All language subtitles for Dwelling.in.the.Fuchun.Mountains.2019.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,584 --> 00:00:23,376 We didn't pick an auspicious day, Mr. Jiang. 2 00:00:24,334 --> 00:00:26,126 Go take care of that table. 3 00:00:28,042 --> 00:00:32,709 We came to wish you a happy birthday. 4 00:00:32,709 --> 00:00:34,334 Remain in good health! 5 00:00:34,334 --> 00:00:37,126 We wish you long life and happiness. 6 00:00:37,834 --> 00:00:38,751 Thank you! 7 00:00:49,334 --> 00:00:51,709 Did demolition start yet? 8 00:00:51,709 --> 00:00:53,626 It's well underway. 9 00:00:53,834 --> 00:00:56,417 It's to prepare for the 2022 Asian Games. 10 00:00:56,417 --> 00:00:59,334 They call it "Urban Organic Renewal." 11 00:00:59,376 --> 00:01:00,917 The subway will go 12 00:01:00,959 --> 00:01:03,542 from Fuyang to Hangzhou in 30 minutes. 13 00:01:03,709 --> 00:01:06,834 It's about time they modernized it, that's a good thing. 14 00:01:06,834 --> 00:01:10,751 Unfortunately housing prices are modernizing, too. 15 00:01:17,959 --> 00:01:21,209 The electricity will be back on soon. 16 00:01:23,334 --> 00:01:25,667 Today is an auspicious day. 17 00:01:32,667 --> 00:01:36,001 Our big brother likes a romantic atmosphere! 18 00:01:36,001 --> 00:01:38,834 The fortune teller said today would be lucky. 19 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Without water or electricity! 20 00:01:40,584 --> 00:01:43,417 Double happiness and long life to mom! 21 00:01:44,292 --> 00:01:48,667 Kangkang, say happy birthday to your Grandma. 22 00:01:49,042 --> 00:01:50,792 Have you said hello to Grandma? 23 00:01:56,001 --> 00:01:58,459 Mom, happy birthday! 24 00:01:58,459 --> 00:02:01,084 Brother-in-law, this is a friend of mine. 25 00:02:01,084 --> 00:02:03,417 This is Director Wang. 26 00:02:03,417 --> 00:02:05,376 Hello, Mr. Wang. 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,667 Today's a great day. 28 00:02:08,667 --> 00:02:11,209 Your Mom's birthday! 29 00:02:11,209 --> 00:02:14,167 You really are devoted sons, it's a pleasure to see. 30 00:02:15,626 --> 00:02:16,876 This is Mrs. Wang. 31 00:02:17,459 --> 00:02:18,501 Mrs. Wang! 32 00:02:18,751 --> 00:02:21,251 Thanks for coming. It's an honor. 33 00:02:22,292 --> 00:02:25,167 That's their son, the Wang boy. 34 00:02:25,167 --> 00:02:28,376 What a handsome young man. 35 00:02:30,584 --> 00:02:32,709 How old is your son? 36 00:02:32,709 --> 00:02:34,501 Twenty-eight. 37 00:02:34,501 --> 00:02:36,751 About the same age as our daughter. 38 00:02:38,251 --> 00:02:39,542 Daughter! 39 00:02:40,709 --> 00:02:43,501 Come over here! I want to introduce you to someone. 40 00:02:47,501 --> 00:02:50,251 This is Mr. Wang. 41 00:02:51,542 --> 00:02:53,834 This is his son, the Wang boy. 42 00:02:53,876 --> 00:02:55,209 You're about the same age. 43 00:02:55,292 --> 00:02:58,917 Talk to him, get to know one another. 44 00:02:58,917 --> 00:03:02,459 You can add each other on WeChat. 45 00:03:02,917 --> 00:03:06,167 Young man, take my niece's contact. 46 00:03:08,167 --> 00:03:11,209 The power is back on, I'll start cooking! 47 00:03:27,042 --> 00:03:29,876 Freshly fished. 48 00:03:34,876 --> 00:03:39,251 This is fresh white bass from the Fuchun River. 49 00:03:42,292 --> 00:03:46,042 Fan Zhongyan and Li Bai both wrote poems about this fish 50 00:03:46,042 --> 00:03:48,167 and its exquisite taste. 51 00:03:48,167 --> 00:03:51,292 The waters twist through the mountains, 52 00:03:51,292 --> 00:03:52,876 the white bass is a sign of... 53 00:03:53,667 --> 00:03:55,292 eternal abundance. 54 00:03:55,292 --> 00:03:58,126 Long life to our old dame! 55 00:04:00,626 --> 00:04:02,292 Enjoy your meal! 56 00:04:03,709 --> 00:04:06,917 Eat, eat. I'm going to see my brothers. 57 00:04:20,709 --> 00:04:22,709 Come in and eat, brother. 58 00:04:23,084 --> 00:04:25,001 We still have fish to scale. 59 00:04:27,459 --> 00:04:30,876 Can you lend me some money? 60 00:04:31,042 --> 00:04:33,834 Several restaurants haven't paid us. 61 00:04:35,251 --> 00:04:38,792 And we're saving up for Yangyang's flat. He's getting married. 62 00:04:39,876 --> 00:04:41,042 I see. 63 00:04:42,334 --> 00:04:43,459 Grab some food when you can. 64 00:04:43,459 --> 00:04:45,792 Don't worry, bro. 65 00:04:53,751 --> 00:04:54,792 Is it okay now? 66 00:04:55,584 --> 00:04:56,917 What did you eat? 67 00:04:57,459 --> 00:04:59,209 He choked on the crab. 68 00:05:05,292 --> 00:05:07,459 Big brother! 69 00:05:08,209 --> 00:05:09,292 What is it? 70 00:05:10,042 --> 00:05:12,751 I'm not lending you money. 71 00:05:12,959 --> 00:05:14,334 I'm not a bank! 72 00:05:14,334 --> 00:05:16,126 I'm not asking anything! 73 00:05:16,126 --> 00:05:18,917 Go back inside then. 74 00:05:18,917 --> 00:05:21,084 Go and keep Mom company. 75 00:05:25,209 --> 00:05:27,251 You're getting in our way back here. 76 00:05:27,376 --> 00:05:29,417 Dammit. 77 00:05:30,334 --> 00:05:32,959 Let me pass, I'll go see the electrician. 78 00:05:32,959 --> 00:05:35,042 Just what I need! 79 00:05:37,292 --> 00:05:40,667 Don't take from the pot without asking big brother. 80 00:05:41,876 --> 00:05:45,042 He'd say it's fine, no need to ask him. 81 00:05:45,126 --> 00:05:46,709 I'm always there when you need me. 82 00:05:46,709 --> 00:05:50,084 I'll pay you back soon, don't worry. 83 00:05:56,334 --> 00:05:57,417 Count it. 84 00:06:01,251 --> 00:06:02,167 Give me two more. 85 00:06:09,209 --> 00:06:11,667 With this outage right as we were eating, 86 00:06:11,792 --> 00:06:13,876 our guests are sweating like mad. 87 00:06:13,876 --> 00:06:16,334 It'll be back on in no time. Rest assured. 88 00:06:17,792 --> 00:06:20,751 - Help me out here. - Don't worry. 89 00:06:20,751 --> 00:06:21,542 Youfu! 90 00:06:22,834 --> 00:06:24,667 - Come down quick! - What for? 91 00:06:24,876 --> 00:06:27,709 - We're paying our respects to Mom. - In the dark? 92 00:06:27,709 --> 00:06:29,959 Uncle says it's the most auspicious hour. 93 00:06:30,209 --> 00:06:31,084 I'm coming. 94 00:06:31,084 --> 00:06:34,334 The whole family is here to wish her a long life. 95 00:06:34,334 --> 00:06:36,251 - I know. - Hurry up! 96 00:06:36,251 --> 00:06:38,334 I'm coming. 97 00:06:39,167 --> 00:06:40,167 Thanks everyone for coming 98 00:06:40,167 --> 00:06:44,959 to celebrate our grandmother's 70th birthday! 99 00:06:45,001 --> 00:06:46,792 All four of your 100 00:06:46,792 --> 00:06:49,376 devoted sons came 101 00:06:49,876 --> 00:06:51,501 to wish you a long life. 102 00:06:51,501 --> 00:06:53,876 Shall we start then? 103 00:06:54,459 --> 00:06:55,292 Let's begin. 104 00:06:55,292 --> 00:07:02,459 All children and grandchildren may now bow. 105 00:07:03,792 --> 00:07:07,751 May her happiness be as vast as the East China Sea. 106 00:07:07,751 --> 00:07:10,084 Second bow. 107 00:07:10,917 --> 00:07:14,459 May her life stretch on like the Southern Mountains. 108 00:07:14,459 --> 00:07:16,917 Third bow. 109 00:07:17,042 --> 00:07:21,251 May everyone in the family find happiness. 110 00:07:21,251 --> 00:07:22,834 A round of applause! 111 00:07:26,126 --> 00:07:29,126 Thanks, Mom. I wish you good health. 112 00:07:29,959 --> 00:07:31,376 Thanks, Mom. 113 00:07:31,376 --> 00:07:33,501 It's the second son. 114 00:07:33,709 --> 00:07:37,001 - The third son. - Happy birthday, Mom! 115 00:07:37,001 --> 00:07:38,501 Now the youngest. 116 00:07:38,667 --> 00:07:41,001 Thank you, Mom. Happy birthday! 117 00:07:41,001 --> 00:07:44,959 That's it for the four sons. Now the grandchildren. 118 00:07:45,542 --> 00:07:47,584 Kangkang! 119 00:07:48,334 --> 00:07:49,792 One for you. 120 00:08:01,209 --> 00:08:03,459 Let's go with her. 121 00:08:03,459 --> 00:08:05,084 Can you look after Kangkang? 122 00:08:08,334 --> 00:08:11,501 Third and Fourth, we'll follow you. 123 00:08:14,167 --> 00:08:16,751 Grandma's gone. 124 00:08:16,751 --> 00:08:19,667 Mom has high blood pressure. 125 00:08:36,709 --> 00:08:40,209 The power comes back only when you don't need it. 126 00:08:46,834 --> 00:08:50,209 The city of Fuyang stands along the Fuchun River. 127 00:08:50,251 --> 00:08:55,626 Stork Hill and Deer Hill rise on opposite banks. 128 00:08:55,626 --> 00:09:01,626 The river runs through Hangzhou and empties into the East China Sea. 129 00:09:01,626 --> 00:09:07,251 The scholar Huang Gongwang lived here as a hermit in the 14th century 130 00:09:07,251 --> 00:09:11,292 and painted his famous "Dwelling in the Fuchun Mountains." 131 00:09:11,292 --> 00:09:16,167 The history of the place can be traced back to the Qin Dynasty. 132 00:09:16,167 --> 00:09:18,334 Sun Quan founded the Kingdom of Wu here. 133 00:09:18,334 --> 00:09:23,751 His descendants have made the old town of Longmen their home. 134 00:10:57,334 --> 00:11:01,959 My son Yangyang marries in October. He hopes to buy a flat. 135 00:11:03,667 --> 00:11:06,501 Can you pay me for last year's fish? 136 00:11:08,709 --> 00:11:11,334 I have to tell you, brother, 137 00:11:11,709 --> 00:11:14,084 that I was swindled. 138 00:11:14,459 --> 00:11:16,126 My brother-in-law invested in a real estate project. 139 00:11:16,126 --> 00:11:18,834 He borrowed 3 million 140 00:11:18,834 --> 00:11:20,542 from me over one year. 141 00:11:20,834 --> 00:11:23,792 I was enticed by the interest he promised me. 142 00:11:24,001 --> 00:11:25,751 That was 3 years ago. 143 00:11:25,751 --> 00:11:27,709 And Third brother 144 00:11:27,709 --> 00:11:29,626 lost his money gambling. 145 00:11:30,584 --> 00:11:32,667 I don't have a cent right now. 146 00:11:32,667 --> 00:11:33,584 Adjust the scale. 147 00:11:35,167 --> 00:11:37,001 I don't have a cent. 148 00:11:39,292 --> 00:11:41,959 I understand. 149 00:11:42,126 --> 00:11:45,251 I hear your building is getting torn down? 150 00:11:56,209 --> 00:11:57,501 Youjin! 151 00:11:57,501 --> 00:11:59,417 You're hiding so you don't have to pay me! 152 00:11:59,417 --> 00:12:01,626 Shame on you! 153 00:12:03,751 --> 00:12:07,126 Youjin! Pay us back our money! 154 00:12:07,126 --> 00:12:09,001 Get down here now! 155 00:12:17,209 --> 00:12:24,917 Shame on Yu Youjin hiding in his home to not pay us back! 156 00:12:57,959 --> 00:13:01,167 - Big brother knows I took money? - No. 157 00:13:02,167 --> 00:13:04,542 Take the money back. 158 00:13:10,667 --> 00:13:12,667 Put it in your bag. 159 00:13:16,792 --> 00:13:20,501 - Do we have to pay hospital? - The bill came. 160 00:13:21,126 --> 00:13:25,709 I brought you some sunglasses. 161 00:13:25,751 --> 00:13:27,167 They're nice! 162 00:13:27,167 --> 00:13:29,334 Like yours. 163 00:13:30,001 --> 00:13:31,876 You're my brother, aren't you? 164 00:13:34,459 --> 00:13:36,209 Who's with Mom? 165 00:13:39,376 --> 00:13:42,709 Hospital Baby brother. 166 00:13:42,917 --> 00:13:46,501 - Did you pay Mom's hospital bill? - It's taken care of. 167 00:13:46,626 --> 00:13:48,001 How much was it? 168 00:13:49,792 --> 00:13:53,584 All the money we got yesterday at the birthday party. 169 00:14:07,001 --> 00:14:08,542 Hello, Doctor Jin. 170 00:14:08,542 --> 00:14:10,834 I'm Mrs. Bai's eldest son. 171 00:14:10,834 --> 00:14:14,251 I wanted to know more about how she's doing. 172 00:14:14,251 --> 00:14:15,667 Of course. 173 00:14:18,876 --> 00:14:23,501 She had a heart attack caused by her high blood pressure. 174 00:14:24,001 --> 00:14:26,126 It has made her dementia worse. 175 00:14:26,626 --> 00:14:29,292 Will she be able to keep living alone? 176 00:14:29,876 --> 00:14:31,709 I doubt it. 177 00:14:32,834 --> 00:14:34,126 So what will we do? 178 00:14:35,834 --> 00:14:36,667 As a matter of fact... 179 00:14:37,209 --> 00:14:40,459 Fengjuan and I are busy with the restaurant. 180 00:14:40,626 --> 00:14:43,167 We get home late every night. 181 00:14:44,167 --> 00:14:47,209 Guxi has to teach, she won't have time either. 182 00:14:48,167 --> 00:14:50,292 This is difficult. 183 00:14:50,501 --> 00:14:52,834 Ying and I live on our boat. 184 00:14:53,584 --> 00:14:56,042 and our house is getting demolished soon. 185 00:14:57,167 --> 00:15:00,167 Yangyang lives in a dormitory at the factory. 186 00:15:00,292 --> 00:15:02,459 We can't rely on our brothers. 187 00:15:02,917 --> 00:15:06,084 As for Third brother, his wife left him. 188 00:15:06,084 --> 00:15:09,126 He has enough worries with his handicapped son. 189 00:15:10,209 --> 00:15:14,001 Younger brother is like a three-year-old child. 190 00:15:15,667 --> 00:15:18,126 He's no use at all. 191 00:15:19,417 --> 00:15:23,751 Mom used to be so resilient, now she's senile? 192 00:15:24,376 --> 00:15:29,084 Dad's dying last year was a big blow. 193 00:15:31,001 --> 00:15:34,709 I often see her sitting alone, staring into nothing. 194 00:15:35,667 --> 00:15:40,501 I had been trying to cheer her up, but I never saw this coming. 195 00:15:42,042 --> 00:15:43,584 It's terrible. 196 00:15:46,126 --> 00:15:47,459 Back from the toilet? 197 00:16:50,459 --> 00:16:53,709 You've got three days. You know what to expect 198 00:16:54,459 --> 00:16:55,959 if you don't pay. 199 00:17:15,292 --> 00:17:20,792 Up in the Milky Way 200 00:17:20,792 --> 00:17:25,417 A little white boat sways 201 00:17:25,417 --> 00:17:30,834 On the boat there's a fragrant olive tree 202 00:17:30,834 --> 00:17:34,834 And a little white rabbit playing 203 00:17:50,459 --> 00:17:52,251 You've lived here 20 years and never bought a place? 204 00:17:52,251 --> 00:17:53,501 You're a fool! 205 00:17:53,501 --> 00:17:55,251 We didn't have money. 206 00:17:55,251 --> 00:17:57,626 Now the prices have doubled. 207 00:17:57,751 --> 00:18:00,084 You should have bought 10 years ago. 208 00:18:00,084 --> 00:18:03,917 We were waiting to have money. 209 00:18:03,917 --> 00:18:08,126 A few years ago, it was still cheap. 210 00:18:08,126 --> 00:18:10,501 For shared-ownership houses, it's a good 200 thousand. 211 00:18:10,501 --> 00:18:13,542 That's not what we want, 212 00:18:13,542 --> 00:18:15,209 I want my own house with... 213 00:18:15,209 --> 00:18:18,459 with a deed. 214 00:18:18,459 --> 00:18:21,959 That's better, but you need to be able to buy. 215 00:18:21,959 --> 00:18:26,626 I'm telling you, selling this stuff is no use. 216 00:18:27,042 --> 00:18:30,001 You need a down payment of 500 thousand to buy, 217 00:18:30,001 --> 00:18:34,667 Before, for a price at 1.5 million, you advanced 500 thousand. 218 00:18:34,667 --> 00:18:38,167 Now you can't find anything less than 3 million. 219 00:18:38,167 --> 00:18:39,959 That's double. 220 00:18:39,959 --> 00:18:43,959 At least. Our little businesses won't get us anywhere. 221 00:18:43,959 --> 00:18:46,334 We labor from dawn till dusk. 222 00:18:46,334 --> 00:18:49,751 Country folk don't have a knack for business. 223 00:18:49,751 --> 00:18:51,792 You should have invested in real estate. 224 00:18:51,792 --> 00:18:53,876 Had I known, 225 00:18:53,876 --> 00:18:55,709 I wouldn't be here slaving away. 226 00:18:56,251 --> 00:19:01,376 I bought three houses around here. 227 00:19:01,376 --> 00:19:03,834 Demolition compensation was 5 million. 228 00:19:04,126 --> 00:19:05,876 Retire like a queen. 229 00:19:07,542 --> 00:19:10,209 That's the way it is. I'll be off then. 230 00:19:12,209 --> 00:19:14,834 Here's Jiang's horoscope. 231 00:19:16,667 --> 00:19:18,501 - Keep it. - All right. 232 00:19:18,501 --> 00:19:20,084 I'll read it. 233 00:19:22,126 --> 00:19:23,334 Enjoy your meal! 234 00:19:56,001 --> 00:19:57,417 Come in! 235 00:20:00,584 --> 00:20:02,792 - The boss is here! - Let's drink! 236 00:20:03,667 --> 00:20:07,417 When are you paying us back? 237 00:20:08,584 --> 00:20:13,459 Your brother-in-law is upset with me because of your debt. 238 00:20:14,917 --> 00:20:17,501 And his mother's in the hospital. 239 00:20:18,542 --> 00:20:21,501 I'll pay you back, sister. 240 00:20:21,501 --> 00:20:22,376 You sure? 241 00:20:22,376 --> 00:20:25,251 I found your daughter a nice fiancé 242 00:20:25,251 --> 00:20:29,626 who'll have you rolling in money. 243 00:20:30,584 --> 00:20:33,792 You really can talk. 244 00:20:33,792 --> 00:20:36,417 Three million, that's no small sum! 245 00:20:36,417 --> 00:20:41,042 Mr. Wang, thanks for your kindness. 246 00:20:41,042 --> 00:20:44,084 Let's drink to our families joining. 247 00:20:44,084 --> 00:20:45,959 - Thanks! - May your business prosper! 248 00:20:45,959 --> 00:20:48,042 I'm mixing the East with the West! 249 00:20:49,126 --> 00:20:50,959 I'll go first then! 250 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Cheers! 251 00:20:54,001 --> 00:20:56,626 We have such a good boss! 252 00:21:05,959 --> 00:21:07,751 You haven't paid yet. 253 00:21:07,751 --> 00:21:11,209 The one who just left paid. 254 00:21:11,209 --> 00:21:12,917 Don't mess around. 255 00:21:12,917 --> 00:21:17,334 - That's criminal! - Not at all, we were treated. 256 00:21:17,334 --> 00:21:18,251 I'd keep quiet if I were you. 257 00:21:19,751 --> 00:21:22,084 You're liars. 258 00:21:44,292 --> 00:21:46,626 I'm too clumsy. 259 00:21:46,626 --> 00:21:49,501 I broke a plate and a bowl. 260 00:21:49,959 --> 00:21:53,001 It's nothing, Mom, I'll sweep it up. 261 00:21:54,584 --> 00:21:57,917 Were it not for you, I would have got a divorce ages ago. 262 00:21:58,417 --> 00:22:00,501 Dad's doing this for us. 263 00:22:03,542 --> 00:22:07,792 You're upset with him, but then you make him soup. 264 00:22:08,584 --> 00:22:11,626 Your love can withstand a test or two. 265 00:22:11,667 --> 00:22:14,209 Focus on your happiness 266 00:22:14,209 --> 00:22:15,876 instead of thinking about mine. 267 00:22:17,209 --> 00:22:19,667 I'm exhausted. Don't upset me even more. 268 00:22:21,209 --> 00:22:24,542 My blood pressure's going up, and you make it worse. 269 00:22:24,917 --> 00:22:27,792 Don't get upset. Let's not talk about it. 270 00:22:32,334 --> 00:22:36,209 Just look at the state you got yourself in. 271 00:22:41,459 --> 00:22:43,959 He can't stop laughing! 272 00:22:46,501 --> 00:22:49,292 He's got a screw loose. 273 00:22:49,292 --> 00:22:50,584 He makes himself laugh. 274 00:22:51,334 --> 00:22:53,084 He's having fun. 275 00:22:53,334 --> 00:22:54,167 My dear wife, 276 00:22:54,792 --> 00:22:58,459 Mom gets out of the hospital tomorrow. I'm bringing her here. 277 00:22:59,084 --> 00:23:00,626 You'll have her stay here? 278 00:23:01,876 --> 00:23:03,459 For how long? 279 00:23:03,626 --> 00:23:06,709 As long as is needed. She's old. 280 00:23:08,001 --> 00:23:11,084 There are four of you, and you're the hero? 281 00:23:11,834 --> 00:23:15,334 If she had been rich, you would have split up the money. 282 00:23:15,334 --> 00:23:17,042 Why should this fall on you? 283 00:23:18,584 --> 00:23:21,376 Second brother said 284 00:23:22,042 --> 00:23:23,792 he'll cut our debt in half 285 00:23:23,792 --> 00:23:25,834 if we look after Mom. 286 00:23:27,417 --> 00:23:30,042 He thinks it's worth 100 thousand! 287 00:23:30,042 --> 00:23:33,084 Out of the question, even if he forgives all our debt. 288 00:23:34,209 --> 00:23:36,959 It's always men who try to play the hero. 289 00:23:37,501 --> 00:23:40,667 And the women get laid with the burden. 290 00:23:41,917 --> 00:23:46,334 I spent years wiping my own Mom's bottom, 291 00:23:47,126 --> 00:23:49,376 now I have to do it again with your mom. 292 00:23:53,001 --> 00:23:54,334 Always me. 293 00:23:55,626 --> 00:23:59,876 I know, I understand, you're the best. 294 00:23:59,876 --> 00:24:04,251 And you're the champion of sweet-talk. Otherwise you're good for nothing. 295 00:24:04,251 --> 00:24:07,084 My wonderful wife... I know... 296 00:24:08,209 --> 00:24:11,792 You're pretty good at tricking me when you've drunk too much. 297 00:24:13,459 --> 00:24:15,376 Go back inside and go to sleep. 298 00:24:17,084 --> 00:24:20,126 Look at the state you got yourself in. 299 00:25:15,126 --> 00:25:16,459 Slowly now. 300 00:25:16,459 --> 00:25:19,084 Be careful. 301 00:25:47,834 --> 00:25:48,667 Baby brother. 302 00:25:49,542 --> 00:25:53,334 I've arranged for you to meet a girl on Saturday. 303 00:25:53,334 --> 00:25:55,209 Get to know her. 304 00:25:55,292 --> 00:25:58,251 Try to be as brave as you can be. 305 00:25:58,626 --> 00:26:02,667 Try to see if the girl takes a liking to you, 306 00:26:03,376 --> 00:26:05,334 take the initiative. 307 00:26:06,001 --> 00:26:10,792 Get close to her, hold her hand and all that. 308 00:26:11,542 --> 00:26:14,501 Mom would like to see you married. 309 00:26:18,001 --> 00:26:20,751 You still play around with water, at your age? 310 00:26:23,459 --> 00:26:24,542 Who's this? 311 00:26:25,667 --> 00:26:27,167 That's me! 312 00:26:29,209 --> 00:26:30,834 That's your eldest son. 313 00:26:35,792 --> 00:26:37,751 Where's my youngest? 314 00:26:38,292 --> 00:26:39,584 Your youngest? 315 00:26:40,667 --> 00:26:42,542 You're looking for your favorite. 316 00:26:44,959 --> 00:26:46,667 That's your youngest. 317 00:26:49,126 --> 00:26:52,667 I'm really sad that you don't recognize me. 318 00:26:53,334 --> 00:26:54,876 Is that my youngest? 319 00:26:54,876 --> 00:26:57,084 It is. 320 00:26:58,626 --> 00:27:00,042 My youngest. 321 00:27:00,626 --> 00:27:03,042 You remember only the youngest one. 322 00:27:08,209 --> 00:27:09,792 When I was little, Fuchun River 323 00:27:09,792 --> 00:27:14,334 had lots of fish and crabs. 324 00:27:15,542 --> 00:27:18,834 If you cast a line in there, you'd have loads of catches. 325 00:27:19,751 --> 00:27:20,876 What about now? 326 00:27:21,334 --> 00:27:22,542 A lot less. 327 00:27:22,542 --> 00:27:24,292 Before, to catch fish, 328 00:27:24,584 --> 00:27:26,084 they used explosives. 329 00:27:28,042 --> 00:27:32,751 They caught tons of them. 330 00:27:33,709 --> 00:27:35,417 Can you still use explosives? 331 00:27:35,417 --> 00:27:39,251 Everyone had fish. 332 00:27:39,251 --> 00:27:40,709 The good times! 333 00:27:40,709 --> 00:27:42,584 Explosives are done with. 334 00:27:44,542 --> 00:27:45,626 How is your grandma? 335 00:27:45,917 --> 00:27:48,042 She mistakes me for my mom. 336 00:27:48,376 --> 00:27:50,167 Get her to play chess. 337 00:27:50,167 --> 00:27:52,792 It stimulates the brain. 338 00:27:53,417 --> 00:27:56,792 My mom is making me look for a husband. 339 00:27:57,042 --> 00:28:00,667 Her definition of happiness is a house and a car. 340 00:28:01,084 --> 00:28:05,292 They say moms have driven up housing prices. 341 00:28:05,376 --> 00:28:06,751 After the times they lived through, 342 00:28:06,751 --> 00:28:09,209 they value material security. 343 00:28:09,584 --> 00:28:11,084 And they plan their children's careers 344 00:28:11,084 --> 00:28:13,209 and family life 345 00:28:13,209 --> 00:28:15,001 so that they stay by their side as honest, 346 00:28:15,001 --> 00:28:16,792 obedient kids. 347 00:28:17,251 --> 00:28:19,292 Sometimes parents think their 348 00:28:19,292 --> 00:28:21,209 children are ungrateful. 349 00:28:21,209 --> 00:28:22,417 They fight 350 00:28:22,417 --> 00:28:24,417 because the children don't want to be accessories. 351 00:28:25,292 --> 00:28:27,251 Our parents had a really hard life. 352 00:28:30,542 --> 00:28:32,792 Many of them sacrificed 353 00:28:32,792 --> 00:28:34,417 everything for their children. 354 00:28:35,084 --> 00:28:38,251 They expect in return their children to do what they ask. 355 00:28:40,084 --> 00:28:41,709 When they start aging, 356 00:28:42,126 --> 00:28:44,709 their marriages, which were based on material interests, 357 00:28:45,084 --> 00:28:47,376 start to feel empty and void. 358 00:28:47,792 --> 00:28:50,376 They start to get bored and lonely. 359 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 Apart from their children, 360 00:28:52,709 --> 00:28:54,834 they don't have much to latch on to. 361 00:28:56,292 --> 00:28:58,251 They contradict themselves. 362 00:28:58,251 --> 00:29:00,917 They tell us off for not being tough enough, 363 00:29:01,751 --> 00:29:04,417 all the while hoping that we won't suffer from anything. 364 00:29:05,501 --> 00:29:06,834 But you 365 00:29:07,542 --> 00:29:10,126 have to grow in your own way. 366 00:29:11,042 --> 00:29:13,417 No one can do that for you. 367 00:29:15,917 --> 00:29:18,292 Common name: Camphor Tree. 368 00:29:18,292 --> 00:29:20,584 Age: 300 years old. 369 00:29:23,917 --> 00:29:26,001 Imagine all that it's seen. 370 00:29:26,917 --> 00:29:29,709 Yeah, I hear it has a soul. 371 00:30:01,417 --> 00:30:05,459 So... how old are you? 372 00:30:05,459 --> 00:30:07,792 I'm 37. 373 00:30:09,042 --> 00:30:09,959 How about you 374 00:30:10,792 --> 00:30:11,792 Guess. 375 00:30:12,292 --> 00:30:14,959 I don't know. 376 00:30:17,251 --> 00:30:18,542 You can't guess? 377 00:30:20,126 --> 00:30:22,209 Let's keep it a secret for now. 378 00:30:22,209 --> 00:30:23,917 A secret for now. 379 00:30:28,209 --> 00:30:30,834 This tree is really nice. 380 00:30:34,542 --> 00:30:35,626 What are you doing? 381 00:30:36,501 --> 00:30:40,209 Look at all the people swimming. 382 00:30:40,209 --> 00:30:41,126 Yeah. 383 00:30:42,084 --> 00:30:44,834 Do you want to swim? 384 00:30:44,834 --> 00:30:46,001 Me? 385 00:30:46,417 --> 00:30:48,126 I prefer dry land. 386 00:30:50,792 --> 00:30:53,709 You studied abroad, but you came back? 387 00:30:56,542 --> 00:30:59,001 There's a whirlpool over by Stork Hill. 388 00:30:59,001 --> 00:31:01,084 No matter how far it extends, 389 00:31:01,084 --> 00:31:03,292 it always ends up back by the hill. 390 00:31:03,834 --> 00:31:04,876 I'm the same way. 391 00:31:05,209 --> 00:31:06,667 You didn't answer my question. 392 00:31:07,709 --> 00:31:09,959 My parents wouldn't let me swim here 393 00:31:10,292 --> 00:31:13,042 because of the whirlpools. 394 00:31:14,626 --> 00:31:15,917 Do you want to make a bet? 395 00:31:16,542 --> 00:31:17,584 What? 396 00:31:17,876 --> 00:31:20,584 That I'll go faster swimming than you walking. 397 00:31:20,584 --> 00:31:22,042 No way! 398 00:31:22,042 --> 00:31:23,417 Should we try then? 399 00:34:46,251 --> 00:34:47,376 Are you alright? 400 00:34:48,376 --> 00:34:49,501 I'm fine. 401 00:34:50,959 --> 00:34:52,209 You scared me. 402 00:34:53,834 --> 00:34:55,459 You didn't believe me. 403 00:34:58,834 --> 00:35:00,209 Put your clothes on. 404 00:35:15,876 --> 00:35:17,417 You really scared me. 405 00:35:19,876 --> 00:35:22,084 - I want you to meet someone. - Who? 406 00:35:22,084 --> 00:35:23,334 My dad. 407 00:35:23,334 --> 00:35:25,042 - Now? - Yeah. 408 00:35:25,042 --> 00:35:26,959 - Are you sure? - Come on. 409 00:35:33,834 --> 00:35:36,292 - Is he on his boat? - Yeah. 410 00:35:36,959 --> 00:35:40,667 He used to be a fisherman just like your second uncle. 411 00:35:40,959 --> 00:35:42,417 - Really? - Yeah. 412 00:35:52,459 --> 00:35:54,667 Have you always been a good swimmer? 413 00:35:56,251 --> 00:35:57,417 Not too bad. 414 00:35:58,876 --> 00:36:00,917 I grew up on a boat. 415 00:36:02,501 --> 00:36:05,751 No wonder. You're a fish from the river. 416 00:36:08,167 --> 00:36:11,001 I had to live on the boat with my parents. 417 00:36:11,584 --> 00:36:13,584 One day, I almost drowned. 418 00:36:18,084 --> 00:36:19,667 I was in primary school. 419 00:36:20,459 --> 00:36:21,792 I remember, 420 00:36:23,584 --> 00:36:27,459 it was nighttime, 421 00:36:28,209 --> 00:36:30,667 I was asleep in the cabin. 422 00:36:30,667 --> 00:36:32,084 My dad burst in 423 00:36:32,084 --> 00:36:33,542 and slapped me so I'd wake up. 424 00:36:34,167 --> 00:36:37,792 I didn't understand what was going on. 425 00:36:37,792 --> 00:36:38,834 Then... 426 00:36:40,167 --> 00:36:41,792 He ran to the bow to try to change tack 427 00:36:42,167 --> 00:36:47,001 and then to the stern to start the engine. 428 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 I still didn't know what was going on. 429 00:36:49,376 --> 00:36:51,001 That's when I saw 430 00:36:51,001 --> 00:36:54,167 a barge coming towards us. 431 00:36:54,167 --> 00:36:56,042 It missed us by an inch. 432 00:36:56,626 --> 00:36:57,959 Because it was foggy? 433 00:36:58,667 --> 00:37:02,417 Fog is dangerous, but it was clear that night. 434 00:37:02,792 --> 00:37:05,167 Sailors sleep 435 00:37:05,167 --> 00:37:06,959 at the helm sometimes. 436 00:37:07,334 --> 00:37:09,584 There have been collisions before. 437 00:37:10,042 --> 00:37:11,792 Whole families get drowned. 438 00:37:14,376 --> 00:37:16,459 - Dangerous, isn't it? - Very. 439 00:37:16,959 --> 00:37:20,917 My parents decided to give up fishing 440 00:37:20,917 --> 00:37:22,459 because of the dangers. 441 00:37:25,834 --> 00:37:28,334 I like the river landscape. 442 00:37:29,292 --> 00:37:32,542 I want to keep studying my thesis focus: 443 00:37:32,542 --> 00:37:34,959 an ancient landscape painting 444 00:37:35,334 --> 00:37:37,709 called "A Thousand Miles Along the Eastern Yangtze." 445 00:37:38,501 --> 00:37:42,876 The eastern basin of the Yangtze River, with the three provinces and Shanghai, 446 00:37:42,876 --> 00:37:44,417 used to be called Jiangdong. 447 00:37:44,792 --> 00:37:46,667 The painting is in three scrolls. 448 00:37:47,459 --> 00:37:50,001 The first is in the Fuyang Museum. 449 00:37:50,751 --> 00:37:55,584 Its main theme is the Fuchun River, the customs and culture of that time. 450 00:37:56,126 --> 00:37:59,459 The other two scrolls are allegedly in a temple in Hangzhou. 451 00:37:59,834 --> 00:38:01,167 I hope to see them one day. 452 00:38:01,834 --> 00:38:04,084 You make me want to see them, too. 453 00:38:04,584 --> 00:38:06,251 And you, why did you come back? 454 00:38:06,834 --> 00:38:09,917 My parents wouldn't accept me living abroad. 455 00:38:10,417 --> 00:38:12,167 They would drag me back. 456 00:38:13,334 --> 00:38:14,917 You know, 457 00:38:14,917 --> 00:38:17,501 at school, I was a "superstar"! 458 00:38:17,501 --> 00:38:19,334 - A superstar? - Yep. 459 00:38:19,709 --> 00:38:21,876 I was a player in the school's theater group. 460 00:38:22,542 --> 00:38:24,251 We put on a play called 461 00:38:24,251 --> 00:38:28,584 If Leave. I even got a prize for it. 462 00:38:30,667 --> 00:38:32,334 "I had a dream once. 463 00:38:33,376 --> 00:38:36,334 Our little temple was at the top of a mountain. 464 00:38:36,792 --> 00:38:41,167 This mountain was on a giant turtle's shell. 465 00:38:41,876 --> 00:38:46,126 The turtle swam in the boundless sea. 466 00:38:46,584 --> 00:38:49,334 My master and I were on its back, 467 00:38:49,751 --> 00:38:51,834 eating mulberries 468 00:38:51,834 --> 00:38:53,292 and looking into the waters. 469 00:38:53,876 --> 00:38:57,292 Flying fish jumped from the waves. 470 00:38:57,751 --> 00:39:00,417 They carried children on their backs. 471 00:39:00,959 --> 00:39:03,501 You could see ships in the distance. 472 00:39:03,917 --> 00:39:06,001 Dark clouds on the horizon 473 00:39:06,001 --> 00:39:07,959 hid sacred mountains at the edge of the world. 474 00:39:08,417 --> 00:39:10,376 We could see another island. 475 00:39:10,751 --> 00:39:14,542 On the island, there was also a Master and his student. 476 00:39:15,834 --> 00:39:19,167 And I have often thought 477 00:39:19,167 --> 00:39:23,167 that if there truly were an ocean beneath the mountain, 478 00:39:23,167 --> 00:39:25,292 I'd build a little boat out of bamboo, 479 00:39:25,292 --> 00:39:28,751 and my boat would drift to the sound of a tune. 480 00:39:29,126 --> 00:39:31,417 That's where you find peace and joy. 481 00:39:31,542 --> 00:39:34,542 When you're moving fast on the current 482 00:39:34,542 --> 00:39:36,709 bamboo under your feet... 483 00:39:36,709 --> 00:39:39,459 you feel like you're flying. 484 00:39:39,459 --> 00:39:41,959 I don't want to swim. 485 00:39:41,959 --> 00:39:44,709 I dream of a ship beneath the mountain. 486 00:39:44,792 --> 00:39:46,376 Just like during the Ghost Festival. 487 00:39:46,376 --> 00:39:49,084 I would sail on the Master's boat. 488 00:39:49,084 --> 00:39:51,917 The boat would be big enough 489 00:39:51,917 --> 00:39:55,251 to carry my teachers, Ah Wang, and my mother. 490 00:39:55,584 --> 00:39:57,542 On board the boat, 491 00:39:57,542 --> 00:40:01,626 we'd sail the rivers and the seas, carried by the wind, 492 00:40:01,626 --> 00:40:04,126 without ever changing course! 493 00:40:08,126 --> 00:40:11,917 I hope there's a ship waiting beneath the mountain, 494 00:40:11,917 --> 00:40:16,126 if there truly is an ocean beneath the mountain." 495 00:40:17,084 --> 00:40:18,251 So? 496 00:40:19,251 --> 00:40:22,542 I wasn't expecting such magic. Bravo! 497 00:40:24,126 --> 00:40:25,459 And you? 498 00:40:25,459 --> 00:40:28,751 Have you always been a good swimmer? 499 00:40:29,501 --> 00:40:31,167 I grew up on the water. 500 00:40:31,709 --> 00:40:33,042 So I guess I'm... 501 00:40:34,209 --> 00:40:35,876 a born swimmer. 502 00:40:36,959 --> 00:40:39,417 The ferry is about to leave, let's hurry up! 503 00:40:48,334 --> 00:40:50,167 - Is it this one? - Yeah. 504 00:40:50,167 --> 00:40:52,084 - Your dad's on board? - Yes. 505 00:42:43,792 --> 00:42:44,709 Grandma... 506 00:42:47,126 --> 00:42:48,001 Look. 507 00:42:51,667 --> 00:42:53,251 It's a gift. 508 00:42:54,584 --> 00:42:56,751 You can write down anything interesting 509 00:42:56,751 --> 00:42:59,292 or what makes you happy or sad. 510 00:42:59,292 --> 00:43:01,167 It will help you 511 00:43:01,167 --> 00:43:03,501 to remember everything you forget. 512 00:43:05,376 --> 00:43:06,834 Such a hassle. 513 00:43:07,417 --> 00:43:10,417 Not at all. This is your duty at home. 514 00:43:10,417 --> 00:43:12,084 I'll check it regularly. 515 00:43:13,001 --> 00:43:14,042 Okay. 516 00:43:15,126 --> 00:43:16,626 Let's play! 517 00:43:19,667 --> 00:43:22,584 Guxi, where were you this morning? 518 00:43:23,042 --> 00:43:25,542 - I was busy. - Doing what? 519 00:43:25,542 --> 00:43:28,751 I don't want you to see Mr. Jiang anymore. 520 00:43:29,167 --> 00:43:33,251 The Wang family and I waited all morning for you. 521 00:43:33,292 --> 00:43:34,876 Your turn, Mom. 522 00:43:34,876 --> 00:43:36,459 Play with Grandma. 523 00:43:37,584 --> 00:43:40,334 I need to talk to you. This morning... 524 00:43:40,334 --> 00:43:41,876 Grandma is really good. 525 00:43:41,876 --> 00:43:45,126 Your uncle went to a lot of trouble for that meeting. 526 00:43:45,126 --> 00:43:46,584 Serve, Grandma. 527 00:43:52,584 --> 00:43:55,834 Take a moment to call the Wang boy. 528 00:43:56,834 --> 00:43:58,334 Message him. 529 00:43:58,459 --> 00:43:59,626 Did you hear me? 530 00:44:14,584 --> 00:44:16,792 Mr. Jiang! 531 00:44:20,667 --> 00:44:22,334 Are you a parent of one of the students? 532 00:44:22,334 --> 00:44:23,959 I'm Guxi's father. 533 00:44:25,376 --> 00:44:26,334 Nice to meet you. 534 00:44:27,459 --> 00:44:30,417 If you have a moment, I'd like to talk to you. 535 00:44:34,876 --> 00:44:37,542 Mr. Jiang, how old are you? 536 00:44:41,626 --> 00:44:43,251 I'm 32. 537 00:44:43,751 --> 00:44:45,751 How much do you make per month? 538 00:44:46,251 --> 00:44:48,667 A little over 4000 a month. 539 00:44:49,001 --> 00:44:53,584 Not including taxes, it's a little over 100 thousand a year. 540 00:44:54,501 --> 00:44:56,501 You're a good teacher. 541 00:44:56,501 --> 00:44:59,417 Why not try your luck in the city? 542 00:45:00,084 --> 00:45:02,042 I've lived in a big city. 543 00:45:02,042 --> 00:45:05,334 Most of my earnings went into rent. 544 00:45:05,334 --> 00:45:09,167 Between food, clothing, 545 00:45:09,834 --> 00:45:12,126 and transport, nothing was left over. 546 00:45:12,876 --> 00:45:15,584 Life is easier here. 547 00:45:16,876 --> 00:45:19,751 Housing is expensive everywhere. 548 00:45:19,751 --> 00:45:22,584 For a couple with a child, you'd need 100 square meters. 549 00:45:23,001 --> 00:45:25,084 That's 2 million minimum. 550 00:45:25,917 --> 00:45:29,292 You have a stable job 551 00:45:29,292 --> 00:45:30,709 and a good pay, 552 00:45:31,292 --> 00:45:33,709 but that 2 million 553 00:45:33,709 --> 00:45:35,501 is 20 years of your salary. 554 00:45:35,751 --> 00:45:38,876 Do you realize? 555 00:45:38,876 --> 00:45:41,709 You'd be 50 by the time you own it. 556 00:45:42,751 --> 00:45:47,209 Can your family help you? Do they have savings? 557 00:45:48,001 --> 00:45:50,501 My parents aren't rich, 558 00:45:50,501 --> 00:45:54,209 I have only myself to rely on. 559 00:45:56,042 --> 00:45:57,917 And for a place, 560 00:45:57,917 --> 00:45:59,667 all you need is a down payment. 561 00:45:59,667 --> 00:46:02,792 I can get a loan from the welfare office 562 00:46:02,792 --> 00:46:07,209 and take advantage of the low rates granted to teachers. 563 00:46:07,209 --> 00:46:09,334 It's not too bad. 564 00:46:09,709 --> 00:46:10,917 In other words, 565 00:46:10,917 --> 00:46:14,042 your salary would go to paying the bank every month. 566 00:46:14,042 --> 00:46:17,667 What will you and Guxi live on? 567 00:46:18,334 --> 00:46:20,626 You'd be on a tight budget. 568 00:46:21,084 --> 00:46:23,917 I have ideas to be better off. 569 00:46:23,917 --> 00:46:26,917 I'm writing a detective novel. 570 00:46:26,917 --> 00:46:28,542 What's the story? 571 00:46:28,542 --> 00:46:30,751 I'm using the detective genre 572 00:46:30,751 --> 00:46:34,084 to talk about the environment. 573 00:46:34,084 --> 00:46:38,084 The story is set in the early '90s. 574 00:46:38,084 --> 00:46:41,751 At the time of the economic boom, 575 00:46:41,751 --> 00:46:44,959 the Fuchun River was heavily polluted 576 00:46:46,251 --> 00:46:48,501 by the paper mills. 577 00:46:54,459 --> 00:47:01,626 Past the swells of the Milky Way 578 00:47:01,626 --> 00:47:08,167 We walk to the Land of Clouds 579 00:47:08,167 --> 00:47:15,251 Past the Land of Clouds 580 00:47:15,626 --> 00:47:20,959 Where will we go? 581 00:47:21,334 --> 00:47:28,501 In those distant lands 582 00:47:28,501 --> 00:47:34,042 A golden light shines 583 00:47:34,042 --> 00:47:40,584 The morning star is a lighthouse 584 00:47:40,584 --> 00:47:46,417 That shows the way 585 00:47:51,376 --> 00:47:53,626 - You sang well. - Yeah right... 586 00:48:06,542 --> 00:48:08,167 Mom. 587 00:48:10,042 --> 00:48:11,292 Your pills. 588 00:48:14,792 --> 00:48:17,084 - What's this for? - For your heart. 589 00:48:17,084 --> 00:48:18,459 You're poisoning me. 590 00:48:20,584 --> 00:48:22,251 Who's that? 591 00:48:23,292 --> 00:48:24,626 It's me. 592 00:48:27,917 --> 00:48:29,542 The wife of your eldest son. 593 00:48:32,751 --> 00:48:34,209 You're darker. 594 00:48:43,792 --> 00:48:45,667 Tell me, 595 00:48:45,667 --> 00:48:49,626 when you're no longer with us, which son will you leave your house to? 596 00:48:51,959 --> 00:48:53,292 To my youngest. 597 00:48:54,709 --> 00:48:56,001 He spends time with me. 598 00:48:57,459 --> 00:48:59,251 He's the most obedient. 599 00:49:00,292 --> 00:49:03,584 He is obedient, but what skills does he have? 600 00:49:04,376 --> 00:49:06,501 Maybe he should look after you then. 601 00:49:12,501 --> 00:49:14,126 Never mind. 602 00:49:14,626 --> 00:49:18,042 I'll heat some water for your foot bath. 603 00:49:43,417 --> 00:49:46,584 It's like this, that's how you knock out an opponent. 604 00:49:46,584 --> 00:49:48,292 He'll collapse from the hit. 605 00:49:48,292 --> 00:49:51,834 - A swift blow. - That would hurt! 606 00:49:51,834 --> 00:49:54,209 Aim for the ribs. 607 00:49:54,209 --> 00:49:56,292 Clench your fist. 608 00:49:56,292 --> 00:50:00,376 tuck your nails in. 609 00:50:00,792 --> 00:50:04,376 Your fist has to be flat to maximize the impact. 610 00:50:05,792 --> 00:50:09,709 Enough, I'll try again tomorrow. It really hurts. 611 00:50:13,667 --> 00:50:17,251 You know, that Jiang works really hard. 612 00:50:18,751 --> 00:50:22,792 If our daughter likes him, why not? 613 00:50:22,792 --> 00:50:23,959 I won't have it! 614 00:50:25,209 --> 00:50:28,751 He's old, with no house and no car. 615 00:50:29,459 --> 00:50:31,376 Not even an apartment on Fuyang Street. 616 00:50:33,417 --> 00:50:38,042 Your daughter doesn't listen to us like she did when she was little. 617 00:50:39,417 --> 00:50:41,626 The Wang family wants to marry their son. 618 00:50:41,626 --> 00:50:44,001 It's a perfect match. 619 00:50:44,709 --> 00:50:46,042 With him, 620 00:50:46,042 --> 00:50:48,751 our family problems would be solved. 621 00:50:48,751 --> 00:50:50,709 Think about me for a second. 622 00:50:50,709 --> 00:50:55,209 Your brothers, don't get me started. They're all good-for-nothings. 623 00:50:57,376 --> 00:50:59,459 They're the worst I've seen. 624 00:51:01,834 --> 00:51:04,209 Don't forget the millions lent to your brother. 625 00:51:04,209 --> 00:51:07,709 I've brought it up ten times, and I haven't seen a penny. 626 00:51:08,292 --> 00:51:10,792 At least he's investing. 627 00:51:12,542 --> 00:51:14,709 Your brother gambles everything away. 628 00:51:26,876 --> 00:51:29,792 If our daughter marries the Wang boy, 629 00:51:29,792 --> 00:51:32,126 I'll get a return on what I lent. 630 00:51:41,292 --> 00:51:42,417 Grandma... 631 00:51:47,834 --> 00:51:50,376 I'm in love with a boy. 632 00:51:54,042 --> 00:51:56,459 Would you like to meet him? 633 00:52:01,001 --> 00:52:03,209 You can help me decide 634 00:52:04,459 --> 00:52:07,667 if he's the love of my life. 635 00:52:09,209 --> 00:52:10,626 Okay? 636 00:52:18,501 --> 00:52:20,959 A lifetime is a long time. 637 00:52:22,459 --> 00:52:25,042 I don't want to get it wrong. 638 00:52:34,334 --> 00:52:35,459 Shuxi! 639 00:52:35,459 --> 00:52:39,751 I'm Guxi. You're confusing me with my grandfather. 640 00:52:40,709 --> 00:52:43,667 I have something to tell you. 641 00:52:44,459 --> 00:52:50,084 My two husbands were chosen for me by my family. 642 00:52:50,584 --> 00:52:52,876 They told me to return to Shanghai 643 00:52:52,876 --> 00:52:55,167 and I obeyed. 644 00:52:55,167 --> 00:52:57,251 When they made me come to Fuyang, 645 00:52:57,626 --> 00:52:59,417 I obeyed. 646 00:53:01,167 --> 00:53:03,792 A husband is for life. 647 00:53:03,792 --> 00:53:06,959 Choose to be with someone you love. 648 00:53:07,501 --> 00:53:11,209 Otherwise you'll regret it for the rest of your life. 649 00:53:15,251 --> 00:53:16,834 Fengjuan! 650 00:53:17,751 --> 00:53:21,917 your young man is nice and hardworking. 651 00:53:23,126 --> 00:53:25,584 He doesn't gamble, he's faithful. 652 00:53:27,042 --> 00:53:28,959 One day, 653 00:53:28,959 --> 00:53:32,251 you'll have your own restaurant. 654 00:53:33,126 --> 00:53:35,042 When that time comes, 655 00:53:35,042 --> 00:53:38,501 he'll be the boss, running the kitchen. 656 00:53:38,917 --> 00:53:40,501 You'll be the other boss 657 00:53:41,417 --> 00:53:43,751 behind the register. 658 00:53:44,292 --> 00:53:48,042 Counting the bills one by one. 659 00:53:48,959 --> 00:53:51,876 You'll have more and more customers, 660 00:53:52,459 --> 00:53:53,459 and the restaurant 661 00:53:53,459 --> 00:53:55,209 will get bigger and bigger every year. 662 00:53:55,959 --> 00:54:00,209 The dust in the street will turn to gold. 663 00:54:25,834 --> 00:54:29,792 I need to speak with you about your son's condition. 664 00:54:29,792 --> 00:54:33,626 The main problem is that the Down Syndrome 665 00:54:33,626 --> 00:54:35,792 weakens his immune system. 666 00:54:35,792 --> 00:54:38,417 He has a pulmonary infection. 667 00:54:38,417 --> 00:54:42,292 This is a serious infection. 668 00:54:42,292 --> 00:54:44,084 His blood oxygen levels are low, 669 00:54:44,084 --> 00:54:45,959 between 60 to 70%. 670 00:54:45,959 --> 00:54:48,667 We haven't seen improvement, 671 00:54:48,667 --> 00:54:54,042 I'd advise transferring him to the intensive care unit. 672 00:54:54,042 --> 00:54:56,667 He may need a breathing tube 673 00:54:56,667 --> 00:55:00,626 to alleviate his respiratory problems. 674 00:55:01,209 --> 00:55:03,292 How much will that cost? 675 00:55:03,584 --> 00:55:06,084 The daily costs are around 676 00:55:06,084 --> 00:55:09,251 3 to 4 thousand a day at the beginning. 677 00:55:09,251 --> 00:55:12,792 If his condition doesn't improve after a while, 678 00:55:12,792 --> 00:55:15,459 it could get more expensive. 679 00:55:42,459 --> 00:55:44,501 Did Lian send you? 680 00:55:44,501 --> 00:55:45,626 So... 681 00:55:56,459 --> 00:55:58,792 What do you have in mind? 682 00:55:58,792 --> 00:56:00,501 How much is rent? 683 00:56:00,501 --> 00:56:02,501 500 a day. 684 00:56:03,417 --> 00:56:04,709 The deposit is 20 thousand. 685 00:56:05,792 --> 00:56:07,126 To buy, it's 30 thousand. 686 00:56:07,417 --> 00:56:09,292 I have to see if I can. 687 00:56:12,084 --> 00:56:13,292 Press here. 688 00:56:19,709 --> 00:56:21,376 The die is right here. 689 00:56:25,084 --> 00:56:26,584 It moved. 690 00:56:28,834 --> 00:56:34,501 Then, after each bet, you press it again. 691 00:56:34,501 --> 00:56:37,542 You press it again, and then don't touch it. 692 00:56:42,292 --> 00:56:44,292 The "treasure" is here. 693 00:56:49,209 --> 00:56:50,542 And after, there. 694 00:56:51,167 --> 00:56:54,917 If the "treasure" is facing this way, it starts here, 695 00:56:54,917 --> 00:56:57,876 then it'll move here, then from here to there. 696 00:56:57,876 --> 00:56:59,501 It will go clockwise. 697 00:56:59,501 --> 00:57:01,292 In that direction. 698 00:57:10,042 --> 00:57:13,001 I'm not a bank. That's too easy. 699 00:57:19,167 --> 00:57:25,167 If you don't want to lend me money, never mind. 700 00:57:26,251 --> 00:57:27,876 I'll ask my godfather. 701 00:57:27,876 --> 00:57:29,167 I already spoke to him about it. 702 00:57:31,751 --> 00:57:35,292 I'll do well with this business. I've seen to everything. 703 00:57:35,751 --> 00:57:39,042 It will get me some money. So... 704 00:57:40,001 --> 00:57:42,876 - I'll go and ask my godfather. - Which godfather? 705 00:57:42,876 --> 00:57:44,209 The one in Xinyi. 706 00:57:44,209 --> 00:57:45,334 Let me borrow your van. 707 00:57:45,876 --> 00:57:47,334 The one in Xinyi? 708 00:57:48,917 --> 00:57:50,459 You asked him? 709 00:57:50,459 --> 00:57:52,917 Yes, on the phone. 710 00:57:55,001 --> 00:57:56,751 I'll go see him. 711 00:58:00,501 --> 00:58:02,001 Okay. 712 00:58:03,251 --> 00:58:04,626 Go ahead. 713 00:58:05,501 --> 00:58:06,709 Don't take too long. 714 00:58:07,417 --> 00:58:08,751 I'll come straight back. 715 00:58:13,084 --> 00:58:14,959 - Big brother. - What? 716 00:58:15,709 --> 00:58:18,834 Thanks for looking after Mom. 717 00:58:18,834 --> 00:58:21,917 As usual, seeing as you do nothing. 718 00:58:21,917 --> 00:58:24,834 I promise never to let you down again. 719 00:58:25,834 --> 00:58:28,792 If I can make some money, 720 00:58:28,792 --> 00:58:30,334 I'll repay you for it. 721 00:58:32,251 --> 00:58:34,667 I'll hold you to it. 722 00:58:34,667 --> 00:58:37,959 You're still young, your life is still ahead of you. 723 00:58:37,959 --> 00:58:41,167 You can change, turn over a new leaf. 724 00:58:41,167 --> 00:58:44,001 Turn the ignition, I'll guide you out. 725 00:58:45,209 --> 00:58:46,542 Drive safely. 726 00:58:59,001 --> 00:59:05,667 Stop! 727 00:59:14,376 --> 00:59:17,709 Are you his big brother? 728 00:59:18,626 --> 00:59:22,167 Who's the guy who just drove away? 729 00:59:22,167 --> 00:59:25,501 - My brother. - He owes me 1 million. 730 00:59:25,501 --> 00:59:26,917 A million? 731 00:59:27,792 --> 00:59:29,959 Well, what can I do? 732 00:59:29,959 --> 00:59:32,834 The bastard took off. 733 00:59:32,834 --> 00:59:35,376 He said to meet you here 734 00:59:35,376 --> 00:59:37,126 and you would pay us back. 735 00:59:37,126 --> 00:59:39,959 - Really? - You just helped him get away. 736 00:59:40,709 --> 00:59:42,167 That's nonsense. 737 00:59:42,167 --> 00:59:43,542 You did! 738 00:59:43,542 --> 00:59:45,792 You're talking nonsense! 739 00:59:45,792 --> 00:59:49,126 - I'm not talking nonsense? - He borrowed my van. 740 00:59:49,126 --> 00:59:51,667 - You helped him get away. - I didn't help him. 741 00:59:51,667 --> 00:59:53,626 You were waving. That's how he got away. 742 00:59:53,626 --> 00:59:55,251 It's my car! 743 00:59:55,251 --> 00:59:57,001 We don't care! Pay up! 744 00:59:57,001 --> 00:59:58,292 I don't owe you anything! 745 00:59:58,292 --> 00:59:59,292 Pay up! 746 00:59:59,292 --> 01:00:01,876 You're completely nuts! 747 01:00:01,876 --> 01:00:04,334 - I owe you money? - A bit! 748 01:00:04,334 --> 01:00:06,209 You're a scoundrel! 749 01:00:06,209 --> 01:00:12,042 Organic Renewal Resettlement: Contract Signing 750 01:00:28,084 --> 01:00:33,376 Fuchun Street Compensation Contracts Chart 751 01:00:33,376 --> 01:00:38,126 Organic Relocation: Fuchun Street Contract Signing Progress Chart 752 01:00:52,501 --> 01:00:54,376 There you are, big brother. 753 01:00:54,376 --> 01:00:57,167 What brings you here, brother? 754 01:00:59,126 --> 01:01:01,084 I need to talk to you. 755 01:01:01,084 --> 01:01:03,334 You could have called me. 756 01:01:03,334 --> 01:01:05,709 It's better in person. 757 01:01:07,876 --> 01:01:09,417 Our building 758 01:01:10,417 --> 01:01:12,209 is going to be demolished. 759 01:01:12,751 --> 01:01:16,709 Great news. Did you sign the contract? 760 01:01:16,709 --> 01:01:19,251 We signed. 761 01:01:19,792 --> 01:01:22,834 No hurry to pay back the fish money. 762 01:01:22,834 --> 01:01:24,334 Great. 763 01:01:24,834 --> 01:01:26,626 There's one more thing. 764 01:01:27,876 --> 01:01:31,792 It's our turn to look after Mom, 765 01:01:32,376 --> 01:01:34,459 but she'll have to keep staying with you. 766 01:01:35,792 --> 01:01:37,667 Until we get resettled. 767 01:01:40,417 --> 01:01:45,501 She can't live on your boat. 768 01:01:45,501 --> 01:01:47,917 We'll help pay her costs. 769 01:01:54,834 --> 01:01:56,126 Listen. 770 01:01:56,126 --> 01:01:59,584 We're brothers, we can speak openly. 771 01:02:00,042 --> 01:02:03,084 You know that in Mom's condition, 772 01:02:03,084 --> 01:02:07,542 she needs help changing and washing. Your sister-in-law does it. 773 01:02:08,001 --> 01:02:09,709 With the restaurant, we're very busy, and your sister-in-law 774 01:02:10,209 --> 01:02:14,334 also has to buy groceries and be the cashier. 775 01:02:14,334 --> 01:02:15,251 It's exhausting. 776 01:02:15,251 --> 01:02:16,584 I can't put more pressure on her. 777 01:02:16,584 --> 01:02:18,501 It's not a man's work. 778 01:02:18,917 --> 01:02:23,292 I can't promise you anything. I need to talk with her about it. 779 01:02:23,626 --> 01:02:25,292 Okay. 780 01:02:25,292 --> 01:02:27,792 I'll get back to you soon. 781 01:02:28,542 --> 01:02:30,667 I'll try to convince her. 782 01:02:33,084 --> 01:02:34,584 Has it been good fishing? 783 01:02:35,959 --> 01:02:39,417 It hasn't rained for over 10 days. There are no fish. 784 01:02:51,542 --> 01:02:54,876 The story goes that there was a devoted son in Fuyang 785 01:02:54,876 --> 01:02:59,167 whose mother, bedridden for a long time, 786 01:02:59,167 --> 01:03:01,376 had a sudden craving for fish. 787 01:03:01,376 --> 01:03:06,459 He drilled a hole in the ice on the Fuchun River and waited. 788 01:03:06,459 --> 01:03:09,959 A fish, touched by the son's devotion, jumped out of the water. 789 01:03:10,459 --> 01:03:14,126 The boy cut the fish in two and put one half back in the river. 790 01:03:14,542 --> 01:03:16,542 It gained new life and was named "Devout Fish." 791 01:03:18,417 --> 01:03:21,417 Moved by the son's devotion. 792 01:03:21,417 --> 01:03:22,959 Thus his name. 793 01:03:22,959 --> 01:03:24,459 Eat. 794 01:03:24,459 --> 01:03:28,834 Give Weiwei's father some more alcohol. 795 01:03:30,709 --> 01:03:33,667 You haven't eaten anything. 796 01:03:37,709 --> 01:03:39,126 Look. 797 01:03:39,834 --> 01:03:42,917 The neighborhood has everything. 798 01:03:42,917 --> 01:03:45,459 Very green, developed, 799 01:03:45,459 --> 01:03:46,917 has a swimming pool. 800 01:03:46,917 --> 01:03:51,001 Everything's nice, it's close to the subway. 801 01:04:27,417 --> 01:04:29,917 Boss, this is Youjin's brother. 802 01:04:30,376 --> 01:04:34,876 When we asked for our money, he attacked me. 803 01:04:35,667 --> 01:04:37,417 Who are you? What do you want? 804 01:04:38,584 --> 01:04:40,334 This is my boss, Wang Wei. 805 01:04:42,042 --> 01:04:45,167 Why did you insult my men 806 01:04:45,667 --> 01:04:48,584 when they asked for our money? 807 01:04:49,084 --> 01:04:52,876 Why are you asking for it from me? 808 01:04:53,751 --> 01:04:55,084 Why me? 809 01:04:55,084 --> 01:04:56,584 It's my bastard brother 810 01:04:56,584 --> 01:04:58,417 who owes you. 811 01:04:58,417 --> 01:04:59,792 Ask him for the money. 812 01:05:00,667 --> 01:05:02,459 We couldn't catch him. 813 01:05:02,459 --> 01:05:04,209 Why did you insult my men? 814 01:05:07,084 --> 01:05:09,751 You too have a business to run. 815 01:05:10,417 --> 01:05:14,876 The debtor is the one responsible, and that's not me. 816 01:05:14,876 --> 01:05:17,167 Pay what you owe. 817 01:05:20,042 --> 01:05:22,792 I didn't borrow money from you. 818 01:05:23,417 --> 01:05:24,834 This doesn't concern me. 819 01:05:25,834 --> 01:05:28,501 It's a lot of money. 820 01:05:28,501 --> 01:05:31,042 How do I know you're not lying? 821 01:05:33,167 --> 01:05:35,251 Go ask your little brother. 822 01:05:39,542 --> 01:05:41,167 You insulted us. 823 01:05:42,834 --> 01:05:44,459 You have to pay. 824 01:05:44,709 --> 01:05:47,001 But I don't owe you anything! 825 01:05:47,001 --> 01:05:48,709 Is he here? 826 01:05:49,334 --> 01:05:50,459 He doesn't live here 827 01:05:50,459 --> 01:05:52,209 and none of this concerns me. 828 01:05:52,876 --> 01:05:54,167 Do you like your restaurant? 829 01:05:54,751 --> 01:05:58,292 I'm not giving you anything. I don't owe you anything. 830 01:06:02,584 --> 01:06:04,751 What do I owe you? 831 01:06:05,417 --> 01:06:07,251 You don't care about your restaurant. 832 01:06:09,084 --> 01:06:10,501 Trash the place! 833 01:07:39,626 --> 01:07:41,417 This way please, Mr. Yu. 834 01:07:42,167 --> 01:07:45,042 Are you buying for yourself or your son? 835 01:07:45,042 --> 01:07:47,251 For my son. 836 01:07:47,251 --> 01:07:50,959 - He's getting married. - It's for the newlyweds! 837 01:07:55,501 --> 01:07:58,417 This is our sales department. 838 01:07:58,417 --> 01:08:01,876 This model shows you the whole neighborhood. 839 01:08:01,876 --> 01:08:07,292 On your way here you likely walked along the Fuchun River. 840 01:08:07,292 --> 01:08:10,709 We see here the entire project. 841 01:08:10,709 --> 01:08:12,501 There's a swimming pool. 842 01:08:12,501 --> 01:08:15,584 The neighborhood forms a large square. 843 01:08:15,584 --> 01:08:16,959 Everything is ready to live in. 844 01:08:16,959 --> 01:08:19,501 The flats for sale are in these two buildings. 845 01:08:19,501 --> 01:08:21,126 How much per square meter? 846 01:08:21,126 --> 01:08:23,876 Starting at 23 thousand on average. 847 01:08:25,001 --> 01:08:27,584 - It went up. - Yes, that's expensive. 848 01:08:27,667 --> 01:08:31,126 Here we are on the tree-lined path 849 01:08:31,126 --> 01:08:32,709 of our landscape garden. 850 01:08:32,709 --> 01:08:34,959 The path is so beautiful 851 01:08:34,959 --> 01:08:39,251 because the foliage covers the whole path. 852 01:08:39,251 --> 01:08:43,251 So it stays cool in summer. 853 01:08:43,251 --> 01:08:44,626 In the autumn, 854 01:08:44,626 --> 01:08:47,626 the yellow and red foliage has a wonderful effect. 855 01:08:47,626 --> 01:08:50,209 I'll show you the neighborhood. 856 01:08:50,209 --> 01:08:52,126 The pool, the club, 857 01:08:52,126 --> 01:08:54,001 the kindergarten, all of that. 858 01:08:54,001 --> 01:08:56,209 It's a very attractive place. 859 01:08:56,209 --> 01:08:58,792 There's a lot to do in the neighborhood. 860 01:09:02,334 --> 01:09:04,834 Our in-laws like the kind of house 861 01:09:04,834 --> 01:09:08,626 where you're packed in like sardines. 862 01:09:09,417 --> 01:09:14,042 The neighbors bought a flat two years ago. 863 01:09:15,251 --> 01:09:16,876 The price has doubled since. 864 01:09:17,876 --> 01:09:20,001 We don't earn enough with fishing. 865 01:09:21,834 --> 01:09:24,917 Not for a place like that. 866 01:09:26,959 --> 01:09:29,501 If your mom weren't an issue, 867 01:09:29,501 --> 01:09:33,667 your brother could pay us what he owes. 868 01:09:36,709 --> 01:09:41,334 My sister-in-law refuses to let us pay. 869 01:09:41,959 --> 01:09:44,251 Plus, they're feuding over there. 870 01:09:45,917 --> 01:09:49,709 Guxi left, turned down the marriage, 871 01:09:51,042 --> 01:09:53,292 the one her mother had arranged. 872 01:09:53,876 --> 01:09:57,126 My sister-in-law was sick over it, 873 01:09:57,876 --> 01:09:59,751 she had to go to the hospital. 874 01:10:00,709 --> 01:10:02,876 It's your niece's fault. 875 01:10:04,209 --> 01:10:06,834 Her mom has worked so hard. 876 01:10:07,792 --> 01:10:09,459 That's just the way it is. 877 01:10:11,084 --> 01:10:12,709 The girl will suffer, too. 878 01:10:14,001 --> 01:10:16,501 We've had it tough all our lives. 879 01:10:16,501 --> 01:10:20,626 It'll be nice if our Yang makes out all right. 880 01:10:20,626 --> 01:10:23,376 So long as he winds up a good man. 881 01:10:24,167 --> 01:10:26,459 I'll start the crabs. 882 01:10:26,501 --> 01:10:28,251 Yangyang! 883 01:10:29,209 --> 01:10:30,501 Come here! 884 01:10:31,709 --> 01:10:32,876 It's Mid-Autumn Festival. 885 01:10:34,042 --> 01:10:39,001 Take these cakes to Guxi. 886 01:10:40,834 --> 01:10:43,292 And the crabs. 887 01:10:46,292 --> 01:10:48,167 Be nice to your cousin. 888 01:10:49,584 --> 01:10:53,042 Tell her to come back home to dinner and to stop worrying her mom. 889 01:12:06,251 --> 01:12:07,751 Weiwei? 890 01:12:07,751 --> 01:12:11,376 - Where are you, Yang? - I'm on break. 891 01:12:11,376 --> 01:12:15,001 Tomorrow, the whole family will be there. 892 01:12:15,042 --> 01:12:20,417 My uncle likes to smoke, we should buy him two cartons of good cigarettes. 893 01:12:20,876 --> 01:12:26,251 For my grandparents I suggest we get them a foot massager. 894 01:12:26,751 --> 01:12:32,001 For my parents, the latest cell phone. 895 01:12:32,001 --> 01:12:33,876 What do you think? 896 01:12:34,792 --> 01:12:37,917 That way they'll feel respected. 897 01:12:38,334 --> 01:12:40,876 Cakes for everyone else. 898 01:12:41,459 --> 01:12:45,042 Weiwei, all this will cost me a fortune. 899 01:12:45,459 --> 01:12:47,126 We'll split the costs. 900 01:12:47,126 --> 01:12:49,709 We'll say you paid. 901 01:12:51,167 --> 01:12:54,001 You'll have to look happy 902 01:12:54,001 --> 01:12:56,626 helping Mom take in the dishes, 903 01:12:56,626 --> 01:12:59,876 drinking with Dad and my uncle. 904 01:12:59,876 --> 01:13:01,584 Make them happy. 905 01:13:01,584 --> 01:13:03,959 Okay, I'll do my best. 906 01:13:06,417 --> 01:13:07,751 Help yourself. 907 01:13:09,876 --> 01:13:12,084 Take more crab. 908 01:13:21,501 --> 01:13:25,959 Mom, this is my fiancée. Do you think she's pretty? 909 01:13:26,334 --> 01:13:32,001 We met by Stork Hill under that big camphor tree. 910 01:13:36,626 --> 01:13:38,876 I have another photo 911 01:13:39,251 --> 01:13:41,751 where she's dancing at Yu Dafu Park. 912 01:13:43,501 --> 01:13:45,459 I have another one... 913 01:13:48,501 --> 01:13:51,834 A happy Mid-Autumn Festival to all! where she's fishing. 914 01:13:51,834 --> 01:13:54,709 A happy Mid-Autumn Festival to all! 915 01:13:54,709 --> 01:13:57,751 A happy Mid-Autumn Festival to all! I have to talk to you 916 01:13:57,751 --> 01:14:00,292 about what Ying and I have discussed. 917 01:14:01,084 --> 01:14:02,167 It's about... 918 01:14:03,084 --> 01:14:04,459 our mom. 919 01:14:04,459 --> 01:14:07,417 She needs a caretaker at the house. 920 01:14:09,542 --> 01:14:12,417 If we find one who's suitable, 921 01:14:12,417 --> 01:14:15,667 we'll pay for it. 922 01:14:16,709 --> 01:14:18,751 But our mother will stay with you. 923 01:14:27,042 --> 01:14:30,417 The problem isn't my being overworked. 924 01:14:32,917 --> 01:14:34,876 I looked for a caretaker. 925 01:14:37,292 --> 01:14:41,251 The problem is that your mother could hit her. 926 01:14:42,042 --> 01:14:47,167 And if she runs away, who will be responsible? 927 01:14:50,126 --> 01:14:53,792 The other day I saw an old friend. 928 01:14:53,792 --> 01:14:56,959 We were drinking together. 929 01:14:58,334 --> 01:14:59,751 And I found out 930 01:14:59,751 --> 01:15:05,042 he used to run a retirement home. 931 01:15:06,542 --> 01:15:11,167 I could invite him for dinner one of these days. 932 01:15:12,042 --> 01:15:14,751 I never imagined your mother 933 01:15:16,001 --> 01:15:18,167 winding up in a nursing home. 934 01:15:18,917 --> 01:15:20,126 We don't have a choice. 935 01:15:20,126 --> 01:15:24,126 We did all we could. 936 01:15:25,376 --> 01:15:27,709 She's not getting younger. 937 01:15:29,209 --> 01:15:32,126 She's not even aware of what we do. 938 01:15:32,792 --> 01:15:37,501 In retirement homes, they play mah-jongg, card games, 939 01:15:37,501 --> 01:15:39,001 and watch TV. 940 01:15:40,584 --> 01:15:42,834 She'd feel lonely at home. 941 01:15:43,917 --> 01:15:47,084 That's true, society has changed. 942 01:15:49,292 --> 01:15:52,584 You're right. She'd have everything she needs. 943 01:15:52,584 --> 01:15:54,084 Youfu! 944 01:15:54,376 --> 01:15:55,626 Fengjuan! 945 01:15:55,959 --> 01:15:56,584 Mrs. Jin. 946 01:15:57,334 --> 01:15:58,626 Good evening. 947 01:15:58,626 --> 01:16:01,042 We're having dinner with family. 948 01:16:01,042 --> 01:16:02,167 Have you eaten? 949 01:16:02,167 --> 01:16:03,834 Yes. 950 01:16:03,834 --> 01:16:06,751 Have a bite with us. 951 01:16:06,751 --> 01:16:08,417 Happy Mid-Autumn Festival. 952 01:16:08,417 --> 01:16:09,376 You shouldn't have. 953 01:16:09,376 --> 01:16:10,792 Where's your mother-in-law? 954 01:16:10,792 --> 01:16:14,334 She's watching TV. 955 01:16:18,667 --> 01:16:21,959 Fengjuan, like I always say, 956 01:16:22,751 --> 01:16:25,501 I'm jealous of the family you have. 957 01:16:25,501 --> 01:16:29,917 When I think about it... Our parents died so young. 958 01:16:29,917 --> 01:16:34,292 We didn't get to care for them as we would have. 959 01:16:34,292 --> 01:16:37,917 I came to talk to you... 960 01:16:37,917 --> 01:16:43,042 about Guxi and Mr. Jiang. 961 01:16:43,042 --> 01:16:44,751 I know about it. 962 01:16:45,292 --> 01:16:48,001 I thought... 963 01:16:48,001 --> 01:16:52,459 Mr. Jiang is an asset to our school. 964 01:16:52,459 --> 01:16:55,126 A good teacher, and a good man. 965 01:16:55,876 --> 01:17:00,209 As parents, we have our views, and that's understandable. 966 01:17:00,626 --> 01:17:06,042 But we also need to respect our children's choices. 967 01:17:07,459 --> 01:17:12,001 It's Mid-Autumn Festival today. 968 01:17:12,001 --> 01:17:16,334 I was hoping that on this festival day, 969 01:17:16,334 --> 01:17:18,167 you could accept their love. 970 01:17:18,209 --> 01:17:20,792 So the whole family can be together and happy. 971 01:17:20,834 --> 01:17:21,876 Right? 972 01:17:23,667 --> 01:17:25,126 Come, Guxi. 973 01:17:25,126 --> 01:17:26,292 Come, Jiang. 974 01:17:27,042 --> 01:17:28,042 Dad! 975 01:17:28,417 --> 01:17:29,209 Mom! 976 01:17:29,209 --> 01:17:31,167 - Happy Mid-Aut... - Don't come in. 977 01:17:31,167 --> 01:17:32,917 Go away. 978 01:17:32,917 --> 01:17:34,209 Fengjuan! 979 01:17:34,667 --> 01:17:41,292 Go away. 980 01:17:41,292 --> 01:17:43,042 - Mom! - Go away! 981 01:17:43,042 --> 01:17:45,959 Give them a chance! 982 01:17:45,959 --> 01:17:48,751 If he goes, I go with him! 983 01:17:48,751 --> 01:17:50,251 Out! 984 01:17:50,251 --> 01:17:53,459 If you go with him, don't bother coming back here. 985 01:17:55,542 --> 01:17:57,417 - You sure? - Certain. 986 01:18:06,167 --> 01:18:09,584 This is Mr. Jiang, my granddaughter's fiancé. 987 01:18:10,542 --> 01:18:13,001 This is Guxi, my granddaughter. 988 01:18:13,626 --> 01:18:15,167 I know her. 989 01:18:16,292 --> 01:18:18,542 Don't turn them away. 990 01:18:19,959 --> 01:18:24,292 My poor brain doesn't do so well anymore, 991 01:18:24,292 --> 01:18:27,292 but I've been waiting to see them again. 992 01:18:28,459 --> 01:18:30,917 Don't turn them away. 993 01:18:35,084 --> 01:18:39,501 I waited so long... 994 01:18:41,042 --> 01:18:43,001 I've waited for you every day. 995 01:18:47,209 --> 01:18:51,001 I kept this for you. 996 01:18:52,834 --> 01:18:54,042 Here. 997 01:18:55,792 --> 01:18:56,917 My sweetie... 998 01:18:58,084 --> 01:19:00,042 I did what you told me to. 999 01:19:01,126 --> 01:19:03,251 I waited for you to come back 1000 01:19:03,876 --> 01:19:05,751 to read my notebook. 1001 01:19:07,501 --> 01:19:09,459 I wrote everything down really well. 1002 01:19:10,251 --> 01:19:13,126 I did my duty. 1003 01:20:19,626 --> 01:20:24,084 Keep Up the Fight for Urban Renewal! 1004 01:20:28,209 --> 01:20:31,501 Did you hear Wang Wei trashed the restaurant? 1005 01:20:32,792 --> 01:20:35,042 Sooner or later, I'll do away with him. 1006 01:20:35,667 --> 01:20:38,084 He already threw me in the river. 1007 01:20:39,001 --> 01:20:41,334 You're not man enough. 1008 01:20:43,042 --> 01:20:45,251 Otherwise we'd have gotten 1009 01:20:45,251 --> 01:20:47,917 our money a long time ago. 1010 01:20:49,001 --> 01:20:52,959 There's a lot of talk we make big money on gambling, 1011 01:20:52,959 --> 01:20:55,501 so everyone wants to rip us off. 1012 01:21:21,167 --> 01:21:24,251 Tell me, how much does he owe us? 1013 01:21:24,251 --> 01:21:27,834 100 thousand in cash, 200 thousand in interest. 1014 01:21:31,959 --> 01:21:33,626 He skipped town. 1015 01:21:36,084 --> 01:21:46,083 Sorry! The subscriber you dialed is out of service. 1016 01:21:58,126 --> 01:21:59,834 A slot machine? 1017 01:22:27,459 --> 01:22:28,834 Is Kangkang out of the hospital? 1018 01:22:32,001 --> 01:22:34,792 The doctors said he wouldn't live three more days. 1019 01:22:35,834 --> 01:22:38,042 He's been lucky 1020 01:22:38,501 --> 01:22:43,459 his immune system is still working. 1021 01:22:44,292 --> 01:22:48,626 When he was born, the doctors gave him three years to live. 1022 01:22:49,209 --> 01:22:52,584 But he's 19 now! 1023 01:24:58,459 --> 01:25:03,042 The most valuable thing in love is trust. 1024 01:25:03,042 --> 01:25:06,334 I hope our friendship lasts forever. 1025 01:25:06,334 --> 01:25:07,584 Forever and ever. 1026 01:25:08,001 --> 01:25:11,542 Lu Bin. 24th April 1989. 1027 01:25:56,834 --> 01:25:59,876 I wish you good health and success in your career. 1028 01:25:59,876 --> 01:26:02,292 Ever since we saw each other, 1029 01:26:02,292 --> 01:26:04,459 everything around me 1030 01:26:04,459 --> 01:26:08,209 only makes me sad. 1031 01:26:08,209 --> 01:26:10,667 I left without saying a word. 1032 01:26:10,667 --> 01:26:11,876 Know that, 1033 01:26:12,626 --> 01:26:14,209 when I got home, 1034 01:26:15,209 --> 01:26:17,126 I couldn't sleep the whole night. 1035 01:26:17,126 --> 01:26:20,792 I was in my bed on the verge of tears. 1036 01:26:20,792 --> 01:26:25,626 I've never dealt with anything like this before. 1037 01:26:26,917 --> 01:26:29,709 What I saw that day 1038 01:26:30,376 --> 01:26:31,834 must be related 1039 01:26:32,959 --> 01:26:36,751 to how your father put you through. 1040 01:26:37,667 --> 01:26:39,292 I let you down. 1041 01:26:40,876 --> 01:26:43,459 Forgive me. You suffered so much 1042 01:26:43,459 --> 01:26:45,417 to give me everything. 1043 01:26:45,417 --> 01:26:49,292 Don't let yourself be torn down by troubles. 1044 01:26:50,001 --> 01:26:55,251 Face them bravely and accept them. 1045 01:26:56,001 --> 01:26:58,501 I worry about you. 1046 01:26:58,501 --> 01:27:01,126 because of your daily rows with father. 1047 01:27:01,126 --> 01:27:03,584 I fear that sometimes... 1048 01:27:04,751 --> 01:27:08,751 he tells you off because of me. 1049 01:27:08,751 --> 01:27:10,334 Be brave! 1050 01:27:10,334 --> 01:27:13,959 May our love endure and make you happy. 1051 01:27:19,417 --> 01:27:21,292 What do you think of this one? 1052 01:27:22,126 --> 01:27:23,417 It's nice. 1053 01:27:24,292 --> 01:27:25,667 It's the right size. 1054 01:27:27,167 --> 01:27:28,626 It's a bit expensive. 1055 01:27:30,667 --> 01:27:32,251 Don't worry about the price. 1056 01:27:32,251 --> 01:27:35,042 You have to make a good impression. 1057 01:27:35,667 --> 01:27:37,834 Weiwei's Mom thinks I'm skinny. 1058 01:27:39,292 --> 01:27:43,876 For a boy, it's no big deal. You'll gain weight once you're married. 1059 01:27:47,501 --> 01:27:50,959 Be kind and polite to her family. 1060 01:27:53,584 --> 01:27:56,417 Lend them a hand, don't play with your phone. 1061 01:27:57,042 --> 01:28:00,626 Help them clean up, be considerate. 1062 01:28:02,376 --> 01:28:04,334 My cousin Guxi is getting married. 1063 01:28:04,334 --> 01:28:07,167 I want to go just on my own behalf. 1064 01:28:08,334 --> 01:28:11,376 If you go, you'll be going on the family's behalf. 1065 01:28:12,709 --> 01:28:15,501 You can't go unless your uncle goes. 1066 01:28:15,834 --> 01:28:18,751 Family is a pain. 1067 01:28:18,751 --> 01:28:22,001 You live for me. I live for you. It's all a balancing act. 1068 01:28:22,542 --> 01:28:23,626 It's exhausting. 1069 01:28:23,959 --> 01:28:27,376 The family should be united and peaceful. 1070 01:28:27,376 --> 01:28:28,542 Of course. 1071 01:28:29,167 --> 01:28:31,876 Your uncle got you the job at the factory. 1072 01:28:32,584 --> 01:28:34,084 Don't go to the marriage. 1073 01:28:34,792 --> 01:28:37,167 Your uncle would be very upset. 1074 01:28:37,167 --> 01:28:38,959 I understand. 1075 01:28:43,001 --> 01:28:45,709 I'm still on my cousin's side. 1076 01:28:45,709 --> 01:28:48,751 Her fiancé does his best. 1077 01:28:50,584 --> 01:28:54,001 Weiwei is smart. She doesn't care you don't have an apartment. 1078 01:28:54,001 --> 01:28:55,209 I know that. 1079 01:28:55,209 --> 01:28:56,376 So much the better. 1080 01:28:57,667 --> 01:29:00,959 Weiwei mustn't be like your cousin 1081 01:29:00,959 --> 01:29:02,709 and be at odds with her parents. 1082 01:29:03,209 --> 01:29:05,167 Conflict should be avoided. 1083 01:29:07,501 --> 01:29:10,501 Every parent understands other parents. 1084 01:29:13,459 --> 01:29:16,542 Not all girls are like your cousin, 1085 01:29:19,001 --> 01:29:20,792 ready to accept the consequences. 1086 01:29:29,792 --> 01:29:32,709 I hope she won't regret anything 1087 01:29:34,584 --> 01:29:36,209 when she grows older. 1088 01:29:38,501 --> 01:29:40,917 Back in my day, no one would have dared 1089 01:29:42,834 --> 01:29:44,542 think that way. 1090 01:30:04,334 --> 01:30:08,167 - You were together for two years? - Three years. 1091 01:30:09,209 --> 01:30:11,834 She went to Hangzhou 1092 01:30:12,542 --> 01:30:16,292 to sell tea at the Temple of the Soul's Retreat. 1093 01:30:17,209 --> 01:30:19,626 Those were good times. We got on well. 1094 01:30:19,667 --> 01:30:23,792 - You were from the same village? - Yeah, same village. 1095 01:30:27,376 --> 01:30:29,792 We went out together for a long time. 1096 01:30:29,792 --> 01:30:31,542 Three years is pretty long. 1097 01:30:31,542 --> 01:30:34,584 Today they don't hang around too long. 1098 01:30:37,084 --> 01:30:38,792 Those were different times. 1099 01:30:40,167 --> 01:30:43,959 - People were simpler. - People had manners. 1100 01:30:43,959 --> 01:30:45,126 Different times. 1101 01:30:48,792 --> 01:30:50,876 - Does it feel hot? - It's okay. 1102 01:30:51,209 --> 01:30:52,834 It's almost done. 1103 01:30:58,542 --> 01:31:00,542 Did it not go well? 1104 01:31:00,542 --> 01:31:02,501 My mom wouldn't even look at him. 1105 01:31:04,251 --> 01:31:08,834 Actually, moms look for "good matches." 1106 01:31:08,834 --> 01:31:10,542 The ones they find 1107 01:31:11,126 --> 01:31:13,792 match their needs. 1108 01:31:14,751 --> 01:31:17,167 My mom drove him out of the house. 1109 01:31:18,209 --> 01:31:21,626 That night, my mom sat down, my dad sat down. 1110 01:31:21,667 --> 01:31:25,876 My mom was seething in anger. She called me every name under the sun, 1111 01:31:25,876 --> 01:31:28,626 and I was crying, 1112 01:31:28,626 --> 01:31:32,167 I was sniffling, snot running. 1113 01:31:32,167 --> 01:31:33,792 I told my mom everything. 1114 01:31:33,792 --> 01:31:35,209 After I finished, 1115 01:31:35,209 --> 01:31:39,251 I sensed my dad was really touched. 1116 01:31:39,251 --> 01:31:42,709 He realized he didn't understand me at all. 1117 01:31:42,709 --> 01:31:44,084 You're the same. 1118 01:31:44,084 --> 01:31:46,834 We have the same types of families. 1119 01:31:46,834 --> 01:31:49,667 Our parents have been overprotective. 1120 01:31:49,667 --> 01:31:53,959 They treat us like children, not like adults. 1121 01:31:53,959 --> 01:31:55,792 Say to them, 1122 01:31:55,792 --> 01:31:57,709 If you decide my life for me now, 1123 01:31:57,709 --> 01:31:59,917 what happens if I'm unhappy? 1124 01:31:59,917 --> 01:32:00,834 Right? 1125 01:32:00,834 --> 01:32:04,667 Who will I turn to? To you? 1126 01:32:05,959 --> 01:32:09,167 What do you notice about this painting? 1127 01:32:09,167 --> 01:32:13,001 Tell me what you see, in English. 1128 01:32:13,876 --> 01:32:15,042 Frank? 1129 01:32:16,334 --> 01:32:20,334 So many many mountains and rivers. 1130 01:32:20,334 --> 01:32:22,376 Many mountains and rivers. 1131 01:32:23,167 --> 01:32:29,209 Very, very astute observation. 1132 01:32:30,584 --> 01:32:32,959 Why are there so many mountains and rivers? 1133 01:32:32,959 --> 01:32:39,209 The work is part of the Chinese painting style called "Shan Shui": 1134 01:32:39,209 --> 01:32:41,167 meaning mountains and water. 1135 01:32:41,167 --> 01:32:46,417 It's a major theme in the painting of scholars. 1136 01:34:22,459 --> 01:34:25,584 Where's this suitcase from? 1137 01:34:25,584 --> 01:34:30,251 Your uncle found it in a flat that was being demolished. 1138 01:34:36,751 --> 01:34:38,792 The Osmanthus tea smells good. 1139 01:34:38,792 --> 01:34:40,751 It's bitter. 1140 01:34:40,751 --> 01:34:42,292 But fragrant. 1141 01:34:50,792 --> 01:34:52,626 Happy Birthday. 1142 01:35:27,917 --> 01:35:30,126 Happy Birthday. 1143 01:35:58,209 --> 01:36:00,084 We lived here for 30 years. 1144 01:36:01,209 --> 01:36:02,834 It was demolished in 3 days. 1145 01:36:05,209 --> 01:36:08,417 Weiwei, go look. 1146 01:36:11,376 --> 01:36:14,209 Look, that's where the subway will be. 1147 01:36:14,209 --> 01:36:19,667 It'll be very easy to go to Hangzhou or to work. 1148 01:36:23,584 --> 01:36:27,834 That's the campus where your kids will go to school. 1149 01:36:30,959 --> 01:36:32,334 The campus is over there? 1150 01:36:32,334 --> 01:36:37,917 Right next to the train station. 1151 01:36:37,917 --> 01:36:40,417 The location is perfect. 1152 01:36:43,917 --> 01:36:47,792 I'm making her try it. 1153 01:37:05,751 --> 01:37:08,334 Look in the mirror. 1154 01:37:09,376 --> 01:37:10,542 Loosen it a bit. 1155 01:37:10,542 --> 01:37:11,834 The color is bright. 1156 01:37:11,834 --> 01:37:13,167 It's nice, a bright red. 1157 01:37:13,834 --> 01:37:15,876 The other side may be brighter. 1158 01:37:18,876 --> 01:37:21,417 Loosen it a bit more. 1159 01:37:27,126 --> 01:37:28,542 Do you like it? 1160 01:37:30,751 --> 01:37:33,042 It looks good on you. 1161 01:37:33,459 --> 01:37:35,584 I like it. 1162 01:37:36,834 --> 01:37:38,792 Why are you buying me a scarf? 1163 01:37:38,792 --> 01:37:40,459 For your birthday. 1164 01:37:40,459 --> 01:37:44,084 My birthday? I had completely forgotten. 1165 01:39:11,709 --> 01:39:13,542 My brother! 1166 01:39:13,542 --> 01:39:16,167 Praying to the Buddha of the boat? 1167 01:39:18,209 --> 01:39:21,501 Where are you coming from, little bastard? 1168 01:39:22,626 --> 01:39:25,459 It's been a while. You're back. 1169 01:39:25,459 --> 01:39:26,834 You've disappeared since ages. 1170 01:39:26,834 --> 01:39:29,251 - This is for you. - You didn't have to. 1171 01:39:29,251 --> 01:39:30,584 It's New Year. 1172 01:39:33,376 --> 01:39:36,584 I'm paying back what I borrowed. 1173 01:39:36,584 --> 01:39:38,834 We weren't counting on it. 1174 01:39:38,959 --> 01:39:40,376 This is what I owe you. 1175 01:39:40,376 --> 01:39:42,709 - Don't worry about it. - Take it. 1176 01:39:42,876 --> 01:39:44,376 I want to repay you. 1177 01:39:44,917 --> 01:39:48,001 And this is for Yangyang's flat. 1178 01:39:48,001 --> 01:39:49,376 He can manage without that. 1179 01:39:49,376 --> 01:39:51,667 Take it, don't argue. 1180 01:39:55,251 --> 01:39:56,542 Is the family okay? 1181 01:39:56,542 --> 01:39:57,626 Yeah. 1182 01:40:16,459 --> 01:40:19,667 You really screwed us, you animal! 1183 01:40:20,209 --> 01:40:22,459 You got our big brother into trouble. 1184 01:40:23,292 --> 01:40:28,001 Are you aware of the harm you've done? 1185 01:40:30,751 --> 01:40:32,834 I didn't have a choice. 1186 01:40:51,542 --> 01:40:52,376 Youjin... 1187 01:40:52,376 --> 01:40:53,042 Juan! 1188 01:40:53,042 --> 01:40:54,792 Your brother doesn't want to see you. 1189 01:40:54,792 --> 01:40:56,876 He's still upset with you. 1190 01:40:56,876 --> 01:40:59,626 - He won't see me? - Because of your stupidity. 1191 01:41:00,084 --> 01:41:01,667 So it is. 1192 01:41:01,667 --> 01:41:03,876 I'll give you back the money. 1193 01:41:05,709 --> 01:41:07,001 A New Year's gift. 1194 01:41:07,001 --> 01:41:09,584 I see you've changed. 1195 01:41:09,584 --> 01:41:11,209 You're settling down. 1196 01:41:11,584 --> 01:41:17,501 I'll talk to your brother in a few days, 1197 01:41:17,501 --> 01:41:19,751 I'll tell him that you've changed, 1198 01:41:19,751 --> 01:41:21,084 that we talked, and that he should be lenient with you. 1199 01:41:21,084 --> 01:41:23,959 Tell him how regretful I am, 1200 01:41:24,709 --> 01:41:27,334 how sorry I am. 1201 01:41:27,334 --> 01:41:30,251 I'll tell him. I'll convince him. 1202 01:41:33,667 --> 01:41:35,959 How's my mom doing? 1203 01:41:35,959 --> 01:41:37,251 Your mom... 1204 01:42:03,876 --> 01:42:05,084 Mom... 1205 01:42:15,167 --> 01:42:17,251 It's me, Youjin. 1206 01:42:27,584 --> 01:42:31,167 I'm back. I'm going to bring you home. 1207 01:42:39,084 --> 01:42:42,709 Kangkang is waiting for you. Kangkang, Mom. 1208 01:42:43,876 --> 01:42:45,417 He's waiting for you at home. 1209 01:42:50,209 --> 01:42:52,251 I'll take you home. 1210 01:43:41,834 --> 01:43:43,292 Wait here. 1211 01:43:53,167 --> 01:43:55,751 - What do you want, Wang Wei? - To talk business. 1212 01:43:56,292 --> 01:43:59,001 I paid you back already. 1213 01:43:59,501 --> 01:44:02,792 Water under the bridge. I have a new business proposal. 1214 01:44:03,292 --> 01:44:05,126 What kind of business? 1215 01:44:06,667 --> 01:44:10,876 I'm with the boss of a paper mill. She's loaded. 1216 01:44:15,209 --> 01:44:16,501 Get what I mean? 1217 01:44:18,001 --> 01:44:20,334 We could do 50/50 1218 01:44:29,209 --> 01:44:30,459 I see. 1219 01:44:31,501 --> 01:44:32,917 She's got money? 1220 01:44:33,626 --> 01:44:35,292 She certainly does. 1221 01:44:37,042 --> 01:44:39,917 50/50 is out of the question. 1222 01:44:40,334 --> 01:44:42,542 I say 30/70 1223 01:44:44,542 --> 01:44:45,876 Think it over. 1224 01:44:46,376 --> 01:44:47,709 Good? 1225 01:44:52,501 --> 01:44:53,917 30/70... 1226 01:44:57,167 --> 01:44:59,959 I've spent so much time sweet-talking her. 1227 01:45:02,542 --> 01:45:06,042 Make me an offer. 1228 01:45:10,126 --> 01:45:11,792 She's rolling in it. 1229 01:45:15,542 --> 01:45:18,876 I'll say it again: 30/70 1230 01:45:19,959 --> 01:45:21,792 If it works for you, let's go. 1231 01:45:23,209 --> 01:45:24,751 It's my final offer. 1232 01:45:29,126 --> 01:45:30,334 Okay. 1233 01:45:30,334 --> 01:45:32,917 30/70 it is. 1234 01:45:37,376 --> 01:45:39,917 White Tiger! 1235 01:45:40,709 --> 01:45:43,459 Phoenix! 1236 01:45:43,459 --> 01:45:44,959 Shit! 1237 01:45:44,959 --> 01:45:48,917 Mr. Bai loses 5,000. I'm taking 3,000 here. 1238 01:45:49,834 --> 01:45:51,626 You lost. 1239 01:45:53,792 --> 01:45:56,959 - 3,000. - 3,000 exactly. 1240 01:45:58,876 --> 01:46:01,376 6500 1241 01:46:01,376 --> 01:46:04,001 I thought lady you won? 1242 01:46:04,001 --> 01:46:05,626 No, I didn't. 1243 01:46:06,042 --> 01:46:07,501 5,000 here. 1244 01:46:09,334 --> 01:46:10,667 Another 1,000. 1245 01:46:14,209 --> 01:46:15,459 1500 1246 01:46:16,751 --> 01:46:18,876 Can you lend me some? 1247 01:46:19,334 --> 01:46:23,126 You're always asking for money. 1248 01:46:23,792 --> 01:46:25,667 You could be more generous. 1249 01:46:25,667 --> 01:46:28,251 Get lost! 1250 01:46:28,251 --> 01:46:29,751 You're cheating. 1251 01:46:30,251 --> 01:46:31,751 You really are something. 1252 01:46:31,751 --> 01:46:34,126 Give him another hundred. 1253 01:46:34,126 --> 01:46:37,167 The lady's asking for it, take your hundred and go. 1254 01:46:37,167 --> 01:46:38,376 Off you go! 1255 01:46:40,459 --> 01:46:42,251 What's he doing? 1256 01:46:42,251 --> 01:46:43,667 It's not a big deal. 1257 01:46:43,792 --> 01:46:45,417 It's just a beggar asking for money. 1258 01:46:45,417 --> 01:46:46,834 Play safe. 1259 01:46:47,626 --> 01:46:49,626 - 6,000 on the Tiger. - 3,000. 1260 01:46:49,959 --> 01:46:52,792 The lady has 3,000 on the Phoenix. 1261 01:46:56,251 --> 01:46:59,501 2,000 on Black Turtle and Green Dragon. 1262 01:46:59,501 --> 01:47:00,834 This 3,000 is on what? 1263 01:47:01,417 --> 01:47:04,042 - Mr. Bai? - 6,000 on the Tiger. 1264 01:47:04,042 --> 01:47:05,167 Two on the Tiger. 1265 01:47:05,167 --> 01:47:08,417 Ready? Let's see. 1266 01:47:08,417 --> 01:47:11,084 Come on, Turtle! 1267 01:47:14,292 --> 01:47:16,542 Phoenix! 1268 01:47:18,626 --> 01:47:20,251 Eat. 1269 01:47:20,709 --> 01:47:24,251 If you eat, I'll take you to Shanghai tomorrow. 1270 01:47:26,126 --> 01:47:29,001 I'll take you to your house. 1271 01:47:33,292 --> 01:47:34,584 Eat. 1272 01:47:50,834 --> 01:47:51,917 Where are you going? 1273 01:47:55,167 --> 01:47:56,667 To the bathroom? 1274 01:48:19,834 --> 01:48:21,417 Go to sleep. 1275 01:50:04,667 --> 01:50:08,584 Here is a united couple. Today is an auspicious day. 1276 01:50:09,126 --> 01:50:11,001 We are here to witness their union. 1277 01:50:13,292 --> 01:50:15,751 - What's the groom's name? - Jiang Yi. 1278 01:50:16,001 --> 01:50:17,917 The groom's name is Jiang Yi. 1279 01:50:18,709 --> 01:50:20,251 The bride's name? 1280 01:50:20,251 --> 01:50:21,459 Guxi. 1281 01:50:21,459 --> 01:50:23,084 Light the incense. 1282 01:50:31,792 --> 01:50:34,042 Bow to Heaven and Earth! 1283 01:50:35,251 --> 01:50:37,042 Facing the river. 1284 01:50:42,417 --> 01:50:44,834 Bow to your fine parents, 1285 01:50:45,667 --> 01:50:47,501 facing the Camphor Tree. 1286 01:50:55,751 --> 01:50:57,834 Bow to each other. 1287 01:50:59,042 --> 01:51:00,959 May you bear a child soon, 1288 01:51:02,834 --> 01:51:04,709 may you grow older together. 1289 01:51:07,251 --> 01:51:08,876 May you be granted a long life, 1290 01:51:10,292 --> 01:51:11,876 may your love endure. 1291 01:51:12,876 --> 01:51:14,501 May you live in peace! 1292 01:51:21,042 --> 01:51:23,876 - A little miracle. - He likes his dad better? 1293 01:51:23,876 --> 01:51:28,126 - It seems his deep voice... - He reacts to it. 1294 01:51:29,584 --> 01:51:31,709 Cover up, he'll get cold. 1295 01:51:31,709 --> 01:51:34,417 Pregnancy increases body temperature. 1296 01:51:34,417 --> 01:51:35,792 Your turn next. 1297 01:51:35,792 --> 01:51:38,667 With the new policy, 1298 01:51:38,667 --> 01:51:41,751 you and Mr. Jiang could have two children. 1299 01:51:41,751 --> 01:51:43,626 We're trying. 1300 01:51:43,626 --> 01:51:45,001 I got the invitation. 1301 01:51:45,001 --> 01:51:48,959 Seeing you two has given me a lot of courage. 1302 01:51:48,959 --> 01:51:50,251 Everything will be fine. 1303 01:51:50,251 --> 01:51:52,459 We're took it step by step, 1304 01:51:52,459 --> 01:51:55,167 and now look how big I am. 1305 01:51:55,167 --> 01:51:56,417 Let's go out for a stroll. 1306 01:51:56,459 --> 01:51:57,959 Sure. 1307 01:51:57,959 --> 01:52:01,126 I'll show you what's called a 1308 01:52:01,126 --> 01:52:03,167 "traditional Chinese landscape." 1309 01:52:03,167 --> 01:52:04,376 You're really mobile. 1310 01:52:04,376 --> 01:52:07,001 I'm only six months. 1311 01:52:08,001 --> 01:52:10,417 Do you remember 1312 01:52:10,417 --> 01:52:11,501 that lady wearing purple? 1313 01:52:11,501 --> 01:52:12,667 The one who poured us tea? 1314 01:52:12,667 --> 01:52:15,334 Yeah, I used to be a server, too. 1315 01:52:15,334 --> 01:52:16,584 Then I gradually climbed the ladder 1316 01:52:16,584 --> 01:52:19,376 to the position I'm in now. 1317 01:52:20,042 --> 01:52:22,084 It wasn't easy. 1318 01:52:22,417 --> 01:52:29,417 During my summer internship, 1319 01:52:29,417 --> 01:52:31,417 I said to the deputy manager, "I'll earn a million in three years!" 1320 01:52:31,417 --> 01:52:33,167 The guy laughed at me. 1321 01:52:33,167 --> 01:52:35,209 He said it was impossible. 1322 01:52:35,209 --> 01:52:36,251 It was your dream. 1323 01:52:36,251 --> 01:52:38,667 Now I've achieved it, 1324 01:52:38,667 --> 01:52:40,626 I'd love to see him again 1325 01:52:40,917 --> 01:52:43,459 and tell him, "I did it!" 1326 01:52:43,459 --> 01:52:44,834 - You see? - Yes. 1327 01:52:44,959 --> 01:52:46,292 Now you've had success, 1328 01:52:46,292 --> 01:52:49,376 think about health, don't work too much. 1329 01:52:49,376 --> 01:52:50,709 I'm not ready to relax quite yet 1330 01:52:50,709 --> 01:52:55,459 because the project is a company priority. 1331 01:52:56,126 --> 01:53:00,792 If you lower your guard, you could be replaced. 1332 01:53:00,792 --> 01:53:03,084 Even though I'm pregnant, 1333 01:53:03,084 --> 01:53:06,251 I need to stay focused and work. 1334 01:53:08,792 --> 01:53:11,459 Either way, I envy you. 1335 01:53:12,417 --> 01:53:15,917 You live your life without relying on your family. 1336 01:53:16,417 --> 01:53:18,167 I'm free from my family, 1337 01:53:18,167 --> 01:53:22,209 but the company has me on a leash. 1338 01:53:22,667 --> 01:53:23,792 With time, 1339 01:53:23,792 --> 01:53:27,042 I've had moments where I feel I'm unhappy. 1340 01:53:27,667 --> 01:53:29,334 Every time I think about it, 1341 01:53:30,042 --> 01:53:33,251 I can't figure out what's not going right. 1342 01:54:26,959 --> 01:54:28,542 This is "little yin". 1343 01:54:28,542 --> 01:54:32,209 I'll start over. 1344 01:54:33,501 --> 01:54:38,376 The sign I see is not bad at all. 1345 01:54:38,917 --> 01:54:41,751 If you look at the nature of the signs, 1346 01:54:41,751 --> 01:54:44,042 three yang and three yin 1347 01:54:44,042 --> 01:54:46,876 means "the return of the soul". 1348 01:54:46,876 --> 01:54:49,876 The person is in the southwest, 1349 01:54:49,876 --> 01:54:52,751 and she left home 2 days ago. 1350 01:54:52,751 --> 01:54:54,292 The signs say 1351 01:54:54,292 --> 01:55:00,042 she'll be home at the end of the month. 1352 01:55:00,042 --> 01:55:04,834 You've come in a spirit of sincerity. The sign is good. 1353 01:55:04,834 --> 01:55:07,251 Return of the soul means she can return. 1354 01:55:08,209 --> 01:55:10,876 This soul wanders in the world, 1355 01:55:10,876 --> 01:55:12,876 but don't worry, she's not in danger. 1356 01:55:12,876 --> 01:55:16,501 Souls communicate: 1357 01:55:16,501 --> 01:55:20,876 parents think of their children, and children their parents. 1358 01:55:20,876 --> 01:55:24,042 I believe she'll return within five days. 1359 01:55:54,542 --> 01:55:56,209 We free a life so that our mother 1360 01:55:56,209 --> 01:56:00,209 overcomes this difficult time 1361 01:56:00,876 --> 01:56:03,876 and gets back home soon. 1362 01:56:03,876 --> 01:56:06,292 May the one who catches this fish 1363 01:56:06,292 --> 01:56:09,209 return another life to the river. 1364 01:56:09,209 --> 01:56:10,626 Buddha, protect us. 1365 01:56:10,626 --> 01:56:12,376 Amitabha! 1366 01:59:16,626 --> 01:59:19,917 She wanted us to be gathered around her. 1367 01:59:36,209 --> 01:59:39,376 She's breathing. 1368 01:59:43,917 --> 01:59:46,834 Call us if it's necessary. 1369 01:59:47,459 --> 01:59:49,167 Thank you, Doctor. 1370 02:00:06,459 --> 02:00:08,459 I think Mom 1371 02:00:09,251 --> 02:00:12,667 should come live with me. 1372 02:00:12,667 --> 02:00:14,459 That would make it easier on you. 1373 02:00:15,126 --> 02:00:20,167 She won't be with us much longer. 1374 02:00:20,167 --> 02:00:21,084 What do you think? 1375 02:00:22,417 --> 02:00:26,126 I see you want to do your duty as a son. 1376 02:00:27,334 --> 02:00:29,751 Now that you're back 1377 02:00:30,584 --> 02:00:33,709 I'll give you some advice as the oldest son. 1378 02:00:34,501 --> 02:00:36,959 In Fuyang there's an old saying: 1379 02:00:36,959 --> 02:00:38,626 The more tripe you eat, 1380 02:00:38,626 --> 02:00:40,542 the more likely you are to eat shit. 1381 02:00:40,542 --> 02:00:44,584 You don't earn your money honestly, 1382 02:00:44,584 --> 02:00:46,126 it's dirty money. 1383 02:00:46,667 --> 02:00:49,667 I suggest you put that behind you. 1384 02:00:54,251 --> 02:00:55,334 Come back, Kangkang. 1385 02:00:55,834 --> 02:00:57,251 Slow it down a bit. 1386 02:00:58,459 --> 02:01:02,042 Fengjuan, how's my niece doing? 1387 02:01:02,042 --> 02:01:04,959 I don't want to know. 1388 02:01:05,751 --> 02:01:07,834 She's dead to me. 1389 02:01:08,667 --> 02:01:10,501 I raised her for nothing. 1390 02:01:17,876 --> 02:01:19,251 Kangkang, come back! 1391 02:01:19,251 --> 02:01:20,501 Slow down! 1392 02:01:21,959 --> 02:01:24,001 Be good, don't run. 1393 02:01:25,792 --> 02:01:27,084 How's Yangyang? 1394 02:01:27,667 --> 02:01:29,917 Weiwei and he are happy. 1395 02:01:29,917 --> 02:01:32,126 He's well? 1396 02:01:32,876 --> 02:01:37,876 But her in-laws don't seem to think much of us. 1397 02:01:37,876 --> 02:01:39,876 They don't think much of Yangyang. 1398 02:01:42,917 --> 02:01:44,042 Baby brother! 1399 02:01:46,084 --> 02:01:48,876 You should speed things up with your girlfriend. 1400 02:01:48,876 --> 02:01:51,417 Don't let Mom pass away 1401 02:01:51,417 --> 02:01:53,959 without her seeing you married. 1402 02:01:54,626 --> 02:01:58,209 It's time you put our minds at rest, you understand? 1403 02:01:58,209 --> 02:01:59,376 Ok. 1404 02:02:03,417 --> 02:02:04,459 From now on, 1405 02:02:04,459 --> 02:02:09,459 I'm going to look after Mom. 1406 02:02:10,001 --> 02:02:11,667 You'll be able to do it? 1407 02:02:11,667 --> 02:02:13,792 - Of course. - Completely sure? 1408 02:02:13,792 --> 02:02:15,084 Everything will be fine. 1409 02:02:20,542 --> 02:02:23,167 I almost died once. 1410 02:02:23,667 --> 02:02:28,667 The scaffolding on the fifth floor was collapsing. 1411 02:02:29,709 --> 02:02:30,959 I get to work in the morning, 1412 02:02:30,959 --> 02:02:33,709 and the scaffolding collapses. 1413 02:02:34,917 --> 02:02:38,417 A colleague of mine fell off. He survived 1414 02:02:39,126 --> 02:02:40,959 despite cranial fractures. 1415 02:02:41,584 --> 02:02:43,417 I was lucky. 1416 02:02:43,417 --> 02:02:46,376 I fell, too, but to the second floor of scaffolding. 1417 02:02:46,376 --> 02:02:49,084 I was caught by a bamboo beam. 1418 02:02:50,042 --> 02:02:52,084 People below were yelling at me to jump. 1419 02:02:52,084 --> 02:02:54,959 I wanted to, 1420 02:02:54,959 --> 02:02:56,209 but my legs wouldn't move. 1421 02:02:56,209 --> 02:02:58,751 My face was blue with fear. 1422 02:03:00,959 --> 02:03:06,167 People come to pull me up to a window ledge. 1423 02:03:06,167 --> 02:03:07,876 My face was deathly pale. 1424 02:03:09,459 --> 02:03:14,542 At the hospital, they found nothing wrong with me. 1425 02:03:16,584 --> 02:03:20,417 Not a single injury. The boss didn't offer me compensation. 1426 02:03:20,417 --> 02:03:23,292 Today, it would be different. 1427 02:03:23,292 --> 02:03:26,292 Back then, there were fewer rules. 1428 02:03:26,292 --> 02:03:28,626 And I was young, too. 1429 02:03:28,626 --> 02:03:31,917 The boss sent me some cans of lychees. 1430 02:03:32,501 --> 02:03:34,084 That's it? 1431 02:03:34,084 --> 02:03:36,459 I left the lychees in the dormitory, 1432 02:03:37,167 --> 02:03:39,751 and we didn't have much to eat then, 1433 02:03:39,751 --> 02:03:45,626 my colleagues wolfed them down. I was able to eat two. 1434 02:03:50,459 --> 02:03:52,459 Uncle, 1435 02:03:52,459 --> 02:03:54,084 want to taste my chicken soup? 1436 02:03:54,084 --> 02:03:55,376 It's my first one. 1437 02:03:55,751 --> 02:03:57,792 Is it cooked? 1438 02:04:01,584 --> 02:04:02,501 Well? 1439 02:04:02,501 --> 02:04:04,417 It's good! 1440 02:04:04,417 --> 02:04:06,876 My little niece learned to cook. 1441 02:04:07,209 --> 02:04:08,834 I'm glad you like it. 1442 02:04:08,834 --> 02:04:11,084 Do you think it needs a bit longer? 1443 02:04:11,084 --> 02:04:13,042 Just a bit longer. 1444 02:04:13,042 --> 02:04:15,209 I want some more. 1445 02:04:15,209 --> 02:04:16,626 You will, in a bit. 1446 02:04:16,626 --> 02:04:19,042 Grandma will be happy. 1447 02:04:19,042 --> 02:04:21,626 I made it for her. 1448 02:04:21,626 --> 02:04:24,459 Her granddaughter can cook now. 1449 02:04:26,792 --> 02:04:28,042 Uncle... 1450 02:04:28,542 --> 02:04:30,251 I've been meaning to ask you... 1451 02:04:30,584 --> 02:04:32,709 if you ever thought about remarrying? 1452 02:04:34,542 --> 02:04:36,792 You know, 1453 02:04:37,584 --> 02:04:42,084 I have nothing to offer. 1454 02:04:42,584 --> 02:04:45,834 Who would look after Kangkang with me? 1455 02:04:48,667 --> 02:04:50,917 I've always thought you 1456 02:04:50,917 --> 02:04:53,084 were the kindest of my uncles. 1457 02:04:54,751 --> 02:04:58,376 The adults in the family, including my parents, 1458 02:04:58,876 --> 02:05:00,626 are selfish. 1459 02:05:01,167 --> 02:05:03,334 They think only about their own interests. 1460 02:05:04,251 --> 02:05:06,251 Some kind of family. 1461 02:05:07,292 --> 02:05:11,501 Your parents have their own home. 1462 02:05:13,709 --> 02:05:16,209 They need to think about getting older. 1463 02:05:18,001 --> 02:05:19,751 And to think about you. 1464 02:05:21,459 --> 02:05:22,667 As for me, 1465 02:05:24,292 --> 02:05:25,959 I don't have anything. 1466 02:05:26,959 --> 02:05:28,334 Except Kangkang. 1467 02:05:29,959 --> 02:05:31,251 I have to tell you 1468 02:05:31,792 --> 02:05:34,084 were it not for your grandma 1469 02:05:34,626 --> 02:05:36,376 I would have thrown him into the river. 1470 02:05:38,626 --> 02:05:41,542 You see, I'm selfish, too. 1471 02:06:32,751 --> 02:06:37,209 Let's give our bride and groom a big round of applause. 1472 02:06:37,709 --> 02:06:39,417 From today on, 1473 02:06:39,417 --> 02:06:43,501 the bride is a member of the Jiang family. 1474 02:06:44,001 --> 02:06:46,584 Shall I sing a song for you all? 1475 02:06:46,584 --> 02:06:48,584 Sing with me, okay? 1476 02:06:48,584 --> 02:06:50,542 Everyone in Fuyang knows this one. 1477 02:06:50,542 --> 02:06:52,584 Clear is our river's water 1478 02:06:52,584 --> 02:06:54,834 And splendid is the scenery 1479 02:06:54,834 --> 02:06:57,042 Let's dive in the Fuchun River 1480 02:06:57,042 --> 02:06:59,709 We are the people of Fuyang 1481 02:07:02,001 --> 02:07:06,042 Excuse me for singing so poorly... 1482 02:07:06,042 --> 02:07:08,417 And now a song about the river. 1483 02:07:09,542 --> 02:07:13,459 In my homeland on the banks of the Fuchun River 1484 02:07:13,459 --> 02:07:16,751 The sun shines on the hills and water 1485 02:07:17,459 --> 02:07:21,376 The river water runs eastward 1486 02:07:21,376 --> 02:07:25,209 Past the sandy banks, among the poplars 1487 02:07:25,209 --> 02:07:28,626 In my homeland on the banks of the Fuchun River 1488 02:07:28,626 --> 02:07:32,459 The sun graces the green hills and blue water 1489 02:07:32,917 --> 02:07:36,626 On the banks rise the hills 1490 02:07:36,626 --> 02:07:40,376 Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu 1491 02:07:48,167 --> 02:07:52,084 My hometown is the Fuchun River 1492 02:07:52,084 --> 02:07:55,876 Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu 1493 02:08:27,334 --> 02:08:29,376 Stay with Grandma. 1494 02:08:29,959 --> 02:08:31,501 With Grandma. 1495 02:08:32,584 --> 02:08:34,084 Watch TV. 1496 02:09:33,667 --> 02:09:36,167 How much money has the lady lost? 1497 02:09:36,167 --> 02:09:37,459 Over a million. 1498 02:09:38,126 --> 02:09:40,251 She's waiting for Wang Wei to pounce on her. 1499 02:09:40,251 --> 02:09:41,626 Not a chance. 1500 02:09:42,126 --> 02:09:44,251 Her factory generates a lot, 1501 02:09:44,917 --> 02:09:46,501 and Wang Wei knows it. 1502 02:09:47,459 --> 02:09:50,626 Who would want a woman of her age? Not Wang Wei? 1503 02:09:51,084 --> 02:09:52,459 You should go for it. 1504 02:09:52,459 --> 02:09:53,959 Never. 1505 02:09:54,501 --> 02:09:56,084 Too old. 1506 02:09:56,626 --> 02:09:59,501 Know where the gambling is? 1507 02:10:00,251 --> 02:10:02,001 Who's asking? I don't know you. 1508 02:10:02,417 --> 02:10:04,417 Youjin told me about it. 1509 02:10:04,417 --> 02:10:06,209 Upstairs. 1510 02:10:06,209 --> 02:10:07,501 Thanks. 1511 02:10:15,209 --> 02:10:17,209 Is Youjin doing his usual thing? 1512 02:10:17,751 --> 02:10:19,584 Where'd you get that from? 1513 02:10:19,584 --> 02:10:23,917 The police found another cheater in another gambling room. 1514 02:10:23,917 --> 02:10:25,917 They say Youjin's doing the same. 1515 02:10:27,501 --> 02:10:30,792 Who cares? Let's just look out for ourselves. 1516 02:10:30,792 --> 02:10:33,417 As long as we don't get caught by the police. 1517 02:10:35,459 --> 02:10:36,709 Place your bets! 1518 02:10:36,709 --> 02:10:38,084 5,000 on White Tiger. 1519 02:10:38,084 --> 02:10:39,959 8,000! 1520 02:10:42,167 --> 02:10:44,376 Everything on Green Dragon? 1521 02:10:44,376 --> 02:10:45,751 Turtle! 1522 02:10:51,376 --> 02:10:53,001 Come on, Turtle! 1523 02:10:54,792 --> 02:10:56,042 What's happening? 1524 02:10:56,042 --> 02:10:56,959 Strange! 1525 02:10:56,959 --> 02:11:00,251 Whenever there's a big bet, you hide your hand. 1526 02:11:00,251 --> 02:11:02,084 What's that hand up to? 1527 02:11:02,084 --> 02:11:03,501 I'm grabbing a cigarette. 1528 02:11:03,501 --> 02:11:05,584 Show us your cigarettes. 1529 02:11:05,584 --> 02:11:06,834 Right here! 1530 02:11:06,834 --> 02:11:09,001 Empty your pockets. 1531 02:11:09,001 --> 02:11:13,334 I have nothing in my pockets, Are you crazy or what? 1532 02:11:13,334 --> 02:11:14,667 You want to see? 1533 02:11:33,626 --> 02:11:35,334 The cops! 1534 02:11:35,334 --> 02:11:38,334 The cops are here! 1535 02:11:38,334 --> 02:11:43,751 Don't move! 1536 02:11:44,417 --> 02:11:48,334 Nobody move! 1537 02:11:55,084 --> 02:12:00,584 Arrest them all! 1538 02:12:09,959 --> 02:12:11,251 I was watching without playing. 1539 02:12:11,251 --> 02:12:12,792 Don't move! 1540 02:12:15,126 --> 02:12:16,917 I wasn't playing! 1541 02:12:23,501 --> 02:12:26,459 I was watching without playing. 1542 02:14:05,209 --> 02:14:07,959 Everyone has high hopes for Fuyang's future. 1543 02:14:07,959 --> 02:14:10,042 They'll have to build quickly. 1544 02:14:10,042 --> 02:14:12,501 There have been too many demolitions. 1545 02:14:12,542 --> 02:14:15,126 This construction is a clean slate. 1546 02:14:15,126 --> 02:14:16,334 We need to rebuild. 1547 02:14:16,334 --> 02:14:17,876 I hope the new subway will open soon 1548 02:14:17,876 --> 02:14:21,834 to stimulate the city. 1549 02:14:21,834 --> 02:14:24,709 It will be easy to get to Hangzhou. 1550 02:14:24,709 --> 02:14:26,584 The urban renewal 1551 02:14:26,584 --> 02:14:30,001 will be complete. 1552 02:14:30,001 --> 02:14:31,709 The police came. 1553 02:14:33,792 --> 02:14:36,376 You'll rent somewhere else next month. 1554 02:14:36,376 --> 02:14:39,501 You make too much noise. I can't sleep at night. 1555 02:14:39,959 --> 02:14:40,667 Got it. 1556 02:14:40,667 --> 02:14:44,459 Mrs. Wu from Hangzhou brought her 87-year-old father 1557 02:14:44,459 --> 02:14:46,501 to Fuyang Station. 1558 02:14:46,501 --> 02:14:49,126 I brought him to Qiandao Lake 1559 02:14:49,126 --> 02:14:51,126 and its thousand islands. 1560 02:14:51,126 --> 02:14:52,542 Mom! 1561 02:14:52,542 --> 02:14:58,501 In this new year, I wish him good health... 1562 02:14:59,917 --> 02:15:09,916 Mom! 1563 02:15:13,792 --> 02:15:16,084 Stop! 1564 02:15:35,959 --> 02:15:37,334 Take him away! 1565 02:16:28,376 --> 02:16:29,501 I think a lot about 1566 02:16:29,501 --> 02:16:32,959 when I first came to Fuyang, I had just married. 1567 02:16:32,959 --> 02:16:36,042 I often went to the river, which fascinated me. 1568 02:16:37,001 --> 02:16:38,042 On the 15th of the 7th lunar month, 1569 02:16:38,042 --> 02:16:40,792 the people of Fuyang place lanterns on the water 1570 02:16:41,626 --> 02:16:45,834 for the Ghost Festival, the Boddhisatva Ksitigarbha's birthday. 1571 02:16:45,834 --> 02:16:50,167 I was always struck by the respects paid to the dead. 1572 02:16:50,542 --> 02:16:52,626 They light incense at their doors, 1573 02:16:53,292 --> 02:16:57,584 they release water lanterns to protect the river from evils 1574 02:16:58,167 --> 02:16:59,459 and to pray. 1575 02:17:01,042 --> 02:17:03,626 The lanterns flow with the current 1576 02:17:03,626 --> 02:17:07,834 leading lost souls to the Bridge of Reincarnation. 1577 02:17:09,542 --> 02:17:11,209 One evening, 1578 02:17:12,126 --> 02:17:14,126 as night was approaching, 1579 02:17:15,459 --> 02:17:17,751 I saw the stars twinkle one by one. 1580 02:17:19,042 --> 02:17:22,542 Beneath the breeze, the river was calm and clear. 1581 02:17:23,501 --> 02:17:27,167 Thousands of little lanterns floated over on the river 1582 02:17:27,167 --> 02:17:28,876 past the Xianpu Bridge. 1583 02:17:30,459 --> 02:17:32,001 A snake of fire 1584 02:17:32,667 --> 02:17:35,667 slithering on water like a water dragon, 1585 02:17:36,959 --> 02:17:38,209 the lanterns 1586 02:17:38,209 --> 02:17:41,834 in the shapes of lotuses were made of paper, 1587 02:17:43,459 --> 02:17:46,751 Some were wooden boats of various shapes, 1588 02:17:47,751 --> 02:17:50,709 decorated with colored paper. 1589 02:17:51,209 --> 02:17:53,959 Within them, little candles burned. 1590 02:17:54,667 --> 02:17:56,001 Very soon, 1591 02:17:57,042 --> 02:17:59,751 the serpent of lanterns was in the middle of the river, 1592 02:18:00,334 --> 02:18:01,834 illuminating the landscape 1593 02:18:03,126 --> 02:18:05,209 like a constellation. 1594 02:18:05,876 --> 02:18:08,834 Families, from the youngest to the oldest members, 1595 02:18:10,751 --> 02:18:13,126 came to ponder the spectacle on the riverbanks, 1596 02:18:15,667 --> 02:18:17,667 with fans in their hands. 1597 02:18:18,917 --> 02:18:20,334 It was very lively. 1598 02:18:21,542 --> 02:18:24,417 The fishermen guided the lanterns. 1599 02:18:25,334 --> 02:18:27,667 Rescue boats patrolled the river, 1600 02:18:28,584 --> 02:18:31,251 fishermen set off firecrackers. 1601 02:18:32,167 --> 02:18:35,792 Monks burned wormwood and played cymbals 1602 02:18:36,376 --> 02:18:38,084 to rescue the souls of the dead. 1603 02:18:39,292 --> 02:18:42,626 To follow the lanterns, those with money rented boats 1604 02:18:43,417 --> 02:18:46,376 from which you could hear the sound of flutes. 1605 02:18:46,917 --> 02:18:49,251 The lanterns floated far and near, 1606 02:18:50,209 --> 02:18:51,751 to the east and to the west. 1607 02:18:52,709 --> 02:18:54,584 It went on the entire night. 1608 02:19:02,626 --> 02:19:04,292 The mother of my future bride 1609 02:19:04,292 --> 02:19:07,292 was also opposed to our marriage. 1610 02:19:07,876 --> 02:19:09,876 For the Dragon Boat Festival, 1611 02:19:09,876 --> 02:19:12,834 the village tradition was to offer the neighbors 1612 02:19:12,834 --> 02:19:15,292 rice cakes and gifts. 1613 02:19:15,292 --> 02:19:17,417 I came to the house of my sweet one, 1614 02:19:17,876 --> 02:19:22,209 her mother had just boiled water. 1615 02:19:22,959 --> 02:19:26,042 She threw it at the ground. She didn't aim for me, 1616 02:19:26,042 --> 02:19:29,584 but she threw the water just at my feet 1617 02:19:29,584 --> 02:19:33,084 and tossed my gifts outside. 1618 02:19:33,584 --> 02:19:37,709 One of my wife's brothers was upstairs. 1619 02:19:37,709 --> 02:19:39,501 He heard the noise... 1620 02:19:39,501 --> 02:19:45,167 He bounded down the stairs, took an axe off the wall, 1621 02:19:45,167 --> 02:19:47,001 convinced I was an intruder. 1622 02:19:47,417 --> 02:19:51,584 Luckily, my wife stopped him in his fury. 1623 02:19:52,042 --> 02:19:55,292 - You got off lightly. - That's true. 1624 02:19:56,292 --> 02:19:57,501 By the way, 1625 02:19:57,501 --> 02:20:00,542 that book I was writing is out. 1626 02:20:03,126 --> 02:20:06,626 I had told you... 1627 02:20:07,167 --> 02:20:12,042 There it is, 1628 02:20:15,376 --> 02:20:16,709 The Strange Tale of the Night Fisherman and the Dead Girl. 1629 02:20:16,709 --> 02:20:19,792 It takes places in the '90s. 1630 02:20:19,792 --> 02:20:21,667 There were paper mills here. 1631 02:20:21,667 --> 02:20:23,917 And so this man 1632 02:20:24,667 --> 02:20:28,001 often went fishing at night on the banks of the river. 1633 02:20:28,876 --> 02:20:32,417 One night, he pulled up a dead woman's body. 1634 02:20:33,209 --> 02:20:36,126 But strangely, 1635 02:20:36,126 --> 02:20:39,834 the body was half-rotted while the face was intact 1636 02:20:39,834 --> 02:20:41,417 and very pretty. 1637 02:20:41,792 --> 02:20:45,459 He takes the body back home... 1638 02:20:46,459 --> 02:20:49,584 - What's wrong? - My knee hurts. 1639 02:20:49,584 --> 02:20:50,792 Should I carry you? 1640 02:20:50,792 --> 02:20:52,792 No, go ahead. 1641 02:20:52,792 --> 02:20:53,459 Okay. 1642 02:20:53,459 --> 02:20:56,167 You go down, I'm resting a bit. 1643 02:20:56,584 --> 02:20:59,042 - Shall we go down? - Go ahead. 1644 02:20:59,792 --> 02:21:01,334 I'm going to rest for a bit. 1645 02:21:05,417 --> 02:21:07,542 What happens then? 1646 02:21:07,542 --> 02:21:10,626 The girl is in his home... 1647 02:21:10,626 --> 02:21:12,501 Your dad has put on weight. 1648 02:21:14,709 --> 02:21:18,209 When we first met, he walked so awkwardly. 1649 02:21:19,417 --> 02:21:21,417 He was a good boxer though. 1650 02:21:22,751 --> 02:21:24,126 Like that. 1651 02:21:25,667 --> 02:21:27,084 I saw he was intelligent. 1652 02:21:27,167 --> 02:21:29,709 When my feet hurt, 1653 02:21:29,709 --> 02:21:31,376 he took me home on his bicycle. 1654 02:21:31,376 --> 02:21:35,667 I would try to trick him and say, "Drop me off here." 1655 02:21:35,667 --> 02:21:37,542 He'd say, "A bit further." 1656 02:21:37,542 --> 02:21:40,084 He brought me to the bridge by the village. 1657 02:21:40,084 --> 02:21:44,834 When my uncle passed by, he threw the bicycle aside, 1658 02:21:44,834 --> 02:21:48,209 grabbed me by the hand and we hid under the bridge. 1659 02:21:48,917 --> 02:21:50,626 After a while, I'd say, 1660 02:21:50,626 --> 02:21:52,876 "Okay, I can go now. 1661 02:21:53,042 --> 02:21:54,626 You go home." 1662 02:21:54,626 --> 02:21:56,792 He said, "Let's wait a while." 1663 02:21:56,792 --> 02:21:58,959 I'd reply, "No, I have to go!" 1664 02:21:59,417 --> 02:22:02,334 He'd get back on his bike and go. 1665 02:22:04,334 --> 02:22:06,584 I would be so embarrassed. 1666 02:22:09,542 --> 02:22:11,376 It's funny. 1667 02:22:12,001 --> 02:22:13,709 When we first met, 1668 02:22:14,084 --> 02:22:16,292 he was very flirtatious. 1669 02:22:22,167 --> 02:22:23,834 - All right! - I'm feeling better. 1670 02:22:25,251 --> 02:22:26,501 Mom has to get home. 1671 02:22:26,501 --> 02:22:27,834 Easy does it. 1672 02:22:32,292 --> 02:22:34,792 - Let's go home. - Back home. 1673 02:24:16,542 --> 02:24:25,417 End of volume I 109086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.