Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Pozdrowienia dla Hatak
2
00:00:33,600 --> 00:00:41,100
3
00:00:51,500 --> 00:00:56,600
Presented by
4
00:01:08,600 --> 00:01:13,200
Based on Andrzej
Mularczyk's novel Post Mortem
5
00:01:15,000 --> 00:01:19,400
Screenplay by
6
00:01:22,600 --> 00:01:27,000
Starring
7
00:01:49,200 --> 00:01:51,900
as Major Popov
8
00:01:53,600 --> 00:01:56,500
And
9
00:01:58,700 --> 00:02:03,200
Sound
10
00:02:05,500 --> 00:02:08,700
Makeup
11
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Costume Designer
Uniforms and Military ltems by
12
00:02:16,800 --> 00:02:20,800
Set Designer
Interior Designer
13
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Photography of
the September 1939 sequence by
14
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
Edited by
15
00:02:33,100 --> 00:02:38,200
Production Manager
Executive Producer
16
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Producer
17
00:02:44,600 --> 00:02:47,700
Music
18
00:02:49,600 --> 00:02:52,800
Director of Photography
19
00:02:54,100 --> 00:02:57,500
Directed by
20
00:03:04,300 --> 00:03:10,600
September 17, 1939
21
00:03:23,700 --> 00:03:27,300
Where to, folks?!
22
00:03:27,300 --> 00:03:30,200
There are Germans behind us!
23
00:03:30,500 --> 00:03:33,700
The Soviets have entered!
24
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Where are you going?
Turn back!
25
00:03:44,100 --> 00:03:46,400
The Russkies have entered!
26
00:03:50,500 --> 00:03:51,800
Faster!
27
00:03:51,800 --> 00:03:54,700
Germans are behind us...
28
00:04:27,700 --> 00:04:32,800
Mrs. Anna! Mrs. Anna!
Where to?
29
00:04:32,800 --> 00:04:36,000
I'm looking for my husband.
Where are they?
30
00:04:36,000 --> 00:04:39,200
You don't know?
The Soviets attacked at dawn.
31
00:04:39,700 --> 00:04:43,200
My husband told me to return
to Cracow immediately.
32
00:04:45,600 --> 00:04:48,700
My husband knows
what's he talking about.
33
00:04:48,700 --> 00:04:51,800
- Madam...
- They must know that we're safe.
34
00:04:51,800 --> 00:04:56,300
Why jeopardize yourself and the kid?
Be reasonable.
35
00:04:56,600 --> 00:04:58,900
- Madame, please.
- Start.
36
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
Nika!
37
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
Where are you?!
My God, Nika!
38
00:05:17,900 --> 00:05:19,800
Nika...
39
00:05:21,000 --> 00:05:24,100
Come, doggie.
Nothing to be scared of.
40
00:05:24,100 --> 00:05:27,000
I told you to stick with me!
41
00:05:27,000 --> 00:05:30,100
He's alone and scared.
Let's take him along.
42
00:05:30,100 --> 00:05:34,400
We can't. We're in a hurry.
He may be waiting for his master.
43
00:05:38,400 --> 00:05:41,000
Excuse me, do you
know where the 8th
44
00:05:41,000 --> 00:05:45,700
- Cracow Uhlan Regiment is?
- The uhlans are no more.
45
00:05:45,700 --> 00:05:48,500
And the officers?
Where's the staff?
46
00:05:51,900 --> 00:05:54,700
There's a hospital
in the church.
47
00:05:55,000 --> 00:05:58,400
They may know something.
Ask them.
48
00:06:48,700 --> 00:06:51,700
- Is dad there?
- I don't know. We'll see.
49
00:07:25,600 --> 00:07:29,900
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti...
50
00:07:38,900 --> 00:07:41,900
- Mom, the coat.
- What coat?
51
00:07:41,900 --> 00:07:45,800
Dad's coat.
I can tell by the blue ribbon.
52
00:07:49,900 --> 00:07:51,300
Hold this.
53
00:08:12,700 --> 00:08:16,000
- What's happening?
- The President's address!
54
00:08:17,000 --> 00:08:19,900
The president's address!
Come!
55
00:08:19,900 --> 00:08:23,500
...until today has
withstood the onslaught
56
00:08:23,500 --> 00:08:27,500
of the overwhelming
German forces,
57
00:08:27,500 --> 00:08:34,000
our eastern neighbor
has invaded our lands in violation
58
00:08:34,000 --> 00:08:38,900
of covenants, and the immutable
principles of morality.
59
00:08:38,900 --> 00:08:41,700
Warsaw as the capital
is no more!
60
00:08:43,300 --> 00:08:47,200
- Who's that?
- Molotov, Soviet Foreign Minister.
61
00:08:47,200 --> 00:08:50,700
- The Soviets are everywhere.
- Where are the officers?
62
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
The POW's are at the station
if they're there.
63
00:08:55,300 --> 00:08:59,700
- They were to be transported to Russia.
- Thank you. Hurry up Niki.
64
00:08:59,700 --> 00:09:03,000
- You can leave her with me.
- I want to come along.
65
00:09:03,000 --> 00:09:05,300
Wait here.
I'll be back with daddy.
66
00:09:05,300 --> 00:09:09,300
I have another bicycle.
Take this for your husband.
67
00:09:09,500 --> 00:09:13,000
- I'll be right back.
- Grzes, see the lady off.
68
00:09:13,000 --> 00:09:16,400
Take the bicycle
and leave it there.
69
00:09:18,700 --> 00:09:23,000
September 17, 1939
70
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
The Bolsheviks have entered.
71
00:09:27,000 --> 00:09:31,900
Surrounded by Soviet tanks,
we surrender weapons.
72
00:09:34,500 --> 00:09:40,100
They take us for POW's
though there was no war with them.
73
00:09:40,100 --> 00:09:44,900
They have separated the officers
and let the soldiers go home,
74
00:09:44,900 --> 00:09:47,700
but have retained us, the officers.
75
00:09:47,700 --> 00:09:51,200
I'll try to write from time to time
to let you know
76
00:09:51,500 --> 00:09:56,400
what happen to me
if I died and didn't return.
77
00:09:56,400 --> 00:10:00,000
Maybe this notebook
will be sent to you.
78
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
- They're dividing us.
- Wait a minute.
79
00:10:03,600 --> 00:10:05,300
What're you doing?
80
00:10:05,300 --> 00:10:08,900
I've decided to describe
everything I've seen here
81
00:10:08,900 --> 00:10:10,700
day by day.
82
00:10:10,700 --> 00:10:15,000
The Germans take our soldiers,
the Soviets, our officers.
83
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
Makes no difference.
Captivity is captivity.
84
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
No honor to an officer.
85
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
- I see only the dark side.
- Meaning?
86
00:10:24,000 --> 00:10:27,400
Moscow hasn't signed
the Geneva Convention.
87
00:10:37,500 --> 00:10:41,000
How long do you think
their friendship will last?
88
00:10:41,000 --> 00:10:44,100
Hitler declared
a 1000-year-old Reich
89
00:10:44,100 --> 00:10:46,200
and communism is forever.
90
00:10:46,700 --> 00:10:50,200
Greetings to the representatives
of the German Army.
91
00:10:50,200 --> 00:10:52,900
First Lieutenant of the NKVD Kozlov.
92
00:10:53,400 --> 00:10:55,700
A thousand years at least.
93
00:10:55,700 --> 00:11:00,200
- You never lose your sense of humor.
- My common sense rather.
94
00:11:04,000 --> 00:11:07,800
- How goes it, comrades?
- Fine.
95
00:11:07,800 --> 00:11:10,200
Their alliance won't last a year,
96
00:11:10,200 --> 00:11:13,300
which means they'll
need us very badly.
97
00:11:13,300 --> 00:11:14,500
Who?
98
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
One transport to Smolensk,
the second, to Belgorod,
99
00:11:20,500 --> 00:11:22,700
and the third to Kharkov.
100
00:11:23,500 --> 00:11:27,500
- Anna? Your wife?
- Why, She's in Cracow.
101
00:11:31,800 --> 00:11:35,300
What're you doing here, Anna?
Why aren't you in Cracow?
102
00:11:35,700 --> 00:11:38,200
- Where's Nika?
- Andrzej...
103
00:11:38,200 --> 00:11:42,600
- Andrzej, I thought...
- Where's Nika?
104
00:11:43,000 --> 00:11:45,700
You'll see her
in the presbytery.
105
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
What presbytery?
106
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
What presbytery?
107
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Nearby. I have another
bicycle for you. Just change.
108
00:11:54,500 --> 00:11:58,000
They're not watching closely.
I got thru with no problem.
109
00:11:58,000 --> 00:12:00,100
What do you mean?
110
00:12:00,100 --> 00:12:02,300
I want you to be with us,
111
00:12:02,300 --> 00:12:05,500
to take care of me
and our daughter.
112
00:12:05,500 --> 00:12:08,700
Anna, listen to me...
113
00:12:08,700 --> 00:12:12,400
You're a wife of a Polish officer.
114
00:12:12,400 --> 00:12:15,500
This conversation is pointless.
115
00:12:16,600 --> 00:12:21,600
Pointless? I've traveled across
half of Poland to you!
116
00:12:21,600 --> 00:12:24,300
I'm bound by my military pledge.
117
00:12:27,900 --> 00:12:32,400
You swore to me...
before God.
118
00:12:32,400 --> 00:12:35,800
Till death do us part,
you've forgotten?
119
00:12:36,100 --> 00:12:37,700
I swore to them too.
120
00:12:43,300 --> 00:12:45,700
You just don't love us.
121
00:12:45,700 --> 00:12:50,000
- By God, Anna, calm down.
- I beg you...
122
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
I beg you, Andrzej...
123
00:12:58,200 --> 00:13:00,400
No talking to the prisoner!
124
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
- Andrzej.
- All will be well.
125
00:13:06,200 --> 00:13:09,100
- Daddy!
- Niki.
126
00:13:09,700 --> 00:13:11,800
Don't go away!
127
00:13:17,000 --> 00:13:18,500
Take her.
128
00:13:19,800 --> 00:13:23,600
- Take her away.
- Come, darling.
129
00:13:23,900 --> 00:13:25,500
Take care.
130
00:15:05,500 --> 00:15:06,800
Nika!
131
00:15:16,500 --> 00:15:20,400
Daddy!
132
00:15:25,000 --> 00:15:27,400
Daddy!
133
00:15:34,300 --> 00:15:36,900
THE YOUNGEST CAVALRY CAPTAIN...
134
00:15:50,000 --> 00:15:52,700
Maybe the navy blue
would be better?
135
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
No, thank you, my dear.
136
00:15:57,600 --> 00:16:00,300
I thought you were working.
137
00:16:00,300 --> 00:16:03,700
I found an old paper
with Andrzej's photo
138
00:16:03,700 --> 00:16:07,700
when he was the youngest
cavalry captain in the Polish Army.
139
00:16:11,000 --> 00:16:14,500
Our son lives. He's in captivity,
but he lives.
140
00:16:19,300 --> 00:16:21,000
Thank you.
141
00:16:22,500 --> 00:16:25,800
- Will you have a speech today?
- Not today.
142
00:16:25,800 --> 00:16:30,700
We have to listen to the lecture
of that SS officer... M�ller?
143
00:16:30,700 --> 00:16:34,700
- I told you.
- We need to buy a new jacket.
144
00:16:34,800 --> 00:16:37,700
M�ller. Doctor M�ller.
145
00:16:51,700 --> 00:16:54,500
Does he have
a scientific degree,
146
00:16:54,500 --> 00:16:59,300
- that M�ller?
- Yes. He calls himself
147
00:16:59,300 --> 00:17:04,900
police government adviser.
148
00:17:04,900 --> 00:17:06,800
Dr. M�ller.
149
00:17:08,500 --> 00:17:10,300
Jan...
150
00:17:10,300 --> 00:17:14,900
...you don't want to go there?
151
00:17:14,900 --> 00:17:20,100
Out of the question.
We all must be there.
152
00:17:20,400 --> 00:17:23,200
We can't leave
the chancellor alone.
153
00:17:23,200 --> 00:17:27,000
The Germans must believe
that we are of one mind
154
00:17:27,000 --> 00:17:30,400
when it comes to the independence
of the university.
155
00:17:38,900 --> 00:17:42,500
Cracow, Nov. 6, 1939
German Occupation Zone
156
00:17:47,200 --> 00:17:49,700
Hello... hello.
157
00:17:53,300 --> 00:17:56,900
Yes, Chancellor.
Hello...
158
00:18:12,200 --> 00:18:13,700
Gentlemen,
159
00:18:17,200 --> 00:18:20,800
We have been informed
that, at the university,
160
00:18:21,300 --> 00:18:27,700
you start classes, seminars
and exams without our consent.
161
00:18:28,100 --> 00:18:31,500
You don't seem to realize
the plight you're in.
162
00:18:32,300 --> 00:18:34,700
This kind of conduct
163
00:18:37,600 --> 00:18:42,400
is a hostile act
against Germany.
164
00:18:45,300 --> 00:18:50,500
In fact the university was always
a major hotbed of scientific struggle
165
00:18:50,500 --> 00:18:52,600
against Germany, the center
of anti-German propaganda.
166
00:18:53,600 --> 00:18:55,500
The university is closed.
167
00:18:56,700 --> 00:19:00,700
You all are under arrest.
You'll go to a labor camp
168
00:19:00,700 --> 00:19:05,400
where you'll have enough time
to think over your behavior until now.
169
00:19:05,400 --> 00:19:09,000
- Excuse me...
- Any discussion is useless.
170
00:19:09,000 --> 00:19:14,600
I categorically protest
on behalf of the university.
171
00:19:16,000 --> 00:19:18,200
Comments are forbidden.
172
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
Whoever will try to disobey
173
00:19:20,800 --> 00:19:24,800
orders will be shot.
Chancellor, you go first.
174
00:20:26,400 --> 00:20:29,700
November 1939
Camp in Kozielsk, USSR.
175
00:20:31,800 --> 00:20:37,000
Everybody fled: Police stations,
high command. I know only one word:
176
00:20:37,300 --> 00:20:39,700
- Treason.
- Easy to judge others
177
00:20:39,700 --> 00:20:43,000
- when you didn't fight.
- You didn't give me any weapon.
178
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
The camp does not justify
a breach of rules and conduct.
179
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
- It's a fitting term: Treason!
- Soviet propaganda, lieutenant!
180
00:20:51,200 --> 00:20:54,700
- The truth is quite different.
- Look for it in Romania,
181
00:20:54,700 --> 00:20:58,400
- where our C. -in-C. Has fled.
- Who's guilty
182
00:20:58,400 --> 00:21:00,300
that we were unprepared?
183
00:21:00,300 --> 00:21:03,700
History will judge
the guilty of the disaster.
184
00:21:03,700 --> 00:21:08,000
Rehearsed platitudes, those, I think
though I have fewer stars than you.
185
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
- I'm an engineer, I design planes.
- The uniform is an honor.
186
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
- The Polish uniform.
- Shove the honor. I'd rather fight!
187
00:21:17,200 --> 00:21:21,200
Don't jump at each other's throat.
Here? Before the Soviets?
188
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
We still take part
in the war.
189
00:21:29,800 --> 00:21:32,000
It's all over with us.
190
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Try to find peace with this,
lieutenant.
191
00:22:05,200 --> 00:22:08,700
November 1939
Soviet Occupation Zone
192
00:22:08,700 --> 00:22:12,600
The Soviet Red Army
is your only friend.
193
00:22:12,600 --> 00:22:17,000
Any further resistance is
pointless.
194
00:22:17,400 --> 00:22:21,200
The Soviet Red Army
is your only friend.
195
00:22:22,800 --> 00:22:27,400
Only she will liberate
the Polish nation from the war.
196
00:22:28,100 --> 00:22:32,100
So that you could
start living in peace.
197
00:22:47,900 --> 00:22:49,500
I can't find it.
198
00:22:50,000 --> 00:22:51,900
Silence the baby.
199
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
- Name?
- Anna.
200
00:22:56,600 --> 00:23:00,200
Wife of a cavalry captain,
201
00:23:00,200 --> 00:23:03,600
born in Cracow in 1910,
daughter Nika.
202
00:23:03,900 --> 00:23:08,800
This checks out. Everything's correct.
So, what is it, citizen?
203
00:23:08,800 --> 00:23:12,200
I already applied twice for travel
documents to Poland...
204
00:23:12,500 --> 00:23:14,700
the General-Gouverenment, that is.
205
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
To my family.
206
00:23:18,700 --> 00:23:21,500
Mussolini envies us already.
207
00:23:21,500 --> 00:23:24,700
That's what is in our files.
208
00:23:25,100 --> 00:23:27,700
And you were refused twice.
So what now?
209
00:23:28,400 --> 00:23:31,000
I've applied again.
210
00:23:35,100 --> 00:23:38,100
Refused!
Next one!
211
00:23:38,100 --> 00:23:43,200
I used to live in Cracow before
the war. My family lives there.
212
00:23:43,200 --> 00:23:47,200
She's a citizen of the General-
Gouvernement. Can she return there?
213
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
No!
214
00:23:49,700 --> 00:23:52,300
Let me return to Krakow, please.
215
00:23:52,300 --> 00:23:57,000
You can return of course,
but you cannot leave from here.
216
00:23:57,000 --> 00:24:00,700
It's clear in black and white that
your husband is held
217
00:24:00,700 --> 00:24:04,700
in captivity. Don't you want to
wait till he returns? It's no good.
218
00:24:05,300 --> 00:24:09,900
He'll be released and
no one will welcome him.
219
00:24:13,100 --> 00:24:14,500
Name?
220
00:24:22,600 --> 00:24:28,000
Cracow,
December 24, 1939
221
00:24:35,000 --> 00:24:36,400
Where's Ewa?
222
00:24:38,700 --> 00:24:41,800
Outside, looking
for the first star.
223
00:24:42,100 --> 00:24:45,900
She wanted to look from here,
but it's the blackout...
224
00:24:45,900 --> 00:24:49,300
Where's the plate for
an unexpected guest?
225
00:24:51,000 --> 00:24:54,200
I put it over here
a moment ago.
226
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
This one is for the General.
227
00:25:08,200 --> 00:25:09,400
Good.
228
00:26:24,400 --> 00:26:28,000
Sir, I report that the first
star has been sighted.
229
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Thank you.
230
00:26:47,300 --> 00:26:48,800
Gentlemen...
231
00:26:50,800 --> 00:26:54,000
I have no doubts
that in a year's time
232
00:26:54,300 --> 00:26:58,100
we'll reminisce about our
present plight with a smile.
233
00:26:58,100 --> 00:27:01,800
None of us thought that
the service prepared us
234
00:27:01,800 --> 00:27:06,600
only for immediate victories. Defeat
is also part of the soldier's lot...
235
00:27:06,600 --> 00:27:08,500
...and captivity,
236
00:27:08,500 --> 00:27:11,600
but also a return home
to resume fighting.
237
00:27:13,100 --> 00:27:17,500
You don't lay down your arms before
an enemy but before yourself.
238
00:27:17,500 --> 00:27:23,200
So it's only up to you if you
remain soldiers or losers.
239
00:27:25,200 --> 00:27:27,400
A few words to those,
240
00:27:27,400 --> 00:27:31,200
who, not career officers,
share our lot
241
00:27:31,200 --> 00:27:35,700
and are the majority here,
as I see scientists, teachers,
242
00:27:36,000 --> 00:27:38,500
lawyers...
I even see a painter.
243
00:27:40,400 --> 00:27:42,200
You must endure,
244
00:27:42,200 --> 00:27:47,200
because there won't be a free
Poland without you.
245
00:27:49,800 --> 00:27:53,400
The aim for us, ordinary
soldiers, is to put Poland
246
00:27:53,700 --> 00:27:55,500
again on the map of Europe.
247
00:27:56,300 --> 00:28:00,600
Yet you'll have to make
that Poland come true in Europe.
248
00:28:02,500 --> 00:28:06,000
I wish you as well as myself
249
00:28:06,300 --> 00:28:09,900
to return home safe and sound.
250
00:28:12,200 --> 00:28:15,900
To meet our nearest and dearest
as soon as possible.
251
00:28:18,100 --> 00:28:23,500
God is born on earth,
powers tremble,
252
00:28:23,500 --> 00:28:28,500
Lord bereft of
heav'nly splendor.
253
00:28:28,500 --> 00:28:34,900
Lustrous flames fade,
fires dissemble,
254
00:28:34,900 --> 00:28:39,800
Infinite unending Wonder!
255
00:28:39,800 --> 00:28:45,500
Scorned yet clothed
in radiant glory,
256
00:28:45,500 --> 00:28:51,200
Mortal though
He is Lord Jesus,
257
00:28:51,200 --> 00:28:56,700
Thus the Word
became the flesh,
258
00:28:56,700 --> 00:29:02,000
Dwelling without end
among us.
259
00:29:16,500 --> 00:29:19,200
I wonder if they'll let us go.
260
00:29:20,600 --> 00:29:23,700
You can stay here as long
as necessary.
261
00:29:23,700 --> 00:29:27,600
Tadek will sure stay with
his uncle and aunt in Miechowo,
262
00:29:27,600 --> 00:29:30,300
while Kazimierz is in Starobielsk...
263
00:29:31,100 --> 00:29:33,400
I've brought a samovar.
264
00:29:41,400 --> 00:29:44,200
This is good medicine.
265
00:29:45,200 --> 00:29:47,000
It will help.
266
00:29:47,800 --> 00:29:49,000
Thank you.
267
00:30:03,300 --> 00:30:05,000
Mrs. Anna,
268
00:30:05,300 --> 00:30:08,200
come to me for
a moment, please.
269
00:30:09,500 --> 00:30:12,700
Go. I'll watch over Nika.
270
00:30:29,500 --> 00:30:31,300
Please.
271
00:30:36,400 --> 00:30:39,500
The tea must've gotten cold.
272
00:30:45,700 --> 00:30:49,200
Unfortunately, it has.
273
00:30:51,100 --> 00:30:54,100
Listen to me, Anna.
274
00:30:54,100 --> 00:30:56,400
Please don't get me wrong.
275
00:30:56,400 --> 00:30:59,900
I have your lot and that
of your sister at heart.
276
00:31:00,200 --> 00:31:04,900
We talked about it, Captain.
That's absolutely impossible.
277
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
Yes, but the situation
has changed.
278
00:31:08,500 --> 00:31:13,300
You were afraid I'd seize the
opportunity if you said yes.
279
00:31:13,300 --> 00:31:16,200
Soon I'm off to
the Finnish front.
280
00:31:16,200 --> 00:31:21,500
It's not the way there like they say.
I've misgivings that I won't come back.
281
00:31:21,500 --> 00:31:25,500
You cannot know about that.
Nobody can.
282
00:31:25,600 --> 00:31:27,300
Maybe so.
283
00:31:30,400 --> 00:31:31,900
As it happens,
284
00:31:31,900 --> 00:31:35,000
we know what
we cannot know.
285
00:31:35,700 --> 00:31:39,400
If you marry me, then without
286
00:31:39,400 --> 00:31:43,200
any consequences between us,
as I'm leaving before long.
287
00:31:43,200 --> 00:31:47,700
If I'm killed, you as the wife
of a Red Army officer
288
00:31:47,700 --> 00:31:51,700
will find it easier to save
yourself and your daughter.
289
00:31:52,700 --> 00:31:56,000
I have a husband.
I won't marry you.
290
00:31:56,000 --> 00:32:01,200
You a wife of a Polish officer.
It spells death.
291
00:32:01,200 --> 00:32:05,100
I told you
I have a husband!
292
00:32:06,800 --> 00:32:10,200
- They are no more.
- What're you talking about?
293
00:32:11,700 --> 00:32:16,800
I have letters from Andrzej,
who lives and will return.
294
00:32:18,000 --> 00:32:19,400
Anna...
295
00:32:28,200 --> 00:32:32,200
I know I don't
deserve your trust.
296
00:32:32,200 --> 00:32:34,700
We just live
under the same roof.
297
00:32:35,100 --> 00:32:37,800
I don't want anything for myself.
298
00:32:37,800 --> 00:32:42,500
I'll tell you what
I've no right to say.
299
00:32:43,700 --> 00:32:47,500
Wives of Polish
officers will go first.
300
00:32:51,300 --> 00:32:55,100
Once, I wasn't able
to save my own family,
301
00:32:57,000 --> 00:33:00,700
but I'd like to rescue
you and your daughter.
302
00:33:02,000 --> 00:33:04,100
Please trust me.
303
00:33:06,900 --> 00:33:08,900
Please.
304
00:33:18,800 --> 00:33:21,100
- Take two.
- Yes, sir.
305
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
Let's go quick!
306
00:33:50,500 --> 00:33:52,300
Nika!
307
00:34:01,900 --> 00:34:05,100
- Where's my mommy?
- Quiet, Nika.
308
00:34:07,200 --> 00:34:08,700
Open up!
309
00:34:15,200 --> 00:34:17,600
Elzbieta Aleksandrowna?
310
00:34:17,600 --> 00:34:20,300
Born in Krakow in 1909?
311
00:34:20,700 --> 00:34:24,700
The wife of the Polish Army
officer Kazimierz Ignatowicz?
312
00:34:24,700 --> 00:34:27,000
Pack your things.
313
00:34:45,500 --> 00:34:46,800
Jesus...
314
00:35:00,100 --> 00:35:02,100
What happened?
315
00:35:02,100 --> 00:35:03,400
Fire?
316
00:35:03,700 --> 00:35:05,700
What're you doing here?
317
00:35:08,300 --> 00:35:09,500
And you?
318
00:35:10,200 --> 00:35:14,100
- I report, Comrade Captain.
- I live here.
319
00:35:14,100 --> 00:35:16,600
- We've come to arrest...
- Who?
320
00:35:18,300 --> 00:35:20,900
Who have you
come to arrest? Me?
321
00:35:21,200 --> 00:35:23,200
No.
322
00:35:24,300 --> 00:35:26,000
Here's a warrant.
323
00:35:27,100 --> 00:35:31,600
Anna Aleksandrowna,
born May, 2, 1910...
324
00:35:32,300 --> 00:35:35,700
wife of the Polish
officer Andrzej...
325
00:35:36,400 --> 00:35:38,500
has a daughter Weronika.
326
00:35:39,400 --> 00:35:41,200
No such person lives here.
327
00:35:41,500 --> 00:35:45,000
- How come?
- No such person has lived here.
328
00:35:46,200 --> 00:35:51,800
For over a year.
I've lived here... alone.
329
00:35:56,400 --> 00:35:59,800
- So we've come too late?
- Most likely.
330
00:36:00,500 --> 00:36:02,800
Search somewhere else.
331
00:36:02,800 --> 00:36:06,400
We certainly will.
332
00:36:13,700 --> 00:36:15,600
Why is the girl crying?
333
00:36:15,900 --> 00:36:19,700
Don't cry! Don't you want
to see your daddy? Be quick!
334
00:36:19,700 --> 00:36:22,200
You're going
to your husband.
335
00:37:01,900 --> 00:37:03,100
Niki.
336
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
Mommy,
not a peep from me.
337
00:37:08,400 --> 00:37:10,200
I know, dear.
338
00:37:12,000 --> 00:37:13,400
I know.
339
00:37:21,600 --> 00:37:25,000
- Thank you.
- You must run away.
340
00:37:25,000 --> 00:37:27,900
They'll be right back.
341
00:37:35,700 --> 00:37:37,300
Thank you.
342
00:37:49,900 --> 00:37:53,100
The German High Command
announces:
343
00:37:53,100 --> 00:37:57,600
The situation near
Narvik hasn't changed.
344
00:37:58,000 --> 00:38:02,800
German planes attacked
British marching columns
345
00:38:02,800 --> 00:38:06,800
with MG fire and dispersed them.
346
00:38:07,400 --> 00:38:10,500
Cracow,
Spring of 1940
347
00:38:10,500 --> 00:38:13,600
A British cruiser was
hit with a bomb...
348
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
My dear God...
349
00:38:18,900 --> 00:38:20,400
You're here.
350
00:38:22,200 --> 00:38:25,600
Are you happy, Granny,
we'll be living with you?
351
00:38:25,600 --> 00:38:26,700
I am.
352
00:38:28,700 --> 00:38:30,300
I'm happy...
353
00:38:32,000 --> 00:38:33,500
my darling.
354
00:38:36,500 --> 00:38:40,800
- Don't you have dolls, Grandma?
- Well, I didn't have a daughter.
355
00:38:42,700 --> 00:38:46,000
This is your dad's teddy bear.
356
00:38:55,000 --> 00:38:57,500
It was worst on the border.
357
00:38:57,500 --> 00:39:01,500
I spent all my money and threw
in the ring from Andrzej to boot.
358
00:39:02,200 --> 00:39:04,700
When was the last time
he wrote you?
359
00:39:04,700 --> 00:39:08,700
In March. Everything
crossed out by the censor.
360
00:39:11,200 --> 00:39:14,700
I'll show you.
Bring me the bag, Nika.
361
00:39:18,500 --> 00:39:20,800
Any news from Father?
They let
362
00:39:20,800 --> 00:39:24,100
- them write from Sachsenhausen?
- He writes in a way
363
00:39:24,400 --> 00:39:27,000
not to provoke the censor.
364
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
That he's fine,
they feed them well,
365
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
and he'll be back soon.
366
00:39:32,900 --> 00:39:37,700
- And you don't believe it?
- No...
367
00:39:40,200 --> 00:39:41,700
Yes.
368
00:39:44,300 --> 00:39:48,100
- I believe my misgivings.
- What do they tell you?
369
00:39:48,100 --> 00:39:51,200
They've been
treating us too well.
370
00:39:51,200 --> 00:39:54,200
Let us celebrate Xmas.
It's suspicious.
371
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
Don't tell anybody.
372
00:39:56,800 --> 00:40:00,200
That 2nd lieutenant
tried to hang himself again.
373
00:40:00,200 --> 00:40:03,700
The men are in bad shape.
We have to set an example.
374
00:40:04,000 --> 00:40:05,100
How long?
375
00:40:05,100 --> 00:40:07,700
England and France
will stand up for us.
376
00:40:07,700 --> 00:40:11,200
They can't leave 20,000
officers behind the front line.
377
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Cannons or tanks
can be rebuilt,
378
00:40:16,200 --> 00:40:19,300
but a trained soldier
is irreplaceable.
379
00:40:19,600 --> 00:40:23,200
I just hope it won't
cross the tovarishchi's minds.
380
00:40:23,200 --> 00:40:26,100
Chin up, lieutenant.
381
00:40:26,100 --> 00:40:28,500
You don't look well recently.
382
00:40:28,500 --> 00:40:31,200
It's my kidneys
and I get shivers.
383
00:40:33,700 --> 00:40:36,400
Here's a present for you.
384
00:40:36,400 --> 00:40:40,200
- How come? And you?
- I have another.
385
00:40:40,500 --> 00:40:43,900
Mother prepared me for the war
as if it were school.
386
00:40:43,900 --> 00:40:46,400
This is her handwriting.
My name.
387
00:40:46,700 --> 00:40:50,300
Thank you.
I'll return it in a few days.
388
00:40:50,300 --> 00:40:53,700
No need.
I really have another.
389
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
Mom,
390
00:41:07,700 --> 00:41:10,800
Mr. Wieslaw's
brought a package for you.
391
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
- Hello, Madam.
- Hello.
392
00:41:13,400 --> 00:41:15,500
It's from Germany.
393
00:41:15,500 --> 00:41:18,200
You have to sign the receipt.
394
00:41:21,800 --> 00:41:24,700
One moment. Here.
395
00:41:31,000 --> 00:41:32,600
Thank you.
396
00:41:32,600 --> 00:41:37,000
- Please wait.
- Not this time, Madam.
397
00:41:37,000 --> 00:41:38,900
Please forgive me.
398
00:41:44,200 --> 00:41:45,600
Read, please.
399
00:41:55,700 --> 00:41:59,700
The Sachsenhausen camp
commander
400
00:41:59,900 --> 00:42:06,100
regrets to inform you that
on March 4, 1940,
401
00:42:09,200 --> 00:42:15,600
Prof. Jan died in jail of
an untreated cardiac defect.
402
00:43:08,600 --> 00:43:12,100
- Jesus' holy name be praised.
- For ever and ever.
403
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
- Here.
- Thank you.
404
00:43:44,800 --> 00:43:47,000
What's that list?
405
00:43:47,000 --> 00:43:49,700
The names of all
they transport away.
406
00:43:50,000 --> 00:43:53,500
I have everybody from
the 1 st transport on April 3.
407
00:43:53,500 --> 00:43:58,700
Men are easy to lose, but their families
and the army are waiting for them...
408
00:43:58,700 --> 00:44:03,700
- As they say, diaries don't burn.
- Buttons...
409
00:44:06,000 --> 00:44:08,900
That's what will be left of us.
410
00:44:20,400 --> 00:44:22,700
I wonder where they send us?
411
00:44:22,700 --> 00:44:27,200
- To neutral countries maybe.
- Where did you hear that?
412
00:44:27,200 --> 00:44:31,900
We were vaccinated against typhus.
With the Soviets that means
413
00:44:31,900 --> 00:44:35,000
- we're off on a long journej.
- Attention!
414
00:44:35,000 --> 00:44:37,700
I'm reading
the following names...
415
00:44:44,500 --> 00:44:47,500
They've read your name.
416
00:45:05,700 --> 00:45:08,300
Your things and off.
417
00:45:13,500 --> 00:45:14,900
I'm staying.
418
00:45:17,700 --> 00:45:20,100
Don't worry, Jerzy.
419
00:45:20,100 --> 00:45:24,000
This is not the last transport.
You'll come on the next one
420
00:45:24,000 --> 00:45:26,500
and I'll get good
lodgings ready.
421
00:46:58,000 --> 00:47:04,300
Zygmunt Szymkiewicz, major doctor,
a letter from a Health Dept.
422
00:47:04,300 --> 00:47:07,700
Cracow,
April, 13, 1943
423
00:47:07,700 --> 00:47:12,200
Roman Zajaczkowski land engineer
His service papers were found.
424
00:47:12,200 --> 00:47:17,700
Antoni Danda,
military rank unknown,
425
00:47:17,700 --> 00:47:22,500
a Town Hall sec.,
a letter attached.
426
00:47:23,900 --> 00:47:28,200
Dr. Henryk Peche,
captain, physician.
427
00:47:28,200 --> 00:47:30,500
Ferdynand Marecki,
428
00:47:30,500 --> 00:47:35,200
his student card
and a telegram attached.
429
00:47:35,200 --> 00:47:42,500
Edmund Baszkowski
b. In Kalisz in 1903,
430
00:47:42,500 --> 00:47:44,000
lawyer.
431
00:47:44,700 --> 00:47:46,800
Marian Dobrowolski,
432
00:47:46,800 --> 00:47:49,900
lieutenant pilot,
engineer designer...
433
00:47:51,000 --> 00:47:54,800
- Goniec Krakowski, please.
- I got the latest. Here.
434
00:47:57,500 --> 00:48:02,600
Stanislaw Jakubowicz
lieutenant, no personal details.
435
00:48:03,900 --> 00:48:07,200
Wladyslaw Deszczka,
cartographer,
436
00:48:07,200 --> 00:48:12,200
b. March 2, 1892.
437
00:48:12,200 --> 00:48:18,000
Stanislaw Kaczmarek,
pilot, 2nd lieut.
438
00:48:18,000 --> 00:48:22,400
His weapons license
and calling cards attached.
439
00:48:22,400 --> 00:48:26,700
Piotr Martin
engineer.
440
00:48:27,000 --> 00:48:31,800
An inocculation certificate
from Kozielsk attached.
441
00:48:31,800 --> 00:48:38,500
Daszkiewicz, 2nd lieut.
ID attached.
442
00:48:49,100 --> 00:48:51,700
- He isn't there?
- No.
443
00:48:57,000 --> 00:49:00,600
One cannot lose
a husband and son.
444
00:49:02,100 --> 00:49:03,500
Right.
445
00:49:04,700 --> 00:49:09,400
My sonny.
He's not there.
446
00:49:11,900 --> 00:49:17,800
But I don't understand why
he didn't hide or escape.
447
00:49:17,800 --> 00:49:20,500
You told me
it was possible.
448
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
- Why didn't you persuade him?
- You know I tried.
449
00:49:27,200 --> 00:49:30,700
- Why wasn't I there?
- You wouldn't've helped.
450
00:49:30,700 --> 00:49:34,500
Andrzej paid the same
duty to the uniform, as Father,
451
00:49:34,500 --> 00:49:38,300
- to the university.
- But he should've been rescued.
452
00:49:41,100 --> 00:49:43,300
My son is necessary.
453
00:49:45,700 --> 00:49:48,500
You think that
I don't know that?
454
00:49:48,500 --> 00:49:50,900
That I don't feel it?
455
00:49:50,900 --> 00:49:55,700
If he'd felt he was needed...
I don't know, maybe...
456
00:49:57,300 --> 00:50:01,200
He wouldn't have left you,
the child, me...
457
00:50:01,200 --> 00:50:04,300
Why do you speak
as if he were no more.
458
00:50:04,300 --> 00:50:06,800
He's not on that list!
Do you hear?
459
00:50:07,200 --> 00:50:11,200
But that accursed list has
the name of that Lieutenant Jerzy
460
00:50:11,400 --> 00:50:15,100
- and the general, their commander.
- So what?
461
00:50:15,500 --> 00:50:18,200
He's not there and that's that.
462
00:50:18,200 --> 00:50:21,000
If he could save himself,
463
00:50:21,000 --> 00:50:26,200
even all alone, he did because that's
what I feel. I feel that Andrzej lives.
464
00:50:26,200 --> 00:50:29,700
It can't be that something
happened to him somewhere,
465
00:50:30,000 --> 00:50:33,500
which I don't know.
He is part of me.
466
00:50:33,500 --> 00:50:35,800
And no part of me has died.
467
00:50:37,700 --> 00:50:40,700
Yes, yes...
468
00:51:06,700 --> 00:51:08,900
A letter has come, Mom.
469
00:51:11,400 --> 00:51:14,100
Official. From the Germans.
470
00:51:15,000 --> 00:51:18,700
- Propaganda Abteilung...
- What can they want from you?
471
00:51:29,900 --> 00:51:32,800
In connection with
the Katyn list.
472
00:51:32,800 --> 00:51:35,100
They tell relatives
to come.
473
00:51:38,800 --> 00:51:40,300
Let's go.
474
00:51:53,600 --> 00:51:56,600
On behalf of our leader
Adolf Hitler,
475
00:51:56,600 --> 00:51:59,900
I'd like to express my
heart-felt condolences
476
00:51:59,900 --> 00:52:04,500
on account of the tragedy that
befell your husband, the General.
477
00:52:11,500 --> 00:52:16,800
It's an unprecedented crime
committed by the Soviets
478
00:52:16,800 --> 00:52:19,800
on Polish POW's in Katyn.
479
00:52:21,200 --> 00:52:26,000
The F�hrer ordered to return
to you the Virtuti Militari cross.
480
00:52:27,200 --> 00:52:28,500
Thank you.
481
00:52:28,800 --> 00:52:32,800
Please see the statement
and next read it.
482
00:52:34,600 --> 00:52:37,500
News spread very fast
of finding...
483
00:52:37,500 --> 00:52:41,800
bodies of Polish officers,
including my husband's...
484
00:52:41,800 --> 00:52:43,900
The wife of the General,
485
00:52:43,900 --> 00:52:48,200
I'll pray for the Soviet
criminals to be punished...
486
00:52:49,900 --> 00:52:53,200
The conversation
will be recorded.
487
00:52:55,900 --> 00:53:00,500
I take it that everything
has been written out here.
488
00:53:00,500 --> 00:53:02,900
Your questions
and my answers.
489
00:53:05,700 --> 00:53:09,400
Exactly. Read it out
loud, please.
490
00:53:11,100 --> 00:53:13,700
You can start now, please.
491
00:53:18,000 --> 00:53:20,400
You can start now, please.
492
00:53:25,500 --> 00:53:26,700
Read it!
493
00:53:30,800 --> 00:53:35,900
Madam, you need this
statement as much as we do.
494
00:53:39,800 --> 00:53:43,800
You wouldn't like to send your
daughter letters from Auschwitz?
495
00:54:00,000 --> 00:54:01,900
Please come with me!
496
00:54:07,200 --> 00:54:10,200
The daughter stays here.
Sit down!
497
00:54:10,200 --> 00:54:13,700
- Don't you leave me here, Mom!
- Wait here.
498
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Please.
499
00:54:20,300 --> 00:54:23,000
Behind the front line
near Smolensk,
500
00:54:23,400 --> 00:54:27,200
the Katyn Forest, the site
of a horrendous mass murder,
501
00:54:27,500 --> 00:54:31,100
where the butchers of Kremlin
ordered executioners
502
00:54:31,100 --> 00:54:35,000
to commit a bestial murder
on 12,000 Polish POW's,
503
00:54:35,000 --> 00:54:37,200
officers and noncoms.
504
00:54:43,300 --> 00:54:47,900
A German Medical Committee along with
a Polish forensic expert Dr. Praglowski
505
00:54:47,900 --> 00:54:53,100
ascertained the typically Bolshevik
way, a shot in the back of the head.
506
00:54:53,100 --> 00:54:58,000
The exit wound is in the forehead or in
the upper part of the victim's skull.
507
00:55:10,400 --> 00:55:14,700
Father Jasinski is performing
exequies over the open mass graves.
508
00:55:17,900 --> 00:55:21,900
A symbolic handful of dust from
the General-Gouvernement
509
00:55:22,000 --> 00:55:24,400
is thrown over the graves.
510
00:55:31,300 --> 00:55:36,200
All those Polish offcers were
murdered in the spring of '40.
511
00:55:36,200 --> 00:55:40,000
There are many Polish
generals among the victims.
512
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
This bears out what fate
awaited all European nations
513
00:55:44,200 --> 00:55:47,200
from the Bolshevik
murderous plague.
514
00:55:47,200 --> 00:55:52,100
Yet with his heroic attitude, the
German soldier protects our continent.
515
00:55:55,500 --> 00:55:59,400
To complete the list
of names given before
516
00:55:59,400 --> 00:56:04,000
of the murdered
by the Bolsheviks...
517
00:56:04,000 --> 00:56:05,500
Mom!
518
00:56:07,500 --> 00:56:09,000
Mom!
519
00:56:09,000 --> 00:56:12,300
...we give you further
names of the victims:
520
00:56:13,200 --> 00:56:16,500
Wladyslaw Godziszewski,
lieutenant,
521
00:56:16,500 --> 00:56:21,800
b. June 22, 1895,
522
00:56:21,800 --> 00:56:24,500
high school teacher.
523
00:56:25,500 --> 00:56:29,100
Lucjan Gawronski,
captain,
524
00:56:29,100 --> 00:56:34,200
Olgierd Druchowicz, major,
electrical engineer.
525
00:56:38,200 --> 00:56:41,600
Cracow, Jan. 18, 1945
- The hated Nazi flag hit the
526
00:56:41,900 --> 00:56:46,600
cobblestones of the Krakow marketplace.
Thousands of hands tore into pieces
527
00:56:46,600 --> 00:56:50,600
the symbol of German rule over
the ancient capital of Polish kings.
528
00:57:35,100 --> 00:57:37,200
Mom, see who's arrived?
529
00:57:37,200 --> 00:57:39,600
Our maid Stasia.
530
00:57:44,800 --> 00:57:47,600
How elegant you look!
531
00:57:47,600 --> 00:57:49,300
Stasia...
532
00:57:51,700 --> 00:57:56,200
- So we've survived.
- Yes...
533
00:57:57,600 --> 00:57:59,300
Sit down.
534
00:58:01,200 --> 00:58:03,200
We worried about you.
535
00:58:03,900 --> 00:58:05,700
Well, it was hard.
536
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
We had to hide.
537
00:58:10,000 --> 00:58:16,200
My husband took to the forest.
He was in the People's Army.
538
00:58:19,200 --> 00:58:23,200
- Could we help you?
- No, thank you.
539
00:58:23,300 --> 00:58:26,600
It's quite different now.
540
00:58:26,600 --> 00:58:30,000
My husband Edek
can do a great deal now.
541
00:58:30,000 --> 00:58:32,800
Your things remained
here in the pantry,
542
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
a whole trunk.
Ewa, fetch it please.
543
00:58:36,200 --> 00:58:38,500
Madam, I'd like...
544
00:58:39,900 --> 00:58:42,300
You remember?
545
00:58:42,300 --> 00:58:44,900
I'd like to return it.
546
00:58:46,200 --> 00:58:50,000
I promised to keep it
and I did.
547
00:58:53,200 --> 00:58:55,500
What have you
brought us?
548
00:59:04,600 --> 00:59:06,300
Dad's saber...
549
00:59:12,200 --> 00:59:14,600
Thank you very much.
550
00:59:22,200 --> 00:59:25,000
- So I'll be going...
- Your trunk.
551
00:59:25,000 --> 00:59:30,100
No, no, give it to the Red
Cross for the poor.
552
00:59:30,100 --> 00:59:34,100
My husband was nominated
the Starosta of Piotrkow.
553
00:59:34,200 --> 00:59:36,200
So I have to go.
554
00:59:44,700 --> 00:59:48,000
I thought you decided
to stay on as a maid.
555
00:59:48,000 --> 00:59:51,200
I didn't see the General's
wife throughout the whole war.
556
00:59:51,500 --> 00:59:54,000
Now you are the lady.
557
00:59:55,100 --> 00:59:57,700
Yes, Madam, please.
558
01:00:39,500 --> 01:00:41,000
Dad!
559
01:00:43,200 --> 01:00:46,300
- Andrzej.
- Dad!
560
01:00:46,300 --> 01:00:48,200
Andrzej.
561
01:00:59,300 --> 01:01:02,700
Nika...
She's grown.
562
01:01:08,200 --> 01:01:10,100
Forgive her.
563
01:01:10,100 --> 01:01:13,400
She's looking forward to
seeing Father.
564
01:01:13,700 --> 01:01:17,000
I'm sorry
to have disappointed you.
565
01:01:18,600 --> 01:01:21,700
- But your face...
- You recognize me?
566
01:01:23,400 --> 01:01:26,700
You're Jerzy, a lieutenant
from my son's regiment.
567
01:01:27,400 --> 01:01:30,100
Yes, a major now, but it's me.
568
01:01:30,100 --> 01:01:32,800
But they said you were dead.
569
01:01:37,300 --> 01:01:40,500
I saw the name and rank
570
01:01:40,500 --> 01:01:44,300
- on the list everything...
- Yes, yes, but it's a mistake.
571
01:01:44,300 --> 01:01:46,700
I live as you see.
572
01:01:46,700 --> 01:01:48,900
Where's Andrzej?
573
01:01:50,500 --> 01:01:53,700
Do you know my son's
whereabouts?
574
01:01:56,000 --> 01:01:58,600
Unfortunately,
575
01:02:00,100 --> 01:02:02,400
I saw him
in 1940 last
576
01:02:02,700 --> 01:02:05,500
when they took him
to another camp.
577
01:02:09,500 --> 01:02:11,500
That means...
578
01:02:11,500 --> 01:02:14,700
Nobody knows,
and nothing is certain.
579
01:02:14,700 --> 01:02:18,000
So many mistakes.
You live...
580
01:02:24,900 --> 01:02:27,300
Anna will be happy.
581
01:02:29,300 --> 01:02:31,600
She'll be back soon.
582
01:02:31,600 --> 01:02:36,600
I have some canned meat for you.
It can be of use...
583
01:02:36,600 --> 01:02:39,400
Thank you.
584
01:03:03,100 --> 01:03:04,500
Jerzy.
585
01:03:07,000 --> 01:03:12,500
- Why, you are on the Katyn list.
- I know. I've come...
586
01:03:14,100 --> 01:03:16,100
This is for you.
587
01:03:16,100 --> 01:03:17,400
Thank you.
588
01:03:21,300 --> 01:03:22,900
You live.
589
01:03:25,400 --> 01:03:27,800
Where's Andrzej?
Do you know?
590
01:03:27,800 --> 01:03:30,500
His name is not on the list.
591
01:03:30,500 --> 01:03:34,900
- I'm in place for him.
- What do you mean?
592
01:03:34,900 --> 01:03:39,700
The captain had a sweater
with my name.
593
01:03:43,100 --> 01:03:44,900
Oh, God...
594
01:03:44,900 --> 01:03:49,700
Mrs. Anna. It doesn't mean
a thing. You should have...
595
01:03:49,700 --> 01:03:51,700
Hope?
596
01:03:51,700 --> 01:03:56,400
I've been living hope for five years,
so don't you tell me about it.
597
01:03:58,900 --> 01:04:02,700
You've come to tell me
that my husband is dead, yes?
598
01:04:02,700 --> 01:04:06,400
- You want to tell me that he's dead...
- Yes.
599
01:04:36,000 --> 01:04:38,300
He said that Andrzej is dead.
600
01:05:45,600 --> 01:05:47,200
Mrs. Greta...
601
01:05:53,200 --> 01:05:56,700
Soviets of the NKVD
are on the premises.
602
01:05:57,000 --> 01:05:59,600
Have you seen them?
Calm down.
603
01:06:00,200 --> 01:06:03,000
They'll take us away
when they find this.
604
01:06:03,300 --> 01:06:05,600
They'll take us away anyway.
605
01:06:10,300 --> 01:06:13,700
Hide all of this immediately.
606
01:06:22,200 --> 01:06:25,800
What are you doing here?
Do you have an order?
607
01:06:25,800 --> 01:06:28,900
I have an appointment
with the professor.
608
01:06:31,000 --> 01:06:35,000
Sir, the man says he
has an appointment with you.
609
01:06:35,000 --> 01:06:37,200
I don't remember.
610
01:06:37,900 --> 01:06:41,100
You have a warrant, major?
611
01:06:42,600 --> 01:06:45,200
You don't remember me?
612
01:06:48,300 --> 01:06:53,700
Jerzy... How come you here?
In this uniform?
613
01:06:54,700 --> 01:06:57,200
I came too late to Anders.
614
01:06:57,200 --> 01:07:00,800
But for that, I would
be in London now.
615
01:07:02,900 --> 01:07:05,500
I'm here in private, sir.
616
01:07:05,800 --> 01:07:08,400
You know that I'm
on the Katyn list?
617
01:07:10,100 --> 01:07:13,900
Forgive me, but I don't
know the list by heart.
618
01:07:19,600 --> 01:07:23,000
Things with my name
were my commander's.
619
01:07:23,000 --> 01:07:25,700
That's why I've come here.
620
01:07:25,700 --> 01:07:27,900
I think that his family
621
01:07:27,900 --> 01:07:31,400
would like to get them
before you pack them.
622
01:07:36,100 --> 01:07:39,400
Have you found
an envelope with my name?
623
01:07:39,400 --> 01:07:41,300
I don't remember.
624
01:07:41,700 --> 01:07:46,000
How many names of your former
students could you have found here?
625
01:07:50,300 --> 01:07:52,700
Dozens, sir.
626
01:08:01,100 --> 01:08:02,800
This is...
627
01:08:04,300 --> 01:08:07,400
the address of the captain's wife.
628
01:08:09,400 --> 01:08:11,900
If you could find anything...
629
01:08:13,200 --> 01:08:15,800
I know you don't trust me.
630
01:08:15,800 --> 01:08:19,100
But it's not the point
that I've survived,
631
01:08:19,100 --> 01:08:24,100
am in the new service,
in a new Poland, but you aren't.
632
01:08:24,100 --> 01:08:26,800
That's not the point.
633
01:08:28,500 --> 01:08:34,100
To you, this is just evidence,
but to her it may be relics.
634
01:08:35,600 --> 01:08:36,800
Aha.
635
01:09:23,600 --> 01:09:28,200
On the strength of the decision
of the Extraordinary State Committee
636
01:09:28,200 --> 01:09:32,200
concerning the investigation
of the murder committed
637
01:09:32,200 --> 01:09:36,500
by the German invaders,
a special commission was appointed
638
01:09:36,500 --> 01:09:40,500
to ascertain the circumstances
of the crime committed on Polish
639
01:09:40,700 --> 01:09:43,600
officer POW's in the Katyn Forest.
640
01:09:43,600 --> 01:09:48,600
Each body underwent
detailed autopsy.
641
01:10:01,300 --> 01:10:03,700
A shot in the back of the head,
642
01:10:04,000 --> 01:10:07,500
the favorite way of killing
of Gestapo murderers.
643
01:10:10,000 --> 01:10:14,000
Judging by autopsies, brains,
and clothes, we can determine
644
01:10:14,500 --> 01:10:18,000
that the Polish POW's
were murdered not
645
01:10:18,000 --> 01:10:21,400
earlier than in the fall of 1941.
646
01:10:22,700 --> 01:10:27,600
The Germans committed
the murder with utter cynicism,
647
01:10:27,600 --> 01:10:31,400
which the bullet
wounds bear out.
648
01:10:31,400 --> 01:10:34,800
That's how they shot the Poles.
649
01:10:35,200 --> 01:10:40,000
Delegations of the 1 st
Polish Corps in the USSR
650
01:10:40,500 --> 01:10:43,700
have come for the exequies.
651
01:10:43,700 --> 01:10:45,300
HONOR TO THE FALLEN
652
01:10:47,400 --> 01:10:51,400
During the ceremony,
the priest told the participants:
653
01:10:51,600 --> 01:10:55,400
"May the shed Polish
blood be a foundation
654
01:10:55,400 --> 01:10:59,700
of our revived free homeland."
655
01:11:22,700 --> 01:11:25,400
- What's the matter?
- It's a lie.
656
01:11:26,800 --> 01:11:29,100
It's a lie. Do you hear?
657
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
Please come with me.
658
01:11:35,000 --> 01:11:36,800
It's a lie.
659
01:11:38,100 --> 01:11:39,500
Madam...
660
01:11:42,600 --> 01:11:44,700
Where do you know me?
661
01:11:44,700 --> 01:11:49,200
I received a commission
from the General before the war.
662
01:12:03,800 --> 01:12:06,500
I was there a year ago.
663
01:12:06,500 --> 01:12:08,100
Where?
664
01:12:08,100 --> 01:12:13,400
In Katyn when the Soviets
sent us to the graves.
665
01:12:13,400 --> 01:12:15,600
What were you doing
there?
666
01:12:18,500 --> 01:12:22,200
Stalin needed us, officers
of the 1 st Corps, to testify
667
01:12:22,500 --> 01:12:25,800
about the impartiality
of their investigation.
668
01:12:25,800 --> 01:12:29,200
- And?
- We did.
669
01:12:34,700 --> 01:12:38,700
It's a lie.
And you know it.
670
01:12:39,200 --> 01:12:42,000
- They had eye-witnesses.
- Major...
671
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
The Soviets must lie to cover up
the crime, but you don't have to.
672
01:12:46,500 --> 01:12:48,600
You mustn't.
673
01:12:49,900 --> 01:12:51,400
I saw them...
674
01:12:51,400 --> 01:12:54,900
pull out of the pits
those I was with in Kozielsk.
675
01:12:55,200 --> 01:12:58,500
I watched in disbelief
that I lived,
676
01:12:58,500 --> 01:13:01,800
whereas I should've
been there with them.
677
01:13:02,200 --> 01:13:08,000
You should... major...
testify about the truth.
678
01:13:08,400 --> 01:13:11,600
I could just as well
shoot myself in the head.
679
01:13:26,200 --> 01:13:29,600
You salute murderers
as if they were victors.
680
01:13:29,600 --> 01:13:33,000
Makes no difference
whether Soviets or Germans.
681
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Nobody will resurrect
the dead anyway.
682
01:13:37,200 --> 01:13:40,900
We have to survive, forgive.
683
01:13:41,200 --> 01:13:42,800
We must live.
684
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
You're the same as they.
685
01:13:50,200 --> 01:13:54,700
You may think differently,
but you do the same.
686
01:13:54,700 --> 01:13:58,700
What does it matter
that you think differently?
687
01:14:09,800 --> 01:14:13,400
The Katyn graves opened up
688
01:14:13,400 --> 01:14:18,300
for the third time
to reveal to the world
689
01:14:18,300 --> 01:14:21,000
the terrifying truth
690
01:14:21,000 --> 01:14:26,000
about still another
German murder
691
01:14:26,000 --> 01:14:30,700
committed on the Polish nation.
692
01:14:34,100 --> 01:14:39,400
- Will you drink?
- Miss Krysia, pour one for the major.
693
01:14:39,400 --> 01:14:44,700
- I'm cold after the service.
- They premiere a Soviet film in town.
694
01:14:44,700 --> 01:14:47,900
- What?
- Haven't you heard?
695
01:14:47,900 --> 01:14:51,900
A dozen thousand of our officers
were murdered in Katyn.
696
01:14:52,100 --> 01:14:57,200
- What're you talking about?
- To the victory over those criminals.
697
01:14:57,200 --> 01:14:59,100
Jerzy!
698
01:14:59,900 --> 01:15:04,400
- What're you talking about, dammit?
- About the historical truth.
699
01:15:04,400 --> 01:15:06,100
Miss Krysia,
700
01:15:07,900 --> 01:15:09,900
vodka for everyone.
701
01:15:09,900 --> 01:15:12,600
The whole world didn't know...
702
01:15:12,600 --> 01:15:15,700
what to think about
that crime.
703
01:15:18,000 --> 01:15:21,200
There were horrible
rumors that
704
01:15:22,300 --> 01:15:25,000
no one knew who and how...
705
01:15:26,100 --> 01:15:28,700
- But it's plain that...
- Stop it!
706
01:15:29,000 --> 01:15:31,700
...it was the Germans in '41
707
01:15:31,700 --> 01:15:34,900
murdered everyone shooting
in the back of the head.
708
01:15:35,200 --> 01:15:39,100
Piss off. You're drunk.
709
01:15:39,100 --> 01:15:41,500
- Miss Krysia.
- Don't pay.
710
01:15:44,800 --> 01:15:47,400
I want to pay
in memory of them.
711
01:15:52,200 --> 01:15:54,600
Get out of here.
You're drunk.
712
01:15:55,400 --> 01:15:58,800
Look, the people can be silenced.
713
01:15:59,300 --> 01:16:02,500
You don't know
what you're talking about.
714
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
That's why I'm talking!
715
01:16:06,700 --> 01:16:08,000
You fool.
716
01:16:34,000 --> 01:16:38,500
I don't know what I'm saying?
You all know the same.
717
01:16:39,800 --> 01:16:41,300
All.
718
01:16:42,200 --> 01:16:46,600
And you, and you,
and you.
719
01:16:46,600 --> 01:16:48,700
Get out of here!
720
01:16:53,500 --> 01:16:56,200
The Katyn Forest blood
721
01:16:56,500 --> 01:17:01,100
is calling to us out loud...
722
01:17:01,100 --> 01:17:06,000
calling us to take a merciless...
723
01:17:06,000 --> 01:17:08,200
revenge...
724
01:17:09,100 --> 01:17:11,500
Not for a moment are we
725
01:17:11,500 --> 01:17:14,600
allowed to forget
726
01:17:15,300 --> 01:17:19,100
about the terrible
death of our brothers...
727
01:17:21,000 --> 01:17:23,200
who were later dumped
728
01:17:23,600 --> 01:17:26,200
into a common pit...
729
01:17:26,200 --> 01:17:30,900
and next dragged out of the pit...
730
01:17:34,100 --> 01:17:38,500
those jackals and hyenas.
731
01:17:39,800 --> 01:17:43,800
POW's were murdered
732
01:17:43,900 --> 01:17:47,200
in cold blood
733
01:17:47,200 --> 01:17:51,200
calmly, systematically.
734
01:17:53,300 --> 01:17:57,000
Dumped into a common pit,
735
01:17:57,000 --> 01:18:02,800
professional officers,
engineers, doctors...
736
01:18:05,700 --> 01:18:08,800
- What's your name?
- Lieutenant Klin.
737
01:18:08,800 --> 01:18:12,100
You'll be a witness.
Take him. Quick!
738
01:18:22,200 --> 01:18:26,200
Over 10,000 of Polish
intelligentsia,
739
01:18:26,200 --> 01:18:31,400
whom the war dressed
in military uniforms.
740
01:18:46,000 --> 01:18:50,000
Agnieszka, I was afraid
I'd never see you again.
741
01:18:54,500 --> 01:18:58,500
News from the rising raised
doubts if anyone had survived.
742
01:18:59,400 --> 01:19:01,700
I lucked up.
743
01:19:01,700 --> 01:19:03,500
Thank God.
744
01:19:04,200 --> 01:19:07,200
My sister said
you were looking for me.
745
01:19:08,100 --> 01:19:11,400
I asked her to get in touch,
but she never came.
746
01:19:11,400 --> 01:19:15,700
Nothing will change her
and she won't return to church.
747
01:19:16,000 --> 01:19:19,700
You'll be disappointed in me.
I haven't come to pray.
748
01:19:21,600 --> 01:19:23,500
I was there.
749
01:19:24,400 --> 01:19:26,000
There?
750
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
Over the Katyn graves
751
01:19:32,400 --> 01:19:35,200
in 1943.
752
01:19:39,200 --> 01:19:44,700
In my presence, this rosary was
pried out of your brother's hand.
753
01:19:54,600 --> 01:20:00,100
You recognized him?
How?
754
01:20:03,100 --> 01:20:06,400
By his service papers.
755
01:20:43,200 --> 01:20:46,200
I didn't want him
to look so serious.
756
01:20:50,100 --> 01:20:53,400
It was snapped when
he was appointed lieutenant.
757
01:20:56,300 --> 01:20:58,900
He wasn't a professional officer,
758
01:20:59,200 --> 01:21:03,500
but an engineer designer,
building a new sports plane.
759
01:21:03,500 --> 01:21:06,200
He looks so glum,
760
01:21:06,200 --> 01:21:10,100
rather than happy
as he usually was.
761
01:21:10,100 --> 01:21:13,500
- May I?
- A pity I didn't have another photo.
762
01:21:13,500 --> 01:21:17,000
I'll try to make
him look smiling.
763
01:21:17,000 --> 01:21:20,200
But it's a very beautiful photo.
I wanted to ask
764
01:21:20,200 --> 01:21:22,500
you if I could make a copy.
765
01:21:24,500 --> 01:21:26,300
Yes?
766
01:21:27,400 --> 01:21:30,000
- Go ahead.
- Thank you.
767
01:21:30,000 --> 01:21:32,900
It didn't bring us luck.
768
01:21:34,800 --> 01:21:37,000
It'll be ready tomorrow.
769
01:21:53,900 --> 01:21:57,000
Please come tomorrow.
Excuse me.
770
01:22:08,200 --> 01:22:09,300
Tadzio?
771
01:22:11,600 --> 01:22:12,600
Aunt.
772
01:22:14,200 --> 01:22:16,900
- Tadzio.
- Aunt Anna.
773
01:22:16,900 --> 01:22:19,000
- Tadzio.
- Hello, Aunt.
774
01:22:19,000 --> 01:22:21,800
God! What're you
doing here?
775
01:22:21,800 --> 01:22:24,700
You've grown so tall
that I hardly recognize you.
776
01:22:26,400 --> 01:22:29,100
And Ela?
Any news about mom?
777
01:22:29,100 --> 01:22:32,200
None since they took her away.
I thought you...
778
01:22:32,200 --> 01:22:36,500
No. No answer to so many
letters I sent.
779
01:22:36,500 --> 01:22:38,700
You know about Father.
780
01:22:38,700 --> 01:22:40,800
He's on the list.
781
01:22:40,800 --> 01:22:43,700
Everything tallies:
The number, rank...
782
01:22:45,700 --> 01:22:48,000
- Good bye...
- Good bye.
783
01:22:48,000 --> 01:22:51,400
Where have you been?
With the aunt and uncle?
784
01:22:51,400 --> 01:22:54,900
After they took Mom with Halinka,
I stayed with the uncle.
785
01:22:54,900 --> 01:22:57,600
- There was nothing to return to.
- I worked in
786
01:22:58,000 --> 01:23:01,500
a factory. When I turned 18
in the Kielce Province then.
787
01:23:01,500 --> 01:23:04,500
- In Kielce or in the country?
- Neither.
788
01:23:07,000 --> 01:23:08,700
Tadzio...
789
01:23:24,600 --> 01:23:26,200
Thank you.
790
01:23:45,400 --> 01:23:46,500
Come...
791
01:23:48,200 --> 01:23:49,700
Come, Tadzio.
792
01:23:51,500 --> 01:23:56,000
Mr. Wladyslaw, my nephew
has come to have his pictrue
793
01:23:56,000 --> 01:23:57,800
- taken.
- Yes, sir.
794
01:23:58,900 --> 01:24:01,200
What size photo?
795
01:24:01,200 --> 01:24:03,800
A passport photo.
796
01:24:03,800 --> 01:24:07,300
I read in the paper that
the Fine Arts Academy
797
01:24:07,300 --> 01:24:10,500
is going to be opened.
If I start a new life...
798
01:24:10,500 --> 01:24:12,200
Wonderful.
799
01:24:13,500 --> 01:24:18,100
I like to draw.
Take a look, Aunt.
800
01:24:26,900 --> 01:24:31,900
Mrs. Anna we again have
college students in Poland.
801
01:24:31,900 --> 01:24:34,300
Exactly! And how clever.
802
01:24:34,800 --> 01:24:36,900
Please follow me.
803
01:24:56,200 --> 01:24:58,200
To the left.
804
01:24:58,800 --> 01:25:01,900
My left, your right.
805
01:25:20,900 --> 01:25:24,000
In high school,
students don't smoke, sir.
806
01:25:25,300 --> 01:25:26,600
Sorry.
807
01:25:27,300 --> 01:25:32,500
- You fought in the forest?
- Yes, but there's an amnesty.
808
01:25:33,700 --> 01:25:36,700
I see that you
attended secret classes.
809
01:25:37,700 --> 01:25:42,000
You should get credits
for the senior year
810
01:25:42,000 --> 01:25:45,700
and try to get a high school
diploma after intensive courses.
811
01:25:45,700 --> 01:25:48,200
- Yes, ma'am.
- Wonderful!
812
01:25:50,400 --> 01:25:53,500
Anything else?
Why are you staring at me?
813
01:25:53,500 --> 01:25:57,400
- Because I've seen you.
- Where?
814
01:25:57,400 --> 01:26:00,300
In a photo in
a photographic studio.
815
01:26:00,300 --> 01:26:03,000
Along with
a couple under a plane.
816
01:26:03,000 --> 01:26:06,800
- He was in a pilot's uniform.
- Which studio?
817
01:26:08,100 --> 01:26:11,000
- Near the marketplace?
- Yes.
818
01:26:11,000 --> 01:26:13,400
- Madam...
- Yes?
819
01:26:13,700 --> 01:26:15,500
Come here for a moment.
820
01:26:15,500 --> 01:26:17,200
Good bye.
821
01:26:18,700 --> 01:26:21,200
Wait a minute.
822
01:26:21,200 --> 01:26:23,800
We have a problem here.
823
01:26:24,100 --> 01:26:26,800
- What?
- Your father.
824
01:26:26,800 --> 01:26:28,900
What about him?
825
01:26:29,400 --> 01:26:31,700
What did you write here?
826
01:26:35,700 --> 01:26:39,700
Something not clear? The Soviets
murdered him in Katyn in 1940.
827
01:26:51,600 --> 01:26:56,200
- I must lie about my father?
- Be reasonable.
828
01:26:56,200 --> 01:26:59,300
- In the forest...
- You're not in the forest.
829
01:26:59,300 --> 01:27:04,400
- Your opponents are not Germans.
- This is treason, Madam.
830
01:27:04,400 --> 01:27:09,400
I only care for you to get the diploma.
This country must be raised from ruins.
831
01:27:09,400 --> 01:27:12,800
Who'll do it if you all
let yourselves get killed.
832
01:27:14,600 --> 01:27:18,600
You'll make corrections
in your CV, yes?
833
01:27:26,400 --> 01:27:29,500
One have only one CV, Madam.
834
01:27:33,200 --> 01:27:35,600
What do we do about him?
835
01:27:35,600 --> 01:27:40,500
Your attitude to Katyn bespeaks
your loyalty to People's Poland.
836
01:27:42,400 --> 01:27:45,100
I admit him and
you see to it
837
01:27:45,100 --> 01:27:48,900
that he be reasonable.
838
01:27:48,900 --> 01:27:52,300
You're his home
room teacher, right?
839
01:27:53,800 --> 01:27:59,400
- What if Poland becomes free?
- There will never be a free Poland.
840
01:27:59,400 --> 01:28:01,600
Mark my words.
841
01:28:03,700 --> 01:28:05,200
Never.
842
01:28:32,000 --> 01:28:35,500
I don't know Cracow.
Where do I run away?
843
01:28:54,700 --> 01:28:58,300
- Have you seen a boy in a brown coat?
- No, no, no.
844
01:29:31,300 --> 01:29:36,100
- You've saved me.
- Why did you do it?
845
01:29:36,100 --> 01:29:39,700
Do I sit meek when they spit in my face?
I fuck such an order.
846
01:29:40,000 --> 01:29:41,700
Sorry.
847
01:29:41,700 --> 01:29:44,800
- "Aurochs".
- Ewa.
848
01:30:27,200 --> 01:30:29,100
The coast is clear.
849
01:30:32,200 --> 01:30:36,200
- Will we meet again?
- I don't know.
850
01:30:36,400 --> 01:30:39,800
But we will for sure.
It's destiny.
851
01:30:39,800 --> 01:30:45,800
Maybe... if you think so.
Yes, we'll meet.
852
01:30:45,800 --> 01:30:48,400
That's not what I think.
I want it.
853
01:30:49,900 --> 01:30:51,400
So do I.
854
01:30:53,100 --> 01:30:55,100
The world's laughing.
855
01:30:55,800 --> 01:30:57,700
THE WORLD'S LAUGHING
856
01:30:58,700 --> 01:31:02,700
- I've never been to the movies.
- No kidding.
857
01:31:02,700 --> 01:31:07,200
Haven't you seen that Disney's
The Sleeping Beauty, remember?
858
01:31:07,200 --> 01:31:09,700
But that doesn't count.
859
01:31:09,700 --> 01:31:12,900
I've never sat with a girl
on the rooftop.
860
01:31:12,900 --> 01:31:16,200
Tomorrow in the movie house?
861
01:31:16,200 --> 01:31:17,200
At 6 pm?
862
01:31:18,200 --> 01:31:19,500
Good.
863
01:31:52,300 --> 01:31:54,700
Freeze or I'll shoot!
864
01:33:05,300 --> 01:33:06,900
Are you sure?
865
01:33:08,300 --> 01:33:11,200
We'll plait a braid first.
866
01:33:14,100 --> 01:33:16,200
You are saving my role.
867
01:33:17,100 --> 01:33:20,000
No character without hair, right?
868
01:33:20,000 --> 01:33:23,700
Those Germans who worked
at the theater during the occupation
869
01:33:24,000 --> 01:33:27,800
took all the wigs away,
didn't leave anything.
870
01:33:27,800 --> 01:33:32,800
- We'll plait a thick braid.
- What if I let the hair down?
871
01:33:34,500 --> 01:33:38,500
It won't grow after the camp.
It was Auschwitz, you see?
872
01:33:42,200 --> 01:33:46,000
It's a pity to cut it off.
Does your husband know?
873
01:33:46,300 --> 01:33:48,100
Do your duty.
874
01:33:51,400 --> 01:33:53,800
Don't you worry.
He'll return.
875
01:33:53,800 --> 01:33:58,700
Yesterday a technical help
from our theater returned.
876
01:33:58,700 --> 01:34:01,200
All of us had bewailed him.
877
01:34:08,400 --> 01:34:12,400
Why live with
so much evil around?
878
01:34:13,500 --> 01:34:15,600
Lt'd be a true misfortune
879
01:34:15,600 --> 01:34:19,500
if my brother were left
without a grave after his death.
880
01:34:19,900 --> 01:34:22,000
And the rest.
881
01:34:22,300 --> 01:34:24,300
It's indifferent to me.
882
01:34:28,100 --> 01:34:30,300
Do you think I'm mad?
883
01:34:30,600 --> 01:34:34,500
How to judge a mad woman...
884
01:34:34,500 --> 01:34:38,300
...before the tribunal
of a madman?
885
01:34:40,100 --> 01:34:45,800
Who puts on a wig of someone's
hair, assumes his lot.
886
01:34:47,500 --> 01:34:50,400
I wouldn't wish that
on my worst enemy.
887
01:35:19,700 --> 01:35:22,700
- Count it.
- Would you like to see it?
888
01:35:26,600 --> 01:35:29,000
LIEUTENANT PILOT
889
01:35:43,700 --> 01:35:46,200
You're looking for someone?
890
01:35:46,200 --> 01:35:49,100
I have an appointment
with the Canon.
891
01:35:49,100 --> 01:35:51,600
- The Canon is not here.
- So I'll wait.
892
01:35:54,700 --> 01:35:57,700
But he was taken away
last night.
893
01:35:59,700 --> 01:36:02,500
- Last night?
- Last night.
894
01:36:03,700 --> 01:36:08,700
When the Germans dug out
the graves in Katyn in 1943,
895
01:36:08,700 --> 01:36:12,400
the Canon said Mass there?
Those from the International
896
01:36:12,700 --> 01:36:16,300
Red Cross who were there,
the NKVD arrested long ago.
897
01:36:16,300 --> 01:36:19,500
But I've brought a plaque
of my brother.
898
01:36:19,500 --> 01:36:22,800
- Did the Canon agree?
- Yes.
899
01:36:29,700 --> 01:36:31,400
Lieutenant Pilot
900
01:36:33,100 --> 01:36:36,900
killed in Katyn in April 1940.
901
01:36:39,300 --> 01:36:42,300
But I cannot
put it up in the church.
902
01:36:42,300 --> 01:36:46,600
I thought temples differed from
government offices or papers.
903
01:36:49,700 --> 01:36:53,700
Those who took the Canon
away said they knew
904
01:36:53,700 --> 01:36:57,700
all enemies of the people's
power, including the Lord God.
905
01:36:57,900 --> 01:37:02,500
The Soviets did it in '40.
Everyone knows about it.
906
01:37:02,800 --> 01:37:06,400
- You must agree.
- Did you think about the living?
907
01:37:06,400 --> 01:37:10,000
How this plaque may
change the lot of the Canon?
908
01:37:17,500 --> 01:37:19,800
Take it away.
909
01:37:51,400 --> 01:37:53,500
What do you want to do?
910
01:37:53,800 --> 01:37:57,800
To put it on our tomb
before it can hang in the church.
911
01:38:02,100 --> 01:38:05,700
- Where have you been so long?
- What would you like to know?
912
01:38:05,700 --> 01:38:09,500
- You could sometimes drop a line.
- Have you forgotten that...
913
01:38:09,500 --> 01:38:13,100
- we had a brother?
- No, I haven't.
914
01:38:14,600 --> 01:38:16,400
So help me.
915
01:38:19,400 --> 01:38:22,600
- You're afraid.
- You know I can't.
916
01:38:23,000 --> 01:38:25,200
Join the Party.
That gives power.
917
01:38:26,200 --> 01:38:31,000
It's not that way. It's a different
time and no one will free
918
01:38:31,000 --> 01:38:35,000
us from it neither during
our life or that of our children.
919
01:38:35,000 --> 01:38:36,900
You've joined already.
920
01:38:40,100 --> 01:38:43,100
Even the Rising
taught you nothing.
921
01:38:43,100 --> 01:38:48,600
You won't change this world.
We can let them deport or kill us.
922
01:38:48,600 --> 01:38:53,400
Or build as much freedom
as we can here,
923
01:38:53,400 --> 01:38:56,000
as much Polish identity
as we can.
924
01:38:56,300 --> 01:38:59,000
You're too wise
not to understand that.
925
01:38:59,300 --> 01:39:02,600
You've found a place in
this new world of yours,
926
01:39:02,600 --> 01:39:06,400
whereas I am whole
in that where Piotr is.
927
01:39:06,400 --> 01:39:10,300
If I must choose,
I stay with him.
928
01:39:10,900 --> 01:39:13,700
You choose the dead,
which is morbid.
929
01:39:13,700 --> 01:39:18,200
No. I choose the murdered,
not the murderers.
930
01:39:35,900 --> 01:39:38,100
How long will it take?
931
01:39:38,100 --> 01:39:41,600
The work - 20 minutes,
but later even less.
932
01:39:43,200 --> 01:39:44,900
I don't understand.
933
01:39:45,200 --> 01:39:47,500
You asked how long
it would take.
934
01:40:07,700 --> 01:40:09,600
Do your work.
935
01:40:29,600 --> 01:40:34,700
I hear that you spread
false information about Katyn.
936
01:40:34,700 --> 01:40:37,300
What do you think is false?
937
01:40:37,800 --> 01:40:41,200
My brother's letter from
938
01:40:41,200 --> 01:40:44,000
April 6, 1940 is true.
939
01:40:44,000 --> 01:40:46,700
You know it was the Germans.
940
01:40:48,400 --> 01:40:52,300
You put a plaque in the cemetery
941
01:40:52,300 --> 01:40:55,500
with a false date of your
brother's death in 1940.
942
01:40:55,500 --> 01:40:59,900
- To slander the Soviet comrades?
- I'm interested in the truth.
943
01:41:00,200 --> 01:41:02,700
The truth is a given.
944
01:41:02,700 --> 01:41:06,000
The Russians persuade
all it was the Germans.
945
01:41:06,000 --> 01:41:09,300
The Germans accuse the Russians.
Even the Polish
946
01:41:09,300 --> 01:41:13,000
- government did not explain the affair.
- Hands on the table!
947
01:41:13,500 --> 01:41:18,300
How can you say I spread
false information about Katyn?
948
01:41:18,300 --> 01:41:22,700
You'll sign a statement that
Katyn is a German crime.
949
01:41:24,900 --> 01:41:26,200
No.
950
01:41:28,900 --> 01:41:35,200
Who did you fight in the Rising?
Saved by a miracle,
951
01:41:35,200 --> 01:41:38,500
you don't want to live
in your own country?
952
01:41:38,500 --> 01:41:42,300
- You're in your own country.
- You find life unbearable?
953
01:41:43,000 --> 01:41:48,300
Major, the Germans tried that
with me for 5 years,
954
01:41:49,400 --> 01:41:52,300
and you in 5 minutes?
955
01:41:52,800 --> 01:41:56,000
We have much more time
than the Germans.
956
01:41:56,000 --> 01:42:02,100
Maybe so.
Just tell me where I am.
957
01:42:02,100 --> 01:42:03,800
In Poland?
958
01:42:04,200 --> 01:42:06,000
Take her away.
959
01:43:13,700 --> 01:43:15,900
Nika!
960
01:43:17,100 --> 01:43:21,600
- Father's coming.
- No. You're again imagining things.
961
01:43:27,100 --> 01:43:28,600
Yes?
962
01:43:28,900 --> 01:43:31,400
- This is for you.
- Yes?
963
01:43:31,400 --> 01:43:36,200
We don't return mementos
from Katyn to the families now.
964
01:43:36,200 --> 01:43:39,200
- When I learned that the major...
- What major?
965
01:43:39,200 --> 01:43:43,000
The one who asked
to give it to you shot himself.
966
01:43:43,000 --> 01:43:46,200
He shot himself.
So I decided to bring it.
967
01:44:04,500 --> 01:44:09,000
Kozielsk, April 7, '40.
968
01:44:09,000 --> 01:44:12,200
For two days they've
been deporting us.
969
01:44:12,200 --> 01:44:14,700
Where and why?
Nobody knows.
970
01:44:16,700 --> 01:44:19,900
After a search at 4:55 p.m.
971
01:44:19,900 --> 01:44:22,900
Our Polish time 2:55 p.m.
972
01:44:22,900 --> 01:44:26,700
We left the walls and barbed wires
of the Kozielsk camp.
973
01:44:26,700 --> 01:44:31,200
We were put in prison carriages.
I'd never seen such carriages.
974
01:44:31,200 --> 01:44:36,300
They say that 50% of passenger
cars in the USSR are prison ones.
975
01:44:56,700 --> 01:45:00,600
8:30 a.m. Departure from
Kozielsk westward.
976
01:45:01,200 --> 01:45:04,100
9:45 a.m. Jelnia Station.
977
01:45:04,700 --> 01:45:08,700
I'm along with a major,
a colonel, and a few captains.
978
01:45:09,100 --> 01:45:13,000
Twelve altogether
with room for seven at the most.
979
01:45:13,000 --> 01:45:16,100
Judging by the pieces
of paper we found,
980
01:45:16,400 --> 01:45:20,400
we get off outside Smolensk
about 10 km. We'll see.
981
01:45:25,900 --> 01:45:28,400
We must be going to Smolensk.
982
01:45:28,400 --> 01:45:32,100
Gniezdovo Station.
983
01:45:55,700 --> 01:45:57,600
Lieutenant Pilot,
984
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
1 st Air Squadron, Deblin.
985
01:46:05,100 --> 01:46:10,300
April 10, 1940.
986
01:46:52,000 --> 01:46:55,800
4:45 a.m. They wake us up
in the prison cars.
987
01:46:55,800 --> 01:46:58,900
Now by trucks...
988
01:47:15,700 --> 01:47:19,500
Arrival at Gniezdovo, :
402 km away from Moscow.
989
01:47:20,700 --> 01:47:23,700
Two Black Marias and
a truck for things.
990
01:48:57,500 --> 01:48:59,700
Take off your belt.
991
01:49:19,700 --> 01:49:21,400
Next.
992
01:49:29,300 --> 01:49:33,300
Family name, patronymic, rank.
993
01:49:33,400 --> 01:49:36,200
The general's documents.
994
01:49:37,400 --> 01:49:42,300
Born April 2, 1892.
995
01:49:42,600 --> 01:49:44,300
It checks out.
996
01:49:46,600 --> 01:49:48,900
Take him away.
997
01:49:53,200 --> 01:49:55,600
Next.
998
01:52:07,700 --> 01:52:13,900
5:00 a.m. We leave
in a Black Maria.
999
01:52:14,200 --> 01:52:19,500
They brought us to a forest,
a kind of spa. A thorough search.
1000
01:52:19,500 --> 01:52:22,200
They didn't find
my wedding ring.
1001
01:52:22,500 --> 01:52:26,800
They took away my belt,
penknife, and watch.
1002
01:52:26,800 --> 01:52:31,600
It showed 8:30 a.m.,
our Polish time 6:30 a.m.
1003
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
What will happen to us?
1004
01:53:36,500 --> 01:53:39,000
Our Father
Thou art in heaven...
1005
01:54:20,200 --> 01:54:23,500
Thy will be done on Earth
as well as in Heaven.
1006
01:54:46,500 --> 01:54:49,100
Give us this day our daily bread...
1007
01:55:19,700 --> 01:55:22,200
...Forgive us our trespasses...
1008
01:55:33,600 --> 01:55:37,000
...as we forgive those
who trespass against us...
75129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.