> 00:39:46,719 میدونم 773 00:39:48,679 --> 00:39:49,439 اما برای 774 00:39:49,560 --> 00:39:50,399 پس گرفتن کلید 775 00:39:50,919 --> 00:39:51,760 تو هیچ 776 00:39:52,560 --> 00:39:53,320 ایده ی خوبی داری؟ 777 00:39:53,679 --> 00:39:55,040 کلی استعداد کشف نشده تو شهر هست 778 00:39:55,199 --> 00:39:57,120 میگن اقای لو تو مغازه ی یونشن 779 00:39:57,439 --> 00:39:58,000 خیلی تو کار های 780 00:39:58,080 --> 00:39:59,000 مکانیکی ماهره 781 00:39:59,399 --> 00:40:00,080 شاید 782 00:40:00,320 --> 00:40:01,600 اون بتونه بازش کنه 783 00:40:01,959 --> 00:40:02,479 عالیه 784 00:40:02,560 --> 00:40:03,360 من از افرادم میخوام 785 00:40:03,360 --> 00:40:04,399 تا اون رو فورا به اینجا دعوت کنن 786 00:40:04,959 --> 00:40:06,199 اینکه بدونیم درسته یا نه کار سختیه 787 00:40:06,560 --> 00:40:07,719 تو همیشه محتاط بودی 788 00:40:08,280 --> 00:40:09,399 و نباید خیلی عجله کنی 789 00:40:10,479 --> 00:40:12,040 بنظر میرسه که از جین جان 790 00:40:12,239 --> 00:40:13,479 خواستی بررسیش کنه 791 00:40:15,470 --> 00:40:19,470 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند http://asianmoviee.ir مترجم : آناهیتا حکمت 792 00:40:19,470 --> 00:40:21,470 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند http://asianmoviee.ir مترجم : آناهیتا حکمت 60322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.