Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,595 --> 00:00:17,966
J django!
Django, have you always been alone?
2
00:00:18,894 --> 00:00:25,515
J django!
Django, have you never loved again?
3
00:00:25,651 --> 00:00:29,235
J love will live on, oh, oh
4
00:00:29,363 --> 00:00:33,026
j' life must go on, oh, oh
5
00:00:33,158 --> 00:00:39,529
j for you cannot spend
your life regretting
6
00:00:40,999 --> 00:00:48,087
j django!
Django, you must face another day
7
00:00:48,590 --> 00:00:55,211
j django!
Django, now your love has gone away
8
00:00:55,347 --> 00:00:59,010
j once you loved her, whoa, whoa
9
00:00:59,142 --> 00:01:02,680
j now you've lost her, whoa, whoa
10
00:01:02,813 --> 00:01:09,355
j but you've lost her forever, django
11
00:01:11,780 --> 00:01:14,567
j when there are clouds in the skies
12
00:01:14,700 --> 00:01:18,238
j and they are gray
13
00:01:19,121 --> 00:01:21,783
j you may be sad but remember
14
00:01:21,915 --> 00:01:25,157
j they'll all soon pass away
15
00:01:25,294 --> 00:01:27,910
j oh, django
16
00:01:28,380 --> 00:01:32,714
j after the showers, the sun
17
00:01:32,843 --> 00:01:38,930
j will be shining
18
00:01:54,698 --> 00:01:58,236
J once you loved her, oh, oh
19
00:01:58,368 --> 00:02:01,986
j now you've lost her, oh, oh
20
00:02:02,122 --> 00:02:08,539
j but you've lost her forever, django
21
00:02:11,089 --> 00:02:13,751
j when there are clouds in the skies
22
00:02:13,884 --> 00:02:17,422
j and they are gray
23
00:02:18,388 --> 00:02:21,221
j you may be sad but remember
24
00:02:21,350 --> 00:02:24,433
j they'll all soon pass away
25
00:02:24,561 --> 00:02:27,268
j oh, django
26
00:02:27,939 --> 00:02:31,773
j after the showers, the sun
27
00:02:32,361 --> 00:02:37,822
j will be shining
28
00:02:39,451 --> 00:02:42,193
j django!
29
00:02:42,329 --> 00:02:45,662
J oh, django
30
00:02:45,791 --> 00:02:48,999
j you must go on
31
00:02:49,127 --> 00:02:55,919
j oh, django! J
32
00:03:53,525 --> 00:03:55,436
This will give you just a taste...
33
00:03:58,029 --> 00:04:01,613
Of what'll happen if you try
to escape from us another time.
34
00:04:02,993 --> 00:04:06,156
So, I guess you won't try it again, now,
will you, muchacha?
35
00:04:10,208 --> 00:04:11,573
Here.
36
00:04:15,464 --> 00:04:17,295
This whip will teach you a lesson.
37
00:05:38,421 --> 00:05:40,537
Take it easy with her.
38
00:05:54,604 --> 00:05:56,765
You can relax for a minute
till we build a fire
39
00:05:56,898 --> 00:05:59,139
under that cross with you on top of it.
40
00:06:00,277 --> 00:06:02,643
Did you have fun with the Mexicans?
41
00:06:03,196 --> 00:06:06,154
Burning is a lot better
than getting beaten to death.
42
00:06:31,892 --> 00:06:33,598
Are you here to bury the dead, huh?
43
00:06:33,727 --> 00:06:36,469
Then you're in business
and here's your first customers.
44
00:06:38,398 --> 00:06:41,140
Whatever I'm doing here
is none of your business.
45
00:06:41,735 --> 00:06:45,648
Careful, mister. From the way you talk
I get the idea you wanna be helped
46
00:06:45,780 --> 00:06:47,771
into that box you're lugging around.
47
00:06:48,325 --> 00:06:49,861
Could be.
48
00:06:49,993 --> 00:06:51,779
You're a yankee, ain't you?
49
00:06:52,954 --> 00:06:54,615
I fought for the north.
50
00:06:55,123 --> 00:06:58,240
We don't take much to folks
who fought for the north. Get the idea?
51
00:06:59,252 --> 00:07:01,334
Yeah, I get the idea. Yeah.
52
00:07:02,756 --> 00:07:04,792
What the hell
are we worrying about him for?
53
00:07:04,925 --> 00:07:06,461
Let's finish the girl off.
54
00:07:07,052 --> 00:07:09,213
A woman shouldn't be treated
in that way.
55
00:07:10,138 --> 00:07:13,551
- What's that you said?
- It's not important.
56
00:07:14,726 --> 00:07:16,808
And if I bothered you,
will you accept my apology?
57
00:07:39,209 --> 00:07:40,870
My name is django.
58
00:07:41,002 --> 00:07:43,664
No one will hurt you anymore
as long as you're with me.
59
00:07:57,602 --> 00:07:59,342
You can't go far alone.
60
00:07:59,854 --> 00:08:02,561
That bridge isn't exactly
where I'm heading for now.
61
00:08:04,401 --> 00:08:07,643
I got some business in town.
A personal matter.
62
00:08:10,156 --> 00:08:11,646
Tell me your name.
63
00:08:12,826 --> 00:08:15,067
- Maria.
- Let's go, Maria.
64
00:11:24,851 --> 00:11:26,387
Got a room for the girl?
65
00:11:28,188 --> 00:11:31,601
Uh... I'd like to oblige you, stranger.
66
00:11:33,193 --> 00:11:37,027
I can't, though.
The girl can't stay here.
67
00:11:37,155 --> 00:11:42,115
And... to tell the truth,
we haven't got a vacant room.
68
00:11:42,243 --> 00:11:43,653
See for yourself.
69
00:11:50,793 --> 00:11:52,784
Let's have the key to your room.
70
00:11:54,088 --> 00:11:55,669
Let's have it.
71
00:12:03,848 --> 00:12:05,634
Don't worry. I'll pay for it.
72
00:12:08,186 --> 00:12:10,051
Here, this ought to take care of it.
73
00:12:10,188 --> 00:12:12,019
Thanks. Look!
74
00:12:19,948 --> 00:12:23,861
You go to sleep now.
You've had enough trouble for one day.
75
00:12:24,369 --> 00:12:26,985
The room is upstairs on your left,
end of the hall.
76
00:12:44,305 --> 00:12:46,296
Um... very well.
77
00:12:47,600 --> 00:12:50,091
The girl can stay here for tonight.
78
00:12:51,104 --> 00:12:54,562
But she's got to get on her way
at sunrise.
79
00:12:55,608 --> 00:12:59,066
Well... we'll, uh, see about that.
80
00:13:00,405 --> 00:13:01,941
But right now...
81
00:13:04,409 --> 00:13:05,990
I'm gonna eat.
82
00:14:15,480 --> 00:14:17,016
Here.
83
00:14:18,399 --> 00:14:19,605
Hmm.
84
00:14:20,068 --> 00:14:22,275
If you're a coffin-maker,
85
00:14:22,403 --> 00:14:25,236
sure did pick a good town to settle.
Sure did.
86
00:14:25,990 --> 00:14:28,197
I haven't had many clients so far.
87
00:14:28,326 --> 00:14:30,066
Well, don't worry. You will.
88
00:14:30,912 --> 00:14:34,905
What, with all those Mexican renegades
and the rebels under major Jackson
89
00:14:35,041 --> 00:14:36,497
fighting their own private war?
90
00:14:36,626 --> 00:14:38,708
Why, this whole town's been ruined.
91
00:14:38,836 --> 00:14:41,623
It's a dead city, regular ghost town.
92
00:14:42,465 --> 00:14:45,252
So, your girls are pleasuring phantoms?
93
00:14:45,760 --> 00:14:48,968
Well, I wouldn't say that.
Sometimes there's Hugo's Mexicans
94
00:14:49,097 --> 00:14:52,339
and sometimes
there's... major Jackson's men.
95
00:14:52,475 --> 00:14:55,933
You know how it is.
We try to please them both if we can.
96
00:14:56,062 --> 00:14:59,475
- How do you do that?
- Well, there's an agreement of sorts.
97
00:14:59,607 --> 00:15:01,017
Round here is neutral.
98
00:15:01,943 --> 00:15:05,902
But for the privilege of staying alive,
we sure pay dearly.
99
00:15:06,531 --> 00:15:09,364
You're a stranger around here, ain't ya?
100
00:15:10,118 --> 00:15:13,736
So... so, you don't know major Jackson,
do ya?
101
00:15:15,581 --> 00:15:18,493
I said you don't know major Jackson,
do you?
102
00:15:21,671 --> 00:15:25,038
Who I know or who I don't
is no concern of yours.
103
00:15:25,716 --> 00:15:27,252
Get it?
104
00:15:44,777 --> 00:15:46,768
Will you offer me something to drink?
105
00:15:49,198 --> 00:15:52,941
You know, you sure are a brave man
to tote that girl around.
106
00:15:53,077 --> 00:15:56,114
Or maybe you're not afraid
of the Mexicans or of Jackson.
107
00:15:57,540 --> 00:16:01,829
- I'm not afraid of anyone.
- Oh, aren't you? You got guts, honey.
108
00:16:02,336 --> 00:16:04,418
Uh, my, uh...
109
00:16:05,423 --> 00:16:07,914
My girlfriends are afraid
of what's in that box.
110
00:16:08,384 --> 00:16:10,420
But it doesn't really frighten me.
111
00:16:11,220 --> 00:16:13,427
After all, a coffin's a coffin.
112
00:16:14,974 --> 00:16:16,339
Is there someone inside?
113
00:16:24,150 --> 00:16:26,266
Yeah, and his name is django.
114
00:16:34,410 --> 00:16:37,527
Well, hello there, brother Jonathan.
115
00:16:53,638 --> 00:16:56,846
This is all I could get together for you,
Jonathan.
116
00:16:58,059 --> 00:17:00,015
I wish it weren't so scarce.
117
00:17:00,144 --> 00:17:03,932
Give your explanations directly
to major Jackson, Nathaniel.
118
00:18:03,666 --> 00:18:05,281
I have to get one of my dresses.
119
00:18:07,795 --> 00:18:09,715
Major Jackson's men
are coming in a little while.
120
00:18:10,131 --> 00:18:11,962
He might even come himself.
121
00:18:12,091 --> 00:18:14,298
And the major, he just hates green.
122
00:18:14,927 --> 00:18:17,543
But he's crazy about red.
123
00:18:21,267 --> 00:18:22,552
Here, honey, put this on.
124
00:18:25,313 --> 00:18:28,897
I'l change here. I don't look
as pretty in the other mirrors.
125
00:18:30,568 --> 00:18:32,104
What are you so worried about?
126
00:18:32,236 --> 00:18:34,852
If you play up to the major,
he'll forget everything.
127
00:18:34,989 --> 00:18:36,854
Hey, why don't you wear a red dress, too?
128
00:18:36,991 --> 00:18:40,734
Just listen to me.
You know how these men are.
129
00:18:40,870 --> 00:18:43,236
Major Jackson isn't really mad at you.
130
00:18:43,372 --> 00:18:46,535
It's the Mexicans that he can't stand.
131
00:18:46,667 --> 00:18:49,534
I think he hates anyone
who isn't pale-skinned and Southern.
132
00:18:49,670 --> 00:18:50,750
But it's your own fault.
133
00:18:51,631 --> 00:18:54,919
Why on earth did you leave us to go
to the Mexicans?
134
00:18:55,051 --> 00:18:57,542
You knew they were Jackson's
worst enemies.
135
00:18:57,678 --> 00:18:59,418
Then you left them, too.
136
00:18:59,555 --> 00:19:01,216
What are you trying to do?
137
00:19:02,975 --> 00:19:05,557
- I don't know.
- Oh, come on now.
138
00:19:06,187 --> 00:19:08,178
Your man's in trouble. You know that?
139
00:19:09,315 --> 00:19:13,308
They'll kill him. It's a pity.
He's so good-looking.
140
00:19:16,113 --> 00:19:18,775
Bring me a deck of cards if you have some.
141
00:19:23,162 --> 00:19:27,075
- He wants a deck of cards.
- Hmm.
142
00:19:35,633 --> 00:19:38,249
Going to play solitaire
or with your friend here?
143
00:19:40,388 --> 00:19:42,379
Now, put this on
and make yourself pretty.
144
00:19:42,515 --> 00:19:44,881
Jackson'll forget everything
if you play up to him.
145
00:19:45,017 --> 00:19:47,429
No, I can't, but thank you, Amelia.
146
00:19:50,356 --> 00:19:52,017
What's going on?
147
00:19:53,317 --> 00:19:55,774
Oh, it's Jackson having his fun.
148
00:19:55,903 --> 00:19:59,441
Some poor Mexican hasn't given him
what he thinks he's due.
149
00:19:59,573 --> 00:20:02,064
Maria, it's terrible. He enjoys killing.
150
00:20:02,201 --> 00:20:04,908
He's mad, I guess.
151
00:20:09,333 --> 00:20:11,790
Aaagh!
152
00:20:36,152 --> 00:20:38,143
Aaagh!
153
00:20:46,954 --> 00:20:47,989
Next one.
154
00:21:46,388 --> 00:21:48,003
It's your turn now, Ringo.
155
00:21:51,644 --> 00:21:52,929
Go!
156
00:21:56,857 --> 00:21:57,892
Aagh!
157
00:22:15,626 --> 00:22:19,494
There's a newcomer in town.
I thought it might interest you.
158
00:22:23,926 --> 00:22:25,541
Now they'll all head over here.
159
00:22:26,720 --> 00:22:30,178
Just like they always do.
Lock yourself in.
160
00:22:31,100 --> 00:22:32,590
And don't you move from this room.
161
00:22:56,542 --> 00:22:59,955
Get ready, girls.
Here comes major Jackson and his men.
162
00:23:00,087 --> 00:23:02,294
Cw - oh!
163
00:23:07,219 --> 00:23:09,631
Major Jackson, we're very glad to see you.
164
00:23:26,780 --> 00:23:28,987
Ah!
165
00:23:31,243 --> 00:23:33,655
Hello there. How are you?
166
00:23:35,831 --> 00:23:39,415
Major, this is all
that I could put together for you.
167
00:23:40,377 --> 00:23:41,913
That's all right.
168
00:23:43,589 --> 00:23:44,749
Ok.
169
00:23:44,882 --> 00:23:48,045
It wouldn't make sense for you
to cheat me, would it?
170
00:23:48,177 --> 00:23:50,634
You're paying me so that you
and your ladies have protection.
171
00:23:50,763 --> 00:23:53,675
Just see that you get the rest
172
00:23:53,807 --> 00:23:57,220
of the money to me within a week
at fort charriba. Comprendes?
173
00:23:57,770 --> 00:24:02,059
I certainly will, major, if it's
the last thing I do. You can count on it.
174
00:24:02,524 --> 00:24:03,730
Thank you, major.
175
00:24:22,836 --> 00:24:25,543
Hey, you. Come on upstairs with me.
176
00:24:25,673 --> 00:24:27,789
- I don't want to.
- I said come on!
177
00:24:27,925 --> 00:24:29,916
I don't want to. Didn't you hear?
178
00:24:30,052 --> 00:24:31,292
Aagh!
179
00:24:32,137 --> 00:24:34,423
If you don't like him, come on up with me.
180
00:24:34,556 --> 00:24:36,922
She told you that she doesn't want to.
181
00:24:38,769 --> 00:24:40,179
So let her go.
182
00:24:43,190 --> 00:24:44,646
Hold it.
183
00:24:45,401 --> 00:24:47,813
Send all the girls upstairs, Nathaniel.
184
00:24:47,945 --> 00:24:50,982
Go on, upstairs, all of you. Hurry up!
185
00:24:56,370 --> 00:24:59,908
Say, you must be a pretty courageous fella
to talk that way to Ringo.
186
00:25:01,125 --> 00:25:03,958
Courageous or just plain crazy.
187
00:25:04,920 --> 00:25:08,629
Like that damn yankee that killed five
of my men up near the river.
188
00:25:10,634 --> 00:25:13,467
He must have been... a pretty good shot
189
00:25:14,346 --> 00:25:15,882
to kill five of your men.
190
00:25:16,515 --> 00:25:18,380
Being outnumbered like that, I mean.
191
00:25:20,436 --> 00:25:22,973
Now, that man had a woman with him also.
192
00:25:23,105 --> 00:25:26,063
White trash.
Sold herself to the Mexicans.
193
00:25:27,234 --> 00:25:30,772
She's a traitor... to our cause, sir.
194
00:25:31,655 --> 00:25:34,237
The war is over.
195
00:25:35,075 --> 00:25:37,908
And these things don't much matter
anymore, do they?
196
00:25:38,037 --> 00:25:40,244
I've got my own private war going on.
197
00:25:41,206 --> 00:25:43,822
I reckon maybe that's a war
you haven't heard about.
198
00:25:45,085 --> 00:25:49,044
You sure are a smart hombre, carrying
around your burial suit. I like that.
199
00:25:50,049 --> 00:25:51,505
Be handy.
200
00:25:51,633 --> 00:25:54,796
We can put you in it instead of
leaving your body to poison the vultures
201
00:25:54,928 --> 00:25:57,044
like we do with the rest of your kind.
202
00:25:57,181 --> 00:26:01,220
Are you carrying on a war
against the poor vultures, too, major?
203
00:26:02,436 --> 00:26:04,301
Why don't you leave them out of it?
204
00:26:06,356 --> 00:26:08,597
Well, men,
did you hear what our friend said?
205
00:26:09,818 --> 00:26:12,184
What do you say
we prepare him for his burial?
206
00:26:30,130 --> 00:26:33,372
Well, major, I just got one bullet.
207
00:26:34,843 --> 00:26:37,084
But that would be taking advantage.
208
00:26:39,765 --> 00:26:41,756
And it wouldn't be right.
209
00:26:43,227 --> 00:26:44,967
How many men have you got left?
210
00:26:46,271 --> 00:26:48,933
You tongue-tied or don't want to tell me?
211
00:26:51,527 --> 00:26:53,063
Forty-eight.
212
00:26:54,196 --> 00:26:59,611
Ok, for your own protection,
I want to see all of them here next time.
213
00:27:00,285 --> 00:27:02,276
Then you will have the advantage.
214
00:27:04,414 --> 00:27:07,406
Go on and round 'em up. I'll be waiting.
215
00:27:08,585 --> 00:27:10,200
I'll round them up.
216
00:27:11,797 --> 00:27:13,162
Rest assured.
217
00:27:29,481 --> 00:27:31,517
You can clear up the mess now.
218
00:27:32,609 --> 00:27:34,474
But don't touch my coffin.
219
00:28:12,482 --> 00:28:14,347
I'm taking a blanket.
220
00:28:16,445 --> 00:28:17,901
Thank you.
221
00:28:19,323 --> 00:28:22,315
- For what?
- All that you've done for me.
222
00:28:29,249 --> 00:28:31,240
I didn't do it for you.
223
00:28:31,376 --> 00:28:33,867
Thank you anyway
even if it wasn't for me.
224
00:28:34,755 --> 00:28:37,542
I don't know if I should have saved you.
225
00:28:38,091 --> 00:28:41,709
It's not for me to say,
but for the first time in my life,
226
00:28:41,845 --> 00:28:44,177
I felt like I was a real woman.
227
00:28:44,306 --> 00:28:45,842
Someone to protect and...
228
00:28:48,685 --> 00:28:50,425
And to be loved, django.
229
00:29:05,494 --> 00:29:07,906
I'm glad I made you feel
like a real woman.
230
00:29:09,790 --> 00:29:11,621
Very glad.
231
00:29:12,292 --> 00:29:13,998
I mean that.
232
00:30:22,279 --> 00:30:25,146
I can't understand
why you let major Jackson get away.
233
00:30:26,408 --> 00:30:30,492
He's on his way here now with all
of his men and he'll kill every one of us.
234
00:30:30,996 --> 00:30:32,327
No doubt of it.
235
00:30:34,166 --> 00:30:35,526
What are you afraid of, Nathaniel?
236
00:30:35,584 --> 00:30:38,075
After all, you're paying him
for his protection.
237
00:30:38,211 --> 00:30:41,169
Huh! I pay him
so he won't kill me and the girls
238
00:30:41,298 --> 00:30:45,632
like he does those poor Mexican fools
that he calls his inferiors.
239
00:30:47,846 --> 00:30:50,132
Jackson has no right
to consider anyone inferior.
240
00:30:50,265 --> 00:30:52,881
Well, you'd better not try to tell him
a thing like that.
241
00:30:53,352 --> 00:30:55,092
They're fanatics.
Can't you understand that?
242
00:30:55,228 --> 00:30:56,789
Have you seen
those strange hoods they wear?
243
00:30:56,813 --> 00:30:59,270
It's a religion with them. They're crazy.
244
00:31:01,526 --> 00:31:05,485
That's exactly the reason
why I've got to do just what I'm doing.
245
00:31:05,614 --> 00:31:08,481
I understand, but you can't do it alone.
246
00:31:09,868 --> 00:31:12,154
I got all the help I need.
247
00:31:13,205 --> 00:31:14,411
Hmm.
248
00:31:17,751 --> 00:31:21,414
Why don't you go? Take the girl with you
and escape while you still can.
249
00:31:24,925 --> 00:31:28,543
Thanks, but you gotta understand
I have to take care of this in my own way.
250
00:31:30,514 --> 00:31:32,425
Huh! Don't be a fool, young fella.
251
00:31:33,850 --> 00:31:36,512
If you hurry now,
then you two could get to the border.
252
00:31:36,645 --> 00:31:38,045
You'll be safe once you're over it.
253
00:31:41,066 --> 00:31:45,856
You'd better get inside,
'cause I ain't aiming to change my plans.
254
00:31:53,203 --> 00:31:56,070
But Jackson won't be content
just to kill you. He's gonna kill us all!
255
00:31:56,206 --> 00:31:58,322
There's nothing to be afraid of.
256
00:31:58,458 --> 00:32:02,542
I told you, I got all the help I need.
257
00:32:33,243 --> 00:32:36,701
Say, listen, Nathaniel,
if you could go and warn the Mexicans...
258
00:32:37,414 --> 00:32:38,529
Hmm.
259
00:32:38,665 --> 00:32:41,122
It would be easier for these two
to get away.
260
00:32:41,251 --> 00:32:44,709
You think so? I haven't got a chance
of getting to the graveyard alive.
261
00:32:49,009 --> 00:32:52,672
Jackson will have his masked men on guard
all over the whole region.
262
00:32:53,138 --> 00:32:56,130
I hate to say it,
but it'll be the best thing for us all
263
00:32:56,266 --> 00:32:58,052
if he kills that young fella immediately.
264
00:32:58,185 --> 00:33:01,302
He'd feel no pain
and I'd lose less customers.
265
00:37:09,728 --> 00:37:11,719
Bless my soul.
266
00:37:29,456 --> 00:37:33,745
Well, now you won't have to pay
for protection anymore, Nathaniel.
267
00:37:34,836 --> 00:37:36,576
You killed them all, didn't ya?
268
00:37:38,131 --> 00:37:39,792
No, not quite.
269
00:37:41,259 --> 00:37:44,001
- Hmm.
- The Mexicans will still be around.
270
00:37:45,388 --> 00:37:48,926
- You can go to work now.
- Hmm, hmm.
271
00:37:49,768 --> 00:37:51,304
Where will I put 'em?
272
00:37:52,145 --> 00:37:54,477
Ain't no room left in the cemetery.
273
00:37:56,733 --> 00:37:59,896
You're gonna need a new one, 'cause
I've got plenty of customers for you.
274
00:38:01,404 --> 00:38:03,816
And major Jackson? Tell me.
275
00:38:03,948 --> 00:38:05,484
Is he dead?
276
00:38:05,617 --> 00:38:08,074
- No, he's not dead.
- Why ain't he?
277
00:38:09,788 --> 00:38:12,325
I figured he might be useful
if he's still alive.
278
00:38:12,791 --> 00:38:14,497
His time hasn't come yet.
279
00:38:32,936 --> 00:38:35,268
Ah, I sure never thought
I'd end up gravedigging
280
00:38:35,396 --> 00:38:37,478
and not even getting paid for it either.
281
00:38:38,066 --> 00:38:42,105
Anyhow, it's better to be above ground
doing that than below doing nothing.
282
00:38:49,702 --> 00:38:53,945
- Is it someone you knew?
- Someone who was part of my life.
283
00:38:54,707 --> 00:38:57,449
I guess the only part that really counted.
284
00:38:59,379 --> 00:39:02,462
And she was killed by major Jackson?
285
00:39:04,592 --> 00:39:06,583
Yeah, by Jackson.
286
00:39:08,346 --> 00:39:11,179
Well, why weren't you able
to do something about it?
287
00:39:11,808 --> 00:39:13,218
I was away.
288
00:39:14,435 --> 00:39:16,642
Too far away, Nathaniel.
289
00:39:34,873 --> 00:39:37,740
It's because of her. I tell you,
she's the one that brought this on us.
290
00:39:38,543 --> 00:39:41,250
She's the incarnation of sin and evil.
291
00:39:42,922 --> 00:39:45,789
He's absolutely right. It's your fault
if we have to get out of here.
292
00:39:45,925 --> 00:39:47,903
The men won't come to town anymore
and we'll starve...
293
00:39:47,927 --> 00:39:51,340
Shut up! Why are you trying to blame
everything that's happened on poor Maria?
294
00:39:51,472 --> 00:39:54,464
She's right to blame her.
She's the cause of all of it. Do you hear?
295
00:39:54,601 --> 00:39:57,343
She's evil and brings sin and trouble
wherever she goes.
296
00:39:57,478 --> 00:40:00,436
You're a fine one to talk.
You ought to be ashamed of yourself,
297
00:40:00,565 --> 00:40:02,476
dressed up like that
with a Bible in your hand!
298
00:40:02,609 --> 00:40:05,191
Well, listen to her, will you?
Who do you think you are?
299
00:40:07,864 --> 00:40:11,482
Why the devil are you two women fighting?
It's her that brought disaster.
300
00:40:21,920 --> 00:40:22,955
- Oh!
- Aagh!
301
00:40:26,466 --> 00:40:28,707
- Oh!
- Agh! Agh!
302
00:41:28,444 --> 00:41:32,813
Girls, the Mexicans are coming!
303
00:41:35,493 --> 00:41:37,199
I'm sorry.
304
00:42:25,126 --> 00:42:28,618
You tried to get away, eh?
You should have known better, amigo.
305
00:42:30,131 --> 00:42:32,668
You're a spy for major Jackson,
aren't you?
306
00:42:33,968 --> 00:42:36,584
You tell everything you see
and everything you hear.
307
00:42:37,180 --> 00:42:38,636
Yeah...
308
00:42:39,474 --> 00:42:42,181
That's why you've got such big ears,
I guess.
309
00:42:43,644 --> 00:42:46,556
Well, we know just what to do
with ears such as yours.
310
00:42:46,689 --> 00:42:49,271
Don't we, muchachos?
311
00:42:52,862 --> 00:42:54,648
No...
312
00:42:54,781 --> 00:42:57,022
No! No!
313
00:42:57,158 --> 00:42:59,149
Aaagh!
314
00:43:08,336 --> 00:43:09,451
Get going!
315
00:43:16,094 --> 00:43:17,129
Hey, yankee!
316
00:43:20,640 --> 00:43:22,176
Aaagh!
317
00:43:40,660 --> 00:43:43,447
I didn't think there were any stray dogs
left in town.
318
00:43:52,171 --> 00:43:53,752
You're Hugo's men, aren't you?
319
00:43:53,881 --> 00:43:56,042
- Ugh!
- Hold it.
320
00:43:58,970 --> 00:44:01,131
Better bring this dog to the general.
321
00:44:01,264 --> 00:44:03,505
I have a hunch he wants him alive.
322
00:44:10,273 --> 00:44:13,185
You were a stupid fool
to try to escape from us, Maria.
323
00:44:13,985 --> 00:44:17,022
How would you like to have
one of your little ears cut off, huh?
324
00:44:18,072 --> 00:44:20,438
You didn't have any right
to hold me a prisoner.
325
00:44:21,325 --> 00:44:24,783
Every man has the right
if a woman pleases him enough.
326
00:44:24,912 --> 00:44:29,781
Is that so? Well, I'm not your property
or anyone else's, do you understand?
327
00:44:30,251 --> 00:44:31,536
You little tramp!
328
00:44:33,296 --> 00:44:36,663
Watch it, Maria.
Just watch what you're saying, you hear?
329
00:44:37,216 --> 00:44:39,548
You're a half-breed yankee and Mexican!
330
00:44:40,011 --> 00:44:42,753
And you've got the worst blood
of both of them in you.
331
00:44:48,186 --> 00:44:50,677
Whoa!
332
00:44:51,355 --> 00:44:54,688
Ah! Well, look who's here!
333
00:44:54,817 --> 00:44:57,479
The fastest-drawing gringo
this side of the border.
334
00:44:57,945 --> 00:45:02,063
Hombre, it's been quite a while
since I've seen your dirty face.
335
00:45:02,200 --> 00:45:05,818
This is django,
a thief, a murderer and an outlaw,
336
00:45:05,953 --> 00:45:08,945
but he means more to me than a brother.
337
00:45:10,124 --> 00:45:11,580
Let me see that.
338
00:45:14,003 --> 00:45:16,710
- Now we're even.
- Take it easy, Ricardo.
339
00:45:18,925 --> 00:45:20,256
I owe a lot to django.
340
00:45:20,384 --> 00:45:22,841
I only saved your life
when you were in prison.
341
00:45:22,970 --> 00:45:26,133
After all, that's what a friend's for.
342
00:45:26,265 --> 00:45:29,428
And now I've brought your woman back.
She was lonesome for you.
343
00:45:29,560 --> 00:45:31,642
Aren't you glad to see him, Maria?
344
00:45:33,189 --> 00:45:36,681
She's not my woman. She's anybody's.
345
00:45:37,944 --> 00:45:40,435
But now a drink to our reunion, huh?
346
00:45:43,241 --> 00:45:44,902
To your health, django.
347
00:45:45,993 --> 00:45:47,824
And bloody death to that pig,
major Jackson.
348
00:45:52,166 --> 00:45:53,952
Jackson hasn't got any men left.
349
00:45:54,085 --> 00:45:56,701
Django killed every single one of 'em.
350
00:46:00,466 --> 00:46:01,626
Oh...
351
00:46:02,301 --> 00:46:05,668
Is he trying to tell me you got rid
of those pigs all by yourself?
352
00:46:05,805 --> 00:46:08,968
I don't believe it.
Tell me how you did it, django.
353
00:46:10,142 --> 00:46:12,633
Anyone could have done it
with the help I had.
354
00:46:13,312 --> 00:46:15,394
You or any one of your men
could have done it.
355
00:46:15,523 --> 00:46:18,356
Nah. Don't know about that.
356
00:46:19,026 --> 00:46:21,017
Because my men are all done in.
357
00:46:22,196 --> 00:46:24,733
Maybe it's 'cause they're waiting
to get on home.
358
00:46:25,533 --> 00:46:28,616
I'd like to, myself,
but it's much too dangerous to go back.
359
00:46:30,913 --> 00:46:34,997
We've got enemies in Mexico
and not enough arms to fight them with.
360
00:46:35,126 --> 00:46:36,536
Yes.
361
00:46:38,337 --> 00:46:40,293
I know that, but there's a way.
362
00:46:41,966 --> 00:46:44,958
Hmm? What do you mean?
363
00:47:08,492 --> 00:47:10,357
What the hell is it?
364
00:47:21,630 --> 00:47:25,748
This little toy is as deadly
as 200 guns shooting off all at once.
365
00:47:26,886 --> 00:47:30,003
This is how I was able
to kill off all the major's men.
366
00:47:30,473 --> 00:47:33,089
- What the hell is it?
- Watch out.
367
00:47:33,768 --> 00:47:35,178
You might hurt yourselves.
368
00:47:35,811 --> 00:47:38,302
No, no! Don't do it, django! Please!
369
00:47:55,748 --> 00:47:58,114
That's the kind of help I need
all right!
370
00:47:58,709 --> 00:48:02,372
You'd return to Mexico pronto
with ten of these, wouldn't you, Hugo?
371
00:48:03,839 --> 00:48:08,959
- Where are the other nine?
- Just waiting to be bought at pecos.
372
00:48:09,095 --> 00:48:10,380
And I know where.
373
00:48:13,265 --> 00:48:15,256
Well, thank you for telling me.
374
00:48:16,060 --> 00:48:18,722
But what do you think
we could buy them with, hmm?
375
00:48:21,232 --> 00:48:24,349
There's plenty of money around
if you can put your paws on it, Hugo.
376
00:48:24,944 --> 00:48:28,027
- And I can tell you how to do it.
- Come to the point or are you kidding me?
377
00:48:28,781 --> 00:48:32,990
No, I have a plan, you see,
and it might interest you.
378
00:48:35,579 --> 00:48:36,694
Well, let's hear it.
379
00:48:38,124 --> 00:48:42,493
There's enough gold for you, me
and everybody at fort charriba.
380
00:48:42,628 --> 00:48:43,959
Yeah...
381
00:48:45,005 --> 00:48:49,214
Fort charriba is brimming with gold,
I know.
382
00:48:50,386 --> 00:48:52,502
Could your plan get us to Mexico?
383
00:48:53,347 --> 00:48:59,138
Hmm! I'd be willing to go through a lot
to accomplish that.
384
00:49:00,271 --> 00:49:02,933
There must be some means
of getting the best
385
00:49:03,065 --> 00:49:04,896
of those dogs that are waiting for us.
386
00:49:06,235 --> 00:49:09,568
Every week, Nathaniel takes
a car load of girls there.
387
00:49:10,072 --> 00:49:11,687
Or didn't you know that?
388
00:49:12,908 --> 00:49:13,943
Am I right?
389
00:49:15,244 --> 00:49:16,984
Uh... yes.
390
00:49:20,166 --> 00:49:23,909
Hmm... I suppose you know
what you're talking about.
391
00:49:25,463 --> 00:49:27,124
The major will be stopping at the fort,
392
00:49:27,256 --> 00:49:30,123
then he plans to take all his bullion
over the border.
393
00:49:31,552 --> 00:49:34,134
That's the reason why I didn't kill him
with the others.
394
00:49:35,014 --> 00:49:37,255
I'm gonna get my hands
on that there bonanza.
395
00:49:39,059 --> 00:49:41,015
No one's gonna stop me, you understand?
396
00:49:42,313 --> 00:49:46,272
I understand.
But how will you work it?
397
00:49:49,653 --> 00:49:52,360
It's going to be difficult, I know that.
398
00:49:52,490 --> 00:49:55,482
The little toy over there's gonna help us.
399
00:50:07,963 --> 00:50:09,919
Nathaniel's girls are here, men.
400
00:50:10,716 --> 00:50:13,583
Here they come.
401
00:50:24,146 --> 00:50:25,807
Yee-hoo!
402
00:50:48,379 --> 00:50:49,619
Whoa!
403
00:50:52,550 --> 00:50:54,506
Hey, hey, right there!
404
00:51:14,780 --> 00:51:15,815
Over here! Hurry!
405
00:51:18,701 --> 00:51:19,736
Want more?
406
00:51:22,121 --> 00:51:23,452
There's plenty for all of ya!
407
00:51:24,582 --> 00:51:25,913
Argh!
408
00:51:43,517 --> 00:51:45,803
Mwah!
409
00:51:53,277 --> 00:51:54,483
Vamos!
410
00:52:15,174 --> 00:52:16,630
Argh!
411
00:52:55,130 --> 00:52:57,997
Every one of you,
get on your horses and go after them!
412
00:53:06,684 --> 00:53:07,890
Hurry!
413
00:53:09,144 --> 00:53:10,384
- Yah! Yah!
- Yah! Yah!
414
00:53:43,929 --> 00:53:45,214
Yah!
415
00:53:45,347 --> 00:53:46,678
Get going!
416
00:53:47,224 --> 00:53:48,760
Yah! Faster!
417
00:53:52,062 --> 00:53:55,475
Django, the machine gun is jammed!
418
00:54:03,490 --> 00:54:05,276
Yah! Yah!
419
00:54:16,086 --> 00:54:17,121
Gold ok?
420
00:54:18,088 --> 00:54:20,374
Yah! Yah!
421
00:54:25,763 --> 00:54:27,924
What we've got to do
is get past the border.
422
00:54:30,392 --> 00:54:31,677
Yah!
423
00:54:31,810 --> 00:54:33,300
Then you'd better hurry.
424
00:54:48,243 --> 00:54:49,949
Halt!
425
00:54:57,336 --> 00:54:59,577
You idiots!
What have you all stopped here for? Go on!
426
00:55:00,255 --> 00:55:02,997
We reached the border, major.
We can't go beyond it.
427
00:55:21,652 --> 00:55:23,358
Yah! Faster!
428
00:55:24,029 --> 00:55:25,439
Come on! Faster!
429
00:55:26,198 --> 00:55:27,483
Yah!
430
00:55:27,616 --> 00:55:30,278
Anda, anda!
431
00:55:30,410 --> 00:55:32,116
Yah! Yah!
432
00:55:32,246 --> 00:55:34,157
Come on, anda!
433
00:55:34,623 --> 00:55:36,705
Anda! Yah!
434
00:55:36,834 --> 00:55:38,449
Yah!
435
00:55:49,012 --> 00:55:51,924
Hey! You all hear that?
That's general Hugo!
436
00:56:10,158 --> 00:56:11,193
Comparieros!
437
00:56:11,994 --> 00:56:15,111
Here we are. And the trip
couldn't have been better!
438
00:56:18,125 --> 00:56:20,616
We carried out django's plan
down to the smallest detail!
439
00:56:22,421 --> 00:56:24,662
With this gold,
we'll buy our own machine guns now!
440
00:56:25,966 --> 00:56:29,584
We'll go back to Mexico
without fearing anyone again!
441
00:56:29,720 --> 00:56:31,460
Back to Mexico!
442
00:56:32,556 --> 00:56:34,092
Back to Mexico!
443
00:56:34,224 --> 00:56:37,466
- I told you it wasn't really so hard.
- You were right.
444
00:56:38,353 --> 00:56:42,346
All we have to do now
is divide the gold as we agreed and...
445
00:56:43,442 --> 00:56:44,932
I'll be on my way.
446
00:56:46,945 --> 00:56:51,063
Amigo mio, why do you want to leave us
so soon? Huh?
447
00:56:54,411 --> 00:56:55,526
Well...
448
00:56:56,288 --> 00:56:58,529
There is no reason for me to stay
any longer.
449
00:56:59,333 --> 00:57:01,494
What are you talking about, django?
450
00:57:02,002 --> 00:57:03,208
Why? I...
451
00:57:03,670 --> 00:57:05,661
Could really use a man like you.
452
00:57:05,797 --> 00:57:08,504
I'll make you a high-ranking officer
in my army.
453
00:57:08,634 --> 00:57:11,296
No, I think you've got enough officers
already.
454
00:57:12,554 --> 00:57:15,546
I just want my gold now,
if it's all right with you.
455
00:57:16,099 --> 00:57:18,465
But certainly.
456
00:57:20,145 --> 00:57:24,229
But you could have double. I'll give you
twice as much, you understand?
457
00:57:24,733 --> 00:57:26,064
When I take control of Mexico.
458
00:57:32,908 --> 00:57:34,569
- Hugo...
- Enh?
459
00:57:35,285 --> 00:57:36,741
I want the gold.
460
00:57:36,870 --> 00:57:39,327
Aww, aww.
461
00:57:39,873 --> 00:57:43,912
The gold is right here, django.
No one will take it out of your hands.
462
00:57:44,044 --> 00:57:45,705
Don't you trust me, huh?
463
00:57:45,837 --> 00:57:48,374
Django doesn't trust me now!
464
00:57:51,051 --> 00:57:52,461
Aww!
465
00:57:53,720 --> 00:57:57,713
Listen, we'll take the gold
and put it in there.
466
00:57:58,976 --> 00:58:01,467
Where nobody will steal it, eh? Eh?
467
00:58:10,445 --> 00:58:12,606
Here we are.
468
00:58:13,323 --> 00:58:16,815
Only one door.
And it's very well guarded.
469
00:58:17,452 --> 00:58:21,161
Now you can set your mind at rest, django.
The gold is safe here.
470
00:58:45,939 --> 00:58:48,055
We did a pretty good job, huh?
471
00:58:48,775 --> 00:58:52,734
And don't you worry
about anybody stealing it.
472
00:59:18,972 --> 00:59:21,384
- Here. Have a drink.
- No.
473
00:59:22,225 --> 00:59:26,389
What's the matter? You feeling bad 'cause
the American doesn't care about ya?
474
00:59:26,855 --> 00:59:29,346
- Come on! I'll console you!
- Let me go!
475
00:59:30,067 --> 00:59:32,103
- You dirty little...
- Let go of her!
476
00:59:33,945 --> 00:59:35,230
Don't you bother Maria.
477
00:59:35,864 --> 00:59:39,823
Why give her to that trouble-making
American? I want her for mine, Hugo!
478
00:59:39,951 --> 00:59:43,068
Shut up and calm down! Understand?
479
01:01:50,749 --> 01:01:51,909
Thanks, django.
480
01:01:52,042 --> 01:01:55,876
That's the second time you saved my life.
And I won't forget it.
481
01:01:57,047 --> 01:01:58,708
Look at Maria.
482
01:02:00,091 --> 01:02:01,501
Look at her!
483
01:02:02,427 --> 01:02:04,338
She can't take her eyes off you.
484
01:02:05,430 --> 01:02:07,216
Take her! She's a present.
485
01:02:07,766 --> 01:02:10,633
A night with her
and a man forgets all his troubles.
486
01:02:11,895 --> 01:02:13,601
No, thanks.
487
01:02:22,697 --> 01:02:23,777
I'd rather have this one.
488
01:02:23,907 --> 01:02:26,899
Too bad, Maria.
489
01:02:27,035 --> 01:02:29,276
I did all I could,
but the gringo doesn't want you!
490
01:02:32,874 --> 01:02:35,707
But don't cry over him.
Come and have a drink with us.
491
01:02:35,835 --> 01:02:39,248
We're having a big celebration.
492
01:02:39,381 --> 01:02:41,167
Tequila para todos!
493
01:02:58,441 --> 01:03:00,147
Take your clothes off.
494
01:03:13,164 --> 01:03:14,779
Just keep undressing.
495
01:03:16,042 --> 01:03:18,249
And don't pay any attention to what I do.
496
01:04:38,500 --> 01:04:40,536
- There she is.
- What a show!
497
01:04:57,018 --> 01:04:58,383
She's pretty.
498
01:05:03,024 --> 01:05:05,481
I'll say she is! Yeah.
499
01:06:29,068 --> 01:06:30,729
Hey! Wait a minute!
500
01:06:34,616 --> 01:06:37,904
I'll bite your ear!
501
01:08:45,747 --> 01:08:48,739
Hey, there! What are you doing?
502
01:08:59,385 --> 01:09:01,797
I'll bite your ear!
503
01:10:53,124 --> 01:10:54,739
The horses! Who's got the horses?
504
01:11:30,161 --> 01:11:32,243
You'll have to bring me along, too,
django.
505
01:11:33,206 --> 01:11:35,322
Ok, Maria.
506
01:11:36,000 --> 01:11:37,035
Come along.
507
01:11:52,767 --> 01:11:55,053
You've got to hurry, django!
We better get going.
508
01:12:01,025 --> 01:12:02,060
Watch out!
509
01:12:08,032 --> 01:12:09,568
Yah! Yah!
510
01:12:10,785 --> 01:12:12,821
Yah! Yah!
511
01:12:19,669 --> 01:12:24,129
Maybe I shouldn't have trusted
the American, but we'll get that gringo.
512
01:12:45,069 --> 01:12:47,339
Take the wagon. Through the valley is
a short cut to the next town.
513
01:12:47,363 --> 01:12:49,274
- There you'll be safe.
- And you?
514
01:12:51,701 --> 01:12:53,817
This time I've got to cross that bridge.
515
01:12:54,537 --> 01:12:56,027
I've waited long enough.
516
01:12:56,831 --> 01:12:59,994
Long enough so I can finally bury django
in that box.
517
01:13:01,961 --> 01:13:04,452
With that gold, I can forget I was django.
518
01:13:04,589 --> 01:13:07,797
Leave all that gold here, django.
It will bring heartache.
519
01:13:08,634 --> 01:13:11,376
What really matters
is that we could have a new life.
520
01:13:12,513 --> 01:13:14,845
And you'll forget what happened here.
521
01:13:19,228 --> 01:13:21,014
I love you, django.
522
01:13:24,483 --> 01:13:27,520
Listen, Maria,
love is something I can never feel again.
523
01:13:28,154 --> 01:13:31,863
The girl I once loved was killed
and I can never forget that.
524
01:13:31,991 --> 01:13:36,610
If I take you with me,
then... you'll probably get killed, too.
525
01:13:38,039 --> 01:13:39,074
And I...
526
01:13:40,041 --> 01:13:41,872
Wouldn't want that to happen.
527
01:14:16,494 --> 01:14:18,405
Django! Oh, django!
528
01:15:10,464 --> 01:15:12,671
Well, amigo, our paths cross again.
529
01:15:14,885 --> 01:15:15,965
Where is the gold?
530
01:15:24,437 --> 01:15:26,302
It fell into the quicksand.
531
01:15:27,440 --> 01:15:29,726
The horse stumbled
and the coffin slipped.
532
01:15:30,401 --> 01:15:32,266
I guess it's destiny, general.
533
01:15:37,283 --> 01:15:40,525
And so my gold
is in the quicksand, amigo.
534
01:15:42,580 --> 01:15:44,286
That won't change things.
535
01:15:45,041 --> 01:15:47,532
We're going back to Mexico anyhow,
aren't we”?
536
01:15:48,252 --> 01:15:51,210
- That's what I decided and we'll do it.
- Yeah.
537
01:15:52,465 --> 01:15:54,126
Now we are even, django.
538
01:15:54,800 --> 01:15:58,384
You saved my life, so I'll save yours.
539
01:15:58,929 --> 01:16:02,638
We don't kill a thief,
even if he betrays a friend.
540
01:16:06,145 --> 01:16:09,763
We have ways of teaching them a lesson.
Right, Miguel?
541
01:16:16,155 --> 01:16:18,066
Si, senor.
542
01:16:19,992 --> 01:16:23,325
That's for not sticking with us!
543
01:16:23,454 --> 01:16:25,319
And this for stealing the gold!
544
01:16:28,542 --> 01:16:32,455
You're a traitor! You pig!
545
01:16:33,005 --> 01:16:37,419
Those hands won't be good for stealing
any more gold when I'm through with you!
546
01:16:50,397 --> 01:16:51,728
Go on, men!
547
01:17:10,209 --> 01:17:13,169
Your plan was great, but you weren't
clever or quick enough to outsmart us.
548
01:17:13,295 --> 01:17:14,626
Pity, isn't it?
549
01:17:15,422 --> 01:17:19,540
I hope your friend, the major,
doesn't happen to pass by here.
550
01:17:20,344 --> 01:17:23,336
It would be
so embarrassing for you.
551
01:17:23,472 --> 01:17:25,929
Do you want me
to say hello to him for you?
552
01:17:26,475 --> 01:17:29,888
Ha! Muchachos, vamos!
553
01:17:30,020 --> 01:17:31,510
To Mexico!
554
01:17:32,648 --> 01:17:35,310
Adios, gringo!
Take good care of your hands!
555
01:17:35,442 --> 01:17:37,433
Yah!
556
01:19:19,171 --> 01:19:21,002
Argh!
557
01:19:54,957 --> 01:19:56,493
Argh!
558
01:20:00,462 --> 01:20:01,668
Argh!
559
01:20:15,728 --> 01:20:17,218
Argh!
560
01:22:12,094 --> 01:22:13,800
She's been shot.
561
01:22:14,972 --> 01:22:16,303
See if you can help her.
562
01:22:16,432 --> 01:22:18,343
Don't think...
563
01:22:19,768 --> 01:22:23,727
I don't think she will die
if you can help her.
564
01:22:24,773 --> 01:22:27,480
Of course I'll help. I promise you.
565
01:22:28,277 --> 01:22:31,064
But you've got to get out of here.
You can't think of staying.
566
01:22:31,196 --> 01:22:33,733
The major will be on his way
here any minute, django.
567
01:22:34,491 --> 01:22:36,948
Django, you have to leave now.
568
01:22:37,077 --> 01:22:38,362
You come back for me.
569
01:22:38,495 --> 01:22:43,580
I don't want you to get killed now
just because of me.
570
01:22:44,543 --> 01:22:48,456
I still got one thing to do.
I gotta kill Jackson.
571
01:22:49,173 --> 01:22:53,416
Until he is dead, there isn't going to be
peace for any of us, ever.
572
01:22:55,345 --> 01:22:57,131
There just isn't any other way.
573
01:22:57,681 --> 01:23:00,218
Jackson has got to die.
574
01:23:01,059 --> 01:23:05,143
And I'm the one who has to kill him,
Maria.
575
01:23:05,981 --> 01:23:09,724
Then we can start a new life together.
You see what I mean, Maria?
576
01:23:09,860 --> 01:23:11,350
You understand me?
577
01:23:12,821 --> 01:23:15,904
If I don't kill him,
we'll never be out of danger.
578
01:23:17,868 --> 01:23:19,108
You see?
579
01:23:19,870 --> 01:23:21,610
It's his life or ours.
580
01:23:22,789 --> 01:23:25,997
Django, your hands are broken.
581
01:23:28,086 --> 01:23:30,418
It won't stop me from killing him.
582
01:23:34,176 --> 01:23:36,963
Nathaniel, hide Maria and tell Jackson
583
01:23:37,429 --> 01:23:39,636
that I'll be waiting at the cemetery.
584
01:23:40,974 --> 01:23:42,259
Understand?
585
01:23:44,102 --> 01:23:46,013
Just the two of us now.
586
01:23:47,147 --> 01:23:48,512
I'll be waiting.
587
01:25:36,423 --> 01:25:39,665
Django will be waiting for you
out at the cemetery, major,
588
01:25:39,801 --> 01:25:41,917
but I don't think you have to worry.
589
01:25:42,054 --> 01:25:44,090
His hands are completely broken.
590
01:29:17,853 --> 01:29:19,809
Django,
I think you should make a last request.
591
01:29:22,107 --> 01:29:24,598
I'll be glad to oblige you any way I can.
592
01:29:25,527 --> 01:29:27,768
Start praying if you like. I don't mind.
593
01:29:28,738 --> 01:29:32,026
It's a smart thing to do when you know
that death is coming for you.
594
01:29:33,994 --> 01:29:36,952
How come you haven't got
your burial suit with ya?
595
01:29:38,999 --> 01:29:40,705
We'll have to leave you to the vultures.
596
01:29:45,505 --> 01:29:47,291
So now begin your prayin'.
597
01:29:52,345 --> 01:29:53,835
I can't hear ya!
598
01:30:01,479 --> 01:30:03,891
Ok. Now.
599
01:30:10,530 --> 01:30:11,565
Can you hear this?
600
01:30:24,836 --> 01:30:32,291
J django!
Django, you must face another day
601
01:30:32,385 --> 01:30:39,097
j django!
Django, now your love has gone away
602
01:30:39,225 --> 01:30:42,843
j once you loved her, whoa, whoa
603
01:30:42,979 --> 01:30:46,597
j now you've lost her, whoa, whoa
604
01:30:46,733 --> 01:30:52,899
j but you've lost her forever, django
605
01:30:55,659 --> 01:30:58,366
j when there are clouds in the skies
606
01:30:58,495 --> 01:31:01,737
j and they are gray
607
01:31:02,791 --> 01:31:05,749
j you may be sad, but remember
608
01:31:05,877 --> 01:31:08,994
j they'll all soon pass away
609
01:31:09,130 --> 01:31:11,917
j oh, django
610
01:31:12,425 --> 01:31:16,293
j after the showers, the sun
611
01:31:16,846 --> 01:31:22,512
j will be shining
612
01:31:24,062 --> 01:31:26,678
j django
613
01:31:26,815 --> 01:31:30,148
j oh, django
614
01:31:30,276 --> 01:31:33,439
j you must go on
615
01:31:33,571 --> 01:31:40,033
j oh, django! J
43882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.