All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP08.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,740 --> 00:01:36,740
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
مترجم : آناهیتا حکمت
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت هشت
4
00:01:45,319 --> 00:01:46,839
میترسیدم اگر اینکارو نکنم
5
00:01:47,839 --> 00:01:49,440
تا امروز زنده نمونم
6
00:01:49,559 --> 00:01:51,000
حالا که خودت شروعش کردی
7
00:01:51,160 --> 00:01:52,800
خودتم تمومش کن
8
00:01:52,959 --> 00:01:55,120
تو با اینکار و نصفه ولش کردن تونستی
9
00:01:55,160 --> 00:01:56,480
تا امروز زندگی کنی
10
00:01:57,239 --> 00:01:59,319
اما به فردا فکر کردی؟
11
00:01:59,800 --> 00:02:01,040
من فقط
12
00:02:03,000 --> 00:02:04,879
سه روز بیشتر خواستم
13
00:02:06,800 --> 00:02:08,440
ملکه بدونین که وقتی امپراطور مرحوم
14
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
از دنیا رفتن
15
00:02:12,000 --> 00:02:13,479
دو نفر
16
00:02:13,479 --> 00:02:14,720
کنار من بودن
17
00:02:16,880 --> 00:02:19,160
که اونجا خدمت میکردن
18
00:02:19,440 --> 00:02:22,080
اونا از دستورات من پیروی میکردن
19
00:02:25,039 --> 00:02:27,399
یویینگ وقتت رو هدر نده
20
00:02:28,160 --> 00:02:29,759
اون دوتا خواجه
21
00:02:29,960 --> 00:02:32,039
به همین اسونی پیدا نمیشن
22
00:02:32,559 --> 00:02:33,479
بنظر میرسه که
23
00:02:34,080 --> 00:02:36,000
تو میخواستی حواس من رو پرت کنی
24
00:02:36,360 --> 00:02:37,880
تا بهت وقت بدم
25
00:02:38,039 --> 00:02:40,639
و اونارو از عمارت خارج کنی
26
00:02:40,639 --> 00:02:42,240
نه تنها بیرونشون کنم
27
00:02:43,000 --> 00:02:45,639
بلکه خوب قایمشون کنم
28
00:02:45,639 --> 00:02:47,600
تا کسی نتونه پیداشون کنه
29
00:02:48,759 --> 00:02:49,759
وگرنه
30
00:02:49,960 --> 00:02:51,440
من باید
31
00:02:51,759 --> 00:02:53,160
امروز
32
00:02:53,160 --> 00:02:54,919
بمیرم
33
00:02:55,039 --> 00:02:56,119
خب
34
00:02:57,440 --> 00:02:58,960
من میخوام برم
35
00:02:58,960 --> 00:02:59,559
من
36
00:02:59,559 --> 00:03:01,119
بهتون ادای احترام میکنم
37
00:03:05,759 --> 00:03:07,800
یه بچه ای جدیدا دیدم
38
00:03:08,160 --> 00:03:09,039
که اسم خانوادگیش لی بود
39
00:03:09,800 --> 00:03:10,679
شنیدم که
40
00:03:10,679 --> 00:03:12,440
اون تنها کسیه که خون خانواده لی تو رگ هاشه
41
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
اون
42
00:03:14,559 --> 00:03:16,720
برادرزاده ی شماست؟
43
00:03:21,039 --> 00:03:21,679
من ، خدمتکار شما
44
00:03:22,320 --> 00:03:23,759
نه چیزی در اینباره شنیدم
45
00:03:23,919 --> 00:03:25,639
و نه دیدم
46
00:03:25,880 --> 00:03:27,399
خوبه
47
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
اقا
48
00:03:47,160 --> 00:03:47,880
بیدار شین
49
00:03:47,880 --> 00:03:48,839
مغازه رو داریم میبندیم
50
00:03:48,839 --> 00:03:49,720
برو گمشو
51
00:03:50,199 --> 00:03:51,399
الان دیگه وقت خاموشیه
52
00:03:51,399 --> 00:03:53,039
بهتره برید خونه
53
00:03:53,679 --> 00:03:54,279
اقا
54
00:03:55,360 --> 00:03:56,839
لطفا برید خونه
55
00:04:15,720 --> 00:04:16,799
پدر
56
00:04:17,279 --> 00:04:18,359
اینجا چیکار میکنین؟
57
00:04:19,399 --> 00:04:20,519
تو بیخیال نشدی درسته؟
58
00:04:23,200 --> 00:04:25,279
امپراطور مرحوم گفته بودن
59
00:04:25,279 --> 00:04:26,920
که تو و شاهزاده جین باید عروسی کنین
60
00:04:27,799 --> 00:04:28,600
همه چیز
61
00:04:28,679 --> 00:04:29,600
یه جوری پیش رفت
62
00:04:29,959 --> 00:04:31,480
که تو انتظاراته ما نبود
63
00:04:32,640 --> 00:04:35,920
حالا خواهر کوچیکه تو همسر شاهزاده جین شده
64
00:04:36,279 --> 00:04:37,760
اوضاع برگشت ناپذیریه
65
00:04:38,839 --> 00:04:39,640
تو
66
00:04:40,559 --> 00:04:41,880
نباید خیلی
67
00:04:42,239 --> 00:04:44,119
دراینباره فکر کنی
68
00:05:05,959 --> 00:05:06,920
خیالتون راحت پدر
69
00:05:08,640 --> 00:05:09,720
فردا
70
00:05:10,600 --> 00:05:11,920
من این کیسه عطر رو
71
00:05:13,320 --> 00:05:14,679
به شاهزاده جین پس میدم
72
00:05:37,200 --> 00:05:38,239
خدا هیچوقت
73
00:05:38,799 --> 00:05:40,920
به ارزوی ادما اهمیت نداده
74
00:05:46,200 --> 00:05:47,079
تقصیر من شد
75
00:05:48,079 --> 00:05:49,839
اونموقه موقعیت خیلی اضطراری بود
76
00:05:50,320 --> 00:05:51,200
اره
77
00:05:52,480 --> 00:05:55,480
هیچ راه دیگه ای نبود
78
00:06:01,279 --> 00:06:03,799
خب حالا با رابطه ی
79
00:06:04,200 --> 00:06:05,640
بین شما و بانو یوجان رو چیکار کنیم؟
80
00:06:06,880 --> 00:06:08,600
ازدواج ما یه ازدواج منفعتیه
81
00:06:09,559 --> 00:06:11,040
چیز مهمی نیست
82
00:06:13,559 --> 00:06:15,239
میتونیم همدیگه رو گول بزنیم
83
00:06:15,959 --> 00:06:17,399
اما خودمون رو نه
84
00:06:17,399 --> 00:06:18,880
عاشق یه نفر شدن
85
00:06:18,880 --> 00:06:20,760
چطور شروع میشه؟
86
00:06:21,160 --> 00:06:23,440
من اخیرا خیلی به این قضیه فکر میکنم
87
00:06:25,040 --> 00:06:26,160
مثل یه خلسه میمونه
88
00:06:27,119 --> 00:06:28,200
خلسه؟
89
00:06:28,640 --> 00:06:30,239
نمیدونم کی شروع میشه
90
00:06:32,040 --> 00:06:33,079
بعضی وقتا زمانی که
91
00:06:34,399 --> 00:06:35,959
غروب خورشید رو میبینم
92
00:06:37,000 --> 00:06:38,119
با خودم میگم
93
00:06:39,119 --> 00:06:41,720
اگر الان پیشم بود
94
00:06:42,279 --> 00:06:43,480
همه چیز خیلی قشنگ تر میشد
95
00:06:44,440 --> 00:06:45,959
بعضی وقتا وقتی توی باغ راه میرم
96
00:06:47,200 --> 00:06:49,799
با خودم میگم اگر پیشم بود
97
00:06:51,279 --> 00:06:52,959
چقدر باغ قشنگتر میشد
98
00:06:53,920 --> 00:06:55,200
این تصورات
99
00:06:55,880 --> 00:06:57,959
از کنترل من خارجن
100
00:06:59,839 --> 00:07:00,839
چرا میخندی؟
101
00:07:00,920 --> 00:07:02,320
کتک میخوای؟
102
00:07:02,559 --> 00:07:03,519
نه
103
00:07:04,279 --> 00:07:06,839
فقط دلم برا جین جان تنگ شده
104
00:07:08,239 --> 00:07:09,279
وقتی به زمانی
105
00:07:09,519 --> 00:07:11,880
که جین جان افتاده بود تو دردسر فکر میکنم
106
00:07:12,279 --> 00:07:13,640
میفهمم
107
00:07:15,359 --> 00:07:17,399
اونا بهترین خاطرات ما بودن
108
00:07:21,359 --> 00:07:23,320
چیشد که اینطور شد؟
109
00:07:23,359 --> 00:07:24,679
الان باید چیکار کرد؟
110
00:07:25,320 --> 00:07:26,679
تو به خدا باور داری؟
111
00:07:28,519 --> 00:07:29,279
تو چطور؟
112
00:07:30,959 --> 00:07:32,399
من به آدما باور دارم
113
00:07:34,839 --> 00:07:37,720
مهم نیست کار خداست یا آدما
114
00:07:38,200 --> 00:07:39,480
من به عالیجناب قول دادم
115
00:07:39,720 --> 00:07:41,880
که همیشه کنارت باشم
116
00:07:43,399 --> 00:07:44,079
من کنارتم
117
00:07:47,440 --> 00:07:48,600
داداش
118
00:07:49,600 --> 00:07:50,359
بریم
119
00:08:04,760 --> 00:08:05,679
ملکه
120
00:08:06,119 --> 00:08:08,040
کشور یک روز هم بدون امپراطور دوام نمیاره
121
00:08:08,040 --> 00:08:09,559
خواجه لی پیام امپراطور رو
122
00:08:09,760 --> 00:08:11,440
برای همه بازگو کردن
123
00:08:11,679 --> 00:08:13,000
امپراطور مرحوم میخواستن
124
00:08:13,000 --> 00:08:15,119
که شاهزاده جین به تاج و تخت برسن
125
00:08:15,640 --> 00:08:17,320
چرا شما دائما دارین راه ایشون رو
126
00:08:17,320 --> 00:08:18,480
برای رسیدن به تاج و تخت مسدود میکنین؟
127
00:08:19,160 --> 00:08:20,959
با اینکه لی فانگ اون حرف رو زد
128
00:08:21,399 --> 00:08:22,880
من هنوز فکر میکنم
129
00:08:22,920 --> 00:08:25,079
همه چیز باید قانونی باشه
130
00:08:25,720 --> 00:08:29,279
شاهزاده جین الان حکم سطلنتی و مهر زمردین رو ندارن
131
00:08:29,279 --> 00:08:30,679
پس نمیتونن به تاج و تخت برسن
132
00:08:31,359 --> 00:08:34,200
وقتی این دو چیز رو داشته باشن
133
00:08:34,440 --> 00:08:36,760
میتونیم دوباره در اینباره بحث کنیم
134
00:08:38,239 --> 00:08:40,919
حق با شماست ملکه
135
00:08:54,080 --> 00:08:54,799
ملکه
136
00:08:54,919 --> 00:08:57,440
من کارش رو ساختم
137
00:08:58,119 --> 00:08:59,679
هیچکس دلیل مرگش رو نمیفهمه
138
00:08:59,799 --> 00:09:01,000
میدونم
139
00:09:01,799 --> 00:09:03,559
تو میخوای هواجین رو حمایت کنی
140
00:09:03,559 --> 00:09:04,880
تا به تاج و تخت برسه
141
00:09:06,479 --> 00:09:07,840
من هیچ چیزی برای خودم نمیخوام
142
00:09:08,799 --> 00:09:09,880
اما تو فکر میکنی
143
00:09:10,239 --> 00:09:12,080
من میتونم مهر زمردین رو بدست بیارم
144
00:09:12,400 --> 00:09:14,159
تا با شو روانگ رو در رو بشم
145
00:09:14,760 --> 00:09:16,599
و هواجین رو حمایت کنم تا به تاج و تخت برسه؟
146
00:09:18,239 --> 00:09:19,640
شاهزاده جین قصد ندارن
147
00:09:19,640 --> 00:09:21,320
تسلیم بشن
148
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
اگر مهر زمردین سلطنتی واقعی رو پیدا کنه
149
00:09:25,400 --> 00:09:27,200
من باید چیکار کنم؟
150
00:09:28,840 --> 00:09:30,119
پس
151
00:09:30,479 --> 00:09:32,000
هدف این یکی
152
00:09:32,599 --> 00:09:34,159
اینه که شاهزاده جین رو وادار کنه
153
00:09:34,559 --> 00:09:37,119
تا واقعیرو به موقع پیدا کنه
154
00:09:37,599 --> 00:09:38,520
من فکر میکنم
155
00:09:39,520 --> 00:09:41,080
اینکار براش ممکن نیست
156
00:09:41,799 --> 00:09:43,799
حالا که شاهزاده جین نمیتونن بدستش بیارن
157
00:09:44,200 --> 00:09:45,359
چرا ما ...
158
00:09:45,679 --> 00:09:48,559
برادرم قبل از مرگش میخواسته اون به تاج و تخت برسه
159
00:09:49,239 --> 00:09:50,679
برای همچین ماجرای مهمی
160
00:09:50,760 --> 00:09:52,479
چطور نتونسته اون رو عهده دار کنه؟
161
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
الان نمیتونه کاری کنه
162
00:09:54,760 --> 00:09:57,239
اما این به این معنی نیست که در اینده هم نمیتونه
163
00:10:00,320 --> 00:10:01,479
ممکنه شو رانگ الان
164
00:10:01,479 --> 00:10:03,200
دیوانه وار دنبال
165
00:10:03,200 --> 00:10:04,799
اصلیه باشه
166
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
خوب نیست که ادم
167
00:10:07,400 --> 00:10:08,599
عجله کنه
168
00:10:09,440 --> 00:10:11,119
با عجله همه چیز خراب میشه
169
00:10:12,200 --> 00:10:13,159
حالا که اینطوره
170
00:10:14,400 --> 00:10:16,239
روی اصلیش نشون داده میشه
171
00:10:35,719 --> 00:10:36,880
در رو باز نگه دار
172
00:10:37,280 --> 00:10:38,080
چشم
173
00:10:45,239 --> 00:10:46,520
شما مسموم شده بودین
174
00:10:47,200 --> 00:10:48,400
الان بهترین؟
175
00:10:48,679 --> 00:10:50,320
من دو روز خوابیدم
176
00:10:50,640 --> 00:10:52,239
دکتر گفت که چیزی نیست
177
00:10:53,679 --> 00:10:55,000
خوشحالم که اینطوره
178
00:11:04,679 --> 00:11:06,000
امپراطور مرحوم به من گفتن
179
00:11:06,559 --> 00:11:08,799
برم قصر تا بهم
180
00:11:08,880 --> 00:11:09,679
این کیسه عطر رو بدن
181
00:11:11,479 --> 00:11:12,479
ایشون گفتن
182
00:11:12,760 --> 00:11:15,159
این هدیه ی نامزدی من و شماست
183
00:11:16,640 --> 00:11:17,840
الان این دیگه
184
00:11:17,960 --> 00:11:19,200
برام معنایی نداره
185
00:11:21,919 --> 00:11:23,400
یوجان منظورت چیه؟
186
00:11:24,080 --> 00:11:25,799
شما خیلی باهوشید
187
00:11:27,119 --> 00:11:28,880
میفهمین منظورم چیه
188
00:11:29,000 --> 00:11:30,239
اما ما که حیون نیستیم
189
00:11:31,479 --> 00:11:32,719
وقتی ادم عاشق کسی میشه
190
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
به همین راحتی نمیتونه ازش دل بکنه
191
00:11:35,440 --> 00:11:37,000
شما ادم معمولی ای نیستی
192
00:11:38,520 --> 00:11:39,960
کسی که انگیزه های بزرگ داره
193
00:11:40,119 --> 00:11:41,479
باید یاد بگیره قید یه سری چیزارو بزنه
194
00:11:42,000 --> 00:11:43,239
کسی که نقشه های بزرگ داره
195
00:11:43,719 --> 00:11:45,039
باید یاد بگیره قید یه سری چیزارو بزنه
196
00:11:47,039 --> 00:11:48,039
اما هیچوقت توقع نداشتم
197
00:11:48,039 --> 00:11:49,760
که تو انقدر سنگدل
198
00:11:49,760 --> 00:11:50,880
و خود دار باشی
199
00:11:51,679 --> 00:11:52,960
من به خانوادم تعلق دارم
200
00:11:54,520 --> 00:11:56,159
و فقط قرار نیست برای خودم زندگی کنم
201
00:11:59,440 --> 00:12:00,919
من کیسه عطر رو بهتون پس دادم
202
00:12:01,679 --> 00:12:02,559
وقت رفتنه
203
00:12:04,799 --> 00:12:05,599
همین؟
204
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
چیزی نمیخوای بهم بگی؟
205
00:12:11,880 --> 00:12:12,679
عالیجناب
206
00:12:14,000 --> 00:12:14,799
مراقب خودتون باشین
207
00:12:17,119 --> 00:12:18,719
اگر اون روز تو
208
00:12:19,520 --> 00:12:20,280
رو صندلی عروسی نشسته بودی
209
00:12:20,679 --> 00:12:22,520
و بخاطر هیچکس جز خودت نبود
210
00:12:23,400 --> 00:12:24,880
با من ازدواج میکردی؟
211
00:12:35,400 --> 00:12:37,200
همیشه تصوراتی وجود دارن
212
00:12:38,840 --> 00:12:40,599
که حسابی ادمارو ناراحت میکنن
213
00:12:58,159 --> 00:13:01,039
تو خوب میدونی که باید بمیری
214
00:13:01,440 --> 00:13:04,479
فریب دادن امپراطور جرم بزرگیه
بهش فکر کنین
215
00:13:05,320 --> 00:13:06,280
دستتو بده من
216
00:13:11,039 --> 00:13:12,400
تو تمام این مسیر
217
00:13:12,719 --> 00:13:14,239
من فکر کردم که بهم اعتماد پیدا کردیم
218
00:13:14,239 --> 00:13:16,719
و باهم روراست شدیم
219
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
لطف و محبت و عشق
220
00:13:19,200 --> 00:13:20,599
فقط برای توعه
نه خانوادت
221
00:13:23,559 --> 00:13:26,840
حالا که خدا برامون راه رو انتخاب کرده
222
00:13:27,400 --> 00:13:29,479
ما باید همه چیز رو فراموش کنیم
223
00:13:47,559 --> 00:13:48,119
وایسا
224
00:13:48,400 --> 00:13:48,880
تو کی هستی؟
225
00:13:49,239 --> 00:13:50,119
غریبه ها حق ندارن وارد بشن
226
00:13:51,559 --> 00:13:52,359
من اینجا کار میکنم
227
00:13:55,320 --> 00:13:56,359
حتی اگر نشان هم داری باید ثبت نام کنی
228
00:13:56,359 --> 00:13:57,200
صبر کن
229
00:14:02,400 --> 00:14:04,039
عجیبه که اسمت اینجا نیست
230
00:14:10,719 --> 00:14:11,520
جین جان
231
00:14:11,880 --> 00:14:13,159
خیلی وقت بود ندیده بودمت
232
00:14:13,159 --> 00:14:13,919
برگشتی
233
00:14:13,919 --> 00:14:14,880
اره که برگشتم
234
00:14:18,559 --> 00:14:20,679
جین جان -
بله قربان من برگشتم -
235
00:14:20,760 --> 00:14:22,039
مگه اخراج نشدی؟
236
00:14:22,840 --> 00:14:23,960
یه اشتباهی رخ داده بود
237
00:14:23,960 --> 00:14:25,039
اگر حقیقت داشت
238
00:14:25,039 --> 00:14:26,799
دربون اجازه نمیداد بیام تو
239
00:14:27,640 --> 00:14:28,200
صبر کن
240
00:14:28,520 --> 00:14:29,760
بذار از ژنرال فنگ تاییدیه بگیرم
241
00:14:42,880 --> 00:14:43,400
اون کجاست؟
242
00:14:43,520 --> 00:14:45,359
همین الان اینجا بود
243
00:14:47,359 --> 00:14:49,159
با همچین هویت قابل احترامی
244
00:14:49,559 --> 00:14:51,080
ملکه جین چطور میخوان به سربازی ادامه بدن؟
245
00:14:52,960 --> 00:14:54,280
زود پیداشون کن
246
00:14:54,640 --> 00:14:55,440
بله قربان
247
00:14:59,479 --> 00:15:00,640
اینجا نیست
248
00:15:01,799 --> 00:15:02,599
شما دوتا
249
00:15:02,840 --> 00:15:03,770
برین اونجارو بگردین
250
00:15:03,770 --> 00:15:04,646
بله
251
00:15:07,760 --> 00:15:08,599
چیشده؟
252
00:15:08,599 --> 00:15:09,520
ژنرال فنگ ازمون خواستن
253
00:15:09,520 --> 00:15:10,799
تا دنبال یکی به اسم جین جان بگردیم
254
00:15:10,880 --> 00:15:12,200
همین الان تو پادگان ما بودا
255
00:15:12,559 --> 00:15:14,239
اما دیگه نمیتونیم پیداش کنیم
256
00:15:14,239 --> 00:15:15,679
باشه
257
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
جیانگ شائو
258
00:15:24,320 --> 00:15:25,640
از کجا میدونستی اینجا قایم میشم؟
259
00:15:26,080 --> 00:15:28,119
اخه جز اینجا کجا میخواستی قایم شی؟
260
00:15:28,280 --> 00:15:30,039
چرا اومدی اینجا؟
261
00:15:30,359 --> 00:15:31,440
میخواستم ببینمت
262
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
به شاهزاده جین
263
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
دراینباره گفتی؟
264
00:15:35,119 --> 00:15:35,919
جیانگ شائو
265
00:15:36,119 --> 00:15:37,080
باید متوجه بشی
266
00:15:37,080 --> 00:15:39,000
ایده ی احمقانه ی تو بود
267
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
که ازم خواستی لباس عروسی بپوشم
268
00:15:40,359 --> 00:15:41,599
که باعث شد ملکه
269
00:15:41,599 --> 00:15:43,239
تو عمارت شاهزاده همچین مشکلایی بسازه
270
00:15:43,479 --> 00:15:44,520
من نمیتونم انکارش کنم
271
00:15:44,880 --> 00:15:46,880
من الان ملکه جین هستم
272
00:15:46,919 --> 00:15:49,000
بقیه هم میدونن
273
00:15:49,760 --> 00:15:50,919
یادت نره که
274
00:15:51,200 --> 00:15:52,239
مهمون هایی که به عروسی اومدن
275
00:15:52,239 --> 00:15:54,320
همشون ادم های والا مقامی هستن
276
00:15:54,440 --> 00:15:55,599
همه شاهد بودن
277
00:15:55,760 --> 00:15:57,200
جلوی دهن یه نفر رو گرفتن اسونه
278
00:15:57,200 --> 00:15:58,840
اما جلوی اون همه دهن رو چطوری میخوای بگیری؟
279
00:16:00,280 --> 00:16:01,239
من زندگی خودم رو میکنم
280
00:16:01,239 --> 00:16:02,479
به بقیه ربطی نداره
281
00:16:02,719 --> 00:16:04,440
امپراطور مرحوم این ازدواج رو ترتیب دادن
282
00:16:04,679 --> 00:16:05,320
نه تو قبولش داری
283
00:16:05,520 --> 00:16:07,239
نه خانوادت؟
284
00:16:07,239 --> 00:16:09,479
اگر کل اعضای خانوادت قبولش ندارن
285
00:16:09,640 --> 00:16:10,440
چطور میخواین به زندگی ادامه بدین؟
286
00:16:11,039 --> 00:16:13,200
طوری نیست که
287
00:16:13,679 --> 00:16:14,719
تو چشم اونا
288
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
فقط شاهزاده وی با اون ارتش قویش
289
00:16:17,119 --> 00:16:18,159
دشمنشونه
290
00:16:18,880 --> 00:16:20,679
مخصوصا حالا که امپراطور از دنیا رفتن
291
00:16:21,119 --> 00:16:22,919
و امپراطور جدید هنوز تاج گذاری نشده
292
00:16:23,440 --> 00:16:25,000
نیرویی که میخواد با شاهزاده جین رو در رو بشه
293
00:16:25,280 --> 00:16:26,320
منتظر وقتش بشه
294
00:16:27,679 --> 00:16:28,919
اگر شاهزاده وی مجازات بشه
295
00:16:29,280 --> 00:16:30,080
اوضاع بدتر هم میشه
296
00:16:30,400 --> 00:16:31,559
شاهزاده جین هم نمیتونه ازش مراقبت کنه
297
00:16:32,479 --> 00:16:33,280
پس
298
00:16:34,239 --> 00:16:35,599
هیچ راهی به جز قبول کردن سرنوشتم ندارم؟
299
00:16:36,280 --> 00:16:37,520
تو ادم ساده و درست کاری هستی
300
00:16:38,119 --> 00:16:39,719
حتی اگر بخاطر خانواده فو
301
00:16:39,880 --> 00:16:41,479
و شاهزاده جین هم نباشه
302
00:16:41,719 --> 00:16:43,960
باید درست رفتار کنی و تو لحظات بحرانی دردسر درست نکنی
303
00:16:45,479 --> 00:16:46,880
من برای تو مشکل درست نمیکنم
304
00:16:47,000 --> 00:16:47,880
دلیل اینکه اومدم پادگان
305
00:16:47,880 --> 00:16:49,479
بخاطر این بود که بدنم خیلی بی تحرک بود
306
00:16:49,479 --> 00:16:50,640
و نیاز به تمرین و کشش داشت
307
00:16:50,640 --> 00:16:52,440
پادگان جایی برای تو نداره
308
00:16:52,719 --> 00:16:54,400
اگر میخوای تمرین مبارزه بکنی
309
00:16:54,400 --> 00:16:55,320
میتونی اینجا انجامش بدی
310
00:16:55,840 --> 00:16:57,640
تو که تا همین الان خیلی نگران بودی
311
00:16:58,119 --> 00:17:00,200
چرا الان نیستی؟
312
00:17:00,200 --> 00:17:02,479
من وجدان پاکی دارم و نیازی به نگرانی نیست
313
00:17:02,719 --> 00:17:03,520
اگر کار به جاها باریک کشید
314
00:17:03,640 --> 00:17:04,880
استعفا میدم و میرم خونه
315
00:17:05,040 --> 00:17:06,280
و باقی عمرم رو سفر میکنم
316
00:17:06,560 --> 00:17:07,359
عالیه
317
00:17:07,520 --> 00:17:08,439
منم همراهت سفر میکنم
318
00:17:08,439 --> 00:17:10,000
و دوتایی برای مردم کارای خیر میکنیم
319
00:17:10,880 --> 00:17:12,319
قبل از اون روز
320
00:17:12,319 --> 00:17:14,640
تو باید مراقب رفتارت باشی
321
00:17:17,839 --> 00:17:18,400
برادر من
322
00:17:19,319 --> 00:17:20,520
اینجا کشور خانواده شوعه
323
00:17:20,800 --> 00:17:22,959
فقط همخون ما میتونه به ارث ببرتش
324
00:17:23,640 --> 00:17:25,880
هواجین از شورانگ مناسب تره
325
00:17:26,439 --> 00:17:28,359
من مثل تو اشتباه نمیکنم
326
00:17:29,439 --> 00:17:31,040
به عنوان یه زن
327
00:17:31,160 --> 00:17:32,280
من نمیتونم وارد کاخ نیاکانمون بشم
328
00:17:32,800 --> 00:17:35,280
پس از اینجا برات دعا میکنم
329
00:17:36,000 --> 00:17:38,959
امیدوارم روحت در ارامش باشه
330
00:18:26,199 --> 00:18:27,439
شو رانگه
331
00:18:28,040 --> 00:18:30,599
چرا زیر درخت ایستاده؟
332
00:18:31,359 --> 00:18:33,560
حتما دلش برای برادرم تنگ شده
333
00:18:34,479 --> 00:18:35,680
این درخت رو برادرم
334
00:18:35,959 --> 00:18:37,959
سالی کاشت که
335
00:18:38,000 --> 00:18:39,479
اون رو به فرزندی گرفت
336
00:18:41,920 --> 00:18:43,079
پسرم هواجین
337
00:18:43,079 --> 00:18:45,079
تنها همخون خانواده شو هست
338
00:18:45,560 --> 00:18:46,719
اما برادره من
339
00:18:47,280 --> 00:18:49,199
فقط به شو رانگ توجه میکرد
340
00:18:50,160 --> 00:18:50,959
پدر
341
00:18:53,079 --> 00:18:54,760
ازدواجی که شما در نظر گرفتین
342
00:18:55,959 --> 00:18:57,599
لحظه اخر خراب شد
343
00:18:59,680 --> 00:19:00,839
اما دختر خانواده فو ملکه شد
344
00:19:00,959 --> 00:19:02,199
من شمارو به ارزوتون رسوندم
345
00:19:03,479 --> 00:19:04,680
اما چرا من نمیتونم
346
00:19:04,680 --> 00:19:06,239
سرنوشت خودم رو انتخاب کنم؟
347
00:19:13,160 --> 00:19:14,479
این کیسه عطر
348
00:19:15,160 --> 00:19:17,599
به عنوان کادوی عروسی
349
00:19:18,959 --> 00:19:20,319
توسط شما به بانو یوجان داده شده
350
00:19:22,839 --> 00:19:24,319
ازدواج و اینده ای که
351
00:19:24,719 --> 00:19:25,640
این کیسه عطر به همراه داشت
352
00:19:26,959 --> 00:19:28,479
حتما دیگه برای همیشه از بین رفته
353
00:19:55,479 --> 00:19:57,479
شما این کیسه عطر رو دادین به ما
354
00:19:59,800 --> 00:20:00,599
الان
355
00:20:01,719 --> 00:20:02,959
من بهتون پسش میدم
356
00:20:04,079 --> 00:20:05,359
بیاین فکر کنیم
357
00:20:08,959 --> 00:20:11,199
هیچوقت وجود نداشته
358
00:20:39,119 --> 00:20:39,920
یویینگ
359
00:20:40,119 --> 00:20:40,920
بله
360
00:20:41,239 --> 00:20:42,040
بیا یه نگاه بهش بندازیم
361
00:20:47,800 --> 00:20:48,599
یویینگ
362
00:20:54,760 --> 00:20:55,560
ملکه
363
00:20:57,280 --> 00:20:58,079
کیسه عطره
364
00:20:59,119 --> 00:21:01,319
چرا شورانگ اینجا خاکش کرده؟
365
00:21:09,680 --> 00:21:10,400
عالیجناب
366
00:21:11,520 --> 00:21:13,079
عالیجناب من یه ایده ی عالی دارم
367
00:21:13,239 --> 00:21:14,280
ماه دیگه
368
00:21:14,280 --> 00:21:15,760
شما میتونین اعلام کنین که میخواین
369
00:21:15,880 --> 00:21:16,959
منو طلاق بدین
370
00:21:16,959 --> 00:21:17,680
چطوره؟
371
00:21:17,920 --> 00:21:18,560
این ایده
372
00:21:18,560 --> 00:21:19,839
واقعا ایده ی خوبیه نه؟
373
00:21:19,839 --> 00:21:20,640
خوب؟
374
00:21:21,479 --> 00:21:23,160
تو با خانواده سلطنتی وصلت کردیا
375
00:21:24,599 --> 00:21:26,479
حالا که اینکار انجام شده
376
00:21:26,479 --> 00:21:27,479
دیگه چیزی نمونده که شما جا نشین بشین
377
00:21:27,479 --> 00:21:28,640
و تاج گذاری کنین
378
00:21:28,880 --> 00:21:30,119
اگر نشد
379
00:21:30,199 --> 00:21:31,640
میتونین بعد از تاج گذاری رسمی
380
00:21:31,680 --> 00:21:32,479
اعلام کنین که میخواین طلاقم بدین
381
00:21:32,800 --> 00:21:33,920
اینطوری دیگه کسی قدرت مخالفت با شمارو نداره
382
00:21:34,400 --> 00:21:35,239
تاج گذاری؟
383
00:21:35,719 --> 00:21:36,560
کار راحتی نیست
384
00:21:38,040 --> 00:21:38,640
چیشده؟
385
00:21:39,239 --> 00:21:40,599
مشکلی هست؟
386
00:21:43,599 --> 00:21:45,079
امروز تو دادگاه
387
00:21:45,199 --> 00:21:46,839
شاهزاده وی دوباره مسئله تاج گذاری رو پیش کشید
388
00:21:47,119 --> 00:21:47,880
که عمه ام مرتبا
389
00:21:48,119 --> 00:21:49,520
جلوش رو میگرفت
390
00:21:50,239 --> 00:21:52,439
من حکم سلطنتی
391
00:21:52,439 --> 00:21:53,400
و مهر زمردین رو ندارم
392
00:21:53,640 --> 00:21:54,680
پس عمه ام فکر میکنه که
393
00:21:54,719 --> 00:21:56,119
تاج گذاریم قانونی نخواهد بود
394
00:21:56,839 --> 00:21:57,839
اینطوری تاج گذاری
395
00:21:57,839 --> 00:21:59,000
به تاخیر میفته
396
00:21:59,479 --> 00:22:00,439
من نمیدونم
397
00:22:00,640 --> 00:22:02,079
چقدر قراره عقب بیفته
398
00:22:02,920 --> 00:22:04,040
مهر زمردین؟
399
00:22:11,079 --> 00:22:11,839
درسته
400
00:22:12,520 --> 00:22:13,199
مهر زمردین سلطنتی
401
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
اینجا بمونین و منتظر من باشین
402
00:22:14,800 --> 00:22:15,640
فورا برمیگردم
403
00:22:15,760 --> 00:22:16,359
چی؟
404
00:22:16,400 --> 00:22:17,359
جین جان
405
00:22:42,400 --> 00:22:43,280
بانو
406
00:22:43,280 --> 00:22:44,119
دنبال چی میگردین؟
407
00:22:44,439 --> 00:22:45,800
میدونی اون مهر زمردین که
408
00:22:45,959 --> 00:22:46,760
با خودم اوردم کجاست؟
409
00:22:47,760 --> 00:22:48,719
بله میدونم
410
00:22:55,719 --> 00:22:56,719
همینه
411
00:22:58,439 --> 00:22:59,319
همش از بی عرضگی منه
412
00:22:59,839 --> 00:23:01,319
من دنبال بانو جین رفتم
413
00:23:01,479 --> 00:23:03,560
اما نتونستم بهشون نزدیک بشم
414
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
و همینطور نتونستم اطلاعات زمرد تلف شده رو بفهمم
415
00:23:06,959 --> 00:23:09,640
اگر شورانگ میدونست که من دارم مهر زمردین سلطنتی رو یواشکی درست میکنم
416
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
حتما خبرش رو پخش میکرد
417
00:23:11,800 --> 00:23:14,560
با اینکه من حکم سلطنتی رو دارم تا هواجین رو امپراطور معرفی کنم
418
00:23:14,640 --> 00:23:16,760
اما وزیر ها باورشون نمیشه
419
00:23:17,479 --> 00:23:18,000
بفرمایین
420
00:23:19,800 --> 00:23:20,560
تو اینو
421
00:23:20,560 --> 00:23:21,520
از کجا اوردی؟
422
00:23:21,719 --> 00:23:22,800
از عمارت بانو
423
00:23:27,920 --> 00:23:29,319
رنگش مثل رنگ عنبره
424
00:23:29,439 --> 00:23:30,319
مثل طلا بنظر میرسه
425
00:23:30,439 --> 00:23:31,280
و اشکال روش مثل اژدهاست
426
00:23:32,479 --> 00:23:34,280
همون موادی رو داره که برای مهر زمردین استفاده میشه
427
00:23:35,160 --> 00:23:36,839
ملکه دزدیدش
428
00:23:36,839 --> 00:23:37,640
و نابودش کرده؟
429
00:23:37,920 --> 00:23:38,520
نه
430
00:23:39,160 --> 00:23:40,599
داره یه جعلیش رو درست میکنه
431
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
میخواد چیکار کنه؟
432
00:23:43,479 --> 00:23:44,359
چیکار میتونه بکنه؟
433
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
با ساختن یه مهر جعلی
434
00:23:46,280 --> 00:23:47,239
و نشون دادن حکم الکی
435
00:23:47,520 --> 00:23:49,160
میخواد پسرش رو به تخت بشونه
436
00:23:50,719 --> 00:23:51,599
باید جلوش رو بگیریم
437
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
من به خواهرم میگم
438
00:23:57,280 --> 00:23:58,920
فو جین جان زمرد باقی مونده رو داره
439
00:23:59,119 --> 00:24:00,599
که برای ما خیلی ریسک داره
440
00:24:01,479 --> 00:24:03,079
باید خیلی زود نابود بشه
441
00:24:03,800 --> 00:24:04,599
بله
442
00:24:08,439 --> 00:24:09,119
یویینگ
443
00:24:13,520 --> 00:24:14,319
همه ی شما
444
00:24:14,520 --> 00:24:16,839
برای مدت طولانی ای به من خدمت کردین
445
00:24:17,400 --> 00:24:18,439
بعد از گرفتن حقوقتون
446
00:24:19,160 --> 00:24:20,839
میتونین ازینجا برین تا زندگی جدیدی رو شروع کنین
447
00:24:22,199 --> 00:24:24,760
پولی که میگیرین به اندازه تمام روزایی که بودین
448
00:24:25,359 --> 00:24:26,599
ممنون بانو
449
00:24:26,680 --> 00:24:28,119
ممنون بانو
450
00:24:28,800 --> 00:24:29,599
برید
451
00:24:40,359 --> 00:24:41,040
مادر
452
00:24:42,800 --> 00:24:43,640
دارین چیکار میکنین؟
453
00:24:44,319 --> 00:24:45,119
پسرم
454
00:24:47,000 --> 00:24:48,359
یه لحظه عقلمو از دست دادم
455
00:24:49,520 --> 00:24:51,160
و اشتباه بزرگی کردم
456
00:24:52,280 --> 00:24:52,800
مادر
457
00:25:03,719 --> 00:25:05,479
تو تنها کسی هستی که خون خانواده شو تو تنته
458
00:25:06,400 --> 00:25:08,599
من همیشه دوست داشتم تو امپراطور بشی
459
00:25:09,040 --> 00:25:10,079
اینطوری من ده هزار سال دیگه
460
00:25:10,439 --> 00:25:12,760
شرمنده ی اجدادم و باقی ماندگانم نمیشم
461
00:25:13,319 --> 00:25:13,959
مادر
462
00:25:15,839 --> 00:25:16,920
چی دارین میگین؟
463
00:25:17,959 --> 00:25:19,800
من نمیخوام امپراطور بشم
464
00:25:20,560 --> 00:25:22,680
منم الان پشیمونم
465
00:25:23,640 --> 00:25:24,439
اما
466
00:25:25,920 --> 00:25:27,359
دیگه خیلی دیره
467
00:25:33,839 --> 00:25:34,359
مادر
468
00:25:35,280 --> 00:25:36,319
شما چیکار کردین؟
469
00:25:36,839 --> 00:25:37,640
چند روز پیش
470
00:25:38,439 --> 00:25:39,079
من
471
00:25:40,160 --> 00:25:41,439
یه مهر زمردی جعلی ساختم
472
00:25:42,199 --> 00:25:43,040
و یه حکم جعلی درست کردم
473
00:25:43,040 --> 00:25:44,800
تا تو به تخت بشینی
474
00:25:45,000 --> 00:25:47,439
اما یهویی فو جین جان اومد تو عمارت
475
00:25:47,439 --> 00:25:49,760
و مواد باقی مونده رو برد
476
00:25:50,280 --> 00:25:51,760
حالا اون بانو جین شده
477
00:25:51,839 --> 00:25:53,920
و حتما به شاهزاده جین میگه
478
00:25:54,119 --> 00:25:56,839
اون حتما به این خاطر از من متنفر میشه
479
00:25:56,959 --> 00:25:58,239
حالا که مدرک داره
480
00:25:58,239 --> 00:25:59,839
حتما یه کاری میکنه
481
00:26:00,199 --> 00:26:02,079
هرکی تو عمارته ممکنه
482
00:26:03,160 --> 00:26:05,040
به این خاطر بمیره
483
00:26:05,760 --> 00:26:06,560
مادر
484
00:26:07,359 --> 00:26:08,959
من به اشتباهم پی بردم
485
00:26:09,280 --> 00:26:10,400
نگران نباش
486
00:26:10,400 --> 00:26:12,479
من مراقبتم
487
00:26:12,839 --> 00:26:14,280
من همه ی تلاشم رو میکنم
488
00:26:14,280 --> 00:26:16,439
تا از تو در مقابل شاهزاده جین مراقبت کنم
489
00:26:16,560 --> 00:26:17,479
مادر
490
00:26:18,839 --> 00:26:19,880
من از شاهزاده جین التماس میکنم
491
00:26:20,479 --> 00:26:21,280
تا شمارو ببخشه
492
00:26:21,680 --> 00:26:23,640
اون بخاطر اینکه سر تاجگذاری باهاش رقابت کردم
ازم متنفره
493
00:26:23,640 --> 00:26:25,239
چطور میتونه من رو ببخشه؟
494
00:26:26,040 --> 00:26:27,520
زانو میزنم و التماس میکنم
495
00:26:27,800 --> 00:26:29,239
شورانگ ادم غیر منطقی ای نیست
496
00:26:29,280 --> 00:26:30,239
حتما شمارو میبخشه
497
00:26:30,239 --> 00:26:31,560
پسرم تو خیلی ساده ای
498
00:26:31,839 --> 00:26:33,680
حتی اگر ازم متنفر نباشه
499
00:26:33,839 --> 00:26:34,880
فو یانشین چی میشه؟
500
00:26:35,199 --> 00:26:36,160
وزیر ها چی؟
501
00:26:36,359 --> 00:26:38,239
اونا چطور من رو میبخشن؟
502
00:26:41,479 --> 00:26:42,280
مادر
503
00:26:43,479 --> 00:26:44,439
یویینگ
504
00:26:48,119 --> 00:26:48,920
نگران نباش
505
00:26:49,599 --> 00:26:50,239
من
506
00:26:50,920 --> 00:26:52,479
یه چاره ای پیدا کردم
507
00:26:56,319 --> 00:26:58,239
این همون مهر زمردینیه که من یواشکی ساختم
508
00:26:58,520 --> 00:27:00,959
تو میتونی مهر جعلی رو ببری پیش شاهزاده
509
00:27:00,959 --> 00:27:03,439
و بگی میدونستی من دارم همچین کاری میکنم
510
00:27:03,800 --> 00:27:05,199
تو تصمیم گرفتی حتی به قیمت خیانت به مادرت
عدالت برقرار کنی
511
00:27:05,560 --> 00:27:06,680
اینطوری
512
00:27:06,800 --> 00:27:09,239
همه ی جرم ها میفته گردن من
513
00:27:10,160 --> 00:27:12,119
فو یانشین و این وزیر ها
514
00:27:12,439 --> 00:27:13,959
دیگه تورو سرزنش نمیکنن
515
00:27:15,280 --> 00:27:16,359
اما در روز های پیشه رو
516
00:27:16,640 --> 00:27:18,239
تو تنها خواهی بود
517
00:27:19,599 --> 00:27:20,400
پس در اینده
518
00:27:21,880 --> 00:27:23,280
باید خوب زندگی کنی
519
00:27:28,479 --> 00:27:29,040
مادر
520
00:27:29,560 --> 00:27:30,359
شما الان گفتین
521
00:27:31,040 --> 00:27:32,439
مواد باقی مونده دست جین جانه
522
00:27:35,199 --> 00:27:36,000
من میرم پیداش کنم
523
00:27:37,760 --> 00:27:38,560
من میرم جین جان رو پیدا کنم
524
00:27:39,680 --> 00:27:40,479
نگران نباش
525
00:27:40,839 --> 00:27:41,920
من شمارو از دردسر نجات میدم
526
00:27:58,479 --> 00:27:59,520
هواجین
527
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
اینجا چیکار میکنی؟
528
00:28:02,280 --> 00:28:03,560
بانو
بهتون ادای احترام میکنم
529
00:28:03,560 --> 00:28:05,239
چیکار میکنی؟راحت باش بابا
530
00:28:05,880 --> 00:28:07,000
ادب اینطور حکم میکنه
531
00:28:07,520 --> 00:28:08,760
باشه هرطور راحتی
532
00:28:08,760 --> 00:28:09,680
اما
533
00:28:09,680 --> 00:28:11,000
به من نگو بانو
534
00:28:11,599 --> 00:28:12,359
باشه
535
00:28:13,319 --> 00:28:13,920
جین جان
536
00:28:14,920 --> 00:28:15,359
چه خبر؟
537
00:28:15,439 --> 00:28:17,040
چرا امروز اومدی اینجا؟
538
00:28:17,439 --> 00:28:18,359
از جانب مادرم اومدم اینجا
539
00:28:18,359 --> 00:28:20,239
تا بخاطر اتفاقات چند روز گذشته هم از تو
540
00:28:20,839 --> 00:28:21,479
هم از خانواده فو عذرخواهی کنم
541
00:28:22,280 --> 00:28:23,520
بعدا میرم شخصا از یوجان هم
542
00:28:23,839 --> 00:28:25,439
عذرخواهی کنم
543
00:28:26,599 --> 00:28:27,479
هواجین
544
00:28:28,000 --> 00:28:29,319
تقصیر تو که نیست
545
00:28:29,479 --> 00:28:30,680
لازم نیست
546
00:28:30,680 --> 00:28:32,239
اما به هر حال اون مادر منه
547
00:28:32,439 --> 00:28:34,280
وظیفه فرزندی منه که
548
00:28:34,479 --> 00:28:35,199
قصور مادرم رو به گردن بگیرم
549
00:28:35,439 --> 00:28:36,599
خیلی احمقانست
550
00:28:36,599 --> 00:28:38,079
مادره تو برای من تله گذاشت
551
00:28:38,079 --> 00:28:38,800
جین جان
552
00:28:38,880 --> 00:28:39,640
هواجین -
من -
553
00:28:39,640 --> 00:28:41,119
ما از بچگی باهم بزرگ شدیم
554
00:28:41,359 --> 00:28:42,959
پس باید بهت یاد اوری کنم که
555
00:28:43,880 --> 00:28:44,920
بهتره از مادرت
556
00:28:45,680 --> 00:28:46,959
دوری کنی
557
00:28:54,239 --> 00:28:55,920
اون یواشکی مهر زمردین رو ساخته
558
00:28:56,079 --> 00:28:57,560
این خیلی جرم بزرگیه
559
00:28:58,040 --> 00:28:58,800
جین جان
560
00:29:00,000 --> 00:29:01,239
برای همچین جرم بزرگی
561
00:29:01,239 --> 00:29:02,319
نمیتونی بی مدرک و شاهد حرف بزنی
562
00:29:02,319 --> 00:29:03,479
من؟
563
00:29:05,239 --> 00:29:06,119
حالا میبینی
564
00:29:17,920 --> 00:29:19,880
من اینو دیشب از عمارت مادرت برداشتم
565
00:29:19,880 --> 00:29:21,760
میتونی یه نگاه به الگو هاش بندازی
566
00:29:36,640 --> 00:29:37,400
جین جان
567
00:29:38,079 --> 00:29:39,000
بیا اینجا
568
00:29:47,079 --> 00:29:47,719
جین جان
569
00:29:48,959 --> 00:29:49,760
من خیلی متاسفم
570
00:29:51,959 --> 00:29:52,880
اون مادرمه
571
00:30:01,359 --> 00:30:03,119
هواجین چطور جرات کردی منو بزنی
572
00:30:03,119 --> 00:30:04,040
بانو بیدار شدین
573
00:30:04,839 --> 00:30:06,119
درد داره
574
00:30:07,680 --> 00:30:08,520
مواد زمرد کجاست؟
575
00:30:09,800 --> 00:30:10,560
کجاست؟
576
00:30:11,199 --> 00:30:12,199
شما ندیدید؟
577
00:30:12,199 --> 00:30:13,000
کجاست؟
578
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
من ندیدم -
منم ندیدم -
579
00:30:24,800 --> 00:30:25,520
خواهر
580
00:30:26,000 --> 00:30:27,199
تقصیر من بود
من خیلی بی احتیاطم
581
00:30:28,079 --> 00:30:29,560
مواد زمردی سرجاش نیست
582
00:30:31,640 --> 00:30:32,800
طوری نیست
583
00:30:33,119 --> 00:30:34,839
با اینکه ما ازون استفاده کردیم
584
00:30:34,839 --> 00:30:36,160
تا جرم اونو رو کنیم
585
00:30:36,359 --> 00:30:37,880
اگر اون اعتراف نکنه
586
00:30:37,959 --> 00:30:39,479
هیچ بحثی بین دو طرف صورت نمیگیره
587
00:30:39,680 --> 00:30:41,040
و جرم اون هم اثبات نمیشه
588
00:30:42,959 --> 00:30:43,719
اون چرا از هواجین
589
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
خواست که باقی مونده مواد رو
590
00:30:45,280 --> 00:30:46,839
پس بگیره؟
591
00:30:47,439 --> 00:30:48,839
میترسه همه چیز رو بشه
592
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
و میخواد هرچه سریعتر از بین ببرتش
593
00:30:50,359 --> 00:30:51,359
تا خطر رو از سرش باز کنه
594
00:30:51,680 --> 00:30:53,280
پس الان چیکار کنیم؟
595
00:30:53,359 --> 00:30:54,439
ملکه
596
00:30:54,439 --> 00:30:56,800
حتما از مهر جعلی استفاده میکنه تا حکم بسازه
597
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
ما باید یکاری بکنیم
598
00:30:58,920 --> 00:31:00,040
من فورا براش یه نامه مینویسم
599
00:31:00,479 --> 00:31:01,400
و بهش میگم که
600
00:31:01,719 --> 00:31:03,079
من مهر اصلی رو دارم
601
00:31:03,239 --> 00:31:05,160
اگر بخواد مهر جعلیو رو کنه
602
00:31:05,160 --> 00:31:06,239
جرمش جلوی همه ی وزرا
603
00:31:06,239 --> 00:31:08,079
افشا میشه
604
00:31:08,079 --> 00:31:09,760
اون فعلا مقصره
605
00:31:09,839 --> 00:31:11,119
و کار خطرناکی نمیکنه
606
00:31:11,520 --> 00:31:13,760
برای همین میتونیم یه مدت جلوی کارشو بگیریم
607
00:31:20,680 --> 00:31:21,439
گو فو
608
00:31:23,400 --> 00:31:24,680
فورا این نامه رو برسون به دست ملکه
609
00:31:25,160 --> 00:31:25,719
بله
610
00:31:27,640 --> 00:31:29,560
ما باید فورا مهر اصلی رو پیدا کنیم
611
00:31:30,359 --> 00:31:31,680
با توجه به خواجه ای که مهر دستش بود
612
00:31:31,800 --> 00:31:33,119
اخرین باری که مهر سلطنتی رو دیده
613
00:31:33,599 --> 00:31:35,520
شبی بود که پدر خواست من و جیانگ شائو بریم پیشش
614
00:31:35,599 --> 00:31:38,079
تا بهمون شیر طلایی رو بده
615
00:31:41,880 --> 00:31:43,000
وقتی شیر طلایی رو
616
00:31:44,000 --> 00:31:44,920
گرفتم
617
00:31:45,560 --> 00:31:46,680
گذاشتمش کنار
618
00:32:10,359 --> 00:32:11,359
نگاه کنین
619
00:32:11,880 --> 00:32:13,239
پشت این شیر طلایی
620
00:32:13,239 --> 00:32:14,839
یدونه حفره وجود داره
621
00:32:15,319 --> 00:32:16,400
این جای
622
00:32:16,640 --> 00:32:17,719
کلیده؟
623
00:32:18,280 --> 00:32:19,520
جواب رازه؟
624
00:32:24,439 --> 00:32:25,560
این
625
00:32:26,359 --> 00:32:27,400
هدیه ی من
626
00:32:28,000 --> 00:32:30,520
برای ازدواج تو و شاهزاده ست
627
00:32:31,040 --> 00:32:32,599
خوب نگهش دار
628
00:32:33,199 --> 00:32:35,439
یه روز امپراطور از من خواستن برم پیششون
629
00:32:35,439 --> 00:32:36,599
تا بهم یه کیسه عطر بدن
630
00:32:36,599 --> 00:32:38,800
یه کلید تو اون کیسه بود
631
00:32:38,800 --> 00:32:40,040
انگار اون کلید
632
00:32:40,040 --> 00:32:41,839
میتونه وارد
633
00:32:41,839 --> 00:32:43,000
این جا کلیدی بشه
634
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
پس خواهر
635
00:32:44,000 --> 00:32:45,439
زود کلید رو بیار دیگه
636
00:32:46,319 --> 00:32:47,400
من اون کیسه عطر رو
637
00:32:48,880 --> 00:32:50,439
تو باغ خاک کردم
638
00:33:12,359 --> 00:33:13,479
امکان نداره
639
00:33:14,640 --> 00:33:15,760
نه
640
00:33:17,439 --> 00:33:18,599
عالیجناب
641
00:33:31,839 --> 00:33:33,439
بعد از اون روزی که من اومدم باغ
642
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
کس دیگه ای هم اومد؟
643
00:33:34,880 --> 00:33:35,680
اون روز
644
00:33:35,680 --> 00:33:36,760
به جز شما
645
00:33:37,000 --> 00:33:38,680
ملکه هم اومدن اینجا
646
00:33:38,760 --> 00:33:40,560
چون ایشون میخواستن همه جا ساکت باشه
647
00:33:40,680 --> 00:33:42,239
هیچکس همراهشون نرفت
648
00:33:42,400 --> 00:33:44,160
منم به دستور ایشون رفتم
649
00:33:44,680 --> 00:33:46,040
با اجازتون
650
00:33:48,839 --> 00:33:49,760
عالیجناب
651
00:33:50,359 --> 00:33:51,880
یوجان لطفا تنهام بذار
652
00:33:53,239 --> 00:33:54,359
میتونی بری
653
00:34:15,879 --> 00:34:17,560
من از صمیم قلب به شما بدهکارم پدر عزیزم
654
00:34:18,679 --> 00:34:19,800
شما شونزده سال
655
00:34:20,080 --> 00:34:21,399
همراه من بودین
656
00:34:21,919 --> 00:34:23,000
هم ازم خوب مراقبت کردین هم بهم چیز یاد دادین
657
00:34:23,560 --> 00:34:24,560
شما تنها کسی بودین
658
00:34:24,560 --> 00:34:28,719
که انقدر به من نزدیک بود
659
00:34:30,800 --> 00:34:32,199
اما من نتونستم طبق
660
00:34:32,760 --> 00:34:34,239
انتظارات شما زندگی کنم
661
00:34:35,879 --> 00:34:36,719
پدر
662
00:34:38,159 --> 00:34:39,040
من خیلی متاسفم
663
00:34:47,919 --> 00:34:49,000
من هیچوقت
664
00:34:49,320 --> 00:34:51,159
انگیزم رو بهتون نشون ندادم
665
00:34:51,479 --> 00:34:53,520
یادم میاد یبار بهم گفتین
666
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
به عنوان یکی از اعضای خانواده سلطنتی
667
00:34:55,080 --> 00:34:56,560
من باید انگیزم رو پنهون نگه دارم
668
00:34:56,919 --> 00:34:59,320
این استراتژی مغز
669
00:34:59,320 --> 00:35:00,600
یه امپراطوره
670
00:35:01,239 --> 00:35:02,679
اما پدر
671
00:35:04,159 --> 00:35:05,879
میشه فقط با شما درباره ی
672
00:35:06,639 --> 00:35:08,719
افکارو انگیزه هام حرف بزنم؟
673
00:35:09,239 --> 00:35:10,439
میتونم؟
674
00:35:13,919 --> 00:35:15,600
بابا من خوشحال نیستم
675
00:35:17,239 --> 00:35:19,080
بعد از رفتن شما
676
00:35:20,479 --> 00:35:22,080
خیلی تنها و بی کس شدم
677
00:35:23,959 --> 00:35:27,080
نمیدونم چطور باید خودمو جمع کنم
678
00:35:36,399 --> 00:35:38,159
با یه دختر اشنا شدم
679
00:35:39,000 --> 00:35:40,639
اون خیلی مهربون و پاکدله
680
00:35:41,159 --> 00:35:42,560
خیلی هم باهوشه
681
00:35:43,520 --> 00:35:45,360
ظریف به نظر میاد
682
00:35:45,760 --> 00:35:46,760
اما
683
00:35:48,159 --> 00:35:50,639
مثل شکوفه ی هلو تو زمستون میمونه
684
00:35:51,959 --> 00:35:53,399
که به این راحتی ها سرما از پا درش نمیاره
685
00:35:54,320 --> 00:35:56,320
وقتی تنها میشم
686
00:35:56,679 --> 00:35:58,080
به اون فکر میکنم
687
00:35:59,080 --> 00:36:00,399
اون مثل یه نور
688
00:36:01,000 --> 00:36:03,080
تو زندگی من میمونه
689
00:36:03,840 --> 00:36:05,840
من واقعا دوسش دارم
690
00:36:06,679 --> 00:36:08,360
و بهش ارزش میدم
691
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
اما من
692
00:36:11,159 --> 00:36:13,600
نمیتونم باهاش ازدواج کنم
693
00:36:16,280 --> 00:36:18,560
شما به من یه کار مهم
694
00:36:18,800 --> 00:36:20,439
برای انجام دادن دادین
695
00:36:21,000 --> 00:36:22,479
من فکر میکردم ازدواجی که
696
00:36:22,840 --> 00:36:24,679
شما خواسته بودین انجام بشه
697
00:36:24,679 --> 00:36:25,959
خدا ترتیبش رو داده
698
00:36:26,919 --> 00:36:29,239
من حاضر بودم تمام تلاشم رو بکنم تا ایشون
699
00:36:29,239 --> 00:36:30,800
به تخت بشینن
700
00:36:31,280 --> 00:36:33,080
و همسر خوبی براشون بشم
701
00:36:33,479 --> 00:36:34,760
اینطوری خیلی خوب میشد
702
00:36:35,320 --> 00:36:36,479
اما
703
00:36:37,040 --> 00:36:38,520
خدا به ارزوهای ما توجهی نکرد
704
00:36:39,520 --> 00:36:40,679
و در اخر من
705
00:36:41,239 --> 00:36:42,919
نتونستم همسر ایشون بشم
706
00:36:45,800 --> 00:36:48,399
من همیشه سعی کردم عاقل و منطقی باشم
707
00:36:49,760 --> 00:36:50,840
اما این رو هم میدونستم
708
00:36:51,399 --> 00:36:52,639
که جنگیدن با سرنوشت کار راحتی نیست
709
00:36:54,080 --> 00:36:55,320
اگر نتونستم با ایشون ازدواج کنم
710
00:36:55,879 --> 00:36:57,000
حتما قسمت نبوده
711
00:36:57,600 --> 00:36:59,159
خدا اینطور خواسته
712
00:37:00,040 --> 00:37:00,800
منم قبولش میکنم
713
00:37:02,080 --> 00:37:03,760
اگر کسی ذهن مصممی داشت
714
00:37:04,639 --> 00:37:05,679
خدا نمیتونست سرنوشتش رو تعیین کنه
715
00:37:09,760 --> 00:37:11,120
خدا سرنوشت مارو تعیین کرده
716
00:37:11,719 --> 00:37:13,239
من میخواستم خدا باشم
717
00:37:16,439 --> 00:37:18,239
تو حاضری با من همراه بشی تا
718
00:37:21,600 --> 00:37:22,800
سرنوشتمون رو عوض کنیم؟
719
00:37:31,760 --> 00:37:32,959
تا روزی که بدونم بخاطر تو و بودن باهات
720
00:37:33,919 --> 00:37:35,120
باید سود و منفعت رو
721
00:37:36,080 --> 00:37:37,879
کنار بذارم
722
00:37:38,360 --> 00:37:39,760
میتونم حتی تو دل خطر
723
00:37:40,320 --> 00:37:42,000
برات بجنگم
724
00:38:06,439 --> 00:38:07,479
این افسر های شهری
725
00:38:07,520 --> 00:38:09,600
هر روز گزارش میدن
726
00:38:09,840 --> 00:38:12,679
که نیتشون سوزوندن انرژی من و مشغول نگه داشتنمه
727
00:38:13,439 --> 00:38:15,120
باید یه چاره پیدا کنم
728
00:38:15,120 --> 00:38:15,959
عالیجناب
729
00:38:16,080 --> 00:38:17,520
تنهام بذار
730
00:38:18,879 --> 00:38:19,679
عالیجناب
731
00:38:20,000 --> 00:38:20,959
بانو یو جان اینجا هستن
732
00:38:23,000 --> 00:38:23,919
من بهشون میگم
733
00:38:24,199 --> 00:38:25,159
که بیان داخل
734
00:38:28,639 --> 00:38:29,600
بانو یو جان حتما اینجان
735
00:38:29,639 --> 00:38:31,439
تا بانو رو ببینن
736
00:38:31,439 --> 00:38:32,199
به خدمتکار ها بگو
737
00:38:32,280 --> 00:38:33,239
خوب ازشون پذیرایی کنن
738
00:38:33,879 --> 00:38:35,560
من خیلی برای دیدنشون سرم شلوغه
739
00:38:35,760 --> 00:38:36,600
بهشون بگو
740
00:38:36,719 --> 00:38:37,639
که نیاز نیست با من حال و احوال کنن
741
00:38:38,320 --> 00:38:38,800
بله
742
00:38:39,280 --> 00:38:40,040
من میرم
743
00:38:47,479 --> 00:38:49,239
عالیجناب سلام
744
00:38:49,479 --> 00:38:50,360
کاهان
745
00:38:50,479 --> 00:38:51,080
بله
746
00:38:51,360 --> 00:38:53,040
با یو جان رو ببر دیدن بانو
747
00:38:53,479 --> 00:38:55,879
همدیگه رو دیدن
748
00:38:55,879 --> 00:38:58,000
و بانو جین جان هم همین الان
749
00:38:58,000 --> 00:38:59,199
رفتن بیرون
750
00:38:59,199 --> 00:39:00,760
پس بانو یو جان رو
751
00:39:00,760 --> 00:39:02,320
ببر تالار گل به صرف چای
752
00:39:02,320 --> 00:39:03,719
اینجا جای درستی نیست
753
00:39:03,719 --> 00:39:04,360
من ازشون
754
00:39:04,439 --> 00:39:05,439
اونجا پذیرایی میکنم
755
00:39:06,679 --> 00:39:07,399
بانو یو جان
756
00:39:07,760 --> 00:39:08,639
ازینور بفرمایین
757
00:39:15,719 --> 00:39:16,360
میتونی بری
758
00:39:16,800 --> 00:39:17,439
بله
759
00:39:20,040 --> 00:39:21,280
نیاز نیست ازم دوری کنی
760
00:39:21,800 --> 00:39:23,479
میدونم دلت به حال عشقمون میسوزه
761
00:39:23,840 --> 00:39:25,399
اما الان مهر سلطنتی گم شده
762
00:39:25,919 --> 00:39:27,879
خانواده فو و شما خیلی بهم نزدیکین
763
00:39:28,080 --> 00:39:29,120
باهم مرگ و زندگی رو شریک میشین
764
00:39:29,840 --> 00:39:31,399
نمیتونیم تو عشق فرو بریم
765
00:39:31,600 --> 00:39:32,679
و مشکلات رو عقب بندازیم
766
00:39:33,280 --> 00:39:34,320
درسته
767
00:39:35,719 --> 00:39:37,239
منم روز و شب به فکرشم
768
00:39:37,600 --> 00:39:39,040
الان مهم ترین چیز
769
00:39:39,360 --> 00:39:41,760
اینه که باید به خوبی از شیر طلایی مراقبت کنی
770
00:39:42,040 --> 00:39:43,760
با اینکه ملکه کلید رو داره
771
00:39:43,760 --> 00:39:44,959
اما به کارش نمیاد
772
00:39:44,959 --> 00:39:46,719
میدونم
773
00:39:48,679 --> 00:39:49,439
اما برای
774
00:39:49,560 --> 00:39:50,399
پس گرفتن کلید
775
00:39:50,919 --> 00:39:51,760
تو هیچ
776
00:39:52,560 --> 00:39:53,320
ایده ی خوبی داری؟
777
00:39:53,679 --> 00:39:55,040
کلی استعداد کشف نشده تو شهر هست
778
00:39:55,199 --> 00:39:57,120
میگن اقای لو تو مغازه ی یونشن
779
00:39:57,439 --> 00:39:58,000
خیلی تو کار های
780
00:39:58,080 --> 00:39:59,000
مکانیکی ماهره
781
00:39:59,399 --> 00:40:00,080
شاید
782
00:40:00,320 --> 00:40:01,600
اون بتونه بازش کنه
783
00:40:01,959 --> 00:40:02,479
عالیه
784
00:40:02,560 --> 00:40:03,360
من از افرادم میخوام
785
00:40:03,360 --> 00:40:04,399
تا اون رو فورا به اینجا دعوت کنن
786
00:40:04,959 --> 00:40:06,199
اینکه بدونیم درسته یا نه کار سختیه
787
00:40:06,560 --> 00:40:07,719
تو همیشه محتاط بودی
788
00:40:08,280 --> 00:40:09,399
و نباید خیلی عجله کنی
789
00:40:10,479 --> 00:40:12,040
بنظر میرسه که از جین جان
790
00:40:12,239 --> 00:40:13,479
خواستی بررسیش کنه
791
00:40:15,470 --> 00:40:19,470
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
http://asianmoviee.ir
مترجم : آناهیتا حکمت
792
00:40:19,470 --> 00:40:21,470
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
http://asianmoviee.ir
مترجم : آناهیتا حکمت
60322