Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,584 --> 00:00:23,376
We didn't pick an auspicious day, Mr. Jiang.
2
00:00:24,334 --> 00:00:26,126
Go take care of that table.
3
00:00:28,042 --> 00:00:32,709
We came to wish you a happy birthday.
4
00:00:32,709 --> 00:00:34,334
Remain in good health!
5
00:00:34,334 --> 00:00:37,126
We wish you long life and happiness.
6
00:00:37,834 --> 00:00:38,751
Thank you!
7
00:00:49,334 --> 00:00:51,709
Did demolition start yet?
8
00:00:51,709 --> 00:00:53,626
It's well underway.
9
00:00:53,834 --> 00:00:56,417
It's to prepare for the 2022 Asian Games.
10
00:00:56,417 --> 00:00:59,334
They call it "Urban Organic Renewal."
11
00:00:59,376 --> 00:01:00,917
The subway will go
12
00:01:00,959 --> 00:01:03,542
from Fuyang to Hangzhou in 30 minutes.
13
00:01:03,709 --> 00:01:06,834
It's about time they modernized it,
that's a good thing.
14
00:01:06,834 --> 00:01:10,751
Unfortunately housing prices are modernizing, too.
15
00:01:17,959 --> 00:01:21,209
The electricity will be back on soon.
16
00:01:23,334 --> 00:01:25,667
Today is an auspicious day.
17
00:01:32,667 --> 00:01:36,001
Our big brother likes a romantic atmosphere!
18
00:01:36,001 --> 00:01:38,834
The fortune teller said today would be lucky.
19
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Without water or electricity!
20
00:01:40,584 --> 00:01:43,417
Double happiness and long life to mom!
21
00:01:44,292 --> 00:01:48,667
Kangkang, say happy birthday to your Grandma.
22
00:01:49,042 --> 00:01:50,792
Have you said hello to Grandma?
23
00:01:56,001 --> 00:01:58,459
Mom, happy birthday!
24
00:01:58,459 --> 00:02:01,084
Brother-in-law, this is a friend of mine.
25
00:02:01,084 --> 00:02:03,417
This is Director Wang.
26
00:02:03,417 --> 00:02:05,376
Hello, Mr. Wang.
27
00:02:06,292 --> 00:02:08,667
Today's a great day.
28
00:02:08,667 --> 00:02:11,209
Your Mom's birthday!
29
00:02:11,209 --> 00:02:14,167
You really are devoted sons,
it's a pleasure to see.
30
00:02:15,626 --> 00:02:16,876
This is Mrs. Wang.
31
00:02:17,459 --> 00:02:18,501
Mrs. Wang!
32
00:02:18,751 --> 00:02:21,251
Thanks for coming. It's an honor.
33
00:02:22,292 --> 00:02:25,167
That's their son, the Wang boy.
34
00:02:25,167 --> 00:02:28,376
What a handsome young man.
35
00:02:30,584 --> 00:02:32,709
How old is your son?
36
00:02:32,709 --> 00:02:34,501
Twenty-eight.
37
00:02:34,501 --> 00:02:36,751
About the same age as our daughter.
38
00:02:38,251 --> 00:02:39,542
Daughter!
39
00:02:40,709 --> 00:02:43,501
Come over here!
I want to introduce you to someone.
40
00:02:47,501 --> 00:02:50,251
This is Mr. Wang.
41
00:02:51,542 --> 00:02:53,834
This is his son, the Wang boy.
42
00:02:53,876 --> 00:02:55,209
You're about the same age.
43
00:02:55,292 --> 00:02:58,917
Talk to him, get to know one another.
44
00:02:58,917 --> 00:03:02,459
You can add each other on WeChat.
45
00:03:02,917 --> 00:03:06,167
Young man, take my niece's contact.
46
00:03:08,167 --> 00:03:11,209
The power is back on, I'll start cooking!
47
00:03:27,042 --> 00:03:29,876
Freshly fished.
48
00:03:34,876 --> 00:03:39,251
This is fresh white bass from the Fuchun River.
49
00:03:42,292 --> 00:03:46,042
Fan Zhongyan
and Li Bai both wrote poems about this fish
50
00:03:46,042 --> 00:03:48,167
and its exquisite taste.
51
00:03:48,167 --> 00:03:51,292
The waters twist through the mountains,
52
00:03:51,292 --> 00:03:52,876
the white bass is a sign of...
53
00:03:53,667 --> 00:03:55,292
eternal abundance.
54
00:03:55,292 --> 00:03:58,126
Long life to our old dame!
55
00:04:00,626 --> 00:04:02,292
Enjoy your meal!
56
00:04:03,709 --> 00:04:06,917
Eat, eat. I'm going to see my brothers.
57
00:04:20,709 --> 00:04:22,709
Come in and eat, brother.
58
00:04:23,084 --> 00:04:25,001
We still have fish to scale.
59
00:04:27,459 --> 00:04:30,876
Can you lend me some money?
60
00:04:31,042 --> 00:04:33,834
Several restaurants haven't paid us.
61
00:04:35,251 --> 00:04:38,792
And we're saving up for Yangyang's flat.
He's getting married.
62
00:04:39,876 --> 00:04:41,042
I see.
63
00:04:42,334 --> 00:04:43,459
Grab some food when you can.
64
00:04:43,459 --> 00:04:45,792
Don't worry, bro.
65
00:04:53,751 --> 00:04:54,792
Is it okay now?
66
00:04:55,584 --> 00:04:56,917
What did you eat?
67
00:04:57,459 --> 00:04:59,209
He choked on the crab.
68
00:05:05,292 --> 00:05:07,459
Big brother!
69
00:05:08,209 --> 00:05:09,292
What is it?
70
00:05:10,042 --> 00:05:12,751
I'm not lending you money.
71
00:05:12,959 --> 00:05:14,334
I'm not a bank!
72
00:05:14,334 --> 00:05:16,126
I'm not asking anything!
73
00:05:16,126 --> 00:05:18,917
Go back inside then.
74
00:05:18,917 --> 00:05:21,084
Go and keep Mom company.
75
00:05:25,209 --> 00:05:27,251
You're getting in our way back here.
76
00:05:27,376 --> 00:05:29,417
Dammit.
77
00:05:30,334 --> 00:05:32,959
Let me pass, I'll go see the electrician.
78
00:05:32,959 --> 00:05:35,042
Just what I need!
79
00:05:37,292 --> 00:05:40,667
Don't take from the pot
without asking big brother.
80
00:05:41,876 --> 00:05:45,042
He'd say it's fine, no need to ask him.
81
00:05:45,126 --> 00:05:46,709
I'm always there when you need me.
82
00:05:46,709 --> 00:05:50,084
I'll pay you back soon, don't worry.
83
00:05:56,334 --> 00:05:57,417
Count it.
84
00:06:01,251 --> 00:06:02,167
Give me two more.
85
00:06:09,209 --> 00:06:11,667
With this outage right as we were eating,
86
00:06:11,792 --> 00:06:13,876
our guests are sweating like mad.
87
00:06:13,876 --> 00:06:16,334
It'll be back on in no time. Rest assured.
88
00:06:17,792 --> 00:06:20,751
- Help me out here.
- Don't worry.
89
00:06:20,751 --> 00:06:21,542
Youfu!
90
00:06:22,834 --> 00:06:24,667
- Come down quick!
- What for?
91
00:06:24,876 --> 00:06:27,709
- We're paying our respects to Mom.
- In the dark?
92
00:06:27,709 --> 00:06:29,959
Uncle says it's the most auspicious hour.
93
00:06:30,209 --> 00:06:31,084
I'm coming.
94
00:06:31,084 --> 00:06:34,334
The whole family is here to wish her a long life.
95
00:06:34,334 --> 00:06:36,251
- I know.
- Hurry up!
96
00:06:36,251 --> 00:06:38,334
I'm coming.
97
00:06:39,167 --> 00:06:40,167
Thanks everyone for coming
98
00:06:40,167 --> 00:06:44,959
to celebrate our grandmother's 70th birthday!
99
00:06:45,001 --> 00:06:46,792
All four of your
100
00:06:46,792 --> 00:06:49,376
devoted sons came
101
00:06:49,876 --> 00:06:51,501
to wish you a long life.
102
00:06:51,501 --> 00:06:53,876
Shall we start then?
103
00:06:54,459 --> 00:06:55,292
Let's begin.
104
00:06:55,292 --> 00:07:02,459
All children and grandchildren may now bow.
105
00:07:03,792 --> 00:07:07,751
May her happiness be
as vast as the East China Sea.
106
00:07:07,751 --> 00:07:10,084
Second bow.
107
00:07:10,917 --> 00:07:14,459
May her life stretch
on like the Southern Mountains.
108
00:07:14,459 --> 00:07:16,917
Third bow.
109
00:07:17,042 --> 00:07:21,251
May everyone in the family find happiness.
110
00:07:21,251 --> 00:07:22,834
A round of applause!
111
00:07:26,126 --> 00:07:29,126
Thanks, Mom. I wish you good health.
112
00:07:29,959 --> 00:07:31,376
Thanks, Mom.
113
00:07:31,376 --> 00:07:33,501
It's the second son.
114
00:07:33,709 --> 00:07:37,001
- The third son.
- Happy birthday, Mom!
115
00:07:37,001 --> 00:07:38,501
Now the youngest.
116
00:07:38,667 --> 00:07:41,001
Thank you, Mom. Happy birthday!
117
00:07:41,001 --> 00:07:44,959
That's it for the four sons.
Now the grandchildren.
118
00:07:45,542 --> 00:07:47,584
Kangkang!
119
00:07:48,334 --> 00:07:49,792
One for you.
120
00:08:01,209 --> 00:08:03,459
Let's go with her.
121
00:08:03,459 --> 00:08:05,084
Can you look after Kangkang?
122
00:08:08,334 --> 00:08:11,501
Third and Fourth, we'll follow you.
123
00:08:14,167 --> 00:08:16,751
Grandma's gone.
124
00:08:16,751 --> 00:08:19,667
Mom has high blood pressure.
125
00:08:36,709 --> 00:08:40,209
The power comes back only when you don't need it.
126
00:08:46,834 --> 00:08:50,209
The city of Fuyang stands along the Fuchun River.
127
00:08:50,251 --> 00:08:55,626
Stork Hill and Deer Hill rise on opposite banks.
128
00:08:55,626 --> 00:09:01,626
The river runs through Hangzhou
and empties into the East China Sea.
129
00:09:01,626 --> 00:09:07,251
The scholar Huang Gongwang lived here
as a hermit in the 14th century
130
00:09:07,251 --> 00:09:11,292
and painted his famous
"Dwelling in the Fuchun Mountains."
131
00:09:11,292 --> 00:09:16,167
The history of the place can be
traced back to the Qin Dynasty.
132
00:09:16,167 --> 00:09:18,334
Sun Quan founded the Kingdom of Wu here.
133
00:09:18,334 --> 00:09:23,751
His descendants have made the old town
of Longmen their home.
134
00:10:57,334 --> 00:11:01,959
My son Yangyang marries in October.
He hopes to buy a flat.
135
00:11:03,667 --> 00:11:06,501
Can you pay me for last year's fish?
136
00:11:08,709 --> 00:11:11,334
I have to tell you, brother,
137
00:11:11,709 --> 00:11:14,084
that I was swindled.
138
00:11:14,459 --> 00:11:16,126
My brother-in-law invested
in a real estate project.
139
00:11:16,126 --> 00:11:18,834
He borrowed 3 million
140
00:11:18,834 --> 00:11:20,542
from me over one year.
141
00:11:20,834 --> 00:11:23,792
I was enticed by the interest he promised me.
142
00:11:24,001 --> 00:11:25,751
That was 3 years ago.
143
00:11:25,751 --> 00:11:27,709
And Third brother
144
00:11:27,709 --> 00:11:29,626
lost his money gambling.
145
00:11:30,584 --> 00:11:32,667
I don't have a cent right now.
146
00:11:32,667 --> 00:11:33,584
Adjust the scale.
147
00:11:35,167 --> 00:11:37,001
I don't have a cent.
148
00:11:39,292 --> 00:11:41,959
I understand.
149
00:11:42,126 --> 00:11:45,251
I hear your building is getting torn down?
150
00:11:56,209 --> 00:11:57,501
Youjin!
151
00:11:57,501 --> 00:11:59,417
You're hiding so you don't have to pay me!
152
00:11:59,417 --> 00:12:01,626
Shame on you!
153
00:12:03,751 --> 00:12:07,126
Youjin! Pay us back our money!
154
00:12:07,126 --> 00:12:09,001
Get down here now!
155
00:12:17,209 --> 00:12:24,917
Shame on Yu Youjin hiding
in his home to not pay us back!
156
00:12:57,959 --> 00:13:01,167
- Big brother knows I took money?
- No.
157
00:13:02,167 --> 00:13:04,542
Take the money back.
158
00:13:10,667 --> 00:13:12,667
Put it in your bag.
159
00:13:16,792 --> 00:13:20,501
- Do we have to pay hospital?
- The bill came.
160
00:13:21,126 --> 00:13:25,709
I brought you some sunglasses.
161
00:13:25,751 --> 00:13:27,167
They're nice!
162
00:13:27,167 --> 00:13:29,334
Like yours.
163
00:13:30,001 --> 00:13:31,876
You're my brother, aren't you?
164
00:13:34,459 --> 00:13:36,209
Who's with Mom?
165
00:13:39,376 --> 00:13:42,709
Hospital
Baby brother.
166
00:13:42,917 --> 00:13:46,501
- Did you pay Mom's hospital bill?
- It's taken care of.
167
00:13:46,626 --> 00:13:48,001
How much was it?
168
00:13:49,792 --> 00:13:53,584
All the money we got yesterday
at the birthday party.
169
00:14:07,001 --> 00:14:08,542
Hello, Doctor Jin.
170
00:14:08,542 --> 00:14:10,834
I'm Mrs. Bai's eldest son.
171
00:14:10,834 --> 00:14:14,251
I wanted to know more about how she's doing.
172
00:14:14,251 --> 00:14:15,667
Of course.
173
00:14:18,876 --> 00:14:23,501
She had a heart attack caused
by her high blood pressure.
174
00:14:24,001 --> 00:14:26,126
It has made her dementia worse.
175
00:14:26,626 --> 00:14:29,292
Will she be able to keep living alone?
176
00:14:29,876 --> 00:14:31,709
I doubt it.
177
00:14:32,834 --> 00:14:34,126
So what will we do?
178
00:14:35,834 --> 00:14:36,667
As a matter of fact...
179
00:14:37,209 --> 00:14:40,459
Fengjuan and I are busy with the restaurant.
180
00:14:40,626 --> 00:14:43,167
We get home late every night.
181
00:14:44,167 --> 00:14:47,209
Guxi has to teach, she won't have time either.
182
00:14:48,167 --> 00:14:50,292
This is difficult.
183
00:14:50,501 --> 00:14:52,834
Ying and I live on our boat.
184
00:14:53,584 --> 00:14:56,042
and our house is getting demolished soon.
185
00:14:57,167 --> 00:15:00,167
Yangyang lives in a dormitory at the factory.
186
00:15:00,292 --> 00:15:02,459
We can't rely on our brothers.
187
00:15:02,917 --> 00:15:06,084
As for Third brother, his wife left him.
188
00:15:06,084 --> 00:15:09,126
He has enough worries with his handicapped son.
189
00:15:10,209 --> 00:15:14,001
Younger brother is like a three-year-old child.
190
00:15:15,667 --> 00:15:18,126
He's no use at all.
191
00:15:19,417 --> 00:15:23,751
Mom used to be so resilient, now she's senile?
192
00:15:24,376 --> 00:15:29,084
Dad's dying last year was a big blow.
193
00:15:31,001 --> 00:15:34,709
I often see her sitting alone,
staring into nothing.
194
00:15:35,667 --> 00:15:40,501
I had been trying to cheer her up,
but I never saw this coming.
195
00:15:42,042 --> 00:15:43,584
It's terrible.
196
00:15:46,126 --> 00:15:47,459
Back from the toilet?
197
00:16:50,459 --> 00:16:53,709
You've got three days. You know what to expect
198
00:16:54,459 --> 00:16:55,959
if you don't pay.
199
00:17:15,292 --> 00:17:20,792
Up in the Milky Way
200
00:17:20,792 --> 00:17:25,417
A little white boat sways
201
00:17:25,417 --> 00:17:30,834
On the boat there's a fragrant olive tree
202
00:17:30,834 --> 00:17:34,834
And a little white rabbit playing
203
00:17:50,459 --> 00:17:52,251
You've lived here 20 years
and never bought a place?
204
00:17:52,251 --> 00:17:53,501
You're a fool!
205
00:17:53,501 --> 00:17:55,251
We didn't have money.
206
00:17:55,251 --> 00:17:57,626
Now the prices have doubled.
207
00:17:57,751 --> 00:18:00,084
You should have bought 10 years ago.
208
00:18:00,084 --> 00:18:03,917
We were waiting to have money.
209
00:18:03,917 --> 00:18:08,126
A few years ago, it was still cheap.
210
00:18:08,126 --> 00:18:10,501
For shared-ownership houses,
it's a good 200 thousand.
211
00:18:10,501 --> 00:18:13,542
That's not what we want,
212
00:18:13,542 --> 00:18:15,209
I want my own house with...
213
00:18:15,209 --> 00:18:18,459
with a deed.
214
00:18:18,459 --> 00:18:21,959
That's better, but you need to be able to buy.
215
00:18:21,959 --> 00:18:26,626
I'm telling you, selling this stuff is no use.
216
00:18:27,042 --> 00:18:30,001
You need a down payment of 500 thousand to buy,
217
00:18:30,001 --> 00:18:34,667
Before, for a price at 1.5 million,
you advanced 500 thousand.
218
00:18:34,667 --> 00:18:38,167
Now you can't find anything less than 3 million.
219
00:18:38,167 --> 00:18:39,959
That's double.
220
00:18:39,959 --> 00:18:43,959
At least. Our little businesses
won't get us anywhere.
221
00:18:43,959 --> 00:18:46,334
We labor from dawn till dusk.
222
00:18:46,334 --> 00:18:49,751
Country folk don't have a knack for business.
223
00:18:49,751 --> 00:18:51,792
You should have invested in real estate.
224
00:18:51,792 --> 00:18:53,876
Had I known,
225
00:18:53,876 --> 00:18:55,709
I wouldn't be here slaving away.
226
00:18:56,251 --> 00:19:01,376
I bought three houses around here.
227
00:19:01,376 --> 00:19:03,834
Demolition compensation was 5 million.
228
00:19:04,126 --> 00:19:05,876
Retire like a queen.
229
00:19:07,542 --> 00:19:10,209
That's the way it is. I'll be off then.
230
00:19:12,209 --> 00:19:14,834
Here's Jiang's horoscope.
231
00:19:16,667 --> 00:19:18,501
- Keep it.
- All right.
232
00:19:18,501 --> 00:19:20,084
I'll read it.
233
00:19:22,126 --> 00:19:23,334
Enjoy your meal!
234
00:19:56,001 --> 00:19:57,417
Come in!
235
00:20:00,584 --> 00:20:02,792
- The boss is here!
- Let's drink!
236
00:20:03,667 --> 00:20:07,417
When are you paying us back?
237
00:20:08,584 --> 00:20:13,459
Your brother-in-law is upset
with me because of your debt.
238
00:20:14,917 --> 00:20:17,501
And his mother's in the hospital.
239
00:20:18,542 --> 00:20:21,501
I'll pay you back, sister.
240
00:20:21,501 --> 00:20:22,376
You sure?
241
00:20:22,376 --> 00:20:25,251
I found your daughter a nice fiancé
242
00:20:25,251 --> 00:20:29,626
who'll have you rolling in money.
243
00:20:30,584 --> 00:20:33,792
You really can talk.
244
00:20:33,792 --> 00:20:36,417
Three million, that's no small sum!
245
00:20:36,417 --> 00:20:41,042
Mr. Wang, thanks for your kindness.
246
00:20:41,042 --> 00:20:44,084
Let's drink to our families joining.
247
00:20:44,084 --> 00:20:45,959
- Thanks!
- May your business prosper!
248
00:20:45,959 --> 00:20:48,042
I'm mixing the East with the West!
249
00:20:49,126 --> 00:20:50,959
I'll go first then!
250
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Cheers!
251
00:20:54,001 --> 00:20:56,626
We have such a good boss!
252
00:21:05,959 --> 00:21:07,751
You haven't paid yet.
253
00:21:07,751 --> 00:21:11,209
The one who just left paid.
254
00:21:11,209 --> 00:21:12,917
Don't mess around.
255
00:21:12,917 --> 00:21:17,334
- That's criminal!
- Not at all, we were treated.
256
00:21:17,334 --> 00:21:18,251
I'd keep quiet if I were you.
257
00:21:19,751 --> 00:21:22,084
You're liars.
258
00:21:44,292 --> 00:21:46,626
I'm too clumsy.
259
00:21:46,626 --> 00:21:49,501
I broke a plate and a bowl.
260
00:21:49,959 --> 00:21:53,001
It's nothing, Mom, I'll sweep it up.
261
00:21:54,584 --> 00:21:57,917
Were it not for you,
I would have got a divorce ages ago.
262
00:21:58,417 --> 00:22:00,501
Dad's doing this for us.
263
00:22:03,542 --> 00:22:07,792
You're upset with him, but then you make him soup.
264
00:22:08,584 --> 00:22:11,626
Your love can withstand a test or two.
265
00:22:11,667 --> 00:22:14,209
Focus on your happiness
266
00:22:14,209 --> 00:22:15,876
instead of thinking about mine.
267
00:22:17,209 --> 00:22:19,667
I'm exhausted. Don't upset me even more.
268
00:22:21,209 --> 00:22:24,542
My blood pressure's going up,
and you make it worse.
269
00:22:24,917 --> 00:22:27,792
Don't get upset. Let's not talk about it.
270
00:22:32,334 --> 00:22:36,209
Just look at the state you got yourself in.
271
00:22:41,459 --> 00:22:43,959
He can't stop laughing!
272
00:22:46,501 --> 00:22:49,292
He's got a screw loose.
273
00:22:49,292 --> 00:22:50,584
He makes himself laugh.
274
00:22:51,334 --> 00:22:53,084
He's having fun.
275
00:22:53,334 --> 00:22:54,167
My dear wife,
276
00:22:54,792 --> 00:22:58,459
Mom gets out of the hospital tomorrow.
I'm bringing her here.
277
00:22:59,084 --> 00:23:00,626
You'll have her stay here?
278
00:23:01,876 --> 00:23:03,459
For how long?
279
00:23:03,626 --> 00:23:06,709
As long as is needed. She's old.
280
00:23:08,001 --> 00:23:11,084
There are four of you, and you're the hero?
281
00:23:11,834 --> 00:23:15,334
If she had been rich,
you would have split up the money.
282
00:23:15,334 --> 00:23:17,042
Why should this fall on you?
283
00:23:18,584 --> 00:23:21,376
Second brother said
284
00:23:22,042 --> 00:23:23,792
he'll cut our debt in half
285
00:23:23,792 --> 00:23:25,834
if we look after Mom.
286
00:23:27,417 --> 00:23:30,042
He thinks it's worth 100 thousand!
287
00:23:30,042 --> 00:23:33,084
Out of the question,
even if he forgives all our debt.
288
00:23:34,209 --> 00:23:36,959
It's always men who try to play the hero.
289
00:23:37,501 --> 00:23:40,667
And the women get laid with the burden.
290
00:23:41,917 --> 00:23:46,334
I spent years wiping my own Mom's bottom,
291
00:23:47,126 --> 00:23:49,376
now I have to do it again with your mom.
292
00:23:53,001 --> 00:23:54,334
Always me.
293
00:23:55,626 --> 00:23:59,876
I know, I understand, you're the best.
294
00:23:59,876 --> 00:24:04,251
And you're the champion of sweet-talk.
Otherwise you're good for nothing.
295
00:24:04,251 --> 00:24:07,084
My wonderful wife... I know...
296
00:24:08,209 --> 00:24:11,792
You're pretty good at tricking me
when you've drunk too much.
297
00:24:13,459 --> 00:24:15,376
Go back inside and go to sleep.
298
00:24:17,084 --> 00:24:20,126
Look at the state you got yourself in.
299
00:25:15,126 --> 00:25:16,459
Slowly now.
300
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Be careful.
301
00:25:47,834 --> 00:25:48,667
Baby brother.
302
00:25:49,542 --> 00:25:53,334
I've arranged for you to meet a girl on Saturday.
303
00:25:53,334 --> 00:25:55,209
Get to know her.
304
00:25:55,292 --> 00:25:58,251
Try to be as brave as you can be.
305
00:25:58,626 --> 00:26:02,667
Try to see if the girl takes a liking to you,
306
00:26:03,376 --> 00:26:05,334
take the initiative.
307
00:26:06,001 --> 00:26:10,792
Get close to her, hold her hand and all that.
308
00:26:11,542 --> 00:26:14,501
Mom would like to see you married.
309
00:26:18,001 --> 00:26:20,751
You still play around with water, at your age?
310
00:26:23,459 --> 00:26:24,542
Who's this?
311
00:26:25,667 --> 00:26:27,167
That's me!
312
00:26:29,209 --> 00:26:30,834
That's your eldest son.
313
00:26:35,792 --> 00:26:37,751
Where's my youngest?
314
00:26:38,292 --> 00:26:39,584
Your youngest?
315
00:26:40,667 --> 00:26:42,542
You're looking for your favorite.
316
00:26:44,959 --> 00:26:46,667
That's your youngest.
317
00:26:49,126 --> 00:26:52,667
I'm really sad that you don't recognize me.
318
00:26:53,334 --> 00:26:54,876
Is that my youngest?
319
00:26:54,876 --> 00:26:57,084
It is.
320
00:26:58,626 --> 00:27:00,042
My youngest.
321
00:27:00,626 --> 00:27:03,042
You remember only the youngest one.
322
00:27:08,209 --> 00:27:09,792
When I was little, Fuchun River
323
00:27:09,792 --> 00:27:14,334
had lots of fish and crabs.
324
00:27:15,542 --> 00:27:18,834
If you cast a line in there,
you'd have loads of catches.
325
00:27:19,751 --> 00:27:20,876
What about now?
326
00:27:21,334 --> 00:27:22,542
A lot less.
327
00:27:22,542 --> 00:27:24,292
Before, to catch fish,
328
00:27:24,584 --> 00:27:26,084
they used explosives.
329
00:27:28,042 --> 00:27:32,751
They caught tons of them.
330
00:27:33,709 --> 00:27:35,417
Can you still use explosives?
331
00:27:35,417 --> 00:27:39,251
Everyone had fish.
332
00:27:39,251 --> 00:27:40,709
The good times!
333
00:27:40,709 --> 00:27:42,584
Explosives are done with.
334
00:27:44,542 --> 00:27:45,626
How is your grandma?
335
00:27:45,917 --> 00:27:48,042
She mistakes me for my mom.
336
00:27:48,376 --> 00:27:50,167
Get her to play chess.
337
00:27:50,167 --> 00:27:52,792
It stimulates the brain.
338
00:27:53,417 --> 00:27:56,792
My mom is making me look for a husband.
339
00:27:57,042 --> 00:28:00,667
Her definition of happiness is a house and a car.
340
00:28:01,084 --> 00:28:05,292
They say moms have driven up housing prices.
341
00:28:05,376 --> 00:28:06,751
After the times they lived through,
342
00:28:06,751 --> 00:28:09,209
they value material security.
343
00:28:09,584 --> 00:28:11,084
And they plan their children's careers
344
00:28:11,084 --> 00:28:13,209
and family life
345
00:28:13,209 --> 00:28:15,001
so that they stay by their side as honest,
346
00:28:15,001 --> 00:28:16,792
obedient kids.
347
00:28:17,251 --> 00:28:19,292
Sometimes parents think their
348
00:28:19,292 --> 00:28:21,209
children are ungrateful.
349
00:28:21,209 --> 00:28:22,417
They fight
350
00:28:22,417 --> 00:28:24,417
because the children don't want to be accessories.
351
00:28:25,292 --> 00:28:27,251
Our parents had a really hard life.
352
00:28:30,542 --> 00:28:32,792
Many of them sacrificed
353
00:28:32,792 --> 00:28:34,417
everything for their children.
354
00:28:35,084 --> 00:28:38,251
They expect in return their children
to do what they ask.
355
00:28:40,084 --> 00:28:41,709
When they start aging,
356
00:28:42,126 --> 00:28:44,709
their marriages,
which were based on material interests,
357
00:28:45,084 --> 00:28:47,376
start to feel empty and void.
358
00:28:47,792 --> 00:28:50,376
They start to get bored and lonely.
359
00:28:50,376 --> 00:28:52,084
Apart from their children,
360
00:28:52,709 --> 00:28:54,834
they don't have much to latch on to.
361
00:28:56,292 --> 00:28:58,251
They contradict themselves.
362
00:28:58,251 --> 00:29:00,917
They tell us off for not being tough enough,
363
00:29:01,751 --> 00:29:04,417
all the while hoping
that we won't suffer from anything.
364
00:29:05,501 --> 00:29:06,834
But you
365
00:29:07,542 --> 00:29:10,126
have to grow in your own way.
366
00:29:11,042 --> 00:29:13,417
No one can do that for you.
367
00:29:15,917 --> 00:29:18,292
Common name: Camphor Tree.
368
00:29:18,292 --> 00:29:20,584
Age: 300 years old.
369
00:29:23,917 --> 00:29:26,001
Imagine all that it's seen.
370
00:29:26,917 --> 00:29:29,709
Yeah, I hear it has a soul.
371
00:30:01,417 --> 00:30:05,459
So... how old are you?
372
00:30:05,459 --> 00:30:07,792
I'm 37.
373
00:30:09,042 --> 00:30:09,959
How about you
374
00:30:10,792 --> 00:30:11,792
Guess.
375
00:30:12,292 --> 00:30:14,959
I don't know.
376
00:30:17,251 --> 00:30:18,542
You can't guess?
377
00:30:20,126 --> 00:30:22,209
Let's keep it a secret for now.
378
00:30:22,209 --> 00:30:23,917
A secret for now.
379
00:30:28,209 --> 00:30:30,834
This tree is really nice.
380
00:30:34,542 --> 00:30:35,626
What are you doing?
381
00:30:36,501 --> 00:30:40,209
Look at all the people swimming.
382
00:30:40,209 --> 00:30:41,126
Yeah.
383
00:30:42,084 --> 00:30:44,834
Do you want to swim?
384
00:30:44,834 --> 00:30:46,001
Me?
385
00:30:46,417 --> 00:30:48,126
I prefer dry land.
386
00:30:50,792 --> 00:30:53,709
You studied abroad, but you came back?
387
00:30:56,542 --> 00:30:59,001
There's a whirlpool over by Stork Hill.
388
00:30:59,001 --> 00:31:01,084
No matter how far it extends,
389
00:31:01,084 --> 00:31:03,292
it always ends up back by the hill.
390
00:31:03,834 --> 00:31:04,876
I'm the same way.
391
00:31:05,209 --> 00:31:06,667
You didn't answer my question.
392
00:31:07,709 --> 00:31:09,959
My parents wouldn't let me swim here
393
00:31:10,292 --> 00:31:13,042
because of the whirlpools.
394
00:31:14,626 --> 00:31:15,917
Do you want to make a bet?
395
00:31:16,542 --> 00:31:17,584
What?
396
00:31:17,876 --> 00:31:20,584
That I'll go faster swimming than you walking.
397
00:31:20,584 --> 00:31:22,042
No way!
398
00:31:22,042 --> 00:31:23,417
Should we try then?
399
00:34:46,251 --> 00:34:47,376
Are you alright?
400
00:34:48,376 --> 00:34:49,501
I'm fine.
401
00:34:50,959 --> 00:34:52,209
You scared me.
402
00:34:53,834 --> 00:34:55,459
You didn't believe me.
403
00:34:58,834 --> 00:35:00,209
Put your clothes on.
404
00:35:15,876 --> 00:35:17,417
You really scared me.
405
00:35:19,876 --> 00:35:22,084
- I want you to meet someone.
- Who?
406
00:35:22,084 --> 00:35:23,334
My dad.
407
00:35:23,334 --> 00:35:25,042
- Now?
- Yeah.
408
00:35:25,042 --> 00:35:26,959
- Are you sure?
- Come on.
409
00:35:33,834 --> 00:35:36,292
- Is he on his boat?
- Yeah.
410
00:35:36,959 --> 00:35:40,667
He used to be a fisherman just like your second uncle.
411
00:35:40,959 --> 00:35:42,417
- Really?
- Yeah.
412
00:35:52,459 --> 00:35:54,667
Have you always been a good swimmer?
413
00:35:56,251 --> 00:35:57,417
Not too bad.
414
00:35:58,876 --> 00:36:00,917
I grew up on a boat.
415
00:36:02,501 --> 00:36:05,751
No wonder. You're a fish from the river.
416
00:36:08,167 --> 00:36:11,001
I had to live on the boat with my parents.
417
00:36:11,584 --> 00:36:13,584
One day, I almost drowned.
418
00:36:18,084 --> 00:36:19,667
I was in primary school.
419
00:36:20,459 --> 00:36:21,792
I remember,
420
00:36:23,584 --> 00:36:27,459
it was nighttime,
421
00:36:28,209 --> 00:36:30,667
I was asleep in the cabin.
422
00:36:30,667 --> 00:36:32,084
My dad burst in
423
00:36:32,084 --> 00:36:33,542
and slapped me so I'd wake up.
424
00:36:34,167 --> 00:36:37,792
I didn't understand what was going on.
425
00:36:37,792 --> 00:36:38,834
Then...
426
00:36:40,167 --> 00:36:41,792
He ran to the bow to try to change tack
427
00:36:42,167 --> 00:36:47,001
and then to the stern to start the engine.
428
00:36:47,334 --> 00:36:48,626
I still didn't know what was going on.
429
00:36:49,376 --> 00:36:51,001
That's when I saw
430
00:36:51,001 --> 00:36:54,167
a barge coming towards us.
431
00:36:54,167 --> 00:36:56,042
It missed us by an inch.
432
00:36:56,626 --> 00:36:57,959
Because it was foggy?
433
00:36:58,667 --> 00:37:02,417
Fog is dangerous, but it was clear that night.
434
00:37:02,792 --> 00:37:05,167
Sailors sleep
435
00:37:05,167 --> 00:37:06,959
at the helm sometimes.
436
00:37:07,334 --> 00:37:09,584
There have been collisions before.
437
00:37:10,042 --> 00:37:11,792
Whole families get drowned.
438
00:37:14,376 --> 00:37:16,459
- Dangerous, isn't it?
- Very.
439
00:37:16,959 --> 00:37:20,917
My parents decided to give up fishing
440
00:37:20,917 --> 00:37:22,459
because of the dangers.
441
00:37:25,834 --> 00:37:28,334
I like the river landscape.
442
00:37:29,292 --> 00:37:32,542
I want to keep studying my thesis focus:
443
00:37:32,542 --> 00:37:34,959
an ancient landscape painting
444
00:37:35,334 --> 00:37:37,709
called
"A Thousand Miles Along the Eastern Yangtze."
445
00:37:38,501 --> 00:37:42,876
The eastern basin of the Yangtze River,
with the three provinces and Shanghai,
446
00:37:42,876 --> 00:37:44,417
used to be called Jiangdong.
447
00:37:44,792 --> 00:37:46,667
The painting is in three scrolls.
448
00:37:47,459 --> 00:37:50,001
The first is in the Fuyang Museum.
449
00:37:50,751 --> 00:37:55,584
Its main theme is the Fuchun River,
the customs and culture of that time.
450
00:37:56,126 --> 00:37:59,459
The other two scrolls are allegedly
in a temple in Hangzhou.
451
00:37:59,834 --> 00:38:01,167
I hope to see them one day.
452
00:38:01,834 --> 00:38:04,084
You make me want to see them, too.
453
00:38:04,584 --> 00:38:06,251
And you, why did you come back?
454
00:38:06,834 --> 00:38:09,917
My parents wouldn't accept me living abroad.
455
00:38:10,417 --> 00:38:12,167
They would drag me back.
456
00:38:13,334 --> 00:38:14,917
You know,
457
00:38:14,917 --> 00:38:17,501
at school, I was a "superstar"!
458
00:38:17,501 --> 00:38:19,334
- A superstar?
- Yep.
459
00:38:19,709 --> 00:38:21,876
I was a player in the school's theater group.
460
00:38:22,542 --> 00:38:24,251
We put on a play called
461
00:38:24,251 --> 00:38:28,584
If Leave. I even got a prize for it.
462
00:38:30,667 --> 00:38:32,334
"I had a dream once.
463
00:38:33,376 --> 00:38:36,334
Our little temple was at the top of a mountain.
464
00:38:36,792 --> 00:38:41,167
This mountain was on a giant turtle's shell.
465
00:38:41,876 --> 00:38:46,126
The turtle swam in the boundless sea.
466
00:38:46,584 --> 00:38:49,334
My master and I were on its back,
467
00:38:49,751 --> 00:38:51,834
eating mulberries
468
00:38:51,834 --> 00:38:53,292
and looking into the waters.
469
00:38:53,876 --> 00:38:57,292
Flying fish jumped from the waves.
470
00:38:57,751 --> 00:39:00,417
They carried children on their backs.
471
00:39:00,959 --> 00:39:03,501
You could see ships in the distance.
472
00:39:03,917 --> 00:39:06,001
Dark clouds on the horizon
473
00:39:06,001 --> 00:39:07,959
hid sacred mountains at the edge of the world.
474
00:39:08,417 --> 00:39:10,376
We could see another island.
475
00:39:10,751 --> 00:39:14,542
On the island,
there was also a Master and his student.
476
00:39:15,834 --> 00:39:19,167
And I have often thought
477
00:39:19,167 --> 00:39:23,167
that if there truly
were an ocean beneath the mountain,
478
00:39:23,167 --> 00:39:25,292
I'd build a little boat out of bamboo,
479
00:39:25,292 --> 00:39:28,751
and my boat would drift to the sound of a tune.
480
00:39:29,126 --> 00:39:31,417
That's where you find peace and joy.
481
00:39:31,542 --> 00:39:34,542
When you're moving fast on the current
482
00:39:34,542 --> 00:39:36,709
bamboo under your feet...
483
00:39:36,709 --> 00:39:39,459
you feel like you're flying.
484
00:39:39,459 --> 00:39:41,959
I don't want to swim.
485
00:39:41,959 --> 00:39:44,709
I dream of a ship beneath the mountain.
486
00:39:44,792 --> 00:39:46,376
Just like during the Ghost Festival.
487
00:39:46,376 --> 00:39:49,084
I would sail on the Master's boat.
488
00:39:49,084 --> 00:39:51,917
The boat would be big enough
489
00:39:51,917 --> 00:39:55,251
to carry my teachers, Ah Wang, and my mother.
490
00:39:55,584 --> 00:39:57,542
On board the boat,
491
00:39:57,542 --> 00:40:01,626
we'd sail the rivers and the seas,
carried by the wind,
492
00:40:01,626 --> 00:40:04,126
without ever changing course!
493
00:40:08,126 --> 00:40:11,917
I hope there's a ship
waiting beneath the mountain,
494
00:40:11,917 --> 00:40:16,126
if there truly is an ocean beneath the mountain."
495
00:40:17,084 --> 00:40:18,251
So?
496
00:40:19,251 --> 00:40:22,542
I wasn't expecting such magic. Bravo!
497
00:40:24,126 --> 00:40:25,459
And you?
498
00:40:25,459 --> 00:40:28,751
Have you always been a good swimmer?
499
00:40:29,501 --> 00:40:31,167
I grew up on the water.
500
00:40:31,709 --> 00:40:33,042
So I guess I'm...
501
00:40:34,209 --> 00:40:35,876
a born swimmer.
502
00:40:36,959 --> 00:40:39,417
The ferry is about to leave, let's hurry up!
503
00:40:48,334 --> 00:40:50,167
- Is it this one?
- Yeah.
504
00:40:50,167 --> 00:40:52,084
- Your dad's on board?
- Yes.
505
00:42:43,792 --> 00:42:44,709
Grandma...
506
00:42:47,126 --> 00:42:48,001
Look.
507
00:42:51,667 --> 00:42:53,251
It's a gift.
508
00:42:54,584 --> 00:42:56,751
You can write down anything interesting
509
00:42:56,751 --> 00:42:59,292
or what makes you happy or sad.
510
00:42:59,292 --> 00:43:01,167
It will help you
511
00:43:01,167 --> 00:43:03,501
to remember everything you forget.
512
00:43:05,376 --> 00:43:06,834
Such a hassle.
513
00:43:07,417 --> 00:43:10,417
Not at all. This is your duty at home.
514
00:43:10,417 --> 00:43:12,084
I'll check it regularly.
515
00:43:13,001 --> 00:43:14,042
Okay.
516
00:43:15,126 --> 00:43:16,626
Let's play!
517
00:43:19,667 --> 00:43:22,584
Guxi, where were you this morning?
518
00:43:23,042 --> 00:43:25,542
- I was busy.
- Doing what?
519
00:43:25,542 --> 00:43:28,751
I don't want you to see Mr. Jiang anymore.
520
00:43:29,167 --> 00:43:33,251
The Wang family and I waited all morning for you.
521
00:43:33,292 --> 00:43:34,876
Your turn, Mom.
522
00:43:34,876 --> 00:43:36,459
Play with Grandma.
523
00:43:37,584 --> 00:43:40,334
I need to talk to you. This morning...
524
00:43:40,334 --> 00:43:41,876
Grandma is really good.
525
00:43:41,876 --> 00:43:45,126
Your uncle went to a lot of trouble
for that meeting.
526
00:43:45,126 --> 00:43:46,584
Serve, Grandma.
527
00:43:52,584 --> 00:43:55,834
Take a moment to call the Wang boy.
528
00:43:56,834 --> 00:43:58,334
Message him.
529
00:43:58,459 --> 00:43:59,626
Did you hear me?
530
00:44:14,584 --> 00:44:16,792
Mr. Jiang!
531
00:44:20,667 --> 00:44:22,334
Are you a parent of one of the students?
532
00:44:22,334 --> 00:44:23,959
I'm Guxi's father.
533
00:44:25,376 --> 00:44:26,334
Nice to meet you.
534
00:44:27,459 --> 00:44:30,417
If you have a moment, I'd like to talk to you.
535
00:44:34,876 --> 00:44:37,542
Mr. Jiang, how old are you?
536
00:44:41,626 --> 00:44:43,251
I'm 32.
537
00:44:43,751 --> 00:44:45,751
How much do you make per month?
538
00:44:46,251 --> 00:44:48,667
A little over 4000 a month.
539
00:44:49,001 --> 00:44:53,584
Not including taxes,
it's a little over 100 thousand a year.
540
00:44:54,501 --> 00:44:56,501
You're a good teacher.
541
00:44:56,501 --> 00:44:59,417
Why not try your luck in the city?
542
00:45:00,084 --> 00:45:02,042
I've lived in a big city.
543
00:45:02,042 --> 00:45:05,334
Most of my earnings went into rent.
544
00:45:05,334 --> 00:45:09,167
Between food, clothing,
545
00:45:09,834 --> 00:45:12,126
and transport, nothing was left over.
546
00:45:12,876 --> 00:45:15,584
Life is easier here.
547
00:45:16,876 --> 00:45:19,751
Housing is expensive everywhere.
548
00:45:19,751 --> 00:45:22,584
For a couple with a child,
you'd need 100 square meters.
549
00:45:23,001 --> 00:45:25,084
That's 2 million minimum.
550
00:45:25,917 --> 00:45:29,292
You have a stable job
551
00:45:29,292 --> 00:45:30,709
and a good pay,
552
00:45:31,292 --> 00:45:33,709
but that 2 million
553
00:45:33,709 --> 00:45:35,501
is 20 years of your salary.
554
00:45:35,751 --> 00:45:38,876
Do you realize?
555
00:45:38,876 --> 00:45:41,709
You'd be 50 by the time you own it.
556
00:45:42,751 --> 00:45:47,209
Can your family help you? Do they have savings?
557
00:45:48,001 --> 00:45:50,501
My parents aren't rich,
558
00:45:50,501 --> 00:45:54,209
I have only myself to rely on.
559
00:45:56,042 --> 00:45:57,917
And for a place,
560
00:45:57,917 --> 00:45:59,667
all you need is a down payment.
561
00:45:59,667 --> 00:46:02,792
I can get a loan from the welfare office
562
00:46:02,792 --> 00:46:07,209
and take advantage
of the low rates granted to teachers.
563
00:46:07,209 --> 00:46:09,334
It's not too bad.
564
00:46:09,709 --> 00:46:10,917
In other words,
565
00:46:10,917 --> 00:46:14,042
your salary would go to paying the bank
every month.
566
00:46:14,042 --> 00:46:17,667
What will you and Guxi live on?
567
00:46:18,334 --> 00:46:20,626
You'd be on a tight budget.
568
00:46:21,084 --> 00:46:23,917
I have ideas to be better off.
569
00:46:23,917 --> 00:46:26,917
I'm writing a detective novel.
570
00:46:26,917 --> 00:46:28,542
What's the story?
571
00:46:28,542 --> 00:46:30,751
I'm using the detective genre
572
00:46:30,751 --> 00:46:34,084
to talk about the environment.
573
00:46:34,084 --> 00:46:38,084
The story is set in the early '90s.
574
00:46:38,084 --> 00:46:41,751
At the time of the economic boom,
575
00:46:41,751 --> 00:46:44,959
the Fuchun River was heavily polluted
576
00:46:46,251 --> 00:46:48,501
by the paper mills.
577
00:46:54,459 --> 00:47:01,626
Past the swells of the Milky Way
578
00:47:01,626 --> 00:47:08,167
We walk to the Land of Clouds
579
00:47:08,167 --> 00:47:15,251
Past the Land of Clouds
580
00:47:15,626 --> 00:47:20,959
Where will we go?
581
00:47:21,334 --> 00:47:28,501
In those distant lands
582
00:47:28,501 --> 00:47:34,042
A golden light shines
583
00:47:34,042 --> 00:47:40,584
The morning star is a lighthouse
584
00:47:40,584 --> 00:47:46,417
That shows the way
585
00:47:51,376 --> 00:47:53,626
- You sang well.
- Yeah right...
586
00:48:06,542 --> 00:48:08,167
Mom.
587
00:48:10,042 --> 00:48:11,292
Your pills.
588
00:48:14,792 --> 00:48:17,084
- What's this for?
- For your heart.
589
00:48:17,084 --> 00:48:18,459
You're poisoning me.
590
00:48:20,584 --> 00:48:22,251
Who's that?
591
00:48:23,292 --> 00:48:24,626
It's me.
592
00:48:27,917 --> 00:48:29,542
The wife of your eldest son.
593
00:48:32,751 --> 00:48:34,209
You're darker.
594
00:48:43,792 --> 00:48:45,667
Tell me,
595
00:48:45,667 --> 00:48:49,626
when you're no longer with us,
which son will you leave your house to?
596
00:48:51,959 --> 00:48:53,292
To my youngest.
597
00:48:54,709 --> 00:48:56,001
He spends time with me.
598
00:48:57,459 --> 00:48:59,251
He's the most obedient.
599
00:49:00,292 --> 00:49:03,584
He is obedient, but what skills does he have?
600
00:49:04,376 --> 00:49:06,501
Maybe he should look after you then.
601
00:49:12,501 --> 00:49:14,126
Never mind.
602
00:49:14,626 --> 00:49:18,042
I'll heat some water for your foot bath.
603
00:49:43,417 --> 00:49:46,584
It's like this,
that's how you knock out an opponent.
604
00:49:46,584 --> 00:49:48,292
He'll collapse from the hit.
605
00:49:48,292 --> 00:49:51,834
- A swift blow.
- That would hurt!
606
00:49:51,834 --> 00:49:54,209
Aim for the ribs.
607
00:49:54,209 --> 00:49:56,292
Clench your fist.
608
00:49:56,292 --> 00:50:00,376
tuck your nails in.
609
00:50:00,792 --> 00:50:04,376
Your fist has to be flat to maximize the impact.
610
00:50:05,792 --> 00:50:09,709
Enough, I'll try again tomorrow. It really hurts.
611
00:50:13,667 --> 00:50:17,251
You know, that Jiang works really hard.
612
00:50:18,751 --> 00:50:22,792
If our daughter likes him, why not?
613
00:50:22,792 --> 00:50:23,959
I won't have it!
614
00:50:25,209 --> 00:50:28,751
He's old, with no house and no car.
615
00:50:29,459 --> 00:50:31,376
Not even an apartment on Fuyang Street.
616
00:50:33,417 --> 00:50:38,042
Your daughter doesn't listen
to us like she did when she was little.
617
00:50:39,417 --> 00:50:41,626
The Wang family wants to marry their son.
618
00:50:41,626 --> 00:50:44,001
It's a perfect match.
619
00:50:44,709 --> 00:50:46,042
With him,
620
00:50:46,042 --> 00:50:48,751
our family problems would be solved.
621
00:50:48,751 --> 00:50:50,709
Think about me for a second.
622
00:50:50,709 --> 00:50:55,209
Your brothers, don't get me started.
They're all good-for-nothings.
623
00:50:57,376 --> 00:50:59,459
They're the worst I've seen.
624
00:51:01,834 --> 00:51:04,209
Don't forget the millions lent to your brother.
625
00:51:04,209 --> 00:51:07,709
I've brought it up ten times,
and I haven't seen a penny.
626
00:51:08,292 --> 00:51:10,792
At least he's investing.
627
00:51:12,542 --> 00:51:14,709
Your brother gambles everything away.
628
00:51:26,876 --> 00:51:29,792
If our daughter marries the Wang boy,
629
00:51:29,792 --> 00:51:32,126
I'll get a return on what I lent.
630
00:51:41,292 --> 00:51:42,417
Grandma...
631
00:51:47,834 --> 00:51:50,376
I'm in love with a boy.
632
00:51:54,042 --> 00:51:56,459
Would you like to meet him?
633
00:52:01,001 --> 00:52:03,209
You can help me decide
634
00:52:04,459 --> 00:52:07,667
if he's the love of my life.
635
00:52:09,209 --> 00:52:10,626
Okay?
636
00:52:18,501 --> 00:52:20,959
A lifetime is a long time.
637
00:52:22,459 --> 00:52:25,042
I don't want to get it wrong.
638
00:52:34,334 --> 00:52:35,459
Shuxi!
639
00:52:35,459 --> 00:52:39,751
I'm Guxi. You're confusing me with my grandfather.
640
00:52:40,709 --> 00:52:43,667
I have something to tell you.
641
00:52:44,459 --> 00:52:50,084
My two husbands were chosen for me by my family.
642
00:52:50,584 --> 00:52:52,876
They told me to return to Shanghai
643
00:52:52,876 --> 00:52:55,167
and I obeyed.
644
00:52:55,167 --> 00:52:57,251
When they made me come to Fuyang,
645
00:52:57,626 --> 00:52:59,417
I obeyed.
646
00:53:01,167 --> 00:53:03,792
A husband is for life.
647
00:53:03,792 --> 00:53:06,959
Choose to be with someone you love.
648
00:53:07,501 --> 00:53:11,209
Otherwise you'll regret it
for the rest of your life.
649
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Fengjuan!
650
00:53:17,751 --> 00:53:21,917
your young man is nice and hardworking.
651
00:53:23,126 --> 00:53:25,584
He doesn't gamble, he's faithful.
652
00:53:27,042 --> 00:53:28,959
One day,
653
00:53:28,959 --> 00:53:32,251
you'll have your own restaurant.
654
00:53:33,126 --> 00:53:35,042
When that time comes,
655
00:53:35,042 --> 00:53:38,501
he'll be the boss, running the kitchen.
656
00:53:38,917 --> 00:53:40,501
You'll be the other boss
657
00:53:41,417 --> 00:53:43,751
behind the register.
658
00:53:44,292 --> 00:53:48,042
Counting the bills one by one.
659
00:53:48,959 --> 00:53:51,876
You'll have more and more customers,
660
00:53:52,459 --> 00:53:53,459
and the restaurant
661
00:53:53,459 --> 00:53:55,209
will get bigger and bigger every year.
662
00:53:55,959 --> 00:54:00,209
The dust in the street will turn to gold.
663
00:54:25,834 --> 00:54:29,792
I need to speak
with you about your son's condition.
664
00:54:29,792 --> 00:54:33,626
The main problem is that the Down Syndrome
665
00:54:33,626 --> 00:54:35,792
weakens his immune system.
666
00:54:35,792 --> 00:54:38,417
He has a pulmonary infection.
667
00:54:38,417 --> 00:54:42,292
This is a serious infection.
668
00:54:42,292 --> 00:54:44,084
His blood oxygen levels are low,
669
00:54:44,084 --> 00:54:45,959
between 60 to 70%.
670
00:54:45,959 --> 00:54:48,667
We haven't seen improvement,
671
00:54:48,667 --> 00:54:54,042
I'd advise transferring him
to the intensive care unit.
672
00:54:54,042 --> 00:54:56,667
He may need a breathing tube
673
00:54:56,667 --> 00:55:00,626
to alleviate his respiratory problems.
674
00:55:01,209 --> 00:55:03,292
How much will that cost?
675
00:55:03,584 --> 00:55:06,084
The daily costs are around
676
00:55:06,084 --> 00:55:09,251
3 to 4 thousand a day at the beginning.
677
00:55:09,251 --> 00:55:12,792
If his condition doesn't improve after a while,
678
00:55:12,792 --> 00:55:15,459
it could get more expensive.
679
00:55:42,459 --> 00:55:44,501
Did Lian send you?
680
00:55:44,501 --> 00:55:45,626
So...
681
00:55:56,459 --> 00:55:58,792
What do you have in mind?
682
00:55:58,792 --> 00:56:00,501
How much is rent?
683
00:56:00,501 --> 00:56:02,501
500 a day.
684
00:56:03,417 --> 00:56:04,709
The deposit is 20 thousand.
685
00:56:05,792 --> 00:56:07,126
To buy, it's 30 thousand.
686
00:56:07,417 --> 00:56:09,292
I have to see if I can.
687
00:56:12,084 --> 00:56:13,292
Press here.
688
00:56:19,709 --> 00:56:21,376
The die is right here.
689
00:56:25,084 --> 00:56:26,584
It moved.
690
00:56:28,834 --> 00:56:34,501
Then, after each bet, you press it again.
691
00:56:34,501 --> 00:56:37,542
You press it again, and then don't touch it.
692
00:56:42,292 --> 00:56:44,292
The "treasure" is here.
693
00:56:49,209 --> 00:56:50,542
And after, there.
694
00:56:51,167 --> 00:56:54,917
If the "treasure" is facing this way,
it starts here,
695
00:56:54,917 --> 00:56:57,876
then it'll move here, then from here to there.
696
00:56:57,876 --> 00:56:59,501
It will go clockwise.
697
00:56:59,501 --> 00:57:01,292
In that direction.
698
00:57:10,042 --> 00:57:13,001
I'm not a bank. That's too easy.
699
00:57:19,167 --> 00:57:25,167
If you don't want to lend me money, never mind.
700
00:57:26,251 --> 00:57:27,876
I'll ask my godfather.
701
00:57:27,876 --> 00:57:29,167
I already spoke to him about it.
702
00:57:31,751 --> 00:57:35,292
I'll do well with this business.
I've seen to everything.
703
00:57:35,751 --> 00:57:39,042
It will get me some money. So...
704
00:57:40,001 --> 00:57:42,876
- I'll go and ask my godfather.
- Which godfather?
705
00:57:42,876 --> 00:57:44,209
The one in Xinyi.
706
00:57:44,209 --> 00:57:45,334
Let me borrow your van.
707
00:57:45,876 --> 00:57:47,334
The one in Xinyi?
708
00:57:48,917 --> 00:57:50,459
You asked him?
709
00:57:50,459 --> 00:57:52,917
Yes, on the phone.
710
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
I'll go see him.
711
00:58:00,501 --> 00:58:02,001
Okay.
712
00:58:03,251 --> 00:58:04,626
Go ahead.
713
00:58:05,501 --> 00:58:06,709
Don't take too long.
714
00:58:07,417 --> 00:58:08,751
I'll come straight back.
715
00:58:13,084 --> 00:58:14,959
- Big brother.
- What?
716
00:58:15,709 --> 00:58:18,834
Thanks for looking after Mom.
717
00:58:18,834 --> 00:58:21,917
As usual, seeing as you do nothing.
718
00:58:21,917 --> 00:58:24,834
I promise never to let you down again.
719
00:58:25,834 --> 00:58:28,792
If I can make some money,
720
00:58:28,792 --> 00:58:30,334
I'll repay you for it.
721
00:58:32,251 --> 00:58:34,667
I'll hold you to it.
722
00:58:34,667 --> 00:58:37,959
You're still young,
your life is still ahead of you.
723
00:58:37,959 --> 00:58:41,167
You can change, turn over a new leaf.
724
00:58:41,167 --> 00:58:44,001
Turn the ignition, I'll guide you out.
725
00:58:45,209 --> 00:58:46,542
Drive safely.
726
00:58:59,001 --> 00:59:05,667
Stop!
727
00:59:14,376 --> 00:59:17,709
Are you his big brother?
728
00:59:18,626 --> 00:59:22,167
Who's the guy who just drove away?
729
00:59:22,167 --> 00:59:25,501
- My brother.
- He owes me 1 million.
730
00:59:25,501 --> 00:59:26,917
A million?
731
00:59:27,792 --> 00:59:29,959
Well, what can I do?
732
00:59:29,959 --> 00:59:32,834
The bastard took off.
733
00:59:32,834 --> 00:59:35,376
He said to meet you here
734
00:59:35,376 --> 00:59:37,126
and you would pay us back.
735
00:59:37,126 --> 00:59:39,959
- Really?
- You just helped him get away.
736
00:59:40,709 --> 00:59:42,167
That's nonsense.
737
00:59:42,167 --> 00:59:43,542
You did!
738
00:59:43,542 --> 00:59:45,792
You're talking nonsense!
739
00:59:45,792 --> 00:59:49,126
- I'm not talking nonsense?
- He borrowed my van.
740
00:59:49,126 --> 00:59:51,667
- You helped him get away.
- I didn't help him.
741
00:59:51,667 --> 00:59:53,626
You were waving. That's how he got away.
742
00:59:53,626 --> 00:59:55,251
It's my car!
743
00:59:55,251 --> 00:59:57,001
We don't care! Pay up!
744
00:59:57,001 --> 00:59:58,292
I don't owe you anything!
745
00:59:58,292 --> 00:59:59,292
Pay up!
746
00:59:59,292 --> 01:00:01,876
You're completely nuts!
747
01:00:01,876 --> 01:00:04,334
- I owe you money?
- A bit!
748
01:00:04,334 --> 01:00:06,209
You're a scoundrel!
749
01:00:06,209 --> 01:00:12,042
Organic Renewal Resettlement: Contract Signing
750
01:00:28,084 --> 01:00:33,376
Fuchun Street Compensation Contracts Chart
751
01:00:33,376 --> 01:00:38,126
Organic Relocation:
Fuchun Street Contract Signing Progress Chart
752
01:00:52,501 --> 01:00:54,376
There you are, big brother.
753
01:00:54,376 --> 01:00:57,167
What brings you here, brother?
754
01:00:59,126 --> 01:01:01,084
I need to talk to you.
755
01:01:01,084 --> 01:01:03,334
You could have called me.
756
01:01:03,334 --> 01:01:05,709
It's better in person.
757
01:01:07,876 --> 01:01:09,417
Our building
758
01:01:10,417 --> 01:01:12,209
is going to be demolished.
759
01:01:12,751 --> 01:01:16,709
Great news. Did you sign the contract?
760
01:01:16,709 --> 01:01:19,251
We signed.
761
01:01:19,792 --> 01:01:22,834
No hurry to pay back the fish money.
762
01:01:22,834 --> 01:01:24,334
Great.
763
01:01:24,834 --> 01:01:26,626
There's one more thing.
764
01:01:27,876 --> 01:01:31,792
It's our turn to look after Mom,
765
01:01:32,376 --> 01:01:34,459
but she'll have to keep staying with you.
766
01:01:35,792 --> 01:01:37,667
Until we get resettled.
767
01:01:40,417 --> 01:01:45,501
She can't live on your boat.
768
01:01:45,501 --> 01:01:47,917
We'll help pay her costs.
769
01:01:54,834 --> 01:01:56,126
Listen.
770
01:01:56,126 --> 01:01:59,584
We're brothers, we can speak openly.
771
01:02:00,042 --> 01:02:03,084
You know that in Mom's condition,
772
01:02:03,084 --> 01:02:07,542
she needs help changing and washing.
Your sister-in-law does it.
773
01:02:08,001 --> 01:02:09,709
With the restaurant, we're very busy,
and your sister-in-law
774
01:02:10,209 --> 01:02:14,334
also has to buy groceries and be the cashier.
775
01:02:14,334 --> 01:02:15,251
It's exhausting.
776
01:02:15,251 --> 01:02:16,584
I can't put more pressure on her.
777
01:02:16,584 --> 01:02:18,501
It's not a man's work.
778
01:02:18,917 --> 01:02:23,292
I can't promise you anything.
I need to talk with her about it.
779
01:02:23,626 --> 01:02:25,292
Okay.
780
01:02:25,292 --> 01:02:27,792
I'll get back to you soon.
781
01:02:28,542 --> 01:02:30,667
I'll try to convince her.
782
01:02:33,084 --> 01:02:34,584
Has it been good fishing?
783
01:02:35,959 --> 01:02:39,417
It hasn't rained for over 10 days.
There are no fish.
784
01:02:51,542 --> 01:02:54,876
The story goes that there was a devoted son in Fuyang
785
01:02:54,876 --> 01:02:59,167
whose mother, bedridden for a long time,
786
01:02:59,167 --> 01:03:01,376
had a sudden craving for fish.
787
01:03:01,376 --> 01:03:06,459
He drilled a hole in the ice
on the Fuchun River and waited.
788
01:03:06,459 --> 01:03:09,959
A fish, touched by the son's devotion,
jumped out of the water.
789
01:03:10,459 --> 01:03:14,126
The boy cut the fish in two
and put one half back in the river.
790
01:03:14,542 --> 01:03:16,542
It gained new life and was named "Devout Fish."
791
01:03:18,417 --> 01:03:21,417
Moved by the son's devotion.
792
01:03:21,417 --> 01:03:22,959
Thus his name.
793
01:03:22,959 --> 01:03:24,459
Eat.
794
01:03:24,459 --> 01:03:28,834
Give Weiwei's father some more alcohol.
795
01:03:30,709 --> 01:03:33,667
You haven't eaten anything.
796
01:03:37,709 --> 01:03:39,126
Look.
797
01:03:39,834 --> 01:03:42,917
The neighborhood has everything.
798
01:03:42,917 --> 01:03:45,459
Very green, developed,
799
01:03:45,459 --> 01:03:46,917
has a swimming pool.
800
01:03:46,917 --> 01:03:51,001
Everything's nice, it's close to the subway.
801
01:04:27,417 --> 01:04:29,917
Boss, this is Youjin's brother.
802
01:04:30,376 --> 01:04:34,876
When we asked for our money, he attacked me.
803
01:04:35,667 --> 01:04:37,417
Who are you? What do you want?
804
01:04:38,584 --> 01:04:40,334
This is my boss, Wang Wei.
805
01:04:42,042 --> 01:04:45,167
Why did you insult my men
806
01:04:45,667 --> 01:04:48,584
when they asked for our money?
807
01:04:49,084 --> 01:04:52,876
Why are you asking for it from me?
808
01:04:53,751 --> 01:04:55,084
Why me?
809
01:04:55,084 --> 01:04:56,584
It's my bastard brother
810
01:04:56,584 --> 01:04:58,417
who owes you.
811
01:04:58,417 --> 01:04:59,792
Ask him for the money.
812
01:05:00,667 --> 01:05:02,459
We couldn't catch him.
813
01:05:02,459 --> 01:05:04,209
Why did you insult my men?
814
01:05:07,084 --> 01:05:09,751
You too have a business to run.
815
01:05:10,417 --> 01:05:14,876
The debtor is the one responsible,
and that's not me.
816
01:05:14,876 --> 01:05:17,167
Pay what you owe.
817
01:05:20,042 --> 01:05:22,792
I didn't borrow money from you.
818
01:05:23,417 --> 01:05:24,834
This doesn't concern me.
819
01:05:25,834 --> 01:05:28,501
It's a lot of money.
820
01:05:28,501 --> 01:05:31,042
How do I know you're not lying?
821
01:05:33,167 --> 01:05:35,251
Go ask your little brother.
822
01:05:39,542 --> 01:05:41,167
You insulted us.
823
01:05:42,834 --> 01:05:44,459
You have to pay.
824
01:05:44,709 --> 01:05:47,001
But I don't owe you anything!
825
01:05:47,001 --> 01:05:48,709
Is he here?
826
01:05:49,334 --> 01:05:50,459
He doesn't live here
827
01:05:50,459 --> 01:05:52,209
and none of this concerns me.
828
01:05:52,876 --> 01:05:54,167
Do you like your restaurant?
829
01:05:54,751 --> 01:05:58,292
I'm not giving you anything.
I don't owe you anything.
830
01:06:02,584 --> 01:06:04,751
What do I owe you?
831
01:06:05,417 --> 01:06:07,251
You don't care about your restaurant.
832
01:06:09,084 --> 01:06:10,501
Trash the place!
833
01:07:39,626 --> 01:07:41,417
This way please, Mr. Yu.
834
01:07:42,167 --> 01:07:45,042
Are you buying for yourself or your son?
835
01:07:45,042 --> 01:07:47,251
For my son.
836
01:07:47,251 --> 01:07:50,959
- He's getting married.
- It's for the newlyweds!
837
01:07:55,501 --> 01:07:58,417
This is our sales department.
838
01:07:58,417 --> 01:08:01,876
This model shows you the whole neighborhood.
839
01:08:01,876 --> 01:08:07,292
On your way here you likely
walked along the Fuchun River.
840
01:08:07,292 --> 01:08:10,709
We see here the entire project.
841
01:08:10,709 --> 01:08:12,501
There's a swimming pool.
842
01:08:12,501 --> 01:08:15,584
The neighborhood forms a large square.
843
01:08:15,584 --> 01:08:16,959
Everything is ready to live in.
844
01:08:16,959 --> 01:08:19,501
The flats for sale are in these two buildings.
845
01:08:19,501 --> 01:08:21,126
How much per square meter?
846
01:08:21,126 --> 01:08:23,876
Starting at 23 thousand on average.
847
01:08:25,001 --> 01:08:27,584
- It went up.
- Yes, that's expensive.
848
01:08:27,667 --> 01:08:31,126
Here we are on the tree-lined path
849
01:08:31,126 --> 01:08:32,709
of our landscape garden.
850
01:08:32,709 --> 01:08:34,959
The path is so beautiful
851
01:08:34,959 --> 01:08:39,251
because the foliage covers the whole path.
852
01:08:39,251 --> 01:08:43,251
So it stays cool in summer.
853
01:08:43,251 --> 01:08:44,626
In the autumn,
854
01:08:44,626 --> 01:08:47,626
the yellow and red foliage has a wonderful effect.
855
01:08:47,626 --> 01:08:50,209
I'll show you the neighborhood.
856
01:08:50,209 --> 01:08:52,126
The pool, the club,
857
01:08:52,126 --> 01:08:54,001
the kindergarten, all of that.
858
01:08:54,001 --> 01:08:56,209
It's a very attractive place.
859
01:08:56,209 --> 01:08:58,792
There's a lot to do in the neighborhood.
860
01:09:02,334 --> 01:09:04,834
Our in-laws like the kind of house
861
01:09:04,834 --> 01:09:08,626
where you're packed in like sardines.
862
01:09:09,417 --> 01:09:14,042
The neighbors bought a flat two years ago.
863
01:09:15,251 --> 01:09:16,876
The price has doubled since.
864
01:09:17,876 --> 01:09:20,001
We don't earn enough with fishing.
865
01:09:21,834 --> 01:09:24,917
Not for a place like that.
866
01:09:26,959 --> 01:09:29,501
If your mom weren't an issue,
867
01:09:29,501 --> 01:09:33,667
your brother could pay us what he owes.
868
01:09:36,709 --> 01:09:41,334
My sister-in-law refuses to let us pay.
869
01:09:41,959 --> 01:09:44,251
Plus, they're feuding over there.
870
01:09:45,917 --> 01:09:49,709
Guxi left, turned down the marriage,
871
01:09:51,042 --> 01:09:53,292
the one her mother had arranged.
872
01:09:53,876 --> 01:09:57,126
My sister-in-law was sick over it,
873
01:09:57,876 --> 01:09:59,751
she had to go to the hospital.
874
01:10:00,709 --> 01:10:02,876
It's your niece's fault.
875
01:10:04,209 --> 01:10:06,834
Her mom has worked so hard.
876
01:10:07,792 --> 01:10:09,459
That's just the way it is.
877
01:10:11,084 --> 01:10:12,709
The girl will suffer, too.
878
01:10:14,001 --> 01:10:16,501
We've had it tough all our lives.
879
01:10:16,501 --> 01:10:20,626
It'll be nice if our Yang makes out all right.
880
01:10:20,626 --> 01:10:23,376
So long as he winds up a good man.
881
01:10:24,167 --> 01:10:26,459
I'll start the crabs.
882
01:10:26,501 --> 01:10:28,251
Yangyang!
883
01:10:29,209 --> 01:10:30,501
Come here!
884
01:10:31,709 --> 01:10:32,876
It's Mid-Autumn Festival.
885
01:10:34,042 --> 01:10:39,001
Take these cakes to Guxi.
886
01:10:40,834 --> 01:10:43,292
And the crabs.
887
01:10:46,292 --> 01:10:48,167
Be nice to your cousin.
888
01:10:49,584 --> 01:10:53,042
Tell her to come back home to dinner
and to stop worrying her mom.
889
01:12:06,251 --> 01:12:07,751
Weiwei?
890
01:12:07,751 --> 01:12:11,376
- Where are you, Yang?
- I'm on break.
891
01:12:11,376 --> 01:12:15,001
Tomorrow, the whole family will be there.
892
01:12:15,042 --> 01:12:20,417
My uncle likes to smoke,
we should buy him two cartons of good cigarettes.
893
01:12:20,876 --> 01:12:26,251
For my grandparents
I suggest we get them a foot massager.
894
01:12:26,751 --> 01:12:32,001
For my parents, the latest cell phone.
895
01:12:32,001 --> 01:12:33,876
What do you think?
896
01:12:34,792 --> 01:12:37,917
That way they'll feel respected.
897
01:12:38,334 --> 01:12:40,876
Cakes for everyone else.
898
01:12:41,459 --> 01:12:45,042
Weiwei, all this will cost me a fortune.
899
01:12:45,459 --> 01:12:47,126
We'll split the costs.
900
01:12:47,126 --> 01:12:49,709
We'll say you paid.
901
01:12:51,167 --> 01:12:54,001
You'll have to look happy
902
01:12:54,001 --> 01:12:56,626
helping Mom take in the dishes,
903
01:12:56,626 --> 01:12:59,876
drinking with Dad and my uncle.
904
01:12:59,876 --> 01:13:01,584
Make them happy.
905
01:13:01,584 --> 01:13:03,959
Okay, I'll do my best.
906
01:13:06,417 --> 01:13:07,751
Help yourself.
907
01:13:09,876 --> 01:13:12,084
Take more crab.
908
01:13:21,501 --> 01:13:25,959
Mom, this is my fiancée.
Do you think she's pretty?
909
01:13:26,334 --> 01:13:32,001
We met by Stork Hill under that big camphor tree.
910
01:13:36,626 --> 01:13:38,876
I have another photo
911
01:13:39,251 --> 01:13:41,751
where she's dancing at Yu Dafu Park.
912
01:13:43,501 --> 01:13:45,459
I have another one...
913
01:13:48,501 --> 01:13:51,834
A happy Mid-Autumn Festival to all!
where she's fishing.
914
01:13:51,834 --> 01:13:54,709
A happy Mid-Autumn Festival to all!
915
01:13:54,709 --> 01:13:57,751
A happy Mid-Autumn Festival to all!
I have to talk to you
916
01:13:57,751 --> 01:14:00,292
about what Ying and I have discussed.
917
01:14:01,084 --> 01:14:02,167
It's about...
918
01:14:03,084 --> 01:14:04,459
our mom.
919
01:14:04,459 --> 01:14:07,417
She needs a caretaker at the house.
920
01:14:09,542 --> 01:14:12,417
If we find one who's suitable,
921
01:14:12,417 --> 01:14:15,667
we'll pay for it.
922
01:14:16,709 --> 01:14:18,751
But our mother will stay with you.
923
01:14:27,042 --> 01:14:30,417
The problem isn't my being overworked.
924
01:14:32,917 --> 01:14:34,876
I looked for a caretaker.
925
01:14:37,292 --> 01:14:41,251
The problem is that your mother could hit her.
926
01:14:42,042 --> 01:14:47,167
And if she runs away, who will be responsible?
927
01:14:50,126 --> 01:14:53,792
The other day I saw an old friend.
928
01:14:53,792 --> 01:14:56,959
We were drinking together.
929
01:14:58,334 --> 01:14:59,751
And I found out
930
01:14:59,751 --> 01:15:05,042
he used to run a retirement home.
931
01:15:06,542 --> 01:15:11,167
I could invite him for dinner one of these days.
932
01:15:12,042 --> 01:15:14,751
I never imagined your mother
933
01:15:16,001 --> 01:15:18,167
winding up in a nursing home.
934
01:15:18,917 --> 01:15:20,126
We don't have a choice.
935
01:15:20,126 --> 01:15:24,126
We did all we could.
936
01:15:25,376 --> 01:15:27,709
She's not getting younger.
937
01:15:29,209 --> 01:15:32,126
She's not even aware of what we do.
938
01:15:32,792 --> 01:15:37,501
In retirement homes,
they play mah-jongg, card games,
939
01:15:37,501 --> 01:15:39,001
and watch TV.
940
01:15:40,584 --> 01:15:42,834
She'd feel lonely at home.
941
01:15:43,917 --> 01:15:47,084
That's true, society has changed.
942
01:15:49,292 --> 01:15:52,584
You're right. She'd have everything she needs.
943
01:15:52,584 --> 01:15:54,084
Youfu!
944
01:15:54,376 --> 01:15:55,626
Fengjuan!
945
01:15:55,959 --> 01:15:56,584
Mrs. Jin.
946
01:15:57,334 --> 01:15:58,626
Good evening.
947
01:15:58,626 --> 01:16:01,042
We're having dinner with family.
948
01:16:01,042 --> 01:16:02,167
Have you eaten?
949
01:16:02,167 --> 01:16:03,834
Yes.
950
01:16:03,834 --> 01:16:06,751
Have a bite with us.
951
01:16:06,751 --> 01:16:08,417
Happy Mid-Autumn Festival.
952
01:16:08,417 --> 01:16:09,376
You shouldn't have.
953
01:16:09,376 --> 01:16:10,792
Where's your mother-in-law?
954
01:16:10,792 --> 01:16:14,334
She's watching TV.
955
01:16:18,667 --> 01:16:21,959
Fengjuan, like I always say,
956
01:16:22,751 --> 01:16:25,501
I'm jealous of the family you have.
957
01:16:25,501 --> 01:16:29,917
When I think about it...
Our parents died so young.
958
01:16:29,917 --> 01:16:34,292
We didn't get to care for them as we would have.
959
01:16:34,292 --> 01:16:37,917
I came to talk to you...
960
01:16:37,917 --> 01:16:43,042
about Guxi and Mr. Jiang.
961
01:16:43,042 --> 01:16:44,751
I know about it.
962
01:16:45,292 --> 01:16:48,001
I thought...
963
01:16:48,001 --> 01:16:52,459
Mr. Jiang is an asset to our school.
964
01:16:52,459 --> 01:16:55,126
A good teacher, and a good man.
965
01:16:55,876 --> 01:17:00,209
As parents, we have our views,
and that's understandable.
966
01:17:00,626 --> 01:17:06,042
But we also need
to respect our children's choices.
967
01:17:07,459 --> 01:17:12,001
It's Mid-Autumn Festival today.
968
01:17:12,001 --> 01:17:16,334
I was hoping that on this festival day,
969
01:17:16,334 --> 01:17:18,167
you could accept their love.
970
01:17:18,209 --> 01:17:20,792
So the whole family can be together and happy.
971
01:17:20,834 --> 01:17:21,876
Right?
972
01:17:23,667 --> 01:17:25,126
Come, Guxi.
973
01:17:25,126 --> 01:17:26,292
Come, Jiang.
974
01:17:27,042 --> 01:17:28,042
Dad!
975
01:17:28,417 --> 01:17:29,209
Mom!
976
01:17:29,209 --> 01:17:31,167
- Happy Mid-Aut...
- Don't come in.
977
01:17:31,167 --> 01:17:32,917
Go away.
978
01:17:32,917 --> 01:17:34,209
Fengjuan!
979
01:17:34,667 --> 01:17:41,292
Go away.
980
01:17:41,292 --> 01:17:43,042
- Mom!
- Go away!
981
01:17:43,042 --> 01:17:45,959
Give them a chance!
982
01:17:45,959 --> 01:17:48,751
If he goes, I go with him!
983
01:17:48,751 --> 01:17:50,251
Out!
984
01:17:50,251 --> 01:17:53,459
If you go with him, don't bother coming back here.
985
01:17:55,542 --> 01:17:57,417
- You sure?
- Certain.
986
01:18:06,167 --> 01:18:09,584
This is Mr. Jiang, my granddaughter's fiancé.
987
01:18:10,542 --> 01:18:13,001
This is Guxi, my granddaughter.
988
01:18:13,626 --> 01:18:15,167
I know her.
989
01:18:16,292 --> 01:18:18,542
Don't turn them away.
990
01:18:19,959 --> 01:18:24,292
My poor brain doesn't do so well anymore,
991
01:18:24,292 --> 01:18:27,292
but I've been waiting to see them again.
992
01:18:28,459 --> 01:18:30,917
Don't turn them away.
993
01:18:35,084 --> 01:18:39,501
I waited so long...
994
01:18:41,042 --> 01:18:43,001
I've waited for you every day.
995
01:18:47,209 --> 01:18:51,001
I kept this for you.
996
01:18:52,834 --> 01:18:54,042
Here.
997
01:18:55,792 --> 01:18:56,917
My sweetie...
998
01:18:58,084 --> 01:19:00,042
I did what you told me to.
999
01:19:01,126 --> 01:19:03,251
I waited for you to come back
1000
01:19:03,876 --> 01:19:05,751
to read my notebook.
1001
01:19:07,501 --> 01:19:09,459
I wrote everything down really well.
1002
01:19:10,251 --> 01:19:13,126
I did my duty.
1003
01:20:19,626 --> 01:20:24,084
Keep Up the Fight for Urban Renewal!
1004
01:20:28,209 --> 01:20:31,501
Did you hear Wang Wei trashed the restaurant?
1005
01:20:32,792 --> 01:20:35,042
Sooner or later, I'll do away with him.
1006
01:20:35,667 --> 01:20:38,084
He already threw me in the river.
1007
01:20:39,001 --> 01:20:41,334
You're not man enough.
1008
01:20:43,042 --> 01:20:45,251
Otherwise we'd have gotten
1009
01:20:45,251 --> 01:20:47,917
our money a long time ago.
1010
01:20:49,001 --> 01:20:52,959
There's a lot of talk
we make big money on gambling,
1011
01:20:52,959 --> 01:20:55,501
so everyone wants to rip us off.
1012
01:21:21,167 --> 01:21:24,251
Tell me, how much does he owe us?
1013
01:21:24,251 --> 01:21:27,834
100 thousand in cash, 200 thousand in interest.
1014
01:21:31,959 --> 01:21:33,626
He skipped town.
1015
01:21:36,084 --> 01:21:46,083
Sorry!
The subscriber you dialed is out of service.
1016
01:21:58,126 --> 01:21:59,834
A slot machine?
1017
01:22:27,459 --> 01:22:28,834
Is Kangkang out of the hospital?
1018
01:22:32,001 --> 01:22:34,792
The doctors said he wouldn't live three more days.
1019
01:22:35,834 --> 01:22:38,042
He's been lucky
1020
01:22:38,501 --> 01:22:43,459
his immune system is still working.
1021
01:22:44,292 --> 01:22:48,626
When he was born,
the doctors gave him three years to live.
1022
01:22:49,209 --> 01:22:52,584
But he's 19 now!
1023
01:24:58,459 --> 01:25:03,042
The most valuable thing in love is trust.
1024
01:25:03,042 --> 01:25:06,334
I hope our friendship lasts forever.
1025
01:25:06,334 --> 01:25:07,584
Forever and ever.
1026
01:25:08,001 --> 01:25:11,542
Lu Bin. 24th April 1989.
1027
01:25:56,834 --> 01:25:59,876
I wish you good health and success in your career.
1028
01:25:59,876 --> 01:26:02,292
Ever since we saw each other,
1029
01:26:02,292 --> 01:26:04,459
everything around me
1030
01:26:04,459 --> 01:26:08,209
only makes me sad.
1031
01:26:08,209 --> 01:26:10,667
I left without saying a word.
1032
01:26:10,667 --> 01:26:11,876
Know that,
1033
01:26:12,626 --> 01:26:14,209
when I got home,
1034
01:26:15,209 --> 01:26:17,126
I couldn't sleep the whole night.
1035
01:26:17,126 --> 01:26:20,792
I was in my bed on the verge of tears.
1036
01:26:20,792 --> 01:26:25,626
I've never dealt with anything like this before.
1037
01:26:26,917 --> 01:26:29,709
What I saw that day
1038
01:26:30,376 --> 01:26:31,834
must be related
1039
01:26:32,959 --> 01:26:36,751
to how your father put you through.
1040
01:26:37,667 --> 01:26:39,292
I let you down.
1041
01:26:40,876 --> 01:26:43,459
Forgive me. You suffered so much
1042
01:26:43,459 --> 01:26:45,417
to give me everything.
1043
01:26:45,417 --> 01:26:49,292
Don't let yourself be torn down by troubles.
1044
01:26:50,001 --> 01:26:55,251
Face them bravely and accept them.
1045
01:26:56,001 --> 01:26:58,501
I worry about you.
1046
01:26:58,501 --> 01:27:01,126
because of your daily rows with father.
1047
01:27:01,126 --> 01:27:03,584
I fear that sometimes...
1048
01:27:04,751 --> 01:27:08,751
he tells you off because of me.
1049
01:27:08,751 --> 01:27:10,334
Be brave!
1050
01:27:10,334 --> 01:27:13,959
May our love endure and make you happy.
1051
01:27:19,417 --> 01:27:21,292
What do you think of this one?
1052
01:27:22,126 --> 01:27:23,417
It's nice.
1053
01:27:24,292 --> 01:27:25,667
It's the right size.
1054
01:27:27,167 --> 01:27:28,626
It's a bit expensive.
1055
01:27:30,667 --> 01:27:32,251
Don't worry about the price.
1056
01:27:32,251 --> 01:27:35,042
You have to make a good impression.
1057
01:27:35,667 --> 01:27:37,834
Weiwei's Mom thinks I'm skinny.
1058
01:27:39,292 --> 01:27:43,876
For a boy, it's no big deal.
You'll gain weight once you're married.
1059
01:27:47,501 --> 01:27:50,959
Be kind and polite to her family.
1060
01:27:53,584 --> 01:27:56,417
Lend them a hand, don't play with your phone.
1061
01:27:57,042 --> 01:28:00,626
Help them clean up, be considerate.
1062
01:28:02,376 --> 01:28:04,334
My cousin Guxi is getting married.
1063
01:28:04,334 --> 01:28:07,167
I want to go just on my own behalf.
1064
01:28:08,334 --> 01:28:11,376
If you go, you'll be going on the family's behalf.
1065
01:28:12,709 --> 01:28:15,501
You can't go unless your uncle goes.
1066
01:28:15,834 --> 01:28:18,751
Family is a pain.
1067
01:28:18,751 --> 01:28:22,001
You live for me. I live for you.
It's all a balancing act.
1068
01:28:22,542 --> 01:28:23,626
It's exhausting.
1069
01:28:23,959 --> 01:28:27,376
The family should be united and peaceful.
1070
01:28:27,376 --> 01:28:28,542
Of course.
1071
01:28:29,167 --> 01:28:31,876
Your uncle got you the job at the factory.
1072
01:28:32,584 --> 01:28:34,084
Don't go to the marriage.
1073
01:28:34,792 --> 01:28:37,167
Your uncle would be very upset.
1074
01:28:37,167 --> 01:28:38,959
I understand.
1075
01:28:43,001 --> 01:28:45,709
I'm still on my cousin's side.
1076
01:28:45,709 --> 01:28:48,751
Her fiancé does his best.
1077
01:28:50,584 --> 01:28:54,001
Weiwei is smart.
She doesn't care you don't have an apartment.
1078
01:28:54,001 --> 01:28:55,209
I know that.
1079
01:28:55,209 --> 01:28:56,376
So much the better.
1080
01:28:57,667 --> 01:29:00,959
Weiwei mustn't be like your cousin
1081
01:29:00,959 --> 01:29:02,709
and be at odds with her parents.
1082
01:29:03,209 --> 01:29:05,167
Conflict should be avoided.
1083
01:29:07,501 --> 01:29:10,501
Every parent understands other parents.
1084
01:29:13,459 --> 01:29:16,542
Not all girls are like your cousin,
1085
01:29:19,001 --> 01:29:20,792
ready to accept the consequences.
1086
01:29:29,792 --> 01:29:32,709
I hope she won't regret anything
1087
01:29:34,584 --> 01:29:36,209
when she grows older.
1088
01:29:38,501 --> 01:29:40,917
Back in my day, no one would have dared
1089
01:29:42,834 --> 01:29:44,542
think that way.
1090
01:30:04,334 --> 01:30:08,167
- You were together for two years?
- Three years.
1091
01:30:09,209 --> 01:30:11,834
She went to Hangzhou
1092
01:30:12,542 --> 01:30:16,292
to sell tea at the Temple of the Soul's Retreat.
1093
01:30:17,209 --> 01:30:19,626
Those were good times. We got on well.
1094
01:30:19,667 --> 01:30:23,792
- You were from the same village?
- Yeah, same village.
1095
01:30:27,376 --> 01:30:29,792
We went out together for a long time.
1096
01:30:29,792 --> 01:30:31,542
Three years is pretty long.
1097
01:30:31,542 --> 01:30:34,584
Today they don't hang around too long.
1098
01:30:37,084 --> 01:30:38,792
Those were different times.
1099
01:30:40,167 --> 01:30:43,959
- People were simpler.
- People had manners.
1100
01:30:43,959 --> 01:30:45,126
Different times.
1101
01:30:48,792 --> 01:30:50,876
- Does it feel hot?
- It's okay.
1102
01:30:51,209 --> 01:30:52,834
It's almost done.
1103
01:30:58,542 --> 01:31:00,542
Did it not go well?
1104
01:31:00,542 --> 01:31:02,501
My mom wouldn't even look at him.
1105
01:31:04,251 --> 01:31:08,834
Actually, moms look for "good matches."
1106
01:31:08,834 --> 01:31:10,542
The ones they find
1107
01:31:11,126 --> 01:31:13,792
match their needs.
1108
01:31:14,751 --> 01:31:17,167
My mom drove him out of the house.
1109
01:31:18,209 --> 01:31:21,626
That night, my mom sat down, my dad sat down.
1110
01:31:21,667 --> 01:31:25,876
My mom was seething in anger.
She called me every name under the sun,
1111
01:31:25,876 --> 01:31:28,626
and I was crying,
1112
01:31:28,626 --> 01:31:32,167
I was sniffling, snot running.
1113
01:31:32,167 --> 01:31:33,792
I told my mom everything.
1114
01:31:33,792 --> 01:31:35,209
After I finished,
1115
01:31:35,209 --> 01:31:39,251
I sensed my dad was really touched.
1116
01:31:39,251 --> 01:31:42,709
He realized he didn't understand me at all.
1117
01:31:42,709 --> 01:31:44,084
You're the same.
1118
01:31:44,084 --> 01:31:46,834
We have the same types of families.
1119
01:31:46,834 --> 01:31:49,667
Our parents have been overprotective.
1120
01:31:49,667 --> 01:31:53,959
They treat us like children, not like adults.
1121
01:31:53,959 --> 01:31:55,792
Say to them,
1122
01:31:55,792 --> 01:31:57,709
If you decide my life for me now,
1123
01:31:57,709 --> 01:31:59,917
what happens if I'm unhappy?
1124
01:31:59,917 --> 01:32:00,834
Right?
1125
01:32:00,834 --> 01:32:04,667
Who will I turn to? To you?
1126
01:32:05,959 --> 01:32:09,167
What do you notice about this painting?
1127
01:32:09,167 --> 01:32:13,001
Tell me what you see, in English.
1128
01:32:13,876 --> 01:32:15,042
Frank?
1129
01:32:16,334 --> 01:32:20,334
So many many mountains and rivers.
1130
01:32:20,334 --> 01:32:22,376
Many mountains and rivers.
1131
01:32:23,167 --> 01:32:29,209
Very, very astute observation.
1132
01:32:30,584 --> 01:32:32,959
Why are there so many mountains and rivers?
1133
01:32:32,959 --> 01:32:39,209
The work is part of the
Chinese painting style called "Shan Shui":
1134
01:32:39,209 --> 01:32:41,167
meaning mountains and water.
1135
01:32:41,167 --> 01:32:46,417
It's a major theme in the painting of scholars.
1136
01:34:22,459 --> 01:34:25,584
Where's this suitcase from?
1137
01:34:25,584 --> 01:34:30,251
Your uncle found it in a flat
that was being demolished.
1138
01:34:36,751 --> 01:34:38,792
The Osmanthus tea smells good.
1139
01:34:38,792 --> 01:34:40,751
It's bitter.
1140
01:34:40,751 --> 01:34:42,292
But fragrant.
1141
01:34:50,792 --> 01:34:52,626
Happy Birthday.
1142
01:35:27,917 --> 01:35:30,126
Happy Birthday.
1143
01:35:58,209 --> 01:36:00,084
We lived here for 30 years.
1144
01:36:01,209 --> 01:36:02,834
It was demolished in 3 days.
1145
01:36:05,209 --> 01:36:08,417
Weiwei, go look.
1146
01:36:11,376 --> 01:36:14,209
Look, that's where the subway will be.
1147
01:36:14,209 --> 01:36:19,667
It'll be very easy to go to Hangzhou or to work.
1148
01:36:23,584 --> 01:36:27,834
That's the campus
where your kids will go to school.
1149
01:36:30,959 --> 01:36:32,334
The campus is over there?
1150
01:36:32,334 --> 01:36:37,917
Right next to the train station.
1151
01:36:37,917 --> 01:36:40,417
The location is perfect.
1152
01:36:43,917 --> 01:36:47,792
I'm making her try it.
1153
01:37:05,751 --> 01:37:08,334
Look in the mirror.
1154
01:37:09,376 --> 01:37:10,542
Loosen it a bit.
1155
01:37:10,542 --> 01:37:11,834
The color is bright.
1156
01:37:11,834 --> 01:37:13,167
It's nice, a bright red.
1157
01:37:13,834 --> 01:37:15,876
The other side may be brighter.
1158
01:37:18,876 --> 01:37:21,417
Loosen it a bit more.
1159
01:37:27,126 --> 01:37:28,542
Do you like it?
1160
01:37:30,751 --> 01:37:33,042
It looks good on you.
1161
01:37:33,459 --> 01:37:35,584
I like it.
1162
01:37:36,834 --> 01:37:38,792
Why are you buying me a scarf?
1163
01:37:38,792 --> 01:37:40,459
For your birthday.
1164
01:37:40,459 --> 01:37:44,084
My birthday? I had completely forgotten.
1165
01:39:11,709 --> 01:39:13,542
My brother!
1166
01:39:13,542 --> 01:39:16,167
Praying to the Buddha of the boat?
1167
01:39:18,209 --> 01:39:21,501
Where are you coming from, little bastard?
1168
01:39:22,626 --> 01:39:25,459
It's been a while. You're back.
1169
01:39:25,459 --> 01:39:26,834
You've disappeared since ages.
1170
01:39:26,834 --> 01:39:29,251
- This is for you.
- You didn't have to.
1171
01:39:29,251 --> 01:39:30,584
It's New Year.
1172
01:39:33,376 --> 01:39:36,584
I'm paying back what I borrowed.
1173
01:39:36,584 --> 01:39:38,834
We weren't counting on it.
1174
01:39:38,959 --> 01:39:40,376
This is what I owe you.
1175
01:39:40,376 --> 01:39:42,709
- Don't worry about it.
- Take it.
1176
01:39:42,876 --> 01:39:44,376
I want to repay you.
1177
01:39:44,917 --> 01:39:48,001
And this is for Yangyang's flat.
1178
01:39:48,001 --> 01:39:49,376
He can manage without that.
1179
01:39:49,376 --> 01:39:51,667
Take it, don't argue.
1180
01:39:55,251 --> 01:39:56,542
Is the family okay?
1181
01:39:56,542 --> 01:39:57,626
Yeah.
1182
01:40:16,459 --> 01:40:19,667
You really screwed us, you animal!
1183
01:40:20,209 --> 01:40:22,459
You got our big brother into trouble.
1184
01:40:23,292 --> 01:40:28,001
Are you aware of the harm you've done?
1185
01:40:30,751 --> 01:40:32,834
I didn't have a choice.
1186
01:40:51,542 --> 01:40:52,376
Youjin...
1187
01:40:52,376 --> 01:40:53,042
Juan!
1188
01:40:53,042 --> 01:40:54,792
Your brother doesn't want to see you.
1189
01:40:54,792 --> 01:40:56,876
He's still upset with you.
1190
01:40:56,876 --> 01:40:59,626
- He won't see me?
- Because of your stupidity.
1191
01:41:00,084 --> 01:41:01,667
So it is.
1192
01:41:01,667 --> 01:41:03,876
I'll give you back the money.
1193
01:41:05,709 --> 01:41:07,001
A New Year's gift.
1194
01:41:07,001 --> 01:41:09,584
I see you've changed.
1195
01:41:09,584 --> 01:41:11,209
You're settling down.
1196
01:41:11,584 --> 01:41:17,501
I'll talk to your brother in a few days,
1197
01:41:17,501 --> 01:41:19,751
I'll tell him that you've changed,
1198
01:41:19,751 --> 01:41:21,084
that we talked,
and that he should be lenient with you.
1199
01:41:21,084 --> 01:41:23,959
Tell him how regretful I am,
1200
01:41:24,709 --> 01:41:27,334
how sorry I am.
1201
01:41:27,334 --> 01:41:30,251
I'll tell him. I'll convince him.
1202
01:41:33,667 --> 01:41:35,959
How's my mom doing?
1203
01:41:35,959 --> 01:41:37,251
Your mom...
1204
01:42:03,876 --> 01:42:05,084
Mom...
1205
01:42:15,167 --> 01:42:17,251
It's me, Youjin.
1206
01:42:27,584 --> 01:42:31,167
I'm back. I'm going to bring you home.
1207
01:42:39,084 --> 01:42:42,709
Kangkang is waiting for you. Kangkang, Mom.
1208
01:42:43,876 --> 01:42:45,417
He's waiting for you at home.
1209
01:42:50,209 --> 01:42:52,251
I'll take you home.
1210
01:43:41,834 --> 01:43:43,292
Wait here.
1211
01:43:53,167 --> 01:43:55,751
- What do you want, Wang Wei?
- To talk business.
1212
01:43:56,292 --> 01:43:59,001
I paid you back already.
1213
01:43:59,501 --> 01:44:02,792
Water under the bridge.
I have a new business proposal.
1214
01:44:03,292 --> 01:44:05,126
What kind of business?
1215
01:44:06,667 --> 01:44:10,876
I'm with the boss of a paper mill.
She's loaded.
1216
01:44:15,209 --> 01:44:16,501
Get what I mean?
1217
01:44:18,001 --> 01:44:20,334
We could do 50/50
1218
01:44:29,209 --> 01:44:30,459
I see.
1219
01:44:31,501 --> 01:44:32,917
She's got money?
1220
01:44:33,626 --> 01:44:35,292
She certainly does.
1221
01:44:37,042 --> 01:44:39,917
50/50 is out of the question.
1222
01:44:40,334 --> 01:44:42,542
I say 30/70
1223
01:44:44,542 --> 01:44:45,876
Think it over.
1224
01:44:46,376 --> 01:44:47,709
Good?
1225
01:44:52,501 --> 01:44:53,917
30/70...
1226
01:44:57,167 --> 01:44:59,959
I've spent so much time sweet-talking her.
1227
01:45:02,542 --> 01:45:06,042
Make me an offer.
1228
01:45:10,126 --> 01:45:11,792
She's rolling in it.
1229
01:45:15,542 --> 01:45:18,876
I'll say it again: 30/70
1230
01:45:19,959 --> 01:45:21,792
If it works for you, let's go.
1231
01:45:23,209 --> 01:45:24,751
It's my final offer.
1232
01:45:29,126 --> 01:45:30,334
Okay.
1233
01:45:30,334 --> 01:45:32,917
30/70 it is.
1234
01:45:37,376 --> 01:45:39,917
White Tiger!
1235
01:45:40,709 --> 01:45:43,459
Phoenix!
1236
01:45:43,459 --> 01:45:44,959
Shit!
1237
01:45:44,959 --> 01:45:48,917
Mr. Bai loses 5,000. I'm taking 3,000 here.
1238
01:45:49,834 --> 01:45:51,626
You lost.
1239
01:45:53,792 --> 01:45:56,959
- 3,000.
- 3,000 exactly.
1240
01:45:58,876 --> 01:46:01,376
6500
1241
01:46:01,376 --> 01:46:04,001
I thought lady you won?
1242
01:46:04,001 --> 01:46:05,626
No, I didn't.
1243
01:46:06,042 --> 01:46:07,501
5,000 here.
1244
01:46:09,334 --> 01:46:10,667
Another 1,000.
1245
01:46:14,209 --> 01:46:15,459
1500
1246
01:46:16,751 --> 01:46:18,876
Can you lend me some?
1247
01:46:19,334 --> 01:46:23,126
You're always asking for money.
1248
01:46:23,792 --> 01:46:25,667
You could be more generous.
1249
01:46:25,667 --> 01:46:28,251
Get lost!
1250
01:46:28,251 --> 01:46:29,751
You're cheating.
1251
01:46:30,251 --> 01:46:31,751
You really are something.
1252
01:46:31,751 --> 01:46:34,126
Give him another hundred.
1253
01:46:34,126 --> 01:46:37,167
The lady's asking for it,
take your hundred and go.
1254
01:46:37,167 --> 01:46:38,376
Off you go!
1255
01:46:40,459 --> 01:46:42,251
What's he doing?
1256
01:46:42,251 --> 01:46:43,667
It's not a big deal.
1257
01:46:43,792 --> 01:46:45,417
It's just a beggar asking for money.
1258
01:46:45,417 --> 01:46:46,834
Play safe.
1259
01:46:47,626 --> 01:46:49,626
- 6,000 on the Tiger.
- 3,000.
1260
01:46:49,959 --> 01:46:52,792
The lady has 3,000 on the Phoenix.
1261
01:46:56,251 --> 01:46:59,501
2,000 on Black Turtle and Green Dragon.
1262
01:46:59,501 --> 01:47:00,834
This 3,000 is on what?
1263
01:47:01,417 --> 01:47:04,042
- Mr. Bai?
- 6,000 on the Tiger.
1264
01:47:04,042 --> 01:47:05,167
Two on the Tiger.
1265
01:47:05,167 --> 01:47:08,417
Ready? Let's see.
1266
01:47:08,417 --> 01:47:11,084
Come on, Turtle!
1267
01:47:14,292 --> 01:47:16,542
Phoenix!
1268
01:47:18,626 --> 01:47:20,251
Eat.
1269
01:47:20,709 --> 01:47:24,251
If you eat,
I'll take you to Shanghai tomorrow.
1270
01:47:26,126 --> 01:47:29,001
I'll take you to your house.
1271
01:47:33,292 --> 01:47:34,584
Eat.
1272
01:47:50,834 --> 01:47:51,917
Where are you going?
1273
01:47:55,167 --> 01:47:56,667
To the bathroom?
1274
01:48:19,834 --> 01:48:21,417
Go to sleep.
1275
01:50:04,667 --> 01:50:08,584
Here is a united couple.
Today is an auspicious day.
1276
01:50:09,126 --> 01:50:11,001
We are here to witness their union.
1277
01:50:13,292 --> 01:50:15,751
- What's the groom's name?
- Jiang Yi.
1278
01:50:16,001 --> 01:50:17,917
The groom's name is Jiang Yi.
1279
01:50:18,709 --> 01:50:20,251
The bride's name?
1280
01:50:20,251 --> 01:50:21,459
Guxi.
1281
01:50:21,459 --> 01:50:23,084
Light the incense.
1282
01:50:31,792 --> 01:50:34,042
Bow to Heaven and Earth!
1283
01:50:35,251 --> 01:50:37,042
Facing the river.
1284
01:50:42,417 --> 01:50:44,834
Bow to your fine parents,
1285
01:50:45,667 --> 01:50:47,501
facing the Camphor Tree.
1286
01:50:55,751 --> 01:50:57,834
Bow to each other.
1287
01:50:59,042 --> 01:51:00,959
May you bear a child soon,
1288
01:51:02,834 --> 01:51:04,709
may you grow older together.
1289
01:51:07,251 --> 01:51:08,876
May you be granted a long life,
1290
01:51:10,292 --> 01:51:11,876
may your love endure.
1291
01:51:12,876 --> 01:51:14,501
May you live in peace!
1292
01:51:21,042 --> 01:51:23,876
- A little miracle.
- He likes his dad better?
1293
01:51:23,876 --> 01:51:28,126
- It seems his deep voice...
- He reacts to it.
1294
01:51:29,584 --> 01:51:31,709
Cover up, he'll get cold.
1295
01:51:31,709 --> 01:51:34,417
Pregnancy increases body temperature.
1296
01:51:34,417 --> 01:51:35,792
Your turn next.
1297
01:51:35,792 --> 01:51:38,667
With the new policy,
1298
01:51:38,667 --> 01:51:41,751
you and Mr. Jiang could have two children.
1299
01:51:41,751 --> 01:51:43,626
We're trying.
1300
01:51:43,626 --> 01:51:45,001
I got the invitation.
1301
01:51:45,001 --> 01:51:48,959
Seeing you two has given me a lot of courage.
1302
01:51:48,959 --> 01:51:50,251
Everything will be fine.
1303
01:51:50,251 --> 01:51:52,459
We're took it step by step,
1304
01:51:52,459 --> 01:51:55,167
and now look how big I am.
1305
01:51:55,167 --> 01:51:56,417
Let's go out for a stroll.
1306
01:51:56,459 --> 01:51:57,959
Sure.
1307
01:51:57,959 --> 01:52:01,126
I'll show you what's called a
1308
01:52:01,126 --> 01:52:03,167
"traditional Chinese landscape."
1309
01:52:03,167 --> 01:52:04,376
You're really mobile.
1310
01:52:04,376 --> 01:52:07,001
I'm only six months.
1311
01:52:08,001 --> 01:52:10,417
Do you remember
1312
01:52:10,417 --> 01:52:11,501
that lady wearing purple?
1313
01:52:11,501 --> 01:52:12,667
The one who poured us tea?
1314
01:52:12,667 --> 01:52:15,334
Yeah, I used to be a server, too.
1315
01:52:15,334 --> 01:52:16,584
Then I gradually climbed the ladder
1316
01:52:16,584 --> 01:52:19,376
to the position I'm in now.
1317
01:52:20,042 --> 01:52:22,084
It wasn't easy.
1318
01:52:22,417 --> 01:52:29,417
During my summer internship,
1319
01:52:29,417 --> 01:52:31,417
I said to the deputy manager,
"I'll earn a million in three years!"
1320
01:52:31,417 --> 01:52:33,167
The guy laughed at me.
1321
01:52:33,167 --> 01:52:35,209
He said it was impossible.
1322
01:52:35,209 --> 01:52:36,251
It was your dream.
1323
01:52:36,251 --> 01:52:38,667
Now I've achieved it,
1324
01:52:38,667 --> 01:52:40,626
I'd love to see him again
1325
01:52:40,917 --> 01:52:43,459
and tell him, "I did it!"
1326
01:52:43,459 --> 01:52:44,834
- You see?
- Yes.
1327
01:52:44,959 --> 01:52:46,292
Now you've had success,
1328
01:52:46,292 --> 01:52:49,376
think about health, don't work too much.
1329
01:52:49,376 --> 01:52:50,709
I'm not ready to relax quite yet
1330
01:52:50,709 --> 01:52:55,459
because the project is a company priority.
1331
01:52:56,126 --> 01:53:00,792
If you lower your guard, you could be replaced.
1332
01:53:00,792 --> 01:53:03,084
Even though I'm pregnant,
1333
01:53:03,084 --> 01:53:06,251
I need to stay focused and work.
1334
01:53:08,792 --> 01:53:11,459
Either way, I envy you.
1335
01:53:12,417 --> 01:53:15,917
You live your life without relying on your family.
1336
01:53:16,417 --> 01:53:18,167
I'm free from my family,
1337
01:53:18,167 --> 01:53:22,209
but the company has me on a leash.
1338
01:53:22,667 --> 01:53:23,792
With time,
1339
01:53:23,792 --> 01:53:27,042
I've had moments where I feel I'm unhappy.
1340
01:53:27,667 --> 01:53:29,334
Every time I think about it,
1341
01:53:30,042 --> 01:53:33,251
I can't figure out what's not going right.
1342
01:54:26,959 --> 01:54:28,542
This is "little yin".
1343
01:54:28,542 --> 01:54:32,209
I'll start over.
1344
01:54:33,501 --> 01:54:38,376
The sign I see is not bad at all.
1345
01:54:38,917 --> 01:54:41,751
If you look at the nature of the signs,
1346
01:54:41,751 --> 01:54:44,042
three yang and three yin
1347
01:54:44,042 --> 01:54:46,876
means "the return of the soul".
1348
01:54:46,876 --> 01:54:49,876
The person is in the southwest,
1349
01:54:49,876 --> 01:54:52,751
and she left home 2 days ago.
1350
01:54:52,751 --> 01:54:54,292
The signs say
1351
01:54:54,292 --> 01:55:00,042
she'll be home at the end of the month.
1352
01:55:00,042 --> 01:55:04,834
You've come in a spirit of sincerity.
The sign is good.
1353
01:55:04,834 --> 01:55:07,251
Return of the soul means she can return.
1354
01:55:08,209 --> 01:55:10,876
This soul wanders in the world,
1355
01:55:10,876 --> 01:55:12,876
but don't worry, she's not in danger.
1356
01:55:12,876 --> 01:55:16,501
Souls communicate:
1357
01:55:16,501 --> 01:55:20,876
parents think of their children,
and children their parents.
1358
01:55:20,876 --> 01:55:24,042
I believe she'll return within five days.
1359
01:55:54,542 --> 01:55:56,209
We free a life so that our mother
1360
01:55:56,209 --> 01:56:00,209
overcomes this difficult time
1361
01:56:00,876 --> 01:56:03,876
and gets back home soon.
1362
01:56:03,876 --> 01:56:06,292
May the one who catches this fish
1363
01:56:06,292 --> 01:56:09,209
return another life to the river.
1364
01:56:09,209 --> 01:56:10,626
Buddha, protect us.
1365
01:56:10,626 --> 01:56:12,376
Amitabha!
1366
01:59:16,626 --> 01:59:19,917
She wanted us to be gathered around her.
1367
01:59:36,209 --> 01:59:39,376
She's breathing.
1368
01:59:43,917 --> 01:59:46,834
Call us if it's necessary.
1369
01:59:47,459 --> 01:59:49,167
Thank you, Doctor.
1370
02:00:06,459 --> 02:00:08,459
I think Mom
1371
02:00:09,251 --> 02:00:12,667
should come live with me.
1372
02:00:12,667 --> 02:00:14,459
That would make it easier on you.
1373
02:00:15,126 --> 02:00:20,167
She won't be with us much longer.
1374
02:00:20,167 --> 02:00:21,084
What do you think?
1375
02:00:22,417 --> 02:00:26,126
I see you want to do your duty as a son.
1376
02:00:27,334 --> 02:00:29,751
Now that you're back
1377
02:00:30,584 --> 02:00:33,709
I'll give you some advice as the oldest son.
1378
02:00:34,501 --> 02:00:36,959
In Fuyang there's an old saying:
1379
02:00:36,959 --> 02:00:38,626
The more tripe you eat,
1380
02:00:38,626 --> 02:00:40,542
the more likely you are to eat shit.
1381
02:00:40,542 --> 02:00:44,584
You don't earn your money honestly,
1382
02:00:44,584 --> 02:00:46,126
it's dirty money.
1383
02:00:46,667 --> 02:00:49,667
I suggest you put that behind you.
1384
02:00:54,251 --> 02:00:55,334
Come back, Kangkang.
1385
02:00:55,834 --> 02:00:57,251
Slow it down a bit.
1386
02:00:58,459 --> 02:01:02,042
Fengjuan, how's my niece doing?
1387
02:01:02,042 --> 02:01:04,959
I don't want to know.
1388
02:01:05,751 --> 02:01:07,834
She's dead to me.
1389
02:01:08,667 --> 02:01:10,501
I raised her for nothing.
1390
02:01:17,876 --> 02:01:19,251
Kangkang, come back!
1391
02:01:19,251 --> 02:01:20,501
Slow down!
1392
02:01:21,959 --> 02:01:24,001
Be good, don't run.
1393
02:01:25,792 --> 02:01:27,084
How's Yangyang?
1394
02:01:27,667 --> 02:01:29,917
Weiwei and he are happy.
1395
02:01:29,917 --> 02:01:32,126
He's well?
1396
02:01:32,876 --> 02:01:37,876
But her in-laws don't seem
to think much of us.
1397
02:01:37,876 --> 02:01:39,876
They don't think much of Yangyang.
1398
02:01:42,917 --> 02:01:44,042
Baby brother!
1399
02:01:46,084 --> 02:01:48,876
You should speed things up
with your girlfriend.
1400
02:01:48,876 --> 02:01:51,417
Don't let Mom pass away
1401
02:01:51,417 --> 02:01:53,959
without her seeing you married.
1402
02:01:54,626 --> 02:01:58,209
It's time you put our minds at rest,
you understand?
1403
02:01:58,209 --> 02:01:59,376
Ok.
1404
02:02:03,417 --> 02:02:04,459
From now on,
1405
02:02:04,459 --> 02:02:09,459
I'm going to look after Mom.
1406
02:02:10,001 --> 02:02:11,667
You'll be able to do it?
1407
02:02:11,667 --> 02:02:13,792
- Of course.
- Completely sure?
1408
02:02:13,792 --> 02:02:15,084
Everything will be fine.
1409
02:02:20,542 --> 02:02:23,167
I almost died once.
1410
02:02:23,667 --> 02:02:28,667
The scaffolding on the fifth floor was collapsing.
1411
02:02:29,709 --> 02:02:30,959
I get to work in the morning,
1412
02:02:30,959 --> 02:02:33,709
and the scaffolding collapses.
1413
02:02:34,917 --> 02:02:38,417
A colleague of mine fell off. He survived
1414
02:02:39,126 --> 02:02:40,959
despite cranial fractures.
1415
02:02:41,584 --> 02:02:43,417
I was lucky.
1416
02:02:43,417 --> 02:02:46,376
I fell, too,
but to the second floor of scaffolding.
1417
02:02:46,376 --> 02:02:49,084
I was caught by a bamboo beam.
1418
02:02:50,042 --> 02:02:52,084
People below were yelling at me to jump.
1419
02:02:52,084 --> 02:02:54,959
I wanted to,
1420
02:02:54,959 --> 02:02:56,209
but my legs wouldn't move.
1421
02:02:56,209 --> 02:02:58,751
My face was blue with fear.
1422
02:03:00,959 --> 02:03:06,167
People come to pull me up to a window ledge.
1423
02:03:06,167 --> 02:03:07,876
My face was deathly pale.
1424
02:03:09,459 --> 02:03:14,542
At the hospital,
they found nothing wrong with me.
1425
02:03:16,584 --> 02:03:20,417
Not a single injury.
The boss didn't offer me compensation.
1426
02:03:20,417 --> 02:03:23,292
Today, it would be different.
1427
02:03:23,292 --> 02:03:26,292
Back then, there were fewer rules.
1428
02:03:26,292 --> 02:03:28,626
And I was young, too.
1429
02:03:28,626 --> 02:03:31,917
The boss sent me some cans of lychees.
1430
02:03:32,501 --> 02:03:34,084
That's it?
1431
02:03:34,084 --> 02:03:36,459
I left the lychees in the dormitory,
1432
02:03:37,167 --> 02:03:39,751
and we didn't have much to eat then,
1433
02:03:39,751 --> 02:03:45,626
my colleagues wolfed them down.
I was able to eat two.
1434
02:03:50,459 --> 02:03:52,459
Uncle,
1435
02:03:52,459 --> 02:03:54,084
want to taste my chicken soup?
1436
02:03:54,084 --> 02:03:55,376
It's my first one.
1437
02:03:55,751 --> 02:03:57,792
Is it cooked?
1438
02:04:01,584 --> 02:04:02,501
Well?
1439
02:04:02,501 --> 02:04:04,417
It's good!
1440
02:04:04,417 --> 02:04:06,876
My little niece learned to cook.
1441
02:04:07,209 --> 02:04:08,834
I'm glad you like it.
1442
02:04:08,834 --> 02:04:11,084
Do you think it needs a bit longer?
1443
02:04:11,084 --> 02:04:13,042
Just a bit longer.
1444
02:04:13,042 --> 02:04:15,209
I want some more.
1445
02:04:15,209 --> 02:04:16,626
You will, in a bit.
1446
02:04:16,626 --> 02:04:19,042
Grandma will be happy.
1447
02:04:19,042 --> 02:04:21,626
I made it for her.
1448
02:04:21,626 --> 02:04:24,459
Her granddaughter can cook now.
1449
02:04:26,792 --> 02:04:28,042
Uncle...
1450
02:04:28,542 --> 02:04:30,251
I've been meaning to ask you...
1451
02:04:30,584 --> 02:04:32,709
if you ever thought about remarrying?
1452
02:04:34,542 --> 02:04:36,792
You know,
1453
02:04:37,584 --> 02:04:42,084
I have nothing to offer.
1454
02:04:42,584 --> 02:04:45,834
Who would look after Kangkang with me?
1455
02:04:48,667 --> 02:04:50,917
I've always thought you
1456
02:04:50,917 --> 02:04:53,084
were the kindest of my uncles.
1457
02:04:54,751 --> 02:04:58,376
The adults in the family, including my parents,
1458
02:04:58,876 --> 02:05:00,626
are selfish.
1459
02:05:01,167 --> 02:05:03,334
They think only about their own interests.
1460
02:05:04,251 --> 02:05:06,251
Some kind of family.
1461
02:05:07,292 --> 02:05:11,501
Your parents have their own home.
1462
02:05:13,709 --> 02:05:16,209
They need to think about getting older.
1463
02:05:18,001 --> 02:05:19,751
And to think about you.
1464
02:05:21,459 --> 02:05:22,667
As for me,
1465
02:05:24,292 --> 02:05:25,959
I don't have anything.
1466
02:05:26,959 --> 02:05:28,334
Except Kangkang.
1467
02:05:29,959 --> 02:05:31,251
I have to tell you
1468
02:05:31,792 --> 02:05:34,084
were it not for your grandma
1469
02:05:34,626 --> 02:05:36,376
I would have thrown him into the river.
1470
02:05:38,626 --> 02:05:41,542
You see, I'm selfish, too.
1471
02:06:32,751 --> 02:06:37,209
Let's give our bride
and groom a big round of applause.
1472
02:06:37,709 --> 02:06:39,417
From today on,
1473
02:06:39,417 --> 02:06:43,501
the bride is a member of the Jiang family.
1474
02:06:44,001 --> 02:06:46,584
Shall I sing a song for you all?
1475
02:06:46,584 --> 02:06:48,584
Sing with me, okay?
1476
02:06:48,584 --> 02:06:50,542
Everyone in Fuyang knows this one.
1477
02:06:50,542 --> 02:06:52,584
Clear is our river's water
1478
02:06:52,584 --> 02:06:54,834
And splendid is the scenery
1479
02:06:54,834 --> 02:06:57,042
Let's dive in the Fuchun River
1480
02:06:57,042 --> 02:06:59,709
We are the people of Fuyang
1481
02:07:02,001 --> 02:07:06,042
Excuse me for singing so poorly...
1482
02:07:06,042 --> 02:07:08,417
And now a song about the river.
1483
02:07:09,542 --> 02:07:13,459
In my homeland on the banks of the Fuchun River
1484
02:07:13,459 --> 02:07:16,751
The sun shines on the hills and water
1485
02:07:17,459 --> 02:07:21,376
The river water runs eastward
1486
02:07:21,376 --> 02:07:25,209
Past the sandy banks, among the poplars
1487
02:07:25,209 --> 02:07:28,626
In my homeland on the banks of the Fuchun River
1488
02:07:28,626 --> 02:07:32,459
The sun graces the green hills and blue water
1489
02:07:32,917 --> 02:07:36,626
On the banks rise the hills
1490
02:07:36,626 --> 02:07:40,376
Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu
1491
02:07:48,167 --> 02:07:52,084
My hometown is the Fuchun River
1492
02:07:52,084 --> 02:07:55,876
Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu
1493
02:08:27,334 --> 02:08:29,376
Stay with Grandma.
1494
02:08:29,959 --> 02:08:31,501
With Grandma.
1495
02:08:32,584 --> 02:08:34,084
Watch TV.
1496
02:09:33,667 --> 02:09:36,167
How much money has the lady lost?
1497
02:09:36,167 --> 02:09:37,459
Over a million.
1498
02:09:38,126 --> 02:09:40,251
She's waiting for Wang Wei to pounce on her.
1499
02:09:40,251 --> 02:09:41,626
Not a chance.
1500
02:09:42,126 --> 02:09:44,251
Her factory generates a lot,
1501
02:09:44,917 --> 02:09:46,501
and Wang Wei knows it.
1502
02:09:47,459 --> 02:09:50,626
Who would want a woman of her age?
Not Wang Wei?
1503
02:09:51,084 --> 02:09:52,459
You should go for it.
1504
02:09:52,459 --> 02:09:53,959
Never.
1505
02:09:54,501 --> 02:09:56,084
Too old.
1506
02:09:56,626 --> 02:09:59,501
Know where the gambling is?
1507
02:10:00,251 --> 02:10:02,001
Who's asking? I don't know you.
1508
02:10:02,417 --> 02:10:04,417
Youjin told me about it.
1509
02:10:04,417 --> 02:10:06,209
Upstairs.
1510
02:10:06,209 --> 02:10:07,501
Thanks.
1511
02:10:15,209 --> 02:10:17,209
Is Youjin doing his usual thing?
1512
02:10:17,751 --> 02:10:19,584
Where'd you get that from?
1513
02:10:19,584 --> 02:10:23,917
The police found another cheater
in another gambling room.
1514
02:10:23,917 --> 02:10:25,917
They say Youjin's doing the same.
1515
02:10:27,501 --> 02:10:30,792
Who cares? Let's just look out for ourselves.
1516
02:10:30,792 --> 02:10:33,417
As long as we don't get caught by the police.
1517
02:10:35,459 --> 02:10:36,709
Place your bets!
1518
02:10:36,709 --> 02:10:38,084
5,000 on White Tiger.
1519
02:10:38,084 --> 02:10:39,959
8,000!
1520
02:10:42,167 --> 02:10:44,376
Everything on Green Dragon?
1521
02:10:44,376 --> 02:10:45,751
Turtle!
1522
02:10:51,376 --> 02:10:53,001
Come on, Turtle!
1523
02:10:54,792 --> 02:10:56,042
What's happening?
1524
02:10:56,042 --> 02:10:56,959
Strange!
1525
02:10:56,959 --> 02:11:00,251
Whenever there's a big bet,
you hide your hand.
1526
02:11:00,251 --> 02:11:02,084
What's that hand up to?
1527
02:11:02,084 --> 02:11:03,501
I'm grabbing a cigarette.
1528
02:11:03,501 --> 02:11:05,584
Show us your cigarettes.
1529
02:11:05,584 --> 02:11:06,834
Right here!
1530
02:11:06,834 --> 02:11:09,001
Empty your pockets.
1531
02:11:09,001 --> 02:11:13,334
I have nothing in my pockets,
Are you crazy or what?
1532
02:11:13,334 --> 02:11:14,667
You want to see?
1533
02:11:33,626 --> 02:11:35,334
The cops!
1534
02:11:35,334 --> 02:11:38,334
The cops are here!
1535
02:11:38,334 --> 02:11:43,751
Don't move!
1536
02:11:44,417 --> 02:11:48,334
Nobody move!
1537
02:11:55,084 --> 02:12:00,584
Arrest them all!
1538
02:12:09,959 --> 02:12:11,251
I was watching without playing.
1539
02:12:11,251 --> 02:12:12,792
Don't move!
1540
02:12:15,126 --> 02:12:16,917
I wasn't playing!
1541
02:12:23,501 --> 02:12:26,459
I was watching without playing.
1542
02:14:05,209 --> 02:14:07,959
Everyone has high hopes for Fuyang's future.
1543
02:14:07,959 --> 02:14:10,042
They'll have to build quickly.
1544
02:14:10,042 --> 02:14:12,501
There have been too many demolitions.
1545
02:14:12,542 --> 02:14:15,126
This construction is a clean slate.
1546
02:14:15,126 --> 02:14:16,334
We need to rebuild.
1547
02:14:16,334 --> 02:14:17,876
I hope the new subway will open soon
1548
02:14:17,876 --> 02:14:21,834
to stimulate the city.
1549
02:14:21,834 --> 02:14:24,709
It will be easy to get to Hangzhou.
1550
02:14:24,709 --> 02:14:26,584
The urban renewal
1551
02:14:26,584 --> 02:14:30,001
will be complete.
1552
02:14:30,001 --> 02:14:31,709
The police came.
1553
02:14:33,792 --> 02:14:36,376
You'll rent somewhere else next month.
1554
02:14:36,376 --> 02:14:39,501
You make too much noise.
I can't sleep at night.
1555
02:14:39,959 --> 02:14:40,667
Got it.
1556
02:14:40,667 --> 02:14:44,459
Mrs. Wu from Hangzhou
brought her 87-year-old father
1557
02:14:44,459 --> 02:14:46,501
to Fuyang Station.
1558
02:14:46,501 --> 02:14:49,126
I brought him to Qiandao Lake
1559
02:14:49,126 --> 02:14:51,126
and its thousand islands.
1560
02:14:51,126 --> 02:14:52,542
Mom!
1561
02:14:52,542 --> 02:14:58,501
In this new year, I wish him good health...
1562
02:14:59,917 --> 02:15:09,916
Mom!
1563
02:15:13,792 --> 02:15:16,084
Stop!
1564
02:15:35,959 --> 02:15:37,334
Take him away!
1565
02:16:28,376 --> 02:16:29,501
I think a lot about
1566
02:16:29,501 --> 02:16:32,959
when I first came to Fuyang,
I had just married.
1567
02:16:32,959 --> 02:16:36,042
I often went to the river,
which fascinated me.
1568
02:16:37,001 --> 02:16:38,042
On the 15th of the 7th lunar month,
1569
02:16:38,042 --> 02:16:40,792
the people of Fuyang place lanterns on the water
1570
02:16:41,626 --> 02:16:45,834
for the Ghost Festival,
the Boddhisatva Ksitigarbha's birthday.
1571
02:16:45,834 --> 02:16:50,167
I was always struck
by the respects paid to the dead.
1572
02:16:50,542 --> 02:16:52,626
They light incense at their doors,
1573
02:16:53,292 --> 02:16:57,584
they release water lanterns
to protect the river from evils
1574
02:16:58,167 --> 02:16:59,459
and to pray.
1575
02:17:01,042 --> 02:17:03,626
The lanterns flow with the current
1576
02:17:03,626 --> 02:17:07,834
leading lost souls
to the Bridge of Reincarnation.
1577
02:17:09,542 --> 02:17:11,209
One evening,
1578
02:17:12,126 --> 02:17:14,126
as night was approaching,
1579
02:17:15,459 --> 02:17:17,751
I saw the stars twinkle one by one.
1580
02:17:19,042 --> 02:17:22,542
Beneath the breeze, the river was calm and clear.
1581
02:17:23,501 --> 02:17:27,167
Thousands of little lanterns floated
over on the river
1582
02:17:27,167 --> 02:17:28,876
past the Xianpu Bridge.
1583
02:17:30,459 --> 02:17:32,001
A snake of fire
1584
02:17:32,667 --> 02:17:35,667
slithering on water like a water dragon,
1585
02:17:36,959 --> 02:17:38,209
the lanterns
1586
02:17:38,209 --> 02:17:41,834
in the shapes of lotuses were made of paper,
1587
02:17:43,459 --> 02:17:46,751
Some were wooden boats of various shapes,
1588
02:17:47,751 --> 02:17:50,709
decorated with colored paper.
1589
02:17:51,209 --> 02:17:53,959
Within them, little candles burned.
1590
02:17:54,667 --> 02:17:56,001
Very soon,
1591
02:17:57,042 --> 02:17:59,751
the serpent of lanterns
was in the middle of the river,
1592
02:18:00,334 --> 02:18:01,834
illuminating the landscape
1593
02:18:03,126 --> 02:18:05,209
like a constellation.
1594
02:18:05,876 --> 02:18:08,834
Families, from the youngest
to the oldest members,
1595
02:18:10,751 --> 02:18:13,126
came to ponder the spectacle
on the riverbanks,
1596
02:18:15,667 --> 02:18:17,667
with fans in their hands.
1597
02:18:18,917 --> 02:18:20,334
It was very lively.
1598
02:18:21,542 --> 02:18:24,417
The fishermen guided the lanterns.
1599
02:18:25,334 --> 02:18:27,667
Rescue boats patrolled the river,
1600
02:18:28,584 --> 02:18:31,251
fishermen set off firecrackers.
1601
02:18:32,167 --> 02:18:35,792
Monks burned wormwood and played cymbals
1602
02:18:36,376 --> 02:18:38,084
to rescue the souls of the dead.
1603
02:18:39,292 --> 02:18:42,626
To follow the lanterns,
those with money rented boats
1604
02:18:43,417 --> 02:18:46,376
from which you could hear the sound of flutes.
1605
02:18:46,917 --> 02:18:49,251
The lanterns floated far and near,
1606
02:18:50,209 --> 02:18:51,751
to the east and to the west.
1607
02:18:52,709 --> 02:18:54,584
It went on the entire night.
1608
02:19:02,626 --> 02:19:04,292
The mother of my future bride
1609
02:19:04,292 --> 02:19:07,292
was also opposed to our marriage.
1610
02:19:07,876 --> 02:19:09,876
For the Dragon Boat Festival,
1611
02:19:09,876 --> 02:19:12,834
the village tradition was to offer the neighbors
1612
02:19:12,834 --> 02:19:15,292
rice cakes and gifts.
1613
02:19:15,292 --> 02:19:17,417
I came to the house of my sweet one,
1614
02:19:17,876 --> 02:19:22,209
her mother had just boiled water.
1615
02:19:22,959 --> 02:19:26,042
She threw it at the ground. She didn't aim for me,
1616
02:19:26,042 --> 02:19:29,584
but she threw the water just at my feet
1617
02:19:29,584 --> 02:19:33,084
and tossed my gifts outside.
1618
02:19:33,584 --> 02:19:37,709
One of my wife's brothers was upstairs.
1619
02:19:37,709 --> 02:19:39,501
He heard the noise...
1620
02:19:39,501 --> 02:19:45,167
He bounded down the stairs,
took an axe off the wall,
1621
02:19:45,167 --> 02:19:47,001
convinced I was an intruder.
1622
02:19:47,417 --> 02:19:51,584
Luckily, my wife stopped him in his fury.
1623
02:19:52,042 --> 02:19:55,292
- You got off lightly.
- That's true.
1624
02:19:56,292 --> 02:19:57,501
By the way,
1625
02:19:57,501 --> 02:20:00,542
that book I was writing is out.
1626
02:20:03,126 --> 02:20:06,626
I had told you...
1627
02:20:07,167 --> 02:20:12,042
There it is,
1628
02:20:15,376 --> 02:20:16,709
The Strange Tale of the Night
Fisherman and the Dead Girl.
1629
02:20:16,709 --> 02:20:19,792
It takes places in the '90s.
1630
02:20:19,792 --> 02:20:21,667
There were paper mills here.
1631
02:20:21,667 --> 02:20:23,917
And so this man
1632
02:20:24,667 --> 02:20:28,001
often went fishing at night
on the banks of the river.
1633
02:20:28,876 --> 02:20:32,417
One night, he pulled up a dead woman's body.
1634
02:20:33,209 --> 02:20:36,126
But strangely,
1635
02:20:36,126 --> 02:20:39,834
the body was half-rotted while the face was intact
1636
02:20:39,834 --> 02:20:41,417
and very pretty.
1637
02:20:41,792 --> 02:20:45,459
He takes the body back home...
1638
02:20:46,459 --> 02:20:49,584
- What's wrong?
- My knee hurts.
1639
02:20:49,584 --> 02:20:50,792
Should I carry you?
1640
02:20:50,792 --> 02:20:52,792
No, go ahead.
1641
02:20:52,792 --> 02:20:53,459
Okay.
1642
02:20:53,459 --> 02:20:56,167
You go down, I'm resting a bit.
1643
02:20:56,584 --> 02:20:59,042
- Shall we go down?
- Go ahead.
1644
02:20:59,792 --> 02:21:01,334
I'm going to rest for a bit.
1645
02:21:05,417 --> 02:21:07,542
What happens then?
1646
02:21:07,542 --> 02:21:10,626
The girl is in his home...
1647
02:21:10,626 --> 02:21:12,501
Your dad has put on weight.
1648
02:21:14,709 --> 02:21:18,209
When we first met, he walked so awkwardly.
1649
02:21:19,417 --> 02:21:21,417
He was a good boxer though.
1650
02:21:22,751 --> 02:21:24,126
Like that.
1651
02:21:25,667 --> 02:21:27,084
I saw he was intelligent.
1652
02:21:27,167 --> 02:21:29,709
When my feet hurt,
1653
02:21:29,709 --> 02:21:31,376
he took me home on his bicycle.
1654
02:21:31,376 --> 02:21:35,667
I would try to trick him and say,
"Drop me off here."
1655
02:21:35,667 --> 02:21:37,542
He'd say, "A bit further."
1656
02:21:37,542 --> 02:21:40,084
He brought me to the bridge by the village.
1657
02:21:40,084 --> 02:21:44,834
When my uncle passed by,
he threw the bicycle aside,
1658
02:21:44,834 --> 02:21:48,209
grabbed me by the hand
and we hid under the bridge.
1659
02:21:48,917 --> 02:21:50,626
After a while, I'd say,
1660
02:21:50,626 --> 02:21:52,876
"Okay, I can go now.
1661
02:21:53,042 --> 02:21:54,626
You go home."
1662
02:21:54,626 --> 02:21:56,792
He said, "Let's wait a while."
1663
02:21:56,792 --> 02:21:58,959
I'd reply, "No, I have to go!"
1664
02:21:59,417 --> 02:22:02,334
He'd get back on his bike and go.
1665
02:22:04,334 --> 02:22:06,584
I would be so embarrassed.
1666
02:22:09,542 --> 02:22:11,376
It's funny.
1667
02:22:12,001 --> 02:22:13,709
When we first met,
1668
02:22:14,084 --> 02:22:16,292
he was very flirtatious.
1669
02:22:22,167 --> 02:22:23,834
- All right!
- I'm feeling better.
1670
02:22:25,251 --> 02:22:26,501
Mom has to get home.
1671
02:22:26,501 --> 02:22:27,834
Easy does it.
1672
02:22:32,292 --> 02:22:34,792
- Let's go home.
- Back home.
1673
02:24:16,542 --> 02:24:25,417
End of volume I
109086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.