All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP04.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,740 --> 00:01:36,740 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz مترجم : آناهیتا حکمت 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت چهار 4 00:01:46,319 --> 00:01:47,440 لو چنگ فو واقعا که یه مرده 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 اون فقط بخاطر هوسی که به تو داره 6 00:01:48,360 --> 00:01:49,440 میخواد جلو تر از برنامه باهات ازدواج کنه 7 00:01:49,440 --> 00:01:51,000 نمیدونم ارتش الان کجاست 8 00:01:51,080 --> 00:01:52,199 اگر مراسم عروسی جلوتر از برنامه ریزیمون گرفته بشه 9 00:01:52,199 --> 00:01:53,680 نقشه مون اصلا عملی نمیشه 10 00:01:54,120 --> 00:01:54,760 نه 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,080 باید برم و همین الان اون رو بکشم 12 00:01:56,080 --> 00:01:56,919 وایسا 13 00:01:57,720 --> 00:01:59,080 نگران نباش 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,319 نمیتونم 15 00:02:00,319 --> 00:02:01,559 تو فردا ازدواج میکنی 16 00:02:01,559 --> 00:02:02,519 سخت نگیر 17 00:02:02,559 --> 00:02:04,400 منم انتظار داشتم همینطور بشه 18 00:02:04,639 --> 00:02:06,199 یه چاره در نظر گرفتم 19 00:02:19,759 --> 00:02:20,880 داری به چی فکر میکنی؟ 20 00:02:23,160 --> 00:02:24,240 هیچی 21 00:02:26,119 --> 00:02:27,199 بس کن 22 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 تا چند روز دیگه وقتی ماموریت جین چنگ 23 00:02:28,720 --> 00:02:30,160 انجام شد 24 00:02:30,240 --> 00:02:32,720 من باهات میام جنگل 25 00:02:35,080 --> 00:02:36,119 به من دروغ نگو 26 00:02:36,399 --> 00:02:37,880 تو موقع ادم دزدی 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,440 اون نشان چوبی رو گم کردی 28 00:02:39,600 --> 00:02:40,720 ازونموقه تا الان 29 00:02:40,720 --> 00:02:43,000 همش بخاطرش پریشون احوالی 30 00:02:45,440 --> 00:02:46,479 اون اخرین چیزی بود 31 00:02:47,199 --> 00:02:49,199 که از مادرم برام مونده بود 32 00:02:50,240 --> 00:02:51,639 هرچقدر شده تلاش میکنیم 33 00:02:51,639 --> 00:02:53,679 تا پیداش کنیم 34 00:02:53,679 --> 00:02:54,839 اگر نتونستیم 35 00:02:54,839 --> 00:02:55,520 من ـــ 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,720 من دستور میدم که ارتشمون بره و برات پیداش کنه 37 00:02:58,199 --> 00:02:59,360 چی رو؟ 38 00:03:00,199 --> 00:03:01,000 تو 39 00:03:02,240 --> 00:03:03,160 چطور جرات کردی فال گوش وایسی 40 00:03:07,039 --> 00:03:08,080 انگار شما دوتا 41 00:03:08,080 --> 00:03:09,160 خیلی باهم دیگه صمیمی هستین 42 00:03:09,160 --> 00:03:10,839 نه - نه نه - 43 00:03:15,360 --> 00:03:16,600 وقتتون رو اینطوری هدر ندین 44 00:03:16,720 --> 00:03:17,479 برین استراحت کنین 45 00:03:17,559 --> 00:03:18,360 برای کار پیشه رو اماده شین 46 00:04:10,919 --> 00:04:12,039 بانو 47 00:04:12,240 --> 00:04:14,000 بدنتون نمیتونه تحمل کنه 48 00:04:15,520 --> 00:04:16,399 مهم نیست 49 00:04:17,160 --> 00:04:18,040 بریز 50 00:04:19,519 --> 00:04:20,440 فقط اینطوری 51 00:04:21,920 --> 00:04:23,440 لو چنگ فو باور میکنه که 52 00:04:24,359 --> 00:04:26,720 من عمدی زمان عروسی رو عقب ننداختم 53 00:05:09,239 --> 00:05:10,000 لان پی 54 00:05:10,760 --> 00:05:12,079 اب داغ بریز توش 55 00:05:18,959 --> 00:05:20,079 آب رو ببرین 56 00:05:21,540 --> 00:05:23,260 = نشان شاهزاده چنگ = 57 00:05:24,480 --> 00:05:25,119 عالیجناب 58 00:05:25,320 --> 00:05:26,799 این نشان شاهزاده چنگه 59 00:05:26,959 --> 00:05:28,440 اگر کسی پیداتون نکرد 60 00:05:28,440 --> 00:05:29,480 بهتره ازش استفاده کنین 61 00:05:29,480 --> 00:05:30,519 بعد ازینکه ارتش رسید 62 00:05:30,880 --> 00:05:32,720 من زود برمیگردم جین چنگ 63 00:05:33,200 --> 00:05:34,000 بعدش 64 00:05:34,000 --> 00:05:34,920 با یه عقاب براتون 65 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 پیغام میفرستم 66 00:05:35,760 --> 00:05:37,320 ما مقدمات رو اماده میکنیم 67 00:05:37,320 --> 00:05:39,440 و دروازه های شهر رو برای ارتش باز میکنیم 68 00:05:47,160 --> 00:05:48,040 دکتر 69 00:05:48,559 --> 00:05:49,480 حال بانوی من 70 00:05:49,480 --> 00:05:50,519 چطوره؟ 71 00:05:51,559 --> 00:05:52,720 خیلی وضع خوبی ندارن 72 00:05:52,720 --> 00:05:54,079 یکم مریض احوال و گیجن 73 00:05:54,079 --> 00:05:54,920 اینا علائم 74 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 ناسازگاری با آب و هواست 75 00:05:57,279 --> 00:05:58,160 علاوه بر اون 76 00:05:58,679 --> 00:06:00,160 ایشون ضعیف هستن 77 00:06:00,279 --> 00:06:01,600 به همین دلیل ممکنه تب کنن 78 00:06:02,000 --> 00:06:02,640 اما 79 00:06:02,839 --> 00:06:03,720 خیلی مشکل بزرگی نیست 80 00:06:04,000 --> 00:06:05,040 یه سری دارو باید مصرف کنن 81 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 تا زود خوب بشن 82 00:06:14,320 --> 00:06:16,200 بعد از مصرف دارو ها 83 00:06:16,200 --> 00:06:18,040 بازم معاینه شون میکنم 84 00:06:18,040 --> 00:06:20,160 اما فردا روز عروسی بانوی من هست 85 00:06:20,160 --> 00:06:21,920 میشه لطفا یه سری 86 00:06:21,920 --> 00:06:23,239 داروی تاثیرگذار تر بدین؟ 87 00:06:23,239 --> 00:06:24,839 یه سری داروهایی هستن 88 00:06:24,839 --> 00:06:26,920 که موقتا به فرد بیمار انرژی میدن 89 00:06:27,119 --> 00:06:28,880 اما با وجود ضعف بانو 90 00:06:29,079 --> 00:06:31,239 میترسم عوارض جانبی داشته باشن 91 00:06:31,519 --> 00:06:32,200 من پیشنهاد میکنم 92 00:06:32,200 --> 00:06:33,239 که خوب استراحت کنن 93 00:06:33,239 --> 00:06:34,880 تا بهبودی پیدا کنن 94 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 لان پی 95 00:06:39,760 --> 00:06:41,359 رو حرف دکتر حرف نزن 96 00:06:42,359 --> 00:06:44,000 من خودم 97 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 از وضعیت بدنم با خبرم 98 00:06:45,959 --> 00:06:47,839 عروسی به تاخیر نمیفته 99 00:06:48,359 --> 00:06:49,600 اون با همچین شرایطی باز هم 100 00:06:50,160 --> 00:06:52,000 اصرار به ازدواج داره 101 00:06:52,239 --> 00:06:53,079 بله 102 00:06:53,760 --> 00:06:54,600 عالیجناب 103 00:06:55,399 --> 00:06:56,799 من باید 104 00:06:56,799 --> 00:06:58,679 یه چیزی بگم 105 00:07:04,200 --> 00:07:04,959 بگو 106 00:07:05,480 --> 00:07:06,320 عالیجناب 107 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 بانو یو جان سرماخوردگی شدیدی دارن 108 00:07:08,040 --> 00:07:09,200 با شرایط اب و هوا ناسازگارن 109 00:07:09,200 --> 00:07:10,359 و گلاب به روتون اسهال استفراغ هم دارن 110 00:07:11,000 --> 00:07:12,640 متاسفانه ایشون نمیتونن شب عروسی 111 00:07:12,799 --> 00:07:15,679 با شما وظایف همسری رو به جا بیارن 112 00:07:15,679 --> 00:07:17,600 نمیتونن وظایف همسری رو به جا بیارن؟ 113 00:07:18,600 --> 00:07:19,519 درسته 114 00:07:21,239 --> 00:07:22,359 برو و دستور من رو ابلاغ کن 115 00:07:23,559 --> 00:07:25,359 حال بانو خوب نیست 116 00:07:26,279 --> 00:07:27,160 برای همین مراسم عروسی باید 117 00:07:27,600 --> 00:07:28,359 پنج 118 00:07:28,760 --> 00:07:29,959 نه 119 00:07:31,119 --> 00:07:32,279 سه روز عقب بیفته 120 00:07:32,279 --> 00:07:33,279 بله عالیجناب 121 00:07:46,480 --> 00:07:47,399 عالیجناب و ارتش 122 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 جلوی ورودی شهر هستن 123 00:07:49,640 --> 00:07:51,320 وقتی عروس وارد اتاق عروسی شد 124 00:07:51,640 --> 00:07:53,160 افرادمون که بین نگهبان ها هستن 125 00:07:53,160 --> 00:07:54,200 دروازه های شهر رو باز میکنن 126 00:07:54,359 --> 00:07:55,720 تا عالیجناب رو راهنمایی کنن 127 00:07:56,079 --> 00:07:57,320 بیا فورا دست به کار بشیم 128 00:08:12,959 --> 00:08:14,000 بانو 129 00:08:15,040 --> 00:08:17,440 عالیجناب بی صبرانه منتظر جشن هستن 130 00:08:17,440 --> 00:08:19,920 ایشون دستور دادن براتون غذا بیارم 131 00:08:19,920 --> 00:08:21,519 تا احساس گرسنگی نکنین 132 00:08:27,119 --> 00:08:28,440 ممنون 133 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 قبل ازینکه عروس وارد اتاق عروسی بشه 134 00:08:42,440 --> 00:08:43,719 خوب بگردینش 135 00:08:43,919 --> 00:08:45,840 حواست خیلی باید به نگهبان ها 136 00:08:46,200 --> 00:08:47,599 و خدمتکارهاش باشه 137 00:08:48,119 --> 00:08:48,799 یادت باشه 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,159 فقط بانو میتونن 139 00:08:51,599 --> 00:08:53,599 وارد اتاق عروسی بشن 140 00:08:54,760 --> 00:08:55,520 علاوه بر اون 141 00:08:56,200 --> 00:08:57,719 براش یه مقدار شیرینی هم اماده کن 142 00:08:58,239 --> 00:09:00,000 امروز روز عروسی ماست 143 00:09:01,239 --> 00:09:03,359 امیدوارم کنترل رفتارش رو داشته باشه 144 00:09:04,239 --> 00:09:04,760 بله سرورم 145 00:09:22,440 --> 00:09:23,400 زی یوان 146 00:09:24,640 --> 00:09:26,080 دیگه نمیتونم بخورم 147 00:09:26,080 --> 00:09:28,039 عالیجناب شخصا اینارو براتون تدارک دیدن 148 00:09:28,320 --> 00:09:28,640 بانوی من 149 00:09:28,640 --> 00:09:30,719 عالیجناب رو نا امید نکنین 150 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 این اخرین تیکه ست 151 00:09:44,039 --> 00:09:45,080 لطفا بخورین 152 00:09:45,679 --> 00:09:46,400 بفرمایین 153 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 من بیرون منتظر میمونم 154 00:10:03,400 --> 00:10:05,239 اگر کمک خواستین صدام بزنین 155 00:10:25,960 --> 00:10:28,880 توقع نداشتم لو چنگ فو انقدر بهم شک داشته باشه 156 00:10:29,760 --> 00:10:31,799 با اینکه میدونست ضعیف شدم 157 00:10:32,400 --> 00:10:34,640 بازم تو غذا زهر ریخته بود 158 00:10:35,599 --> 00:10:36,359 باعث افتخاره که اینجا میبینمتون 159 00:10:36,880 --> 00:10:37,760 عالیجناب 160 00:11:45,840 --> 00:11:46,599 بریم 161 00:12:00,119 --> 00:12:00,559 چی؟ 162 00:12:00,960 --> 00:12:01,840 چه خبره؟ 163 00:12:02,119 --> 00:12:02,599 خدای من 164 00:12:02,880 --> 00:12:03,960 برو عالیجناب رو پیدا کن 165 00:12:30,440 --> 00:12:31,080 تو 166 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 هوانگ جیان 167 00:13:35,000 --> 00:13:35,880 خواهر 168 00:13:36,000 --> 00:13:36,760 خوبی؟ 169 00:13:38,039 --> 00:13:38,840 نه 170 00:13:51,359 --> 00:13:51,880 بریم 171 00:13:53,880 --> 00:13:55,799 من از قصد این گیره سر رو جا به جا کردم 172 00:13:56,200 --> 00:13:57,359 بهش داروی بیهوشی زده بودم 173 00:13:57,599 --> 00:13:59,119 الان نمیمیره 174 00:14:35,239 --> 00:14:36,760 تو پنج کیلومتری شهر ، در جنگل بامبو ها 175 00:14:37,239 --> 00:14:38,440 منتظر شاهزاده جین باش 176 00:15:26,159 --> 00:15:27,239 لو چنگ فو کجاست؟ 177 00:15:27,880 --> 00:15:29,520 به پایتخت پیغام فرستادم و گفتم 178 00:15:29,919 --> 00:15:31,840 عالیجناب لو چنگ فو رو به قتل رسوندن 179 00:15:32,080 --> 00:15:33,359 و جین چنگ رو اشغال کردن 180 00:15:35,039 --> 00:15:35,960 نقشت چیه؟ 181 00:15:36,359 --> 00:15:37,679 اگر بعد از بازگشت شما به پایتخت 182 00:15:37,960 --> 00:15:39,599 سرکله ی لو چنگ فو پیدا بشه 183 00:15:40,239 --> 00:15:41,400 فکر میکنین عالیجناب 184 00:15:41,719 --> 00:15:43,359 چه واکنشی نشون بدن؟ 185 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 فریب دادن امپراطور 186 00:15:46,239 --> 00:15:47,840 جرم سبکی نیست 187 00:15:48,039 --> 00:15:49,599 چطور جرات میکنی 188 00:15:50,080 --> 00:15:51,559 تو داری من رو 189 00:15:52,159 --> 00:15:53,320 با لو چنگ فو تهدید میکنی 190 00:15:53,520 --> 00:15:54,599 نه 191 00:15:55,280 --> 00:15:57,159 من فقط نمیخوام تو جین چنگ بمیرم 192 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 باید خوب بدونی که 193 00:16:08,239 --> 00:16:09,559 باید بمیری 194 00:16:09,840 --> 00:16:11,000 اگر من رو بکشین 195 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 شرط میبندم 196 00:16:13,080 --> 00:16:15,400 که لو چنگ فو صحیح و سالم برمیگرده به پایتخت 197 00:16:16,000 --> 00:16:17,440 لطفا این جرم رو 198 00:16:18,239 --> 00:16:19,960 فریب دادن امپراطور در نظر بگیرین عالیجناب 199 00:16:27,760 --> 00:16:29,400 من میتونم همین الان بکشمت 200 00:16:29,559 --> 00:16:31,080 و بعدش دنبال لو چنگ فو بگردم 201 00:16:31,599 --> 00:16:32,320 هزینش فقط 202 00:16:32,520 --> 00:16:34,000 تلف کردن بیشتره وقته 203 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 لازم نیست انقدر ناراحت باشین 204 00:16:37,919 --> 00:16:40,159 من شمارو کشوندم اینجا 205 00:16:40,239 --> 00:16:42,239 تا باهاتون معامله کنم 206 00:16:42,239 --> 00:16:43,119 معامله؟ 207 00:16:43,599 --> 00:16:44,280 بله 208 00:16:45,359 --> 00:16:46,799 اگر جون من رو بهم ببخشین 209 00:16:47,159 --> 00:16:48,280 خاندان فو باهاتون 210 00:16:48,359 --> 00:16:49,640 همکاری میکنن 211 00:16:50,039 --> 00:16:51,239 و بهتون ثروت و هرچی که بخواین میدن 212 00:16:52,440 --> 00:16:53,840 چطور باید بهت اعتماد کنم؟ 213 00:16:54,280 --> 00:16:55,840 من میتونم همین الان بکشمت 214 00:16:56,039 --> 00:16:57,440 و لو چنگ فو رو گیر بیارم 215 00:16:58,039 --> 00:16:59,119 اینطوری با یه حرکت 216 00:16:59,479 --> 00:17:00,719 همه ی ماموریت هام رو به پایان میرسونم 217 00:17:01,119 --> 00:17:01,799 و وقتی برگردم 218 00:17:02,000 --> 00:17:02,760 عالیجناب بهم 219 00:17:02,960 --> 00:17:03,919 پاداش بزرگی میدن 220 00:17:04,640 --> 00:17:05,839 مطمئنین که 221 00:17:06,319 --> 00:17:08,479 حتما لو چنگ فو رو پیدا میکنین؟ 222 00:17:10,479 --> 00:17:11,839 اگر ماموریتتون شکست بخوره 223 00:17:12,760 --> 00:17:14,319 حتی اگر عالیجناب سرزنشتون هم نکنن 224 00:17:14,719 --> 00:17:16,520 حسابی ازتون نا امید میشن 225 00:17:17,400 --> 00:17:19,040 به شایعات بین افسر ها 226 00:17:19,439 --> 00:17:21,599 و تهدید ملکه ی سلطنتی فکر کنین 227 00:17:22,239 --> 00:17:23,439 متاسفانه شما 228 00:17:23,839 --> 00:17:25,760 تو شرایط پیچیده ای هستین 229 00:17:26,280 --> 00:17:27,400 باید با دقت حساب ضرر و منفعتتون رو داشته باشین 230 00:17:30,760 --> 00:17:31,959 من فقط میخوام زنده بمونم 231 00:17:32,560 --> 00:17:33,319 و شما میخواین 232 00:17:33,319 --> 00:17:34,880 ماموریتی که عالیجناب بهتون داده رو عملی کنین 233 00:17:35,400 --> 00:17:37,239 حالا که جفتمون چاره ی خوبی داریم 234 00:17:38,000 --> 00:17:39,719 چرا بیشتر بهش فکر نمیکنین؟ 235 00:17:51,560 --> 00:17:52,680 چه چاره ای؟ 236 00:17:53,599 --> 00:17:54,479 اگر من 237 00:17:54,599 --> 00:17:55,920 هیچوقت به جین چنگ نیومده باشم 238 00:17:56,599 --> 00:17:58,079 عالیجناب دیگه سرزنشتون نمیکنن 239 00:17:58,079 --> 00:17:59,239 که چرا نتونستین کاری کنین 240 00:18:00,400 --> 00:18:01,560 اما تو این سفر 241 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 ما همراهان زیادی داریم و 242 00:18:03,239 --> 00:18:04,359 جای تو تغییر کرده 243 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 من 244 00:18:06,920 --> 00:18:08,160 با افراد خودم کنار میام 245 00:18:08,160 --> 00:18:10,199 اما کنار اومدن با افراد شما 246 00:18:10,400 --> 00:18:11,839 به خودتون بستگی داره 247 00:18:12,640 --> 00:18:14,400 تو خیلی خوب داری از من استفاده میکنی 248 00:18:16,160 --> 00:18:16,920 باشه 249 00:18:17,319 --> 00:18:18,199 حالا که ما 250 00:18:18,359 --> 00:18:19,479 تفاوق به همکاری کردیم 251 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 بهم بگو لو چنگ فو کجاست 252 00:18:21,920 --> 00:18:23,119 وقتی برگردین 253 00:18:23,400 --> 00:18:25,479 خودتون میبیننش 254 00:18:28,400 --> 00:18:29,199 گفته بودن که 255 00:18:29,199 --> 00:18:31,160 بانو یو جان هوش و ذکاوت نمونه ای داره 256 00:18:32,040 --> 00:18:32,959 امروز من 257 00:18:34,199 --> 00:18:35,119 به این حرف رسیدم 258 00:18:36,760 --> 00:18:37,719 عالیجناب 259 00:18:40,839 --> 00:18:41,920 لطفا یادتون باشه 260 00:18:42,640 --> 00:18:43,560 که خاندان فو و شما 261 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 باهم تو یه قایق هستن 262 00:19:07,860 --> 00:19:11,340 = نقشه ی منقطه ای جین چنگ = 263 00:19:14,359 --> 00:19:15,319 شاهزاده جین 264 00:19:15,400 --> 00:19:17,680 هیچوقت من رو نا امید نکرده 265 00:19:17,680 --> 00:19:18,839 من خیلی 266 00:19:19,400 --> 00:19:20,719 خوشحالم 267 00:19:24,439 --> 00:19:25,400 لی فانگ 268 00:19:26,359 --> 00:19:27,400 دستور من رو ابلاغ کن 269 00:19:27,880 --> 00:19:30,479 و بگو که از حالا شاهزاده جین فرماندار پایتخت هستن 270 00:19:30,920 --> 00:19:32,560 تمام زیردستان و همیارانشون هم 271 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 پاداش میگیرن 272 00:19:35,439 --> 00:19:37,119 بله عالیجناب 273 00:19:37,760 --> 00:19:38,319 ازینهمه لطفتون 274 00:19:38,439 --> 00:19:39,959 واقعا ممنون و مفتخرم پدر 275 00:19:48,760 --> 00:19:49,520 اقای جو 276 00:19:53,880 --> 00:19:55,160 بانوان 277 00:19:55,160 --> 00:19:57,079 به افراد بگو این خبر رو پخش کنن که من 278 00:19:57,079 --> 00:19:58,680 سرما خورده بودم و سه روز 279 00:19:58,680 --> 00:20:00,640 در منزل تو رخت خواب بودم 280 00:20:00,800 --> 00:20:02,680 جین جان از دست ادم ربا فرار کرده 281 00:20:02,680 --> 00:20:03,839 و سفری که به جای من برای ازدواج میرفت 282 00:20:03,839 --> 00:20:05,199 برگشته 283 00:20:05,479 --> 00:20:06,239 بله 284 00:20:12,599 --> 00:20:13,599 پدر 285 00:20:13,959 --> 00:20:16,359 عروس اشتباهی دزدیده شد 286 00:20:16,800 --> 00:20:18,959 اما من فکر نمیکردم مراسم عروسی به تاخیر بیفته 287 00:20:19,400 --> 00:20:20,920 برای همین برای بانو یو جان یه جایگزین پیدا کردم 288 00:20:21,319 --> 00:20:23,719 خوشبختانه لو چنگ فو هیچوقت بانو یوجان رو ندیده بود 289 00:20:23,800 --> 00:20:24,880 و به هویتش شک نکرد 290 00:20:25,520 --> 00:20:27,199 منظورت اینه که 291 00:20:27,599 --> 00:20:30,760 تو نمیدونستی دختری که دزدیده شده فو جین جان بوده؟ 292 00:20:30,760 --> 00:20:32,079 نه نمیدونستم 293 00:20:32,199 --> 00:20:33,880 وقتی برگشتم به پایتخت 294 00:20:33,880 --> 00:20:35,000 فهمیدم که فو یو جان به علت سرماخوردگی 295 00:20:35,119 --> 00:20:37,400 با درشکه ی عروسی نرفته بوده 296 00:20:38,000 --> 00:20:39,040 و خاندان فو 297 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 دختر دومشون رو به عنوان جایگزین فرستاده بودن 298 00:20:40,040 --> 00:20:42,079 چون پدرشون هیچ مشخصات 299 00:20:42,079 --> 00:20:44,959 دقیقی ارائه نکرده بوده 300 00:20:44,959 --> 00:20:47,239 من نمیخواستم باعث شم که خاندان فو ــــ 301 00:20:52,839 --> 00:20:53,680 فراموشش کن 302 00:20:54,599 --> 00:20:56,520 من همین الانش هم خیلی خوشحالم که 303 00:20:57,079 --> 00:20:58,880 جین چنگ رو بدست اوردی 304 00:20:59,920 --> 00:21:01,040 برو و استراحت کن 305 00:21:01,479 --> 00:21:01,920 بله 306 00:21:02,119 --> 00:21:03,000 پدر 307 00:21:15,479 --> 00:21:16,400 عالیجناب 308 00:21:16,680 --> 00:21:17,880 جائو آن برگشته 309 00:21:17,880 --> 00:21:19,199 بیارش تو 310 00:21:19,199 --> 00:21:20,199 بله عالیجناب 311 00:21:26,560 --> 00:21:27,680 دیدن شما باعث افتخاره عالیجناب 312 00:21:30,199 --> 00:21:32,040 من هویت شاهزاده رو پیدا کردم 313 00:21:32,040 --> 00:21:33,160 اون جیانگ شائوست 314 00:21:33,160 --> 00:21:34,479 ینی کسی که بانو فو جین جان رو تو مسیر 315 00:21:34,479 --> 00:21:36,079 رفتن به مراسم ازدواج دزدید 316 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 اون با شاهزاده جین به پایتخت برگشته و الان هم 317 00:21:38,520 --> 00:21:39,800 تو عمارت شاهزاده جین هست 318 00:21:42,239 --> 00:21:43,560 جیانگ شائو 319 00:21:48,560 --> 00:21:51,000 پسر من جیانگ شائوعه 320 00:21:55,439 --> 00:21:56,199 عالیجناب 321 00:21:58,439 --> 00:21:59,119 عالیجناب 322 00:21:59,599 --> 00:22:01,880 از وقتی نشان چوبی رو گرفتم 323 00:22:02,439 --> 00:22:03,119 من 324 00:22:03,719 --> 00:22:06,400 شب ها بی خوابی کشیدم 325 00:22:07,000 --> 00:22:10,160 و منتظر خبر های خوب تو بودم 326 00:22:12,719 --> 00:22:13,479 چیه؟ 327 00:22:14,400 --> 00:22:16,760 انگار میخوای یه چیزی بگی 328 00:22:17,079 --> 00:22:18,599 چیزی دیگه ای هست؟ 329 00:22:18,599 --> 00:22:19,719 من رفتم به جین چنگ 330 00:22:20,079 --> 00:22:21,800 تا یواشکی از شاهزاده ی جوان محافظت کنم 331 00:22:21,800 --> 00:22:23,000 اما تصادفا فهمیدم که یه سری از افسران 332 00:22:23,000 --> 00:22:25,880 با لو چنگ فو همدست بودن 333 00:22:25,880 --> 00:22:26,719 که بهش پیغام میرسوندن 334 00:22:28,520 --> 00:22:31,199 من این سکه ی بزرگ رو از لو چنگ فو گرفتم 335 00:22:31,560 --> 00:22:32,479 این همون سکه ی شانسی هستش که 336 00:22:32,479 --> 00:22:34,599 شما تو جشن سالیانه بهش هدیه دادین 337 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 من شخصا این رو طراحی 338 00:22:45,079 --> 00:22:47,760 و تولید کردم 339 00:22:47,760 --> 00:22:49,319 فقط دوازده تا ازین وجود داره 340 00:22:49,599 --> 00:22:51,439 توقع نداشتم که این سکه 341 00:22:51,439 --> 00:22:53,280 اینطوری 342 00:22:53,280 --> 00:22:54,959 به دست خودم برگرده 343 00:22:56,040 --> 00:22:57,920 همدستی با دشمن 344 00:22:57,959 --> 00:22:59,520 یک جرم نا بخشودنیه 345 00:23:00,760 --> 00:23:01,680 دستور من رو ابلاغ کن 346 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 بگو که فردا تو دادگاه همه ی 347 00:23:02,760 --> 00:23:05,280 سکه های شانس باید برسی بشن 348 00:23:05,280 --> 00:23:07,839 بله یه چیز دیگه عالیجناب 349 00:23:07,839 --> 00:23:09,920 من بانو یو جان رو در جین چنگ دیدم 350 00:23:10,000 --> 00:23:10,959 جائو آن 351 00:23:14,479 --> 00:23:15,920 شاهزاده جین 352 00:23:16,199 --> 00:23:17,680 ماموریتشون رو به خوبی تموم نکردن 353 00:23:17,920 --> 00:23:18,839 من 354 00:23:19,719 --> 00:23:21,880 از تو خواستم که براش ماموریتش رو تموم کنی 355 00:23:26,640 --> 00:23:27,479 عالیجناب 356 00:23:27,839 --> 00:23:29,119 تو این مراسم ازدواج 357 00:23:29,119 --> 00:23:31,000 مطمئنا یکی داشته یواشکی با دشمن همدستی میکرده 358 00:23:31,359 --> 00:23:33,079 چرا به عالیجناب چیزی نگفتین؟ 359 00:23:33,880 --> 00:23:35,239 اونا هیچ مدرکی نداشتن 360 00:23:35,800 --> 00:23:36,959 اما 361 00:23:37,479 --> 00:23:38,880 اگر عالیجناب 362 00:23:39,560 --> 00:23:40,760 دلجویی شمارو ببینن 363 00:23:41,280 --> 00:23:42,239 من میترسم یوقت 364 00:23:42,239 --> 00:23:43,400 مجبور شین همه چیز رو لاپوشونی کنین 365 00:23:43,400 --> 00:23:44,359 کاهان 366 00:23:44,479 --> 00:23:45,599 یادت باشه 367 00:23:45,719 --> 00:23:47,800 هیچوقت سعی نکن ذهن امپراطور رو بخونی 368 00:23:48,079 --> 00:23:48,839 بله 369 00:23:49,400 --> 00:23:50,760 تو خیلی وقته که تو میدون مبارزه 370 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 کنار من بودی 371 00:23:52,680 --> 00:23:53,400 میدونی چرا من 372 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 تورو به عنوان 373 00:23:55,119 --> 00:23:56,439 افسر شهری در نظر گرفتم؟ 374 00:23:56,760 --> 00:23:58,640 چون لایق ژنرال بودن نیستم 375 00:23:58,959 --> 00:24:00,680 اتفاقا برعکس 376 00:24:00,680 --> 00:24:03,280 اما تو زیادی متکبری 377 00:24:03,280 --> 00:24:04,920 باید یکم رو رفتارت و اعصابت کار کنی 378 00:24:05,160 --> 00:24:06,839 ممنون از پیشنهادتون عالیجناب 379 00:24:06,839 --> 00:24:08,439 تو این مقامی که هستی همه ی تلاشت رو بکن 380 00:24:08,439 --> 00:24:09,640 و رو خودت کار کن 381 00:24:29,160 --> 00:24:30,520 خیلی جالبه که این 382 00:24:30,520 --> 00:24:32,319 گلدون بزرگ از زمرد درجه یک ساخته شده ( دوستان زمرد سفید هم داریم ) 383 00:24:33,000 --> 00:24:34,719 خیلی با ارزشه 384 00:24:35,280 --> 00:24:36,359 اگر خوشت اومده 385 00:24:36,359 --> 00:24:37,680 برای تو 386 00:24:38,040 --> 00:24:38,719 میتونی هرچیزی که 387 00:24:38,719 --> 00:24:40,439 ازش خوشت اومده رو 388 00:24:40,439 --> 00:24:41,400 با خودت ببری 389 00:24:41,959 --> 00:24:43,560 تو رفاقت ما 390 00:24:43,560 --> 00:24:44,719 این چیزا 391 00:24:44,719 --> 00:24:45,920 هیچ ارزشی ندارن 392 00:24:46,199 --> 00:24:47,640 ممنون 393 00:24:50,880 --> 00:24:51,680 جیانگ شائو 394 00:24:52,239 --> 00:24:53,119 راستش رو بگو 395 00:24:53,119 --> 00:24:53,800 تو این عمارت رو 396 00:24:53,800 --> 00:24:54,920 دوست داری؟ 397 00:24:55,680 --> 00:24:56,560 اره 398 00:24:57,000 --> 00:24:58,160 اگر دوسش داری 399 00:24:58,439 --> 00:24:59,680 همینجا بمون 400 00:25:00,079 --> 00:25:01,680 و فکر کن خونه ی خودته 401 00:25:02,359 --> 00:25:04,119 من یه ادم سطح پایینم 402 00:25:04,119 --> 00:25:05,079 عادت کردم به اینکه 403 00:25:05,079 --> 00:25:06,239 خونه نداشته باشمش و زندگیم عادی باشه 404 00:25:06,239 --> 00:25:07,479 لایق همچین جای بزرگی نیستم 405 00:25:07,479 --> 00:25:09,000 من اسم کسایی رو که تو پیروزی 406 00:25:09,199 --> 00:25:10,479 در جین چنگ عالی بودن رو یاد داشت کردم 407 00:25:10,640 --> 00:25:11,719 اسم تو هم 408 00:25:11,719 --> 00:25:12,680 تو لیست اون اسامی 409 00:25:12,680 --> 00:25:13,880 یاد داشت شده 410 00:25:14,400 --> 00:25:16,119 تو لقب 411 00:25:16,119 --> 00:25:17,479 فرمانده ی رده هفتمی رو میگیری 412 00:25:17,479 --> 00:25:18,599 ینی یه افسر رسمی؟ 413 00:25:18,880 --> 00:25:20,040 شوخی نکن 414 00:25:20,959 --> 00:25:22,239 پدرم حتما به کسایی که تو بدست اوردن جین چانگ 415 00:25:22,239 --> 00:25:23,880 بهترین همکاری رو کردن پاداش میده 416 00:25:23,959 --> 00:25:25,479 هرکسی که تو سفر به جین چانگ بوده 417 00:25:25,479 --> 00:25:27,359 پاداش میگیره بدون شک 418 00:25:27,680 --> 00:25:29,239 من باید ازین فرصت 419 00:25:29,239 --> 00:25:30,479 استفاده کنم و اسمت رو جز بهترین ها 420 00:25:30,479 --> 00:25:32,239 یاد داشت کنم و این پست رو بهت بدم 421 00:25:32,239 --> 00:25:33,640 تا بتونی اینجا بمونی 422 00:25:34,479 --> 00:25:35,719 درست نیست که 423 00:25:35,719 --> 00:25:36,880 کسی مثل من 424 00:25:36,880 --> 00:25:37,560 برای حکومت کار کنه 425 00:25:37,560 --> 00:25:38,400 چرا؟ 426 00:25:38,839 --> 00:25:40,079 اگر دوست داری اینجا بمونی 427 00:25:40,079 --> 00:25:41,520 میتونیم باهم کار کنیم 428 00:25:41,520 --> 00:25:42,479 و دستاورد های بزرگتری بدست بیاریم 429 00:25:48,760 --> 00:25:51,199 حالا که اینطوره 430 00:25:51,880 --> 00:25:53,280 تلاشم رو میکنم 431 00:25:53,719 --> 00:25:55,359 اما من رو سرزنش نکن 432 00:25:55,359 --> 00:25:56,400 اگر تو کارم خیلی خوب نبودم 433 00:25:56,640 --> 00:25:59,040 من همین الانشم کلی خوشحالم 434 00:25:59,280 --> 00:26:00,880 که تو همراه من بودی 435 00:26:07,119 --> 00:26:08,079 عالیجناب 436 00:26:18,560 --> 00:26:20,520 جین جان 437 00:26:20,520 --> 00:26:22,359 تو همش نیم ساعت 438 00:26:22,359 --> 00:26:23,640 بعد از برگشت رفتی 439 00:26:23,640 --> 00:26:25,040 هیچ دختری 440 00:26:25,040 --> 00:26:26,520 به پای شیطنت تو نمیرسه 441 00:26:26,520 --> 00:26:28,239 خدمتکارا گفتن 442 00:26:28,239 --> 00:26:29,680 یه نونوایی جدید باز شده 443 00:26:29,680 --> 00:26:30,640 که شیرینی هاش حرف ندارن 444 00:26:30,640 --> 00:26:32,319 منم میخواستم بریم امتحانشون کنیم 445 00:26:32,319 --> 00:26:34,880 اگر میخواستی خب میگفتی خدمتکار ها برات بخرن 446 00:26:34,880 --> 00:26:36,439 فقط وقتی داغه خوشمزست 447 00:26:36,439 --> 00:26:37,920 خیلی کسل کنندست که بخوای 448 00:26:37,920 --> 00:26:39,119 هر روز تو خونه بمونی 449 00:26:39,920 --> 00:26:40,839 برین کنار 450 00:26:43,000 --> 00:26:44,119 برین کنار 451 00:26:44,719 --> 00:26:45,479 خواهر مراقب باش 452 00:26:45,680 --> 00:26:46,599 برین کنار 453 00:26:48,719 --> 00:26:50,079 مراقب باشین 454 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 نرو 455 00:27:10,040 --> 00:27:11,119 برین کنار 456 00:27:14,199 --> 00:27:15,280 نگهبان جائو 457 00:27:23,520 --> 00:27:25,040 اینجا چیکار میکنی؟ 458 00:27:25,959 --> 00:27:26,920 برگرد 459 00:27:27,280 --> 00:27:28,000 عالیجناب 460 00:27:28,000 --> 00:27:29,719 این یه دستور از طرف عالیجنابه 461 00:27:29,880 --> 00:27:31,839 میخواین سرپیچی کنین؟ 462 00:28:09,479 --> 00:28:11,880 شاهزاده جین حتی میخواستن جائو آن رو بکشن 463 00:28:13,280 --> 00:28:16,119 جائو آن تغییر قیافه داده بود 464 00:28:16,160 --> 00:28:18,280 شاید شاهزاده جین نشناخته بودنش 465 00:28:18,479 --> 00:28:19,719 یا 466 00:28:20,000 --> 00:28:22,439 تظاهر کردن که نشناختن 467 00:28:23,079 --> 00:28:25,079 تو فکر میکنی شاهزاده جین 468 00:28:25,079 --> 00:28:27,040 به حدی ظالم هست 469 00:28:27,040 --> 00:28:28,959 که افراد من رو بکشه؟ 470 00:28:29,839 --> 00:28:31,839 من فکر کردم 471 00:28:32,520 --> 00:28:34,760 اون به حد کافی عاقل شده 472 00:28:35,280 --> 00:28:37,880 اما توقع نداشتم که 473 00:28:40,359 --> 00:28:42,199 قلب مهربونش فقط برای خانم فو باشه 474 00:28:43,119 --> 00:28:45,319 قلب مهربون چیز خوبی نیست 475 00:28:46,040 --> 00:28:49,599 اما حداقل از خائن بودن بهتره 476 00:28:54,040 --> 00:28:56,599 عالیجناب فردا سکه ی بزرگ رو برسی میکنن 477 00:28:56,839 --> 00:28:58,839 اما تو گفتی سکه نیست 478 00:29:00,839 --> 00:29:02,160 من درست ازش مراقبت نکردم 479 00:29:02,160 --> 00:29:03,599 من رو باید سرزنش کنین 480 00:29:04,400 --> 00:29:05,599 برای چی؟ 481 00:29:05,599 --> 00:29:06,800 مگه فایده ای داره؟ 482 00:29:08,239 --> 00:29:09,439 چه احمقی 483 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 برو سکه ی بزرگ رو پیدا کن 484 00:29:12,000 --> 00:29:13,239 تا فردا به مشکل نخوریم 485 00:29:13,880 --> 00:29:15,760 وقتی داشتن دستور رو صدور میکردن 486 00:29:15,760 --> 00:29:16,920 عالیجناب گفتن 487 00:29:16,920 --> 00:29:18,439 سکه ی بزرگی که جائو آن پیدا کرده 488 00:29:18,439 --> 00:29:20,000 از لو چنگ فو گرفته شده 489 00:29:20,359 --> 00:29:22,239 و این خودش یه مدرک برای همکاری با دشمن بوده 490 00:29:22,760 --> 00:29:23,479 اما کی چیزی رو داده که میتونسته 491 00:29:23,839 --> 00:29:26,520 هویت شمارو 492 00:29:26,520 --> 00:29:28,040 برای لو چنگ فو فاش کنه؟ 493 00:29:28,479 --> 00:29:30,560 حتما کار کا یینگ بوده 494 00:29:30,680 --> 00:29:32,479 بعد از شکست اوپین 495 00:29:32,479 --> 00:29:33,760 تو کشتن شو رانگ 496 00:29:34,079 --> 00:29:35,520 من کا یینگ رو مجبور کردم 497 00:29:35,520 --> 00:29:36,959 که قایمکی با لو چنگ فو ارتباط برقرار کنه 498 00:29:36,959 --> 00:29:38,839 و خانم فو و شو رانگ رو بفروشه 499 00:29:39,199 --> 00:29:40,319 اون مشخصا 500 00:29:40,319 --> 00:29:42,479 ازینکه هویتش رو کنم ترسیده 501 00:29:42,520 --> 00:29:44,280 و سکه ی بزرگ رو دزدیده 502 00:29:44,280 --> 00:29:46,920 تا من رو هم درگیر نگه داره 503 00:29:58,920 --> 00:29:59,680 من 504 00:30:00,640 --> 00:30:02,800 شاهزاده جین و بانو فو رو راهی کردم 505 00:30:02,800 --> 00:30:05,680 تا جین چنگ گرفته بشه و لو چنگ فو کشته بشه 506 00:30:05,680 --> 00:30:06,640 توقع نداشتم 507 00:30:07,800 --> 00:30:09,959 که اینجا یه نفر 508 00:30:10,160 --> 00:30:12,719 نقشه ی من رو 509 00:30:13,000 --> 00:30:15,359 یواشکی به گوش لو چنگ فو برسونه 510 00:30:16,760 --> 00:30:18,040 این ادم 511 00:30:18,040 --> 00:30:22,520 کسی بوده که من بهش سکه ی شانس رو پاداش داده بودم 512 00:30:31,079 --> 00:30:33,199 امروز عالیجناب همه ی شمارو جمع کردن اینجا 513 00:30:34,520 --> 00:30:36,760 تا همه ی شما سکه شانسی رو که 514 00:30:36,959 --> 00:30:38,119 تو جشن سالیانه هدیه گرفته بودین نشون بدین 515 00:30:38,359 --> 00:30:40,400 و بی گناهی خودتون رو 516 00:30:41,239 --> 00:30:43,359 اثبات کنین 517 00:30:46,719 --> 00:30:47,839 بررسی کنین 518 00:32:32,839 --> 00:32:33,800 شاهزاده جین 519 00:32:37,959 --> 00:32:38,839 بله پدر 520 00:32:39,160 --> 00:32:40,400 قبل ازینکه بیام اینجا 521 00:32:40,680 --> 00:32:42,719 خودم شخصا بررسی کردم 522 00:32:43,119 --> 00:32:45,479 اونموقه همراهم بود 523 00:32:45,920 --> 00:32:46,839 الان چطور؟ 524 00:32:47,640 --> 00:32:48,839 نیست؟ 525 00:32:48,839 --> 00:32:51,079 مطمئن باشین من کسی نیستم که با دشمن همکاری کرده 526 00:32:51,239 --> 00:32:52,880 اگر بهم اعتماد کنین 527 00:32:53,680 --> 00:32:56,079 میدونین که یکی از سکه های سینی چوبی 528 00:32:56,640 --> 00:32:58,640 برای من هست و نه هیچکس دیگه 529 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 منظورت اینه که 530 00:33:02,439 --> 00:33:03,920 یه نفر اینجا 531 00:33:03,920 --> 00:33:06,920 سکه ی شانس تورو دزدیده بوده؟ 532 00:33:06,920 --> 00:33:08,199 سکه ی من 533 00:33:08,400 --> 00:33:09,599 یه شکاف بزرگ داره 534 00:33:10,000 --> 00:33:11,119 لطفا دوباره بررسی کنین 535 00:33:11,239 --> 00:33:12,599 پدر جان 536 00:33:13,959 --> 00:33:15,040 بررسی کنین 537 00:33:15,280 --> 00:33:16,160 بله 538 00:34:02,319 --> 00:34:02,839 عالیجناب 539 00:34:03,199 --> 00:34:04,520 هیچکدوم از سکه ها 540 00:34:04,880 --> 00:34:05,599 شکافی روی خودشون ندارن 541 00:34:08,679 --> 00:34:09,760 غیرممکنه 542 00:34:12,199 --> 00:34:13,120 شاهزاده جین 543 00:34:14,239 --> 00:34:15,879 بهونه ی دیگه ای هم دارین؟ 544 00:34:18,479 --> 00:34:20,199 من فقط میخوام بدونم 545 00:34:21,520 --> 00:34:22,760 چرا پسر من 546 00:34:23,560 --> 00:34:25,199 شاهزاده جین از لینگ یانگ 547 00:34:25,199 --> 00:34:26,560 قایمکی با پنگ زه 548 00:34:27,040 --> 00:34:28,879 همکاری کرده 549 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 پدر لطفا بهم اعتماد کنین 550 00:34:32,919 --> 00:34:34,719 من هرگز با لو چنگ فو 551 00:34:34,719 --> 00:34:35,919 همدستی نکردم 552 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 مدارک شواهد اینجان 553 00:34:37,560 --> 00:34:39,520 چطور ازم میخوای بهت اعتماد کنم؟ 554 00:34:45,000 --> 00:34:45,840 بیاین اینجا 555 00:34:47,679 --> 00:34:48,760 شاهزاده جین رو 556 00:34:49,199 --> 00:34:50,959 برای محاکمه ببرین زندان 557 00:34:51,159 --> 00:34:53,120 از جانگ یانگ یو ، رییس وزارت دادگستری 558 00:34:53,159 --> 00:34:54,560 بخواین که بازجویی رو شروع کنه 559 00:34:55,000 --> 00:34:55,919 بله 560 00:35:04,520 --> 00:35:05,239 عمه 561 00:35:05,479 --> 00:35:06,760 برادر من هرگز همچین کاری نمیکنه 562 00:35:06,760 --> 00:35:07,399 شوآن 563 00:35:07,959 --> 00:35:09,760 پدرت تصمیمش رو گرفته 564 00:35:17,879 --> 00:35:19,439 بلند شین لطفا 565 00:35:22,879 --> 00:35:24,800 سکه هارو بهشون برگردون 566 00:35:25,959 --> 00:35:26,479 بله 567 00:35:26,479 --> 00:35:27,360 عالیجناب 568 00:35:32,399 --> 00:35:33,639 سکه های شانس رو به صاحبانشون 569 00:35:34,120 --> 00:35:36,120 برگردونین 570 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 بانو 571 00:35:49,040 --> 00:35:50,000 کی این اتفاق افتاد؟ 572 00:35:50,639 --> 00:35:51,959 همین الان 573 00:35:52,360 --> 00:35:53,399 اونا هنوز تو دادگاه هستن 574 00:35:53,879 --> 00:35:55,760 اما بیشتر افسران 575 00:35:55,919 --> 00:35:57,479 باید بدونن 576 00:35:59,199 --> 00:35:59,959 درشکه ی من رو اماده کن 577 00:35:59,959 --> 00:36:01,040 کجا میرید بانو؟ 578 00:36:01,479 --> 00:36:03,159 اگر میخواین شاهزاده جین رو ببینین 579 00:36:03,199 --> 00:36:04,040 امیدوارم بذارین برای یه روز دیگه 580 00:36:04,120 --> 00:36:05,439 اگر شاهزاده جین تو زندان باشه 581 00:36:05,639 --> 00:36:06,879 من با به ملاقات رفتنش 582 00:36:07,120 --> 00:36:08,879 تمام شک هارو از خاندان فو پاک میکنم 583 00:36:10,280 --> 00:36:11,360 یهو یاد یکی از پرونده های 584 00:36:11,399 --> 00:36:12,840 ارتش خودمون افتادم 585 00:36:13,199 --> 00:36:14,800 دوست دارم بدونم بازجویی های دادگستری چطور داره پیش میره 586 00:36:14,959 --> 00:36:16,159 باید سوابق پرونده رو چک کنم 587 00:36:24,000 --> 00:36:24,879 بانو یو جان 588 00:36:27,399 --> 00:36:28,199 شاهزاده جین ــــ 589 00:36:28,439 --> 00:36:30,919 ببخشید اما امروز وقت ندارم 590 00:36:30,919 --> 00:36:32,000 اگر دادگستری سرشون به پرونده ی حیاتی ای شلوغه 591 00:36:32,000 --> 00:36:33,959 من برای چک کردن سوابق پرونده یه روز دیگه میام 592 00:36:58,280 --> 00:36:59,520 کا یینگ حتما 593 00:36:59,520 --> 00:37:01,120 به توانایی های من پی برده 594 00:37:03,600 --> 00:37:05,159 اگر من بخوام 595 00:37:05,360 --> 00:37:06,560 اون نجات پیدا میکنه 596 00:37:06,959 --> 00:37:08,280 اگر هم من بخوام 597 00:37:08,560 --> 00:37:10,120 اون میمیره 598 00:37:10,679 --> 00:37:11,760 عالیجناب 599 00:37:11,760 --> 00:37:13,280 شاهزاده جین رو فرستادن زندان 600 00:37:13,639 --> 00:37:15,840 و از جانگ یانگ یو خواستن بازجویی رو عهده بگیره 601 00:37:16,120 --> 00:37:18,080 نمیدونم حقیقت رو پیدا میکنه یا نه 602 00:37:18,679 --> 00:37:20,959 میگن جانگ خیلی با استعداده 603 00:37:21,600 --> 00:37:22,280 اما با این حال بازم 604 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 یه جوون بی تجربست 605 00:37:24,679 --> 00:37:26,360 جایی برای ترس نیست 606 00:37:26,679 --> 00:37:27,560 تازه 607 00:37:27,679 --> 00:37:29,959 من سکه ی کایینگ رو دارم 608 00:37:30,239 --> 00:37:32,080 اگر بازجویی جانگ یانگ یو فراتر بره 609 00:37:32,760 --> 00:37:34,919 فقط به کا یینگ شک خواهد کرد 610 00:37:35,080 --> 00:37:36,560 من فقط میترسم 611 00:37:36,800 --> 00:37:38,639 کایینگ تو دردسر بیفته 612 00:37:38,760 --> 00:37:40,120 اون به حد مرگ 613 00:37:40,120 --> 00:37:41,600 از بازجویی میترسه 614 00:37:42,120 --> 00:37:43,840 حالا که جرات کرده بهم خیانت کنه 615 00:37:45,879 --> 00:37:47,080 میفهمه که من 616 00:37:47,560 --> 00:37:48,679 راه های مختلفی 617 00:37:48,679 --> 00:37:50,639 برای مجازات کردنش دارم 618 00:37:55,239 --> 00:37:57,120 هنوز هم میخوای شاهزاده جین رو نجات بدی؟ 619 00:37:57,679 --> 00:38:00,199 از وضعیت فعلیش با خبری؟ 620 00:38:00,800 --> 00:38:01,919 بله 621 00:38:03,080 --> 00:38:04,280 اما این رو هم میدونم که 622 00:38:04,679 --> 00:38:06,520 شاهزاده جین خیانتکار نیست 623 00:38:06,959 --> 00:38:08,399 وقتی کار به خودی خود میشه بهتر بشه 624 00:38:08,719 --> 00:38:09,840 کسی به یه مهره ی کمکی پیشنهاد کمک نمیده 625 00:38:10,239 --> 00:38:13,239 اگر حالا که تو دردسره کمکش کنیم 626 00:38:13,479 --> 00:38:15,320 شاهزاده جین این لطف خاندان فو رو 627 00:38:15,679 --> 00:38:16,760 صد یا هزار برابر بیشتر 628 00:38:17,000 --> 00:38:18,560 جبران میکنه 629 00:38:19,040 --> 00:38:20,320 تو خیلی ساده ای 630 00:38:21,439 --> 00:38:22,840 تو از کجا مطمئنی که شاهزاده جین 631 00:38:23,360 --> 00:38:25,239 حتما از این دردسر خلاص میشه؟ 632 00:38:25,239 --> 00:38:26,280 بعد از بدست اوردن جین چنگ 633 00:38:26,879 --> 00:38:29,479 عالیجناب شاهزاده رو فرماندار پایتخت کردن 634 00:38:29,600 --> 00:38:30,679 دو لقب شاهزاده جین 635 00:38:30,679 --> 00:38:32,040 و فرماندار پایتخت 636 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 نشونه ی ولیعهد شدنه 637 00:38:34,159 --> 00:38:36,199 عالیجناب دارن علنا اعلام میکنن 638 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 که شاهزاده جین ولیعهد انتخابی خودشون هستن 639 00:38:39,479 --> 00:38:40,760 این ولیعهد الان 640 00:38:41,000 --> 00:38:43,479 توسط عالیجناب زندانی شده 641 00:38:43,479 --> 00:38:44,560 یو جان 642 00:38:44,840 --> 00:38:46,360 تو نباید خاندان فو 643 00:38:46,360 --> 00:38:48,560 و ارتشمون رو به خطر بندازی 644 00:38:48,560 --> 00:38:49,479 پدر 645 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 متوجه نیستین 646 00:38:51,280 --> 00:38:52,479 الان اوضا چه طوریه؟ 647 00:38:53,080 --> 00:38:54,320 عالیجناب مریضن 648 00:38:54,600 --> 00:38:55,919 و هنوز هم تصمیم گرفته نشده که کی جانشین میشه 649 00:38:56,280 --> 00:38:57,959 خاندان فو ارتش قدرتمندی داره 650 00:38:58,239 --> 00:38:59,600 که ولیعهد بهش شک داره 651 00:38:59,639 --> 00:39:01,399 همه میخوان این دشمنی رو پاک کنن 652 00:39:01,959 --> 00:39:03,000 اگر ما اشتباهی بکنیم 653 00:39:03,560 --> 00:39:05,040 خاندان فو نابود میشه 654 00:39:05,800 --> 00:39:07,679 عالیجناب بار ها کسایی رو فرستاده تا من رو بکشن 655 00:39:07,840 --> 00:39:09,439 فقط چون میترسه که رفتار خاندان فو 656 00:39:09,439 --> 00:39:10,879 نسبت به ولیعهد 657 00:39:10,959 --> 00:39:12,239 تو تصمیمش اثر بذاره 658 00:39:13,560 --> 00:39:14,600 پدر 659 00:39:14,919 --> 00:39:16,399 اگر ما کاری نکنیم 660 00:39:17,000 --> 00:39:19,040 خانواده فو به خطر بزرگی میفتن 661 00:39:19,959 --> 00:39:21,719 تو خیلی برای اینکه بفهمی 662 00:39:22,320 --> 00:39:24,399 اوضاع دقیقا چطوریه بی تجربه ای 663 00:39:24,919 --> 00:39:25,840 پدر 664 00:39:26,159 --> 00:39:28,159 نباید دست رو دست بذاریم 665 00:39:28,159 --> 00:39:30,560 الان همه چی امنه اما تو خطریم 666 00:39:31,199 --> 00:39:32,679 من بهتون ثابت میکنم 667 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 که شاهزاده جین 668 00:39:33,800 --> 00:39:35,280 ولیعهد لینگ یانگ میشن 669 00:39:35,280 --> 00:39:36,679 چطور میخوای ثابت کنی؟ 670 00:39:36,879 --> 00:39:38,719 بیگناهی شاهزاده جین رو اثبات میکنم 671 00:39:38,760 --> 00:39:40,120 سخت نگیرین پدر 672 00:39:40,479 --> 00:39:42,360 نمیذارم خانواده فو درگیر بشن 673 00:39:42,520 --> 00:39:43,159 تو ... 674 00:39:43,399 --> 00:39:45,560 میخوای سرنوشت خانواده فو رو به خطر بندازی؟ 675 00:39:45,719 --> 00:39:47,080 شاهزاده جین بی گناهه 676 00:39:47,639 --> 00:39:49,840 تا زمانی که ما صاحب واقعی سکه ی بزرگ رو پیدا کنیم 677 00:39:50,199 --> 00:39:51,520 شاهزاده جین هم بیگناهیش ثابت میشه 678 00:39:54,080 --> 00:39:55,840 چون شاهزاده جین رو دوست داری 679 00:39:55,840 --> 00:39:57,000 میخوای با استفاده از پدر نجاتش بدی؟ 680 00:39:57,719 --> 00:39:59,560 به نظر میرسه که خانواده فو دارن پیشرفت میکنن 681 00:40:00,080 --> 00:40:01,840 اما حقیقت اینه که وضعیت سختی دارن 682 00:40:02,120 --> 00:40:03,679 من نمیخوام بخاطر عشق 683 00:40:03,679 --> 00:40:04,760 خانوادمون رو به خطر بندازم 684 00:40:05,639 --> 00:40:07,080 فقط میخوام به پدر نشون بدم که انتخابم 685 00:40:07,399 --> 00:40:09,679 به نفع خانواده فو عه 686 00:40:10,439 --> 00:40:11,159 تازه 687 00:40:11,439 --> 00:40:12,959 شاهزاده جین جون من رو نجات داد 688 00:40:13,159 --> 00:40:15,080 من باید جبران کنم 689 00:40:15,199 --> 00:40:16,840 اره جواب مهربونی رو با مهربونی بده 690 00:40:16,919 --> 00:40:18,560 الان جیانگ شائو هم تو فکر اینه که یه طوری 691 00:40:18,560 --> 00:40:19,560 شاهزاده جین رو نجات بده 692 00:40:19,760 --> 00:40:21,159 اما اون نقش زیادی نداره 693 00:40:21,239 --> 00:40:22,520 و نمیتونه کاری بکنه 694 00:40:22,919 --> 00:40:24,800 یه راهی پیدا کن که دادگستری 695 00:40:24,800 --> 00:40:26,280 دوباره سکه ی بزرگ رو بررسی کنه 696 00:40:26,520 --> 00:40:28,040 ما حتما سرنخ پیدا میکنیم 697 00:40:28,159 --> 00:40:29,919 عالیجناب از جانگ یانگ یو خواسته 698 00:40:29,919 --> 00:40:30,840 که بازجویی رو به عهده بگیره 699 00:40:31,120 --> 00:40:32,199 اون تو سن کمی 700 00:40:32,280 --> 00:40:34,479 تو کار خودش بهترین شناخته شد 701 00:40:34,520 --> 00:40:35,760 وقتی بیرون ازینجا کار میکرد 702 00:40:36,080 --> 00:40:38,639 فقط تو چند سال 703 00:40:38,639 --> 00:40:39,919 کلی پرونده رو حل کرد 704 00:40:40,199 --> 00:40:41,560 اون هرچقدرم که پرونده پیچیده باشه 705 00:40:41,560 --> 00:40:42,879 میتونه به حقیقت برسه 706 00:40:43,600 --> 00:40:45,919 چند ماه پیش عالیجناب ازش خواست که بیاد پایتخت 707 00:40:46,080 --> 00:40:47,280 و اون رو رییس وزارت دادگستری کرد 708 00:40:48,320 --> 00:40:49,080 متاسفانه 709 00:40:49,080 --> 00:40:52,080 من اون رو نمیشناسم و بدون دلیل نمیتونم ببینمش 710 00:40:52,520 --> 00:40:54,360 این اسم 711 00:40:54,360 --> 00:40:56,560 خیلی برام اشناست 712 00:40:57,040 --> 00:40:58,639 خواهر یادم اومد 713 00:40:58,760 --> 00:41:01,000 جانگ یانگ یو رفیق بچگی هواجین بوده 714 00:41:01,000 --> 00:41:02,639 هواجین دربارش بهم گفت 715 00:41:08,479 --> 00:41:09,239 بفرمایین 716 00:41:13,919 --> 00:41:15,439 خسته نباشی هواجین 717 00:41:17,600 --> 00:41:18,399 این جانگ یانگ یوست 718 00:41:18,879 --> 00:41:19,800 رییس وزارت دادگستری 719 00:41:33,040 --> 00:41:34,080 اقای جانگ 720 00:41:34,479 --> 00:41:35,679 من امروز دعوتتون کردم اینجا 721 00:41:35,679 --> 00:41:37,080 تا ازتون کمک بخوام 722 00:41:37,080 --> 00:41:38,040 بفرمایین بانو یو جان 723 00:41:38,479 --> 00:41:39,879 میخواستم بدونم تحقیقات سر پرونده ی 724 00:41:40,639 --> 00:41:42,360 همدستی شاهزاده جین با دشمن چطور پیش میره 725 00:41:42,760 --> 00:41:43,879 توقع نداشتم 726 00:41:43,879 --> 00:41:45,719 که به این پرونده اهمیت بدین 727 00:41:46,159 --> 00:41:48,080 ایشون زندگی من رو نجات دادن 728 00:41:48,479 --> 00:41:50,399 برای همین نمیتونم ببینم بهشون تهمت زده میشه 729 00:41:50,719 --> 00:41:52,399 اون روز فقط شکاف روی سکه ها 730 00:41:52,399 --> 00:41:54,520 توی دادگاه بررسی شد 731 00:41:54,520 --> 00:41:55,800 اما اینکه سکه ها واقعی بودن یا نه بررسی نشد 732 00:41:55,800 --> 00:41:56,479 درسته؟ 733 00:41:57,959 --> 00:41:58,760 اگر اینطوره 734 00:41:59,080 --> 00:42:00,760 چرا از عالیجناب درخواست نمیکنین 735 00:42:00,760 --> 00:42:02,760 که دوباره سکه هارو چک کنن؟ 736 00:42:03,000 --> 00:42:04,520 منظورتون اینه که 737 00:42:04,919 --> 00:42:06,800 اگر دوباره سکه ها بررسی بشن 738 00:42:07,080 --> 00:42:07,840 بیگناهی 739 00:42:08,520 --> 00:42:09,719 شاهزاده جین اثبات میشه؟ 740 00:42:10,120 --> 00:42:11,239 اگر شاهزاده جین 741 00:42:11,239 --> 00:42:13,159 واقعا با لو چنگ فو همدستی کرده باشه 742 00:42:13,320 --> 00:42:16,040 دیگه چرا جین چنگ رو به تصرف دراورده؟ 743 00:42:16,040 --> 00:42:16,840 راستش من فکر نمیکنم که شاهزاده جین 744 00:42:16,840 --> 00:42:18,320 با دشمن همدستی کرده باشه 745 00:42:19,639 --> 00:42:21,080 از همه مهم تر اون پنگ زه هست 746 00:42:22,080 --> 00:42:23,679 شما از اعماق قلب 747 00:42:24,120 --> 00:42:25,399 به شاهزاده جین اعتماد دارین 748 00:42:26,000 --> 00:42:26,800 درسته؟ 749 00:42:31,800 --> 00:42:32,679 باشه 750 00:42:32,800 --> 00:42:34,479 من از فردا از عالیجناب درخواست میکنم 751 00:42:34,520 --> 00:42:36,600 که دوباره سکه هارو بررسی کنن 752 00:42:39,624 --> 00:42:53,620 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند http://asianmoviee.ir مترجم : آناهیتا حکمت 58431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.