All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP04.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,740 --> 00:01:36,740
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
مترجم : آناهیتا حکمت
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت چهار
4
00:01:46,319 --> 00:01:47,440
لو چنگ فو واقعا که یه مرده
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,360
اون فقط بخاطر هوسی که به تو داره
6
00:01:48,360 --> 00:01:49,440
میخواد جلو تر از برنامه باهات ازدواج کنه
7
00:01:49,440 --> 00:01:51,000
نمیدونم ارتش الان کجاست
8
00:01:51,080 --> 00:01:52,199
اگر مراسم عروسی جلوتر از برنامه ریزیمون
گرفته بشه
9
00:01:52,199 --> 00:01:53,680
نقشه مون اصلا عملی نمیشه
10
00:01:54,120 --> 00:01:54,760
نه
11
00:01:54,760 --> 00:01:56,080
باید برم و همین الان اون رو بکشم
12
00:01:56,080 --> 00:01:56,919
وایسا
13
00:01:57,720 --> 00:01:59,080
نگران نباش
14
00:01:59,120 --> 00:02:00,319
نمیتونم
15
00:02:00,319 --> 00:02:01,559
تو فردا ازدواج میکنی
16
00:02:01,559 --> 00:02:02,519
سخت نگیر
17
00:02:02,559 --> 00:02:04,400
منم انتظار داشتم همینطور بشه
18
00:02:04,639 --> 00:02:06,199
یه چاره در نظر گرفتم
19
00:02:19,759 --> 00:02:20,880
داری به چی فکر میکنی؟
20
00:02:23,160 --> 00:02:24,240
هیچی
21
00:02:26,119 --> 00:02:27,199
بس کن
22
00:02:27,600 --> 00:02:28,720
تا چند روز دیگه
وقتی ماموریت جین چنگ
23
00:02:28,720 --> 00:02:30,160
انجام شد
24
00:02:30,240 --> 00:02:32,720
من باهات میام جنگل
25
00:02:35,080 --> 00:02:36,119
به من دروغ نگو
26
00:02:36,399 --> 00:02:37,880
تو موقع ادم دزدی
27
00:02:37,880 --> 00:02:39,440
اون نشان چوبی رو گم کردی
28
00:02:39,600 --> 00:02:40,720
ازونموقه تا الان
29
00:02:40,720 --> 00:02:43,000
همش بخاطرش پریشون احوالی
30
00:02:45,440 --> 00:02:46,479
اون اخرین چیزی بود
31
00:02:47,199 --> 00:02:49,199
که از مادرم برام مونده بود
32
00:02:50,240 --> 00:02:51,639
هرچقدر شده تلاش میکنیم
33
00:02:51,639 --> 00:02:53,679
تا پیداش کنیم
34
00:02:53,679 --> 00:02:54,839
اگر نتونستیم
35
00:02:54,839 --> 00:02:55,520
من ـــ
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,720
من دستور میدم که ارتشمون بره و برات پیداش کنه
37
00:02:58,199 --> 00:02:59,360
چی رو؟
38
00:03:00,199 --> 00:03:01,000
تو
39
00:03:02,240 --> 00:03:03,160
چطور جرات کردی فال گوش وایسی
40
00:03:07,039 --> 00:03:08,080
انگار شما دوتا
41
00:03:08,080 --> 00:03:09,160
خیلی باهم دیگه صمیمی هستین
42
00:03:09,160 --> 00:03:10,839
نه -
نه نه -
43
00:03:15,360 --> 00:03:16,600
وقتتون رو اینطوری هدر ندین
44
00:03:16,720 --> 00:03:17,479
برین استراحت کنین
45
00:03:17,559 --> 00:03:18,360
برای کار پیشه رو اماده شین
46
00:04:10,919 --> 00:04:12,039
بانو
47
00:04:12,240 --> 00:04:14,000
بدنتون نمیتونه تحمل کنه
48
00:04:15,520 --> 00:04:16,399
مهم نیست
49
00:04:17,160 --> 00:04:18,040
بریز
50
00:04:19,519 --> 00:04:20,440
فقط اینطوری
51
00:04:21,920 --> 00:04:23,440
لو چنگ فو باور میکنه که
52
00:04:24,359 --> 00:04:26,720
من عمدی زمان عروسی رو عقب ننداختم
53
00:05:09,239 --> 00:05:10,000
لان پی
54
00:05:10,760 --> 00:05:12,079
اب داغ بریز توش
55
00:05:18,959 --> 00:05:20,079
آب رو ببرین
56
00:05:21,540 --> 00:05:23,260
= نشان شاهزاده چنگ =
57
00:05:24,480 --> 00:05:25,119
عالیجناب
58
00:05:25,320 --> 00:05:26,799
این نشان شاهزاده چنگه
59
00:05:26,959 --> 00:05:28,440
اگر کسی پیداتون نکرد
60
00:05:28,440 --> 00:05:29,480
بهتره ازش استفاده کنین
61
00:05:29,480 --> 00:05:30,519
بعد ازینکه ارتش رسید
62
00:05:30,880 --> 00:05:32,720
من زود برمیگردم جین چنگ
63
00:05:33,200 --> 00:05:34,000
بعدش
64
00:05:34,000 --> 00:05:34,920
با یه عقاب براتون
65
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
پیغام میفرستم
66
00:05:35,760 --> 00:05:37,320
ما مقدمات رو اماده میکنیم
67
00:05:37,320 --> 00:05:39,440
و دروازه های شهر رو برای ارتش باز میکنیم
68
00:05:47,160 --> 00:05:48,040
دکتر
69
00:05:48,559 --> 00:05:49,480
حال بانوی من
70
00:05:49,480 --> 00:05:50,519
چطوره؟
71
00:05:51,559 --> 00:05:52,720
خیلی وضع خوبی ندارن
72
00:05:52,720 --> 00:05:54,079
یکم مریض احوال و گیجن
73
00:05:54,079 --> 00:05:54,920
اینا علائم
74
00:05:55,440 --> 00:05:57,160
ناسازگاری با آب و هواست
75
00:05:57,279 --> 00:05:58,160
علاوه بر اون
76
00:05:58,679 --> 00:06:00,160
ایشون ضعیف هستن
77
00:06:00,279 --> 00:06:01,600
به همین دلیل ممکنه تب کنن
78
00:06:02,000 --> 00:06:02,640
اما
79
00:06:02,839 --> 00:06:03,720
خیلی مشکل بزرگی نیست
80
00:06:04,000 --> 00:06:05,040
یه سری دارو باید مصرف کنن
81
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
تا زود خوب بشن
82
00:06:14,320 --> 00:06:16,200
بعد از مصرف دارو ها
83
00:06:16,200 --> 00:06:18,040
بازم معاینه شون میکنم
84
00:06:18,040 --> 00:06:20,160
اما فردا روز عروسی بانوی من هست
85
00:06:20,160 --> 00:06:21,920
میشه لطفا یه سری
86
00:06:21,920 --> 00:06:23,239
داروی تاثیرگذار تر بدین؟
87
00:06:23,239 --> 00:06:24,839
یه سری داروهایی هستن
88
00:06:24,839 --> 00:06:26,920
که موقتا به فرد بیمار انرژی میدن
89
00:06:27,119 --> 00:06:28,880
اما با وجود ضعف بانو
90
00:06:29,079 --> 00:06:31,239
میترسم عوارض جانبی داشته باشن
91
00:06:31,519 --> 00:06:32,200
من پیشنهاد میکنم
92
00:06:32,200 --> 00:06:33,239
که خوب استراحت کنن
93
00:06:33,239 --> 00:06:34,880
تا بهبودی پیدا کنن
94
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
لان پی
95
00:06:39,760 --> 00:06:41,359
رو حرف دکتر حرف نزن
96
00:06:42,359 --> 00:06:44,000
من خودم
97
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
از وضعیت بدنم با خبرم
98
00:06:45,959 --> 00:06:47,839
عروسی به تاخیر نمیفته
99
00:06:48,359 --> 00:06:49,600
اون با همچین شرایطی باز هم
100
00:06:50,160 --> 00:06:52,000
اصرار به ازدواج داره
101
00:06:52,239 --> 00:06:53,079
بله
102
00:06:53,760 --> 00:06:54,600
عالیجناب
103
00:06:55,399 --> 00:06:56,799
من باید
104
00:06:56,799 --> 00:06:58,679
یه چیزی بگم
105
00:07:04,200 --> 00:07:04,959
بگو
106
00:07:05,480 --> 00:07:06,320
عالیجناب
107
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
بانو یو جان سرماخوردگی شدیدی دارن
108
00:07:08,040 --> 00:07:09,200
با شرایط اب و هوا ناسازگارن
109
00:07:09,200 --> 00:07:10,359
و گلاب به روتون اسهال استفراغ هم دارن
110
00:07:11,000 --> 00:07:12,640
متاسفانه ایشون نمیتونن شب عروسی
111
00:07:12,799 --> 00:07:15,679
با شما وظایف همسری رو به جا بیارن
112
00:07:15,679 --> 00:07:17,600
نمیتونن وظایف همسری رو به جا بیارن؟
113
00:07:18,600 --> 00:07:19,519
درسته
114
00:07:21,239 --> 00:07:22,359
برو و دستور من رو ابلاغ کن
115
00:07:23,559 --> 00:07:25,359
حال بانو خوب نیست
116
00:07:26,279 --> 00:07:27,160
برای همین مراسم عروسی باید
117
00:07:27,600 --> 00:07:28,359
پنج
118
00:07:28,760 --> 00:07:29,959
نه
119
00:07:31,119 --> 00:07:32,279
سه روز عقب بیفته
120
00:07:32,279 --> 00:07:33,279
بله عالیجناب
121
00:07:46,480 --> 00:07:47,399
عالیجناب و ارتش
122
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
جلوی ورودی شهر هستن
123
00:07:49,640 --> 00:07:51,320
وقتی عروس وارد اتاق عروسی شد
124
00:07:51,640 --> 00:07:53,160
افرادمون که بین نگهبان ها هستن
125
00:07:53,160 --> 00:07:54,200
دروازه های شهر رو باز میکنن
126
00:07:54,359 --> 00:07:55,720
تا عالیجناب رو راهنمایی کنن
127
00:07:56,079 --> 00:07:57,320
بیا فورا دست به کار بشیم
128
00:08:12,959 --> 00:08:14,000
بانو
129
00:08:15,040 --> 00:08:17,440
عالیجناب بی صبرانه منتظر جشن هستن
130
00:08:17,440 --> 00:08:19,920
ایشون دستور دادن براتون غذا بیارم
131
00:08:19,920 --> 00:08:21,519
تا احساس گرسنگی نکنین
132
00:08:27,119 --> 00:08:28,440
ممنون
133
00:08:40,440 --> 00:08:42,080
قبل ازینکه عروس وارد اتاق عروسی بشه
134
00:08:42,440 --> 00:08:43,719
خوب بگردینش
135
00:08:43,919 --> 00:08:45,840
حواست خیلی باید به نگهبان ها
136
00:08:46,200 --> 00:08:47,599
و خدمتکارهاش باشه
137
00:08:48,119 --> 00:08:48,799
یادت باشه
138
00:08:49,320 --> 00:08:51,159
فقط بانو میتونن
139
00:08:51,599 --> 00:08:53,599
وارد اتاق عروسی بشن
140
00:08:54,760 --> 00:08:55,520
علاوه بر اون
141
00:08:56,200 --> 00:08:57,719
براش یه مقدار شیرینی هم اماده کن
142
00:08:58,239 --> 00:09:00,000
امروز روز عروسی ماست
143
00:09:01,239 --> 00:09:03,359
امیدوارم کنترل رفتارش رو داشته باشه
144
00:09:04,239 --> 00:09:04,760
بله سرورم
145
00:09:22,440 --> 00:09:23,400
زی یوان
146
00:09:24,640 --> 00:09:26,080
دیگه نمیتونم بخورم
147
00:09:26,080 --> 00:09:28,039
عالیجناب شخصا اینارو براتون تدارک دیدن
148
00:09:28,320 --> 00:09:28,640
بانوی من
149
00:09:28,640 --> 00:09:30,719
عالیجناب رو نا امید نکنین
150
00:09:42,320 --> 00:09:43,440
این اخرین تیکه ست
151
00:09:44,039 --> 00:09:45,080
لطفا بخورین
152
00:09:45,679 --> 00:09:46,400
بفرمایین
153
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
من بیرون منتظر میمونم
154
00:10:03,400 --> 00:10:05,239
اگر کمک خواستین صدام بزنین
155
00:10:25,960 --> 00:10:28,880
توقع نداشتم لو چنگ فو انقدر بهم شک داشته باشه
156
00:10:29,760 --> 00:10:31,799
با اینکه میدونست ضعیف شدم
157
00:10:32,400 --> 00:10:34,640
بازم تو غذا زهر ریخته بود
158
00:10:35,599 --> 00:10:36,359
باعث افتخاره که اینجا میبینمتون
159
00:10:36,880 --> 00:10:37,760
عالیجناب
160
00:11:45,840 --> 00:11:46,599
بریم
161
00:12:00,119 --> 00:12:00,559
چی؟
162
00:12:00,960 --> 00:12:01,840
چه خبره؟
163
00:12:02,119 --> 00:12:02,599
خدای من
164
00:12:02,880 --> 00:12:03,960
برو عالیجناب رو پیدا کن
165
00:12:30,440 --> 00:12:31,080
تو
166
00:13:17,080 --> 00:13:18,200
هوانگ جیان
167
00:13:35,000 --> 00:13:35,880
خواهر
168
00:13:36,000 --> 00:13:36,760
خوبی؟
169
00:13:38,039 --> 00:13:38,840
نه
170
00:13:51,359 --> 00:13:51,880
بریم
171
00:13:53,880 --> 00:13:55,799
من از قصد این گیره سر رو جا به جا کردم
172
00:13:56,200 --> 00:13:57,359
بهش داروی بیهوشی زده بودم
173
00:13:57,599 --> 00:13:59,119
الان نمیمیره
174
00:14:35,239 --> 00:14:36,760
تو پنج کیلومتری شهر ، در جنگل بامبو ها
175
00:14:37,239 --> 00:14:38,440
منتظر شاهزاده جین باش
176
00:15:26,159 --> 00:15:27,239
لو چنگ فو کجاست؟
177
00:15:27,880 --> 00:15:29,520
به پایتخت پیغام فرستادم و گفتم
178
00:15:29,919 --> 00:15:31,840
عالیجناب لو چنگ فو رو به قتل رسوندن
179
00:15:32,080 --> 00:15:33,359
و جین چنگ رو اشغال کردن
180
00:15:35,039 --> 00:15:35,960
نقشت چیه؟
181
00:15:36,359 --> 00:15:37,679
اگر بعد از بازگشت شما به پایتخت
182
00:15:37,960 --> 00:15:39,599
سرکله ی لو چنگ فو پیدا بشه
183
00:15:40,239 --> 00:15:41,400
فکر میکنین عالیجناب
184
00:15:41,719 --> 00:15:43,359
چه واکنشی نشون بدن؟
185
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
فریب دادن امپراطور
186
00:15:46,239 --> 00:15:47,840
جرم سبکی نیست
187
00:15:48,039 --> 00:15:49,599
چطور جرات میکنی
188
00:15:50,080 --> 00:15:51,559
تو داری من رو
189
00:15:52,159 --> 00:15:53,320
با لو چنگ فو تهدید میکنی
190
00:15:53,520 --> 00:15:54,599
نه
191
00:15:55,280 --> 00:15:57,159
من فقط نمیخوام تو جین چنگ بمیرم
192
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
باید خوب بدونی که
193
00:16:08,239 --> 00:16:09,559
باید بمیری
194
00:16:09,840 --> 00:16:11,000
اگر من رو بکشین
195
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
شرط میبندم
196
00:16:13,080 --> 00:16:15,400
که لو چنگ فو صحیح و سالم برمیگرده به پایتخت
197
00:16:16,000 --> 00:16:17,440
لطفا این جرم رو
198
00:16:18,239 --> 00:16:19,960
فریب دادن امپراطور در نظر بگیرین عالیجناب
199
00:16:27,760 --> 00:16:29,400
من میتونم همین الان بکشمت
200
00:16:29,559 --> 00:16:31,080
و بعدش دنبال لو چنگ فو بگردم
201
00:16:31,599 --> 00:16:32,320
هزینش فقط
202
00:16:32,520 --> 00:16:34,000
تلف کردن بیشتره وقته
203
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
لازم نیست انقدر ناراحت باشین
204
00:16:37,919 --> 00:16:40,159
من شمارو کشوندم اینجا
205
00:16:40,239 --> 00:16:42,239
تا باهاتون معامله کنم
206
00:16:42,239 --> 00:16:43,119
معامله؟
207
00:16:43,599 --> 00:16:44,280
بله
208
00:16:45,359 --> 00:16:46,799
اگر جون من رو بهم ببخشین
209
00:16:47,159 --> 00:16:48,280
خاندان فو باهاتون
210
00:16:48,359 --> 00:16:49,640
همکاری میکنن
211
00:16:50,039 --> 00:16:51,239
و بهتون ثروت و هرچی که بخواین میدن
212
00:16:52,440 --> 00:16:53,840
چطور باید بهت اعتماد کنم؟
213
00:16:54,280 --> 00:16:55,840
من میتونم همین الان بکشمت
214
00:16:56,039 --> 00:16:57,440
و لو چنگ فو رو گیر بیارم
215
00:16:58,039 --> 00:16:59,119
اینطوری با یه حرکت
216
00:16:59,479 --> 00:17:00,719
همه ی ماموریت هام رو
به پایان میرسونم
217
00:17:01,119 --> 00:17:01,799
و وقتی برگردم
218
00:17:02,000 --> 00:17:02,760
عالیجناب بهم
219
00:17:02,960 --> 00:17:03,919
پاداش بزرگی میدن
220
00:17:04,640 --> 00:17:05,839
مطمئنین که
221
00:17:06,319 --> 00:17:08,479
حتما لو چنگ فو رو پیدا میکنین؟
222
00:17:10,479 --> 00:17:11,839
اگر ماموریتتون شکست بخوره
223
00:17:12,760 --> 00:17:14,319
حتی اگر عالیجناب سرزنشتون هم نکنن
224
00:17:14,719 --> 00:17:16,520
حسابی ازتون نا امید میشن
225
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
به شایعات بین افسر ها
226
00:17:19,439 --> 00:17:21,599
و تهدید ملکه ی سلطنتی فکر کنین
227
00:17:22,239 --> 00:17:23,439
متاسفانه شما
228
00:17:23,839 --> 00:17:25,760
تو شرایط پیچیده ای هستین
229
00:17:26,280 --> 00:17:27,400
باید با دقت حساب ضرر و منفعتتون رو داشته باشین
230
00:17:30,760 --> 00:17:31,959
من فقط میخوام زنده بمونم
231
00:17:32,560 --> 00:17:33,319
و شما میخواین
232
00:17:33,319 --> 00:17:34,880
ماموریتی که عالیجناب بهتون داده رو عملی کنین
233
00:17:35,400 --> 00:17:37,239
حالا که جفتمون چاره ی خوبی داریم
234
00:17:38,000 --> 00:17:39,719
چرا بیشتر بهش فکر نمیکنین؟
235
00:17:51,560 --> 00:17:52,680
چه چاره ای؟
236
00:17:53,599 --> 00:17:54,479
اگر من
237
00:17:54,599 --> 00:17:55,920
هیچوقت به جین چنگ نیومده باشم
238
00:17:56,599 --> 00:17:58,079
عالیجناب دیگه سرزنشتون نمیکنن
239
00:17:58,079 --> 00:17:59,239
که چرا نتونستین کاری کنین
240
00:18:00,400 --> 00:18:01,560
اما تو این سفر
241
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
ما همراهان زیادی داریم و
242
00:18:03,239 --> 00:18:04,359
جای تو تغییر کرده
243
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
من
244
00:18:06,920 --> 00:18:08,160
با افراد خودم کنار میام
245
00:18:08,160 --> 00:18:10,199
اما کنار اومدن با افراد شما
246
00:18:10,400 --> 00:18:11,839
به خودتون بستگی داره
247
00:18:12,640 --> 00:18:14,400
تو خیلی خوب داری از من استفاده میکنی
248
00:18:16,160 --> 00:18:16,920
باشه
249
00:18:17,319 --> 00:18:18,199
حالا که ما
250
00:18:18,359 --> 00:18:19,479
تفاوق به همکاری کردیم
251
00:18:20,000 --> 00:18:21,040
بهم بگو لو چنگ فو کجاست
252
00:18:21,920 --> 00:18:23,119
وقتی برگردین
253
00:18:23,400 --> 00:18:25,479
خودتون میبیننش
254
00:18:28,400 --> 00:18:29,199
گفته بودن که
255
00:18:29,199 --> 00:18:31,160
بانو یو جان هوش و ذکاوت نمونه ای داره
256
00:18:32,040 --> 00:18:32,959
امروز من
257
00:18:34,199 --> 00:18:35,119
به این حرف رسیدم
258
00:18:36,760 --> 00:18:37,719
عالیجناب
259
00:18:40,839 --> 00:18:41,920
لطفا یادتون باشه
260
00:18:42,640 --> 00:18:43,560
که خاندان فو و شما
261
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
باهم تو یه قایق هستن
262
00:19:07,860 --> 00:19:11,340
= نقشه ی منقطه ای جین چنگ =
263
00:19:14,359 --> 00:19:15,319
شاهزاده جین
264
00:19:15,400 --> 00:19:17,680
هیچوقت من رو نا امید نکرده
265
00:19:17,680 --> 00:19:18,839
من خیلی
266
00:19:19,400 --> 00:19:20,719
خوشحالم
267
00:19:24,439 --> 00:19:25,400
لی فانگ
268
00:19:26,359 --> 00:19:27,400
دستور من رو ابلاغ کن
269
00:19:27,880 --> 00:19:30,479
و بگو که از حالا شاهزاده جین
فرماندار پایتخت هستن
270
00:19:30,920 --> 00:19:32,560
تمام زیردستان و همیارانشون هم
271
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
پاداش میگیرن
272
00:19:35,439 --> 00:19:37,119
بله عالیجناب
273
00:19:37,760 --> 00:19:38,319
ازینهمه لطفتون
274
00:19:38,439 --> 00:19:39,959
واقعا ممنون و مفتخرم پدر
275
00:19:48,760 --> 00:19:49,520
اقای جو
276
00:19:53,880 --> 00:19:55,160
بانوان
277
00:19:55,160 --> 00:19:57,079
به افراد بگو این خبر رو پخش کنن که من
278
00:19:57,079 --> 00:19:58,680
سرما خورده بودم و سه روز
279
00:19:58,680 --> 00:20:00,640
در منزل تو رخت خواب بودم
280
00:20:00,800 --> 00:20:02,680
جین جان از دست ادم ربا فرار کرده
281
00:20:02,680 --> 00:20:03,839
و سفری که به جای من برای ازدواج میرفت
282
00:20:03,839 --> 00:20:05,199
برگشته
283
00:20:05,479 --> 00:20:06,239
بله
284
00:20:12,599 --> 00:20:13,599
پدر
285
00:20:13,959 --> 00:20:16,359
عروس اشتباهی دزدیده شد
286
00:20:16,800 --> 00:20:18,959
اما من فکر نمیکردم مراسم عروسی به تاخیر بیفته
287
00:20:19,400 --> 00:20:20,920
برای همین برای بانو یو جان یه جایگزین پیدا کردم
288
00:20:21,319 --> 00:20:23,719
خوشبختانه لو چنگ فو هیچوقت بانو یوجان رو ندیده بود
289
00:20:23,800 --> 00:20:24,880
و به هویتش شک نکرد
290
00:20:25,520 --> 00:20:27,199
منظورت اینه که
291
00:20:27,599 --> 00:20:30,760
تو نمیدونستی دختری که دزدیده شده فو جین جان بوده؟
292
00:20:30,760 --> 00:20:32,079
نه نمیدونستم
293
00:20:32,199 --> 00:20:33,880
وقتی برگشتم به پایتخت
294
00:20:33,880 --> 00:20:35,000
فهمیدم که فو یو جان به علت سرماخوردگی
295
00:20:35,119 --> 00:20:37,400
با درشکه ی عروسی نرفته بوده
296
00:20:38,000 --> 00:20:39,040
و خاندان فو
297
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
دختر دومشون رو به عنوان جایگزین فرستاده بودن
298
00:20:40,040 --> 00:20:42,079
چون پدرشون هیچ مشخصات
299
00:20:42,079 --> 00:20:44,959
دقیقی ارائه نکرده بوده
300
00:20:44,959 --> 00:20:47,239
من نمیخواستم باعث شم که خاندان فو ــــ
301
00:20:52,839 --> 00:20:53,680
فراموشش کن
302
00:20:54,599 --> 00:20:56,520
من همین الانش هم خیلی خوشحالم که
303
00:20:57,079 --> 00:20:58,880
جین چنگ رو بدست اوردی
304
00:20:59,920 --> 00:21:01,040
برو و استراحت کن
305
00:21:01,479 --> 00:21:01,920
بله
306
00:21:02,119 --> 00:21:03,000
پدر
307
00:21:15,479 --> 00:21:16,400
عالیجناب
308
00:21:16,680 --> 00:21:17,880
جائو آن برگشته
309
00:21:17,880 --> 00:21:19,199
بیارش تو
310
00:21:19,199 --> 00:21:20,199
بله عالیجناب
311
00:21:26,560 --> 00:21:27,680
دیدن شما باعث افتخاره عالیجناب
312
00:21:30,199 --> 00:21:32,040
من هویت شاهزاده رو پیدا کردم
313
00:21:32,040 --> 00:21:33,160
اون جیانگ شائوست
314
00:21:33,160 --> 00:21:34,479
ینی کسی که بانو فو جین جان رو تو مسیر
315
00:21:34,479 --> 00:21:36,079
رفتن به مراسم ازدواج دزدید
316
00:21:36,520 --> 00:21:38,520
اون با شاهزاده جین به پایتخت برگشته و الان هم
317
00:21:38,520 --> 00:21:39,800
تو عمارت شاهزاده جین هست
318
00:21:42,239 --> 00:21:43,560
جیانگ شائو
319
00:21:48,560 --> 00:21:51,000
پسر من جیانگ شائوعه
320
00:21:55,439 --> 00:21:56,199
عالیجناب
321
00:21:58,439 --> 00:21:59,119
عالیجناب
322
00:21:59,599 --> 00:22:01,880
از وقتی نشان چوبی رو گرفتم
323
00:22:02,439 --> 00:22:03,119
من
324
00:22:03,719 --> 00:22:06,400
شب ها بی خوابی کشیدم
325
00:22:07,000 --> 00:22:10,160
و منتظر خبر های خوب تو بودم
326
00:22:12,719 --> 00:22:13,479
چیه؟
327
00:22:14,400 --> 00:22:16,760
انگار میخوای یه چیزی بگی
328
00:22:17,079 --> 00:22:18,599
چیزی دیگه ای هست؟
329
00:22:18,599 --> 00:22:19,719
من رفتم به جین چنگ
330
00:22:20,079 --> 00:22:21,800
تا یواشکی از شاهزاده ی جوان محافظت کنم
331
00:22:21,800 --> 00:22:23,000
اما تصادفا فهمیدم که یه سری از افسران
332
00:22:23,000 --> 00:22:25,880
با لو چنگ فو همدست بودن
333
00:22:25,880 --> 00:22:26,719
که بهش پیغام میرسوندن
334
00:22:28,520 --> 00:22:31,199
من این سکه ی بزرگ رو از لو چنگ فو گرفتم
335
00:22:31,560 --> 00:22:32,479
این همون سکه ی شانسی هستش که
336
00:22:32,479 --> 00:22:34,599
شما تو جشن سالیانه بهش هدیه دادین
337
00:22:43,560 --> 00:22:44,800
من شخصا این رو طراحی
338
00:22:45,079 --> 00:22:47,760
و تولید کردم
339
00:22:47,760 --> 00:22:49,319
فقط دوازده تا ازین وجود داره
340
00:22:49,599 --> 00:22:51,439
توقع نداشتم که این سکه
341
00:22:51,439 --> 00:22:53,280
اینطوری
342
00:22:53,280 --> 00:22:54,959
به دست خودم برگرده
343
00:22:56,040 --> 00:22:57,920
همدستی با دشمن
344
00:22:57,959 --> 00:22:59,520
یک جرم نا بخشودنیه
345
00:23:00,760 --> 00:23:01,680
دستور من رو ابلاغ کن
346
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
بگو که فردا تو دادگاه همه ی
347
00:23:02,760 --> 00:23:05,280
سکه های شانس باید برسی بشن
348
00:23:05,280 --> 00:23:07,839
بله
یه چیز دیگه عالیجناب
349
00:23:07,839 --> 00:23:09,920
من بانو یو جان رو در جین چنگ دیدم
350
00:23:10,000 --> 00:23:10,959
جائو آن
351
00:23:14,479 --> 00:23:15,920
شاهزاده جین
352
00:23:16,199 --> 00:23:17,680
ماموریتشون رو به خوبی تموم نکردن
353
00:23:17,920 --> 00:23:18,839
من
354
00:23:19,719 --> 00:23:21,880
از تو خواستم که براش ماموریتش رو تموم کنی
355
00:23:26,640 --> 00:23:27,479
عالیجناب
356
00:23:27,839 --> 00:23:29,119
تو این مراسم ازدواج
357
00:23:29,119 --> 00:23:31,000
مطمئنا یکی داشته یواشکی با دشمن همدستی میکرده
358
00:23:31,359 --> 00:23:33,079
چرا به عالیجناب چیزی نگفتین؟
359
00:23:33,880 --> 00:23:35,239
اونا هیچ مدرکی نداشتن
360
00:23:35,800 --> 00:23:36,959
اما
361
00:23:37,479 --> 00:23:38,880
اگر عالیجناب
362
00:23:39,560 --> 00:23:40,760
دلجویی شمارو ببینن
363
00:23:41,280 --> 00:23:42,239
من میترسم یوقت
364
00:23:42,239 --> 00:23:43,400
مجبور شین همه چیز رو لاپوشونی کنین
365
00:23:43,400 --> 00:23:44,359
کاهان
366
00:23:44,479 --> 00:23:45,599
یادت باشه
367
00:23:45,719 --> 00:23:47,800
هیچوقت سعی نکن ذهن امپراطور رو بخونی
368
00:23:48,079 --> 00:23:48,839
بله
369
00:23:49,400 --> 00:23:50,760
تو خیلی وقته که تو میدون مبارزه
370
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
کنار من بودی
371
00:23:52,680 --> 00:23:53,400
میدونی چرا من
372
00:23:53,400 --> 00:23:55,000
تورو به عنوان
373
00:23:55,119 --> 00:23:56,439
افسر شهری در نظر گرفتم؟
374
00:23:56,760 --> 00:23:58,640
چون لایق ژنرال بودن نیستم
375
00:23:58,959 --> 00:24:00,680
اتفاقا برعکس
376
00:24:00,680 --> 00:24:03,280
اما تو زیادی متکبری
377
00:24:03,280 --> 00:24:04,920
باید یکم رو رفتارت و اعصابت کار کنی
378
00:24:05,160 --> 00:24:06,839
ممنون از پیشنهادتون عالیجناب
379
00:24:06,839 --> 00:24:08,439
تو این مقامی که هستی همه ی تلاشت رو بکن
380
00:24:08,439 --> 00:24:09,640
و رو خودت کار کن
381
00:24:29,160 --> 00:24:30,520
خیلی جالبه که این
382
00:24:30,520 --> 00:24:32,319
گلدون بزرگ از زمرد درجه یک ساخته شده
( دوستان زمرد سفید هم داریم )
383
00:24:33,000 --> 00:24:34,719
خیلی با ارزشه
384
00:24:35,280 --> 00:24:36,359
اگر خوشت اومده
385
00:24:36,359 --> 00:24:37,680
برای تو
386
00:24:38,040 --> 00:24:38,719
میتونی هرچیزی که
387
00:24:38,719 --> 00:24:40,439
ازش خوشت اومده رو
388
00:24:40,439 --> 00:24:41,400
با خودت ببری
389
00:24:41,959 --> 00:24:43,560
تو رفاقت ما
390
00:24:43,560 --> 00:24:44,719
این چیزا
391
00:24:44,719 --> 00:24:45,920
هیچ ارزشی ندارن
392
00:24:46,199 --> 00:24:47,640
ممنون
393
00:24:50,880 --> 00:24:51,680
جیانگ شائو
394
00:24:52,239 --> 00:24:53,119
راستش رو بگو
395
00:24:53,119 --> 00:24:53,800
تو این عمارت رو
396
00:24:53,800 --> 00:24:54,920
دوست داری؟
397
00:24:55,680 --> 00:24:56,560
اره
398
00:24:57,000 --> 00:24:58,160
اگر دوسش داری
399
00:24:58,439 --> 00:24:59,680
همینجا بمون
400
00:25:00,079 --> 00:25:01,680
و فکر کن خونه ی خودته
401
00:25:02,359 --> 00:25:04,119
من یه ادم سطح پایینم
402
00:25:04,119 --> 00:25:05,079
عادت کردم به اینکه
403
00:25:05,079 --> 00:25:06,239
خونه نداشته باشمش و زندگیم عادی باشه
404
00:25:06,239 --> 00:25:07,479
لایق همچین جای بزرگی نیستم
405
00:25:07,479 --> 00:25:09,000
من اسم کسایی رو که تو پیروزی
406
00:25:09,199 --> 00:25:10,479
در جین چنگ عالی بودن رو یاد داشت کردم
407
00:25:10,640 --> 00:25:11,719
اسم تو هم
408
00:25:11,719 --> 00:25:12,680
تو لیست اون اسامی
409
00:25:12,680 --> 00:25:13,880
یاد داشت شده
410
00:25:14,400 --> 00:25:16,119
تو لقب
411
00:25:16,119 --> 00:25:17,479
فرمانده ی رده هفتمی رو میگیری
412
00:25:17,479 --> 00:25:18,599
ینی یه افسر رسمی؟
413
00:25:18,880 --> 00:25:20,040
شوخی نکن
414
00:25:20,959 --> 00:25:22,239
پدرم حتما به کسایی که تو بدست اوردن جین چانگ
415
00:25:22,239 --> 00:25:23,880
بهترین همکاری رو کردن پاداش میده
416
00:25:23,959 --> 00:25:25,479
هرکسی که تو سفر به جین چانگ بوده
417
00:25:25,479 --> 00:25:27,359
پاداش میگیره
بدون شک
418
00:25:27,680 --> 00:25:29,239
من باید ازین فرصت
419
00:25:29,239 --> 00:25:30,479
استفاده کنم و اسمت رو جز بهترین ها
420
00:25:30,479 --> 00:25:32,239
یاد داشت کنم و این پست رو بهت بدم
421
00:25:32,239 --> 00:25:33,640
تا بتونی اینجا بمونی
422
00:25:34,479 --> 00:25:35,719
درست نیست که
423
00:25:35,719 --> 00:25:36,880
کسی مثل من
424
00:25:36,880 --> 00:25:37,560
برای حکومت کار کنه
425
00:25:37,560 --> 00:25:38,400
چرا؟
426
00:25:38,839 --> 00:25:40,079
اگر دوست داری اینجا بمونی
427
00:25:40,079 --> 00:25:41,520
میتونیم باهم کار کنیم
428
00:25:41,520 --> 00:25:42,479
و دستاورد های بزرگتری بدست بیاریم
429
00:25:48,760 --> 00:25:51,199
حالا که اینطوره
430
00:25:51,880 --> 00:25:53,280
تلاشم رو میکنم
431
00:25:53,719 --> 00:25:55,359
اما من رو سرزنش نکن
432
00:25:55,359 --> 00:25:56,400
اگر تو کارم خیلی خوب نبودم
433
00:25:56,640 --> 00:25:59,040
من همین الانشم کلی خوشحالم
434
00:25:59,280 --> 00:26:00,880
که تو همراه من بودی
435
00:26:07,119 --> 00:26:08,079
عالیجناب
436
00:26:18,560 --> 00:26:20,520
جین جان
437
00:26:20,520 --> 00:26:22,359
تو همش نیم ساعت
438
00:26:22,359 --> 00:26:23,640
بعد از برگشت رفتی
439
00:26:23,640 --> 00:26:25,040
هیچ دختری
440
00:26:25,040 --> 00:26:26,520
به پای شیطنت تو نمیرسه
441
00:26:26,520 --> 00:26:28,239
خدمتکارا گفتن
442
00:26:28,239 --> 00:26:29,680
یه نونوایی جدید باز شده
443
00:26:29,680 --> 00:26:30,640
که شیرینی هاش حرف ندارن
444
00:26:30,640 --> 00:26:32,319
منم میخواستم بریم امتحانشون کنیم
445
00:26:32,319 --> 00:26:34,880
اگر میخواستی خب میگفتی خدمتکار ها برات بخرن
446
00:26:34,880 --> 00:26:36,439
فقط وقتی داغه خوشمزست
447
00:26:36,439 --> 00:26:37,920
خیلی کسل کنندست که بخوای
448
00:26:37,920 --> 00:26:39,119
هر روز تو خونه بمونی
449
00:26:39,920 --> 00:26:40,839
برین کنار
450
00:26:43,000 --> 00:26:44,119
برین کنار
451
00:26:44,719 --> 00:26:45,479
خواهر مراقب باش
452
00:26:45,680 --> 00:26:46,599
برین کنار
453
00:26:48,719 --> 00:26:50,079
مراقب باشین
454
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
نرو
455
00:27:10,040 --> 00:27:11,119
برین کنار
456
00:27:14,199 --> 00:27:15,280
نگهبان جائو
457
00:27:23,520 --> 00:27:25,040
اینجا چیکار میکنی؟
458
00:27:25,959 --> 00:27:26,920
برگرد
459
00:27:27,280 --> 00:27:28,000
عالیجناب
460
00:27:28,000 --> 00:27:29,719
این یه دستور از طرف عالیجنابه
461
00:27:29,880 --> 00:27:31,839
میخواین سرپیچی کنین؟
462
00:28:09,479 --> 00:28:11,880
شاهزاده جین حتی میخواستن جائو آن رو بکشن
463
00:28:13,280 --> 00:28:16,119
جائو آن تغییر قیافه داده بود
464
00:28:16,160 --> 00:28:18,280
شاید شاهزاده جین نشناخته بودنش
465
00:28:18,479 --> 00:28:19,719
یا
466
00:28:20,000 --> 00:28:22,439
تظاهر کردن که نشناختن
467
00:28:23,079 --> 00:28:25,079
تو فکر میکنی شاهزاده جین
468
00:28:25,079 --> 00:28:27,040
به حدی ظالم هست
469
00:28:27,040 --> 00:28:28,959
که افراد من رو بکشه؟
470
00:28:29,839 --> 00:28:31,839
من فکر کردم
471
00:28:32,520 --> 00:28:34,760
اون به حد کافی عاقل شده
472
00:28:35,280 --> 00:28:37,880
اما توقع نداشتم که
473
00:28:40,359 --> 00:28:42,199
قلب مهربونش فقط برای خانم فو باشه
474
00:28:43,119 --> 00:28:45,319
قلب مهربون چیز خوبی نیست
475
00:28:46,040 --> 00:28:49,599
اما حداقل از خائن بودن بهتره
476
00:28:54,040 --> 00:28:56,599
عالیجناب فردا سکه ی بزرگ رو برسی میکنن
477
00:28:56,839 --> 00:28:58,839
اما تو گفتی سکه نیست
478
00:29:00,839 --> 00:29:02,160
من درست ازش مراقبت نکردم
479
00:29:02,160 --> 00:29:03,599
من رو باید سرزنش کنین
480
00:29:04,400 --> 00:29:05,599
برای چی؟
481
00:29:05,599 --> 00:29:06,800
مگه فایده ای داره؟
482
00:29:08,239 --> 00:29:09,439
چه احمقی
483
00:29:09,760 --> 00:29:12,000
برو سکه ی بزرگ رو پیدا کن
484
00:29:12,000 --> 00:29:13,239
تا فردا به مشکل نخوریم
485
00:29:13,880 --> 00:29:15,760
وقتی داشتن دستور رو صدور میکردن
486
00:29:15,760 --> 00:29:16,920
عالیجناب گفتن
487
00:29:16,920 --> 00:29:18,439
سکه ی بزرگی که جائو آن پیدا کرده
488
00:29:18,439 --> 00:29:20,000
از لو چنگ فو گرفته شده
489
00:29:20,359 --> 00:29:22,239
و این خودش یه مدرک برای همکاری با دشمن بوده
490
00:29:22,760 --> 00:29:23,479
اما کی چیزی رو داده که میتونسته
491
00:29:23,839 --> 00:29:26,520
هویت شمارو
492
00:29:26,520 --> 00:29:28,040
برای لو چنگ فو فاش کنه؟
493
00:29:28,479 --> 00:29:30,560
حتما کار کا یینگ بوده
494
00:29:30,680 --> 00:29:32,479
بعد از شکست اوپین
495
00:29:32,479 --> 00:29:33,760
تو کشتن شو رانگ
496
00:29:34,079 --> 00:29:35,520
من کا یینگ رو مجبور کردم
497
00:29:35,520 --> 00:29:36,959
که قایمکی با لو چنگ فو ارتباط برقرار کنه
498
00:29:36,959 --> 00:29:38,839
و خانم فو و شو رانگ رو بفروشه
499
00:29:39,199 --> 00:29:40,319
اون مشخصا
500
00:29:40,319 --> 00:29:42,479
ازینکه هویتش رو کنم ترسیده
501
00:29:42,520 --> 00:29:44,280
و سکه ی بزرگ رو دزدیده
502
00:29:44,280 --> 00:29:46,920
تا من رو هم درگیر نگه داره
503
00:29:58,920 --> 00:29:59,680
من
504
00:30:00,640 --> 00:30:02,800
شاهزاده جین و بانو فو رو راهی کردم
505
00:30:02,800 --> 00:30:05,680
تا جین چنگ گرفته بشه و لو چنگ فو کشته بشه
506
00:30:05,680 --> 00:30:06,640
توقع نداشتم
507
00:30:07,800 --> 00:30:09,959
که اینجا یه نفر
508
00:30:10,160 --> 00:30:12,719
نقشه ی من رو
509
00:30:13,000 --> 00:30:15,359
یواشکی به گوش لو چنگ فو برسونه
510
00:30:16,760 --> 00:30:18,040
این ادم
511
00:30:18,040 --> 00:30:22,520
کسی بوده که من بهش سکه ی شانس رو
پاداش داده بودم
512
00:30:31,079 --> 00:30:33,199
امروز عالیجناب همه ی شمارو جمع کردن اینجا
513
00:30:34,520 --> 00:30:36,760
تا همه ی شما سکه شانسی رو که
514
00:30:36,959 --> 00:30:38,119
تو جشن سالیانه هدیه گرفته بودین نشون بدین
515
00:30:38,359 --> 00:30:40,400
و بی گناهی خودتون رو
516
00:30:41,239 --> 00:30:43,359
اثبات کنین
517
00:30:46,719 --> 00:30:47,839
بررسی کنین
518
00:32:32,839 --> 00:32:33,800
شاهزاده جین
519
00:32:37,959 --> 00:32:38,839
بله پدر
520
00:32:39,160 --> 00:32:40,400
قبل ازینکه بیام اینجا
521
00:32:40,680 --> 00:32:42,719
خودم شخصا بررسی کردم
522
00:32:43,119 --> 00:32:45,479
اونموقه همراهم بود
523
00:32:45,920 --> 00:32:46,839
الان چطور؟
524
00:32:47,640 --> 00:32:48,839
نیست؟
525
00:32:48,839 --> 00:32:51,079
مطمئن باشین من کسی نیستم که با دشمن همکاری کرده
526
00:32:51,239 --> 00:32:52,880
اگر بهم اعتماد کنین
527
00:32:53,680 --> 00:32:56,079
میدونین که یکی از سکه های سینی چوبی
528
00:32:56,640 --> 00:32:58,640
برای من هست
و نه هیچکس دیگه
529
00:33:00,800 --> 00:33:02,400
منظورت اینه که
530
00:33:02,439 --> 00:33:03,920
یه نفر اینجا
531
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
سکه ی شانس تورو دزدیده بوده؟
532
00:33:06,920 --> 00:33:08,199
سکه ی من
533
00:33:08,400 --> 00:33:09,599
یه شکاف بزرگ داره
534
00:33:10,000 --> 00:33:11,119
لطفا دوباره بررسی کنین
535
00:33:11,239 --> 00:33:12,599
پدر جان
536
00:33:13,959 --> 00:33:15,040
بررسی کنین
537
00:33:15,280 --> 00:33:16,160
بله
538
00:34:02,319 --> 00:34:02,839
عالیجناب
539
00:34:03,199 --> 00:34:04,520
هیچکدوم از سکه ها
540
00:34:04,880 --> 00:34:05,599
شکافی روی خودشون ندارن
541
00:34:08,679 --> 00:34:09,760
غیرممکنه
542
00:34:12,199 --> 00:34:13,120
شاهزاده جین
543
00:34:14,239 --> 00:34:15,879
بهونه ی دیگه ای هم دارین؟
544
00:34:18,479 --> 00:34:20,199
من فقط میخوام بدونم
545
00:34:21,520 --> 00:34:22,760
چرا پسر من
546
00:34:23,560 --> 00:34:25,199
شاهزاده جین از لینگ یانگ
547
00:34:25,199 --> 00:34:26,560
قایمکی با پنگ زه
548
00:34:27,040 --> 00:34:28,879
همکاری کرده
549
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
پدر لطفا بهم اعتماد کنین
550
00:34:32,919 --> 00:34:34,719
من هرگز با لو چنگ فو
551
00:34:34,719 --> 00:34:35,919
همدستی نکردم
552
00:34:36,040 --> 00:34:37,560
مدارک شواهد اینجان
553
00:34:37,560 --> 00:34:39,520
چطور ازم میخوای بهت اعتماد کنم؟
554
00:34:45,000 --> 00:34:45,840
بیاین اینجا
555
00:34:47,679 --> 00:34:48,760
شاهزاده جین رو
556
00:34:49,199 --> 00:34:50,959
برای محاکمه ببرین زندان
557
00:34:51,159 --> 00:34:53,120
از جانگ یانگ یو ، رییس وزارت دادگستری
558
00:34:53,159 --> 00:34:54,560
بخواین که بازجویی رو شروع کنه
559
00:34:55,000 --> 00:34:55,919
بله
560
00:35:04,520 --> 00:35:05,239
عمه
561
00:35:05,479 --> 00:35:06,760
برادر من هرگز همچین کاری نمیکنه
562
00:35:06,760 --> 00:35:07,399
شوآن
563
00:35:07,959 --> 00:35:09,760
پدرت تصمیمش رو گرفته
564
00:35:17,879 --> 00:35:19,439
بلند شین لطفا
565
00:35:22,879 --> 00:35:24,800
سکه هارو بهشون برگردون
566
00:35:25,959 --> 00:35:26,479
بله
567
00:35:26,479 --> 00:35:27,360
عالیجناب
568
00:35:32,399 --> 00:35:33,639
سکه های شانس رو به صاحبانشون
569
00:35:34,120 --> 00:35:36,120
برگردونین
570
00:35:44,760 --> 00:35:45,760
بانو
571
00:35:49,040 --> 00:35:50,000
کی این اتفاق افتاد؟
572
00:35:50,639 --> 00:35:51,959
همین الان
573
00:35:52,360 --> 00:35:53,399
اونا هنوز تو دادگاه هستن
574
00:35:53,879 --> 00:35:55,760
اما بیشتر افسران
575
00:35:55,919 --> 00:35:57,479
باید بدونن
576
00:35:59,199 --> 00:35:59,959
درشکه ی من رو اماده کن
577
00:35:59,959 --> 00:36:01,040
کجا میرید بانو؟
578
00:36:01,479 --> 00:36:03,159
اگر میخواین شاهزاده جین رو ببینین
579
00:36:03,199 --> 00:36:04,040
امیدوارم بذارین برای یه روز دیگه
580
00:36:04,120 --> 00:36:05,439
اگر شاهزاده جین تو زندان باشه
581
00:36:05,639 --> 00:36:06,879
من با به ملاقات رفتنش
582
00:36:07,120 --> 00:36:08,879
تمام شک هارو از خاندان فو پاک میکنم
583
00:36:10,280 --> 00:36:11,360
یهو یاد یکی از پرونده های
584
00:36:11,399 --> 00:36:12,840
ارتش خودمون افتادم
585
00:36:13,199 --> 00:36:14,800
دوست دارم بدونم بازجویی های دادگستری چطور داره پیش میره
586
00:36:14,959 --> 00:36:16,159
باید سوابق پرونده رو چک کنم
587
00:36:24,000 --> 00:36:24,879
بانو یو جان
588
00:36:27,399 --> 00:36:28,199
شاهزاده جین ــــ
589
00:36:28,439 --> 00:36:30,919
ببخشید اما امروز وقت ندارم
590
00:36:30,919 --> 00:36:32,000
اگر دادگستری سرشون به پرونده ی حیاتی ای شلوغه
591
00:36:32,000 --> 00:36:33,959
من برای چک کردن سوابق پرونده
یه روز دیگه میام
592
00:36:58,280 --> 00:36:59,520
کا یینگ حتما
593
00:36:59,520 --> 00:37:01,120
به توانایی های من پی برده
594
00:37:03,600 --> 00:37:05,159
اگر من بخوام
595
00:37:05,360 --> 00:37:06,560
اون نجات پیدا میکنه
596
00:37:06,959 --> 00:37:08,280
اگر هم من بخوام
597
00:37:08,560 --> 00:37:10,120
اون میمیره
598
00:37:10,679 --> 00:37:11,760
عالیجناب
599
00:37:11,760 --> 00:37:13,280
شاهزاده جین رو فرستادن زندان
600
00:37:13,639 --> 00:37:15,840
و از جانگ یانگ یو خواستن بازجویی رو عهده بگیره
601
00:37:16,120 --> 00:37:18,080
نمیدونم حقیقت رو پیدا میکنه یا نه
602
00:37:18,679 --> 00:37:20,959
میگن جانگ خیلی با استعداده
603
00:37:21,600 --> 00:37:22,280
اما با این حال بازم
604
00:37:22,280 --> 00:37:24,320
یه جوون بی تجربست
605
00:37:24,679 --> 00:37:26,360
جایی برای ترس نیست
606
00:37:26,679 --> 00:37:27,560
تازه
607
00:37:27,679 --> 00:37:29,959
من سکه ی کایینگ رو دارم
608
00:37:30,239 --> 00:37:32,080
اگر بازجویی جانگ یانگ یو فراتر بره
609
00:37:32,760 --> 00:37:34,919
فقط به کا یینگ شک خواهد کرد
610
00:37:35,080 --> 00:37:36,560
من فقط میترسم
611
00:37:36,800 --> 00:37:38,639
کایینگ تو دردسر بیفته
612
00:37:38,760 --> 00:37:40,120
اون به حد مرگ
613
00:37:40,120 --> 00:37:41,600
از بازجویی میترسه
614
00:37:42,120 --> 00:37:43,840
حالا که جرات کرده بهم خیانت کنه
615
00:37:45,879 --> 00:37:47,080
میفهمه که من
616
00:37:47,560 --> 00:37:48,679
راه های مختلفی
617
00:37:48,679 --> 00:37:50,639
برای مجازات کردنش دارم
618
00:37:55,239 --> 00:37:57,120
هنوز هم میخوای شاهزاده جین رو نجات بدی؟
619
00:37:57,679 --> 00:38:00,199
از وضعیت فعلیش با خبری؟
620
00:38:00,800 --> 00:38:01,919
بله
621
00:38:03,080 --> 00:38:04,280
اما این رو هم میدونم که
622
00:38:04,679 --> 00:38:06,520
شاهزاده جین خیانتکار نیست
623
00:38:06,959 --> 00:38:08,399
وقتی کار به خودی خود میشه بهتر بشه
624
00:38:08,719 --> 00:38:09,840
کسی به یه مهره ی کمکی پیشنهاد کمک نمیده
625
00:38:10,239 --> 00:38:13,239
اگر حالا که تو دردسره کمکش کنیم
626
00:38:13,479 --> 00:38:15,320
شاهزاده جین این لطف خاندان فو رو
627
00:38:15,679 --> 00:38:16,760
صد یا هزار برابر بیشتر
628
00:38:17,000 --> 00:38:18,560
جبران میکنه
629
00:38:19,040 --> 00:38:20,320
تو خیلی ساده ای
630
00:38:21,439 --> 00:38:22,840
تو از کجا مطمئنی که شاهزاده جین
631
00:38:23,360 --> 00:38:25,239
حتما از این دردسر خلاص میشه؟
632
00:38:25,239 --> 00:38:26,280
بعد از بدست اوردن جین چنگ
633
00:38:26,879 --> 00:38:29,479
عالیجناب شاهزاده رو فرماندار پایتخت کردن
634
00:38:29,600 --> 00:38:30,679
دو لقب شاهزاده جین
635
00:38:30,679 --> 00:38:32,040
و فرماندار پایتخت
636
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
نشونه ی ولیعهد شدنه
637
00:38:34,159 --> 00:38:36,199
عالیجناب دارن علنا اعلام میکنن
638
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
که شاهزاده جین ولیعهد انتخابی خودشون هستن
639
00:38:39,479 --> 00:38:40,760
این ولیعهد الان
640
00:38:41,000 --> 00:38:43,479
توسط عالیجناب زندانی شده
641
00:38:43,479 --> 00:38:44,560
یو جان
642
00:38:44,840 --> 00:38:46,360
تو نباید خاندان فو
643
00:38:46,360 --> 00:38:48,560
و ارتشمون رو به خطر بندازی
644
00:38:48,560 --> 00:38:49,479
پدر
645
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
متوجه نیستین
646
00:38:51,280 --> 00:38:52,479
الان اوضا چه طوریه؟
647
00:38:53,080 --> 00:38:54,320
عالیجناب مریضن
648
00:38:54,600 --> 00:38:55,919
و هنوز هم تصمیم گرفته نشده که کی جانشین میشه
649
00:38:56,280 --> 00:38:57,959
خاندان فو ارتش قدرتمندی داره
650
00:38:58,239 --> 00:38:59,600
که ولیعهد بهش شک داره
651
00:38:59,639 --> 00:39:01,399
همه میخوان این دشمنی رو پاک کنن
652
00:39:01,959 --> 00:39:03,000
اگر ما اشتباهی بکنیم
653
00:39:03,560 --> 00:39:05,040
خاندان فو نابود میشه
654
00:39:05,800 --> 00:39:07,679
عالیجناب بار ها کسایی رو فرستاده تا من رو بکشن
655
00:39:07,840 --> 00:39:09,439
فقط چون میترسه که رفتار خاندان فو
656
00:39:09,439 --> 00:39:10,879
نسبت به ولیعهد
657
00:39:10,959 --> 00:39:12,239
تو تصمیمش اثر بذاره
658
00:39:13,560 --> 00:39:14,600
پدر
659
00:39:14,919 --> 00:39:16,399
اگر ما کاری نکنیم
660
00:39:17,000 --> 00:39:19,040
خانواده فو به خطر بزرگی میفتن
661
00:39:19,959 --> 00:39:21,719
تو خیلی برای اینکه بفهمی
662
00:39:22,320 --> 00:39:24,399
اوضاع دقیقا چطوریه بی تجربه ای
663
00:39:24,919 --> 00:39:25,840
پدر
664
00:39:26,159 --> 00:39:28,159
نباید دست رو دست بذاریم
665
00:39:28,159 --> 00:39:30,560
الان همه چی امنه اما تو خطریم
666
00:39:31,199 --> 00:39:32,679
من بهتون ثابت میکنم
667
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
که شاهزاده جین
668
00:39:33,800 --> 00:39:35,280
ولیعهد لینگ یانگ میشن
669
00:39:35,280 --> 00:39:36,679
چطور میخوای ثابت کنی؟
670
00:39:36,879 --> 00:39:38,719
بیگناهی شاهزاده جین رو اثبات میکنم
671
00:39:38,760 --> 00:39:40,120
سخت نگیرین پدر
672
00:39:40,479 --> 00:39:42,360
نمیذارم خانواده فو درگیر بشن
673
00:39:42,520 --> 00:39:43,159
تو ...
674
00:39:43,399 --> 00:39:45,560
میخوای سرنوشت خانواده فو رو به خطر بندازی؟
675
00:39:45,719 --> 00:39:47,080
شاهزاده جین بی گناهه
676
00:39:47,639 --> 00:39:49,840
تا زمانی که ما صاحب واقعی سکه ی بزرگ رو پیدا کنیم
677
00:39:50,199 --> 00:39:51,520
شاهزاده جین هم بیگناهیش ثابت میشه
678
00:39:54,080 --> 00:39:55,840
چون شاهزاده جین رو دوست داری
679
00:39:55,840 --> 00:39:57,000
میخوای با استفاده از پدر نجاتش بدی؟
680
00:39:57,719 --> 00:39:59,560
به نظر میرسه که خانواده فو دارن پیشرفت میکنن
681
00:40:00,080 --> 00:40:01,840
اما حقیقت اینه که وضعیت سختی دارن
682
00:40:02,120 --> 00:40:03,679
من نمیخوام بخاطر عشق
683
00:40:03,679 --> 00:40:04,760
خانوادمون رو به خطر بندازم
684
00:40:05,639 --> 00:40:07,080
فقط میخوام به پدر نشون بدم که انتخابم
685
00:40:07,399 --> 00:40:09,679
به نفع خانواده فو عه
686
00:40:10,439 --> 00:40:11,159
تازه
687
00:40:11,439 --> 00:40:12,959
شاهزاده جین جون من رو نجات داد
688
00:40:13,159 --> 00:40:15,080
من باید جبران کنم
689
00:40:15,199 --> 00:40:16,840
اره
جواب مهربونی رو با مهربونی بده
690
00:40:16,919 --> 00:40:18,560
الان جیانگ شائو هم تو فکر اینه که یه طوری
691
00:40:18,560 --> 00:40:19,560
شاهزاده جین رو نجات بده
692
00:40:19,760 --> 00:40:21,159
اما اون نقش زیادی نداره
693
00:40:21,239 --> 00:40:22,520
و نمیتونه کاری بکنه
694
00:40:22,919 --> 00:40:24,800
یه راهی پیدا کن که دادگستری
695
00:40:24,800 --> 00:40:26,280
دوباره سکه ی بزرگ رو بررسی کنه
696
00:40:26,520 --> 00:40:28,040
ما حتما سرنخ پیدا میکنیم
697
00:40:28,159 --> 00:40:29,919
عالیجناب از جانگ یانگ یو خواسته
698
00:40:29,919 --> 00:40:30,840
که بازجویی رو به عهده بگیره
699
00:40:31,120 --> 00:40:32,199
اون تو سن کمی
700
00:40:32,280 --> 00:40:34,479
تو کار خودش بهترین شناخته شد
701
00:40:34,520 --> 00:40:35,760
وقتی بیرون ازینجا کار میکرد
702
00:40:36,080 --> 00:40:38,639
فقط تو چند سال
703
00:40:38,639 --> 00:40:39,919
کلی پرونده رو حل کرد
704
00:40:40,199 --> 00:40:41,560
اون هرچقدرم که پرونده پیچیده باشه
705
00:40:41,560 --> 00:40:42,879
میتونه به حقیقت برسه
706
00:40:43,600 --> 00:40:45,919
چند ماه پیش عالیجناب ازش خواست که بیاد پایتخت
707
00:40:46,080 --> 00:40:47,280
و اون رو رییس وزارت دادگستری کرد
708
00:40:48,320 --> 00:40:49,080
متاسفانه
709
00:40:49,080 --> 00:40:52,080
من اون رو نمیشناسم و بدون دلیل نمیتونم ببینمش
710
00:40:52,520 --> 00:40:54,360
این اسم
711
00:40:54,360 --> 00:40:56,560
خیلی برام اشناست
712
00:40:57,040 --> 00:40:58,639
خواهر یادم اومد
713
00:40:58,760 --> 00:41:01,000
جانگ یانگ یو رفیق بچگی هواجین بوده
714
00:41:01,000 --> 00:41:02,639
هواجین دربارش بهم گفت
715
00:41:08,479 --> 00:41:09,239
بفرمایین
716
00:41:13,919 --> 00:41:15,439
خسته نباشی هواجین
717
00:41:17,600 --> 00:41:18,399
این جانگ یانگ یوست
718
00:41:18,879 --> 00:41:19,800
رییس وزارت دادگستری
719
00:41:33,040 --> 00:41:34,080
اقای جانگ
720
00:41:34,479 --> 00:41:35,679
من امروز دعوتتون کردم اینجا
721
00:41:35,679 --> 00:41:37,080
تا ازتون کمک بخوام
722
00:41:37,080 --> 00:41:38,040
بفرمایین بانو یو جان
723
00:41:38,479 --> 00:41:39,879
میخواستم بدونم تحقیقات سر پرونده ی
724
00:41:40,639 --> 00:41:42,360
همدستی شاهزاده جین با دشمن چطور پیش میره
725
00:41:42,760 --> 00:41:43,879
توقع نداشتم
726
00:41:43,879 --> 00:41:45,719
که به این پرونده اهمیت بدین
727
00:41:46,159 --> 00:41:48,080
ایشون زندگی من رو نجات دادن
728
00:41:48,479 --> 00:41:50,399
برای همین نمیتونم ببینم بهشون تهمت زده میشه
729
00:41:50,719 --> 00:41:52,399
اون روز فقط شکاف روی سکه ها
730
00:41:52,399 --> 00:41:54,520
توی دادگاه بررسی شد
731
00:41:54,520 --> 00:41:55,800
اما اینکه سکه ها واقعی بودن یا نه بررسی نشد
732
00:41:55,800 --> 00:41:56,479
درسته؟
733
00:41:57,959 --> 00:41:58,760
اگر اینطوره
734
00:41:59,080 --> 00:42:00,760
چرا از عالیجناب درخواست نمیکنین
735
00:42:00,760 --> 00:42:02,760
که دوباره سکه هارو چک کنن؟
736
00:42:03,000 --> 00:42:04,520
منظورتون اینه که
737
00:42:04,919 --> 00:42:06,800
اگر دوباره سکه ها بررسی بشن
738
00:42:07,080 --> 00:42:07,840
بیگناهی
739
00:42:08,520 --> 00:42:09,719
شاهزاده جین اثبات میشه؟
740
00:42:10,120 --> 00:42:11,239
اگر شاهزاده جین
741
00:42:11,239 --> 00:42:13,159
واقعا با لو چنگ فو همدستی کرده باشه
742
00:42:13,320 --> 00:42:16,040
دیگه چرا جین چنگ رو به تصرف دراورده؟
743
00:42:16,040 --> 00:42:16,840
راستش من فکر نمیکنم که شاهزاده جین
744
00:42:16,840 --> 00:42:18,320
با دشمن همدستی کرده باشه
745
00:42:19,639 --> 00:42:21,080
از همه مهم تر
اون پنگ زه هست
746
00:42:22,080 --> 00:42:23,679
شما از اعماق قلب
747
00:42:24,120 --> 00:42:25,399
به شاهزاده جین اعتماد دارین
748
00:42:26,000 --> 00:42:26,800
درسته؟
749
00:42:31,800 --> 00:42:32,679
باشه
750
00:42:32,800 --> 00:42:34,479
من از فردا از عالیجناب درخواست میکنم
751
00:42:34,520 --> 00:42:36,600
که دوباره سکه هارو بررسی کنن
752
00:42:39,624 --> 00:42:53,620
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
http://asianmoviee.ir
مترجم : آناهیتا حکمت
58431