All language subtitles for Forces of Destiny s01e08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:02,124 (Theme music playing) 2 00:00:02,124 --> 00:00:03,834 Maz: The choices we make, 3 00:00:03,832 --> 00:00:06,122 the actions we take, 4 00:00:06,124 --> 00:00:09,004 moments both big and small, 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,370 shape us into forces of destiny. 6 00:00:12,374 --> 00:00:14,584 (Epic music playing) 7 00:00:15,541 --> 00:00:17,581 (Tense music playing) 8 00:00:20,249 --> 00:00:22,999 (Marching footsteps) 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,286 (Clink) 10 00:00:31,291 --> 00:00:32,581 (Electronic warble) 11 00:00:33,707 --> 00:00:35,867 Princess, get back! 12 00:00:35,874 --> 00:00:37,874 (Rope whooshes) (Gasps) Trooper, help! 13 00:00:39,374 --> 00:00:41,174 (Troopers exclaim) 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,746 (Shot whizzes) 15 00:00:44,333 --> 00:00:45,713 Bounty hunters. 16 00:00:45,707 --> 00:00:47,207 They've taken the Princess! 17 00:00:47,208 --> 00:00:49,918 Uh, is this... Paint? 18 00:00:49,915 --> 00:00:52,205 Senator organa, I'm sabine wren. 19 00:00:52,208 --> 00:00:54,118 I was sent here to capture you. 20 00:00:54,124 --> 00:00:56,214 Do you have the datatape? Yes. 21 00:00:56,208 --> 00:00:57,918 I had to hide it, though, so the imperials 22 00:00:57,915 --> 00:00:59,575 don't know I'm working for the rebellion. 23 00:00:59,582 --> 00:01:02,582 (Tool popping and snapping) 24 00:01:04,624 --> 00:01:07,044 (Suspenseful music) 25 00:01:07,041 --> 00:01:08,961 (Thudding footsteps) (Mechanisms whirring) 26 00:01:11,707 --> 00:01:13,787 (Beeping, buzzes) 27 00:01:15,208 --> 00:01:17,578 Here. The datatape of imperial base locations. 28 00:01:18,416 --> 00:01:20,036 Use it well. 29 00:01:20,041 --> 00:01:21,621 (Mechanisms whirring) 30 00:01:22,333 --> 00:01:23,963 What is that? 31 00:01:23,957 --> 00:01:25,247 Ig-88. 32 00:01:25,249 --> 00:01:27,039 An actual bounty hunter. 33 00:01:27,041 --> 00:01:28,621 (Blaster shot whizzes) 34 00:01:28,624 --> 00:01:31,254 Also... probably interested in your datatape. 35 00:01:31,249 --> 00:01:32,709 Follow me! (Shots whizzing) 36 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 (Electronic whine) 37 00:01:36,582 --> 00:01:38,172 (Footsteps thud) 38 00:01:38,166 --> 00:01:39,366 (Clanging, whirring) 39 00:01:42,457 --> 00:01:44,367 (Tool snapping, popping) 40 00:01:50,083 --> 00:01:51,253 (Metallic groan) (Thud) 41 00:01:51,249 --> 00:01:52,959 Princess! It's about time! 42 00:01:52,957 --> 00:01:54,287 Blast that bounty hunter! 43 00:01:54,291 --> 00:01:56,751 (Clanging) 44 00:01:56,749 --> 00:01:58,169 (Exciting music) 45 00:01:58,166 --> 00:01:59,746 (Blaster shots whizzing) 46 00:02:07,915 --> 00:02:09,285 (Clang) 47 00:02:09,291 --> 00:02:10,621 (Shots whizzing) 48 00:02:11,582 --> 00:02:13,042 Thank you, senator. 49 00:02:13,041 --> 00:02:15,041 I mean Princess. I mean... 50 00:02:15,041 --> 00:02:16,541 Leia. 51 00:02:16,541 --> 00:02:17,711 I'd better go back now. 52 00:02:19,124 --> 00:02:20,834 Leia? 53 00:02:20,832 --> 00:02:22,582 You keep fighting on the inside. 54 00:02:22,582 --> 00:02:24,332 I'll keep fighting on the outside. 55 00:02:24,333 --> 00:02:27,083 I hope one day we can fight together. 56 00:02:27,083 --> 00:02:29,673 (Dramatic musical flourish) 3507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.