All language subtitles for Le Contrat des Anges 2 (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,554 --> 00:02:36,023 Lambe-me bem, escrava! Lambe-me! 2 00:05:36,370 --> 00:05:38,327 Lambe-a, escrava! 3 00:12:31,618 --> 00:12:33,177 Estás a ver, querida?... 4 00:12:39,893 --> 00:12:41,156 Chupa-me a verga!... 5 00:12:48,202 --> 00:12:49,556 Quero a tua verga!... 6 00:13:24,438 --> 00:13:28,864 Vamos, não pares! Mexe-te e vem chupar-ma! 7 00:15:26,827 --> 00:15:28,306 Vamos, chupa-a! 8 00:16:12,105 --> 00:16:13,721 Vem, chupa-ma! 9 00:16:16,009 --> 00:16:17,727 Tu gostas disto, mula! 10 00:17:04,892 --> 00:17:08,647 Fode-me o cu! Fode-me o cu! Quero a tua verga no meu cu! 11 00:17:09,396 --> 00:17:10,261 Vamos, rebenta-me com ele! 12 00:17:38,258 --> 00:17:41,774 Isso, bem dentro do cu! Rebenta-lhe com o cu! 13 00:20:30,864 --> 00:20:33,879 Aqui estamos no meu quarto. 14 00:20:34,101 --> 00:20:36,229 Passámos um dia maravilhoso. 15 00:20:37,437 --> 00:20:39,394 Acho que te devias descontrair. 16 00:20:40,674 --> 00:20:42,893 Creio que fomos feitos um para o outro. 17 00:20:43,143 --> 00:20:45,157 - Não é possível. - Porque dizes isso? 18 00:20:45,379 --> 00:20:48,110 - Porque... - Não te agrado, é isso? 19 00:20:48,315 --> 00:20:49,840 - Claro que sim! - Então? 20 00:20:50,250 --> 00:20:52,571 Conhecemo-nos há tão pouco tempo. 21 00:21:23,951 --> 00:21:25,874 Vês? Não podes dizer nada... 22 00:23:41,822 --> 00:23:44,974 Bem te disse que te faria bem a descontração. 23 00:23:49,863 --> 00:23:52,082 E a mim também, acredita! 24 00:24:31,104 --> 00:24:32,492 Isso, assim!... 25 00:24:51,625 --> 00:24:56,563 Anda! Vou-te foder de gatas! Mete-te assim! 26 00:30:38,805 --> 00:30:42,139 Fez de mim o homem mais feliz do mundo, Sophie. 27 00:30:43,310 --> 00:30:46,234 É difícil de dizê-lo... difícil e estranho... 28 00:30:47,314 --> 00:30:51,217 pois nunca antes sentira o que sinta agora... 29 00:30:51,752 --> 00:30:53,709 Amo-a, Sophie... 30 00:30:58,492 --> 00:31:02,076 - Quando é que a volto a ver? - Não sei, Ramon. 31 00:31:02,296 --> 00:31:04,390 Dê-me tempo para me recompor de tudo isto. 32 00:31:04,565 --> 00:31:08,468 Confie em mim, quando tudo estiver claro para mim, telefono. 33 00:31:09,470 --> 00:31:12,440 Não se preocupe. Voltaremos a ver-nos. 34 00:31:40,167 --> 00:31:42,124 O jantar está a arrefecer! Sirvo? 35 00:31:42,369 --> 00:31:44,838 Vamos dar-lhe mais cinco minutos. 36 00:31:45,172 --> 00:31:46,435 Muito bem. 37 00:32:02,322 --> 00:32:04,609 Lamento! Esqueço-me de onde estou! 38 00:32:05,325 --> 00:32:09,262 Está a travar uma luta terrível. Vamos, deixe que a ajude. 39 00:32:10,297 --> 00:32:14,245 Amo o Ramon, Eugénie. Estou certa de que me faria feliz. 40 00:32:14,635 --> 00:32:18,868 Mas o Claude nunca me concederá a liberdade! 41 00:32:19,039 --> 00:32:20,757 Conheço-o bem demais! 42 00:32:21,542 --> 00:32:24,512 Pensei muito sobre a sua felicidade e sobre a minha. 43 00:32:24,745 --> 00:32:26,941 Tenho a solução para as duas. 44 00:32:27,981 --> 00:32:29,904 Vamos trocar de problemas. 45 00:32:30,184 --> 00:32:34,132 Durante a sua estadia aqui, eu irei matar o seu marido. 46 00:32:34,388 --> 00:32:37,722 Separam-na 800Km! É um alibi perfeito! 47 00:32:38,592 --> 00:32:42,950 Em troca, gostaria que fizesse o mesmo com a minha irmã. 48 00:32:43,163 --> 00:32:45,291 E ficaríamos ambas livres. 49 00:32:45,499 --> 00:32:47,752 Matar alguém? Nunca o poderia fazer! 50 00:32:48,235 --> 00:32:50,727 - Por favor, minha querida... - É inútil! Pare com isso! 51 00:33:06,086 --> 00:33:08,521 Há dois dias que não tenho notícias suas. 52 00:33:09,056 --> 00:33:10,410 Tenho o coração ferido. 53 00:33:10,691 --> 00:33:13,456 Por favor, dê-me a oportunidade de a fazer feliz. 54 00:33:13,660 --> 00:33:17,597 Amo-a. Seu, para todo o sempre, Ramon de Halmeyda. 55 00:33:47,094 --> 00:33:48,448 Sente-se, por favor. 56 00:33:51,465 --> 00:33:53,684 De Halmeyda telefonou duas vezes esta manhã. 57 00:33:53,901 --> 00:33:57,758 Olhe para estas flores todas! Parece que estamos num jardim! 58 00:33:58,038 --> 00:34:00,234 São todas para si! 59 00:34:00,808 --> 00:34:01,969 E você ignora-o. 60 00:34:02,176 --> 00:34:03,769 Nem lhe dá uma resposta. 61 00:34:03,977 --> 00:34:06,594 Ele não merece isso, nem você. 62 00:34:08,449 --> 00:34:12,397 Não tem o direito de se destruir assim. Deixe que a ajude. 63 00:34:12,653 --> 00:34:16,408 Não sei... não quero... Não quero mesmo... 64 00:34:16,657 --> 00:34:18,614 Já não sei nada... 65 00:34:19,126 --> 00:34:20,685 Mas eu sei. 66 00:34:31,105 --> 00:34:33,199 - Não precisas de nada, querida? - Não. 67 00:34:39,146 --> 00:34:41,763 -Tens a certeza? - Estavas a pensar em quê? 68 00:34:42,316 --> 00:34:44,933 - No mesmo que tu! - Ainda bem! 69 00:40:56,924 --> 00:40:58,688 Chupa-a... 70 00:42:10,864 --> 00:42:13,515 Anda cá. Deita-te em cima da cama. 71 00:42:15,569 --> 00:42:16,684 Quero foder-te. 72 00:42:22,609 --> 00:42:24,088 Deita-te depressa. 73 00:49:55,930 --> 00:49:57,250 A senhora pede desculpa, 74 00:49:57,531 --> 00:50:00,501 mas teve de Ir visitar um familiar. 75 00:50:00,734 --> 00:50:03,988 Amanhã de manhã já aqui estará. Manda-lhe cumprimentos. 76 00:50:04,605 --> 00:50:07,575 - Deseja almoçar? - Sim, obrigada. 77 00:50:52,486 --> 00:50:56,002 Bom dia, Sophie! Hoje é o dia de folga da Marthe. 78 00:50:56,223 --> 00:50:58,237 Sou eu que faço o serviço. 79 00:51:03,130 --> 00:51:06,680 E tenho para si uma notícia extraordinária, a melhor de todas. 80 00:51:07,100 --> 00:51:08,579 O que quer dizer com isso? 81 00:51:10,905 --> 00:51:13,670 - Está feito! - O quê? 82 00:51:14,041 --> 00:51:17,056 O seu marido não volta a maltratá-la, querida. 83 00:51:17,978 --> 00:51:21,881 Um contrato é um contrato, minha cara. Agora é a sua vez! 84 00:51:22,116 --> 00:51:24,073 - Mas como? - Todas as quarta-feiras, 85 00:51:24,718 --> 00:51:28,348 a minha irmã recebe uma call girl, que lhe é enviada por uma agência. 86 00:51:29,123 --> 00:51:31,080 Vou telefonar para alterar o encontro. 87 00:51:31,358 --> 00:51:32,644 E você irá tomar o lugar da call girl. 88 00:51:32,893 --> 00:51:34,361 Mas não posso fazê-lo! 89 00:51:34,595 --> 00:51:36,518 Esta noite vou jantar a casa de amigos. 90 00:51:36,763 --> 00:51:39,619 Você irá chegar a casa da minha irmã às 19 horas. 91 00:51:39,833 --> 00:51:43,087 Logo que cumpra o contrato, vá ter a casa de De Halmeyda. 92 00:51:43,304 --> 00:51:46,160 Assim, cada uma de nós terá um alibi. 93 00:51:51,578 --> 00:51:55,970 Com isto, ela adormecerá sem sofrimento e para sempre. 94 00:52:47,635 --> 00:52:50,605 - Bom dia! Como vai isso? - Bem, obrigada. 95 00:52:50,838 --> 00:52:52,488 - É para ti. - Obrigada. 96 00:52:53,340 --> 00:52:54,808 Adoro flores. 97 00:52:56,076 --> 00:52:59,046 - Isso merece mais que um beijo. - Concordo. 98 00:53:13,627 --> 00:53:17,530 Queres tomar alguma coisa? O que me dizes? 99 00:53:17,798 --> 00:53:19,721 - Pode ser. - Óptimo! 100 00:53:23,103 --> 00:53:24,332 Senta-te. 101 00:53:28,642 --> 00:53:31,612 - O que queres beber? - Algo doce e forte. 102 00:53:31,846 --> 00:53:32,802 Acho que tenho o necessário. 103 00:53:45,359 --> 00:53:47,828 - Vodka laranja. - Obrigada. 104 00:53:48,328 --> 00:53:50,012 Era mesmo o que me faltava. 105 00:53:52,132 --> 00:53:56,069 - Então? - Sim? Querias perguntar-me o quê? 106 00:53:56,337 --> 00:53:59,307 Não era suposto dares-me algo em troca da flor? 107 00:53:59,540 --> 00:54:01,497 - Um beijo? - Disseste que valia mais... 108 00:54:09,850 --> 00:54:11,375 Muito mais! 109 00:57:38,058 --> 00:57:41,028 - Toma... Volta a vestir-te. -Tens a certeza? 110 00:57:41,295 --> 00:57:42,524 Acredita em mim. 111 00:57:43,664 --> 00:57:44,825 Estás a vesti-lo ao contrário. 112 00:57:45,065 --> 00:57:47,716 - Perdão. - Pareces estar nervosa. 113 00:57:49,069 --> 00:57:50,332 Queres que te ajude? 114 00:57:59,480 --> 00:58:01,073 Agora vem comigo. 115 00:58:06,553 --> 00:58:10,456 Vem comigo. Quero aproveitar este tempo magnífico! 116 00:58:10,891 --> 00:58:12,871 Cuidado. A escada é inclinada. 117 00:58:15,262 --> 00:58:16,093 Anda. 118 00:58:29,510 --> 00:58:31,228 - Estamos melhor aqui. - Sim. 119 00:58:31,412 --> 00:58:33,699 E se retomássemos o que estávamos a fazer? 120 00:59:20,427 --> 00:59:23,317 - Estás a ver aquelas cores? - É lindo! 121 01:05:57,024 --> 01:05:58,708 Isso, continua... 122 01:08:09,756 --> 01:08:11,884 Gosto assim!... 123 01:11:09,103 --> 01:11:11,026 Vou-me vir!! 124 01:13:17,665 --> 01:13:21,568 É muito bonita. Dispa-se. 125 01:13:22,736 --> 01:13:24,454 Com sensualidade, por favor. 126 01:13:51,432 --> 01:13:52,866 Agradas-me. 127 01:13:53,634 --> 01:13:55,557 Isso... acaricía-te. 128 01:13:58,405 --> 01:13:59,691 Aproxima-te... 129 01:14:00,207 --> 01:14:02,858 Põe-te de joelhos e beija os meus pés, escrava! 130 01:14:04,678 --> 01:14:06,396 Lambe-me o pé, escrava! 131 01:14:27,368 --> 01:14:31,464 Levanta-te devagar... devagar... 132 01:14:32,239 --> 01:14:33,798 Mais para cima... 133 01:14:37,878 --> 01:14:39,494 até ao meu sexo... 134 01:14:44,318 --> 01:14:46,207 Isso mesmo! 135 01:14:46,887 --> 01:14:48,275 Continua. 136 01:14:52,793 --> 01:14:54,659 Lambe-me a rata! 137 01:15:41,942 --> 01:15:43,410 E isso mesmo... 138 01:17:44,698 --> 01:17:46,086 Isso... continua... 139 01:17:53,140 --> 01:17:55,939 Agora serve-me champanhe... 140 01:17:56,577 --> 01:17:57,533 Vamos! 141 01:17:58,746 --> 01:18:00,510 Mais depressa, escrava! 142 01:18:41,455 --> 01:18:43,435 Antes de beber, anda... 143 01:18:43,991 --> 01:18:46,210 Quero que bebas à saúde da minha fonte! 144 01:18:46,594 --> 01:18:47,948 Lambe-me por todo o lado! 145 01:18:48,863 --> 01:18:50,991 Enche-me de tesão, escrava! 146 01:18:51,232 --> 01:18:55,055 Enche-me de tesão... quero enlouquecer de tesão!... 147 01:19:01,709 --> 01:19:02,790 Beija-me... 10688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.