All language subtitles for Father Figure s01e02 Smart TV.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,440 Ta-daaa! 2 00:00:03,340 --> 00:00:04,420 ? I did it 3 00:00:04,420 --> 00:00:06,180 ? I put the telly and the bracket on the wall 4 00:00:06,180 --> 00:00:07,620 ? All by myse-elf. ? 5 00:00:07,820 --> 00:00:09,700 Oh, yeah! Gimme some! 6 00:00:09,700 --> 00:00:10,700 Gimme some! 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,000 All right. 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,040 Now... 9 00:00:13,040 --> 00:00:16,760 All I need is total and utter silence 10 00:00:16,760 --> 00:00:19,560 while I set the voice recognition on this thing. OK? 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,360 Total and utter... 12 00:00:21,360 --> 00:00:22,600 ...silence. 13 00:00:22,600 --> 00:00:24,680 Shut up. 14 00:00:24,680 --> 00:00:27,360 Quiet and watch the magic happen. 15 00:00:27,360 --> 00:00:28,440 TV BEEPS 16 00:00:28,440 --> 00:00:31,200 Play... DVD. 17 00:00:34,920 --> 00:00:37,560 No, must be the accent. OK. Not to worry. 18 00:00:37,560 --> 00:00:39,120 TV BEEPS 19 00:00:39,120 --> 00:00:40,160 Play... 20 00:00:40,160 --> 00:00:41,600 DVD. 21 00:00:42,960 --> 00:00:45,440 Why don't you just lean forward and press play? 22 00:00:45,440 --> 00:00:46,600 MUSIC STARTS 23 00:00:46,600 --> 00:00:49,040 Ah! No! Don't say, "Press play." 24 00:00:49,040 --> 00:00:51,240 You just made it think you said, "Press play." 25 00:00:51,240 --> 00:00:53,400 I want it to recognise my voice, Elaine, not your voice. 26 00:00:53,400 --> 00:00:55,560 It doesn't matter who says, "Press play." 27 00:00:55,560 --> 00:00:57,520 MUSIC PLAYS 28 00:00:58,440 --> 00:01:00,040 TV on! 29 00:01:00,040 --> 00:01:01,720 Stop! TV: BBC Radio... 30 00:01:01,720 --> 00:01:03,720 Off! TV off, radio on! 31 00:01:03,720 --> 00:01:04,800 No! On! 32 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 Do you speak English? 33 00:01:06,520 --> 00:01:08,400 TV WHIRRS 34 00:01:08,400 --> 00:01:09,400 Ah! 35 00:01:10,640 --> 00:01:12,080 Shh! 36 00:01:12,080 --> 00:01:13,360 You're going to break it! 37 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 Now just be quiet, all right?! 38 00:01:14,840 --> 00:01:16,240 Now... 39 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 let me do this. 40 00:01:17,880 --> 00:01:19,200 SNIFFS 41 00:01:19,200 --> 00:01:20,480 CLEARS THROAT 42 00:01:20,480 --> 00:01:21,840 INHALES 43 00:01:21,840 --> 00:01:23,560 Smart TV on! 44 00:01:23,560 --> 00:01:25,760 What about ye? 45 00:01:28,960 --> 00:01:31,360 Room for a wee one? Ho-ho! 46 00:01:31,360 --> 00:01:34,920 There's one way to switch this thing off and that's to unplug it! 47 00:01:39,640 --> 00:01:42,680 ? I think I'll rest a little more 48 00:01:42,680 --> 00:01:47,080 ? Cos the noise in my head keeps bangin' at the door 49 00:01:47,080 --> 00:01:49,840 ? Something easy I'll find hard 50 00:01:49,840 --> 00:01:51,120 ? Yeah, yeah, yeah, yeah 51 00:01:51,120 --> 00:01:54,680 ? It's the man in me that keeps me running scared 52 00:01:54,680 --> 00:01:58,000 ? Cos your life spins round like a merry-go-round 53 00:01:58,000 --> 00:02:02,280 ? And you can't escape from these ups and downs 54 00:02:02,280 --> 00:02:06,120 ? Your dream's on hold for this crazy world 55 00:02:06,120 --> 00:02:09,600 ? But I wouldn't change a thing. ? 56 00:02:11,960 --> 00:02:13,520 It's no good, Tom. It's knackered, huh? 57 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Yep. 58 00:02:14,560 --> 00:02:16,480 And a bad time, with everybody coming over 59 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 to watch the Strictly final as well tonight, huh? 60 00:02:18,920 --> 00:02:21,000 Yep, thanks(!) 61 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 It's not like you can afford a new one either, huh? 62 00:02:23,400 --> 00:02:25,560 Yep, thanks, Roddy(!) 63 00:02:25,560 --> 00:02:27,440 You're screwed, basically, huh? 64 00:02:29,000 --> 00:02:31,480 Yeah, thank you, thank you, thank you(!) 65 00:02:31,480 --> 00:02:32,520 Shut up! 66 00:02:32,520 --> 00:02:33,600 Don't mention it. 67 00:02:35,400 --> 00:02:36,840 OK, Dad. 68 00:02:36,840 --> 00:02:40,560 We're just going to bandage your head... um, with this cushion. 69 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 No, it's OK. I'm fine. 70 00:02:42,000 --> 00:02:43,760 We're just try to help you, Dad. 71 00:02:43,760 --> 00:02:46,920 (SWEETLY) Come on, Dad. You can twust us. 72 00:02:49,120 --> 00:02:52,440 No, I cannot trust yous. 73 00:02:52,440 --> 00:02:54,400 CLUCKS Jump! Just do it - jump! 74 00:02:54,400 --> 00:02:55,640 Jump, you chicken! 75 00:02:55,640 --> 00:02:57,040 Jump now! 76 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 THUD 77 00:02:59,440 --> 00:03:01,080 Ah, loser! 78 00:03:01,080 --> 00:03:04,320 You're right, Roddy, this thing is knackered. 79 00:03:04,320 --> 00:03:06,480 I've got a telly fella mate that owes me a favour. 80 00:03:06,480 --> 00:03:08,480 I'll give him a ring if you want. Oh, really? 81 00:03:08,480 --> 00:03:10,080 That'd be great! Can he come here? 82 00:03:10,080 --> 00:03:11,680 Er, we-we'd have to go to him. 83 00:03:11,680 --> 00:03:12,840 He's, er... 84 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 He's between shops. 85 00:03:17,120 --> 00:03:18,840 Whatever, man. Come on, let's go. 86 00:03:18,840 --> 00:03:21,000 What are you waiting for? Can we...? 87 00:03:21,000 --> 00:03:22,960 Oh! 88 00:03:22,960 --> 00:03:24,000 I'm going to kill you two! 89 00:03:24,000 --> 00:03:27,120 Not with your arms taped to the TV, you won't. 90 00:03:27,120 --> 00:03:28,240 Come on. 91 00:03:28,240 --> 00:03:30,200 TOM GRUNTS AND STRAINS 92 00:03:30,200 --> 00:03:31,440 Roddy, help us, will you? 93 00:03:31,440 --> 00:03:35,400 Now, Tom, you know that I've got one arm shorter than the other. Look at that. 94 00:03:35,400 --> 00:03:38,080 And that side's just as bad. What?! 95 00:03:38,080 --> 00:03:39,120 DOORBELL RINGS 96 00:03:39,120 --> 00:03:40,760 The door. Roddy? Love to, mate. 97 00:03:41,840 --> 00:03:44,480 Gotta call the telly fella man. Ah! Boys? 98 00:03:44,480 --> 00:03:46,680 I'm going out to play Star Wars with Quiet Joe. 99 00:03:46,680 --> 00:03:48,000 Dylan? 100 00:03:48,000 --> 00:03:49,280 Arms, Dad. 101 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Arms. 102 00:03:50,800 --> 00:03:52,560 TOM GRUNTS AND STRAINS 103 00:03:52,560 --> 00:03:55,360 I can't wait to grow old around you two - 104 00:03:55,360 --> 00:03:57,680 I'll have to wheel myself to the ducks! 105 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 Ah! 106 00:04:02,720 --> 00:04:04,560 Jesus, Mary, will you look at that? 107 00:04:04,560 --> 00:04:06,000 The door was on the latch. 108 00:04:06,000 --> 00:04:10,120 You don't want to be leaving the door on the latch in this day and age, son. 109 00:04:10,120 --> 00:04:11,640 Dad, Mum. 110 00:04:11,640 --> 00:04:12,880 Hiya, son. Hi. 111 00:04:12,880 --> 00:04:15,280 People will rob your house and use your toilet. 112 00:04:17,040 --> 00:04:18,560 What are you doing? 113 00:04:18,560 --> 00:04:22,120 Now, I wouldn't recommend hanging the TV in the hall, son. 114 00:04:22,120 --> 00:04:24,760 You'll never get a couch along here. 115 00:04:24,760 --> 00:04:28,120 Well, maybe you will, but you'll never walk by it that easily. 116 00:04:28,120 --> 00:04:30,680 You know, and you need to keep that exit clear 117 00:04:30,680 --> 00:04:34,280 or your whole family will be burnt to death in a fire, son. 118 00:04:34,280 --> 00:04:35,640 I... 119 00:04:35,640 --> 00:04:37,760 I was hanging it in the living room and then... 120 00:04:37,760 --> 00:04:39,200 Well, there you go already, son. 121 00:04:39,200 --> 00:04:41,960 You're in the wrong room - this is the hall. 122 00:04:41,960 --> 00:04:42,840 Come on. 123 00:04:44,040 --> 00:04:45,760 (BREATHLESS) No, I was... 124 00:04:45,760 --> 00:04:48,160 I was bringing it out to the car. I... 125 00:04:48,160 --> 00:04:49,920 Oh, give us a hand with it, Dad. 126 00:04:49,920 --> 00:04:52,440 Oh, Jesus, son, I'm sorry, I can't. 127 00:04:52,440 --> 00:04:54,000 I sprained the back of me neck. 128 00:04:54,000 --> 00:04:56,120 What?! How did you do that? 129 00:04:56,120 --> 00:04:58,560 While I was on the throne at home. 130 00:04:59,760 --> 00:05:01,480 Pushed too hard... 131 00:05:02,680 --> 00:05:04,280 ...and sprained me neck. 132 00:05:04,280 --> 00:05:05,520 He's a bloody idiot. 133 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 I mean, how do you sprain your neck doing that? 134 00:05:07,480 --> 00:05:09,200 Easy, woman! 135 00:05:09,200 --> 00:05:11,960 There's a lot of pressure on your neck. 136 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 It's dangerous. 137 00:05:13,720 --> 00:05:16,360 Just ask Chris de Burgh - he died on the loo. 138 00:05:17,560 --> 00:05:18,880 Shut up, Pat! 139 00:05:18,880 --> 00:05:20,480 Chris de Burgh isn't dead! 140 00:05:20,480 --> 00:05:21,920 More's the pity. 141 00:05:23,520 --> 00:05:25,040 Here, try it, son. Ah! 142 00:05:25,040 --> 00:05:26,120 Now... 143 00:05:26,120 --> 00:05:27,760 PAT STRAINS 144 00:05:29,120 --> 00:05:32,760 I can feel that right up and down the back of me neck. 145 00:05:32,760 --> 00:05:33,880 Can you, Tom? 146 00:05:33,880 --> 00:05:35,240 Ugh! Gross! 147 00:05:35,240 --> 00:05:38,000 That is way too much information. 148 00:05:38,000 --> 00:05:40,480 Your neighbours don't know how to park, son. 149 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 I had to leave the Volvo at an angle out there. 150 00:05:44,200 --> 00:05:45,280 An angle? 151 00:05:45,280 --> 00:05:48,040 Yeah, well, I couldn't find any spaces that suited me, 152 00:05:48,040 --> 00:05:53,000 so I had to stick me nose into a space I liked, hence the car's at an angle. 153 00:05:53,000 --> 00:05:55,480 Hope nobody tears the arse off it while we're here. 154 00:05:56,880 --> 00:05:58,280 It's got a big bumper. 155 00:05:58,280 --> 00:05:59,960 You're the one with the big bumper. 156 00:05:59,960 --> 00:06:01,160 What? 157 00:06:01,160 --> 00:06:02,680 I swear to God, Tom. 158 00:06:02,680 --> 00:06:05,000 If he doesn't lay off the biccies, he'll die. 159 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 And he won't die all nice and neat. 160 00:06:07,200 --> 00:06:10,080 Oh, no. Muggins here will have to sponge and bathe him 161 00:06:10,080 --> 00:06:12,600 as he takes another three years to slip away. 162 00:06:14,440 --> 00:06:16,880 But what are you doing here so early? 163 00:06:16,880 --> 00:06:19,200 The Strictly doesn't start till later on tonight. 164 00:06:19,200 --> 00:06:20,280 I know. 165 00:06:20,280 --> 00:06:23,480 But your father wanted to come over early to see how long the journey would take. 166 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 A kind of a dry run, if you like. 167 00:06:26,560 --> 00:06:27,640 But you're always here. 168 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 Yous are always... here. 169 00:06:30,040 --> 00:06:32,960 You see, I got new tyres on the car, Tom, 170 00:06:32,960 --> 00:06:35,680 so the flow of the car has all gone to shite. 171 00:06:37,200 --> 00:06:39,480 Because the rubber on the tyres is thicker, 172 00:06:39,480 --> 00:06:43,280 so it's taking twice the time to turn the corners. 173 00:06:43,280 --> 00:06:44,840 Hiya, you all right? 174 00:06:44,840 --> 00:06:46,320 Oh, hi, Elaine. 175 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 Are we all set for the big final tonight? 176 00:06:48,880 --> 00:06:50,480 Mm, we'll have to wait and see, Mary. 177 00:06:50,480 --> 00:06:53,760 Tom upset the television and it threw itself of the wall. 178 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 What?! 179 00:06:55,920 --> 00:06:58,120 He has a terrible temper on him, Elaine. 180 00:06:58,120 --> 00:06:59,800 He always had that as a child. 181 00:06:59,800 --> 00:07:02,560 You have a terrible, terrible temper, Tom. 182 00:07:02,560 --> 00:07:04,480 I do not. Calm down! 183 00:07:04,480 --> 00:07:09,000 I will not have you raging at your mother like that. 184 00:07:09,000 --> 00:07:10,520 And why did you break it, Tom? 185 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 The telly, Tom - Strictly! 186 00:07:12,360 --> 00:07:16,120 I was hanging it on the wall and the telly and the bracket fell off the wall 187 00:07:16,120 --> 00:07:18,080 and smashed me on the head. 188 00:07:18,080 --> 00:07:20,120 Well, that was bound to happen. 189 00:07:21,880 --> 00:07:23,640 Did you use four-inch screws, son? 190 00:07:23,640 --> 00:07:24,920 No, two-inch. 191 00:07:24,920 --> 00:07:29,600 Ah, you can't use two-inch screws to hang a monster like that. 192 00:07:29,600 --> 00:07:32,760 I wouldn't hang a tissue with a two-inch screw! 193 00:07:32,760 --> 00:07:34,880 Two-inch screws is all I had. 194 00:07:34,880 --> 00:07:40,720 No, I was only saying to a neighbour yesterday to use four-inch screws. 195 00:07:40,720 --> 00:07:45,360 He was. I mean, he was putting up hooks to hang a lawnmower and I said to him, 196 00:07:45,360 --> 00:07:48,880 "You can put your own child up on that it's that safe." 197 00:07:48,880 --> 00:07:51,040 And he did as well. 198 00:07:55,600 --> 00:07:58,360 What are we going to do about my Strictly? 199 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 I can't miss the final. 200 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 It'd be like missing Mass. 201 00:08:02,920 --> 00:08:04,520 What about ye? 202 00:08:04,520 --> 00:08:05,800 Och, aye, Mary and Pat. 203 00:08:05,800 --> 00:08:07,720 Oh, Roddy, have you heard? 204 00:08:07,720 --> 00:08:11,280 There'll be no Strictly on the big screen tonight. 205 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 No Strictly tonight? No Strictly, Roddy. 206 00:08:13,400 --> 00:08:16,080 Imagine that - the state the world is in out there 207 00:08:16,080 --> 00:08:19,480 and all we're worried about is a bloody television show. 208 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Listen here... 209 00:08:21,040 --> 00:08:22,200 Gandhi. 210 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Ballroom dancing is my life. 211 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 And what are you so worried about the world for? 212 00:08:26,960 --> 00:08:28,720 You've never been further than Glasgow! 213 00:08:28,720 --> 00:08:33,480 I don't like travel, it shoots me blood pressure through the roof. 214 00:08:33,480 --> 00:08:36,280 Right, now, the telly fella man says we can go and meet him now if you want. 215 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 Oh, brilliant. Where are we going? 216 00:08:38,280 --> 00:08:40,080 Er, it's in Knapton Industrial Estate. 217 00:08:40,080 --> 00:08:42,480 It's just round the side... um, by the trees. 218 00:08:42,480 --> 00:08:43,760 Near the wheelie bins. 219 00:08:45,720 --> 00:08:47,240 That sounds lack a nice area. 220 00:08:47,240 --> 00:08:49,200 Done a bit of dogging there, have you, Roddy? 221 00:08:49,200 --> 00:08:50,680 Aww. 222 00:08:50,680 --> 00:08:53,880 I didn't know you had a dog, Roddy. 223 00:08:55,760 --> 00:08:59,080 I don't think Elaine's talking about that sort of dogging, Mary, to be fair. 224 00:08:59,080 --> 00:09:02,120 Me and Pat did a bit of dogging back in the day, you know. 225 00:09:02,120 --> 00:09:05,280 Did yous now? You hear this, Tom? Your ma and dad done a bit of dogging. 226 00:09:05,280 --> 00:09:06,480 Roddy, don't. 227 00:09:06,480 --> 00:09:08,520 I'd love to go dogging again. 228 00:09:08,520 --> 00:09:10,800 Do you remember when we went dogging, Pat? 229 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Oh, yeah. 230 00:09:11,840 --> 00:09:14,360 Me and your mother used to head off for the weekend 231 00:09:14,360 --> 00:09:16,600 and we'd be dogging everywhere. 232 00:09:16,600 --> 00:09:18,920 Dogging in this town and that. 233 00:09:20,000 --> 00:09:22,400 Your father and me won prizes for it. 234 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 We'd a lovely little cooker. 235 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 And relax. Finished? 236 00:09:29,560 --> 00:09:31,160 Finished? 237 00:09:31,160 --> 00:09:34,840 Good. OK. Well, me and Roddy are going to go and get this telly to his fella. 238 00:09:34,840 --> 00:09:37,560 You're not going to drive now, are you, Tom? You've got concussion. 239 00:09:37,560 --> 00:09:39,040 Roddy, drive. 240 00:09:39,040 --> 00:09:41,440 I never drive at this time of the year, Tom. Wh...? 241 00:09:42,720 --> 00:09:43,840 Why? 242 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 Because, you see, the sunlight gets right into the back of my head there. 243 00:09:46,480 --> 00:09:48,840 The doctor says that my eyes are too small for the sockets. 244 00:09:50,640 --> 00:09:53,960 Well, I can't stay here and see my only son drive 245 00:09:53,960 --> 00:09:55,760 with a big concussion head on him. 246 00:09:55,760 --> 00:09:57,320 He's fine to drive us all, Mary. 247 00:09:57,320 --> 00:09:59,560 Oh, not you as well, Elaine, please! 248 00:09:59,560 --> 00:10:01,920 Oh, no, I'll just sit here, put my feet up 249 00:10:01,920 --> 00:10:04,640 and watch the space on the wall where the telly used to be, shall I? 250 00:10:04,640 --> 00:10:07,480 I'll get Dylan. Mary, you round up the rest. 251 00:10:07,480 --> 00:10:08,880 Right, Elaine. 252 00:10:08,880 --> 00:10:10,760 Pat, you go and get Drew and put him in the car. 253 00:10:11,800 --> 00:10:13,840 Why do yous all have to come? 254 00:10:13,840 --> 00:10:15,360 You have no choice now, son. 255 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 I've been trying to get rid of her for 40 years 256 00:10:17,280 --> 00:10:20,000 and, everywhere I go, she's halfway up my arse. 257 00:10:21,960 --> 00:10:23,280 Where is Drew, Tom? 258 00:10:23,280 --> 00:10:26,240 Dreeeeeeewww! 259 00:10:27,320 --> 00:10:30,080 Jeez, Mary, you've got a fine pair of lungs on you, huh? 260 00:10:30,080 --> 00:10:33,040 It's what first attracted me to her, Roddy. 261 00:10:34,200 --> 00:10:36,920 He's out the back with Quiet Joe. 262 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Got that, Pat? 263 00:10:39,080 --> 00:10:40,960 Move it! I'll get the coats. 264 00:10:42,360 --> 00:10:43,520 Jesus, son. 265 00:10:43,520 --> 00:10:46,600 I'm like a dog but without the benefits of licking my own bits. 266 00:10:49,800 --> 00:10:51,320 Have you got the keys to the car, son? 267 00:10:51,320 --> 00:10:54,160 It's open. Your car is open?! 268 00:10:54,160 --> 00:10:57,560 You might as well drive it up to the thief's house with a ribbon on it. 269 00:10:58,800 --> 00:11:01,160 They can't rob the car, Dad. Not without the keys. 270 00:11:01,160 --> 00:11:05,360 Yeah, but squatters might move in and do their business in the glove box. 271 00:11:05,360 --> 00:11:07,840 Roddy, come on, grab it. 272 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 Arms, Tom. Arms. 273 00:11:12,240 --> 00:11:13,920 Hurry up, Tom. Come on. 274 00:11:13,920 --> 00:11:15,600 Oh, give us a hand. 275 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 - Is this helping? - No! 276 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 - How's that? Is that helping? - It weighs a ton! 277 00:11:19,080 --> 00:11:20,280 I'll see you in the car, love. 278 00:11:20,280 --> 00:11:22,680 I... Er... 279 00:11:22,680 --> 00:11:24,360 WHIMPERS 280 00:11:24,360 --> 00:11:28,200 Thanks very much(!) I'll bring it meself, then. 281 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 PUFFS 282 00:11:33,360 --> 00:11:35,080 I got it. I... 283 00:11:35,080 --> 00:11:36,160 Ah! 284 00:11:36,160 --> 00:11:37,640 Oh! Car keys! 285 00:11:43,040 --> 00:11:44,120 Ugh. 286 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 287 00:11:48,800 --> 00:11:50,080 DOOR CLOSES 288 00:11:50,080 --> 00:11:51,800 PANTS 289 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 Open, open, open. 290 00:11:55,400 --> 00:11:56,520 Ok. 291 00:11:57,640 --> 00:11:58,800 TV CLATTERS 292 00:11:58,800 --> 00:11:59,760 Oh! 293 00:12:02,200 --> 00:12:04,160 PANTS 294 00:12:04,160 --> 00:12:05,280 CRASH 295 00:12:07,920 --> 00:12:13,760 ? Yeah, yeah, yeah, yeah. ? 296 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 Where is this place, Roddy? 297 00:12:15,800 --> 00:12:18,040 In 75 metres, turn left. 298 00:12:18,040 --> 00:12:19,360 ENGINE CLUNKS AND ROARS 299 00:12:19,360 --> 00:12:20,800 Oh, that does not sound good. 300 00:12:20,800 --> 00:12:22,320 That does not sound good! 301 00:12:23,840 --> 00:12:25,400 Well, this was bound to happen. 302 00:12:25,400 --> 00:12:28,040 You probably have too many people in the car. 303 00:12:28,040 --> 00:12:30,400 If you didn't shove so many biccies in your cake hole, 304 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 there'd be a lot more room back here. 305 00:12:32,680 --> 00:12:34,080 ENGINE ROARS 306 00:12:34,080 --> 00:12:36,920 You know, I wouldn't drive much further on that noise, son. 307 00:12:36,920 --> 00:12:39,560 Is there a volume control on his neck? 308 00:12:39,560 --> 00:12:41,520 I wish there was. 309 00:12:41,520 --> 00:12:44,080 Did you put diesel instead of unleaded in it? No. 310 00:12:44,080 --> 00:12:45,680 Radiator full? Yes. 311 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Oil? Yes. 312 00:12:46,720 --> 00:12:47,920 Tyre pressure? Fine. 313 00:12:47,920 --> 00:12:49,640 Exhaust? Just got a new one fitted. 314 00:12:49,640 --> 00:12:50,920 Balloon casing? 315 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 What? Air-blow breezer? 316 00:12:52,640 --> 00:12:54,120 No. Button caps? 317 00:12:54,120 --> 00:12:55,200 Line reel? 318 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Trunk shaft? 319 00:12:56,560 --> 00:12:58,720 You don't know what you're talking about, do you, Dad? 320 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 No, I haven't a clue. 321 00:13:00,160 --> 00:13:01,280 ENGINE CRUNCHES AND KNOCKS 322 00:13:01,280 --> 00:13:02,320 Oh! 323 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 ENGINE CLUNKS 324 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Just pull in over there. 325 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Ok. 326 00:13:11,160 --> 00:13:14,040 ENGINE STRUGGLES AND KNOCKS 327 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 ENGINE STOPS 328 00:13:18,560 --> 00:13:20,600 IGNITION STRUGGLES 329 00:13:21,840 --> 00:13:23,040 Oh, great. 330 00:13:23,040 --> 00:13:24,600 We're stuck in a lay-by. 331 00:13:24,600 --> 00:13:30,280 We'll be sucked off by passing trucks or killed by murderers and rapists. 332 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 But at least it's a sunny day. 333 00:13:33,080 --> 00:13:34,560 THUNDER CLAP 334 00:13:41,160 --> 00:13:42,360 IGNITION STRUGGLES 335 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 Come on! Come on! 336 00:13:44,480 --> 00:13:46,560 Hurrah! What a great day out(!) 337 00:13:47,800 --> 00:13:49,640 (Start.) 338 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 Start! 339 00:13:51,280 --> 00:13:52,320 Ugh, dunno. 340 00:13:52,320 --> 00:13:53,560 What now? 341 00:13:54,920 --> 00:13:55,880 Tell you what... 342 00:13:57,040 --> 00:13:59,560 ...I'll text your man and get him to bring the new TV up to you. 343 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 How about that? 344 00:14:00,560 --> 00:14:02,680 He won't mind? Oh, no, he, um... 345 00:14:02,680 --> 00:14:04,600 He likes to keep on the move. 346 00:14:04,600 --> 00:14:08,160 We could try and fix this car first. 347 00:14:08,160 --> 00:14:10,400 Can you fix cars, Dad? 348 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 No. 349 00:14:12,080 --> 00:14:13,040 Don't worry. 350 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 I'll get on the AA. 351 00:14:15,520 --> 00:14:16,640 CLEARS THROAT 352 00:14:16,640 --> 00:14:19,200 Watch and learn, Tom. I've got the old voice recognition. 353 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 Oh, this'll be good. 354 00:14:22,280 --> 00:14:23,800 Ready? Yeah. 355 00:14:23,800 --> 00:14:25,320 CLEARS THROAT 356 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Call AA. 357 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 PHONE BEEPS 358 00:14:29,920 --> 00:14:31,600 PHONE: 'Playing Coldplay.' 359 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 Call AA. 360 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 PHONE BEEPS 361 00:14:37,640 --> 00:14:39,720 'Playing NWA.' 362 00:14:40,920 --> 00:14:42,240 AA. 363 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 PHONE BEEPS 364 00:14:43,280 --> 00:14:45,360 'Playing David Gray.' 365 00:14:45,360 --> 00:14:47,240 AA! 366 00:14:47,240 --> 00:14:48,280 PHONE BEEPS 367 00:14:48,280 --> 00:14:50,240 'Dialling Paul Murphy.' 368 00:14:50,240 --> 00:14:51,560 Ah, shite! 369 00:14:51,560 --> 00:14:52,800 PHONE BEEPS 370 00:14:52,800 --> 00:14:54,600 'Dialling AA.' 371 00:14:56,280 --> 00:14:57,400 Bingo, we're in. 372 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Er, and don't worry, your man will be here as quick as a flash. 373 00:15:00,720 --> 00:15:02,680 LINE RINGS 374 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 OWL HOOTS 375 00:15:07,480 --> 00:15:08,520 Any minute now... 376 00:15:09,720 --> 00:15:10,880 ...your man will be here. 377 00:15:12,280 --> 00:15:14,160 Any minute now. 378 00:15:14,160 --> 00:15:17,040 Dad, do I have to stay cooped up in this car much longer? 379 00:15:17,040 --> 00:15:18,680 I'm beginning to smell of Countdown. 380 00:15:22,160 --> 00:15:25,440 Apparently not, according to Roddy. 381 00:15:25,440 --> 00:15:26,480 TOM SIGHS 382 00:15:26,480 --> 00:15:28,560 Oh, listen. Will you check Drew there, Dylan? 383 00:15:28,560 --> 00:15:30,560 How's he doing? I haven't heard a peep out of him. 384 00:15:30,560 --> 00:15:32,400 Mm, yeah, he's OK. He's asleep. 385 00:15:32,400 --> 00:15:35,880 Oh, well, then, will you take that mask off his face so he doesn't get too hot? 386 00:15:35,880 --> 00:15:36,960 OK. Thanks. 387 00:15:41,000 --> 00:15:43,640 Er, Dad... 388 00:15:43,640 --> 00:15:44,840 Yeah? 389 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 Did you get me a new brother? 390 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 What are you saying? 391 00:15:51,040 --> 00:15:53,680 I'm saying this isn't Drew, this is Quiet Joe. 392 00:15:55,280 --> 00:15:56,440 Quiet Joe? 393 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 Quiet who? Quiet Joe! 394 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 - Quiet Joe? - Quiet Joe! 395 00:16:00,920 --> 00:16:02,160 Quiet Joe? 396 00:16:02,160 --> 00:16:04,120 Who's Quiet Joe? 397 00:16:04,120 --> 00:16:06,200 He's Tim-next-door's child. 398 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 He's the child in the back seat. 399 00:16:08,000 --> 00:16:10,080 He's the child you thought was Drew! 400 00:16:10,080 --> 00:16:11,920 BOTH: Ssh! 401 00:16:11,920 --> 00:16:13,400 You'll wake him, Mum. 402 00:16:13,400 --> 00:16:14,680 Oh, my God. Where's Drew? 403 00:16:14,680 --> 00:16:17,200 He's not here. Sh... 404 00:16:18,520 --> 00:16:20,880 Thank you, Roddy(!) Elaine, where is Drew? 405 00:16:20,880 --> 00:16:22,640 Well, if he's not here... 406 00:16:22,640 --> 00:16:26,640 (GASPS) ..he's at home on his own! 407 00:16:26,640 --> 00:16:30,560 You left our son at home by himself?! 408 00:16:30,560 --> 00:16:31,681 Best parents in the world(!) 409 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 Me?! 410 00:16:34,280 --> 00:16:35,680 I didn't do it! 411 00:16:35,680 --> 00:16:37,480 Dad put him in the car. 412 00:16:37,480 --> 00:16:38,760 I should have checked! 413 00:16:38,760 --> 00:16:39,680 I should have known! 414 00:16:39,680 --> 00:16:41,240 Ya feckin' eejit, Pat! 415 00:16:42,600 --> 00:16:45,400 How was I supposed to know which was which? 416 00:16:45,400 --> 00:16:48,960 Two kids out in the back garden, playing with masks on. 417 00:16:48,960 --> 00:16:50,920 I asked one of them if he was Drew. 418 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 He said, "No, I'm Luke somebody." 419 00:16:54,560 --> 00:16:56,560 So I took the other one. 420 00:16:58,400 --> 00:17:00,160 Give me your phone. 421 00:17:00,160 --> 00:17:02,560 - Here. - If anything happens to my baby... 422 00:17:02,560 --> 00:17:05,560 He's probably sat there, crying his eyes out. 423 00:17:05,560 --> 00:17:10,880 Wheeeeeeeeeeeeeee! 424 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 It's engaged. 425 00:17:13,160 --> 00:17:14,520 Tom, I am going to... 426 00:17:14,520 --> 00:17:17,520 Don't look at me - it was that stupid old man in the back there. 427 00:17:17,520 --> 00:17:19,280 Let's hope he doesn't find the matches. 428 00:17:20,560 --> 00:17:21,560 I'll call the police. 429 00:17:21,560 --> 00:17:24,760 Whoa, whoa, whoa, whoa. You could get done for leaving a child alone on its own. 430 00:17:24,760 --> 00:17:26,200 Roddy's right. 431 00:17:26,200 --> 00:17:27,480 They'll take Drew away. 432 00:17:27,480 --> 00:17:31,080 And we'll have to visit him in someone else's home with tags on our ankles. 433 00:17:32,240 --> 00:17:35,240 Will you calm down, woman? 434 00:17:35,240 --> 00:17:36,680 No Strictly. 435 00:17:36,680 --> 00:17:41,360 Drew is home alone and we've someone else's child in the back of this car. 436 00:17:41,360 --> 00:17:42,560 Here, take this. 437 00:17:42,560 --> 00:17:43,800 Oh, thanks, love. 438 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 Not for you! It's for the child! 439 00:17:45,400 --> 00:17:46,440 Oh. 440 00:17:47,600 --> 00:17:49,920 By the way, have we told Tim we've got his kid? 441 00:17:49,920 --> 00:17:51,640 What about Drew? I'll call Tim. 442 00:17:51,640 --> 00:17:53,720 Maybe we shouldn't panic. 443 00:17:53,720 --> 00:17:55,000 Tim wouldn't panic. 444 00:17:55,000 --> 00:17:56,120 HELICOPTER WHIRRS 445 00:17:56,120 --> 00:17:58,720 Joe! Joe! Joe! Joe! 446 00:17:58,720 --> 00:18:00,000 DOG BARKS 447 00:18:00,000 --> 00:18:03,960 Jooooooooe! 448 00:18:04,920 --> 00:18:09,160 Jooooooe! 449 00:18:09,160 --> 00:18:12,040 No answer. I'll try the other side. They'll be in. 450 00:18:12,040 --> 00:18:13,880 Right. 451 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 ? Dance, dance 452 00:18:15,320 --> 00:18:17,000 ? Wherever you may be... ? 453 00:18:17,000 --> 00:18:18,040 PHONE BUZZES 454 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 ? I am the lord of the dance, said he 455 00:18:20,000 --> 00:18:22,120 ? And I lead you all 456 00:18:22,120 --> 00:18:23,600 ? Wherever you... ? Leave it! 457 00:18:23,600 --> 00:18:28,120 ? And I lead you all in the dance, said he. ? 458 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 Look, Drew will be fine. 459 00:18:31,480 --> 00:18:35,640 He'll have a shave, order some pizza and set traps around the house. 460 00:18:36,680 --> 00:18:39,600 That's Home Alone, the movie, Dad! 461 00:18:40,720 --> 00:18:41,920 PHONE CHIMES 462 00:18:41,920 --> 00:18:43,720 Oh. Oh, no. 463 00:18:43,720 --> 00:18:46,840 Oh, Jesus. Oh, God. No! 464 00:18:46,840 --> 00:18:48,240 Oh, my God. What is it? 465 00:18:48,240 --> 00:18:51,880 Strictly is starting now! 466 00:18:54,200 --> 00:18:57,720 A-And why are my friends texting me about Strictly 467 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 when we should be concentrating on Drew? 468 00:18:59,680 --> 00:19:01,960 Drew, who I love so much. 469 00:19:01,960 --> 00:19:03,640 Much more than Strictly. 470 00:19:03,640 --> 00:19:04,880 And why wouldn't I? 471 00:19:04,880 --> 00:19:06,480 Because Strictly... 472 00:19:06,480 --> 00:19:09,160 is only a dancing show. 473 00:19:10,200 --> 00:19:11,760 Right. 474 00:19:11,760 --> 00:19:13,360 That's it. I'm walking home. 475 00:19:13,360 --> 00:19:15,040 No, you can't go out there. 476 00:19:15,040 --> 00:19:17,720 It's dark, it's dangerous. There's trucks out there! 477 00:19:17,720 --> 00:19:19,480 I don't care. I'm his mother. 478 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Elaine! 479 00:19:20,480 --> 00:19:22,760 TYRES SQUEAL, TRUCK HORN BLARES 480 00:19:24,600 --> 00:19:26,800 Yeah, yeah. 481 00:19:26,800 --> 00:19:29,760 Best stay in the car for now. It's a bit dangerous out there. 482 00:19:29,760 --> 00:19:31,000 Don't get out the car, Dylan. 483 00:19:31,000 --> 00:19:32,160 I wasn't going to. 484 00:19:32,160 --> 00:19:33,400 Good boy, good boy. 485 00:19:34,320 --> 00:19:36,160 I don't know what everybody's worried about. 486 00:19:36,160 --> 00:19:38,560 All the lad has to remember is the stuff that I taught him 487 00:19:38,560 --> 00:19:40,640 from when I was in the Army, right? 488 00:19:40,640 --> 00:19:42,840 Scouts! It was the Scouts! 489 00:19:42,840 --> 00:19:44,440 Stay hydrated. 490 00:19:44,440 --> 00:19:45,960 Keep well wrapped up. 491 00:19:45,960 --> 00:19:47,040 And eat plenty. 492 00:19:47,040 --> 00:19:48,800 HEELS CLICK 493 00:20:02,200 --> 00:20:05,360 (HIGH-PITCHED) Ooh, I don't mind if I do. 494 00:20:08,440 --> 00:20:12,160 ? Yeah, yeah, yeah, yeah. ? 495 00:20:14,240 --> 00:20:16,520 CAR APPROACHES 496 00:20:16,520 --> 00:20:17,720 Oh, here they are. 497 00:20:19,120 --> 00:20:20,040 No. 498 00:20:21,240 --> 00:20:22,640 CAR APPROACHES 499 00:20:22,640 --> 00:20:23,600 Oh, here they are. 500 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 No. 501 00:20:27,000 --> 00:20:28,280 Oh, here they are. Shut up! 502 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 Shut up! Shut up! 503 00:20:30,280 --> 00:20:31,680 Yeah, but I was... Shut up! 504 00:20:31,680 --> 00:20:33,760 All I wanted was... Ah! 505 00:20:33,760 --> 00:20:34,720 RODDY SIGHS 506 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 I'm hungry, Mum. 507 00:20:36,520 --> 00:20:39,200 What you expect me to do? Breastfeed you? Mum! 508 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 Never fear, Dylan. 509 00:20:41,720 --> 00:20:43,680 Gran is here. Mum! 510 00:20:43,680 --> 00:20:44,800 Oh, brilliant, Mary. 511 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Hope there's enough for all of us, huh? 512 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 VELCRO RIPS 513 00:20:50,280 --> 00:20:51,960 Sandwich, anyone? 514 00:20:53,480 --> 00:20:54,560 Sandwiches in a...? 515 00:20:54,560 --> 00:20:57,280 What are you doing with sandwiches in a money belt, Mum? 516 00:20:57,280 --> 00:20:58,760 For emergencies. 517 00:20:58,760 --> 00:21:03,520 We're Catholic and God made our lives one long emergency. 518 00:21:03,520 --> 00:21:05,880 He must be practising on me. 519 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 Ham and cheese, please, Mary. 520 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 What, there's a menu?! 521 00:21:10,640 --> 00:21:12,280 There you go, Tom. 522 00:21:12,280 --> 00:21:15,920 Oh, lovely. It's all warm and... lovely. 523 00:21:15,920 --> 00:21:17,320 Sandwich? 524 00:21:17,320 --> 00:21:20,040 I don't want a bloody sandwich, I want to get home to my son. 525 00:21:20,040 --> 00:21:21,560 And, Roddy... 526 00:21:21,560 --> 00:21:23,040 Yes, Miss. 527 00:21:23,040 --> 00:21:26,360 If this AA man doesn't come in the next five minutes, 528 00:21:26,360 --> 00:21:31,520 I will take that cigarette lighter and I will singe your flipping ball bag! 529 00:21:32,560 --> 00:21:33,640 DYLAN: Mum! 530 00:21:33,640 --> 00:21:34,960 Elaine! Elaine! 531 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 Mary! What? 532 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 Oh, sorry, I thought it was a game. 533 00:21:38,240 --> 00:21:40,280 Oh, shut up, Pat! 534 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 God, Drew will be starving by now! 535 00:21:44,400 --> 00:21:46,720 DOORBELL 536 00:21:47,760 --> 00:21:48,960 Finally. 537 00:21:48,960 --> 00:21:51,320 Are your parents in, son? 538 00:21:52,360 --> 00:21:54,760 Does it look like my parents are in? 539 00:22:10,480 --> 00:22:11,960 In case nobody noticed, 540 00:22:11,960 --> 00:22:15,680 there's a 70-year-old man back here who hasn't had a cup of tea for hours. 541 00:22:15,680 --> 00:22:19,040 I've a flask of tea on me, you whinge bag. 542 00:22:19,040 --> 00:22:21,120 God knows where she's going to pull this one from. 543 00:22:22,240 --> 00:22:24,360 Fair play to you, Mary. 544 00:22:24,360 --> 00:22:25,880 Here you go, Elaine. 545 00:22:25,880 --> 00:22:27,520 It'll settle the nerves. 546 00:22:27,520 --> 00:22:28,560 PHONE RINGS 547 00:22:28,560 --> 00:22:29,800 Oh! 548 00:22:29,800 --> 00:22:30,920 That'll be me AA man. 549 00:22:30,920 --> 00:22:32,360 Oh, finally. 550 00:22:33,640 --> 00:22:35,560 What about ye, Alan? Where are you? 551 00:22:35,560 --> 00:22:36,800 'Sorry, Roddy.' 552 00:22:36,800 --> 00:22:38,160 I can't get to you. 553 00:22:38,160 --> 00:22:39,760 The road is blocked. 554 00:22:39,760 --> 00:22:42,880 Some arsehole's parked his car at an angle. 555 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 Yeah, cheers, Alan. 556 00:22:50,120 --> 00:22:51,560 Alan? 557 00:22:51,560 --> 00:22:53,640 Yeah, Accident Alan. 558 00:22:56,600 --> 00:22:58,320 The AA... 559 00:22:58,320 --> 00:23:00,520 is Accident Alan? 560 00:23:01,600 --> 00:23:03,400 Right, where's that cigarette lighter? 561 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 HORN HONKS 562 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 Ooh, there's the telly... Oh! 563 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 Oh, God! You just spilled it all over me jeans! 564 00:23:08,400 --> 00:23:09,600 I'm sorry, love. 565 00:23:09,600 --> 00:23:12,520 Take them off, Elaine, before you scald your legs. 566 00:23:12,520 --> 00:23:15,760 No, no, no. It's leave them on or your skin will peel off 567 00:23:15,760 --> 00:23:18,880 and then they'll have to take skin from your arse and put it on your legs. 568 00:23:18,880 --> 00:23:22,200 That's a fire, ya gobshite! 569 00:23:22,200 --> 00:23:24,920 Take your trousers off, Elaine. That's it, Elaine. 570 00:23:24,920 --> 00:23:27,040 I'll get them for you, don't worry. Stop it, Roddy! 571 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 I don't need to take them off, I just need some tissues. 572 00:23:29,600 --> 00:23:32,840 Look, you heard Mary, you must take these jeans off. 573 00:23:32,840 --> 00:23:36,480 Will you leave me alone, Roddy?! Must... remove... deadly... items. 574 00:23:36,480 --> 00:23:38,240 It's OK. Here, Elaine, you can have mine. 575 00:23:38,240 --> 00:23:39,600 Get back in the back, Roddy. 576 00:23:39,600 --> 00:23:40,880 I can't, Elaine needs me. 577 00:23:40,880 --> 00:23:42,880 No, I don't! Will you get him off me? 578 00:23:42,880 --> 00:23:44,960 I just... I don't need your jeans, either. 579 00:23:44,960 --> 00:23:46,520 They're halfway down already. 580 00:23:46,520 --> 00:23:49,040 Loosen up there, woman. I can just see the top of your pants. 581 00:23:49,040 --> 00:23:52,160 Ow! Pat, you give Elaine your trousers. 582 00:23:52,160 --> 00:23:53,520 What?! 583 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 It's OK, I've nearly got mine off. 584 00:23:55,040 --> 00:23:56,840 THEY GRUNT 585 00:23:56,840 --> 00:23:58,480 Ach, sure, I'll take mine off as well. 586 00:23:58,480 --> 00:24:01,560 Look, well everyone just stop taking their clothes off! 587 00:24:01,560 --> 00:24:03,760 Pat, you have long johns on under your trousers. 588 00:24:03,760 --> 00:24:05,920 Now, come on, off with them! 589 00:24:05,920 --> 00:24:07,680 It's OK, mine on me ankles. 590 00:24:07,680 --> 00:24:11,160 No, no, I'd better do it now or I'll never hear the end of it, son. 591 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 Here, Dylan... 592 00:24:13,200 --> 00:24:15,720 hang onto the back of me trousers there, pull them down. 593 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 Sure. 594 00:24:16,720 --> 00:24:17,840 PAT: I can't reach! 595 00:24:17,840 --> 00:24:19,000 CAMERA CLICKS 596 00:24:19,000 --> 00:24:21,760 Dylan, grab the back of your grandfather's trousers and pull! 597 00:24:21,760 --> 00:24:23,560 I will get so many likes for this. 598 00:24:23,560 --> 00:24:26,800 Will someone stop this maniac taking off my trousers?! 599 00:24:26,800 --> 00:24:27,840 HORN HONKS 600 00:24:27,840 --> 00:24:30,040 I tell you what, woman, you got a good grip on you. 601 00:24:30,040 --> 00:24:32,720 But you'll never stop me taking me own trousers off. 602 00:24:32,720 --> 00:24:36,240 Mum! Why's there a man standing outside your window? 603 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 Eh? 604 00:24:37,240 --> 00:24:38,960 PAT: There's another one here. 605 00:24:38,960 --> 00:24:41,800 And there's some more over here on my window. 606 00:24:47,280 --> 00:24:48,960 Maybe they think the car's for sale? 607 00:24:48,960 --> 00:24:51,040 SIREN 608 00:24:54,280 --> 00:24:55,840 Right, there's the police. 609 00:24:55,840 --> 00:24:57,200 Don't say nothing about the TV 610 00:24:57,200 --> 00:24:58,480 or that child in the back 611 00:24:58,480 --> 00:25:00,240 or that child alone at home. All right? 612 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 Or-or my stuff in the basement. 613 00:25:02,120 --> 00:25:04,960 Or those, er, letters that I sent to Princess Anne that time. 614 00:25:09,000 --> 00:25:11,120 Well, this was bound to happen. 615 00:25:11,120 --> 00:25:13,000 Oh, great. 616 00:25:13,000 --> 00:25:14,600 I'll do the talking. 617 00:25:17,800 --> 00:25:20,600 Well, well, well. 618 00:25:21,760 --> 00:25:23,840 What have we here? 619 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Having a bit of fun? 620 00:25:33,480 --> 00:25:34,920 Well... 621 00:25:36,240 --> 00:25:40,360 Oh. Officer, I see you're a bit of a dogger. 622 00:25:43,000 --> 00:25:46,760 I was only telling the others how much I missed the dogging. 623 00:25:59,320 --> 00:26:01,520 Well, that's Drew sleep. 624 00:26:01,520 --> 00:26:03,760 Ah... Is he all right? 625 00:26:03,760 --> 00:26:05,760 Ugh, he'll have a hangover in the morning. 626 00:26:07,960 --> 00:26:09,360 What about Quiet Joe? 627 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 Oh... 628 00:26:11,440 --> 00:26:14,040 He's fine. No harm done. 629 00:26:14,040 --> 00:26:15,520 Apart from his dad. 630 00:26:16,680 --> 00:26:18,640 He got bitten by a police dog. 631 00:26:18,640 --> 00:26:20,880 On the bum. It's not funny, Tom. 632 00:26:20,880 --> 00:26:23,280 He's an idiot. 633 00:26:24,960 --> 00:26:26,880 I'm off to bed now. Thanks for the day out. 634 00:26:26,880 --> 00:26:29,040 Thanks for the trip to the police station 635 00:26:29,040 --> 00:26:30,080 and thanks for these. 636 00:26:30,080 --> 00:26:31,640 Ah. 637 00:26:31,640 --> 00:26:34,680 It'll be something you can tell your kids when you're older. 638 00:26:34,680 --> 00:26:37,440 You'd better start saving for my psychiatrist bills now. 639 00:26:37,440 --> 00:26:39,680 Oh, really? We'll let you have this, yeah? 640 00:26:39,680 --> 00:26:41,200 You can have that. Yeah! 641 00:26:41,200 --> 00:26:42,360 Good night. 642 00:26:42,360 --> 00:26:43,760 - Night. - Love you. 643 00:26:44,760 --> 00:26:46,200 Oh, love your work. 644 00:26:49,000 --> 00:26:50,600 Well, at least the television's up. 645 00:26:50,600 --> 00:26:51,600 At least. 646 00:26:52,680 --> 00:26:55,200 Proper four-inch screws and all. 647 00:26:55,200 --> 00:26:56,360 Dad'll be proud. 648 00:26:56,360 --> 00:26:58,280 Yeah. 649 00:26:58,280 --> 00:27:00,480 But I thought you didn't have any four-inch screws. 650 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 Where'd you get 'em? 651 00:27:13,520 --> 00:27:16,360 Do you know, I don't think I used four-inch screws on those shelves. 652 00:27:19,560 --> 00:27:22,720 ? I think I'll rest a little more 653 00:27:22,720 --> 00:27:27,480 ? Cos the noise in my head keeps bangin' at the door 654 00:27:27,480 --> 00:27:29,440 ? Something easy I'll find hard 655 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 ? Yeah, yeah, yeah, yeah 656 00:27:31,480 --> 00:27:34,240 ? It's the man in me that keeps me running scared 657 00:27:34,240 --> 00:27:38,080 ? Cos your life spins round like a merry-go-round 658 00:27:38,080 --> 00:27:42,880 ? And you can't escape from these ups and downs 659 00:27:42,880 --> 00:27:45,680 ? Your dream's on hold for this crazy world 660 00:27:45,680 --> 00:27:47,200 ? But I wouldn't change a thing. ? 661 00:27:47,200 --> 00:27:49,680 Subtitles by Red Bee Media Ltd 662 00:27:49,730 --> 00:27:54,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.