All language subtitles for Katyn.2007.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Pozdrowienia dla Hatak 2 00:00:33,600 --> 00:00:41,100 3 00:00:51,500 --> 00:00:56,600 Presented by 4 00:01:08,600 --> 00:01:13,200 Based on Andrzej Mularczyk's novel Post Mortem 5 00:01:15,000 --> 00:01:19,400 Screenplay by 6 00:01:22,600 --> 00:01:27,000 Starring 7 00:01:49,200 --> 00:01:51,900 as Major Popov 8 00:01:53,600 --> 00:01:56,500 And 9 00:01:58,700 --> 00:02:03,200 Sound 10 00:02:05,500 --> 00:02:08,700 Makeup 11 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Costume Designer Uniforms and Military ltems by 12 00:02:16,800 --> 00:02:20,800 Set Designer Interior Designer 13 00:02:22,800 --> 00:02:26,400 Photography of the September 1939 sequence by 14 00:02:28,800 --> 00:02:31,400 Edited by 15 00:02:33,100 --> 00:02:38,200 Production Manager Executive Producer 16 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 Producer 17 00:02:44,600 --> 00:02:47,700 Music 18 00:02:49,600 --> 00:02:52,800 Director of Photography 19 00:02:54,100 --> 00:02:57,500 Directed by 20 00:03:04,300 --> 00:03:10,600 September 17, 1939 21 00:03:23,700 --> 00:03:27,300 Where to, folks?! 22 00:03:27,300 --> 00:03:30,200 There are Germans behind us! 23 00:03:30,500 --> 00:03:33,700 The Soviets have entered! 24 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Where are you going? Turn back! 25 00:03:44,100 --> 00:03:46,400 The Russkies have entered! 26 00:03:50,500 --> 00:03:51,800 Faster! 27 00:03:51,800 --> 00:03:54,700 Germans are behind us... 28 00:04:27,700 --> 00:04:32,800 Mrs. Anna! Mrs. Anna! Where to? 29 00:04:32,800 --> 00:04:36,000 I'm looking for my husband. Where are they? 30 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 You don't know? The Soviets attacked at dawn. 31 00:04:39,700 --> 00:04:43,200 My husband told me to return to Cracow immediately. 32 00:04:45,600 --> 00:04:48,700 My husband knows what's he talking about. 33 00:04:48,700 --> 00:04:51,800 - Madam... - They must know that we're safe. 34 00:04:51,800 --> 00:04:56,300 Why jeopardize yourself and the kid? Be reasonable. 35 00:04:56,600 --> 00:04:58,900 - Madame, please. - Start. 36 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 Nika! 37 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 Where are you?! My God, Nika! 38 00:05:17,900 --> 00:05:19,800 Nika... 39 00:05:21,000 --> 00:05:24,100 Come, doggie. Nothing to be scared of. 40 00:05:24,100 --> 00:05:27,000 I told you to stick with me! 41 00:05:27,000 --> 00:05:30,100 He's alone and scared. Let's take him along. 42 00:05:30,100 --> 00:05:34,400 We can't. We're in a hurry. He may be waiting for his master. 43 00:05:38,400 --> 00:05:41,000 Excuse me, do you know where the 8th 44 00:05:41,000 --> 00:05:45,700 - Cracow Uhlan Regiment is? - The uhlans are no more. 45 00:05:45,700 --> 00:05:48,500 And the officers? Where's the staff? 46 00:05:51,900 --> 00:05:54,700 There's a hospital in the church. 47 00:05:55,000 --> 00:05:58,400 They may know something. Ask them. 48 00:06:48,700 --> 00:06:51,700 - Is dad there? - I don't know. We'll see. 49 00:07:25,600 --> 00:07:29,900 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti... 50 00:07:38,900 --> 00:07:41,900 - Mom, the coat. - What coat? 51 00:07:41,900 --> 00:07:45,800 Dad's coat. I can tell by the blue ribbon. 52 00:07:49,900 --> 00:07:51,300 Hold this. 53 00:08:12,700 --> 00:08:16,000 - What's happening? - The President's address! 54 00:08:17,000 --> 00:08:19,900 The president's address! Come! 55 00:08:19,900 --> 00:08:23,500 ...until today has withstood the onslaught 56 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 of the overwhelming German forces, 57 00:08:27,500 --> 00:08:34,000 our eastern neighbor has invaded our lands in violation 58 00:08:34,000 --> 00:08:38,900 of covenants, and the immutable principles of morality. 59 00:08:38,900 --> 00:08:41,700 Warsaw as the capital is no more! 60 00:08:43,300 --> 00:08:47,200 - Who's that? - Molotov, Soviet Foreign Minister. 61 00:08:47,200 --> 00:08:50,700 - The Soviets are everywhere. - Where are the officers? 62 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 The POW's are at the station if they're there. 63 00:08:55,300 --> 00:08:59,700 - They were to be transported to Russia. - Thank you. Hurry up Niki. 64 00:08:59,700 --> 00:09:03,000 - You can leave her with me. - I want to come along. 65 00:09:03,000 --> 00:09:05,300 Wait here. I'll be back with daddy. 66 00:09:05,300 --> 00:09:09,300 I have another bicycle. Take this for your husband. 67 00:09:09,500 --> 00:09:13,000 - I'll be right back. - Grzes, see the lady off. 68 00:09:13,000 --> 00:09:16,400 Take the bicycle and leave it there. 69 00:09:18,700 --> 00:09:23,000 September 17, 1939 70 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 The Bolsheviks have entered. 71 00:09:27,000 --> 00:09:31,900 Surrounded by Soviet tanks, we surrender weapons. 72 00:09:34,500 --> 00:09:40,100 They take us for POW's though there was no war with them. 73 00:09:40,100 --> 00:09:44,900 They have separated the officers and let the soldiers go home, 74 00:09:44,900 --> 00:09:47,700 but have retained us, the officers. 75 00:09:47,700 --> 00:09:51,200 I'll try to write from time to time to let you know 76 00:09:51,500 --> 00:09:56,400 what happen to me if I died and didn't return. 77 00:09:56,400 --> 00:10:00,000 Maybe this notebook will be sent to you. 78 00:10:00,400 --> 00:10:03,600 - They're dividing us. - Wait a minute. 79 00:10:03,600 --> 00:10:05,300 What're you doing? 80 00:10:05,300 --> 00:10:08,900 I've decided to describe everything I've seen here 81 00:10:08,900 --> 00:10:10,700 day by day. 82 00:10:10,700 --> 00:10:15,000 The Germans take our soldiers, the Soviets, our officers. 83 00:10:15,000 --> 00:10:18,200 Makes no difference. Captivity is captivity. 84 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 No honor to an officer. 85 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 - I see only the dark side. - Meaning? 86 00:10:24,000 --> 00:10:27,400 Moscow hasn't signed the Geneva Convention. 87 00:10:37,500 --> 00:10:41,000 How long do you think their friendship will last? 88 00:10:41,000 --> 00:10:44,100 Hitler declared a 1000-year-old Reich 89 00:10:44,100 --> 00:10:46,200 and communism is forever. 90 00:10:46,700 --> 00:10:50,200 Greetings to the representatives of the German Army. 91 00:10:50,200 --> 00:10:52,900 First Lieutenant of the NKVD Kozlov. 92 00:10:53,400 --> 00:10:55,700 A thousand years at least. 93 00:10:55,700 --> 00:11:00,200 - You never lose your sense of humor. - My common sense rather. 94 00:11:04,000 --> 00:11:07,800 - How goes it, comrades? - Fine. 95 00:11:07,800 --> 00:11:10,200 Their alliance won't last a year, 96 00:11:10,200 --> 00:11:13,300 which means they'll need us very badly. 97 00:11:13,300 --> 00:11:14,500 Who? 98 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 One transport to Smolensk, the second, to Belgorod, 99 00:11:20,500 --> 00:11:22,700 and the third to Kharkov. 100 00:11:23,500 --> 00:11:27,500 - Anna? Your wife? - Why, She's in Cracow. 101 00:11:31,800 --> 00:11:35,300 What're you doing here, Anna? Why aren't you in Cracow? 102 00:11:35,700 --> 00:11:38,200 - Where's Nika? - Andrzej... 103 00:11:38,200 --> 00:11:42,600 - Andrzej, I thought... - Where's Nika? 104 00:11:43,000 --> 00:11:45,700 You'll see her in the presbytery. 105 00:11:45,700 --> 00:11:47,700 What presbytery? 106 00:11:49,400 --> 00:11:51,000 What presbytery? 107 00:11:51,000 --> 00:11:54,500 Nearby. I have another bicycle for you. Just change. 108 00:11:54,500 --> 00:11:58,000 They're not watching closely. I got thru with no problem. 109 00:11:58,000 --> 00:12:00,100 What do you mean? 110 00:12:00,100 --> 00:12:02,300 I want you to be with us, 111 00:12:02,300 --> 00:12:05,500 to take care of me and our daughter. 112 00:12:05,500 --> 00:12:08,700 Anna, listen to me... 113 00:12:08,700 --> 00:12:12,400 You're a wife of a Polish officer. 114 00:12:12,400 --> 00:12:15,500 This conversation is pointless. 115 00:12:16,600 --> 00:12:21,600 Pointless? I've traveled across half of Poland to you! 116 00:12:21,600 --> 00:12:24,300 I'm bound by my military pledge. 117 00:12:27,900 --> 00:12:32,400 You swore to me... before God. 118 00:12:32,400 --> 00:12:35,800 Till death do us part, you've forgotten? 119 00:12:36,100 --> 00:12:37,700 I swore to them too. 120 00:12:43,300 --> 00:12:45,700 You just don't love us. 121 00:12:45,700 --> 00:12:50,000 - By God, Anna, calm down. - I beg you... 122 00:12:53,800 --> 00:12:56,400 I beg you, Andrzej... 123 00:12:58,200 --> 00:13:00,400 No talking to the prisoner! 124 00:13:00,700 --> 00:13:03,200 - Andrzej. - All will be well. 125 00:13:06,200 --> 00:13:09,100 - Daddy! - Niki. 126 00:13:09,700 --> 00:13:11,800 Don't go away! 127 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 Take her. 128 00:13:19,800 --> 00:13:23,600 - Take her away. - Come, darling. 129 00:13:23,900 --> 00:13:25,500 Take care. 130 00:15:05,500 --> 00:15:06,800 Nika! 131 00:15:16,500 --> 00:15:20,400 Daddy! 132 00:15:25,000 --> 00:15:27,400 Daddy! 133 00:15:34,300 --> 00:15:36,900 THE YOUNGEST CAVALRY CAPTAIN... 134 00:15:50,000 --> 00:15:52,700 Maybe the navy blue would be better? 135 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 No, thank you, my dear. 136 00:15:57,600 --> 00:16:00,300 I thought you were working. 137 00:16:00,300 --> 00:16:03,700 I found an old paper with Andrzej's photo 138 00:16:03,700 --> 00:16:07,700 when he was the youngest cavalry captain in the Polish Army. 139 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 Our son lives. He's in captivity, but he lives. 140 00:16:19,300 --> 00:16:21,000 Thank you. 141 00:16:22,500 --> 00:16:25,800 - Will you have a speech today? - Not today. 142 00:16:25,800 --> 00:16:30,700 We have to listen to the lecture of that SS officer... M�ller? 143 00:16:30,700 --> 00:16:34,700 - I told you. - We need to buy a new jacket. 144 00:16:34,800 --> 00:16:37,700 M�ller. Doctor M�ller. 145 00:16:51,700 --> 00:16:54,500 Does he have a scientific degree, 146 00:16:54,500 --> 00:16:59,300 - that M�ller? - Yes. He calls himself 147 00:16:59,300 --> 00:17:04,900 police government adviser. 148 00:17:04,900 --> 00:17:06,800 Dr. M�ller. 149 00:17:08,500 --> 00:17:10,300 Jan... 150 00:17:10,300 --> 00:17:14,900 ...you don't want to go there? 151 00:17:14,900 --> 00:17:20,100 Out of the question. We all must be there. 152 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 We can't leave the chancellor alone. 153 00:17:23,200 --> 00:17:27,000 The Germans must believe that we are of one mind 154 00:17:27,000 --> 00:17:30,400 when it comes to the independence of the university. 155 00:17:38,900 --> 00:17:42,500 Cracow, Nov. 6, 1939 German Occupation Zone 156 00:17:47,200 --> 00:17:49,700 Hello... hello. 157 00:17:53,300 --> 00:17:56,900 Yes, Chancellor. Hello... 158 00:18:12,200 --> 00:18:13,700 Gentlemen, 159 00:18:17,200 --> 00:18:20,800 We have been informed that, at the university, 160 00:18:21,300 --> 00:18:27,700 you start classes, seminars and exams without our consent. 161 00:18:28,100 --> 00:18:31,500 You don't seem to realize the plight you're in. 162 00:18:32,300 --> 00:18:34,700 This kind of conduct 163 00:18:37,600 --> 00:18:42,400 is a hostile act against Germany. 164 00:18:45,300 --> 00:18:50,500 In fact the university was always a major hotbed of scientific struggle 165 00:18:50,500 --> 00:18:52,600 against Germany, the center of anti-German propaganda. 166 00:18:53,600 --> 00:18:55,500 The university is closed. 167 00:18:56,700 --> 00:19:00,700 You all are under arrest. You'll go to a labor camp 168 00:19:00,700 --> 00:19:05,400 where you'll have enough time to think over your behavior until now. 169 00:19:05,400 --> 00:19:09,000 - Excuse me... - Any discussion is useless. 170 00:19:09,000 --> 00:19:14,600 I categorically protest on behalf of the university. 171 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 Comments are forbidden. 172 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 Whoever will try to disobey 173 00:19:20,800 --> 00:19:24,800 orders will be shot. Chancellor, you go first. 174 00:20:26,400 --> 00:20:29,700 November 1939 Camp in Kozielsk, USSR. 175 00:20:31,800 --> 00:20:37,000 Everybody fled: Police stations, high command. I know only one word: 176 00:20:37,300 --> 00:20:39,700 - Treason. - Easy to judge others 177 00:20:39,700 --> 00:20:43,000 - when you didn't fight. - You didn't give me any weapon. 178 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 The camp does not justify a breach of rules and conduct. 179 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 - It's a fitting term: Treason! - Soviet propaganda, lieutenant! 180 00:20:51,200 --> 00:20:54,700 - The truth is quite different. - Look for it in Romania, 181 00:20:54,700 --> 00:20:58,400 - where our C. -in-C. Has fled. - Who's guilty 182 00:20:58,400 --> 00:21:00,300 that we were unprepared? 183 00:21:00,300 --> 00:21:03,700 History will judge the guilty of the disaster. 184 00:21:03,700 --> 00:21:08,000 Rehearsed platitudes, those, I think though I have fewer stars than you. 185 00:21:08,000 --> 00:21:13,000 - I'm an engineer, I design planes. - The uniform is an honor. 186 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 - The Polish uniform. - Shove the honor. I'd rather fight! 187 00:21:17,200 --> 00:21:21,200 Don't jump at each other's throat. Here? Before the Soviets? 188 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 We still take part in the war. 189 00:21:29,800 --> 00:21:32,000 It's all over with us. 190 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Try to find peace with this, lieutenant. 191 00:22:05,200 --> 00:22:08,700 November 1939 Soviet Occupation Zone 192 00:22:08,700 --> 00:22:12,600 The Soviet Red Army is your only friend. 193 00:22:12,600 --> 00:22:17,000 Any further resistance is pointless. 194 00:22:17,400 --> 00:22:21,200 The Soviet Red Army is your only friend. 195 00:22:22,800 --> 00:22:27,400 Only she will liberate the Polish nation from the war. 196 00:22:28,100 --> 00:22:32,100 So that you could start living in peace. 197 00:22:47,900 --> 00:22:49,500 I can't find it. 198 00:22:50,000 --> 00:22:51,900 Silence the baby. 199 00:22:52,400 --> 00:22:54,400 - Name? - Anna. 200 00:22:56,600 --> 00:23:00,200 Wife of a cavalry captain, 201 00:23:00,200 --> 00:23:03,600 born in Cracow in 1910, daughter Nika. 202 00:23:03,900 --> 00:23:08,800 This checks out. Everything's correct. So, what is it, citizen? 203 00:23:08,800 --> 00:23:12,200 I already applied twice for travel documents to Poland... 204 00:23:12,500 --> 00:23:14,700 the General-Gouverenment, that is. 205 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 To my family. 206 00:23:18,700 --> 00:23:21,500 Mussolini envies us already. 207 00:23:21,500 --> 00:23:24,700 That's what is in our files. 208 00:23:25,100 --> 00:23:27,700 And you were refused twice. So what now? 209 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 I've applied again. 210 00:23:35,100 --> 00:23:38,100 Refused! Next one! 211 00:23:38,100 --> 00:23:43,200 I used to live in Cracow before the war. My family lives there. 212 00:23:43,200 --> 00:23:47,200 She's a citizen of the General- Gouvernement. Can she return there? 213 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 No! 214 00:23:49,700 --> 00:23:52,300 Let me return to Krakow, please. 215 00:23:52,300 --> 00:23:57,000 You can return of course, but you cannot leave from here. 216 00:23:57,000 --> 00:24:00,700 It's clear in black and white that your husband is held 217 00:24:00,700 --> 00:24:04,700 in captivity. Don't you want to wait till he returns? It's no good. 218 00:24:05,300 --> 00:24:09,900 He'll be released and no one will welcome him. 219 00:24:13,100 --> 00:24:14,500 Name? 220 00:24:22,600 --> 00:24:28,000 Cracow, December 24, 1939 221 00:24:35,000 --> 00:24:36,400 Where's Ewa? 222 00:24:38,700 --> 00:24:41,800 Outside, looking for the first star. 223 00:24:42,100 --> 00:24:45,900 She wanted to look from here, but it's the blackout... 224 00:24:45,900 --> 00:24:49,300 Where's the plate for an unexpected guest? 225 00:24:51,000 --> 00:24:54,200 I put it over here a moment ago. 226 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 This one is for the General. 227 00:25:08,200 --> 00:25:09,400 Good. 228 00:26:24,400 --> 00:26:28,000 Sir, I report that the first star has been sighted. 229 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 Thank you. 230 00:26:47,300 --> 00:26:48,800 Gentlemen... 231 00:26:50,800 --> 00:26:54,000 I have no doubts that in a year's time 232 00:26:54,300 --> 00:26:58,100 we'll reminisce about our present plight with a smile. 233 00:26:58,100 --> 00:27:01,800 None of us thought that the service prepared us 234 00:27:01,800 --> 00:27:06,600 only for immediate victories. Defeat is also part of the soldier's lot... 235 00:27:06,600 --> 00:27:08,500 ...and captivity, 236 00:27:08,500 --> 00:27:11,600 but also a return home to resume fighting. 237 00:27:13,100 --> 00:27:17,500 You don't lay down your arms before an enemy but before yourself. 238 00:27:17,500 --> 00:27:23,200 So it's only up to you if you remain soldiers or losers. 239 00:27:25,200 --> 00:27:27,400 A few words to those, 240 00:27:27,400 --> 00:27:31,200 who, not career officers, share our lot 241 00:27:31,200 --> 00:27:35,700 and are the majority here, as I see scientists, teachers, 242 00:27:36,000 --> 00:27:38,500 lawyers... I even see a painter. 243 00:27:40,400 --> 00:27:42,200 You must endure, 244 00:27:42,200 --> 00:27:47,200 because there won't be a free Poland without you. 245 00:27:49,800 --> 00:27:53,400 The aim for us, ordinary soldiers, is to put Poland 246 00:27:53,700 --> 00:27:55,500 again on the map of Europe. 247 00:27:56,300 --> 00:28:00,600 Yet you'll have to make that Poland come true in Europe. 248 00:28:02,500 --> 00:28:06,000 I wish you as well as myself 249 00:28:06,300 --> 00:28:09,900 to return home safe and sound. 250 00:28:12,200 --> 00:28:15,900 To meet our nearest and dearest as soon as possible. 251 00:28:18,100 --> 00:28:23,500 God is born on earth, powers tremble, 252 00:28:23,500 --> 00:28:28,500 Lord bereft of heav'nly splendor. 253 00:28:28,500 --> 00:28:34,900 Lustrous flames fade, fires dissemble, 254 00:28:34,900 --> 00:28:39,800 Infinite unending Wonder! 255 00:28:39,800 --> 00:28:45,500 Scorned yet clothed in radiant glory, 256 00:28:45,500 --> 00:28:51,200 Mortal though He is Lord Jesus, 257 00:28:51,200 --> 00:28:56,700 Thus the Word became the flesh, 258 00:28:56,700 --> 00:29:02,000 Dwelling without end among us. 259 00:29:16,500 --> 00:29:19,200 I wonder if they'll let us go. 260 00:29:20,600 --> 00:29:23,700 You can stay here as long as necessary. 261 00:29:23,700 --> 00:29:27,600 Tadek will sure stay with his uncle and aunt in Miechowo, 262 00:29:27,600 --> 00:29:30,300 while Kazimierz is in Starobielsk... 263 00:29:31,100 --> 00:29:33,400 I've brought a samovar. 264 00:29:41,400 --> 00:29:44,200 This is good medicine. 265 00:29:45,200 --> 00:29:47,000 It will help. 266 00:29:47,800 --> 00:29:49,000 Thank you. 267 00:30:03,300 --> 00:30:05,000 Mrs. Anna, 268 00:30:05,300 --> 00:30:08,200 come to me for a moment, please. 269 00:30:09,500 --> 00:30:12,700 Go. I'll watch over Nika. 270 00:30:29,500 --> 00:30:31,300 Please. 271 00:30:36,400 --> 00:30:39,500 The tea must've gotten cold. 272 00:30:45,700 --> 00:30:49,200 Unfortunately, it has. 273 00:30:51,100 --> 00:30:54,100 Listen to me, Anna. 274 00:30:54,100 --> 00:30:56,400 Please don't get me wrong. 275 00:30:56,400 --> 00:30:59,900 I have your lot and that of your sister at heart. 276 00:31:00,200 --> 00:31:04,900 We talked about it, Captain. That's absolutely impossible. 277 00:31:04,900 --> 00:31:08,200 Yes, but the situation has changed. 278 00:31:08,500 --> 00:31:13,300 You were afraid I'd seize the opportunity if you said yes. 279 00:31:13,300 --> 00:31:16,200 Soon I'm off to the Finnish front. 280 00:31:16,200 --> 00:31:21,500 It's not the way there like they say. I've misgivings that I won't come back. 281 00:31:21,500 --> 00:31:25,500 You cannot know about that. Nobody can. 282 00:31:25,600 --> 00:31:27,300 Maybe so. 283 00:31:30,400 --> 00:31:31,900 As it happens, 284 00:31:31,900 --> 00:31:35,000 we know what we cannot know. 285 00:31:35,700 --> 00:31:39,400 If you marry me, then without 286 00:31:39,400 --> 00:31:43,200 any consequences between us, as I'm leaving before long. 287 00:31:43,200 --> 00:31:47,700 If I'm killed, you as the wife of a Red Army officer 288 00:31:47,700 --> 00:31:51,700 will find it easier to save yourself and your daughter. 289 00:31:52,700 --> 00:31:56,000 I have a husband. I won't marry you. 290 00:31:56,000 --> 00:32:01,200 You a wife of a Polish officer. It spells death. 291 00:32:01,200 --> 00:32:05,100 I told you I have a husband! 292 00:32:06,800 --> 00:32:10,200 - They are no more. - What're you talking about? 293 00:32:11,700 --> 00:32:16,800 I have letters from Andrzej, who lives and will return. 294 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 Anna... 295 00:32:28,200 --> 00:32:32,200 I know I don't deserve your trust. 296 00:32:32,200 --> 00:32:34,700 We just live under the same roof. 297 00:32:35,100 --> 00:32:37,800 I don't want anything for myself. 298 00:32:37,800 --> 00:32:42,500 I'll tell you what I've no right to say. 299 00:32:43,700 --> 00:32:47,500 Wives of Polish officers will go first. 300 00:32:51,300 --> 00:32:55,100 Once, I wasn't able to save my own family, 301 00:32:57,000 --> 00:33:00,700 but I'd like to rescue you and your daughter. 302 00:33:02,000 --> 00:33:04,100 Please trust me. 303 00:33:06,900 --> 00:33:08,900 Please. 304 00:33:18,800 --> 00:33:21,100 - Take two. - Yes, sir. 305 00:33:21,400 --> 00:33:23,000 Let's go quick! 306 00:33:50,500 --> 00:33:52,300 Nika! 307 00:34:01,900 --> 00:34:05,100 - Where's my mommy? - Quiet, Nika. 308 00:34:07,200 --> 00:34:08,700 Open up! 309 00:34:15,200 --> 00:34:17,600 Elzbieta Aleksandrowna? 310 00:34:17,600 --> 00:34:20,300 Born in Krakow in 1909? 311 00:34:20,700 --> 00:34:24,700 The wife of the Polish Army officer Kazimierz Ignatowicz? 312 00:34:24,700 --> 00:34:27,000 Pack your things. 313 00:34:45,500 --> 00:34:46,800 Jesus... 314 00:35:00,100 --> 00:35:02,100 What happened? 315 00:35:02,100 --> 00:35:03,400 Fire? 316 00:35:03,700 --> 00:35:05,700 What're you doing here? 317 00:35:08,300 --> 00:35:09,500 And you? 318 00:35:10,200 --> 00:35:14,100 - I report, Comrade Captain. - I live here. 319 00:35:14,100 --> 00:35:16,600 - We've come to arrest... - Who? 320 00:35:18,300 --> 00:35:20,900 Who have you come to arrest? Me? 321 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 No. 322 00:35:24,300 --> 00:35:26,000 Here's a warrant. 323 00:35:27,100 --> 00:35:31,600 Anna Aleksandrowna, born May, 2, 1910... 324 00:35:32,300 --> 00:35:35,700 wife of the Polish officer Andrzej... 325 00:35:36,400 --> 00:35:38,500 has a daughter Weronika. 326 00:35:39,400 --> 00:35:41,200 No such person lives here. 327 00:35:41,500 --> 00:35:45,000 - How come? - No such person has lived here. 328 00:35:46,200 --> 00:35:51,800 For over a year. I've lived here... alone. 329 00:35:56,400 --> 00:35:59,800 - So we've come too late? - Most likely. 330 00:36:00,500 --> 00:36:02,800 Search somewhere else. 331 00:36:02,800 --> 00:36:06,400 We certainly will. 332 00:36:13,700 --> 00:36:15,600 Why is the girl crying? 333 00:36:15,900 --> 00:36:19,700 Don't cry! Don't you want to see your daddy? Be quick! 334 00:36:19,700 --> 00:36:22,200 You're going to your husband. 335 00:37:01,900 --> 00:37:03,100 Niki. 336 00:37:04,700 --> 00:37:07,600 Mommy, not a peep from me. 337 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 I know, dear. 338 00:37:12,000 --> 00:37:13,400 I know. 339 00:37:21,600 --> 00:37:25,000 - Thank you. - You must run away. 340 00:37:25,000 --> 00:37:27,900 They'll be right back. 341 00:37:35,700 --> 00:37:37,300 Thank you. 342 00:37:49,900 --> 00:37:53,100 The German High Command announces: 343 00:37:53,100 --> 00:37:57,600 The situation near Narvik hasn't changed. 344 00:37:58,000 --> 00:38:02,800 German planes attacked British marching columns 345 00:38:02,800 --> 00:38:06,800 with MG fire and dispersed them. 346 00:38:07,400 --> 00:38:10,500 Cracow, Spring of 1940 347 00:38:10,500 --> 00:38:13,600 A British cruiser was hit with a bomb... 348 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 My dear God... 349 00:38:18,900 --> 00:38:20,400 You're here. 350 00:38:22,200 --> 00:38:25,600 Are you happy, Granny, we'll be living with you? 351 00:38:25,600 --> 00:38:26,700 I am. 352 00:38:28,700 --> 00:38:30,300 I'm happy... 353 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 my darling. 354 00:38:36,500 --> 00:38:40,800 - Don't you have dolls, Grandma? - Well, I didn't have a daughter. 355 00:38:42,700 --> 00:38:46,000 This is your dad's teddy bear. 356 00:38:55,000 --> 00:38:57,500 It was worst on the border. 357 00:38:57,500 --> 00:39:01,500 I spent all my money and threw in the ring from Andrzej to boot. 358 00:39:02,200 --> 00:39:04,700 When was the last time he wrote you? 359 00:39:04,700 --> 00:39:08,700 In March. Everything crossed out by the censor. 360 00:39:11,200 --> 00:39:14,700 I'll show you. Bring me the bag, Nika. 361 00:39:18,500 --> 00:39:20,800 Any news from Father? They let 362 00:39:20,800 --> 00:39:24,100 - them write from Sachsenhausen? - He writes in a way 363 00:39:24,400 --> 00:39:27,000 not to provoke the censor. 364 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 That he's fine, they feed them well, 365 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 and he'll be back soon. 366 00:39:32,900 --> 00:39:37,700 - And you don't believe it? - No... 367 00:39:40,200 --> 00:39:41,700 Yes. 368 00:39:44,300 --> 00:39:48,100 - I believe my misgivings. - What do they tell you? 369 00:39:48,100 --> 00:39:51,200 They've been treating us too well. 370 00:39:51,200 --> 00:39:54,200 Let us celebrate Xmas. It's suspicious. 371 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 Don't tell anybody. 372 00:39:56,800 --> 00:40:00,200 That 2nd lieutenant tried to hang himself again. 373 00:40:00,200 --> 00:40:03,700 The men are in bad shape. We have to set an example. 374 00:40:04,000 --> 00:40:05,100 How long? 375 00:40:05,100 --> 00:40:07,700 England and France will stand up for us. 376 00:40:07,700 --> 00:40:11,200 They can't leave 20,000 officers behind the front line. 377 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Cannons or tanks can be rebuilt, 378 00:40:16,200 --> 00:40:19,300 but a trained soldier is irreplaceable. 379 00:40:19,600 --> 00:40:23,200 I just hope it won't cross the tovarishchi's minds. 380 00:40:23,200 --> 00:40:26,100 Chin up, lieutenant. 381 00:40:26,100 --> 00:40:28,500 You don't look well recently. 382 00:40:28,500 --> 00:40:31,200 It's my kidneys and I get shivers. 383 00:40:33,700 --> 00:40:36,400 Here's a present for you. 384 00:40:36,400 --> 00:40:40,200 - How come? And you? - I have another. 385 00:40:40,500 --> 00:40:43,900 Mother prepared me for the war as if it were school. 386 00:40:43,900 --> 00:40:46,400 This is her handwriting. My name. 387 00:40:46,700 --> 00:40:50,300 Thank you. I'll return it in a few days. 388 00:40:50,300 --> 00:40:53,700 No need. I really have another. 389 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 Mom, 390 00:41:07,700 --> 00:41:10,800 Mr. Wieslaw's brought a package for you. 391 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 - Hello, Madam. - Hello. 392 00:41:13,400 --> 00:41:15,500 It's from Germany. 393 00:41:15,500 --> 00:41:18,200 You have to sign the receipt. 394 00:41:21,800 --> 00:41:24,700 One moment. Here. 395 00:41:31,000 --> 00:41:32,600 Thank you. 396 00:41:32,600 --> 00:41:37,000 - Please wait. - Not this time, Madam. 397 00:41:37,000 --> 00:41:38,900 Please forgive me. 398 00:41:44,200 --> 00:41:45,600 Read, please. 399 00:41:55,700 --> 00:41:59,700 The Sachsenhausen camp commander 400 00:41:59,900 --> 00:42:06,100 regrets to inform you that on March 4, 1940, 401 00:42:09,200 --> 00:42:15,600 Prof. Jan died in jail of an untreated cardiac defect. 402 00:43:08,600 --> 00:43:12,100 - Jesus' holy name be praised. - For ever and ever. 403 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 - Here. - Thank you. 404 00:43:44,800 --> 00:43:47,000 What's that list? 405 00:43:47,000 --> 00:43:49,700 The names of all they transport away. 406 00:43:50,000 --> 00:43:53,500 I have everybody from the 1 st transport on April 3. 407 00:43:53,500 --> 00:43:58,700 Men are easy to lose, but their families and the army are waiting for them... 408 00:43:58,700 --> 00:44:03,700 - As they say, diaries don't burn. - Buttons... 409 00:44:06,000 --> 00:44:08,900 That's what will be left of us. 410 00:44:20,400 --> 00:44:22,700 I wonder where they send us? 411 00:44:22,700 --> 00:44:27,200 - To neutral countries maybe. - Where did you hear that? 412 00:44:27,200 --> 00:44:31,900 We were vaccinated against typhus. With the Soviets that means 413 00:44:31,900 --> 00:44:35,000 - we're off on a long journej. - Attention! 414 00:44:35,000 --> 00:44:37,700 I'm reading the following names... 415 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 They've read your name. 416 00:45:05,700 --> 00:45:08,300 Your things and off. 417 00:45:13,500 --> 00:45:14,900 I'm staying. 418 00:45:17,700 --> 00:45:20,100 Don't worry, Jerzy. 419 00:45:20,100 --> 00:45:24,000 This is not the last transport. You'll come on the next one 420 00:45:24,000 --> 00:45:26,500 and I'll get good lodgings ready. 421 00:46:58,000 --> 00:47:04,300 Zygmunt Szymkiewicz, major doctor, a letter from a Health Dept. 422 00:47:04,300 --> 00:47:07,700 Cracow, April, 13, 1943 423 00:47:07,700 --> 00:47:12,200 Roman Zajaczkowski land engineer His service papers were found. 424 00:47:12,200 --> 00:47:17,700 Antoni Danda, military rank unknown, 425 00:47:17,700 --> 00:47:22,500 a Town Hall sec., a letter attached. 426 00:47:23,900 --> 00:47:28,200 Dr. Henryk Peche, captain, physician. 427 00:47:28,200 --> 00:47:30,500 Ferdynand Marecki, 428 00:47:30,500 --> 00:47:35,200 his student card and a telegram attached. 429 00:47:35,200 --> 00:47:42,500 Edmund Baszkowski b. In Kalisz in 1903, 430 00:47:42,500 --> 00:47:44,000 lawyer. 431 00:47:44,700 --> 00:47:46,800 Marian Dobrowolski, 432 00:47:46,800 --> 00:47:49,900 lieutenant pilot, engineer designer... 433 00:47:51,000 --> 00:47:54,800 - Goniec Krakowski, please. - I got the latest. Here. 434 00:47:57,500 --> 00:48:02,600 Stanislaw Jakubowicz lieutenant, no personal details. 435 00:48:03,900 --> 00:48:07,200 Wladyslaw Deszczka, cartographer, 436 00:48:07,200 --> 00:48:12,200 b. March 2, 1892. 437 00:48:12,200 --> 00:48:18,000 Stanislaw Kaczmarek, pilot, 2nd lieut. 438 00:48:18,000 --> 00:48:22,400 His weapons license and calling cards attached. 439 00:48:22,400 --> 00:48:26,700 Piotr Martin engineer. 440 00:48:27,000 --> 00:48:31,800 An inocculation certificate from Kozielsk attached. 441 00:48:31,800 --> 00:48:38,500 Daszkiewicz, 2nd lieut. ID attached. 442 00:48:49,100 --> 00:48:51,700 - He isn't there? - No. 443 00:48:57,000 --> 00:49:00,600 One cannot lose a husband and son. 444 00:49:02,100 --> 00:49:03,500 Right. 445 00:49:04,700 --> 00:49:09,400 My sonny. He's not there. 446 00:49:11,900 --> 00:49:17,800 But I don't understand why he didn't hide or escape. 447 00:49:17,800 --> 00:49:20,500 You told me it was possible. 448 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 - Why didn't you persuade him? - You know I tried. 449 00:49:27,200 --> 00:49:30,700 - Why wasn't I there? - You wouldn't've helped. 450 00:49:30,700 --> 00:49:34,500 Andrzej paid the same duty to the uniform, as Father, 451 00:49:34,500 --> 00:49:38,300 - to the university. - But he should've been rescued. 452 00:49:41,100 --> 00:49:43,300 My son is necessary. 453 00:49:45,700 --> 00:49:48,500 You think that I don't know that? 454 00:49:48,500 --> 00:49:50,900 That I don't feel it? 455 00:49:50,900 --> 00:49:55,700 If he'd felt he was needed... I don't know, maybe... 456 00:49:57,300 --> 00:50:01,200 He wouldn't have left you, the child, me... 457 00:50:01,200 --> 00:50:04,300 Why do you speak as if he were no more. 458 00:50:04,300 --> 00:50:06,800 He's not on that list! Do you hear? 459 00:50:07,200 --> 00:50:11,200 But that accursed list has the name of that Lieutenant Jerzy 460 00:50:11,400 --> 00:50:15,100 - and the general, their commander. - So what? 461 00:50:15,500 --> 00:50:18,200 He's not there and that's that. 462 00:50:18,200 --> 00:50:21,000 If he could save himself, 463 00:50:21,000 --> 00:50:26,200 even all alone, he did because that's what I feel. I feel that Andrzej lives. 464 00:50:26,200 --> 00:50:29,700 It can't be that something happened to him somewhere, 465 00:50:30,000 --> 00:50:33,500 which I don't know. He is part of me. 466 00:50:33,500 --> 00:50:35,800 And no part of me has died. 467 00:50:37,700 --> 00:50:40,700 Yes, yes... 468 00:51:06,700 --> 00:51:08,900 A letter has come, Mom. 469 00:51:11,400 --> 00:51:14,100 Official. From the Germans. 470 00:51:15,000 --> 00:51:18,700 - Propaganda Abteilung... - What can they want from you? 471 00:51:29,900 --> 00:51:32,800 In connection with the Katyn list. 472 00:51:32,800 --> 00:51:35,100 They tell relatives to come. 473 00:51:38,800 --> 00:51:40,300 Let's go. 474 00:51:53,600 --> 00:51:56,600 On behalf of our leader Adolf Hitler, 475 00:51:56,600 --> 00:51:59,900 I'd like to express my heart-felt condolences 476 00:51:59,900 --> 00:52:04,500 on account of the tragedy that befell your husband, the General. 477 00:52:11,500 --> 00:52:16,800 It's an unprecedented crime committed by the Soviets 478 00:52:16,800 --> 00:52:19,800 on Polish POW's in Katyn. 479 00:52:21,200 --> 00:52:26,000 The F�hrer ordered to return to you the Virtuti Militari cross. 480 00:52:27,200 --> 00:52:28,500 Thank you. 481 00:52:28,800 --> 00:52:32,800 Please see the statement and next read it. 482 00:52:34,600 --> 00:52:37,500 News spread very fast of finding... 483 00:52:37,500 --> 00:52:41,800 bodies of Polish officers, including my husband's... 484 00:52:41,800 --> 00:52:43,900 The wife of the General, 485 00:52:43,900 --> 00:52:48,200 I'll pray for the Soviet criminals to be punished... 486 00:52:49,900 --> 00:52:53,200 The conversation will be recorded. 487 00:52:55,900 --> 00:53:00,500 I take it that everything has been written out here. 488 00:53:00,500 --> 00:53:02,900 Your questions and my answers. 489 00:53:05,700 --> 00:53:09,400 Exactly. Read it out loud, please. 490 00:53:11,100 --> 00:53:13,700 You can start now, please. 491 00:53:18,000 --> 00:53:20,400 You can start now, please. 492 00:53:25,500 --> 00:53:26,700 Read it! 493 00:53:30,800 --> 00:53:35,900 Madam, you need this statement as much as we do. 494 00:53:39,800 --> 00:53:43,800 You wouldn't like to send your daughter letters from Auschwitz? 495 00:54:00,000 --> 00:54:01,900 Please come with me! 496 00:54:07,200 --> 00:54:10,200 The daughter stays here. Sit down! 497 00:54:10,200 --> 00:54:13,700 - Don't you leave me here, Mom! - Wait here. 498 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 Please. 499 00:54:20,300 --> 00:54:23,000 Behind the front line near Smolensk, 500 00:54:23,400 --> 00:54:27,200 the Katyn Forest, the site of a horrendous mass murder, 501 00:54:27,500 --> 00:54:31,100 where the butchers of Kremlin ordered executioners 502 00:54:31,100 --> 00:54:35,000 to commit a bestial murder on 12,000 Polish POW's, 503 00:54:35,000 --> 00:54:37,200 officers and noncoms. 504 00:54:43,300 --> 00:54:47,900 A German Medical Committee along with a Polish forensic expert Dr. Praglowski 505 00:54:47,900 --> 00:54:53,100 ascertained the typically Bolshevik way, a shot in the back of the head. 506 00:54:53,100 --> 00:54:58,000 The exit wound is in the forehead or in the upper part of the victim's skull. 507 00:55:10,400 --> 00:55:14,700 Father Jasinski is performing exequies over the open mass graves. 508 00:55:17,900 --> 00:55:21,900 A symbolic handful of dust from the General-Gouvernement 509 00:55:22,000 --> 00:55:24,400 is thrown over the graves. 510 00:55:31,300 --> 00:55:36,200 All those Polish offcers were murdered in the spring of '40. 511 00:55:36,200 --> 00:55:40,000 There are many Polish generals among the victims. 512 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 This bears out what fate awaited all European nations 513 00:55:44,200 --> 00:55:47,200 from the Bolshevik murderous plague. 514 00:55:47,200 --> 00:55:52,100 Yet with his heroic attitude, the German soldier protects our continent. 515 00:55:55,500 --> 00:55:59,400 To complete the list of names given before 516 00:55:59,400 --> 00:56:04,000 of the murdered by the Bolsheviks... 517 00:56:04,000 --> 00:56:05,500 Mom! 518 00:56:07,500 --> 00:56:09,000 Mom! 519 00:56:09,000 --> 00:56:12,300 ...we give you further names of the victims: 520 00:56:13,200 --> 00:56:16,500 Wladyslaw Godziszewski, lieutenant, 521 00:56:16,500 --> 00:56:21,800 b. June 22, 1895, 522 00:56:21,800 --> 00:56:24,500 high school teacher. 523 00:56:25,500 --> 00:56:29,100 Lucjan Gawronski, captain, 524 00:56:29,100 --> 00:56:34,200 Olgierd Druchowicz, major, electrical engineer. 525 00:56:38,200 --> 00:56:41,600 Cracow, Jan. 18, 1945 - The hated Nazi flag hit the 526 00:56:41,900 --> 00:56:46,600 cobblestones of the Krakow marketplace. Thousands of hands tore into pieces 527 00:56:46,600 --> 00:56:50,600 the symbol of German rule over the ancient capital of Polish kings. 528 00:57:35,100 --> 00:57:37,200 Mom, see who's arrived? 529 00:57:37,200 --> 00:57:39,600 Our maid Stasia. 530 00:57:44,800 --> 00:57:47,600 How elegant you look! 531 00:57:47,600 --> 00:57:49,300 Stasia... 532 00:57:51,700 --> 00:57:56,200 - So we've survived. - Yes... 533 00:57:57,600 --> 00:57:59,300 Sit down. 534 00:58:01,200 --> 00:58:03,200 We worried about you. 535 00:58:03,900 --> 00:58:05,700 Well, it was hard. 536 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 We had to hide. 537 00:58:10,000 --> 00:58:16,200 My husband took to the forest. He was in the People's Army. 538 00:58:19,200 --> 00:58:23,200 - Could we help you? - No, thank you. 539 00:58:23,300 --> 00:58:26,600 It's quite different now. 540 00:58:26,600 --> 00:58:30,000 My husband Edek can do a great deal now. 541 00:58:30,000 --> 00:58:32,800 Your things remained here in the pantry, 542 00:58:32,800 --> 00:58:35,800 a whole trunk. Ewa, fetch it please. 543 00:58:36,200 --> 00:58:38,500 Madam, I'd like... 544 00:58:39,900 --> 00:58:42,300 You remember? 545 00:58:42,300 --> 00:58:44,900 I'd like to return it. 546 00:58:46,200 --> 00:58:50,000 I promised to keep it and I did. 547 00:58:53,200 --> 00:58:55,500 What have you brought us? 548 00:59:04,600 --> 00:59:06,300 Dad's saber... 549 00:59:12,200 --> 00:59:14,600 Thank you very much. 550 00:59:22,200 --> 00:59:25,000 - So I'll be going... - Your trunk. 551 00:59:25,000 --> 00:59:30,100 No, no, give it to the Red Cross for the poor. 552 00:59:30,100 --> 00:59:34,100 My husband was nominated the Starosta of Piotrkow. 553 00:59:34,200 --> 00:59:36,200 So I have to go. 554 00:59:44,700 --> 00:59:48,000 I thought you decided to stay on as a maid. 555 00:59:48,000 --> 00:59:51,200 I didn't see the General's wife throughout the whole war. 556 00:59:51,500 --> 00:59:54,000 Now you are the lady. 557 00:59:55,100 --> 00:59:57,700 Yes, Madam, please. 558 01:00:39,500 --> 01:00:41,000 Dad! 559 01:00:43,200 --> 01:00:46,300 - Andrzej. - Dad! 560 01:00:46,300 --> 01:00:48,200 Andrzej. 561 01:00:59,300 --> 01:01:02,700 Nika... She's grown. 562 01:01:08,200 --> 01:01:10,100 Forgive her. 563 01:01:10,100 --> 01:01:13,400 She's looking forward to seeing Father. 564 01:01:13,700 --> 01:01:17,000 I'm sorry to have disappointed you. 565 01:01:18,600 --> 01:01:21,700 - But your face... - You recognize me? 566 01:01:23,400 --> 01:01:26,700 You're Jerzy, a lieutenant from my son's regiment. 567 01:01:27,400 --> 01:01:30,100 Yes, a major now, but it's me. 568 01:01:30,100 --> 01:01:32,800 But they said you were dead. 569 01:01:37,300 --> 01:01:40,500 I saw the name and rank 570 01:01:40,500 --> 01:01:44,300 - on the list everything... - Yes, yes, but it's a mistake. 571 01:01:44,300 --> 01:01:46,700 I live as you see. 572 01:01:46,700 --> 01:01:48,900 Where's Andrzej? 573 01:01:50,500 --> 01:01:53,700 Do you know my son's whereabouts? 574 01:01:56,000 --> 01:01:58,600 Unfortunately, 575 01:02:00,100 --> 01:02:02,400 I saw him in 1940 last 576 01:02:02,700 --> 01:02:05,500 when they took him to another camp. 577 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 That means... 578 01:02:11,500 --> 01:02:14,700 Nobody knows, and nothing is certain. 579 01:02:14,700 --> 01:02:18,000 So many mistakes. You live... 580 01:02:24,900 --> 01:02:27,300 Anna will be happy. 581 01:02:29,300 --> 01:02:31,600 She'll be back soon. 582 01:02:31,600 --> 01:02:36,600 I have some canned meat for you. It can be of use... 583 01:02:36,600 --> 01:02:39,400 Thank you. 584 01:03:03,100 --> 01:03:04,500 Jerzy. 585 01:03:07,000 --> 01:03:12,500 - Why, you are on the Katyn list. - I know. I've come... 586 01:03:14,100 --> 01:03:16,100 This is for you. 587 01:03:16,100 --> 01:03:17,400 Thank you. 588 01:03:21,300 --> 01:03:22,900 You live. 589 01:03:25,400 --> 01:03:27,800 Where's Andrzej? Do you know? 590 01:03:27,800 --> 01:03:30,500 His name is not on the list. 591 01:03:30,500 --> 01:03:34,900 - I'm in place for him. - What do you mean? 592 01:03:34,900 --> 01:03:39,700 The captain had a sweater with my name. 593 01:03:43,100 --> 01:03:44,900 Oh, God... 594 01:03:44,900 --> 01:03:49,700 Mrs. Anna. It doesn't mean a thing. You should have... 595 01:03:49,700 --> 01:03:51,700 Hope? 596 01:03:51,700 --> 01:03:56,400 I've been living hope for five years, so don't you tell me about it. 597 01:03:58,900 --> 01:04:02,700 You've come to tell me that my husband is dead, yes? 598 01:04:02,700 --> 01:04:06,400 - You want to tell me that he's dead... - Yes. 599 01:04:36,000 --> 01:04:38,300 He said that Andrzej is dead. 600 01:05:45,600 --> 01:05:47,200 Mrs. Greta... 601 01:05:53,200 --> 01:05:56,700 Soviets of the NKVD are on the premises. 602 01:05:57,000 --> 01:05:59,600 Have you seen them? Calm down. 603 01:06:00,200 --> 01:06:03,000 They'll take us away when they find this. 604 01:06:03,300 --> 01:06:05,600 They'll take us away anyway. 605 01:06:10,300 --> 01:06:13,700 Hide all of this immediately. 606 01:06:22,200 --> 01:06:25,800 What are you doing here? Do you have an order? 607 01:06:25,800 --> 01:06:28,900 I have an appointment with the professor. 608 01:06:31,000 --> 01:06:35,000 Sir, the man says he has an appointment with you. 609 01:06:35,000 --> 01:06:37,200 I don't remember. 610 01:06:37,900 --> 01:06:41,100 You have a warrant, major? 611 01:06:42,600 --> 01:06:45,200 You don't remember me? 612 01:06:48,300 --> 01:06:53,700 Jerzy... How come you here? In this uniform? 613 01:06:54,700 --> 01:06:57,200 I came too late to Anders. 614 01:06:57,200 --> 01:07:00,800 But for that, I would be in London now. 615 01:07:02,900 --> 01:07:05,500 I'm here in private, sir. 616 01:07:05,800 --> 01:07:08,400 You know that I'm on the Katyn list? 617 01:07:10,100 --> 01:07:13,900 Forgive me, but I don't know the list by heart. 618 01:07:19,600 --> 01:07:23,000 Things with my name were my commander's. 619 01:07:23,000 --> 01:07:25,700 That's why I've come here. 620 01:07:25,700 --> 01:07:27,900 I think that his family 621 01:07:27,900 --> 01:07:31,400 would like to get them before you pack them. 622 01:07:36,100 --> 01:07:39,400 Have you found an envelope with my name? 623 01:07:39,400 --> 01:07:41,300 I don't remember. 624 01:07:41,700 --> 01:07:46,000 How many names of your former students could you have found here? 625 01:07:50,300 --> 01:07:52,700 Dozens, sir. 626 01:08:01,100 --> 01:08:02,800 This is... 627 01:08:04,300 --> 01:08:07,400 the address of the captain's wife. 628 01:08:09,400 --> 01:08:11,900 If you could find anything... 629 01:08:13,200 --> 01:08:15,800 I know you don't trust me. 630 01:08:15,800 --> 01:08:19,100 But it's not the point that I've survived, 631 01:08:19,100 --> 01:08:24,100 am in the new service, in a new Poland, but you aren't. 632 01:08:24,100 --> 01:08:26,800 That's not the point. 633 01:08:28,500 --> 01:08:34,100 To you, this is just evidence, but to her it may be relics. 634 01:08:35,600 --> 01:08:36,800 Aha. 635 01:09:23,600 --> 01:09:28,200 On the strength of the decision of the Extraordinary State Committee 636 01:09:28,200 --> 01:09:32,200 concerning the investigation of the murder committed 637 01:09:32,200 --> 01:09:36,500 by the German invaders, a special commission was appointed 638 01:09:36,500 --> 01:09:40,500 to ascertain the circumstances of the crime committed on Polish 639 01:09:40,700 --> 01:09:43,600 officer POW's in the Katyn Forest. 640 01:09:43,600 --> 01:09:48,600 Each body underwent detailed autopsy. 641 01:10:01,300 --> 01:10:03,700 A shot in the back of the head, 642 01:10:04,000 --> 01:10:07,500 the favorite way of killing of Gestapo murderers. 643 01:10:10,000 --> 01:10:14,000 Judging by autopsies, brains, and clothes, we can determine 644 01:10:14,500 --> 01:10:18,000 that the Polish POW's were murdered not 645 01:10:18,000 --> 01:10:21,400 earlier than in the fall of 1941. 646 01:10:22,700 --> 01:10:27,600 The Germans committed the murder with utter cynicism, 647 01:10:27,600 --> 01:10:31,400 which the bullet wounds bear out. 648 01:10:31,400 --> 01:10:34,800 That's how they shot the Poles. 649 01:10:35,200 --> 01:10:40,000 Delegations of the 1 st Polish Corps in the USSR 650 01:10:40,500 --> 01:10:43,700 have come for the exequies. 651 01:10:43,700 --> 01:10:45,300 HONOR TO THE FALLEN 652 01:10:47,400 --> 01:10:51,400 During the ceremony, the priest told the participants: 653 01:10:51,600 --> 01:10:55,400 "May the shed Polish blood be a foundation 654 01:10:55,400 --> 01:10:59,700 of our revived free homeland." 655 01:11:22,700 --> 01:11:25,400 - What's the matter? - It's a lie. 656 01:11:26,800 --> 01:11:29,100 It's a lie. Do you hear? 657 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 Please come with me. 658 01:11:35,000 --> 01:11:36,800 It's a lie. 659 01:11:38,100 --> 01:11:39,500 Madam... 660 01:11:42,600 --> 01:11:44,700 Where do you know me? 661 01:11:44,700 --> 01:11:49,200 I received a commission from the General before the war. 662 01:12:03,800 --> 01:12:06,500 I was there a year ago. 663 01:12:06,500 --> 01:12:08,100 Where? 664 01:12:08,100 --> 01:12:13,400 In Katyn when the Soviets sent us to the graves. 665 01:12:13,400 --> 01:12:15,600 What were you doing there? 666 01:12:18,500 --> 01:12:22,200 Stalin needed us, officers of the 1 st Corps, to testify 667 01:12:22,500 --> 01:12:25,800 about the impartiality of their investigation. 668 01:12:25,800 --> 01:12:29,200 - And? - We did. 669 01:12:34,700 --> 01:12:38,700 It's a lie. And you know it. 670 01:12:39,200 --> 01:12:42,000 - They had eye-witnesses. - Major... 671 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 The Soviets must lie to cover up the crime, but you don't have to. 672 01:12:46,500 --> 01:12:48,600 You mustn't. 673 01:12:49,900 --> 01:12:51,400 I saw them... 674 01:12:51,400 --> 01:12:54,900 pull out of the pits those I was with in Kozielsk. 675 01:12:55,200 --> 01:12:58,500 I watched in disbelief that I lived, 676 01:12:58,500 --> 01:13:01,800 whereas I should've been there with them. 677 01:13:02,200 --> 01:13:08,000 You should... major... testify about the truth. 678 01:13:08,400 --> 01:13:11,600 I could just as well shoot myself in the head. 679 01:13:26,200 --> 01:13:29,600 You salute murderers as if they were victors. 680 01:13:29,600 --> 01:13:33,000 Makes no difference whether Soviets or Germans. 681 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Nobody will resurrect the dead anyway. 682 01:13:37,200 --> 01:13:40,900 We have to survive, forgive. 683 01:13:41,200 --> 01:13:42,800 We must live. 684 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 You're the same as they. 685 01:13:50,200 --> 01:13:54,700 You may think differently, but you do the same. 686 01:13:54,700 --> 01:13:58,700 What does it matter that you think differently? 687 01:14:09,800 --> 01:14:13,400 The Katyn graves opened up 688 01:14:13,400 --> 01:14:18,300 for the third time to reveal to the world 689 01:14:18,300 --> 01:14:21,000 the terrifying truth 690 01:14:21,000 --> 01:14:26,000 about still another German murder 691 01:14:26,000 --> 01:14:30,700 committed on the Polish nation. 692 01:14:34,100 --> 01:14:39,400 - Will you drink? - Miss Krysia, pour one for the major. 693 01:14:39,400 --> 01:14:44,700 - I'm cold after the service. - They premiere a Soviet film in town. 694 01:14:44,700 --> 01:14:47,900 - What? - Haven't you heard? 695 01:14:47,900 --> 01:14:51,900 A dozen thousand of our officers were murdered in Katyn. 696 01:14:52,100 --> 01:14:57,200 - What're you talking about? - To the victory over those criminals. 697 01:14:57,200 --> 01:14:59,100 Jerzy! 698 01:14:59,900 --> 01:15:04,400 - What're you talking about, dammit? - About the historical truth. 699 01:15:04,400 --> 01:15:06,100 Miss Krysia, 700 01:15:07,900 --> 01:15:09,900 vodka for everyone. 701 01:15:09,900 --> 01:15:12,600 The whole world didn't know... 702 01:15:12,600 --> 01:15:15,700 what to think about that crime. 703 01:15:18,000 --> 01:15:21,200 There were horrible rumors that 704 01:15:22,300 --> 01:15:25,000 no one knew who and how... 705 01:15:26,100 --> 01:15:28,700 - But it's plain that... - Stop it! 706 01:15:29,000 --> 01:15:31,700 ...it was the Germans in '41 707 01:15:31,700 --> 01:15:34,900 murdered everyone shooting in the back of the head. 708 01:15:35,200 --> 01:15:39,100 Piss off. You're drunk. 709 01:15:39,100 --> 01:15:41,500 - Miss Krysia. - Don't pay. 710 01:15:44,800 --> 01:15:47,400 I want to pay in memory of them. 711 01:15:52,200 --> 01:15:54,600 Get out of here. You're drunk. 712 01:15:55,400 --> 01:15:58,800 Look, the people can be silenced. 713 01:15:59,300 --> 01:16:02,500 You don't know what you're talking about. 714 01:16:02,500 --> 01:16:04,500 That's why I'm talking! 715 01:16:06,700 --> 01:16:08,000 You fool. 716 01:16:34,000 --> 01:16:38,500 I don't know what I'm saying? You all know the same. 717 01:16:39,800 --> 01:16:41,300 All. 718 01:16:42,200 --> 01:16:46,600 And you, and you, and you. 719 01:16:46,600 --> 01:16:48,700 Get out of here! 720 01:16:53,500 --> 01:16:56,200 The Katyn Forest blood 721 01:16:56,500 --> 01:17:01,100 is calling to us out loud... 722 01:17:01,100 --> 01:17:06,000 calling us to take a merciless... 723 01:17:06,000 --> 01:17:08,200 revenge... 724 01:17:09,100 --> 01:17:11,500 Not for a moment are we 725 01:17:11,500 --> 01:17:14,600 allowed to forget 726 01:17:15,300 --> 01:17:19,100 about the terrible death of our brothers... 727 01:17:21,000 --> 01:17:23,200 who were later dumped 728 01:17:23,600 --> 01:17:26,200 into a common pit... 729 01:17:26,200 --> 01:17:30,900 and next dragged out of the pit... 730 01:17:34,100 --> 01:17:38,500 those jackals and hyenas. 731 01:17:39,800 --> 01:17:43,800 POW's were murdered 732 01:17:43,900 --> 01:17:47,200 in cold blood 733 01:17:47,200 --> 01:17:51,200 calmly, systematically. 734 01:17:53,300 --> 01:17:57,000 Dumped into a common pit, 735 01:17:57,000 --> 01:18:02,800 professional officers, engineers, doctors... 736 01:18:05,700 --> 01:18:08,800 - What's your name? - Lieutenant Klin. 737 01:18:08,800 --> 01:18:12,100 You'll be a witness. Take him. Quick! 738 01:18:22,200 --> 01:18:26,200 Over 10,000 of Polish intelligentsia, 739 01:18:26,200 --> 01:18:31,400 whom the war dressed in military uniforms. 740 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Agnieszka, I was afraid I'd never see you again. 741 01:18:54,500 --> 01:18:58,500 News from the rising raised doubts if anyone had survived. 742 01:18:59,400 --> 01:19:01,700 I lucked up. 743 01:19:01,700 --> 01:19:03,500 Thank God. 744 01:19:04,200 --> 01:19:07,200 My sister said you were looking for me. 745 01:19:08,100 --> 01:19:11,400 I asked her to get in touch, but she never came. 746 01:19:11,400 --> 01:19:15,700 Nothing will change her and she won't return to church. 747 01:19:16,000 --> 01:19:19,700 You'll be disappointed in me. I haven't come to pray. 748 01:19:21,600 --> 01:19:23,500 I was there. 749 01:19:24,400 --> 01:19:26,000 There? 750 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 Over the Katyn graves 751 01:19:32,400 --> 01:19:35,200 in 1943. 752 01:19:39,200 --> 01:19:44,700 In my presence, this rosary was pried out of your brother's hand. 753 01:19:54,600 --> 01:20:00,100 You recognized him? How? 754 01:20:03,100 --> 01:20:06,400 By his service papers. 755 01:20:43,200 --> 01:20:46,200 I didn't want him to look so serious. 756 01:20:50,100 --> 01:20:53,400 It was snapped when he was appointed lieutenant. 757 01:20:56,300 --> 01:20:58,900 He wasn't a professional officer, 758 01:20:59,200 --> 01:21:03,500 but an engineer designer, building a new sports plane. 759 01:21:03,500 --> 01:21:06,200 He looks so glum, 760 01:21:06,200 --> 01:21:10,100 rather than happy as he usually was. 761 01:21:10,100 --> 01:21:13,500 - May I? - A pity I didn't have another photo. 762 01:21:13,500 --> 01:21:17,000 I'll try to make him look smiling. 763 01:21:17,000 --> 01:21:20,200 But it's a very beautiful photo. I wanted to ask 764 01:21:20,200 --> 01:21:22,500 you if I could make a copy. 765 01:21:24,500 --> 01:21:26,300 Yes? 766 01:21:27,400 --> 01:21:30,000 - Go ahead. - Thank you. 767 01:21:30,000 --> 01:21:32,900 It didn't bring us luck. 768 01:21:34,800 --> 01:21:37,000 It'll be ready tomorrow. 769 01:21:53,900 --> 01:21:57,000 Please come tomorrow. Excuse me. 770 01:22:08,200 --> 01:22:09,300 Tadzio? 771 01:22:11,600 --> 01:22:12,600 Aunt. 772 01:22:14,200 --> 01:22:16,900 - Tadzio. - Aunt Anna. 773 01:22:16,900 --> 01:22:19,000 - Tadzio. - Hello, Aunt. 774 01:22:19,000 --> 01:22:21,800 God! What're you doing here? 775 01:22:21,800 --> 01:22:24,700 You've grown so tall that I hardly recognize you. 776 01:22:26,400 --> 01:22:29,100 And Ela? Any news about mom? 777 01:22:29,100 --> 01:22:32,200 None since they took her away. I thought you... 778 01:22:32,200 --> 01:22:36,500 No. No answer to so many letters I sent. 779 01:22:36,500 --> 01:22:38,700 You know about Father. 780 01:22:38,700 --> 01:22:40,800 He's on the list. 781 01:22:40,800 --> 01:22:43,700 Everything tallies: The number, rank... 782 01:22:45,700 --> 01:22:48,000 - Good bye... - Good bye. 783 01:22:48,000 --> 01:22:51,400 Where have you been? With the aunt and uncle? 784 01:22:51,400 --> 01:22:54,900 After they took Mom with Halinka, I stayed with the uncle. 785 01:22:54,900 --> 01:22:57,600 - There was nothing to return to. - I worked in 786 01:22:58,000 --> 01:23:01,500 a factory. When I turned 18 in the Kielce Province then. 787 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 - In Kielce or in the country? - Neither. 788 01:23:07,000 --> 01:23:08,700 Tadzio... 789 01:23:24,600 --> 01:23:26,200 Thank you. 790 01:23:45,400 --> 01:23:46,500 Come... 791 01:23:48,200 --> 01:23:49,700 Come, Tadzio. 792 01:23:51,500 --> 01:23:56,000 Mr. Wladyslaw, my nephew has come to have his pictrue 793 01:23:56,000 --> 01:23:57,800 - taken. - Yes, sir. 794 01:23:58,900 --> 01:24:01,200 What size photo? 795 01:24:01,200 --> 01:24:03,800 A passport photo. 796 01:24:03,800 --> 01:24:07,300 I read in the paper that the Fine Arts Academy 797 01:24:07,300 --> 01:24:10,500 is going to be opened. If I start a new life... 798 01:24:10,500 --> 01:24:12,200 Wonderful. 799 01:24:13,500 --> 01:24:18,100 I like to draw. Take a look, Aunt. 800 01:24:26,900 --> 01:24:31,900 Mrs. Anna we again have college students in Poland. 801 01:24:31,900 --> 01:24:34,300 Exactly! And how clever. 802 01:24:34,800 --> 01:24:36,900 Please follow me. 803 01:24:56,200 --> 01:24:58,200 To the left. 804 01:24:58,800 --> 01:25:01,900 My left, your right. 805 01:25:20,900 --> 01:25:24,000 In high school, students don't smoke, sir. 806 01:25:25,300 --> 01:25:26,600 Sorry. 807 01:25:27,300 --> 01:25:32,500 - You fought in the forest? - Yes, but there's an amnesty. 808 01:25:33,700 --> 01:25:36,700 I see that you attended secret classes. 809 01:25:37,700 --> 01:25:42,000 You should get credits for the senior year 810 01:25:42,000 --> 01:25:45,700 and try to get a high school diploma after intensive courses. 811 01:25:45,700 --> 01:25:48,200 - Yes, ma'am. - Wonderful! 812 01:25:50,400 --> 01:25:53,500 Anything else? Why are you staring at me? 813 01:25:53,500 --> 01:25:57,400 - Because I've seen you. - Where? 814 01:25:57,400 --> 01:26:00,300 In a photo in a photographic studio. 815 01:26:00,300 --> 01:26:03,000 Along with a couple under a plane. 816 01:26:03,000 --> 01:26:06,800 - He was in a pilot's uniform. - Which studio? 817 01:26:08,100 --> 01:26:11,000 - Near the marketplace? - Yes. 818 01:26:11,000 --> 01:26:13,400 - Madam... - Yes? 819 01:26:13,700 --> 01:26:15,500 Come here for a moment. 820 01:26:15,500 --> 01:26:17,200 Good bye. 821 01:26:18,700 --> 01:26:21,200 Wait a minute. 822 01:26:21,200 --> 01:26:23,800 We have a problem here. 823 01:26:24,100 --> 01:26:26,800 - What? - Your father. 824 01:26:26,800 --> 01:26:28,900 What about him? 825 01:26:29,400 --> 01:26:31,700 What did you write here? 826 01:26:35,700 --> 01:26:39,700 Something not clear? The Soviets murdered him in Katyn in 1940. 827 01:26:51,600 --> 01:26:56,200 - I must lie about my father? - Be reasonable. 828 01:26:56,200 --> 01:26:59,300 - In the forest... - You're not in the forest. 829 01:26:59,300 --> 01:27:04,400 - Your opponents are not Germans. - This is treason, Madam. 830 01:27:04,400 --> 01:27:09,400 I only care for you to get the diploma. This country must be raised from ruins. 831 01:27:09,400 --> 01:27:12,800 Who'll do it if you all let yourselves get killed. 832 01:27:14,600 --> 01:27:18,600 You'll make corrections in your CV, yes? 833 01:27:26,400 --> 01:27:29,500 One have only one CV, Madam. 834 01:27:33,200 --> 01:27:35,600 What do we do about him? 835 01:27:35,600 --> 01:27:40,500 Your attitude to Katyn bespeaks your loyalty to People's Poland. 836 01:27:42,400 --> 01:27:45,100 I admit him and you see to it 837 01:27:45,100 --> 01:27:48,900 that he be reasonable. 838 01:27:48,900 --> 01:27:52,300 You're his home room teacher, right? 839 01:27:53,800 --> 01:27:59,400 - What if Poland becomes free? - There will never be a free Poland. 840 01:27:59,400 --> 01:28:01,600 Mark my words. 841 01:28:03,700 --> 01:28:05,200 Never. 842 01:28:32,000 --> 01:28:35,500 I don't know Cracow. Where do I run away? 843 01:28:54,700 --> 01:28:58,300 - Have you seen a boy in a brown coat? - No, no, no. 844 01:29:31,300 --> 01:29:36,100 - You've saved me. - Why did you do it? 845 01:29:36,100 --> 01:29:39,700 Do I sit meek when they spit in my face? I fuck such an order. 846 01:29:40,000 --> 01:29:41,700 Sorry. 847 01:29:41,700 --> 01:29:44,800 - "Aurochs". - Ewa. 848 01:30:27,200 --> 01:30:29,100 The coast is clear. 849 01:30:32,200 --> 01:30:36,200 - Will we meet again? - I don't know. 850 01:30:36,400 --> 01:30:39,800 But we will for sure. It's destiny. 851 01:30:39,800 --> 01:30:45,800 Maybe... if you think so. Yes, we'll meet. 852 01:30:45,800 --> 01:30:48,400 That's not what I think. I want it. 853 01:30:49,900 --> 01:30:51,400 So do I. 854 01:30:53,100 --> 01:30:55,100 The world's laughing. 855 01:30:55,800 --> 01:30:57,700 THE WORLD'S LAUGHING 856 01:30:58,700 --> 01:31:02,700 - I've never been to the movies. - No kidding. 857 01:31:02,700 --> 01:31:07,200 Haven't you seen that Disney's The Sleeping Beauty, remember? 858 01:31:07,200 --> 01:31:09,700 But that doesn't count. 859 01:31:09,700 --> 01:31:12,900 I've never sat with a girl on the rooftop. 860 01:31:12,900 --> 01:31:16,200 Tomorrow in the movie house? 861 01:31:16,200 --> 01:31:17,200 At 6 pm? 862 01:31:18,200 --> 01:31:19,500 Good. 863 01:31:52,300 --> 01:31:54,700 Freeze or I'll shoot! 864 01:33:05,300 --> 01:33:06,900 Are you sure? 865 01:33:08,300 --> 01:33:11,200 We'll plait a braid first. 866 01:33:14,100 --> 01:33:16,200 You are saving my role. 867 01:33:17,100 --> 01:33:20,000 No character without hair, right? 868 01:33:20,000 --> 01:33:23,700 Those Germans who worked at the theater during the occupation 869 01:33:24,000 --> 01:33:27,800 took all the wigs away, didn't leave anything. 870 01:33:27,800 --> 01:33:32,800 - We'll plait a thick braid. - What if I let the hair down? 871 01:33:34,500 --> 01:33:38,500 It won't grow after the camp. It was Auschwitz, you see? 872 01:33:42,200 --> 01:33:46,000 It's a pity to cut it off. Does your husband know? 873 01:33:46,300 --> 01:33:48,100 Do your duty. 874 01:33:51,400 --> 01:33:53,800 Don't you worry. He'll return. 875 01:33:53,800 --> 01:33:58,700 Yesterday a technical help from our theater returned. 876 01:33:58,700 --> 01:34:01,200 All of us had bewailed him. 877 01:34:08,400 --> 01:34:12,400 Why live with so much evil around? 878 01:34:13,500 --> 01:34:15,600 Lt'd be a true misfortune 879 01:34:15,600 --> 01:34:19,500 if my brother were left without a grave after his death. 880 01:34:19,900 --> 01:34:22,000 And the rest. 881 01:34:22,300 --> 01:34:24,300 It's indifferent to me. 882 01:34:28,100 --> 01:34:30,300 Do you think I'm mad? 883 01:34:30,600 --> 01:34:34,500 How to judge a mad woman... 884 01:34:34,500 --> 01:34:38,300 ...before the tribunal of a madman? 885 01:34:40,100 --> 01:34:45,800 Who puts on a wig of someone's hair, assumes his lot. 886 01:34:47,500 --> 01:34:50,400 I wouldn't wish that on my worst enemy. 887 01:35:19,700 --> 01:35:22,700 - Count it. - Would you like to see it? 888 01:35:26,600 --> 01:35:29,000 LIEUTENANT PILOT 889 01:35:43,700 --> 01:35:46,200 You're looking for someone? 890 01:35:46,200 --> 01:35:49,100 I have an appointment with the Canon. 891 01:35:49,100 --> 01:35:51,600 - The Canon is not here. - So I'll wait. 892 01:35:54,700 --> 01:35:57,700 But he was taken away last night. 893 01:35:59,700 --> 01:36:02,500 - Last night? - Last night. 894 01:36:03,700 --> 01:36:08,700 When the Germans dug out the graves in Katyn in 1943, 895 01:36:08,700 --> 01:36:12,400 the Canon said Mass there? Those from the International 896 01:36:12,700 --> 01:36:16,300 Red Cross who were there, the NKVD arrested long ago. 897 01:36:16,300 --> 01:36:19,500 But I've brought a plaque of my brother. 898 01:36:19,500 --> 01:36:22,800 - Did the Canon agree? - Yes. 899 01:36:29,700 --> 01:36:31,400 Lieutenant Pilot 900 01:36:33,100 --> 01:36:36,900 killed in Katyn in April 1940. 901 01:36:39,300 --> 01:36:42,300 But I cannot put it up in the church. 902 01:36:42,300 --> 01:36:46,600 I thought temples differed from government offices or papers. 903 01:36:49,700 --> 01:36:53,700 Those who took the Canon away said they knew 904 01:36:53,700 --> 01:36:57,700 all enemies of the people's power, including the Lord God. 905 01:36:57,900 --> 01:37:02,500 The Soviets did it in '40. Everyone knows about it. 906 01:37:02,800 --> 01:37:06,400 - You must agree. - Did you think about the living? 907 01:37:06,400 --> 01:37:10,000 How this plaque may change the lot of the Canon? 908 01:37:17,500 --> 01:37:19,800 Take it away. 909 01:37:51,400 --> 01:37:53,500 What do you want to do? 910 01:37:53,800 --> 01:37:57,800 To put it on our tomb before it can hang in the church. 911 01:38:02,100 --> 01:38:05,700 - Where have you been so long? - What would you like to know? 912 01:38:05,700 --> 01:38:09,500 - You could sometimes drop a line. - Have you forgotten that... 913 01:38:09,500 --> 01:38:13,100 - we had a brother? - No, I haven't. 914 01:38:14,600 --> 01:38:16,400 So help me. 915 01:38:19,400 --> 01:38:22,600 - You're afraid. - You know I can't. 916 01:38:23,000 --> 01:38:25,200 Join the Party. That gives power. 917 01:38:26,200 --> 01:38:31,000 It's not that way. It's a different time and no one will free 918 01:38:31,000 --> 01:38:35,000 us from it neither during our life or that of our children. 919 01:38:35,000 --> 01:38:36,900 You've joined already. 920 01:38:40,100 --> 01:38:43,100 Even the Rising taught you nothing. 921 01:38:43,100 --> 01:38:48,600 You won't change this world. We can let them deport or kill us. 922 01:38:48,600 --> 01:38:53,400 Or build as much freedom as we can here, 923 01:38:53,400 --> 01:38:56,000 as much Polish identity as we can. 924 01:38:56,300 --> 01:38:59,000 You're too wise not to understand that. 925 01:38:59,300 --> 01:39:02,600 You've found a place in this new world of yours, 926 01:39:02,600 --> 01:39:06,400 whereas I am whole in that where Piotr is. 927 01:39:06,400 --> 01:39:10,300 If I must choose, I stay with him. 928 01:39:10,900 --> 01:39:13,700 You choose the dead, which is morbid. 929 01:39:13,700 --> 01:39:18,200 No. I choose the murdered, not the murderers. 930 01:39:35,900 --> 01:39:38,100 How long will it take? 931 01:39:38,100 --> 01:39:41,600 The work - 20 minutes, but later even less. 932 01:39:43,200 --> 01:39:44,900 I don't understand. 933 01:39:45,200 --> 01:39:47,500 You asked how long it would take. 934 01:40:07,700 --> 01:40:09,600 Do your work. 935 01:40:29,600 --> 01:40:34,700 I hear that you spread false information about Katyn. 936 01:40:34,700 --> 01:40:37,300 What do you think is false? 937 01:40:37,800 --> 01:40:41,200 My brother's letter from 938 01:40:41,200 --> 01:40:44,000 April 6, 1940 is true. 939 01:40:44,000 --> 01:40:46,700 You know it was the Germans. 940 01:40:48,400 --> 01:40:52,300 You put a plaque in the cemetery 941 01:40:52,300 --> 01:40:55,500 with a false date of your brother's death in 1940. 942 01:40:55,500 --> 01:40:59,900 - To slander the Soviet comrades? - I'm interested in the truth. 943 01:41:00,200 --> 01:41:02,700 The truth is a given. 944 01:41:02,700 --> 01:41:06,000 The Russians persuade all it was the Germans. 945 01:41:06,000 --> 01:41:09,300 The Germans accuse the Russians. Even the Polish 946 01:41:09,300 --> 01:41:13,000 - government did not explain the affair. - Hands on the table! 947 01:41:13,500 --> 01:41:18,300 How can you say I spread false information about Katyn? 948 01:41:18,300 --> 01:41:22,700 You'll sign a statement that Katyn is a German crime. 949 01:41:24,900 --> 01:41:26,200 No. 950 01:41:28,900 --> 01:41:35,200 Who did you fight in the Rising? Saved by a miracle, 951 01:41:35,200 --> 01:41:38,500 you don't want to live in your own country? 952 01:41:38,500 --> 01:41:42,300 - You're in your own country. - You find life unbearable? 953 01:41:43,000 --> 01:41:48,300 Major, the Germans tried that with me for 5 years, 954 01:41:49,400 --> 01:41:52,300 and you in 5 minutes? 955 01:41:52,800 --> 01:41:56,000 We have much more time than the Germans. 956 01:41:56,000 --> 01:42:02,100 Maybe so. Just tell me where I am. 957 01:42:02,100 --> 01:42:03,800 In Poland? 958 01:42:04,200 --> 01:42:06,000 Take her away. 959 01:43:13,700 --> 01:43:15,900 Nika! 960 01:43:17,100 --> 01:43:21,600 - Father's coming. - No. You're again imagining things. 961 01:43:27,100 --> 01:43:28,600 Yes? 962 01:43:28,900 --> 01:43:31,400 - This is for you. - Yes? 963 01:43:31,400 --> 01:43:36,200 We don't return mementos from Katyn to the families now. 964 01:43:36,200 --> 01:43:39,200 - When I learned that the major... - What major? 965 01:43:39,200 --> 01:43:43,000 The one who asked to give it to you shot himself. 966 01:43:43,000 --> 01:43:46,200 He shot himself. So I decided to bring it. 967 01:44:04,500 --> 01:44:09,000 Kozielsk, April 7, '40. 968 01:44:09,000 --> 01:44:12,200 For two days they've been deporting us. 969 01:44:12,200 --> 01:44:14,700 Where and why? Nobody knows. 970 01:44:16,700 --> 01:44:19,900 After a search at 4:55 p.m. 971 01:44:19,900 --> 01:44:22,900 Our Polish time 2:55 p.m. 972 01:44:22,900 --> 01:44:26,700 We left the walls and barbed wires of the Kozielsk camp. 973 01:44:26,700 --> 01:44:31,200 We were put in prison carriages. I'd never seen such carriages. 974 01:44:31,200 --> 01:44:36,300 They say that 50% of passenger cars in the USSR are prison ones. 975 01:44:56,700 --> 01:45:00,600 8:30 a.m. Departure from Kozielsk westward. 976 01:45:01,200 --> 01:45:04,100 9:45 a.m. Jelnia Station. 977 01:45:04,700 --> 01:45:08,700 I'm along with a major, a colonel, and a few captains. 978 01:45:09,100 --> 01:45:13,000 Twelve altogether with room for seven at the most. 979 01:45:13,000 --> 01:45:16,100 Judging by the pieces of paper we found, 980 01:45:16,400 --> 01:45:20,400 we get off outside Smolensk about 10 km. We'll see. 981 01:45:25,900 --> 01:45:28,400 We must be going to Smolensk. 982 01:45:28,400 --> 01:45:32,100 Gniezdovo Station. 983 01:45:55,700 --> 01:45:57,600 Lieutenant Pilot, 984 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 1 st Air Squadron, Deblin. 985 01:46:05,100 --> 01:46:10,300 April 10, 1940. 986 01:46:52,000 --> 01:46:55,800 4:45 a.m. They wake us up in the prison cars. 987 01:46:55,800 --> 01:46:58,900 Now by trucks... 988 01:47:15,700 --> 01:47:19,500 Arrival at Gniezdovo, : 402 km away from Moscow. 989 01:47:20,700 --> 01:47:23,700 Two Black Marias and a truck for things. 990 01:48:57,500 --> 01:48:59,700 Take off your belt. 991 01:49:19,700 --> 01:49:21,400 Next. 992 01:49:29,300 --> 01:49:33,300 Family name, patronymic, rank. 993 01:49:33,400 --> 01:49:36,200 The general's documents. 994 01:49:37,400 --> 01:49:42,300 Born April 2, 1892. 995 01:49:42,600 --> 01:49:44,300 It checks out. 996 01:49:46,600 --> 01:49:48,900 Take him away. 997 01:49:53,200 --> 01:49:55,600 Next. 998 01:52:07,700 --> 01:52:13,900 5:00 a.m. We leave in a Black Maria. 999 01:52:14,200 --> 01:52:19,500 They brought us to a forest, a kind of spa. A thorough search. 1000 01:52:19,500 --> 01:52:22,200 They didn't find my wedding ring. 1001 01:52:22,500 --> 01:52:26,800 They took away my belt, penknife, and watch. 1002 01:52:26,800 --> 01:52:31,600 It showed 8:30 a.m., our Polish time 6:30 a.m. 1003 01:52:33,000 --> 01:52:35,000 What will happen to us? 1004 01:53:36,500 --> 01:53:39,000 Our Father Thou art in heaven... 1005 01:54:20,200 --> 01:54:23,500 Thy will be done on Earth as well as in Heaven. 1006 01:54:46,500 --> 01:54:49,100 Give us this day our daily bread... 1007 01:55:19,700 --> 01:55:22,200 ...Forgive us our trespasses... 1008 01:55:33,600 --> 01:55:37,000 ...as we forgive those who trespass against us... 75129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.