Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,121 --> 00:00:20,354
Točno je osam sati.
Slušate Poljski radio 1.
2
00:00:20,479 --> 00:00:24,947
Danas je utorak,
26. travanj 1977. godine,
3
00:00:25,072 --> 00:00:27,440
imendan Maržene i Ričarda.
4
00:00:27,565 --> 00:00:32,008
Sunce je izašlo u 5:12
a zaći će u 19:54.
5
00:00:32,281 --> 00:00:35,481
Slijede najvažnije vijesti...
6
00:00:36,201 --> 00:00:40,156
Prvi sekretar CK Partije Edward
Gjerek sastao se s radnicima
7
00:00:40,281 --> 00:00:43,321
uoči proslave Praznika rada.
8
00:00:43,761 --> 00:00:48,596
S ponosom je izjavio da
svojim patriotskim naporima
9
00:00:48,721 --> 00:00:53,001
gradimo jednu novu Poljsku,
jaku, bogatu i uspješnu.
10
00:00:53,801 --> 00:00:55,636
A sada, domaće vijesti.
11
00:00:55,761 --> 00:00:59,636
Zahvaljujući udruženim naporima
poljskih i sovjetskih inženjera,
12
00:00:59,761 --> 00:01:04,716
završeni su radovi na drugoj
visokoj peći čeličane u Katovicama
13
00:01:04,841 --> 00:01:09,698
što je bila najveća investicija u
industriju u posljednjih pet godina.
14
00:01:10,321 --> 00:01:14,036
Proizvodnja čelika će
učvrstiti položaj Poljske
15
00:01:14,161 --> 00:01:17,875
kao osme najveće
ekonomije u svijetu.
16
00:01:42,041 --> 00:01:45,841
ZASNOVANO NA ISTINITIM DOGAĐAJIMA
17
00:01:52,881 --> 00:01:55,601
21. RUJAN 1972.
18
00:02:41,330 --> 00:02:47,307
JA SAM UBOJICA
19
00:03:15,221 --> 00:03:18,716
Javljam se na dužnost, načelniče.
-Siguran si da ne možeš ništa?
20
00:03:18,841 --> 00:03:22,316
Čuj, to je jedino rješenje.
Uđite, uđite!
21
00:03:22,441 --> 00:03:24,836
Poručnik Januš Jasinski.
22
00:03:24,961 --> 00:03:27,596
Ovo je Andržej Molenda
iz tužilaštva.
23
00:03:27,721 --> 00:03:31,001
Vrlo je ambiciozan i vrijedan.
24
00:03:31,281 --> 00:03:34,116
Motrim ga već neko
vrijeme i mogu vam reći,
25
00:03:34,241 --> 00:03:37,956
on ima šesto čulo.
Sjedite, poručniče. -Hvala.
26
00:03:38,081 --> 00:03:40,876
Zajedno s našim
drugovima iz komiteta
27
00:03:41,001 --> 00:03:43,956
i tužilaštvom, odlučili smo
28
00:03:44,081 --> 00:03:48,716
da nam je potrebna
svježa krv u odjelu.
29
00:03:48,841 --> 00:03:54,401
Prijeći ću na stvar. Voljeli bismo
da vi vodite tim u slučaju 'Vampir'.
30
00:03:56,601 --> 00:03:59,441
Znam da nemate mnogo iskustva,
31
00:04:00,321 --> 00:04:03,796
ali naši iskusni policajci
pronašli su deset leševa.
32
00:04:03,921 --> 00:04:07,041
Danas su našli još jednu žrtvu.
33
00:04:14,001 --> 00:04:17,532
Zove se isto kao...
-Tako je, zato što je...
34
00:04:17,657 --> 00:04:21,728
To jest, bila je bratanica našeg
Prvog sekretara Partije.
35
00:04:25,761 --> 00:04:27,561
Ovdje su dosjei.
36
00:04:35,601 --> 00:04:39,172
Tužitelj Molenda će
nadgledati vašu istragu.
37
00:04:39,921 --> 00:04:41,721
Radit ćemo zajedno.
38
00:04:42,401 --> 00:04:45,617
Dakle, poručniče?
Jeste li zadovoljni?
39
00:04:45,942 --> 00:04:50,602
Ovaj slučaj vam može donijeti
solidno unaprjeđenje. -Hvala.
40
00:04:52,216 --> 00:04:55,247
Zašto se smiješ? -Čestitam!
-Koji ti je đavo, ne razumiješ?
41
00:04:55,372 --> 00:04:57,756
To je nemoguća misija.
Zar ne vidiš?
42
00:04:57,881 --> 00:05:01,076
Dva tima su promijenili
i ništa nisu pronašli.
43
00:05:01,201 --> 00:05:03,844
Što mi znamo
o serijskim ubojicama?
44
00:05:04,521 --> 00:05:06,596
Bratanica Prvog sekretara.
45
00:05:06,721 --> 00:05:09,036
Znaš li što to znači?
Znaš li?
46
00:05:09,161 --> 00:05:12,376
Šefu je trebao plan prije nego
što nekoga pošalju iz Warsawe.
47
00:05:12,501 --> 00:05:15,806
I ja sam izvukao najkraći kraj.
-U čemu je problem?
48
00:05:15,931 --> 00:05:17,898
Uhvatit ćemo ga.
49
00:05:21,081 --> 00:05:24,076
Marek, čekaj!
Nemoj da se zajebavaš!
50
00:05:24,201 --> 00:05:27,344
Ostavi auto.
Doći sutra po njega.
51
00:05:29,721 --> 00:05:33,241
Januš, tvoj pomoćnik
sve smije u ovom gradu.
52
00:05:57,801 --> 00:06:01,276
30 NOVIH ŠKOLA ZA 30 GODINA
NARODNE REPUBLIKE POLJSKE.
53
00:06:01,401 --> 00:06:03,677
Draga milicijo!
Sinoćnja žrtva bila je prva.
54
00:06:03,802 --> 00:06:07,378
Ubit ću 30, za svaku godinu Poljske
Narodne Republike po jednu.
55
00:06:07,503 --> 00:06:09,503
Socijalizam je crven kao krv.
56
00:06:32,561 --> 00:06:34,361
Tata!
57
00:06:36,201 --> 00:06:39,561
Pokaži mi mišiće!
Još si kost i koža.
58
00:06:40,921 --> 00:06:43,881
Jesi li vježbao?
-Malo. -Hajde.
59
00:06:47,361 --> 00:06:51,401
Hoćeš li doći na večeru?
-Hoću. -Kad?
60
00:06:55,841 --> 00:06:57,641
Čim završim posao.
61
00:06:59,161 --> 00:07:03,156
Januš, pusti ga jednom. -Ovo je
muška stvar. Je l' tako, Franek?
62
00:07:03,281 --> 00:07:05,852
Doručak je gotov.
Hajde, umij se.
63
00:07:49,961 --> 00:07:52,596
Dobar dan. Neki među
nama se već poznaju.
64
00:07:52,721 --> 00:07:55,316
Neki su na ovom slučaju
već tri godine.
65
00:07:55,441 --> 00:07:58,401
Neki su novi. Kao ja.
66
00:07:59,161 --> 00:08:01,721
To u ovom trenutku nije važno.
67
00:08:07,641 --> 00:08:11,556
Najvažnije je da uhvatimo
tog tipa. -Tako je!
68
00:08:11,681 --> 00:08:14,116
Da ne dužim, prijeđimo na posao.
69
00:08:14,241 --> 00:08:16,836
Janeška, što znamo?
-Svaki put je isto.
70
00:08:16,961 --> 00:08:19,154
Napada po mraku
i ubija udarcem u glavu.
71
00:08:19,279 --> 00:08:21,596
Starost i tip mu nisu važni.
72
00:08:21,721 --> 00:08:24,593
Najmlađa žrtva je imala 16,
a najstarija 56 godina.
73
00:08:24,718 --> 00:08:28,641
Nijedna nije silovana.
-Nema otisaka. Nosi rukavice.
74
00:08:29,481 --> 00:08:32,801
Imamo otisak cipela.
-Broj 42.
75
00:08:35,721 --> 00:08:39,961
Ima li svjedoka? -Nema.
-Neka baba kaže da ga je vidjela.
76
00:08:40,361 --> 00:08:44,076
Kako? Bio je mrak, padala je kiša,
a ona je praktično slijepa.
77
00:08:44,201 --> 00:08:47,316
Nosi naočale. Jedno oko
minus 9, drugo minus 7.
78
00:08:47,441 --> 00:08:49,241
To nam neće pomoći.
79
00:08:50,561 --> 00:08:55,076
Napada u ovim reonima: Bitom,
Dombrova Gornjiča, Zaleska Halda.
80
00:08:55,201 --> 00:08:58,596
Što to znači? -Poznaje teren.
Sigurno je meštanin.
81
00:08:58,721 --> 00:09:00,521
Ne baš, Norberte.
82
00:09:03,361 --> 00:09:07,596
Što vi mislite, vodniče? -Ništa.
Znači ne zna teren, je l' tako?
83
00:09:07,721 --> 00:09:10,796
Je li poručnik rekao da ne zna?
-Što je, uvlačiš mu se?
84
00:09:10,921 --> 00:09:14,064
Pazi što pričaš!
-Marek!
85
00:09:15,161 --> 00:09:16,961
Nisam rekao da ne zna.
-Da?
86
00:09:17,100 --> 00:09:21,116
Možda ga poznaje, ali to
ne znači da je meštanin. -Zašto?
87
00:09:21,241 --> 00:09:24,956
Koliko ja znam,
ne lovi se ispred kuće.
88
00:09:25,081 --> 00:09:29,356
Mogao je naletjeti na komšinicu
ili gospođu iz pošte.
89
00:09:29,481 --> 00:09:31,721
Dobro, možda griješim.
90
00:09:33,761 --> 00:09:37,196
Mogu li da vas zamolim nešto
osobno, vodniče? -Naravno.
91
00:09:37,321 --> 00:09:40,535
Da li biste prestali da
se ljuljate na stolici?
92
00:09:43,561 --> 00:09:46,881
Svakako.
-Hvala.
93
00:09:52,201 --> 00:09:56,415
A da li biste mogli da dignete
svoje dupe i izađete van?
94
00:09:58,321 --> 00:10:01,001
Zašto?
-Zato što ja tako kažem!
95
00:10:04,201 --> 00:10:07,561
Ako tako hoćete, bok.
96
00:10:13,561 --> 00:10:19,161
Gdje smo stali? -Kod pisama.
-Tako je. Vitek.
97
00:10:20,041 --> 00:10:24,956
Bilo ih je mnogo. Najzanimljivije je
stiglo nakon ubojstva Zofije Gadek.
98
00:10:25,081 --> 00:10:27,457
"Draga milicijo!
Sinoćnja žrtva bila je prva.
99
00:10:27,582 --> 00:10:30,458
Ubit ću 30, za svaku godinu
Poljske Republike po jednu.
100
00:10:30,583 --> 00:10:32,416
Socijalizam je crven kao krv."
101
00:10:32,541 --> 00:10:36,526
Drugo pismo je došlo poslije pete žrtve.
"Draga milicijo! Još samo 25."
102
00:10:36,651 --> 00:10:38,873
Treće pismo je stiglo
poslije devete žrtve.
103
00:10:38,998 --> 00:10:42,756
"Draga milicijo! 9:0 za mene."
-On je nogometni navijač.
104
00:10:42,881 --> 00:10:44,681
Što si rekao?
105
00:10:46,361 --> 00:10:49,504
Pomislio sam da ga
možda zanima nogomet.
106
00:10:50,161 --> 00:10:51,961
Vidjet ćemo.
107
00:10:57,521 --> 00:11:04,021
Psihološki portret okrivljenog...
Portret...
108
00:11:05,121 --> 00:11:07,921
Januš, nemoj da ostaneš do jutra.
109
00:11:08,361 --> 00:11:10,161
Dobro.
110
00:11:10,481 --> 00:11:12,281
Tereza.
-Molim?
111
00:11:12,481 --> 00:11:15,961
Volim te.
-Zatvorit ću vrata.
112
00:11:16,801 --> 00:11:19,961
Okrivljeni... Jebi ga.
113
00:11:35,041 --> 00:11:36,841
Prijatno.
114
00:11:37,041 --> 00:11:39,436
Hvala. Što je to?
115
00:11:39,561 --> 00:11:42,236
Scotland Yard je uhvatio
'Mančesterskog davitelja'
116
00:11:42,361 --> 00:11:44,744
koristeći psihološki
profil osumnjičenog
117
00:11:44,869 --> 00:11:47,476
profesora Harrisa s Oksforda.
118
00:11:47,601 --> 00:11:49,401
Znaš engleski?
119
00:11:49,721 --> 00:11:51,526
Pozvao bih ga
da nam pomogne
120
00:11:51,651 --> 00:11:55,051
u pravljenju psihološkog
profila našeg Vampira.
121
00:11:55,201 --> 00:12:00,036
Znaš li nekog profesora iz Sovjetskog
Saveza? Ili iz Istočne Njemačke?
122
00:12:00,161 --> 00:12:04,591
Uz dužno poštovanje, u Sovjetskom
Savezu nema zločina iz požude.
123
00:12:04,716 --> 00:12:07,561
A ni u Istočnoj Njemačkoj.
-Spusti glas.
124
00:12:15,441 --> 00:12:17,241
Dobro.
125
00:12:19,961 --> 00:12:23,436
Razgovarao sam s
inženjerima s Politehnike.
126
00:12:23,561 --> 00:12:26,632
Želio bih da koristim
njih i njihov računalo.
127
00:12:27,721 --> 00:12:29,521
Što je to?
128
00:12:29,801 --> 00:12:31,820
Ovo je vaša i naša ODRA.
-Što?
129
00:12:31,945 --> 00:12:34,876
Računalo koji nam može
pomoći da uhvatimo ubojicu.
130
00:12:35,001 --> 00:12:37,556
Da vam upoznam,
inženjer Ulević s Politehnike.
131
00:12:37,681 --> 00:12:39,876
Zdravo, Alexander Stepski.
-Ulević.
132
00:12:40,001 --> 00:12:45,516
Ubacili smo podatke o svakom
osumnjičenom povezanom sa slučajem.
133
00:12:45,641 --> 00:12:50,516
Računalo ih je usporedio s osobinama u
psihološkom profilu profesora Harrisa.
134
00:12:50,641 --> 00:12:53,441
Koliko je bilo osobina?
- 483.
135
00:12:54,641 --> 00:12:57,961
A koliko osumnjičenih?
-Oko 20.000.
136
00:12:58,801 --> 00:13:00,601
Samo?
137
00:13:01,081 --> 00:13:02,921
Bojniče, ako dopustite...
138
00:13:04,761 --> 00:13:06,561
Pritisnite dugme.
139
00:13:09,881 --> 00:13:11,681
I?
140
00:13:12,841 --> 00:13:16,236
Što ga ne isključite i pokušate
ponovno? -Ne, načelniče.
141
00:13:16,361 --> 00:13:19,761
To neće popraviti
ovako složenu mašinu.
142
00:13:47,721 --> 00:13:50,281
Jadviga! Pustite me!
143
00:13:50,681 --> 00:13:54,847
Pustite me! To je moja žena!
-Pustite ga!
144
00:14:01,201 --> 00:14:03,001
Bože!
145
00:14:10,121 --> 00:14:12,001
Sklonite tog dječaka!
146
00:14:13,761 --> 00:14:16,801
Hajde, hajde!
Sklonite se s puta!
147
00:14:32,761 --> 00:14:34,561
Franek...
148
00:14:38,801 --> 00:14:40,601
Poljubi tatu.
149
00:14:42,641 --> 00:14:44,681
Januš, jesi li poludio?
150
00:14:46,681 --> 00:14:48,481
Što je bilo?
151
00:14:54,521 --> 00:14:56,321
Spavaj.
152
00:15:07,241 --> 00:15:11,476
Kakvu nagradu? -Novčanu.
-Ovo nije divlji zapad.
153
00:15:11,601 --> 00:15:14,636
Nema presedana.
-U pravu ste,
154
00:15:14,761 --> 00:15:17,036
ali dosad nismo
ni imali ovakvog ubojicu.
155
00:15:17,161 --> 00:15:21,596
U prošlosti smo sve uhvatili.
I što hoćeš da radiš?
156
00:15:21,721 --> 00:15:26,601
Da javno priznaš da policija
ne može da obavi svoj posao?
157
00:15:27,121 --> 00:15:29,876
Ljudima ne treba javno
priznanje da bi to znali.
158
00:15:30,001 --> 00:15:34,081
Ali gdje znaju?
Baš ovdje! u našoj zemlji.
159
00:15:34,601 --> 00:15:37,981
A ti hoćeš da ovome daš
nacionalnu pozornost.
160
00:15:38,781 --> 00:15:41,176
Hoćeš li da nam Warsawa
gleda preko ramena?
161
00:15:41,301 --> 00:15:43,656
Ne, ne bih to volio.
-Točno. Zahtjev odbijen.
162
00:15:43,781 --> 00:15:46,881
Ali ljudi treba da znaju...
-Nikako!
163
00:15:55,081 --> 00:15:57,516
Ljudi sami organiziraju
grupe za stražu.
164
00:15:57,641 --> 00:16:00,516
Prate žene kući s posla uvečer.
165
00:16:00,641 --> 00:16:04,916
Samo nam treba maslinova grančica
i pridobićemo ih na svoju stranu.
166
00:16:05,041 --> 00:16:06,841
Jebi ga.
167
00:16:08,681 --> 00:16:12,396
Jasinski, to ne zavisi
od mene, razumiješ?
168
00:16:12,521 --> 00:16:16,441
Ali, organiziramo svečanost
za Dan policije.
169
00:16:16,761 --> 00:16:21,121
Bit će razne klope, votke...
170
00:16:22,281 --> 00:16:25,921
Zvali smo i Prvog sekretara.
171
00:16:29,681 --> 00:16:33,841
Odlično je. Treba da
ljubimo kuhara u dupe.
172
00:16:38,421 --> 00:16:41,124
Ljudi kažu da ću uraditi sve
da uhvatim tog Vampira
173
00:16:41,249 --> 00:16:43,956
jer mi je ubio bratanicu.
174
00:16:44,081 --> 00:16:49,667
Ali to nije istina. Najvažnije
mi je da narod živi sigurno.
175
00:16:49,901 --> 00:16:51,776
Bez straha.
176
00:16:51,901 --> 00:16:56,681
Može li još jedna tura,
prijatelju sekretare?
177
00:16:59,361 --> 00:17:01,290
Ako misliš na juhu,
naravno.
178
00:17:03,561 --> 00:17:05,601
Dobro napuni tanjur.
179
00:17:12,201 --> 00:17:15,316
Kad čovjek ima 20 godina,
voli svaku ženu.
180
00:17:15,441 --> 00:17:20,516
Kad napuni 30,
voli samo jednu.
181
00:17:20,641 --> 00:17:24,498
A sa 40 voli ih sve
osim te jedne.
182
00:17:25,721 --> 00:17:28,350
Stvarno je tako!
-Apsolutno.
183
00:17:52,921 --> 00:17:54,721
Oprostite, molim vas.
184
00:18:18,721 --> 00:18:20,601
Dovedite mi kuhara!
185
00:18:20,961 --> 00:18:23,747
Zapamtit će ovaj poljubac u dupe.
186
00:18:32,001 --> 00:18:36,041
MILIJUN ZLOTA ZA INFORMACIJU
KOJA ĆE DOVESTI DO HAPŠENJA
187
00:18:37,321 --> 00:18:42,590
Milicija. Za nas. Milicija...
188
00:18:42,715 --> 00:18:45,196
Šefe! Šefe!
Dobili smo devet pisama.
189
00:18:45,321 --> 00:18:47,916
Nemoj me gnjaviti sa
svakim tragom. Idi provjeri.
190
00:18:48,041 --> 00:18:50,796
Ovaj kaže da zna tko je,
ali hoće novac unaprijed.
191
00:18:50,921 --> 00:18:54,276
S tolikim novcem možeš
kupiti kuću i auto.
192
00:18:54,401 --> 00:18:57,996
Što se cerekaš? Misliš da će sve
to sam pregledati? Pomozi mu.
193
00:18:58,121 --> 00:18:59,921
Još dobrih vijesti, gospodo.
194
00:19:39,441 --> 00:19:43,441
Ako si htio narod na svojoj
strani, dobio si što si tražio.
195
00:19:46,561 --> 00:19:48,601
Računalo ne zna da nađe ubojice.
196
00:19:53,921 --> 00:19:55,721
Slušaj, Jasinski...
197
00:19:58,921 --> 00:20:03,145
I ti i ja smo u istim
govnima, razumiješ?
198
00:20:03,489 --> 00:20:05,289
I meni je nož pod grlom.
199
00:20:06,921 --> 00:20:10,601
Smislit ću nešto.
-Ovo ti je posljednja šansa.
200
00:20:24,801 --> 00:20:28,876
Koliko imamo osumnjičenih?
-420 imena odgovara profilu.
201
00:20:29,001 --> 00:20:30,841
Svedi to na 20.
202
00:20:31,481 --> 00:20:34,836
Ali to je nemoguće.
-Baš me zabole.
203
00:20:34,961 --> 00:20:38,676
Napravio sam budalu od sebe,
a ti mi kažeš da je nemoguće.
204
00:20:38,801 --> 00:20:42,421
Kalemba, Kalicki, Kaplon,
Koniečni. Izaberi jednog.
205
00:21:13,601 --> 00:21:16,656
Daj mi malo čaja. -Molim?
-Sipaj mi čaj, hladno mi je.
206
00:21:16,781 --> 00:21:21,001
Napuni mi. -Pa, i jesam.
-Šutite, ništa ne čujem!
207
00:21:29,441 --> 00:21:31,241
Dvojka, javi se.
208
00:21:32,521 --> 00:21:36,295
Što se događa?
-Sve je u redu. Odjavljujem se.
209
00:22:02,201 --> 00:22:04,001
Jebem ti...
210
00:22:10,161 --> 00:22:13,681
Milicija, uhićen si!
-Treba mi pomoć!
211
00:22:19,281 --> 00:22:21,081
Jesi li mu vidio noge?
212
00:22:21,481 --> 00:22:24,241
Da, skroz dlakave.
213
00:22:26,841 --> 00:22:29,196
Dvojka ovdje. Neko je
pronašao žensko tijelo.
214
00:22:29,321 --> 00:22:31,821
Ponavljam, neko je pronašao...
215
00:22:59,721 --> 00:23:03,882
Ubio je 100 metara od
tvoje zasjede. I samo nestao?
216
00:23:04,007 --> 00:23:07,664
Možda je neko od nas?
-Šališ se? To je bila slučajnost.
217
00:23:07,789 --> 00:23:12,836
Gdje si bio? -Misliš da sam ja?
-Odmah si stigao. Gdje si bio?
218
00:23:12,961 --> 00:23:16,276
Čuješ li ti sebe? Misliš da
sam to ja učinio? Januš!
219
00:23:16,401 --> 00:23:19,916
Šefe! -Što je? -Ovdje su ljudi
koje smo zaustavili u parku.
220
00:23:20,041 --> 00:23:22,801
Onda radi svoj posao!
Zapiši im imena!
221
00:23:23,361 --> 00:23:25,161
Smiri se, čovječe.
222
00:23:32,681 --> 00:23:36,356
Profesoru Merlina zamalo
da iskoče oči.
223
00:23:36,481 --> 00:23:42,965
Nije mogao da shvati koliko su
dobri pedijatri iza Željezne zavjese.
224
00:23:43,090 --> 00:23:47,121
Uđi, Januš. Došao je tata.
-Dođi da vidiš poklone.
225
00:23:48,241 --> 00:23:50,041
Idem.
226
00:23:50,481 --> 00:23:54,636
Dobro večer. -Zdravo.
Još se mlitavo rukuješ.
227
00:23:54,761 --> 00:23:57,516
Prekini, tata!
-Pa jesi li uhvatio Vampira?
228
00:23:57,641 --> 00:24:01,476
Danas su organizirali zasjedu.
Kako je bilo? -Dobro.
229
00:24:01,601 --> 00:24:03,456
Nismo ga još uhvatili.
230
00:24:03,581 --> 00:24:06,156
To je težak posao.
Ne može se iz prvog pokušaja.
231
00:24:06,281 --> 00:24:10,436
Tata je Franeku iz Italije donio
model alfa romea. Super.
232
00:24:10,561 --> 00:24:15,676
Nisu mogli prestati da pričaju što
su naučili od profesora Poljaka.
233
00:24:15,801 --> 00:24:19,096
Večera je skoro gotova.
Operite ruke. -Nisam gladan.
234
00:24:19,221 --> 00:24:22,156
Svratio sam samo da uzmem
nešto, pa se vraćam na posao.
235
00:24:22,281 --> 00:24:24,396
Pa čestitam.
-Hvala.
236
00:24:24,521 --> 00:24:27,378
Idućeg mjeseca idem opet,
u Milano.
237
00:24:27,601 --> 00:24:29,601
Možda će dobiti unaprjeđenje.
238
00:24:30,321 --> 00:24:32,678
Da... A onda...
239
00:24:44,801 --> 00:24:48,372
Šefe, ovo je spisak ljudi
koje smo našli u parku.
240
00:24:49,361 --> 00:24:51,441
Silvek, hvala.
241
00:26:22,801 --> 00:26:25,372
Kako se zove?
-Vislav Kalicki.
242
00:26:26,081 --> 00:26:29,436
Ne živi u blizini mjesta zločina,
ali poznaje teren.
243
00:26:29,561 --> 00:26:32,121
Radi kao čuvar.
Ima troje djece.
244
00:26:33,961 --> 00:26:36,397
Njegovi susjedi su svjedočili
da je agresivan.
245
00:26:36,522 --> 00:26:39,522
Viče na svoju ženu.
Misle da je bije.
246
00:26:43,441 --> 00:26:48,512
Bježala je sa svojim ljubavnicima,
ali mu se uvijek vraćala.
247
00:26:48,801 --> 00:26:52,556
Jednom sam se probudila i vidjela
kakao spaljuje neke stvari u peći.
248
00:26:52,681 --> 00:26:57,761
Čovječe, kako ne je pogledao...
-Što je spaljivao? -Cipele.
249
00:26:59,001 --> 00:27:00,881
Koji broj nosi?
250
00:27:02,441 --> 00:27:04,241
Bože...
251
00:27:04,961 --> 00:27:07,236
Što vi uopće hoćete od mene?
252
00:27:07,361 --> 00:27:10,036
Pandura iz susjedstva znam,
ali tko ste vi?
253
00:27:10,161 --> 00:27:15,815
Ne brinite, mi smo dobri ljudi.
-Da. Tražite Vampira?
254
00:27:17,801 --> 00:27:19,601
Ubio je Zofiju Gadek.
255
00:27:20,681 --> 00:27:23,134
Bili smo susjedi prije nego
što smo došli ovamo.
256
00:27:23,259 --> 00:27:26,925
Dobro ste znali Gadekovu?
-Višek je nije volio.
257
00:27:28,644 --> 00:27:30,501
Jednom ju je čak ošamario.
258
00:27:32,281 --> 00:27:36,710
Poslije smrti Gadekove, Kalicki je
preselio obitelj. Zanimljivo.
259
00:27:37,321 --> 00:27:39,121
Kalicki.
260
00:29:39,001 --> 00:29:40,801
Dobar dan.
261
00:29:45,881 --> 00:29:49,876
Ja nisam taj koga tražite.
-Otkud znate koga tražimo?
262
00:29:50,001 --> 00:29:54,516
Tamo je bilo mnogo pandura.
Sigurno mislite da sam ja Vampir.
263
00:29:54,641 --> 00:30:00,121
Priznaješ li? -Što?
-Da si ubio 12 žena.
264
00:30:03,361 --> 00:30:05,161
Imate li neki dokaz?
265
00:30:05,361 --> 00:30:10,681
Da nemamo, ne bismo vas uhitili.
-Dobro, pokažite ga.
266
00:30:18,801 --> 00:30:20,601
Poznavao si Zofiju Gadek?
267
00:30:23,201 --> 00:30:25,001
Bila mi je susjeda.
268
00:30:26,001 --> 00:30:28,281
Jeste li se voljeli?
269
00:30:29,721 --> 00:30:34,418
Udarila je jednom mog klinca.
-I zato si je ubio, je li?
270
00:30:35,601 --> 00:30:38,676
Zašto si se preselio nakon
što je ona ubijena?
271
00:30:38,801 --> 00:30:44,201
Gdje si bio 15. kolovoza, 8. listopada
i 20. studenog prošle godine?
272
00:30:55,361 --> 00:30:58,676
Prijatelju sekretare, bit ću kratak.
Imamo ga.
273
00:30:58,801 --> 00:31:03,636
Volim da dobro razmotrim stvari
i vidim što ne funkcionira.
274
00:31:03,761 --> 00:31:05,716
Nastavite, sve mi ispričajte.
275
00:31:05,841 --> 00:31:09,556
Što ima tu da se kaže, bilo je...
-Tako je, prijatelju sekretare.
276
00:31:09,681 --> 00:31:12,396
Napravili smo psihološki
profil ubojice.
277
00:31:12,521 --> 00:31:18,361
Sve osobine koje smo pronašli
propustili smo kroz računalo.
278
00:31:19,401 --> 00:31:23,436
Računalo je usporedio te osobine
s osumnjičenima u regiji.
279
00:31:23,561 --> 00:31:28,721
Računalo? -Tako je, mašina.
-Mašina je napravila vaš posao?
280
00:31:31,961 --> 00:31:34,474
Našli smo ga na osnovu...
281
00:31:34,599 --> 00:31:38,796
Prijatelju sekretare, ja ću vam objasniti.
Računalo je bio moja ideja.
282
00:31:38,921 --> 00:31:42,956
Prijatelju sekretare, uvjeravam vas da smo
mi pronašli Vampira, a ne računalo.
283
00:31:43,081 --> 00:31:44,881
Naravno.
284
00:31:52,361 --> 00:31:54,161
TRIJUMF ZAKONA
285
00:31:54,761 --> 00:31:56,636
Zvao je tata da ti čestita.
286
00:31:56,761 --> 00:32:01,356
Pita hoćeš li dobiti onih
milijun zlota. -Ma nemoj?
287
00:32:01,481 --> 00:32:04,401
Znaš kako in razmišlja.
-Znam.
288
00:32:05,761 --> 00:32:07,576
Moram nešto da ti pokažem.
-Što?
289
00:32:07,701 --> 00:32:09,761
Sačekaj.
-Što ćeš mi pokazati?
290
00:32:10,561 --> 00:32:12,361
Prestani!
291
00:32:23,801 --> 00:32:26,876
"Moj heroj."
-To je Franekovo?
292
00:32:27,001 --> 00:32:30,596
"Moj heroj je moj tata. Često
nije kod kuće jer mnogo radi.
293
00:32:30,721 --> 00:32:33,876
Ponosan sam na mog tatu
jer je uhvatio Vampira,
294
00:32:34,001 --> 00:32:36,715
pa ljudi sad mogu
mirno da spavaju."
295
00:32:42,081 --> 00:32:43,881
Pročitaj mi to još jednom.
296
00:32:48,181 --> 00:32:49,989
Moj heroj.
297
00:32:50,114 --> 00:32:52,316
Znaš što mi je krivo?
298
00:32:52,441 --> 00:32:58,196
Što Gorgon igra za Gurnjik. Da igra
za nas već bismo bili prvaci, vjeruj.
299
00:32:58,321 --> 00:33:01,035
Oprostite, hoćete li
da mi se potpišete?
300
00:33:04,241 --> 00:33:06,741
Ne izgledam loše na slici.
301
00:33:08,601 --> 00:33:12,881
Možete da sedete s nama.
Izvolite, hoćete li? -Naravno.
302
00:33:38,721 --> 00:33:40,521
Što gledaš?
303
00:33:42,241 --> 00:33:46,121
Imaš užasnu frizuru.
-Ma nije valjda.
304
00:33:47,761 --> 00:33:49,904
Mogla bih to da sredim.
305
00:33:51,481 --> 00:33:53,281
Hajde sa mnom. Ne brini.
306
00:34:35,041 --> 00:34:36,841
Hvala.
307
00:34:43,081 --> 00:34:46,139
Onda njegova žena kaže:
"Muž mi je na poslu,
308
00:34:46,781 --> 00:34:49,270
djecu su vani.
Došao je Mrugala."
309
00:34:49,395 --> 00:34:54,555
Pitam je jesu li imali polni odnos,
a ona kaže: "Ne, jebali smo se."
310
00:35:10,241 --> 00:35:14,641
Višek, dok si bio na poslu,
kod tebe je bilo kao u motelu.
311
00:35:17,161 --> 00:35:20,416
Kad bi moja gospođa to radila,
ja bih ubio kurvu. -Marek...
312
00:35:20,541 --> 00:35:24,641
Jesu li djeca tvoja?
Ja sumnjam. -Dosta.
313
00:35:26,201 --> 00:35:28,001
Ti voliš svoju djecu.
314
00:35:37,681 --> 00:35:40,716
I ja volim mog sina.
Razumijem te.
315
00:35:40,841 --> 00:35:44,476
Iako je ona kurva, ne možeš
ubiti majku svoje djece.
316
00:35:44,601 --> 00:35:47,172
Zato to iskaljuješ
na drugim ženama.
317
00:35:47,481 --> 00:35:51,081
Je li tako?
-Priznaj!
318
00:35:51,401 --> 00:35:53,201
Je li tako?
-Govori.
319
00:35:54,001 --> 00:35:55,801
Govori, jebote!
320
00:35:58,041 --> 00:35:59,841
Ništa vam neću reći.
321
00:36:54,121 --> 00:36:58,192
Pitao sam ga o tome, kapetane.
Nije rekao ni riječ.
322
00:36:58,401 --> 00:37:00,256
Ali pući će.
323
00:37:00,381 --> 00:37:04,121
Kad progovori, priča
o dimljenim kobasicama.
324
00:37:06,081 --> 00:37:07,881
Ili...
325
00:37:08,821 --> 00:37:10,621
kako je Gurnjik igrao.
326
00:37:20,641 --> 00:37:26,036
Gđo Kalicka, prvo ste izjavili da je
vaš muž te noći kasno došao kući.
327
00:37:26,161 --> 00:37:28,156
Bilo je kasno.
Djeca su spavala.
328
00:37:28,281 --> 00:37:31,716
Probudili ste se i vidjeli kako
vaš muž spaljuje cipele u peći.
329
00:37:31,841 --> 00:37:35,632
Da.
-Kakve su to bile cipele?
330
00:37:37,601 --> 00:37:42,201
Gumene čizme.
-Gumene? Jeste li sigurni?
331
00:37:42,801 --> 00:37:45,301
A kakve je trebalo da budu?
332
00:37:48,041 --> 00:37:51,916
Pa vi treba da znate kakvu
obuću je vaš muš palio.
333
00:37:52,041 --> 00:37:53,841
Obične čizme.
334
00:37:55,001 --> 00:37:59,681
Gđo Kalicka, za lažnu izjavu...
-Bile su to obične čizme!
335
00:38:01,801 --> 00:38:03,601
Mogu li ja nešto da pitam?
336
00:38:05,161 --> 00:38:07,804
Hoću li dobiti onih milijun zlota?
337
00:38:17,401 --> 00:38:20,544
Kalicki nema alibi,
a ubojstva su prestala.
338
00:38:21,001 --> 00:38:24,836
Čak i da nije spalio te cipele,
poznavao je prvu žrtvu.
339
00:38:24,961 --> 00:38:27,890
Zašto su se preselili
odmah poslije ubojstva?
340
00:38:29,441 --> 00:38:33,436
I bio je u parku tokom naše
zasjede? Je l' bio? Jeste.
341
00:38:33,561 --> 00:38:35,641
Što ti još treba?
342
00:38:37,001 --> 00:38:39,441
To su to dokazi
na pretpostavkama.
343
00:38:40,281 --> 00:38:43,961
Treba nam čvrst dokaz.
-Onda ćemo ga naći.
344
00:38:52,121 --> 00:38:55,721
Viđaš li se s onom frizerkom?
-Zašto?
345
00:38:56,281 --> 00:38:58,081
Daj mi njenu adresu.
346
00:39:03,521 --> 00:39:06,321
Uhvatili smo Vampira, čovječe.
347
00:40:14,441 --> 00:40:18,521
Sjedi! -Nema problema, kapetane.
Potpuno vas razumijem.
348
00:40:19,161 --> 00:40:22,661
Ja sam odmah pored
ako nešto zatreba. -Hvala.
349
00:40:33,321 --> 00:40:35,121
Hoćeš da zapališ?
350
00:40:37,201 --> 00:40:41,001
Dobro postupaju s tobom?
Ako me, samo mi reci.
351
00:40:44,641 --> 00:40:48,476
Vislave, nisam ti neprijatelj.
Bio si u parku kad je ubijena žena.
352
00:40:48,601 --> 00:40:53,116
Tvoja žena je svjedočila da si
spalio obuću. Moram da provjerim.
353
00:40:53,241 --> 00:40:55,041
To mi je posao.
354
00:41:00,881 --> 00:41:02,681
Za koga navijaš?
355
00:41:03,001 --> 00:41:06,858
Gurnjik u subotu igra s Vislom.
Misliš da će pobijediti?
356
00:41:11,121 --> 00:41:12,921
Vislave,
357
00:41:14,597 --> 00:41:16,535
mogu li da učinim
nešto za tebe?
358
00:41:16,660 --> 00:41:20,231
Treba li ti nešto? Hoćeš li
da ti donesem cigarete?
359
00:41:25,641 --> 00:41:27,441
Odvedite ga.
360
00:41:30,401 --> 00:41:32,201
Mrdaj dupe!
361
00:41:35,601 --> 00:41:39,101
Kćer mi je bila bolesna.
Volio bih da vidim djecu.
362
00:41:40,721 --> 00:41:44,201
Vidjet ću što mogu.
-Gurnjik-Visla 3:0.
363
00:42:11,161 --> 00:42:15,396
Nema tu ništa, gade!
Gestapo! -Prekini, ženo.
364
00:42:15,521 --> 00:42:19,201
Što se dereš?
Sjedi dolje! Sjedi dolje!
365
00:42:19,681 --> 00:42:21,752
Ti si sebi ovo navukla.
366
00:42:26,041 --> 00:42:29,255
Gade jedan!
-Dosta je bilo! Sjedi tu!
367
00:42:33,481 --> 00:42:35,610
Mrdni dupe i skuhat nam kavu.
368
00:42:35,735 --> 00:42:37,561
Jaču.
369
00:43:45,601 --> 00:43:49,156
Sa šećerom, gospodine?
-Tri ravne kašičice.
370
00:43:49,281 --> 00:43:51,201
Rekao sam, ravne.
371
00:43:51,641 --> 00:43:53,441
Da, gospodine.
372
00:44:10,041 --> 00:44:11,841
Dobro?
373
00:44:17,401 --> 00:44:20,187
Marek, ovo je bilo
skriveno u krompiru.
374
00:44:21,721 --> 00:44:25,150
Ne bih volio da ovim
dobijem u glavu.
375
00:44:26,041 --> 00:44:28,255
Čelična šipka obmotana kožom.
376
00:44:31,201 --> 00:44:33,210
Pa, gospodo,
377
00:44:33,645 --> 00:44:36,402
konačno imamo
neki čvrst dokaz.
378
00:44:37,097 --> 00:44:38,942
Čestitam.
379
00:45:20,761 --> 00:45:22,561
Kako izgledam?
380
00:45:22,961 --> 00:45:25,796
Gražinka! -Evo idem.
-Upoznaj se s našim gostima.
381
00:45:25,921 --> 00:45:28,356
Dobro večer. -Dobro večer.
-Drago mi je.
382
00:45:28,481 --> 00:45:30,756
Januš Jasinski.
-Dobro večer. Čestitam vam.
383
00:45:30,881 --> 00:45:34,036
Svi pričaju o vama.
Vi ste pravi heroj. -Hvala.
384
00:45:34,161 --> 00:45:37,196
Za domaćicu kuće.
-Divno je. -Izvolite!
385
00:45:37,321 --> 00:45:40,841
Izvolite, sjedite.
-Mi o vuku, a vuk na vrata.
386
00:45:46,801 --> 00:45:49,041
Da čujete jedan vic.
387
00:45:50,441 --> 00:45:54,396
Ode žena u apoteku i kaže:
"Kupila bih neki otrov."
388
00:45:54,521 --> 00:45:57,876
Apotekar pita: "Zašto?"
Ona kaže: "Da ubijem muža."
389
00:45:58,001 --> 00:45:59,801
Čovjek se šokira.
390
00:45:59,930 --> 00:46:03,276
"Ne mogu vam prodati otrov
čak i ako vas vara. Zaboravite."
391
00:46:03,401 --> 00:46:07,236
Onda ona izvadi sliku svog muža
u krevetu s apotekarevom ženom.
392
00:46:07,361 --> 00:46:12,072
A on kaže: "Oprostite, nisam
znao da imate recept."
393
00:46:13,288 --> 00:46:18,813
Pokazala mu je fotografiju,
a on je rekao da je to recept.
394
00:46:20,401 --> 00:46:22,201
Smiješno.
395
00:46:28,841 --> 00:46:31,481
Ovo je moj momak iz Katovica.
396
00:46:31,921 --> 00:46:36,156
Stvarno? -Stvarno.
-Vi ste uhvatili Vampira?
397
00:46:36,281 --> 00:46:38,081
Da.
398
00:46:39,321 --> 00:46:42,596
Kod nas u Sovjetskom
Savezu nema vampira.
399
00:46:42,721 --> 00:46:45,507
Kako nema? Možemo
da vam pozajmimo naše.
400
00:46:47,281 --> 00:46:49,961
Ali ovaj momak ostaje sa mnom.
401
00:46:55,241 --> 00:46:58,321
Olek.
-Januš.
402
00:47:02,081 --> 00:47:05,636
Pretrčao je nekoliko metara i
prebacio loptu u šesnaesterac.
403
00:47:05,761 --> 00:47:08,236
Banaš je glavom smjestio
pravo pod prečku.
404
00:47:08,361 --> 00:47:10,396
Golman nije stigao da se mrdne.
405
00:47:10,521 --> 00:47:14,378
Jednom je Banaš na jednoj
utakmici dao tri gola glavom.
406
00:47:15,281 --> 00:47:17,281
Dobro je?
407
00:47:21,001 --> 00:47:24,716
Kad sam bio klinac, ovako smo
je li samo tokom svinjokolja.
408
00:47:24,841 --> 00:47:30,076
I ja. Ponekad kupim samo šunku
i pojedem je onako iz kese.
409
00:47:30,201 --> 00:47:32,001
Ukus djetinjstva.
410
00:47:32,761 --> 00:47:34,561
Moja žena to ne razumije.
411
00:47:35,481 --> 00:47:37,281
Ni moja.
412
00:47:53,241 --> 00:47:55,041
Rci mi, Višek.
413
00:47:56,681 --> 00:48:00,252
Ta tvoja žena...
Zašto je nisi najurio?
414
00:48:03,241 --> 00:48:05,041
Imamo djecu.
415
00:48:06,081 --> 00:48:08,681
Čovjek mora da čuva obitelj.
416
00:48:31,361 --> 00:48:35,361
Januš, dva sata je ujutro,
a ti se kupaš.
417
00:48:35,561 --> 00:48:37,561
Taj slučaj će te umoriti.
418
00:48:39,441 --> 00:48:42,956
Razgovarao sam s njim svakog
dana tokom protekla tri mjeseca.
419
00:48:43,081 --> 00:48:45,201
Još uvijek ne priznaje.
420
00:48:46,721 --> 00:48:48,721
Djeluje potpuno normalno.
421
00:48:49,121 --> 00:48:52,756
Sam si rekao, on je kao
doktor Džekil i mister Hajd.
422
00:48:52,881 --> 00:48:55,952
Ne znam.
Možda nešto previđam.
423
00:48:57,201 --> 00:49:01,796
Možda nekoga krije?
-Koga? -Otkud ja znam?
424
00:49:01,921 --> 00:49:04,207
Možda ima djevojku sa strane.
425
00:49:04,441 --> 00:49:07,361
Hajde, završi već jednom
i dođi krevet.
426
00:49:09,281 --> 00:49:11,081
I prestani da pušiš.
427
00:49:16,450 --> 00:49:18,250
Ma ne...
428
00:49:19,441 --> 00:49:21,241
Provjerili smo.
429
00:49:28,361 --> 00:49:30,932
Nešto me muči, Višek.
430
00:49:31,321 --> 00:49:36,156
Što? -Tvoja žena kaže da si izlazio
one noći kad je ubijena Rožicka.
431
00:49:36,281 --> 00:49:40,475
Što ona zna? -Susjed
Zielinski te je također vidio.
432
00:49:41,561 --> 00:49:43,361
Kriješ li nešto?
433
00:49:47,241 --> 00:49:50,955
Bio sam vani. Kurvo,
dobit ćeš ti svoje jednog dana.
434
00:49:51,081 --> 00:49:54,367
Nešto nije u redu, g. Kalicki?
-Zaveži, jebote!
435
00:49:54,943 --> 00:49:57,881
Gdje?
-Izašao sam da se smirim.
436
00:49:59,121 --> 00:50:03,236
Jesi li otišao u radnju? U kavanu?
-Ne vjeruješ mi? Bio sam u kavani.
437
00:50:03,361 --> 00:50:06,396
Da li te je neko vidio?
-Naravno. Bila je puna.
438
00:50:06,521 --> 00:50:09,276
Sjedio sam za stolom
ispod drvenog petla na zidu.
439
00:50:09,401 --> 00:50:11,687
Sjedio sam tamo i pio pivo.
440
00:50:56,921 --> 00:51:00,281
Dobro je, vuci!
441
00:51:02,915 --> 00:51:05,870
Hajde! Gol!
442
00:51:13,121 --> 00:51:16,476
Što je bilo? -Lagao si me.
-Utakmica još traje.
443
00:51:16,601 --> 00:51:19,596
Kad je ubijena Rožicka,
kavana je bila zatvorena.
444
00:51:19,721 --> 00:51:22,456
Sanitarna inspekcija je
zatvorila na mjesec dana.
445
00:51:22,581 --> 00:51:24,552
Nisi mogao biti tamo.
446
00:51:25,601 --> 00:51:30,321
Možda sam bio na drugom mjestu.
-Višek, ovo je prokleti dokaz.
447
00:51:31,441 --> 00:51:35,121
Izvešće te na suđenje.
Ne mogu više ništa da učinim.
448
00:51:39,441 --> 00:51:41,241
Čekaj, čekaj...
449
00:51:51,081 --> 00:51:54,194
Hoće li me objesiti?
-To će sudac odlučiti.
450
00:51:59,401 --> 00:52:01,615
Ništa više ne možemo
da uradimo?
451
00:52:04,441 --> 00:52:06,721
Čuješ li? Ništa ne možemo?
452
00:52:09,601 --> 00:52:11,401
Dvanaest mrtvih žena.
453
00:52:11,961 --> 00:52:15,556
To nikad još nismo vidjeli
u Poljskoj, a ni u Europi.
454
00:52:15,681 --> 00:52:20,181
To normalan čovjek ne bi napravio.
Ali bolesan...
455
00:52:22,921 --> 00:52:25,761
Ako priznaš, neće te objesiti.
456
00:52:27,001 --> 00:52:29,430
Strpaće me u ludnicu.
457
00:52:33,201 --> 00:52:35,001
Ali ćeš biti živ.
458
00:52:38,361 --> 00:52:40,161
Misli...
459
00:52:45,001 --> 00:52:46,801
Na djecu.
460
00:52:54,681 --> 00:52:56,481
Vodi ga.
461
00:53:51,841 --> 00:53:55,361
Januš! Vidi što radi.
Januš! Gledaj!
462
00:53:56,041 --> 00:53:57,841
Jebi se!
463
00:53:58,441 --> 00:54:00,681
Višek, smiri se! Vislave!
464
00:54:01,561 --> 00:54:05,236
Marek, jesi li dobro?
Vislave, prestani s tim!
465
00:54:05,361 --> 00:54:08,556
Gade! -Vislave...
-Pička ti materina!
466
00:54:08,681 --> 00:54:13,041
Marek! -Vislave, molim te!
Daj mi izjavu.
467
00:54:14,081 --> 00:54:17,916
Dovraga, Marek!
-Udario me je stolicom!
468
00:54:18,041 --> 00:54:23,356
Vislave, molim te. Nemoj
da zabrljaš. Ispljuni to.
469
00:54:23,481 --> 00:54:28,281
Daj mi izjavu, molim te.
Vislave, vrati mi je.
470
00:54:30,441 --> 00:54:32,241
Molim te, Vislave.
471
00:54:33,441 --> 00:54:35,241
Vislave.
472
00:54:37,321 --> 00:54:39,121
Vislave!
473
00:54:39,761 --> 00:54:41,561
Kretenu!
474
00:54:46,281 --> 00:54:51,481
Romek, drži mu noge!
Uhvati ga za noge!
475
00:54:59,281 --> 00:55:02,361
Kretenu!
-Izvuci je!
476
00:55:05,321 --> 00:55:07,121
Romek, daj lisice.
477
00:55:09,121 --> 00:55:12,001
Misliš da si pametan, je li?
478
00:55:19,761 --> 00:55:21,996
Jesi li mu ovo
izvukao iz dupeta?
479
00:55:22,121 --> 00:55:26,407
Imaš sreće što se nije ugušio.
To nikako ne bi valjalo.
480
00:55:27,001 --> 00:55:30,481
Ne bi bilo ništa od pobjede.
Ali imamo ga.
481
00:56:14,601 --> 00:56:18,596
Finu gajbu imaš, nije loše.
Da se izujem?
482
00:56:18,721 --> 00:56:24,041
Nemoj da zezaš.
-Poklon. -Sedaj!
483
00:56:24,281 --> 00:56:27,495
Dođe mi da se ubijem
što sam te upoznao s njim.
484
00:56:27,801 --> 00:56:30,476
Nemoj mi reći da si zbog
toga još uvijek neoženjen.
485
00:56:30,601 --> 00:56:34,716
Marek, treba da nađeš sebi finu
djevojku. -To i radim. Svako večer.
486
00:56:34,841 --> 00:56:37,281
To se polako pijucka.
487
00:56:37,881 --> 00:56:41,081
Hoćeš li tortu?
-Molim te.
488
00:56:41,641 --> 00:56:46,521
Ostavi malo, za Višeka.
-Još posećuješ tog tipa?
489
00:56:52,401 --> 00:56:54,201
Posluži se.
490
00:56:57,961 --> 00:56:59,761
Hajde.
491
00:57:12,921 --> 00:57:16,181
Što se tiče onog priznanja...
-Daj, smiri se.
492
00:57:18,024 --> 00:57:21,173
Nisam ljut. Božić je.
493
00:57:49,801 --> 00:57:52,156
Kapetane! -Što je?
-Ovo je danas stiglo.
494
00:57:52,281 --> 00:57:54,936
Zašto me gnjaviš? Ne mogu
da čitam svako pismo...
495
00:57:55,061 --> 00:57:57,976
"Draga milicijo! Ne bih slavio
jer me niste uhvatili.
496
00:57:58,101 --> 00:58:00,916
Bio sam bolestan, pa nisam
mogao da završim započeto.
497
00:58:01,041 --> 00:58:04,236
Da ubijem 30 žena za 30. godišnjicu
Republike Poljske."
498
00:58:04,361 --> 00:58:09,075
A na kraju kao i u ostalim pismima:
"Socijalizam je crven kao krv."
499
00:58:09,601 --> 00:58:12,041
Jesi li ga nekom pokazao?
-Ne.
500
00:58:13,321 --> 00:58:15,121
To je neki imitator.
501
00:58:15,721 --> 00:58:19,292
Što ako je bio u bolnici?
- Sve ove mjesece?
502
00:58:21,961 --> 00:58:24,556
Svaki slučaj mentalne
bolesti je drugačiji.
503
00:58:24,681 --> 00:58:27,676
Mali Mihai je bio
kod nas 15 godina.
504
00:58:27,801 --> 00:58:32,372
Svakoga kome bude bolje
šaljemo kući. Ako je imaju.
505
00:58:32,681 --> 00:58:38,084
Moj brat je miran. Dovedemo ga
ovamo i on sjedi satima na kraju.
506
00:58:39,481 --> 00:58:43,161
To su ti lijekovi.
-Kako ste, g. Ulicki?
507
00:58:48,881 --> 00:58:52,381
Tjedan dana nakon što
smo ga doveli iz bolnice...
508
00:58:53,561 --> 00:58:55,401
Dobri Bog ga je uzeo.
509
00:59:00,401 --> 00:59:02,356
Obavljamo rutinsku kontrolu.
510
00:59:02,481 --> 00:59:07,157
Gledamo kako naši nekadašnji
pacijenti... -Razumijem.
511
00:59:07,282 --> 00:59:09,082
Izvolite.
512
00:59:09,281 --> 00:59:12,596
Helenka! Antoš!
Pozdravite ovog finog čiku.
513
00:59:12,721 --> 00:59:18,076
Dobar dan. -Zdravo, ja sam Romek.
-Antoš, reci mami da imamo gosta.
514
00:59:18,201 --> 00:59:21,630
Pravi lijek je najvažnija stvar.
515
00:59:22,321 --> 00:59:25,041
Imam stvarno dobrog doktora.
516
00:59:28,321 --> 00:59:31,161
Ovo mi je najljepši lijek!
517
01:01:27,681 --> 01:01:30,395
Našli smo njegovu ženu
u spavaćoj sobi.
518
01:01:32,641 --> 01:01:35,761
Sklonite se s puta!
-Djeca su bila ovdje.
519
01:01:37,081 --> 01:01:38,881
A on?
520
01:02:01,041 --> 01:02:02,841
Bio je nogometni navijač.
521
01:02:04,841 --> 01:02:06,641
Romek!
522
01:02:07,961 --> 01:02:10,890
Za ovo sam ja kriv.
-Jesi li dobro?
523
01:02:13,681 --> 01:02:16,476
Stajao sam pored njega
i nisam primijetio.
524
01:02:16,601 --> 01:02:19,136
Izgledao je normalno.
Što ako je on bio Vampir?
525
01:02:19,261 --> 01:02:22,656
On je bio mentalno bolestan čovjek
koji je ubio svoju obitelj.
526
01:02:22,781 --> 01:02:24,696
Što je s pismom?
-Tiše.
527
01:02:24,821 --> 01:02:27,796
Nitko ne smije znati za pismo!
Jesi li razumio?
528
01:02:27,921 --> 01:02:31,336
Kako?
-Vjeruj mi.
529
01:02:31,461 --> 01:02:33,327
Pogledaj me u oči.
530
01:02:33,452 --> 01:02:36,399
Da li mi vjeruješ?
Vjeruješ li?
531
01:02:41,721 --> 01:02:44,761
Ovakva greška se mogla
dogoditi svakome.
532
01:02:46,441 --> 01:02:48,241
Što da radim s ovim?
533
01:02:49,641 --> 01:02:51,641
Znaš li što ovo znači?
534
01:02:51,801 --> 01:02:57,161
Tereza, prikovaće me za zid
zbog ovoga. -Januš, prestani.
535
01:02:58,521 --> 01:03:01,592
Ti si dobar čovjek.
Zato sam se udala za tebe.
536
01:03:02,041 --> 01:03:06,641
A ja mislio zato što sam dobar
u krevetu. -To se podrazumijeva.
537
01:03:08,641 --> 01:03:11,355
Bit će sve u redu. Riješit ću to.
538
01:03:12,441 --> 01:03:14,241
Hoću.
539
01:03:17,881 --> 01:03:19,681
Olek!
540
01:03:19,961 --> 01:03:25,640
Sačekaj! Treba da razgovaramo o
Koniečnom. -Onom što se spalio?
541
01:03:32,681 --> 01:03:35,961
Olek, što ako smo sve
pogrešno razumjeli?
542
01:03:48,761 --> 01:03:50,561
Slušaj...
543
01:03:53,121 --> 01:03:58,281
U našoj zemlji živi
35 milijuna ljudi.
544
01:04:01,521 --> 01:04:03,321
I mi smo uhvatili tog...
545
01:04:04,681 --> 01:04:06,481
Kalickog...
546
01:04:07,681 --> 01:04:11,396
Što ako nije on?
-Januš, ne zajebavaj!
547
01:04:11,521 --> 01:04:14,396
Tko će to reći prvom sekretaru?
548
01:04:14,521 --> 01:04:16,598
Ljudi lakše dišu.
549
01:04:17,009 --> 01:04:20,152
Kad smo uhvatili tog tipa
ljudima je laknulo.
550
01:04:20,641 --> 01:04:25,507
Vidjet ćeš, imat ćemo dobar proces.
Sudac će odlučiti.
551
01:04:27,481 --> 01:04:29,281
Kako je u novoj kući?
552
01:04:30,881 --> 01:04:33,053
Dobro, hvala.
553
01:04:33,776 --> 01:04:35,633
Ruku pod ruku s Partijom,
554
01:04:35,758 --> 01:04:38,916
naš zadatak je da zajedno
stvorimo poljsku umjetnost.
555
01:04:39,041 --> 01:04:41,441
U suprotnom,
nećemo biti pobjednici.
556
01:04:42,441 --> 01:04:44,601
Kažem vam, mi to možemo!
557
01:04:58,921 --> 01:05:00,761
Evo našeg malog genija!
558
01:05:01,801 --> 01:05:06,464
Nadam se da vas nisam uvrijedio.
-Nikako, prijatelju sekretare.
559
01:05:06,681 --> 01:05:08,895
Mogu li nešto da učinim za vas?
560
01:05:10,041 --> 01:05:15,161
Pa, sekretare...
-Televizor u boji?
561
01:05:16,241 --> 01:05:20,241
Nemojte biti tako skromni.
Tko ga je više zaslužio od vas?
562
01:05:22,161 --> 01:05:23,961
Hoćete da vidite nešto?
563
01:05:24,161 --> 01:05:28,156
Umjetnici, slikari, pisci, pjesnici...
564
01:05:28,281 --> 01:05:33,921
Vidite li onog čovjeka tamo?
To je taj čuveni glumac.
565
01:05:36,761 --> 01:05:40,521
Svi su od mene tražili
vaučer za kolor televizor.
566
01:05:40,721 --> 01:05:43,792
A ja sam ovdje da ispunim
njihove želje.
567
01:05:57,361 --> 01:06:01,356
Bila sam kod Gražine i kupila...
Kolor televizor?
568
01:06:01,481 --> 01:06:05,521
Jeste! Franek!
Tata je kupio kolor televizor!
569
01:06:06,721 --> 01:06:10,516
Ne diraj to, pokvarićeš ga.
Pogledajte koliko imamo kanala.
570
01:06:10,641 --> 01:06:13,361
Prvi, drugi...
Prvi.
571
01:06:13,961 --> 01:06:17,236
Sve je tu, vidiš?
Crtani filmovi...
572
01:06:17,361 --> 01:06:19,556
I? -Što, i?
-Što je sa Kalickim?
573
01:06:19,681 --> 01:06:22,276
Sređeno je.
Imamo i 'Bonancu'.
574
01:06:22,401 --> 01:06:25,476
Što je sređeno?
-Pa, sređeno je. Molim te...
575
01:06:25,601 --> 01:06:27,996
Vodi računa o kući,
kuhanju... Volim te.
576
01:06:28,121 --> 01:06:30,407
Brini se za Franeka,
televizor...
577
01:06:54,321 --> 01:06:56,121
Osjećaš li se glupo?
578
01:06:57,681 --> 01:06:59,481
Mama, pobijedio sam!
579
01:07:12,321 --> 01:07:14,321
Ne smiju nas vidjeti zajedno.
580
01:07:15,241 --> 01:07:17,812
Ne smijem ni u kino
da te izvedem.
581
01:07:19,281 --> 01:07:21,081
Ne žalim se.
582
01:07:22,401 --> 01:07:24,901
Da bar izgledam bolje.
583
01:07:26,841 --> 01:07:28,641
Meni si dobar.
584
01:07:29,281 --> 01:07:31,924
Što kažeš da odemo negdje?
585
01:07:32,281 --> 01:07:34,081
Na planine?
586
01:07:34,881 --> 01:07:36,681
Na Alpe?
587
01:07:37,961 --> 01:07:39,761
U Austriju.
588
01:07:40,001 --> 01:07:41,801
Kod tvog oca.
589
01:07:42,041 --> 01:07:45,476
On je u Beču. Otišao je kad
si imala 7 godina. -Prestani.
590
01:07:45,601 --> 01:07:48,596
Poslije smrti majke, poslali
su te u sirotište. -Prestani!
591
01:07:48,721 --> 01:07:51,276
Živi u Šonenštrase 47.
-Prestani!
592
01:07:51,401 --> 01:07:54,456
Prije tri godine si uhvaćena u
pokušaju da prijeđeš granicu.
593
01:07:54,581 --> 01:07:57,876
Hoćeš da ti nabavim pasoš?
Samo me nemoj lagati, razumiješ?
594
01:07:58,001 --> 01:08:01,930
Zato se jebeš sa mnom.
Zbog usranog pasoša!
595
01:08:06,961 --> 01:08:09,721
Pa, dobro,
slučaj Kalicki je zatvoren.
596
01:08:10,001 --> 01:08:13,716
Ali moramo nešto raditi, a ne
samo čekati svoj dan na sudu.
597
01:08:13,841 --> 01:08:16,676
Volio bih da nastavimo
da radimo zajedno.
598
01:08:16,801 --> 01:08:20,896
Što je s Koniečnim, šefe?
-Kako to misliš, Janka? Gotovo je.
599
01:08:21,021 --> 01:08:23,616
Sedam godina je bio
na psihijatrijskom odjelu.
600
01:08:23,741 --> 01:08:26,636
Umislio je da neko namjerava
da ga otme.
601
01:08:26,761 --> 01:08:29,076
Dijagnostikovana
mu je šizofrenija.
602
01:08:29,201 --> 01:08:32,415
A šizofrenik ne može
da izađe i ubija ljude?
603
01:08:34,281 --> 01:08:37,076
Dr Haris je odbacio svaku
mogućnost duševne bolesti.
604
01:08:37,201 --> 01:08:39,076
Ljudi griješe.
605
01:08:39,201 --> 01:08:42,756
Nemamo ništa protiv Koniečnog.
-Nemamo mnogo ni protiv Kalickog.
606
01:08:42,881 --> 01:08:47,167
Možda bi trebalo da nastavimo da
kopamo? -Kopaj po svom dupetu.
607
01:08:47,641 --> 01:08:50,001
Ali Kalicki nema alibi!
608
01:08:50,921 --> 01:08:53,256
Njegova žena je rekla
da je izašao te noći.
609
01:08:53,381 --> 01:08:56,138
Ne vjerujem toj ženi!
-Jebi se!
610
01:09:02,401 --> 01:09:05,401
Slučaj je zaključen.
Što ti još treba?
611
01:09:26,281 --> 01:09:28,081
Ispričavam se.
612
01:09:29,041 --> 01:09:30,841
Također.
613
01:09:32,561 --> 01:09:36,401
I ja se to isto pitam.
Potrebna mi je vaša pomoć.
614
01:09:36,561 --> 01:09:41,361
Šefe, zašto ne glasamo?
-Dobra ideja.
615
01:09:41,601 --> 01:09:45,901
Tko misli da je to učinio Kalicki?
Tko misli da je nevin?
616
01:09:46,061 --> 01:09:48,836
Neka neko donese papir.
Napišite sve svoje teorije.
617
01:09:48,961 --> 01:09:53,281
Bez ustručavanja. Svi se poznajemo.
Lako je kao tucanje.
618
01:10:27,481 --> 01:10:29,281
Daj to ovamo!
619
01:10:36,161 --> 01:10:38,875
Petoro misli da jeste,
četvoro da nije.
620
01:10:41,281 --> 01:10:43,081
Što ćemo s tim?
621
01:10:45,201 --> 01:10:47,001
Pet prema pet.
622
01:10:47,561 --> 01:10:49,796
Što pričaš?
623
01:10:49,921 --> 01:10:53,992
Znamo se 15 godina. -Da...
-I ja sam mislio da je Kalicki.
624
01:10:54,549 --> 01:10:57,181
Ali nemamo dokaze.
625
01:10:57,961 --> 01:11:02,116
Da li je on napao Gadkovu? Jeste.
Da li je bio na mjestu zločina? Bio je.
626
01:11:02,241 --> 01:11:06,027
O čemu pričaš?
To nisu dokazi!
627
01:11:06,481 --> 01:11:11,001
Marek, ti ljudi su ološ...
-Dovraga!
628
01:11:14,241 --> 01:11:16,527
Za to se ne vješa!
629
01:11:21,201 --> 01:11:25,415
Januš, znaš da nisam svetac,
ali u pitanju je ljudski život.
630
01:11:28,001 --> 01:11:30,001
Otkud sad to odjednom?
631
01:11:33,081 --> 01:11:35,095
Ako nije Kalicki, tko je?
632
01:11:43,221 --> 01:11:47,136
Da provjerimo opet Koniečnog. Jesi li
se zapitao zašto je ubio svoju djecu?
633
01:11:47,261 --> 01:11:50,456
Jer je bio mentalno bolestan.
-Možda je htio da ih zaštiti.
634
01:11:50,581 --> 01:11:52,944
Da djeca ne žive s tim.
635
01:11:56,521 --> 01:11:58,321
Marek, gledaj me u oči.
636
01:11:59,841 --> 01:12:04,984
Nemamo dokaz da je Kalicki to učinio,
ali nemamo dokaz ni da nije. Zar ne?
637
01:12:06,041 --> 01:12:09,684
Januš, reci iskreno,
jesi li potpuno siguran?
638
01:12:14,161 --> 01:12:15,961
Idem kući.
639
01:13:05,161 --> 01:13:06,961
Marek, koji ti je kurac?
640
01:13:07,721 --> 01:13:10,801
Kapetane!
-Jeste li dobro?
641
01:13:16,841 --> 01:13:22,321
Što ste zinuli? Milicija!
Izlazite van!
642
01:13:23,561 --> 01:13:25,361
Oprostite, gospodine.
643
01:13:32,481 --> 01:13:34,481
Prehladićeš se, ustani.
644
01:14:01,361 --> 01:14:05,932
Pa, jeste nas manje, ali kvalitetom
moramo nadoknaditi kvantitet.
645
01:14:07,001 --> 01:14:10,236
Možda će neki od vas moju
oduku smatrati čudnom.
646
01:14:10,361 --> 01:14:12,161
Razumijem to.
647
01:14:12,561 --> 01:14:18,061
Ali morate razumjeti da se u našem
poslu moramo držati zajedno.
648
01:14:19,201 --> 01:14:21,130
Timski rad je najvažniji.
649
01:14:31,281 --> 01:14:34,138
Nije ni trepnuo.
-Dobar je!
650
01:14:35,161 --> 01:14:38,436
Gledaj i uči.
Psihički je jak.
651
01:14:38,561 --> 01:14:41,836
Ima jaku ruku. Posebno
kad treba da se rukuje.
652
01:14:41,961 --> 01:14:45,675
Toliko je jak da može
da iscedi smrad iz govneta.
653
01:14:46,921 --> 01:14:50,181
Možda prosto nije imao izbora?
-Da, kako da ne. -Što?
654
01:14:50,306 --> 01:14:56,641
Toliko je bio nemoćan?
-Ne znam što je tako smiješno.
655
01:15:05,241 --> 01:15:07,041
Gospodine?
656
01:15:08,661 --> 01:15:12,216
Ja sam Kristina Gorecka. -Izvolite?
-Vidjela sam vas na televiziji.
657
01:15:12,341 --> 01:15:15,961
Oprostite, kasnim na posao.
-Viđala sam se s Vislavom.
658
01:15:23,121 --> 01:15:27,481
Čekala sam da me pozovete,
ali očigledno me nije spomenuo.
659
01:15:27,881 --> 01:15:29,681
Zašto?
660
01:15:30,761 --> 01:15:32,561
Nije želio da ja...
661
01:15:34,241 --> 01:15:36,041
Moj muž...
662
01:15:37,641 --> 01:15:39,441
Da znate mog muža.
663
01:15:40,281 --> 01:15:42,161
Ali Višek je dobar čovjek.
664
01:15:46,641 --> 01:15:48,784
Muž mi je umro prošlog mjeseca.
665
01:15:50,841 --> 01:15:53,636
Pomislila sam da moram
nešto da učinim za Višeka.
666
01:15:53,761 --> 01:15:55,996
Ljudi pričaju strašne
stvari o njemu.
667
01:15:56,121 --> 01:15:58,596
Kad ste se viđali?
668
01:15:58,721 --> 01:16:02,241
Uvečer.
Poslije njihovih svađa.
669
01:16:04,481 --> 01:16:07,481
Volio je svoju djecu,
ali nju ne.
670
01:16:17,681 --> 01:16:19,752
Htjela bih da pomognem Višeku.
671
01:16:20,481 --> 01:16:22,281
Dobro.
672
01:16:31,081 --> 01:16:32,881
Gdje radite?
673
01:16:33,201 --> 01:16:35,001
U pošti.
674
01:16:38,001 --> 01:16:42,116
Hoće li vaše kolege željeti da
rade s Vampirovom ljubavnicom?
675
01:16:42,241 --> 01:16:45,201
Neprestana došaptavanja
iza leđa.
676
01:16:45,961 --> 01:16:48,121
To je ta, ona je s Vampirom.
677
01:16:48,841 --> 01:16:52,196
Da li će otići na igranku poslije
tolikih ubojstava. -Prestanite!
678
01:16:52,321 --> 01:16:56,756
To nije najgore. Najgore tek slijedi.
Napustićete posao i kriti se u kući.
679
01:16:56,881 --> 01:16:59,196
Ali svi znamo kakav
je susjedstvo, zar ne?
680
01:16:59,321 --> 01:17:02,521
Napisat će vam na vratima
'Vampirova ljubavnica'.
681
01:17:03,001 --> 01:17:07,001
Razbijaće vam prozore.
-Zašto mi to pričate?
682
01:17:07,881 --> 01:17:11,310
Zato što sam dobar čovjek
i želim da vas poštedim.
683
01:17:13,121 --> 01:17:15,841
Molim vas, saslušajte me.
684
01:17:18,241 --> 01:17:21,384
Vislavu nećete pomoći
davanjem izjave.
685
01:17:23,721 --> 01:17:26,578
Samo ćete sebi napraviti kaos.
686
01:17:28,881 --> 01:17:32,524
Ovdje vam je propusnica,
možete otići kad god želite.
687
01:17:33,561 --> 01:17:35,361
Ili ostati i svjedočiti.
688
01:17:36,641 --> 01:17:38,441
Izbor je na vama.
689
01:17:54,721 --> 01:18:00,596
Danas počinje suđenje Kalickom
optuženom za ubojstvo dvanaest žena.
690
01:18:00,721 --> 01:18:04,556
Zbog velikog zanimanja javnosti
suđenje je iz sudnice preseljeno
691
01:18:04,681 --> 01:18:07,276
u sportsku halu metalske
industrije u Katovicama.
692
01:18:07,401 --> 01:18:10,044
Sudca će saslušati
izjave svjedoka.
693
01:18:13,441 --> 01:18:16,155
Da li okrivljeni priznaje zločin?
694
01:18:17,441 --> 01:18:19,276
Ne, gospodine. Ne priznajem.
695
01:18:19,401 --> 01:18:22,676
Tokom policijske istrage
okrivljeni je priznao.
696
01:18:22,801 --> 01:18:26,636
To nije istina. -Da li okrivljeni
zna pojedinosti o ubojstvima?
697
01:18:26,761 --> 01:18:29,481
Svi su o tome pričali na poslu.
698
01:18:29,721 --> 01:18:34,796
Neka od anonimnih pisama pokazuju
da ih je mogao napisati okrivljeni.
699
01:18:34,921 --> 01:18:39,601
Mogao?
Zašto ne možemo biti sigurni?
700
01:18:39,921 --> 01:18:44,316
Zato što je anonimna pisma
miliciji napisala osoba u nevolji.
701
01:18:44,441 --> 01:18:48,316
Usprkos tome, dijelovi rukopisa
sliče na rukopis optuženog.
702
01:18:48,441 --> 01:18:53,727
Sve žrtve su na lubanji imale povredu
nanetu predmetom sa zaobljenim vrhom.
703
01:18:53,881 --> 01:18:58,724
Postoji velika mogućnost da su
povrede prikazane na fotografijama
704
01:18:58,849 --> 01:19:01,796
nanete baš ovim predmetom.
705
01:19:01,921 --> 01:19:05,116
Tako sam rekla. Stajao je
pored peći i spaljivao cipele.
706
01:19:05,241 --> 01:19:07,436
Sjećate li se kakve cipele?
707
01:19:07,561 --> 01:19:11,721
Što ima da se sjećam?
Bile su to radničke cipele.
708
01:19:14,041 --> 01:19:16,933
Koji broj cipela nosi vaš muž?
709
01:19:17,701 --> 01:19:21,244
Četrdeset dva. -Sudče, želio
bih da ukažem na otisak cipela
710
01:19:21,369 --> 01:19:25,036
pronađen kraj tijela Zofije Gadek.
711
01:19:25,161 --> 01:19:28,676
To je otisak radničke
cipele broj 42.
712
01:19:28,801 --> 01:19:32,161
To je laž! Palio sam
stare gumene čizme.
713
01:19:34,241 --> 01:19:38,001
Na vješala s njim!
-Na vješala! -Na vješala!
714
01:19:38,681 --> 01:19:40,481
Ubojico!
715
01:19:49,481 --> 01:19:51,689
Mir!
716
01:19:55,471 --> 01:19:59,036
Ubojico! Ubojico!
717
01:19:59,161 --> 01:20:02,001
Tereza, vidi što znam.
718
01:20:04,481 --> 01:20:08,912
Što ti je? Ne dopada ti se?
Što je bilo?
719
01:20:09,601 --> 01:20:12,396
Ne dopada ti se televizor?
Možemo da ga zamijenimo!
720
01:20:12,521 --> 01:20:15,361
Kuća je pitanju?
Možemo i nju da zamijenimo!
721
01:20:15,641 --> 01:20:18,201
Možemo da uzmemo bolju.
Pogledaj.
722
01:20:18,841 --> 01:20:20,641
Za Franeka.
723
01:20:22,401 --> 01:20:24,201
Što ti je?
724
01:20:24,801 --> 01:20:28,521
Razgovarala sam s Marekom.
-Stvarno?
725
01:20:28,881 --> 01:20:30,681
Kako je on?
726
01:20:35,521 --> 01:20:38,450
Ne, ne, ne! Hajde da
razgovaramo o Mareku.
727
01:20:39,801 --> 01:20:43,444
Zar stvarno misliš
da je u redu to što radiš?
728
01:20:43,801 --> 01:20:46,921
Ne znam da li sam
u pravu ili nisam.
729
01:20:50,761 --> 01:20:53,404
Možda drugi nisu u pravu.
730
01:20:53,761 --> 01:20:55,997
Možda sam imao razloga
da tako postupim.
731
01:20:56,122 --> 01:20:59,141
A Marek je besprijekoran?
-Možda bi trebalo da priznaš?
732
01:20:59,266 --> 01:21:02,129
Što da priznam? Tereza,
nemamo nikakav dokaz.
733
01:21:02,254 --> 01:21:04,475
Priznaj da si kukavica.
734
01:21:16,601 --> 01:21:18,401
Oprosti, Tereza.
735
01:21:21,361 --> 01:21:23,161
Nisam htio...
736
01:21:24,241 --> 01:21:26,481
Nije tako jednostavno.
737
01:21:44,641 --> 01:21:46,441
Što je?
738
01:21:47,121 --> 01:21:49,192
Možeš li nešto da mi obećaš?
739
01:21:53,161 --> 01:21:55,121
Moja žena nije dobra majka.
740
01:21:56,441 --> 01:22:01,084
Ako budu htjeli da joj
oduzmu djecu zbog ovoga...
741
01:22:01,841 --> 01:22:03,641
Ona je ipak njihova majka.
742
01:22:04,041 --> 01:22:06,970
Ne želim da odu u sirotište.
743
01:22:10,041 --> 01:22:11,841
Pa...
744
01:22:24,321 --> 01:22:26,121
Budi mi dobro.
745
01:22:34,681 --> 01:22:36,481
Tereza?
746
01:22:48,855 --> 01:22:51,355
Lekcija 36
Tema: Moj heroj
747
01:22:54,201 --> 01:22:59,276
Tokom istrage izjavili ste da vas je
suprug prisiljavao na bolne odnose.
748
01:22:59,401 --> 01:23:03,001
Kad nije mogao,
vikao bi na vas i tukao vas.
749
01:23:03,521 --> 01:23:07,316
Tako je bilo.
-Niste bili vjerni svom mužu.
750
01:23:07,441 --> 01:23:12,241
Imam spisak ljudi s kojima ste...
-S kojima sam što?
751
01:23:12,681 --> 01:23:16,601
Imali intimne odnose.
-Trebao mi je pravi muškarac.
752
01:23:17,881 --> 01:23:22,561
Ako tvrdite da vaš suprug nije
'pravi muškarac', znači da je slab,
753
01:23:23,441 --> 01:23:27,236
kako ste mu onda
dopustili da vas tuče?
754
01:23:27,361 --> 01:23:31,596
Ja? Nisam se ja
plašila ovog bezveznjaka.
755
01:23:31,721 --> 01:23:35,156
Prvi put kad je nešto pokušao,
nokautirala sam ga.
756
01:23:35,281 --> 01:23:38,681
Mir u sudnici!
Mir!
757
01:23:43,281 --> 01:23:46,681
Tko je onda koga tukao?
-On mene.
758
01:23:49,641 --> 01:23:51,441
To je on.
759
01:23:51,681 --> 01:23:55,121
Da me je tada uhvatio,
nadrljala bih.
760
01:23:56,841 --> 01:24:01,161
Ovdje piše da je to večer bilo
maglovito i da je padala kiša.
761
01:24:01,721 --> 01:24:04,078
Nije padala, pljuštala je.
762
01:24:04,481 --> 01:24:07,716
Znači, pljuštalo je.
I bila je magla.
763
01:24:07,841 --> 01:24:10,236
Prošlo je tri godine od tog dana
764
01:24:10,361 --> 01:24:14,676
a vi stojite tu i sigurni ste
da je to bio on? -Bio je on.
765
01:24:14,801 --> 01:24:18,716
No, dobro. Stalno dodirujete nos.
Da li nosite naočale?
766
01:24:18,841 --> 01:24:20,801
Naočale? Da, nosim.
767
01:24:21,161 --> 01:24:24,041
Zašto ih danas nemate?
768
01:24:24,441 --> 01:24:26,241
Pa...
769
01:24:27,681 --> 01:24:29,824
Jedan policajac mi je rekao...
770
01:24:31,521 --> 01:24:35,441
Evo ovaj. On mi je rekao
da ih danas ne nosim.
771
01:24:35,841 --> 01:24:37,641
Zašto?
772
01:24:38,321 --> 01:24:40,121
Da bih ljepše izgledala.
773
01:24:52,241 --> 01:24:54,041
Izlazi, kurvo Vampirova!
774
01:24:54,721 --> 01:24:59,761
Treba da te objese s tvojim
izopačenim mužom!
775
01:25:00,521 --> 01:25:02,961
Gubi se, pijanice!
776
01:25:03,881 --> 01:25:07,841
Nosi se odavde! Briši!
777
01:25:14,761 --> 01:25:16,561
Šljam.
778
01:25:17,201 --> 01:25:19,001
Ne daju mi mira.
779
01:25:19,921 --> 01:25:21,721
Porazbijali su mi prozore.
780
01:25:22,761 --> 01:25:26,076
Čokolada, za djecu.
-Istukli su mi sina u školi.
781
01:25:26,201 --> 01:25:32,012
Rekao mi je da više neće u školu.
Zovu ga 'Vampirov sin'.
782
01:25:32,441 --> 01:25:34,921
Bolje da se odselite.
783
01:25:37,321 --> 01:25:40,250
Mislila sam da ću dobiti
tih milijun zlota.
784
01:25:40,641 --> 01:25:42,441
Ali taj procesor...
785
01:25:45,001 --> 01:25:46,801
Sudac.
786
01:25:47,121 --> 01:25:50,281
Ja ti vjerujem, ali on ne.
787
01:25:51,961 --> 01:25:53,761
Gad.
788
01:25:58,841 --> 01:26:00,641
A što se milijuna tiče...
789
01:26:09,601 --> 01:26:13,887
Popravi prozore,
inače će se djeca razboljeti.
790
01:26:18,881 --> 01:26:20,961
Možda su djeca nešto vidjela?
791
01:26:22,001 --> 01:26:24,930
Kad je tvoj muž palio cipele?
792
01:26:35,961 --> 01:26:38,747
Da li je tvoj tata
palio odjeću i cipele?
793
01:26:40,881 --> 01:26:44,196
Odgovori cijelom rečenicom,
mladiću. Kao u školi.
794
01:26:44,321 --> 01:26:48,516
Jesi li vidio tatu kako
pali odjeću i obuću?
795
01:26:48,641 --> 01:26:52,844
Palio je.
-Odgovori cijelom rečenicom.
796
01:26:53,321 --> 01:26:56,236
Da, vidio sam kako ih tata pali.
Jeste li zadovoljni?
797
01:26:56,361 --> 01:26:58,161
Zadovoljan sam.
798
01:27:02,841 --> 01:27:04,641
Kako se zoveš?
799
01:27:05,281 --> 01:27:10,241
Mariša. -Glasnije.
-Mariša. Prezivam se Kalicka.
800
01:27:12,081 --> 01:27:15,652
Navodno si vidjela krv
na odjeći svog oca.
801
01:27:17,081 --> 01:27:18,881
Vidjela sam.
802
01:27:19,241 --> 01:27:22,036
A jesi li vidjela kako
tata pali svoje cipele?
803
01:27:22,161 --> 01:27:25,672
Vidjela sam.
-Kakve su to bile cipele?
804
01:27:28,881 --> 01:27:30,681
Mariša?
805
01:27:31,521 --> 01:27:33,321
Mariša?
806
01:27:34,161 --> 01:27:37,761
Odgovori.
-Reci im!
807
01:28:34,001 --> 01:28:37,436
Olek, otkud ti ovdje?
808
01:28:37,561 --> 01:28:40,132
Što to radiš? Diži se!
809
01:28:42,601 --> 01:28:46,156
Diži se!
-Što se dereš? Što ti je?
810
01:28:46,281 --> 01:28:49,236
Ljut si zbog Gorecke?
-Ne! Ne!
811
01:28:49,361 --> 01:28:53,985
Vronski će odbaciti slučaj zbog
tvojih usranih dokaza. Razumiješ li?
812
01:28:54,121 --> 01:28:57,961
Što da kažem prvom sekretaru?
-Pa rekao sam ti...
813
01:28:59,761 --> 01:29:02,321
Što ćemo da radimo?
Imaš li upaljač?
814
01:29:02,446 --> 01:29:05,041
Što pričaš? Mi?
Kakvi čovječe mi?
815
01:29:05,881 --> 01:29:07,681
Diži se!
Slušaj pažljivo!
816
01:29:11,761 --> 01:29:16,956
Nećemo obojica jesti govna,
razumiješ li? Ovo je tvoja greška.
817
01:29:17,081 --> 01:29:21,636
Ako pokušaš da me uvučeš u to,
zgnječiću te kao vašku.
818
01:29:21,761 --> 01:29:23,597
Razumiješ?
819
01:29:23,722 --> 01:29:25,581
Je l' ti jasno?
820
01:29:26,721 --> 01:29:31,281
Pitao sam nešto!
Je l' ti jasno? -Jeste.
821
01:29:50,921 --> 01:29:53,636
Sudac Vronski potiče iz
stare pravničke obitelji.
822
01:29:53,761 --> 01:29:56,596
Njegov otac je bio
viđeni odvjetnik prije rata.
823
01:29:56,721 --> 01:30:01,241
Ovdje je u delegaciji iz Krakova.
Smješten je u hotelu Katovice.
824
01:30:02,841 --> 01:30:05,270
Soba 210, kao što ste tražili.
825
01:30:05,961 --> 01:30:08,516
U 18 večera u hotelskom restoranu.
826
01:30:08,641 --> 01:30:11,998
U 19 zove ženu i kćer u Krakowu,
827
01:30:12,601 --> 01:30:15,196
a u 20 ide u hotelski bar.
828
01:30:15,321 --> 01:30:18,201
Popije jedno piće
i vraća se u sobu.
829
01:30:20,841 --> 01:30:23,984
Neko vrijeme je već
rastavljen od žene.
830
01:30:24,401 --> 01:30:29,187
Navodno ga je uhvatila u
vezi s nekom pripravnicom.
831
01:30:31,521 --> 01:30:33,321
Zdravo.
832
01:30:37,001 --> 01:30:39,561
Upoznajte se.
Romek, moja zaručnica.
833
01:30:39,801 --> 01:30:43,841
Anka. -Drago mi je.
-Sjedite.
834
01:30:44,401 --> 01:30:47,636
Kapetane, idem ja.
-Ne, ne, sjedi. Ne zezaj!
835
01:30:47,761 --> 01:30:50,404
Bit ćeš nam kum na svadbi.
836
01:30:51,281 --> 01:30:53,814
Imam vic za tebe.
Čula sam ga od mušterije,
837
01:30:53,939 --> 01:30:56,996
ali nisam sigurna da treba
da ti ispričam. O miliciji je.
838
01:30:57,121 --> 01:30:59,321
Hajde, Romek se neće naljutiti.
839
01:31:00,081 --> 01:31:02,521
Zašto milicajci uvijek
idu u trojkama?
840
01:31:04,081 --> 01:31:06,342
Jedan zna da čita,
drugi da piše,
841
01:31:06,601 --> 01:31:11,241
a treći da ih spriječi
da dignu kontrarevoluciju!
842
01:31:14,961 --> 01:31:17,318
Mnogo ti je smiješno?
Smiješno ti je?
843
01:31:17,572 --> 01:31:19,372
Smiješno ti je?
844
01:31:19,500 --> 01:31:21,767
A što je tebi smiješno?
845
01:31:24,561 --> 01:31:27,061
Trebalo je da ispričam
vic o Škotima.
846
01:31:31,441 --> 01:31:33,241
Luda je, je l' da?
847
01:31:41,241 --> 01:31:43,384
Dobro večer.
-Dobro večer.
848
01:33:56,281 --> 01:33:58,161
Ah, evo našeg komičara.
849
01:34:02,761 --> 01:34:04,561
Što ti tražiš ovdje?
850
01:34:04,921 --> 01:34:06,721
Sretan rođendan.
851
01:34:18,841 --> 01:34:20,641
Platio je ulaz.
852
01:34:22,481 --> 01:34:24,281
Borise, hoćeš? Konjak?
853
01:34:27,721 --> 01:34:29,521
Nazdravi.
854
01:34:30,761 --> 01:34:32,561
U zdravlje slavljenika!
855
01:34:34,561 --> 01:34:36,361
Još jednom.
856
01:34:37,081 --> 01:34:38,881
Kasniš tri sata.
857
01:34:40,401 --> 01:34:42,201
Još jednom.
858
01:34:44,201 --> 01:34:46,001
A sad...
859
01:34:48,161 --> 01:34:49,961
vic.
860
01:34:50,860 --> 01:34:55,321
Hajde! -Pričaj, momče!
-Hajde! Hajde!
861
01:34:55,801 --> 01:34:58,081
Čekamo! Čekamo!
862
01:34:59,482 --> 01:35:01,282
Hajde!
863
01:35:09,761 --> 01:35:11,761
Kalicki nije Vampir.
864
01:35:12,521 --> 01:35:14,878
Nemamo dokaza da je to on.
865
01:35:15,761 --> 01:35:17,774
Ja sam isfabrikovao
866
01:35:18,349 --> 01:35:20,206
sve dokaze protiv njega.
867
01:35:28,321 --> 01:35:30,321
Dan prije izricanja presude?
868
01:35:55,241 --> 01:35:57,161
Skoro sam mu povjerovao!
869
01:36:29,441 --> 01:36:31,241
Dobro večer.
870
01:36:32,921 --> 01:36:34,761
Htjeli ste da me vidite.
871
01:36:44,361 --> 01:36:46,281
U stvari...
-Slušam.
872
01:37:05,241 --> 01:37:07,041
Laku noć.
873
01:37:11,081 --> 01:37:14,756
Kapetane, pokvareni skot je htio
da se objesi svojim pokrivačem.
874
01:37:14,881 --> 01:37:16,681
Srećom, pokidalo se.
875
01:37:32,201 --> 01:37:36,121
Odvežite ga! -Kapetane...
-Rekao sam da ga odvežeš!
876
01:37:47,041 --> 01:37:49,161
Vislave, živjet ćeš!
877
01:37:50,745 --> 01:37:54,401
Višek, živjet ćeš.
878
01:37:55,161 --> 01:37:56,961
Čuješ li?
879
01:38:02,561 --> 01:38:04,561
Poznaješ li me?
880
01:38:05,120 --> 01:38:07,763
Vislave, poznaješ li me?
Tebi govorim.
881
01:38:13,721 --> 01:38:15,561
Jesam li ja ubio te žene?
882
01:38:20,961 --> 01:38:22,761
Ne znam više.
883
01:38:34,521 --> 01:38:36,321
Jesam li ja ubio te žene?
884
01:39:09,841 --> 01:39:13,484
Ustanite, molim.
Sud će priopćiti presudu.
885
01:39:19,881 --> 01:39:23,281
U ime Narodne Republike Poljske,
886
01:39:23,881 --> 01:39:27,001
sud smatra da je
okrivljeni Vislav Kalicki
887
01:39:27,361 --> 01:39:31,561
kriv za krivična djela
za koja je optužen
888
01:39:32,281 --> 01:39:36,601
i stoga mu izričem smrtnu kaznu.
889
01:39:39,641 --> 01:39:41,441
Dakle?
890
01:39:42,033 --> 01:39:44,462
Možeš računati
na svoje prijatelje.
891
01:39:45,401 --> 01:39:48,544
Ja sam se postarao za
to i sačuvao ti guzicu.
892
01:39:51,641 --> 01:39:53,441
Kapetane, čestitam.
893
01:39:59,561 --> 01:40:02,516
Tereza?
-Što je s nagradom?
894
01:40:02,641 --> 01:40:06,121
Molim?
-Gdje je moj milijun?
895
01:40:06,841 --> 01:40:08,641
Tereza!
896
01:40:44,079 --> 01:40:46,079
WARSAWA-GDANJSK-KATOVICE-BEČ
897
01:40:46,957 --> 01:40:49,476
Što ćemo s djecom?
-Ostavite ih.
898
01:40:49,601 --> 01:40:54,530
Ne treba da ostanu s Kalickom.
-Neka ostanu sa svojom majkom.
899
01:41:01,881 --> 01:41:03,681
Što je to?
900
01:41:04,041 --> 01:41:07,436
Zahtjev za prekomandu
u drugu stanicu.
901
01:41:07,561 --> 01:41:10,321
Romek, teško ti je ovdje?
902
01:41:11,081 --> 01:41:14,721
Ne radi se o tome.
-O čemu se onda radi?
903
01:41:17,801 --> 01:41:19,601
Odlično si obavio posao.
904
01:41:20,121 --> 01:41:23,835
Predložiću te za unaprjeđenje.
Hoćeš li?
905
01:41:24,641 --> 01:41:26,441
Ne, hvala.
906
01:42:15,201 --> 01:42:18,316
Državni savjet nije iskoristio
svoje pravo na pomilovanje.
907
01:42:18,441 --> 01:42:21,481
Stoga će kazna biti izvršena.
908
01:44:31,801 --> 01:44:34,177
EPILOG
909
01:44:34,302 --> 01:44:36,856
Dopustite mi da pozdravim
našeg počasnog gosta,
910
01:44:36,981 --> 01:44:40,196
zaslužnog za najveći
uspjeh milicije,
911
01:44:40,321 --> 01:44:43,956
načelnika kriminalističke jedinice,
bojnika Januša Jasinskog.
912
01:44:44,081 --> 01:44:46,801
Čovjeka koji je uhvatio Vampira.
913
01:44:51,361 --> 01:44:53,161
Izvolite, molim vas.
Bravo!
914
01:44:59,361 --> 01:45:01,161
Tako...
915
01:45:03,401 --> 01:45:06,538
Dame i gospodo, molim vas,
izvolite uđite s bojnikom.
916
01:45:06,663 --> 01:45:08,463
Dobrodošli.
917
01:45:09,641 --> 01:45:15,351
Izložba koja obrađuje
poznati slučaj Kalicki
918
01:45:15,660 --> 01:45:21,031
je i poučna i akademska.
Izložen je dokazni materijal.
919
01:45:21,221 --> 01:45:24,854
Tu su zloglasno oružje kojim ubijao,
otisak cipele s mjesta zločina,
920
01:45:24,979 --> 01:45:28,036
anonimna pisma kojima je
omalovažavao policiju i drugo.
921
01:45:28,161 --> 01:45:30,076
Počnimo s prvim eksponatom.
922
01:45:30,201 --> 01:45:34,876
Ovdje je kompjuterski ispis koji nam
je pomogao da nađemo zločinca.
923
01:45:35,001 --> 01:45:38,161
A ovdje su slike svih žrtava.
924
01:46:35,101 --> 01:46:37,929
Zbog nepostojanja komore
za egzekuciju u Katovicama,
925
01:46:38,054 --> 01:46:41,982
vješanje je izvršeno 26. travnja 1977.
godine u garaži policijske stanice.
926
01:46:42,107 --> 01:46:47,507
Izložba posvećena najpoznatijem
ubojici u Poljskoj zatvorena je 1990.
927
01:46:50,000 --> 01:46:55,000
Prijevod i obrada:
KVRLE, kolovoz 2017.
928
01:46:58,000 --> 01:47:02,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
67536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.