Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,375 --> 00:00:37,288
The widow couderc
2
00:02:22,750 --> 00:02:25,116
Fascist menace must be crushed
3
00:02:25,208 --> 00:02:27,324
demergue cheered in Paris
4
00:02:27,375 --> 00:02:28,410
civil war
5
00:02:28,500 --> 00:02:30,980
blood spilled in Paris, which has
lived through desperate hours
6
00:03:35,750 --> 00:03:37,081
That'll be fine, thanks.
7
00:04:01,417 --> 00:04:03,749
Are you going far?
8
00:04:03,792 --> 00:04:06,033
No. Just over there.
9
00:04:07,208 --> 00:04:08,789
Want some help?
10
00:04:08,875 --> 00:04:10,831
Gladly.
11
00:04:16,917 --> 00:04:18,032
Oh, it's heavy.
12
00:04:18,083 --> 00:04:19,789
Thirty kilos.
13
00:04:43,417 --> 00:04:45,408
Do you want to rest?
14
00:04:45,542 --> 00:04:46,748
What's inside?
15
00:04:46,792 --> 00:04:48,532
Some concrete bricks for insulation.
16
00:04:48,583 --> 00:04:49,948
To insulate what?
17
00:04:50,042 --> 00:04:52,249
It's an Incubator.
18
00:04:53,167 --> 00:04:54,247
Baby chicks?
19
00:04:54,292 --> 00:04:56,453
Yes.
20
00:06:44,500 --> 00:06:46,365
My sister in-law.
21
00:06:56,292 --> 00:06:59,204
There's a town in Italy
with a lot of these Bridges.
22
00:07:01,708 --> 00:07:02,993
Where?
23
00:07:03,083 --> 00:07:04,914
In Italy.
24
00:07:11,542 --> 00:07:13,078
Are you Italian?
25
00:07:13,167 --> 00:07:14,498
No.
26
00:07:23,292 --> 00:07:24,907
I thought maybe you were,
27
00:07:25,000 --> 00:07:28,663
because lots of men come up
from Italy these days.
28
00:07:28,750 --> 00:07:31,241
They're here looking for work.
29
00:07:31,333 --> 00:07:33,289
I'm French.
30
00:07:34,292 --> 00:07:36,908
Will you have some wine?
31
00:08:00,958 --> 00:08:02,198
Henri?
32
00:08:03,375 --> 00:08:05,081
Henri!
33
00:08:13,000 --> 00:08:14,706
Why don't you come
when somebody calls you,
34
00:08:14,792 --> 00:08:16,623
instead of always sneaking around?
35
00:08:20,917 --> 00:08:25,661
Here, put this in the paddock
and tend to the cows.
36
00:08:25,750 --> 00:08:27,741
This one is my brother-in-law.
He can't hear.
37
00:08:27,833 --> 00:08:31,155
He speaks only when he wants to.
Isn't that right?
38
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
That's Polish, isn't it?
39
00:08:37,875 --> 00:08:41,788
My grandmother was Polish.
Are you looking for work?
40
00:08:45,000 --> 00:08:46,331
Yes.
41
00:08:46,417 --> 00:08:49,409
Well, I have a little,
a couple of days' worth.
42
00:08:49,542 --> 00:08:51,059
You live here alone
with just your brother-in-law?
43
00:08:51,083 --> 00:08:52,083
Yes, I'm a widow.
44
00:08:52,125 --> 00:08:54,411
My name's yvette couderc.
What's your name?
45
00:08:54,500 --> 00:08:55,865
Jean.
46
00:08:55,917 --> 00:08:57,748
Then you're hired.
47
00:09:01,208 --> 00:09:03,494
I pay eight francs.
48
00:09:50,625 --> 00:09:52,536
Jean?
49
00:10:16,458 --> 00:10:19,905
This is my father's room.
This is mine.
50
00:10:26,917 --> 00:10:30,239
We could make up this room,
but for the short time that you are here...
51
00:10:30,292 --> 00:10:32,374
It wouldn't be worth it.
52
00:10:44,375 --> 00:10:46,411
Right. Here.
53
00:11:02,917 --> 00:11:05,408
You'll have to give me a little help here.
54
00:12:15,208 --> 00:12:16,664
Open the door.
55
00:12:16,750 --> 00:12:18,866
Go to sleep.
56
00:12:18,958 --> 00:12:20,073
Open up.
57
00:12:20,208 --> 00:12:23,120
No! What would the neighbors say
if you died from it?
58
00:12:23,208 --> 00:12:25,699
I don't care about those fools.
Open up!
59
00:12:25,792 --> 00:12:28,534
It's not true!
You're afraid of them!
60
00:12:28,583 --> 00:12:30,073
You're the one who's afraid!
61
00:12:30,167 --> 00:12:33,330
What will they say when they find out
you took in a tramp?
62
00:12:33,417 --> 00:12:35,499
- What did you say?
- I didn't say anything.
63
00:12:35,583 --> 00:12:39,405
Anyway, this is my house, isn't it?
I've taken care of you pretty well.
64
00:12:39,500 --> 00:12:40,831
Oh, yes, but you have to.
65
00:12:40,917 --> 00:12:42,999
No, I don't. Not anymore, Henri.
66
00:12:43,042 --> 00:12:45,624
Now, go on. Go to sleep.
67
00:14:01,375 --> 00:14:02,956
Morning.
68
00:14:45,083 --> 00:14:47,449
You don't seem to say very much.
69
00:14:47,583 --> 00:14:48,743
And you?
70
00:14:48,833 --> 00:14:52,155
Oh, well, I have nothing to say.
71
00:14:53,167 --> 00:14:55,249
Neither have I.
72
00:14:57,583 --> 00:14:59,869
Neither have I!
73
00:15:21,167 --> 00:15:23,203
She's not back yet?
74
00:15:26,042 --> 00:15:28,579
You have to come, father.
We must talk.
75
00:15:28,667 --> 00:15:30,077
- No.
- That's enough, papa.
76
00:15:30,125 --> 00:15:31,456
We have to talk.
77
00:15:31,583 --> 00:15:33,476
_ everything's fine.
Frana§oise spoke to the lawyer.
78
00:15:33,500 --> 00:15:36,663
Now wait. Don't speak
in front of strangers.
79
00:15:36,750 --> 00:15:38,661
You, come on, now!
80
00:15:38,750 --> 00:15:41,116
Hey! Here she is!
81
00:16:11,125 --> 00:16:13,036
They came here for him, didn't they?
82
00:16:13,083 --> 00:16:15,074
He didn't want to go.
83
00:16:15,167 --> 00:16:17,249
They're trying to make him
sell the house.
84
00:16:17,292 --> 00:16:20,864
They want me out of here.
But I'm not going.
85
00:16:20,917 --> 00:16:23,249
They're always coming here.
86
00:16:24,000 --> 00:16:26,742
He's a good-for-nothing.
Well, I mean, he has no profession.
87
00:16:26,833 --> 00:16:29,700
He wouldn't have a job
if he wasn't a friend of the mayor.
88
00:16:29,750 --> 00:16:34,915
As for her, she's never been able
to forgive me for marrying her brother.
89
00:16:36,417 --> 00:16:39,705
I was 14 when I came here as a servant.
90
00:16:39,750 --> 00:16:41,911
The old man raped me,
and the son got me pregnant.
91
00:16:42,000 --> 00:16:44,332
All for nothing because the baby died.
92
00:16:44,417 --> 00:16:46,408
And after that, I waited on the mother.
93
00:16:46,542 --> 00:16:48,032
I took care of her till she died.
94
00:16:48,125 --> 00:16:51,947
Then I became my husband's nurse maid
and now I'm his widow.
95
00:16:52,042 --> 00:16:55,660
Isn't that right? I took care
of all of you, didn't I?
96
00:16:55,750 --> 00:16:59,493
Nursed you, washed you, wiped you.
97
00:16:59,583 --> 00:17:01,744
Never a day's rest for me here.
98
00:17:01,833 --> 00:17:04,540
I washed the dishes and I cooked!
99
00:17:04,625 --> 00:17:06,707
I plowed the land,
took care of the livestock
100
00:17:06,750 --> 00:17:10,572
isn't that right?
I've every right to be here!
101
00:17:11,750 --> 00:17:13,581
It's my home now!
102
00:17:13,583 --> 00:17:17,155
Because I earned it with my sweat!
103
00:17:17,250 --> 00:17:18,865
Am I right?
104
00:17:18,917 --> 00:17:21,329
I don't know.
105
00:17:21,417 --> 00:17:24,124
Well, I know it.
106
00:17:24,208 --> 00:17:26,039
Huh!
107
00:18:46,667 --> 00:18:48,373
Thanks.
108
00:18:58,417 --> 00:19:01,784
You work fast.
You seem used to it.
109
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
That's right.
110
00:19:02,917 --> 00:19:04,498
But you're no farmer, are you?
111
00:19:04,583 --> 00:19:06,369
No.
112
00:19:09,167 --> 00:19:12,239
Tell father to bring the cows in
and feed them.
113
00:19:15,125 --> 00:19:17,081
All right.
114
00:19:42,833 --> 00:19:46,530
They don't like you.
Leave them alone.
115
00:19:46,625 --> 00:19:48,707
It's because they don't know me.
116
00:19:48,750 --> 00:19:51,332
You going to stay here long?
117
00:19:52,167 --> 00:19:54,123
As long as there's work
118
00:19:55,208 --> 00:19:58,245
I... I don't know!
119
00:20:00,042 --> 00:20:03,910
Put the eggs in one by one.
It holds 60.
120
00:20:03,958 --> 00:20:06,870
Fill the lamp with fuel
making certain that the wick is cooked.
121
00:20:06,958 --> 00:20:08,664
Then fill up the water pan.
122
00:20:08,750 --> 00:20:10,957
Water pan, water pan.
123
00:20:11,042 --> 00:20:12,042
That's it.
124
00:20:12,125 --> 00:20:14,992
No, it's here.
125
00:20:15,083 --> 00:20:19,326
Make sure that at all the times the lamp
remains lit during incubation and...
126
00:20:19,417 --> 00:20:23,490
I think I'll go up to the attic
so I can see it working.
127
00:20:24,292 --> 00:20:25,292
Right now?
128
00:20:25,417 --> 00:20:27,373
Yes.
129
00:20:31,958 --> 00:20:34,199
Time to go to bed, father.
130
00:21:08,750 --> 00:21:12,197
The problem is the number of eggs.
131
00:21:12,292 --> 00:21:16,365
Unless we have a try with a dozen only.
132
00:21:17,083 --> 00:21:18,573
Oh, yes.
133
00:21:20,042 --> 00:21:23,990
But if it doesn't work right,
I lose a dozen eggs.
134
00:21:24,083 --> 00:21:26,244
We'll have to try, though.
135
00:21:32,500 --> 00:21:35,367
Who's the young girl
who lives over there?
136
00:21:35,417 --> 00:21:38,909
Fa®llicie. She's their daughter.
137
00:21:42,125 --> 00:21:45,823
Good night.
138
00:21:50,292 --> 00:21:54,865
Well, then, you're not in bed yet?
139
00:21:54,917 --> 00:21:58,455
No! I told you no!
140
00:21:58,542 --> 00:22:01,375
Is it 'cause he's here?
141
00:22:01,417 --> 00:22:03,624
Don't be stupid, you fool.
142
00:24:28,125 --> 00:24:29,740
Is it a boy?
143
00:24:38,750 --> 00:24:40,581
What did you name him?
144
00:24:40,625 --> 00:24:43,583
I don't know. It depends.
145
00:25:20,375 --> 00:25:21,990
That's right, go back over there!
146
00:25:22,083 --> 00:25:25,325
Go find some bargeman to sleep with!
147
00:25:30,750 --> 00:25:33,207
Why were you so mean?
148
00:25:33,250 --> 00:25:35,081
Because she's a whore.
149
00:25:35,208 --> 00:25:37,039
Her son has no papa.
150
00:25:37,083 --> 00:25:38,083
Anyway, she's not sure.
151
00:25:38,167 --> 00:25:40,032
What's the difference?
152
00:25:40,083 --> 00:25:42,290
She seems to love the baby, right?
153
00:25:42,333 --> 00:25:44,449
She doesn't love anybody.
154
00:25:48,042 --> 00:25:50,328
Do you?
155
00:26:16,708 --> 00:26:19,495
You're not from around here, eh?
156
00:26:19,583 --> 00:26:21,289
No.
157
00:26:24,250 --> 00:26:28,414
You see, I think this board has swelled.
158
00:26:29,750 --> 00:26:31,160
What's your profession?
159
00:26:31,250 --> 00:26:33,206
I was going to be a doctor.
160
00:26:33,292 --> 00:26:36,580
What do you mean,
"was going to be"?
161
00:26:46,042 --> 00:26:48,749
Because I'm just out of prison.
162
00:26:55,625 --> 00:26:59,072
No, he... he won't hear you.
163
00:27:03,125 --> 00:27:05,867
Was it murder?
164
00:27:07,583 --> 00:27:10,245
I was very young.
165
00:27:12,083 --> 00:27:15,120
And now you don't want to be a doctor?
166
00:27:15,208 --> 00:27:18,280
I don't want anything now.
167
00:27:18,375 --> 00:27:20,582
Yes, I do.
168
00:27:20,625 --> 00:27:24,322
I want sun
169
00:27:24,417 --> 00:27:26,908
and wine.
170
00:27:27,000 --> 00:27:29,241
That's what I want.
171
00:27:57,000 --> 00:27:58,706
The cops were over there yesterday.
172
00:27:58,750 --> 00:28:01,287
They came to see desira®.
173
00:28:01,375 --> 00:28:03,787
But they weren't after anyone.
174
00:28:03,833 --> 00:28:06,870
The cops are always after someone.
175
00:28:17,250 --> 00:28:19,491
Were you innocent?
176
00:28:26,583 --> 00:28:28,915
Want to take out the ashes?
177
00:28:28,958 --> 00:28:30,744
Sure.
178
00:29:02,917 --> 00:29:08,241
No, no. That happens all the time.
They have a child with colic.
179
00:29:34,750 --> 00:29:37,162
What are you doing here?
180
00:29:48,958 --> 00:29:50,869
Turn out the light.
181
00:30:15,250 --> 00:30:17,707
I just wanted to say...
182
00:30:20,083 --> 00:30:24,656
It was awfully mean of me, wasn't it? Eh?
183
00:30:25,917 --> 00:30:28,078
Yes.
184
00:30:29,458 --> 00:30:32,780
I'm not mad at her for flirting, but...
185
00:30:32,917 --> 00:30:35,124
But in my home, no.
186
00:30:37,000 --> 00:30:39,707
Flaunting that pretty figure.
187
00:30:44,917 --> 00:30:47,579
If I'm a little jealous...
188
00:30:47,667 --> 00:30:48,827
You understand?
189
00:30:48,917 --> 00:30:51,659
Sure.
190
00:32:55,250 --> 00:32:57,036
You'll like it better here. You'll see.
191
00:32:57,083 --> 00:32:58,914
- And her?
- Don't worry about her.
192
00:32:59,042 --> 00:33:00,998
Anyway, she'll have to go.
193
00:33:01,083 --> 00:33:04,905
Oh, when I think that she gave him
her husband's clothes!
194
00:33:04,958 --> 00:33:07,700
It's disgraceful! And who knows
what else she gave him.
195
00:33:07,750 --> 00:33:08,739
The French action
196
00:33:08,750 --> 00:33:12,743
nobody knows who he is,
where he's from, or anything.
197
00:33:12,792 --> 00:33:14,748
You know papa's deaf.
198
00:33:14,792 --> 00:33:17,374
When he wants to be.
199
00:33:17,458 --> 00:33:18,573
Where you off to?
200
00:33:18,625 --> 00:33:20,411
I am going back.
201
00:33:20,417 --> 00:33:22,829
Will you make him sit down?
202
00:33:22,917 --> 00:33:23,997
You stay here with us.
203
00:33:24,083 --> 00:33:26,643
Tell him if he doesn't sit down,
I'll lock him in the wooden shed.
204
00:33:26,667 --> 00:33:31,582
You're going to go
with me to see the notary.
205
00:33:31,625 --> 00:33:35,072
Listen, papa, you only have
to sign a few papers, and she's out.
206
00:33:35,208 --> 00:33:36,448
No.
207
00:33:36,500 --> 00:33:38,491
You old fool, you!
208
00:33:39,750 --> 00:33:41,911
You're a fool, too, like him!
209
00:33:43,125 --> 00:33:46,117
They're both only
interested in one thing...
210
00:33:46,250 --> 00:33:50,072
Just getting into bed with somebody
and it doesn't matter who.
211
00:33:55,917 --> 00:33:59,114
They came and got him.
And you did nothing.
212
00:33:59,208 --> 00:34:01,699
What did you want me to do?
Shoot 'em?
213
00:34:01,750 --> 00:34:02,910
It's none of my business.
214
00:34:02,958 --> 00:34:06,621
You're right.
I'm going to go get him.
215
00:35:04,958 --> 00:35:06,323
Slut!
216
00:35:08,958 --> 00:35:09,958
Bitch!
217
00:35:10,042 --> 00:35:12,124
Whore!
218
00:35:28,333 --> 00:35:29,573
Wouldn't give him back.
219
00:35:29,625 --> 00:35:32,287
It looked that way to me.
220
00:35:41,125 --> 00:35:44,322
Thinks he's so goddamn smart.
I'll take care of him, you wait!
221
00:35:51,375 --> 00:35:54,867
From now on
you can swim across, you whore!
222
00:35:55,708 --> 00:35:59,121
Who knows what else they say about me?
Who knows?
223
00:35:59,208 --> 00:36:04,248
If you want me to, I can stay a little
longer. Maybe they won't bother you as much.
224
00:36:04,333 --> 00:36:06,949
I better fix up that other room, then.
225
00:36:07,042 --> 00:36:10,079
Oh, why bother?
The attic suits me fine.
226
00:36:10,167 --> 00:36:12,704
If that's what you want.
227
00:36:42,750 --> 00:36:44,786
Hello.
228
00:36:44,917 --> 00:36:47,659
Have you not a name
or are you the same as the baby?
229
00:36:47,750 --> 00:36:51,288
- Faglicie.
- Ah.
230
00:36:52,500 --> 00:36:55,082
Why have you shaved it?
231
00:36:55,083 --> 00:36:56,289
For a change.
232
00:36:56,417 --> 00:36:59,489
Too bad. It was pretty.
233
00:37:11,583 --> 00:37:15,576
Now, I'm going to go
cut the grass... for the rabbits.
234
00:37:47,750 --> 00:37:50,947
It'll be Sunday tomorrow.
235
00:37:51,083 --> 00:37:53,119
What do you do around here on Sunday?
Go dancing?
236
00:37:53,208 --> 00:37:55,494
Sometimes.
237
00:37:56,875 --> 00:37:58,536
Sometimes or often?
238
00:37:58,583 --> 00:37:59,993
Often.
239
00:38:00,042 --> 00:38:02,909
You always dance with the same guy?
240
00:38:03,000 --> 00:38:04,365
No.
241
00:38:04,417 --> 00:38:06,829
You mean you're fickle?
242
00:38:06,875 --> 00:38:08,831
I don't know.
243
00:38:09,750 --> 00:38:11,786
And maybe not.
244
00:38:33,000 --> 00:38:35,742
Don't you like animals?
245
00:38:35,792 --> 00:38:39,580
- Yes.
- Well, why'd you do that?
246
00:39:00,250 --> 00:39:03,117
What did I tell you? These gentlemen
want to see your papers.
247
00:39:14,708 --> 00:39:16,744
That's all right with me.
248
00:39:33,083 --> 00:39:35,244
Born in Paris?
249
00:39:35,292 --> 00:39:37,578
That's what it says.
250
00:39:37,667 --> 00:39:39,407
What kind of work do you do?
251
00:39:39,458 --> 00:39:42,074
I'm working on farms
and seeing the country.
252
00:39:42,208 --> 00:39:43,664
That sounds like vagrancy.
253
00:39:43,750 --> 00:39:46,332
Oh, come on, now.
He's my employee.
254
00:39:46,417 --> 00:39:49,909
And I have the right amount
of money on me.
255
00:39:56,000 --> 00:39:57,740
Have some.
256
00:40:04,375 --> 00:40:07,412
Shaft's not big enough.
The wick doesn't fit.
257
00:40:07,458 --> 00:40:11,246
- Well, can you fix it or not?
- Probably not.
258
00:40:11,292 --> 00:40:15,160
We'll have to find another one the same
exact size.
259
00:40:15,250 --> 00:40:17,366
Then throw it in the garbage.
260
00:40:17,417 --> 00:40:19,408
It'll be okay.
261
00:40:31,375 --> 00:40:33,582
Did you take that revolver?
262
00:40:33,708 --> 00:40:35,448
Yes.
263
00:40:38,625 --> 00:40:40,741
I didn't want anybody
to find it.
264
00:40:44,167 --> 00:40:45,748
Your papers are false, eh?
265
00:40:45,833 --> 00:40:47,414
No.
266
00:40:49,875 --> 00:40:51,866
Then...
267
00:40:53,417 --> 00:40:56,375
You weren't let out of prison.
268
00:40:56,417 --> 00:40:58,658
You escaped.
269
00:40:58,750 --> 00:41:00,581
Eh?
270
00:41:00,667 --> 00:41:01,907
Yes.
271
00:41:04,667 --> 00:41:06,077
So they're after you.
272
00:41:06,167 --> 00:41:08,624
And how long can you
keep running?
273
00:41:10,250 --> 00:41:13,083
Until I can get back home again.
274
00:41:14,792 --> 00:41:16,953
And where do you live?
275
00:41:20,250 --> 00:41:23,162
Maybe you'll never get there.
276
00:41:24,667 --> 00:41:26,953
I don't know. Maybe not.
277
00:41:35,958 --> 00:41:37,994
Do I frighten you?
278
00:41:41,583 --> 00:41:42,868
No.
279
00:44:29,750 --> 00:44:31,456
What are you doing here?
280
00:44:31,542 --> 00:44:33,703
Waiting for the bus, of course.
281
00:44:33,750 --> 00:44:37,072
You still have work to do.
282
00:44:37,167 --> 00:44:40,125
Did you forget about this?
283
00:44:41,208 --> 00:44:43,745
You know what to ask for?
284
00:44:45,000 --> 00:44:46,456
No.
285
00:44:46,542 --> 00:44:49,124
Well, there you are.
286
00:45:40,583 --> 00:45:45,122
The house of god
is not for Jews.
287
00:46:27,458 --> 00:46:31,121
Sunday's a funny time
for a strike, eh?
288
00:46:46,417 --> 00:46:48,248
My father had a hotchkiss.
289
00:46:48,375 --> 00:46:52,823
He was a pharmacist.
290
00:46:53,000 --> 00:46:55,867
At night he played the violin.
291
00:46:57,083 --> 00:46:59,665
And your mother?
292
00:46:59,750 --> 00:47:01,115
Do you still live
in the same town?
293
00:47:01,250 --> 00:47:02,706
I don't know.
294
00:47:02,792 --> 00:47:04,908
I was born not far from here.
295
00:47:05,875 --> 00:47:07,115
My mother kept house
296
00:47:07,167 --> 00:47:09,829
in a place something
like that one.
297
00:47:09,917 --> 00:47:12,750
She didn't want me to live
in the city.
298
00:47:12,792 --> 00:47:14,578
So I'm now a country girl.
299
00:47:14,667 --> 00:47:16,874
And I'm a country boy.
300
00:48:13,917 --> 00:48:14,952
Aren't you eating?
301
00:48:15,042 --> 00:48:16,907
In a second.
302
00:48:25,583 --> 00:48:28,450
No, that's plenty for me, thanks.
303
00:48:28,958 --> 00:48:29,958
You feel all right?
304
00:48:30,042 --> 00:48:31,578
Yes, sure.
305
00:48:33,792 --> 00:48:36,579
Is it because you went to town?
306
00:48:50,917 --> 00:48:53,283
Exactly.
307
00:52:11,708 --> 00:52:13,949
No, I have to go home.
308
00:54:56,917 --> 00:54:59,704
Do you like the widow couderc?
309
00:55:02,083 --> 00:55:04,324
Why do you ask me that?
310
00:55:06,375 --> 00:55:07,956
She's hard.
311
00:55:11,750 --> 00:55:13,536
It's an act.
312
00:55:15,292 --> 00:55:17,578
Just an act.
313
00:55:32,583 --> 00:55:34,915
Has anyone ever told you
you have pretty skin?
314
00:55:35,000 --> 00:55:36,240
No.
315
00:55:36,292 --> 00:55:38,408
Nobody ever said that?
316
00:55:38,500 --> 00:55:40,456
No.
317
00:55:45,625 --> 00:55:49,322
That sounds like
your baby crying.
318
00:56:56,208 --> 00:56:57,664
You stupid little whore!
319
00:56:57,708 --> 00:56:59,699
They're laughing about you
over there!
320
00:56:59,750 --> 00:57:00,750
Leave me alone!
321
00:57:00,792 --> 00:57:03,829
I'm going to put the fear of god in you!
322
00:57:03,917 --> 00:57:06,533
- No! Oh, I don't know anything.
- By god you will learn!
323
00:57:06,625 --> 00:57:08,331
Yes. His name is Jean.
324
00:57:08,417 --> 00:57:10,749
You think I'm a fool?
325
00:57:10,875 --> 00:57:12,706
I know.
326
00:57:12,750 --> 00:57:14,286
Wait.
327
00:57:15,292 --> 00:57:16,498
What do you know?
328
00:57:43,917 --> 00:57:45,908
You were out late.
329
00:57:47,083 --> 00:57:49,574
The work's already done.
330
00:57:49,625 --> 00:57:52,913
And your money's over there,
on the table.
331
00:57:59,500 --> 00:58:01,616
Very well.
332
00:58:05,750 --> 00:58:08,412
Where were you all night?
333
00:58:14,833 --> 00:58:16,414
With fa®licie.
334
00:58:18,875 --> 00:58:22,038
You know I was with her so why ask me
stupid questions?
335
00:58:22,750 --> 00:58:25,287
What attracts you to fa®licie?
336
00:58:28,167 --> 00:58:29,282
Her youth.
337
00:58:30,375 --> 00:58:31,911
And you tell me that?
338
00:58:31,958 --> 00:58:33,914
Yes.
339
00:58:35,750 --> 00:58:40,244
Listen. I can't lie.
340
00:58:40,333 --> 00:58:43,575
I can lie to everyone else,
but not you.
341
00:58:43,667 --> 00:58:46,033
That's something, eh?
342
00:58:48,250 --> 00:58:51,162
I mean, you treat me like
a young girl.
343
00:58:51,250 --> 00:58:52,990
But when a real one comes along, you say,
344
00:58:54,708 --> 00:58:58,121
while I weep,
you tell the truth! Why?
345
00:59:00,417 --> 00:59:02,453
Do you want me to cry?
346
00:59:06,083 --> 00:59:08,244
We went to bed. Why?
347
00:59:08,875 --> 00:59:10,991
What are you after here?
348
00:59:11,083 --> 00:59:13,199
What do you want?
349
00:59:13,292 --> 00:59:15,203
I don't know.
350
00:59:15,250 --> 00:59:16,706
The walls.
351
00:59:16,750 --> 00:59:19,412
The fire.
352
00:59:19,417 --> 00:59:21,408
And you, too.
353
00:59:22,833 --> 00:59:25,575
I like this house because
it's like you.
354
00:59:25,667 --> 00:59:27,749
I can't see you anymore.
355
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
You're joking.
356
00:59:30,042 --> 00:59:32,374
I can't see you anymore.
357
00:59:44,292 --> 00:59:45,748
Okay.
358
00:59:47,875 --> 00:59:48,875
But give me my revolver.
359
00:59:48,917 --> 00:59:51,704
No. I won't give it to you.
360
00:59:52,792 --> 00:59:55,750
Look, I know where it is.
361
00:59:55,792 --> 00:59:58,078
It's within your savings.
362
01:00:06,750 --> 01:00:08,866
You see?
363
01:00:09,250 --> 01:00:13,493
A criminal...
One who kills and steals.
364
01:00:15,750 --> 01:00:19,413
Who steals... and who kills.
365
01:00:37,917 --> 01:00:40,875
Well, I'm going to fix
the Incubator,
366
01:00:40,958 --> 01:00:44,530
because if I don't, you'll never get the
damn thing to work.
367
01:00:46,583 --> 01:00:48,323
You're gonna fix what?
368
01:00:50,042 --> 01:00:52,454
The Incubator.
369
01:00:52,542 --> 01:00:54,453
Don't you want me to?
370
01:00:56,208 --> 01:00:57,698
No?
371
01:01:11,250 --> 01:01:13,332
Anybody there?
372
01:01:21,208 --> 01:01:24,405
They didn't even see me
come across the bridge.
373
01:01:24,458 --> 01:01:27,746
I managed to get hold
of this stuff.
374
01:01:29,667 --> 01:01:32,830
I may have left a shirt.
375
01:01:32,875 --> 01:01:35,947
- You want to come back?
- Yes, I do.
376
01:01:44,542 --> 01:01:48,330
So... you're not happy over there?
377
01:01:50,125 --> 01:01:52,537
I mean, she is your daughter.
378
01:01:53,458 --> 01:01:54,538
I'm sure she loves you.
379
01:01:54,583 --> 01:01:57,996
Oh, she loves me all right
but not you, I'm afraid.
380
01:01:58,042 --> 01:02:01,910
Well, I remember when she was small, she
hated me then.
381
01:02:02,000 --> 01:02:03,035
What?
382
01:02:03,125 --> 01:02:05,366
She hated me when she was
a baby, and she hates me now.
383
01:02:05,417 --> 01:02:08,659
I can't help that. So what?
384
01:02:08,750 --> 01:02:10,957
So now you'll go and tell.
385
01:02:11,042 --> 01:02:11,997
I'm not going to tell them anything.
386
01:02:12,042 --> 01:02:13,657
I don't want to see them again.
387
01:02:13,750 --> 01:02:15,866
You tell those shits
388
01:02:16,000 --> 01:02:17,706
the way I'm treated,
I treat them.
389
01:02:17,833 --> 01:02:20,040
And me?
390
01:02:20,125 --> 01:02:22,411
You don't want me anymore?
391
01:02:22,500 --> 01:02:25,287
But this house, it's my place.
392
01:02:25,375 --> 01:02:29,072
It's their decision, not mine.
393
01:02:29,167 --> 01:02:32,364
- They don't want me here.
- Well, there you are.
394
01:02:35,375 --> 01:02:38,867
Yes, there I am.
395
01:02:48,042 --> 01:02:49,998
Slut.
396
01:02:57,375 --> 01:02:58,865
Who was that?
397
01:02:59,000 --> 01:03:00,456
The old man.
398
01:03:00,542 --> 01:03:01,873
You mean he got away?
399
01:03:01,917 --> 01:03:03,873
No.
400
01:03:03,917 --> 01:03:06,033
He went back over there.
401
01:03:07,417 --> 01:03:08,702
He wants you to leave.
402
01:03:08,750 --> 01:03:10,536
Ah.
403
01:03:10,583 --> 01:03:11,789
Where is he?
404
01:03:11,875 --> 01:03:14,366
Back over there.
405
01:03:14,458 --> 01:03:17,040
Too bad for him.
406
01:04:20,500 --> 01:04:23,116
If I tell you all I know
407
01:04:23,208 --> 01:04:25,290
can I go back home?
408
01:04:25,375 --> 01:04:26,660
Absolutely.
409
01:04:26,708 --> 01:04:27,708
Will you let me?
410
01:04:27,750 --> 01:04:31,538
Yes, we are only doing this
for your benefit.
411
01:04:31,667 --> 01:04:33,453
We have to look after you.
412
01:04:33,542 --> 01:04:35,578
You remember it all?
413
01:04:41,958 --> 01:04:44,119
Repeat it for me then.
414
01:04:44,792 --> 01:04:47,579
The man who seduces
my daughter-in-law
415
01:04:47,667 --> 01:04:51,615
and put me out of the house
is a criminal.
416
01:04:51,708 --> 01:04:53,824
And what else... faglicie?
417
01:04:53,875 --> 01:04:55,490
Oh, yes.
418
01:04:55,583 --> 01:04:57,414
The man who seduced
my daughter-in-law
419
01:04:57,500 --> 01:05:01,197
and raped my granddaughter
is a criminal.
420
01:05:01,250 --> 01:05:04,208
With my own ears
I heard him say he killed
421
01:05:04,292 --> 01:05:08,035
uh he said he gave it uh...
He said he gave them colic.
422
01:05:08,083 --> 01:05:11,450
- Are you sure of that?
- He knows what he heard.
423
01:05:12,042 --> 01:05:13,042
Go on.
424
01:05:13,083 --> 01:05:17,076
And, eh, to help you, I have uh,
425
01:05:18,542 --> 01:05:20,328
a photo
426
01:05:20,375 --> 01:05:22,206
what photo?
427
01:05:22,833 --> 01:05:25,745
Don't worry about it.
428
01:05:29,042 --> 01:05:31,283
Fa®licie? Come here!
429
01:06:26,208 --> 01:06:28,699
And you keep quiet, eh?
430
01:07:20,125 --> 01:07:21,786
Come on in.
431
01:07:25,250 --> 01:07:27,241
Don't! She's at the wash house.
432
01:07:27,375 --> 01:07:28,911
And you know she won't see.
433
01:07:29,000 --> 01:07:31,537
Otherwise you wouldn't
have come over.
434
01:07:31,625 --> 01:07:33,866
Eh? My little liar.
435
01:07:33,875 --> 01:07:35,991
I'm not a liar.
436
01:07:38,875 --> 01:07:41,708
- Jean.
- Hush.
437
01:08:51,042 --> 01:08:55,035
Why don't you call him
Frederick or Christopher?
438
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Or Alexander?
439
01:09:44,042 --> 01:09:45,748
I see your friend's on the prowl again.
440
01:09:45,875 --> 01:09:49,823
Oh, she's all right.
Besides, it doesn't matter.
441
01:10:15,750 --> 01:10:16,990
Come see,
442
01:10:23,500 --> 01:10:26,367
It's been working for 26 hours.
443
01:10:26,458 --> 01:10:29,245
I filled it up.
It holds three quarts.
444
01:10:31,167 --> 01:10:32,452
Beautiful, eh?
445
01:10:32,542 --> 01:10:35,033
In 21 days, you'll have
60 more chickens.
446
01:10:35,125 --> 01:10:36,684
Then we'll have to get some of those
those...
447
01:10:36,708 --> 01:10:38,494
Some of those special boxes.
448
01:10:38,542 --> 01:10:40,032
- Yes.
- And we put them in
449
01:10:40,125 --> 01:10:41,615
when they're three days old.
450
01:10:41,708 --> 01:10:43,744
And we sell them for
two francs a piece.
451
01:10:43,833 --> 01:10:46,791
2 times 60... 120 francs.
452
01:10:46,875 --> 01:10:48,035
If we had two of these...
453
01:10:48,125 --> 01:10:51,162
If we had 2 of these
we'd have 240 francs.
454
01:10:51,208 --> 01:10:53,039
240 francs every 21 days!
455
01:10:53,083 --> 01:10:54,619
And if we had ten of these...
456
01:10:54,708 --> 01:10:57,199
If we had ten...
We'd enlarge the farm...
457
01:10:57,292 --> 01:10:58,873
And buy the canal...
458
01:10:58,917 --> 01:11:00,282
And buy the bridge...
459
01:11:00,333 --> 01:11:02,790
And throw out
your sister-in-law!
460
01:11:10,167 --> 01:11:13,705
Everyone in the village is nervous
about him being here.
461
01:11:13,750 --> 01:11:15,490
And he's been here how long?
462
01:11:15,542 --> 01:11:16,542
Nearly two weeks.
463
01:11:16,625 --> 01:11:18,536
Uh-huh.
464
01:11:18,583 --> 01:11:20,995
What you've told me
is serious, you know.
465
01:11:24,375 --> 01:11:25,643
I've checked them over, inspector.
466
01:11:25,667 --> 01:11:27,658
These papers are false.
467
01:11:27,708 --> 01:11:31,451
Thank you. Take a car.
You'll have to go to Paris.
468
01:11:32,542 --> 01:11:35,079
If I find anything, should I phone you from
headquarters?
469
01:11:35,208 --> 01:11:38,700
Naturally. Oh... the photo.
470
01:11:42,333 --> 01:11:43,743
May we go?
471
01:11:43,875 --> 01:11:45,866
No. You wait here.
472
01:11:49,625 --> 01:11:50,910
What did he say?
473
01:12:07,417 --> 01:12:09,032
You stay here.
474
01:12:14,458 --> 01:12:16,540
I told you to go back.
475
01:13:37,792 --> 01:13:41,455
What the hell are they up to?
What are they doing?
476
01:15:48,417 --> 01:15:49,702
Wait for me.
477
01:15:58,375 --> 01:15:59,990
Everything is ready, sir.
478
01:16:00,083 --> 01:16:02,039
Surround the farm.
479
01:16:02,125 --> 01:16:03,615
You can't start before sunrise.
480
01:16:03,708 --> 01:16:05,198
That's the law,
and we must obey it.
481
01:16:05,250 --> 01:16:09,038
You can count on me, sir.
482
01:16:09,125 --> 01:16:11,286
Mallet.
What are those cars back there?
483
01:16:11,375 --> 01:16:13,036
Are they from Paris.
484
01:16:13,083 --> 01:16:14,163
Who informed them?
485
01:16:14,208 --> 01:16:15,573
I'll find out, sir.
486
01:16:15,667 --> 01:16:16,768
If they're here from
criminal investigations, fine.
487
01:16:16,792 --> 01:16:18,407
Otherwise, get them out.
488
01:16:29,333 --> 01:16:30,743
Gentlemen, gentlemen.
489
01:16:30,875 --> 01:16:32,536
Colonel la gureve
from mortemont.
490
01:16:32,667 --> 01:16:34,248
At your service, commissioner.
491
01:16:34,333 --> 01:16:35,976
Allow me to place my men
at your disposal, sir.
492
01:16:36,000 --> 01:16:37,160
Listen, sir...
493
01:16:37,208 --> 01:16:38,309
It's the duty of everyone
in France to guard her
494
01:16:38,333 --> 01:16:39,743
from her adversaries!
495
01:16:39,833 --> 01:16:41,994
- Is he a Jew or a Yugoslav?
- Neither of them.
496
01:16:42,042 --> 01:16:43,143
Now, if you'll pardon me, gentlemen,
497
01:16:43,167 --> 01:16:44,184
there's work for me to do,
498
01:16:44,208 --> 01:16:46,369
and your help is not needed
at this time.
499
01:16:46,417 --> 01:16:49,033
We have to humor them.
500
01:16:49,042 --> 01:16:52,205
I don't want another
prince affair in my department.
501
01:17:16,375 --> 01:17:17,615
Can we go home?
502
01:17:17,708 --> 01:17:18,993
Not yet.
503
01:18:01,042 --> 01:18:03,033
You're there.
504
01:18:03,167 --> 01:18:05,783
Uh-huh. Just watching you sleep.
505
01:18:18,792 --> 01:18:21,454
Nobody would understand,
would they?
506
01:18:21,542 --> 01:18:23,328
Nobody ever understands.
507
01:18:39,208 --> 01:18:42,530
It's fa®licie.
508
01:18:42,625 --> 01:18:44,331
What is it?
509
01:18:44,375 --> 01:18:46,991
Get out of here!
The police are everywhere!
510
01:18:47,042 --> 01:18:48,202
Get dressed, quick!
511
01:18:48,333 --> 01:18:50,244
You go on.
You're not wanted here.
512
01:19:18,625 --> 01:19:20,365
No! That way.
513
01:19:23,625 --> 01:19:25,206
Here. Now, go.
514
01:19:52,125 --> 01:19:53,990
He left the house.
515
01:19:54,083 --> 01:19:56,074
In that case,
shoot him on sight.
516
01:21:59,125 --> 01:22:00,331
Stop!
517
01:23:50,208 --> 01:23:53,450
Get out!
They'll fire on the farm.
518
01:23:55,000 --> 01:23:58,868
No. No, I'm not leaving.
It's my farm.
519
01:24:16,292 --> 01:24:18,874
Come back here! Come back!
520
01:24:27,833 --> 01:24:30,540
Miss! Get away from there!
521
01:24:57,208 --> 01:24:59,119
Jean lavigne!
522
01:24:59,208 --> 01:25:01,494
The farm's surrounded!
523
01:25:01,583 --> 01:25:04,541
You have one minute to come out
with your hands up.
524
01:25:04,625 --> 01:25:06,286
Or we'll come in!
525
01:25:09,583 --> 01:25:14,907
Anyone helping you
will be charged with complicity!
526
01:25:16,792 --> 01:25:18,908
You never told me
your name was lavigne.
527
01:25:23,625 --> 01:25:24,990
I'd forgotten.
528
01:25:48,958 --> 01:25:50,698
Somewhere else,
everything's beautiful.
529
01:26:56,458 --> 01:26:59,871
- I'm going out!
- No.
530
01:27:00,125 --> 01:27:01,456
No!
531
01:28:26,833 --> 01:28:30,576
In 1992 Jean lavigne,
son of physicist etienne lavigne
532
01:28:30,708 --> 01:28:35,031
was fatally shot during a formal reception
of two high personalities.
533
01:28:35,125 --> 01:28:38,788
To the President of the court,
who asked him the reasons for his act,
534
01:28:38,875 --> 01:28:41,287
he answered, "I'd had enough."
33742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.