All language subtitles for La.veuve.Couderc.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,375 --> 00:00:37,288 The widow couderc 2 00:02:22,750 --> 00:02:25,116 Fascist menace must be crushed 3 00:02:25,208 --> 00:02:27,324 demergue cheered in Paris 4 00:02:27,375 --> 00:02:28,410 civil war 5 00:02:28,500 --> 00:02:30,980 blood spilled in Paris, which has lived through desperate hours 6 00:03:35,750 --> 00:03:37,081 That'll be fine, thanks. 7 00:04:01,417 --> 00:04:03,749 Are you going far? 8 00:04:03,792 --> 00:04:06,033 No. Just over there. 9 00:04:07,208 --> 00:04:08,789 Want some help? 10 00:04:08,875 --> 00:04:10,831 Gladly. 11 00:04:16,917 --> 00:04:18,032 Oh, it's heavy. 12 00:04:18,083 --> 00:04:19,789 Thirty kilos. 13 00:04:43,417 --> 00:04:45,408 Do you want to rest? 14 00:04:45,542 --> 00:04:46,748 What's inside? 15 00:04:46,792 --> 00:04:48,532 Some concrete bricks for insulation. 16 00:04:48,583 --> 00:04:49,948 To insulate what? 17 00:04:50,042 --> 00:04:52,249 It's an Incubator. 18 00:04:53,167 --> 00:04:54,247 Baby chicks? 19 00:04:54,292 --> 00:04:56,453 Yes. 20 00:06:44,500 --> 00:06:46,365 My sister in-law. 21 00:06:56,292 --> 00:06:59,204 There's a town in Italy with a lot of these Bridges. 22 00:07:01,708 --> 00:07:02,993 Where? 23 00:07:03,083 --> 00:07:04,914 In Italy. 24 00:07:11,542 --> 00:07:13,078 Are you Italian? 25 00:07:13,167 --> 00:07:14,498 No. 26 00:07:23,292 --> 00:07:24,907 I thought maybe you were, 27 00:07:25,000 --> 00:07:28,663 because lots of men come up from Italy these days. 28 00:07:28,750 --> 00:07:31,241 They're here looking for work. 29 00:07:31,333 --> 00:07:33,289 I'm French. 30 00:07:34,292 --> 00:07:36,908 Will you have some wine? 31 00:08:00,958 --> 00:08:02,198 Henri? 32 00:08:03,375 --> 00:08:05,081 Henri! 33 00:08:13,000 --> 00:08:14,706 Why don't you come when somebody calls you, 34 00:08:14,792 --> 00:08:16,623 instead of always sneaking around? 35 00:08:20,917 --> 00:08:25,661 Here, put this in the paddock and tend to the cows. 36 00:08:25,750 --> 00:08:27,741 This one is my brother-in-law. He can't hear. 37 00:08:27,833 --> 00:08:31,155 He speaks only when he wants to. Isn't that right? 38 00:08:36,667 --> 00:08:37,747 That's Polish, isn't it? 39 00:08:37,875 --> 00:08:41,788 My grandmother was Polish. Are you looking for work? 40 00:08:45,000 --> 00:08:46,331 Yes. 41 00:08:46,417 --> 00:08:49,409 Well, I have a little, a couple of days' worth. 42 00:08:49,542 --> 00:08:51,059 You live here alone with just your brother-in-law? 43 00:08:51,083 --> 00:08:52,083 Yes, I'm a widow. 44 00:08:52,125 --> 00:08:54,411 My name's yvette couderc. What's your name? 45 00:08:54,500 --> 00:08:55,865 Jean. 46 00:08:55,917 --> 00:08:57,748 Then you're hired. 47 00:09:01,208 --> 00:09:03,494 I pay eight francs. 48 00:09:50,625 --> 00:09:52,536 Jean? 49 00:10:16,458 --> 00:10:19,905 This is my father's room. This is mine. 50 00:10:26,917 --> 00:10:30,239 We could make up this room, but for the short time that you are here... 51 00:10:30,292 --> 00:10:32,374 It wouldn't be worth it. 52 00:10:44,375 --> 00:10:46,411 Right. Here. 53 00:11:02,917 --> 00:11:05,408 You'll have to give me a little help here. 54 00:12:15,208 --> 00:12:16,664 Open the door. 55 00:12:16,750 --> 00:12:18,866 Go to sleep. 56 00:12:18,958 --> 00:12:20,073 Open up. 57 00:12:20,208 --> 00:12:23,120 No! What would the neighbors say if you died from it? 58 00:12:23,208 --> 00:12:25,699 I don't care about those fools. Open up! 59 00:12:25,792 --> 00:12:28,534 It's not true! You're afraid of them! 60 00:12:28,583 --> 00:12:30,073 You're the one who's afraid! 61 00:12:30,167 --> 00:12:33,330 What will they say when they find out you took in a tramp? 62 00:12:33,417 --> 00:12:35,499 - What did you say? - I didn't say anything. 63 00:12:35,583 --> 00:12:39,405 Anyway, this is my house, isn't it? I've taken care of you pretty well. 64 00:12:39,500 --> 00:12:40,831 Oh, yes, but you have to. 65 00:12:40,917 --> 00:12:42,999 No, I don't. Not anymore, Henri. 66 00:12:43,042 --> 00:12:45,624 Now, go on. Go to sleep. 67 00:14:01,375 --> 00:14:02,956 Morning. 68 00:14:45,083 --> 00:14:47,449 You don't seem to say very much. 69 00:14:47,583 --> 00:14:48,743 And you? 70 00:14:48,833 --> 00:14:52,155 Oh, well, I have nothing to say. 71 00:14:53,167 --> 00:14:55,249 Neither have I. 72 00:14:57,583 --> 00:14:59,869 Neither have I! 73 00:15:21,167 --> 00:15:23,203 She's not back yet? 74 00:15:26,042 --> 00:15:28,579 You have to come, father. We must talk. 75 00:15:28,667 --> 00:15:30,077 - No. - That's enough, papa. 76 00:15:30,125 --> 00:15:31,456 We have to talk. 77 00:15:31,583 --> 00:15:33,476 _ everything's fine. Frana§oise spoke to the lawyer. 78 00:15:33,500 --> 00:15:36,663 Now wait. Don't speak in front of strangers. 79 00:15:36,750 --> 00:15:38,661 You, come on, now! 80 00:15:38,750 --> 00:15:41,116 Hey! Here she is! 81 00:16:11,125 --> 00:16:13,036 They came here for him, didn't they? 82 00:16:13,083 --> 00:16:15,074 He didn't want to go. 83 00:16:15,167 --> 00:16:17,249 They're trying to make him sell the house. 84 00:16:17,292 --> 00:16:20,864 They want me out of here. But I'm not going. 85 00:16:20,917 --> 00:16:23,249 They're always coming here. 86 00:16:24,000 --> 00:16:26,742 He's a good-for-nothing. Well, I mean, he has no profession. 87 00:16:26,833 --> 00:16:29,700 He wouldn't have a job if he wasn't a friend of the mayor. 88 00:16:29,750 --> 00:16:34,915 As for her, she's never been able to forgive me for marrying her brother. 89 00:16:36,417 --> 00:16:39,705 I was 14 when I came here as a servant. 90 00:16:39,750 --> 00:16:41,911 The old man raped me, and the son got me pregnant. 91 00:16:42,000 --> 00:16:44,332 All for nothing because the baby died. 92 00:16:44,417 --> 00:16:46,408 And after that, I waited on the mother. 93 00:16:46,542 --> 00:16:48,032 I took care of her till she died. 94 00:16:48,125 --> 00:16:51,947 Then I became my husband's nurse maid and now I'm his widow. 95 00:16:52,042 --> 00:16:55,660 Isn't that right? I took care of all of you, didn't I? 96 00:16:55,750 --> 00:16:59,493 Nursed you, washed you, wiped you. 97 00:16:59,583 --> 00:17:01,744 Never a day's rest for me here. 98 00:17:01,833 --> 00:17:04,540 I washed the dishes and I cooked! 99 00:17:04,625 --> 00:17:06,707 I plowed the land, took care of the livestock 100 00:17:06,750 --> 00:17:10,572 isn't that right? I've every right to be here! 101 00:17:11,750 --> 00:17:13,581 It's my home now! 102 00:17:13,583 --> 00:17:17,155 Because I earned it with my sweat! 103 00:17:17,250 --> 00:17:18,865 Am I right? 104 00:17:18,917 --> 00:17:21,329 I don't know. 105 00:17:21,417 --> 00:17:24,124 Well, I know it. 106 00:17:24,208 --> 00:17:26,039 Huh! 107 00:18:46,667 --> 00:18:48,373 Thanks. 108 00:18:58,417 --> 00:19:01,784 You work fast. You seem used to it. 109 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 That's right. 110 00:19:02,917 --> 00:19:04,498 But you're no farmer, are you? 111 00:19:04,583 --> 00:19:06,369 No. 112 00:19:09,167 --> 00:19:12,239 Tell father to bring the cows in and feed them. 113 00:19:15,125 --> 00:19:17,081 All right. 114 00:19:42,833 --> 00:19:46,530 They don't like you. Leave them alone. 115 00:19:46,625 --> 00:19:48,707 It's because they don't know me. 116 00:19:48,750 --> 00:19:51,332 You going to stay here long? 117 00:19:52,167 --> 00:19:54,123 As long as there's work 118 00:19:55,208 --> 00:19:58,245 I... I don't know! 119 00:20:00,042 --> 00:20:03,910 Put the eggs in one by one. It holds 60. 120 00:20:03,958 --> 00:20:06,870 Fill the lamp with fuel making certain that the wick is cooked. 121 00:20:06,958 --> 00:20:08,664 Then fill up the water pan. 122 00:20:08,750 --> 00:20:10,957 Water pan, water pan. 123 00:20:11,042 --> 00:20:12,042 That's it. 124 00:20:12,125 --> 00:20:14,992 No, it's here. 125 00:20:15,083 --> 00:20:19,326 Make sure that at all the times the lamp remains lit during incubation and... 126 00:20:19,417 --> 00:20:23,490 I think I'll go up to the attic so I can see it working. 127 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 Right now? 128 00:20:25,417 --> 00:20:27,373 Yes. 129 00:20:31,958 --> 00:20:34,199 Time to go to bed, father. 130 00:21:08,750 --> 00:21:12,197 The problem is the number of eggs. 131 00:21:12,292 --> 00:21:16,365 Unless we have a try with a dozen only. 132 00:21:17,083 --> 00:21:18,573 Oh, yes. 133 00:21:20,042 --> 00:21:23,990 But if it doesn't work right, I lose a dozen eggs. 134 00:21:24,083 --> 00:21:26,244 We'll have to try, though. 135 00:21:32,500 --> 00:21:35,367 Who's the young girl who lives over there? 136 00:21:35,417 --> 00:21:38,909 Fa®llicie. She's their daughter. 137 00:21:42,125 --> 00:21:45,823 Good night. 138 00:21:50,292 --> 00:21:54,865 Well, then, you're not in bed yet? 139 00:21:54,917 --> 00:21:58,455 No! I told you no! 140 00:21:58,542 --> 00:22:01,375 Is it 'cause he's here? 141 00:22:01,417 --> 00:22:03,624 Don't be stupid, you fool. 142 00:24:28,125 --> 00:24:29,740 Is it a boy? 143 00:24:38,750 --> 00:24:40,581 What did you name him? 144 00:24:40,625 --> 00:24:43,583 I don't know. It depends. 145 00:25:20,375 --> 00:25:21,990 That's right, go back over there! 146 00:25:22,083 --> 00:25:25,325 Go find some bargeman to sleep with! 147 00:25:30,750 --> 00:25:33,207 Why were you so mean? 148 00:25:33,250 --> 00:25:35,081 Because she's a whore. 149 00:25:35,208 --> 00:25:37,039 Her son has no papa. 150 00:25:37,083 --> 00:25:38,083 Anyway, she's not sure. 151 00:25:38,167 --> 00:25:40,032 What's the difference? 152 00:25:40,083 --> 00:25:42,290 She seems to love the baby, right? 153 00:25:42,333 --> 00:25:44,449 She doesn't love anybody. 154 00:25:48,042 --> 00:25:50,328 Do you? 155 00:26:16,708 --> 00:26:19,495 You're not from around here, eh? 156 00:26:19,583 --> 00:26:21,289 No. 157 00:26:24,250 --> 00:26:28,414 You see, I think this board has swelled. 158 00:26:29,750 --> 00:26:31,160 What's your profession? 159 00:26:31,250 --> 00:26:33,206 I was going to be a doctor. 160 00:26:33,292 --> 00:26:36,580 What do you mean, "was going to be"? 161 00:26:46,042 --> 00:26:48,749 Because I'm just out of prison. 162 00:26:55,625 --> 00:26:59,072 No, he... he won't hear you. 163 00:27:03,125 --> 00:27:05,867 Was it murder? 164 00:27:07,583 --> 00:27:10,245 I was very young. 165 00:27:12,083 --> 00:27:15,120 And now you don't want to be a doctor? 166 00:27:15,208 --> 00:27:18,280 I don't want anything now. 167 00:27:18,375 --> 00:27:20,582 Yes, I do. 168 00:27:20,625 --> 00:27:24,322 I want sun 169 00:27:24,417 --> 00:27:26,908 and wine. 170 00:27:27,000 --> 00:27:29,241 That's what I want. 171 00:27:57,000 --> 00:27:58,706 The cops were over there yesterday. 172 00:27:58,750 --> 00:28:01,287 They came to see desira®. 173 00:28:01,375 --> 00:28:03,787 But they weren't after anyone. 174 00:28:03,833 --> 00:28:06,870 The cops are always after someone. 175 00:28:17,250 --> 00:28:19,491 Were you innocent? 176 00:28:26,583 --> 00:28:28,915 Want to take out the ashes? 177 00:28:28,958 --> 00:28:30,744 Sure. 178 00:29:02,917 --> 00:29:08,241 No, no. That happens all the time. They have a child with colic. 179 00:29:34,750 --> 00:29:37,162 What are you doing here? 180 00:29:48,958 --> 00:29:50,869 Turn out the light. 181 00:30:15,250 --> 00:30:17,707 I just wanted to say... 182 00:30:20,083 --> 00:30:24,656 It was awfully mean of me, wasn't it? Eh? 183 00:30:25,917 --> 00:30:28,078 Yes. 184 00:30:29,458 --> 00:30:32,780 I'm not mad at her for flirting, but... 185 00:30:32,917 --> 00:30:35,124 But in my home, no. 186 00:30:37,000 --> 00:30:39,707 Flaunting that pretty figure. 187 00:30:44,917 --> 00:30:47,579 If I'm a little jealous... 188 00:30:47,667 --> 00:30:48,827 You understand? 189 00:30:48,917 --> 00:30:51,659 Sure. 190 00:32:55,250 --> 00:32:57,036 You'll like it better here. You'll see. 191 00:32:57,083 --> 00:32:58,914 - And her? - Don't worry about her. 192 00:32:59,042 --> 00:33:00,998 Anyway, she'll have to go. 193 00:33:01,083 --> 00:33:04,905 Oh, when I think that she gave him her husband's clothes! 194 00:33:04,958 --> 00:33:07,700 It's disgraceful! And who knows what else she gave him. 195 00:33:07,750 --> 00:33:08,739 The French action 196 00:33:08,750 --> 00:33:12,743 nobody knows who he is, where he's from, or anything. 197 00:33:12,792 --> 00:33:14,748 You know papa's deaf. 198 00:33:14,792 --> 00:33:17,374 When he wants to be. 199 00:33:17,458 --> 00:33:18,573 Where you off to? 200 00:33:18,625 --> 00:33:20,411 I am going back. 201 00:33:20,417 --> 00:33:22,829 Will you make him sit down? 202 00:33:22,917 --> 00:33:23,997 You stay here with us. 203 00:33:24,083 --> 00:33:26,643 Tell him if he doesn't sit down, I'll lock him in the wooden shed. 204 00:33:26,667 --> 00:33:31,582 You're going to go with me to see the notary. 205 00:33:31,625 --> 00:33:35,072 Listen, papa, you only have to sign a few papers, and she's out. 206 00:33:35,208 --> 00:33:36,448 No. 207 00:33:36,500 --> 00:33:38,491 You old fool, you! 208 00:33:39,750 --> 00:33:41,911 You're a fool, too, like him! 209 00:33:43,125 --> 00:33:46,117 They're both only interested in one thing... 210 00:33:46,250 --> 00:33:50,072 Just getting into bed with somebody and it doesn't matter who. 211 00:33:55,917 --> 00:33:59,114 They came and got him. And you did nothing. 212 00:33:59,208 --> 00:34:01,699 What did you want me to do? Shoot 'em? 213 00:34:01,750 --> 00:34:02,910 It's none of my business. 214 00:34:02,958 --> 00:34:06,621 You're right. I'm going to go get him. 215 00:35:04,958 --> 00:35:06,323 Slut! 216 00:35:08,958 --> 00:35:09,958 Bitch! 217 00:35:10,042 --> 00:35:12,124 Whore! 218 00:35:28,333 --> 00:35:29,573 Wouldn't give him back. 219 00:35:29,625 --> 00:35:32,287 It looked that way to me. 220 00:35:41,125 --> 00:35:44,322 Thinks he's so goddamn smart. I'll take care of him, you wait! 221 00:35:51,375 --> 00:35:54,867 From now on you can swim across, you whore! 222 00:35:55,708 --> 00:35:59,121 Who knows what else they say about me? Who knows? 223 00:35:59,208 --> 00:36:04,248 If you want me to, I can stay a little longer. Maybe they won't bother you as much. 224 00:36:04,333 --> 00:36:06,949 I better fix up that other room, then. 225 00:36:07,042 --> 00:36:10,079 Oh, why bother? The attic suits me fine. 226 00:36:10,167 --> 00:36:12,704 If that's what you want. 227 00:36:42,750 --> 00:36:44,786 Hello. 228 00:36:44,917 --> 00:36:47,659 Have you not a name or are you the same as the baby? 229 00:36:47,750 --> 00:36:51,288 - Faglicie. - Ah. 230 00:36:52,500 --> 00:36:55,082 Why have you shaved it? 231 00:36:55,083 --> 00:36:56,289 For a change. 232 00:36:56,417 --> 00:36:59,489 Too bad. It was pretty. 233 00:37:11,583 --> 00:37:15,576 Now, I'm going to go cut the grass... for the rabbits. 234 00:37:47,750 --> 00:37:50,947 It'll be Sunday tomorrow. 235 00:37:51,083 --> 00:37:53,119 What do you do around here on Sunday? Go dancing? 236 00:37:53,208 --> 00:37:55,494 Sometimes. 237 00:37:56,875 --> 00:37:58,536 Sometimes or often? 238 00:37:58,583 --> 00:37:59,993 Often. 239 00:38:00,042 --> 00:38:02,909 You always dance with the same guy? 240 00:38:03,000 --> 00:38:04,365 No. 241 00:38:04,417 --> 00:38:06,829 You mean you're fickle? 242 00:38:06,875 --> 00:38:08,831 I don't know. 243 00:38:09,750 --> 00:38:11,786 And maybe not. 244 00:38:33,000 --> 00:38:35,742 Don't you like animals? 245 00:38:35,792 --> 00:38:39,580 - Yes. - Well, why'd you do that? 246 00:39:00,250 --> 00:39:03,117 What did I tell you? These gentlemen want to see your papers. 247 00:39:14,708 --> 00:39:16,744 That's all right with me. 248 00:39:33,083 --> 00:39:35,244 Born in Paris? 249 00:39:35,292 --> 00:39:37,578 That's what it says. 250 00:39:37,667 --> 00:39:39,407 What kind of work do you do? 251 00:39:39,458 --> 00:39:42,074 I'm working on farms and seeing the country. 252 00:39:42,208 --> 00:39:43,664 That sounds like vagrancy. 253 00:39:43,750 --> 00:39:46,332 Oh, come on, now. He's my employee. 254 00:39:46,417 --> 00:39:49,909 And I have the right amount of money on me. 255 00:39:56,000 --> 00:39:57,740 Have some. 256 00:40:04,375 --> 00:40:07,412 Shaft's not big enough. The wick doesn't fit. 257 00:40:07,458 --> 00:40:11,246 - Well, can you fix it or not? - Probably not. 258 00:40:11,292 --> 00:40:15,160 We'll have to find another one the same exact size. 259 00:40:15,250 --> 00:40:17,366 Then throw it in the garbage. 260 00:40:17,417 --> 00:40:19,408 It'll be okay. 261 00:40:31,375 --> 00:40:33,582 Did you take that revolver? 262 00:40:33,708 --> 00:40:35,448 Yes. 263 00:40:38,625 --> 00:40:40,741 I didn't want anybody to find it. 264 00:40:44,167 --> 00:40:45,748 Your papers are false, eh? 265 00:40:45,833 --> 00:40:47,414 No. 266 00:40:49,875 --> 00:40:51,866 Then... 267 00:40:53,417 --> 00:40:56,375 You weren't let out of prison. 268 00:40:56,417 --> 00:40:58,658 You escaped. 269 00:40:58,750 --> 00:41:00,581 Eh? 270 00:41:00,667 --> 00:41:01,907 Yes. 271 00:41:04,667 --> 00:41:06,077 So they're after you. 272 00:41:06,167 --> 00:41:08,624 And how long can you keep running? 273 00:41:10,250 --> 00:41:13,083 Until I can get back home again. 274 00:41:14,792 --> 00:41:16,953 And where do you live? 275 00:41:20,250 --> 00:41:23,162 Maybe you'll never get there. 276 00:41:24,667 --> 00:41:26,953 I don't know. Maybe not. 277 00:41:35,958 --> 00:41:37,994 Do I frighten you? 278 00:41:41,583 --> 00:41:42,868 No. 279 00:44:29,750 --> 00:44:31,456 What are you doing here? 280 00:44:31,542 --> 00:44:33,703 Waiting for the bus, of course. 281 00:44:33,750 --> 00:44:37,072 You still have work to do. 282 00:44:37,167 --> 00:44:40,125 Did you forget about this? 283 00:44:41,208 --> 00:44:43,745 You know what to ask for? 284 00:44:45,000 --> 00:44:46,456 No. 285 00:44:46,542 --> 00:44:49,124 Well, there you are. 286 00:45:40,583 --> 00:45:45,122 The house of god is not for Jews. 287 00:46:27,458 --> 00:46:31,121 Sunday's a funny time for a strike, eh? 288 00:46:46,417 --> 00:46:48,248 My father had a hotchkiss. 289 00:46:48,375 --> 00:46:52,823 He was a pharmacist. 290 00:46:53,000 --> 00:46:55,867 At night he played the violin. 291 00:46:57,083 --> 00:46:59,665 And your mother? 292 00:46:59,750 --> 00:47:01,115 Do you still live in the same town? 293 00:47:01,250 --> 00:47:02,706 I don't know. 294 00:47:02,792 --> 00:47:04,908 I was born not far from here. 295 00:47:05,875 --> 00:47:07,115 My mother kept house 296 00:47:07,167 --> 00:47:09,829 in a place something like that one. 297 00:47:09,917 --> 00:47:12,750 She didn't want me to live in the city. 298 00:47:12,792 --> 00:47:14,578 So I'm now a country girl. 299 00:47:14,667 --> 00:47:16,874 And I'm a country boy. 300 00:48:13,917 --> 00:48:14,952 Aren't you eating? 301 00:48:15,042 --> 00:48:16,907 In a second. 302 00:48:25,583 --> 00:48:28,450 No, that's plenty for me, thanks. 303 00:48:28,958 --> 00:48:29,958 You feel all right? 304 00:48:30,042 --> 00:48:31,578 Yes, sure. 305 00:48:33,792 --> 00:48:36,579 Is it because you went to town? 306 00:48:50,917 --> 00:48:53,283 Exactly. 307 00:52:11,708 --> 00:52:13,949 No, I have to go home. 308 00:54:56,917 --> 00:54:59,704 Do you like the widow couderc? 309 00:55:02,083 --> 00:55:04,324 Why do you ask me that? 310 00:55:06,375 --> 00:55:07,956 She's hard. 311 00:55:11,750 --> 00:55:13,536 It's an act. 312 00:55:15,292 --> 00:55:17,578 Just an act. 313 00:55:32,583 --> 00:55:34,915 Has anyone ever told you you have pretty skin? 314 00:55:35,000 --> 00:55:36,240 No. 315 00:55:36,292 --> 00:55:38,408 Nobody ever said that? 316 00:55:38,500 --> 00:55:40,456 No. 317 00:55:45,625 --> 00:55:49,322 That sounds like your baby crying. 318 00:56:56,208 --> 00:56:57,664 You stupid little whore! 319 00:56:57,708 --> 00:56:59,699 They're laughing about you over there! 320 00:56:59,750 --> 00:57:00,750 Leave me alone! 321 00:57:00,792 --> 00:57:03,829 I'm going to put the fear of god in you! 322 00:57:03,917 --> 00:57:06,533 - No! Oh, I don't know anything. - By god you will learn! 323 00:57:06,625 --> 00:57:08,331 Yes. His name is Jean. 324 00:57:08,417 --> 00:57:10,749 You think I'm a fool? 325 00:57:10,875 --> 00:57:12,706 I know. 326 00:57:12,750 --> 00:57:14,286 Wait. 327 00:57:15,292 --> 00:57:16,498 What do you know? 328 00:57:43,917 --> 00:57:45,908 You were out late. 329 00:57:47,083 --> 00:57:49,574 The work's already done. 330 00:57:49,625 --> 00:57:52,913 And your money's over there, on the table. 331 00:57:59,500 --> 00:58:01,616 Very well. 332 00:58:05,750 --> 00:58:08,412 Where were you all night? 333 00:58:14,833 --> 00:58:16,414 With fa®licie. 334 00:58:18,875 --> 00:58:22,038 You know I was with her so why ask me stupid questions? 335 00:58:22,750 --> 00:58:25,287 What attracts you to fa®licie? 336 00:58:28,167 --> 00:58:29,282 Her youth. 337 00:58:30,375 --> 00:58:31,911 And you tell me that? 338 00:58:31,958 --> 00:58:33,914 Yes. 339 00:58:35,750 --> 00:58:40,244 Listen. I can't lie. 340 00:58:40,333 --> 00:58:43,575 I can lie to everyone else, but not you. 341 00:58:43,667 --> 00:58:46,033 That's something, eh? 342 00:58:48,250 --> 00:58:51,162 I mean, you treat me like a young girl. 343 00:58:51,250 --> 00:58:52,990 But when a real one comes along, you say, 344 00:58:54,708 --> 00:58:58,121 while I weep, you tell the truth! Why? 345 00:59:00,417 --> 00:59:02,453 Do you want me to cry? 346 00:59:06,083 --> 00:59:08,244 We went to bed. Why? 347 00:59:08,875 --> 00:59:10,991 What are you after here? 348 00:59:11,083 --> 00:59:13,199 What do you want? 349 00:59:13,292 --> 00:59:15,203 I don't know. 350 00:59:15,250 --> 00:59:16,706 The walls. 351 00:59:16,750 --> 00:59:19,412 The fire. 352 00:59:19,417 --> 00:59:21,408 And you, too. 353 00:59:22,833 --> 00:59:25,575 I like this house because it's like you. 354 00:59:25,667 --> 00:59:27,749 I can't see you anymore. 355 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 You're joking. 356 00:59:30,042 --> 00:59:32,374 I can't see you anymore. 357 00:59:44,292 --> 00:59:45,748 Okay. 358 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 But give me my revolver. 359 00:59:48,917 --> 00:59:51,704 No. I won't give it to you. 360 00:59:52,792 --> 00:59:55,750 Look, I know where it is. 361 00:59:55,792 --> 00:59:58,078 It's within your savings. 362 01:00:06,750 --> 01:00:08,866 You see? 363 01:00:09,250 --> 01:00:13,493 A criminal... One who kills and steals. 364 01:00:15,750 --> 01:00:19,413 Who steals... and who kills. 365 01:00:37,917 --> 01:00:40,875 Well, I'm going to fix the Incubator, 366 01:00:40,958 --> 01:00:44,530 because if I don't, you'll never get the damn thing to work. 367 01:00:46,583 --> 01:00:48,323 You're gonna fix what? 368 01:00:50,042 --> 01:00:52,454 The Incubator. 369 01:00:52,542 --> 01:00:54,453 Don't you want me to? 370 01:00:56,208 --> 01:00:57,698 No? 371 01:01:11,250 --> 01:01:13,332 Anybody there? 372 01:01:21,208 --> 01:01:24,405 They didn't even see me come across the bridge. 373 01:01:24,458 --> 01:01:27,746 I managed to get hold of this stuff. 374 01:01:29,667 --> 01:01:32,830 I may have left a shirt. 375 01:01:32,875 --> 01:01:35,947 - You want to come back? - Yes, I do. 376 01:01:44,542 --> 01:01:48,330 So... you're not happy over there? 377 01:01:50,125 --> 01:01:52,537 I mean, she is your daughter. 378 01:01:53,458 --> 01:01:54,538 I'm sure she loves you. 379 01:01:54,583 --> 01:01:57,996 Oh, she loves me all right but not you, I'm afraid. 380 01:01:58,042 --> 01:02:01,910 Well, I remember when she was small, she hated me then. 381 01:02:02,000 --> 01:02:03,035 What? 382 01:02:03,125 --> 01:02:05,366 She hated me when she was a baby, and she hates me now. 383 01:02:05,417 --> 01:02:08,659 I can't help that. So what? 384 01:02:08,750 --> 01:02:10,957 So now you'll go and tell. 385 01:02:11,042 --> 01:02:11,997 I'm not going to tell them anything. 386 01:02:12,042 --> 01:02:13,657 I don't want to see them again. 387 01:02:13,750 --> 01:02:15,866 You tell those shits 388 01:02:16,000 --> 01:02:17,706 the way I'm treated, I treat them. 389 01:02:17,833 --> 01:02:20,040 And me? 390 01:02:20,125 --> 01:02:22,411 You don't want me anymore? 391 01:02:22,500 --> 01:02:25,287 But this house, it's my place. 392 01:02:25,375 --> 01:02:29,072 It's their decision, not mine. 393 01:02:29,167 --> 01:02:32,364 - They don't want me here. - Well, there you are. 394 01:02:35,375 --> 01:02:38,867 Yes, there I am. 395 01:02:48,042 --> 01:02:49,998 Slut. 396 01:02:57,375 --> 01:02:58,865 Who was that? 397 01:02:59,000 --> 01:03:00,456 The old man. 398 01:03:00,542 --> 01:03:01,873 You mean he got away? 399 01:03:01,917 --> 01:03:03,873 No. 400 01:03:03,917 --> 01:03:06,033 He went back over there. 401 01:03:07,417 --> 01:03:08,702 He wants you to leave. 402 01:03:08,750 --> 01:03:10,536 Ah. 403 01:03:10,583 --> 01:03:11,789 Where is he? 404 01:03:11,875 --> 01:03:14,366 Back over there. 405 01:03:14,458 --> 01:03:17,040 Too bad for him. 406 01:04:20,500 --> 01:04:23,116 If I tell you all I know 407 01:04:23,208 --> 01:04:25,290 can I go back home? 408 01:04:25,375 --> 01:04:26,660 Absolutely. 409 01:04:26,708 --> 01:04:27,708 Will you let me? 410 01:04:27,750 --> 01:04:31,538 Yes, we are only doing this for your benefit. 411 01:04:31,667 --> 01:04:33,453 We have to look after you. 412 01:04:33,542 --> 01:04:35,578 You remember it all? 413 01:04:41,958 --> 01:04:44,119 Repeat it for me then. 414 01:04:44,792 --> 01:04:47,579 The man who seduces my daughter-in-law 415 01:04:47,667 --> 01:04:51,615 and put me out of the house is a criminal. 416 01:04:51,708 --> 01:04:53,824 And what else... faglicie? 417 01:04:53,875 --> 01:04:55,490 Oh, yes. 418 01:04:55,583 --> 01:04:57,414 The man who seduced my daughter-in-law 419 01:04:57,500 --> 01:05:01,197 and raped my granddaughter is a criminal. 420 01:05:01,250 --> 01:05:04,208 With my own ears I heard him say he killed 421 01:05:04,292 --> 01:05:08,035 uh he said he gave it uh... He said he gave them colic. 422 01:05:08,083 --> 01:05:11,450 - Are you sure of that? - He knows what he heard. 423 01:05:12,042 --> 01:05:13,042 Go on. 424 01:05:13,083 --> 01:05:17,076 And, eh, to help you, I have uh, 425 01:05:18,542 --> 01:05:20,328 a photo 426 01:05:20,375 --> 01:05:22,206 what photo? 427 01:05:22,833 --> 01:05:25,745 Don't worry about it. 428 01:05:29,042 --> 01:05:31,283 Fa®licie? Come here! 429 01:06:26,208 --> 01:06:28,699 And you keep quiet, eh? 430 01:07:20,125 --> 01:07:21,786 Come on in. 431 01:07:25,250 --> 01:07:27,241 Don't! She's at the wash house. 432 01:07:27,375 --> 01:07:28,911 And you know she won't see. 433 01:07:29,000 --> 01:07:31,537 Otherwise you wouldn't have come over. 434 01:07:31,625 --> 01:07:33,866 Eh? My little liar. 435 01:07:33,875 --> 01:07:35,991 I'm not a liar. 436 01:07:38,875 --> 01:07:41,708 - Jean. - Hush. 437 01:08:51,042 --> 01:08:55,035 Why don't you call him Frederick or Christopher? 438 01:08:56,833 --> 01:08:57,833 Or Alexander? 439 01:09:44,042 --> 01:09:45,748 I see your friend's on the prowl again. 440 01:09:45,875 --> 01:09:49,823 Oh, she's all right. Besides, it doesn't matter. 441 01:10:15,750 --> 01:10:16,990 Come see, 442 01:10:23,500 --> 01:10:26,367 It's been working for 26 hours. 443 01:10:26,458 --> 01:10:29,245 I filled it up. It holds three quarts. 444 01:10:31,167 --> 01:10:32,452 Beautiful, eh? 445 01:10:32,542 --> 01:10:35,033 In 21 days, you'll have 60 more chickens. 446 01:10:35,125 --> 01:10:36,684 Then we'll have to get some of those those... 447 01:10:36,708 --> 01:10:38,494 Some of those special boxes. 448 01:10:38,542 --> 01:10:40,032 - Yes. - And we put them in 449 01:10:40,125 --> 01:10:41,615 when they're three days old. 450 01:10:41,708 --> 01:10:43,744 And we sell them for two francs a piece. 451 01:10:43,833 --> 01:10:46,791 2 times 60... 120 francs. 452 01:10:46,875 --> 01:10:48,035 If we had two of these... 453 01:10:48,125 --> 01:10:51,162 If we had 2 of these we'd have 240 francs. 454 01:10:51,208 --> 01:10:53,039 240 francs every 21 days! 455 01:10:53,083 --> 01:10:54,619 And if we had ten of these... 456 01:10:54,708 --> 01:10:57,199 If we had ten... We'd enlarge the farm... 457 01:10:57,292 --> 01:10:58,873 And buy the canal... 458 01:10:58,917 --> 01:11:00,282 And buy the bridge... 459 01:11:00,333 --> 01:11:02,790 And throw out your sister-in-law! 460 01:11:10,167 --> 01:11:13,705 Everyone in the village is nervous about him being here. 461 01:11:13,750 --> 01:11:15,490 And he's been here how long? 462 01:11:15,542 --> 01:11:16,542 Nearly two weeks. 463 01:11:16,625 --> 01:11:18,536 Uh-huh. 464 01:11:18,583 --> 01:11:20,995 What you've told me is serious, you know. 465 01:11:24,375 --> 01:11:25,643 I've checked them over, inspector. 466 01:11:25,667 --> 01:11:27,658 These papers are false. 467 01:11:27,708 --> 01:11:31,451 Thank you. Take a car. You'll have to go to Paris. 468 01:11:32,542 --> 01:11:35,079 If I find anything, should I phone you from headquarters? 469 01:11:35,208 --> 01:11:38,700 Naturally. Oh... the photo. 470 01:11:42,333 --> 01:11:43,743 May we go? 471 01:11:43,875 --> 01:11:45,866 No. You wait here. 472 01:11:49,625 --> 01:11:50,910 What did he say? 473 01:12:07,417 --> 01:12:09,032 You stay here. 474 01:12:14,458 --> 01:12:16,540 I told you to go back. 475 01:13:37,792 --> 01:13:41,455 What the hell are they up to? What are they doing? 476 01:15:48,417 --> 01:15:49,702 Wait for me. 477 01:15:58,375 --> 01:15:59,990 Everything is ready, sir. 478 01:16:00,083 --> 01:16:02,039 Surround the farm. 479 01:16:02,125 --> 01:16:03,615 You can't start before sunrise. 480 01:16:03,708 --> 01:16:05,198 That's the law, and we must obey it. 481 01:16:05,250 --> 01:16:09,038 You can count on me, sir. 482 01:16:09,125 --> 01:16:11,286 Mallet. What are those cars back there? 483 01:16:11,375 --> 01:16:13,036 Are they from Paris. 484 01:16:13,083 --> 01:16:14,163 Who informed them? 485 01:16:14,208 --> 01:16:15,573 I'll find out, sir. 486 01:16:15,667 --> 01:16:16,768 If they're here from criminal investigations, fine. 487 01:16:16,792 --> 01:16:18,407 Otherwise, get them out. 488 01:16:29,333 --> 01:16:30,743 Gentlemen, gentlemen. 489 01:16:30,875 --> 01:16:32,536 Colonel la gureve from mortemont. 490 01:16:32,667 --> 01:16:34,248 At your service, commissioner. 491 01:16:34,333 --> 01:16:35,976 Allow me to place my men at your disposal, sir. 492 01:16:36,000 --> 01:16:37,160 Listen, sir... 493 01:16:37,208 --> 01:16:38,309 It's the duty of everyone in France to guard her 494 01:16:38,333 --> 01:16:39,743 from her adversaries! 495 01:16:39,833 --> 01:16:41,994 - Is he a Jew or a Yugoslav? - Neither of them. 496 01:16:42,042 --> 01:16:43,143 Now, if you'll pardon me, gentlemen, 497 01:16:43,167 --> 01:16:44,184 there's work for me to do, 498 01:16:44,208 --> 01:16:46,369 and your help is not needed at this time. 499 01:16:46,417 --> 01:16:49,033 We have to humor them. 500 01:16:49,042 --> 01:16:52,205 I don't want another prince affair in my department. 501 01:17:16,375 --> 01:17:17,615 Can we go home? 502 01:17:17,708 --> 01:17:18,993 Not yet. 503 01:18:01,042 --> 01:18:03,033 You're there. 504 01:18:03,167 --> 01:18:05,783 Uh-huh. Just watching you sleep. 505 01:18:18,792 --> 01:18:21,454 Nobody would understand, would they? 506 01:18:21,542 --> 01:18:23,328 Nobody ever understands. 507 01:18:39,208 --> 01:18:42,530 It's fa®licie. 508 01:18:42,625 --> 01:18:44,331 What is it? 509 01:18:44,375 --> 01:18:46,991 Get out of here! The police are everywhere! 510 01:18:47,042 --> 01:18:48,202 Get dressed, quick! 511 01:18:48,333 --> 01:18:50,244 You go on. You're not wanted here. 512 01:19:18,625 --> 01:19:20,365 No! That way. 513 01:19:23,625 --> 01:19:25,206 Here. Now, go. 514 01:19:52,125 --> 01:19:53,990 He left the house. 515 01:19:54,083 --> 01:19:56,074 In that case, shoot him on sight. 516 01:21:59,125 --> 01:22:00,331 Stop! 517 01:23:50,208 --> 01:23:53,450 Get out! They'll fire on the farm. 518 01:23:55,000 --> 01:23:58,868 No. No, I'm not leaving. It's my farm. 519 01:24:16,292 --> 01:24:18,874 Come back here! Come back! 520 01:24:27,833 --> 01:24:30,540 Miss! Get away from there! 521 01:24:57,208 --> 01:24:59,119 Jean lavigne! 522 01:24:59,208 --> 01:25:01,494 The farm's surrounded! 523 01:25:01,583 --> 01:25:04,541 You have one minute to come out with your hands up. 524 01:25:04,625 --> 01:25:06,286 Or we'll come in! 525 01:25:09,583 --> 01:25:14,907 Anyone helping you will be charged with complicity! 526 01:25:16,792 --> 01:25:18,908 You never told me your name was lavigne. 527 01:25:23,625 --> 01:25:24,990 I'd forgotten. 528 01:25:48,958 --> 01:25:50,698 Somewhere else, everything's beautiful. 529 01:26:56,458 --> 01:26:59,871 - I'm going out! - No. 530 01:27:00,125 --> 01:27:01,456 No! 531 01:28:26,833 --> 01:28:30,576 In 1992 Jean lavigne, son of physicist etienne lavigne 532 01:28:30,708 --> 01:28:35,031 was fatally shot during a formal reception of two high personalities. 533 01:28:35,125 --> 01:28:38,788 To the President of the court, who asked him the reasons for his act, 534 01:28:38,875 --> 01:28:41,287 he answered, "I'd had enough." 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.