Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,554 --> 00:02:36,023
Lambe-me bem, escrava!
Lambe-me!
2
00:05:36,370 --> 00:05:38,327
Lambe-a, escrava!
3
00:12:31,618 --> 00:12:33,177
Estás a ver, querida?...
4
00:12:39,893 --> 00:12:41,156
Chupa-me a verga!...
5
00:12:48,202 --> 00:12:49,556
Quero a tua verga!...
6
00:13:24,438 --> 00:13:28,864
Vamos, não pares!
Mexe-te e vem chupar-ma!
7
00:15:26,827 --> 00:15:28,306
Vamos, chupa-a!
8
00:16:12,105 --> 00:16:13,721
Vem, chupa-ma!
9
00:16:16,009 --> 00:16:17,727
Tu gostas disto, mula!
10
00:17:04,892 --> 00:17:08,647
Fode-me o cu! Fode-me o cu!
Quero a tua verga no meu cu!
11
00:17:09,396 --> 00:17:10,261
Vamos, rebenta-me com ele!
12
00:17:38,258 --> 00:17:41,774
Isso, bem dentro do cu!
Rebenta-lhe com o cu!
13
00:20:30,864 --> 00:20:33,879
Aqui estamos no meu quarto.
14
00:20:34,101 --> 00:20:36,229
Passámos um dia maravilhoso.
15
00:20:37,437 --> 00:20:39,394
Acho que te devias descontrair.
16
00:20:40,674 --> 00:20:42,893
Creio que fomos feitos
um para o outro.
17
00:20:43,143 --> 00:20:45,157
- Não é possível.
- Porque dizes isso?
18
00:20:45,379 --> 00:20:48,110
- Porque...
- Não te agrado, é isso?
19
00:20:48,315 --> 00:20:49,840
- Claro que sim!
- Então?
20
00:20:50,250 --> 00:20:52,571
Conhecemo-nos
há tão pouco tempo.
21
00:21:23,951 --> 00:21:25,874
Vês?
Não podes dizer nada...
22
00:23:41,822 --> 00:23:44,974
Bem te disse que te faria bem
a descontração.
23
00:23:49,863 --> 00:23:52,082
E a mim também, acredita!
24
00:24:31,104 --> 00:24:32,492
Isso, assim!...
25
00:24:51,625 --> 00:24:56,563
Anda! Vou-te foder de gatas!
Mete-te assim!
26
00:30:38,805 --> 00:30:42,139
Fez de mim o homem mais feliz
do mundo, Sophie.
27
00:30:43,310 --> 00:30:46,234
É difícil de dizê-lo...
difícil e estranho...
28
00:30:47,314 --> 00:30:51,217
pois nunca antes sentira
o que sinta agora...
29
00:30:51,752 --> 00:30:53,709
Amo-a, Sophie...
30
00:30:58,492 --> 00:31:02,076
- Quando é que a volto a ver?
- Não sei, Ramon.
31
00:31:02,296 --> 00:31:04,390
Dê-me tempo para me recompor
de tudo isto.
32
00:31:04,565 --> 00:31:08,468
Confie em mim, quando tudo
estiver claro para mim, telefono.
33
00:31:09,470 --> 00:31:12,440
Não se preocupe.
Voltaremos a ver-nos.
34
00:31:40,167 --> 00:31:42,124
O jantar está a arrefecer!
Sirvo?
35
00:31:42,369 --> 00:31:44,838
Vamos dar-lhe mais cinco minutos.
36
00:31:45,172 --> 00:31:46,435
Muito bem.
37
00:32:02,322 --> 00:32:04,609
Lamento!
Esqueço-me de onde estou!
38
00:32:05,325 --> 00:32:09,262
Está a travar uma luta terrível.
Vamos, deixe que a ajude.
39
00:32:10,297 --> 00:32:14,245
Amo o Ramon, Eugénie.
Estou certa de que me faria feliz.
40
00:32:14,635 --> 00:32:18,868
Mas o Claude
nunca me concederá a liberdade!
41
00:32:19,039 --> 00:32:20,757
Conheço-o bem demais!
42
00:32:21,542 --> 00:32:24,512
Pensei muito sobre a sua
felicidade e sobre a minha.
43
00:32:24,745 --> 00:32:26,941
Tenho a solução para as duas.
44
00:32:27,981 --> 00:32:29,904
Vamos trocar de problemas.
45
00:32:30,184 --> 00:32:34,132
Durante a sua estadia aqui,
eu irei matar o seu marido.
46
00:32:34,388 --> 00:32:37,722
Separam-na 800Km!
É um alibi perfeito!
47
00:32:38,592 --> 00:32:42,950
Em troca, gostaria que fizesse
o mesmo com a minha irmã.
48
00:32:43,163 --> 00:32:45,291
E ficaríamos ambas livres.
49
00:32:45,499 --> 00:32:47,752
Matar alguém?
Nunca o poderia fazer!
50
00:32:48,235 --> 00:32:50,727
- Por favor, minha querida...
- É inútil! Pare com isso!
51
00:33:06,086 --> 00:33:08,521
Há dois dias
que não tenho notícias suas.
52
00:33:09,056 --> 00:33:10,410
Tenho o coração ferido.
53
00:33:10,691 --> 00:33:13,456
Por favor, dê-me
a oportunidade de a fazer feliz.
54
00:33:13,660 --> 00:33:17,597
Amo-a. Seu, para todo o sempre,
Ramon de Halmeyda.
55
00:33:47,094 --> 00:33:48,448
Sente-se, por favor.
56
00:33:51,465 --> 00:33:53,684
De Halmeyda telefonou
duas vezes esta manhã.
57
00:33:53,901 --> 00:33:57,758
Olhe para estas flores todas!
Parece que estamos num jardim!
58
00:33:58,038 --> 00:34:00,234
São todas para si!
59
00:34:00,808 --> 00:34:01,969
E você ignora-o.
60
00:34:02,176 --> 00:34:03,769
Nem lhe dá uma resposta.
61
00:34:03,977 --> 00:34:06,594
Ele não merece isso, nem você.
62
00:34:08,449 --> 00:34:12,397
Não tem o direito de se destruir
assim. Deixe que a ajude.
63
00:34:12,653 --> 00:34:16,408
Não sei... não quero...
Não quero mesmo...
64
00:34:16,657 --> 00:34:18,614
Já não sei nada...
65
00:34:19,126 --> 00:34:20,685
Mas eu sei.
66
00:34:31,105 --> 00:34:33,199
- Não precisas de nada, querida?
- Não.
67
00:34:39,146 --> 00:34:41,763
-Tens a certeza?
- Estavas a pensar em quê?
68
00:34:42,316 --> 00:34:44,933
- No mesmo que tu!
- Ainda bem!
69
00:40:56,924 --> 00:40:58,688
Chupa-a...
70
00:42:10,864 --> 00:42:13,515
Anda cá.
Deita-te em cima da cama.
71
00:42:15,569 --> 00:42:16,684
Quero foder-te.
72
00:42:22,609 --> 00:42:24,088
Deita-te depressa.
73
00:49:55,930 --> 00:49:57,250
A senhora pede desculpa,
74
00:49:57,531 --> 00:50:00,501
mas teve de Ir visitar
um familiar.
75
00:50:00,734 --> 00:50:03,988
Amanhã de manhã já aqui estará.
Manda-lhe cumprimentos.
76
00:50:04,605 --> 00:50:07,575
- Deseja almoçar?
- Sim, obrigada.
77
00:50:52,486 --> 00:50:56,002
Bom dia, Sophie!
Hoje é o dia de folga da Marthe.
78
00:50:56,223 --> 00:50:58,237
Sou eu que faço o serviço.
79
00:51:03,130 --> 00:51:06,680
E tenho para si uma notícia
extraordinária, a melhor de todas.
80
00:51:07,100 --> 00:51:08,579
O que quer dizer com isso?
81
00:51:10,905 --> 00:51:13,670
- Está feito!
- O quê?
82
00:51:14,041 --> 00:51:17,056
O seu marido não volta
a maltratá-la, querida.
83
00:51:17,978 --> 00:51:21,881
Um contrato é um contrato,
minha cara. Agora é a sua vez!
84
00:51:22,116 --> 00:51:24,073
- Mas como?
- Todas as quarta-feiras,
85
00:51:24,718 --> 00:51:28,348
a minha irmã recebe uma call girl,
que lhe é enviada por uma agência.
86
00:51:29,123 --> 00:51:31,080
Vou telefonar
para alterar o encontro.
87
00:51:31,358 --> 00:51:32,644
E você irá tomar o lugar
da call girl.
88
00:51:32,893 --> 00:51:34,361
Mas não posso fazê-lo!
89
00:51:34,595 --> 00:51:36,518
Esta noite vou jantar
a casa de amigos.
90
00:51:36,763 --> 00:51:39,619
Você irá chegar a casa
da minha irmã às 19 horas.
91
00:51:39,833 --> 00:51:43,087
Logo que cumpra o contrato,
vá ter a casa de De Halmeyda.
92
00:51:43,304 --> 00:51:46,160
Assim, cada uma de nós
terá um alibi.
93
00:51:51,578 --> 00:51:55,970
Com isto, ela adormecerá
sem sofrimento e para sempre.
94
00:52:47,635 --> 00:52:50,605
- Bom dia! Como vai isso?
- Bem, obrigada.
95
00:52:50,838 --> 00:52:52,488
- É para ti.
- Obrigada.
96
00:52:53,340 --> 00:52:54,808
Adoro flores.
97
00:52:56,076 --> 00:52:59,046
- Isso merece mais que um beijo.
- Concordo.
98
00:53:13,627 --> 00:53:17,530
Queres tomar alguma coisa?
O que me dizes?
99
00:53:17,798 --> 00:53:19,721
- Pode ser.
- Óptimo!
100
00:53:23,103 --> 00:53:24,332
Senta-te.
101
00:53:28,642 --> 00:53:31,612
- O que queres beber?
- Algo doce e forte.
102
00:53:31,846 --> 00:53:32,802
Acho que tenho o necessário.
103
00:53:45,359 --> 00:53:47,828
- Vodka laranja.
- Obrigada.
104
00:53:48,328 --> 00:53:50,012
Era mesmo o que me faltava.
105
00:53:52,132 --> 00:53:56,069
- Então?
- Sim? Querias perguntar-me o quê?
106
00:53:56,337 --> 00:53:59,307
Não era suposto dares-me algo
em troca da flor?
107
00:53:59,540 --> 00:54:01,497
- Um beijo?
- Disseste que valia mais...
108
00:54:09,850 --> 00:54:11,375
Muito mais!
109
00:57:38,058 --> 00:57:41,028
- Toma... Volta a vestir-te.
-Tens a certeza?
110
00:57:41,295 --> 00:57:42,524
Acredita em mim.
111
00:57:43,664 --> 00:57:44,825
Estás a vesti-lo ao contrário.
112
00:57:45,065 --> 00:57:47,716
- Perdão.
- Pareces estar nervosa.
113
00:57:49,069 --> 00:57:50,332
Queres que te ajude?
114
00:57:59,480 --> 00:58:01,073
Agora vem comigo.
115
00:58:06,553 --> 00:58:10,456
Vem comigo. Quero aproveitar
este tempo magnífico!
116
00:58:10,891 --> 00:58:12,871
Cuidado.
A escada é inclinada.
117
00:58:15,262 --> 00:58:16,093
Anda.
118
00:58:29,510 --> 00:58:31,228
- Estamos melhor aqui.
- Sim.
119
00:58:31,412 --> 00:58:33,699
E se retomássemos
o que estávamos a fazer?
120
00:59:20,427 --> 00:59:23,317
- Estás a ver aquelas cores?
- É lindo!
121
01:05:57,024 --> 01:05:58,708
Isso, continua...
122
01:08:09,756 --> 01:08:11,884
Gosto assim!...
123
01:11:09,103 --> 01:11:11,026
Vou-me vir!!
124
01:13:17,665 --> 01:13:21,568
É muito bonita. Dispa-se.
125
01:13:22,736 --> 01:13:24,454
Com sensualidade, por favor.
126
01:13:51,432 --> 01:13:52,866
Agradas-me.
127
01:13:53,634 --> 01:13:55,557
Isso... acaricía-te.
128
01:13:58,405 --> 01:13:59,691
Aproxima-te...
129
01:14:00,207 --> 01:14:02,858
Põe-te de joelhos
e beija os meus pés, escrava!
130
01:14:04,678 --> 01:14:06,396
Lambe-me o pé, escrava!
131
01:14:27,368 --> 01:14:31,464
Levanta-te devagar...
devagar...
132
01:14:32,239 --> 01:14:33,798
Mais para cima...
133
01:14:37,878 --> 01:14:39,494
até ao meu sexo...
134
01:14:44,318 --> 01:14:46,207
Isso mesmo!
135
01:14:46,887 --> 01:14:48,275
Continua.
136
01:14:52,793 --> 01:14:54,659
Lambe-me a rata!
137
01:15:41,942 --> 01:15:43,410
E isso mesmo...
138
01:17:44,698 --> 01:17:46,086
Isso... continua...
139
01:17:53,140 --> 01:17:55,939
Agora serve-me champanhe...
140
01:17:56,577 --> 01:17:57,533
Vamos!
141
01:17:58,746 --> 01:18:00,510
Mais depressa, escrava!
142
01:18:41,455 --> 01:18:43,435
Antes de beber, anda...
143
01:18:43,991 --> 01:18:46,210
Quero que bebas à saúde
da minha fonte!
144
01:18:46,594 --> 01:18:47,948
Lambe-me por todo o lado!
145
01:18:48,863 --> 01:18:50,991
Enche-me de tesão, escrava!
146
01:18:51,232 --> 01:18:55,055
Enche-me de tesão...
quero enlouquecer de tesão!...
147
01:19:01,709 --> 01:19:02,790
Beija-me...
10688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.