All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,620 --> 00:01:39,860 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,860 --> 00:01:42,860 Episode 27 3 00:01:43,820 --> 00:01:45,140 I belong to the Kunwu clan. 4 00:01:48,140 --> 00:01:49,500 I belong to the Kunwu clan. 5 00:02:00,500 --> 00:02:02,300 Leave him alone to calm down himself. 6 00:03:10,940 --> 00:03:11,740 You old man. 7 00:03:12,260 --> 00:03:13,380 Are you playing tricks on me? 8 00:03:13,500 --> 00:03:14,740 I can control the bells. 9 00:03:14,780 --> 00:03:15,980 But how can I control the wind? 10 00:03:22,260 --> 00:03:24,500 I won't wait. I want to practice it now 11 00:03:29,140 --> 00:03:30,060 Brat. 12 00:03:31,460 --> 00:03:33,060 I will give you two hours. 13 00:03:33,380 --> 00:03:35,380 You must make some achievements. 14 00:03:38,340 --> 00:03:39,620 Don't let me down. 15 00:03:40,980 --> 00:03:42,860 It sounds like I can make it by listening to your words. 16 00:03:53,980 --> 00:03:55,660 You bad man. 17 00:04:18,370 --> 00:04:19,700 Master. Don't come here. 18 00:04:20,340 --> 00:04:21,220 It's too dangerous. 19 00:04:21,660 --> 00:04:23,140 I'm using great spiritual power 20 00:04:23,820 --> 00:04:24,620 to control them. 21 00:04:24,890 --> 00:04:25,860 I'm afraid you'll be hurt by it. 22 00:04:26,220 --> 00:04:27,380 I'm nearly injured. 23 00:04:33,420 --> 00:04:34,580 Master. Don't come here. 24 00:04:34,860 --> 00:04:35,420 Get out of here. 25 00:04:35,500 --> 00:04:36,540 Leave me alone. Master. 26 00:04:37,340 --> 00:04:38,100 Be careful. 27 00:04:42,540 --> 00:04:44,300 Don't. Master. 28 00:04:52,180 --> 00:04:52,700 I told you not to get close. 29 00:04:52,860 --> 00:04:53,980 Why didn't listen to me? 30 00:04:59,620 --> 00:05:00,980 Whee are you going, master? 31 00:05:01,780 --> 00:05:02,700 Master. 32 00:05:07,940 --> 00:05:08,620 Master. 33 00:05:08,740 --> 00:05:10,820 You bad old man! 34 00:05:46,940 --> 00:05:48,780 Brat. What are you doing? 35 00:05:50,420 --> 00:05:51,260 Nothing. 36 00:05:51,460 --> 00:05:51,940 You... 37 00:05:52,140 --> 00:05:53,650 You did nothing? You... 38 00:05:55,740 --> 00:05:56,900 Master. You are serious? 39 00:05:57,220 --> 00:05:57,860 Brat. 40 00:05:58,060 --> 00:06:00,100 Do you know they are my best wine? 41 00:06:00,300 --> 00:06:01,650 You ruined them. 42 00:06:02,180 --> 00:06:02,620 My wine. 43 00:06:02,780 --> 00:06:04,060 Master. Assassin! 44 00:06:23,180 --> 00:06:24,460 Master. Stop it. 45 00:06:24,780 --> 00:06:25,740 Didn't you beat me enough during the day? 46 00:06:25,940 --> 00:06:28,060 How could you come to my house to beat me? 47 00:06:32,700 --> 00:06:33,340 Catch it. 48 00:06:40,060 --> 00:06:41,620 You want me to take poison to commit suicide, right? 49 00:06:42,580 --> 00:06:43,540 Brat. 50 00:06:43,740 --> 00:06:45,860 Your face is black and blue. 51 00:06:46,100 --> 00:06:47,650 Apply this unguent on your face. 52 00:06:51,820 --> 00:06:52,860 What's wrong with you, master? 53 00:06:54,580 --> 00:06:56,620 Are you morally ashamed, 54 00:06:56,940 --> 00:06:58,220 feeling guilty about treating me like this? 55 00:06:59,700 --> 00:07:01,220 There there! I forgive you. 56 00:07:01,460 --> 00:07:02,100 I... 57 00:07:02,540 --> 00:07:05,020 I am so angry that I want to twist off your head. 58 00:07:05,580 --> 00:07:06,700 Brat. 59 00:07:09,620 --> 00:07:10,980 Master. Wait a moment. 60 00:07:11,780 --> 00:07:12,820 What's up? 61 00:07:18,740 --> 00:07:20,460 Master. I always want to ask you a question. 62 00:07:20,780 --> 00:07:21,740 With so many people to choose, 63 00:07:21,940 --> 00:07:23,940 why did you just choose me to be the Nation-protecting Master? 64 00:07:24,900 --> 00:07:25,660 Could it be that 65 00:07:26,060 --> 00:07:28,020 you have done something guilty about me? 66 00:07:38,740 --> 00:07:39,380 Tell me 67 00:07:39,580 --> 00:07:40,860 your guilty deed about me. 68 00:07:42,220 --> 00:07:42,740 OK. 69 00:07:43,700 --> 00:07:44,580 Listen. 70 00:07:46,580 --> 00:07:47,900 You take my kindness for granted. 71 00:07:49,260 --> 00:07:50,380 Brat. 72 00:09:39,620 --> 00:09:42,020 Miss Su. Please go back. 73 00:09:42,620 --> 00:09:45,100 Our prince don't see guests today. 74 00:09:46,180 --> 00:09:47,580 I 'm going to leave for the State of Tianqi. 75 00:09:48,900 --> 00:09:50,340 I want to say thanks and 76 00:09:50,820 --> 00:09:51,660 goodbye to Prince Mu. 77 00:09:53,580 --> 00:09:56,060 I don't know 78 00:09:56,180 --> 00:09:57,140 when we can meet again. 79 00:09:57,660 --> 00:09:58,660 Miss Su. 80 00:09:59,540 --> 00:10:00,700 You'd better set off immediately. 81 00:10:01,740 --> 00:10:03,780 Don't meet our prince any more in the future. 82 00:10:10,620 --> 00:10:11,900 Is there anything wrong with him? 83 00:10:12,740 --> 00:10:13,420 He's OK. 84 00:10:13,860 --> 00:10:14,820 There is nothing wrong. 85 00:10:15,420 --> 00:10:17,260 Our prince just doesn't want to see you. 86 00:10:19,060 --> 00:10:20,220 Hurry to go now. 87 00:10:23,060 --> 00:10:23,940 I won't see you off. 88 00:10:25,700 --> 00:10:26,460 OK. 89 00:11:19,100 --> 00:11:22,140 Your Highness. Miss Su has got out of the city. 90 00:11:22,860 --> 00:11:27,340 She leaves and I can feel relieved now. 91 00:11:29,860 --> 00:11:31,180 It's time for you to take medicine. 92 00:11:39,100 --> 00:11:40,060 Youlian. 93 00:13:07,660 --> 00:13:08,660 Prince. 94 00:13:09,900 --> 00:13:10,780 Prince. 95 00:13:13,460 --> 00:13:14,500 Prince. 96 00:13:16,860 --> 00:13:18,060 Prince. 97 00:13:22,260 --> 00:13:23,740 Prince. 98 00:14:22,340 --> 00:14:24,380 I'm going back to save the Dragon Emperor. 99 00:14:26,460 --> 00:14:29,140 Will you stop me again? 100 00:14:34,180 --> 00:14:35,620 The Dragon Emperor is my uncle. 101 00:14:37,700 --> 00:14:39,260 In order to protect him, 102 00:14:39,780 --> 00:14:40,820 My mother gave up her life. 103 00:14:42,740 --> 00:14:44,220 How can I prevent you? 104 00:14:50,060 --> 00:14:51,700 Thinking of the past, 105 00:14:52,620 --> 00:14:55,060 I was tricked by Lord Zi like a fool. 106 00:14:55,940 --> 00:14:58,340 He lied to me that the Kunwu clan was guilty of a capital crime 107 00:14:59,980 --> 00:15:01,300 Now I know 108 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 it was him who had committed the most serious crime. 109 00:15:37,500 --> 00:15:38,940 It's 30 li from here 110 00:15:39,180 --> 00:15:40,420 to Qingtian City. 111 00:15:40,900 --> 00:15:43,140 I won't go with you after arriving there. 112 00:15:43,380 --> 00:15:44,420 Then where are you going? 113 00:15:45,340 --> 00:15:46,900 I have my own thing to do. 114 00:15:49,340 --> 00:15:50,940 Long Wei'er. Long Wei'er. 115 00:15:51,580 --> 00:15:54,420 You want to do something that makes me blurred again, right? 116 00:15:55,780 --> 00:15:59,100 So what you want to make clear from me? 117 00:16:03,900 --> 00:16:04,700 Report. 118 00:16:05,380 --> 00:16:05,980 What's up? 119 00:16:06,500 --> 00:16:08,540 Someone broke into the military camp, saying to see Childe Li. 120 00:16:12,540 --> 00:16:13,340 Xuan. 121 00:16:14,580 --> 00:16:16,180 I haven't seen you for a long time. 122 00:16:20,380 --> 00:16:21,260 Come here. 123 00:16:21,540 --> 00:16:22,900 Xuan. Keep away from her. 124 00:16:25,500 --> 00:16:26,860 Su Youlian. You syren. 125 00:16:28,100 --> 00:16:28,580 Pianran. 126 00:16:32,260 --> 00:16:33,020 Put away your sword. 127 00:16:33,380 --> 00:16:34,140 Li Xuan. 128 00:16:34,620 --> 00:16:35,820 You're still protecting her? 129 00:16:36,060 --> 00:16:37,460 Have you forgotten those classmates wronged to death? 130 00:16:37,700 --> 00:16:38,300 Yeah. 131 00:16:38,580 --> 00:16:39,660 She didn't do that. 132 00:16:42,380 --> 00:16:43,180 Li Xuan. 133 00:16:43,660 --> 00:16:45,380 Are you bewitched by this syren? 134 00:16:45,900 --> 00:16:47,420 Indeed she didn't do that. 135 00:16:47,940 --> 00:16:49,900 It was Xiao Fengming 136 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 who hurt people in the city and the Academy. 137 00:16:51,420 --> 00:16:52,820 Xiao Fengming? 138 00:16:53,500 --> 00:16:54,340 How could it be possible? 139 00:16:54,540 --> 00:16:55,740 It's ridiculous! 140 00:16:56,100 --> 00:16:57,940 Exactly speaking, it was the demon spirit of the Dragon Emperor who did that. 141 00:16:58,300 --> 00:16:59,820 Xiao Fengming is just a puppet 142 00:16:59,980 --> 00:17:01,660 controlled by the demon spirit. 143 00:17:03,260 --> 00:17:05,660 No wonder he urged the crown prince to usurp the throne. 144 00:17:06,500 --> 00:17:07,260 Usurp the throne? 145 00:17:07,810 --> 00:17:08,980 Is the crown prince in power now? 146 00:17:09,780 --> 00:17:11,020 I have got the information early. 147 00:17:11,220 --> 00:17:14,180 Now you should correct yourself by calling him His Majesty. 148 00:17:16,260 --> 00:17:17,560 Although he has proclaimed himself emperor, 149 00:17:18,290 --> 00:17:20,460 actually it was Xiao Fengming that is in power. 150 00:17:22,500 --> 00:17:23,940 Now Qingtian City is in a chaos. 151 00:17:24,290 --> 00:17:25,660 Common people become destitute and homeless. 152 00:17:26,020 --> 00:17:27,050 Even those who oppose him 153 00:17:27,260 --> 00:17:28,500 were killed by him ruthlessly. 154 00:17:29,700 --> 00:17:31,220 Moyun Ancient Academy has also been destroyed. 155 00:17:32,220 --> 00:17:34,060 Even Lord Zi was cooped up in the Academy 156 00:17:34,580 --> 00:17:35,740 with his life and death unknown. 157 00:17:42,380 --> 00:17:43,940 Lord Zi. What's up? 158 00:17:44,340 --> 00:17:46,220 Get out of the city immediately. 159 00:17:46,740 --> 00:17:47,980 The further, the better. 160 00:17:48,540 --> 00:17:48,980 Lord Zi. 161 00:17:49,220 --> 00:17:50,420 What happened? 162 00:17:51,380 --> 00:17:54,380 The world has changed. 163 00:17:54,620 --> 00:17:56,220 Big event will take place. 164 00:17:56,540 --> 00:17:58,580 If we leave, Lord Zi, you are alone. 165 00:18:00,460 --> 00:18:01,860 Don't worry about me. 166 00:18:02,980 --> 00:18:04,300 Get out of here right now. 167 00:18:08,980 --> 00:18:09,580 Leave. 168 00:18:15,980 --> 00:18:17,740 Lord Zi guarded Moyun Ancient Academy by himself 169 00:18:18,220 --> 00:18:20,620 and we escaped in chaos. 170 00:18:21,780 --> 00:18:24,460 Qingtian City is a living hell now 171 00:18:25,180 --> 00:18:26,340 with killings 172 00:18:26,940 --> 00:18:28,140 and refugees everywhere. 173 00:19:13,740 --> 00:19:15,220 They are just innocent people! 174 00:19:15,380 --> 00:19:16,020 You! 175 00:19:36,100 --> 00:19:36,740 Eventually you come! 176 00:20:17,620 --> 00:20:18,780 Take my order. 177 00:20:32,580 --> 00:20:33,740 Heavy thunder! 178 00:20:51,140 --> 00:20:52,780 Most of your spiritual power has been lost 179 00:20:52,860 --> 00:20:54,260 by sealing the Dragon Emperor. 180 00:20:54,740 --> 00:20:57,220 Are you sure you can still deal with me? 181 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Are you afraid? 182 00:21:09,340 --> 00:21:10,380 Take it easy. 183 00:21:11,060 --> 00:21:12,700 I won't kill you now. 184 00:21:13,900 --> 00:21:15,780 I will make you feel 185 00:21:15,980 --> 00:21:17,900 the pain of captivity. 186 00:21:18,780 --> 00:21:20,060 Don't talk nonsense. 187 00:21:26,980 --> 00:21:28,100 All the fires. 188 00:21:37,980 --> 00:21:39,260 Come to stop the arrogance. 189 00:21:50,780 --> 00:21:51,980 Based on your ability, 190 00:21:52,260 --> 00:21:53,620 indeed you can't deal with him. 191 00:21:54,900 --> 00:21:56,580 So we must hurry back 192 00:21:56,660 --> 00:21:57,580 to save Lord Zi. 193 00:22:56,660 --> 00:22:58,460 When I am not here, 194 00:22:59,500 --> 00:23:01,580 unexpectedly so many thing have happened in Qingtian City. 195 00:23:12,260 --> 00:23:13,620 Have you come up with an idea? 196 00:23:19,900 --> 00:23:21,300 I hope he is still alive. 197 00:23:23,340 --> 00:23:24,020 Only in this way 198 00:23:26,980 --> 00:23:27,940 can I ask him by myself 199 00:23:27,980 --> 00:23:29,100 why he killed my mother. 200 00:24:18,100 --> 00:24:19,500 Brat. 201 00:24:20,900 --> 00:24:22,500 Eventually you come. 202 00:24:33,460 --> 00:24:35,100 Kunwu syren? 203 00:24:36,340 --> 00:24:37,020 Li Xuan. 204 00:24:37,620 --> 00:24:38,260 You... 205 00:24:38,500 --> 00:24:40,580 Youlian. Go to the living room. 206 00:24:41,260 --> 00:24:42,820 The token is likely to be in the wine bottle. 207 00:24:43,060 --> 00:24:44,100 I will go there soon. 208 00:24:44,940 --> 00:24:45,780 Li Xuan. 209 00:24:49,060 --> 00:24:49,980 I got it. 210 00:24:54,780 --> 00:24:55,460 Li Xuan. 211 00:24:56,580 --> 00:24:57,460 Li Xuan. 212 00:24:58,460 --> 00:24:59,700 You belong to the human clan. 213 00:25:00,020 --> 00:25:02,020 How can you act in collusion 214 00:25:02,540 --> 00:25:03,980 with the Kunwu syren? 215 00:25:04,220 --> 00:25:05,420 Human clan? 216 00:25:08,180 --> 00:25:09,940 Lord Zi, having lied for so many years, 217 00:25:10,260 --> 00:25:11,220 don't you feel bored? 218 00:25:14,260 --> 00:25:15,580 Why do you look at me like this? 219 00:25:16,420 --> 00:25:17,540 Are you guilty? 220 00:25:22,300 --> 00:25:24,420 These years, you have tried every means to erase my memory 221 00:25:24,620 --> 00:25:26,020 and prevented me from mentioning my mother. 222 00:25:26,460 --> 00:25:28,340 You're just afraid of today, right? 223 00:25:31,660 --> 00:25:33,940 You... You have restored your memory? 224 00:25:34,140 --> 00:25:35,020 Yeah. 225 00:25:36,180 --> 00:25:38,020 Not only did I restore my memory, 226 00:25:38,540 --> 00:25:40,500 but also I know who killed my mother. 227 00:25:46,900 --> 00:25:47,700 It's true. 228 00:25:49,500 --> 00:25:50,340 Your mother 229 00:25:52,180 --> 00:25:53,900 was killed by me by mistake. 230 00:25:55,780 --> 00:25:58,780 The Moon-fall Formation can only suppress the Dragon Emperor for the time being. 231 00:25:59,380 --> 00:26:01,220 If I want to seal the Dragon Emperor, 232 00:26:01,380 --> 00:26:04,020 I must use the blood of the royal family of the Kunwu clan. 233 00:26:05,220 --> 00:26:06,660 The Formation was set up that day. 234 00:26:06,980 --> 00:26:09,180 It was easy to kill the Dragon Emperor that day. 235 00:26:10,060 --> 00:26:12,700 But your mother risked her life at the last moment 236 00:26:12,940 --> 00:26:16,420 to withstand my last blow. 237 00:26:19,820 --> 00:26:22,020 Sister. 238 00:26:26,780 --> 00:26:29,620 I did it for the whole human clan. 239 00:26:29,780 --> 00:26:31,020 For the human clan? 240 00:26:32,420 --> 00:26:34,900 The human clan and the Kunwu clan could have been in peace with other. 241 00:26:35,180 --> 00:26:35,820 It's you. 242 00:26:36,020 --> 00:26:36,740 It's you 243 00:26:38,580 --> 00:26:40,180 who feared the power of the Kunwu clan. 244 00:26:40,980 --> 00:26:42,780 So you took advantage of my father to kill my mother 245 00:26:42,900 --> 00:26:44,220 to seal the Dragon Emperor. 246 00:26:49,300 --> 00:26:50,740 I didn't do wrong. 247 00:26:51,180 --> 00:26:53,140 The most powerful should be respected. The fittest survives. 248 00:26:53,380 --> 00:26:56,020 It was destined that there would be a battle between the human clan and Kunwu clan. 249 00:26:56,260 --> 00:26:58,820 If the Dragon Emperor hadn't been dead, he would have enslaved the human clan eventually. 250 00:26:59,100 --> 00:27:00,420 How could the common people live a peaceful life? 251 00:27:00,620 --> 00:27:02,060 The most powerful should be respected. 252 00:27:05,420 --> 00:27:07,180 You are always narrow-minded 253 00:27:07,540 --> 00:27:08,740 to guess the Kunwu clan, 254 00:27:09,060 --> 00:27:10,300 causing killings. 255 00:27:11,020 --> 00:27:11,860 In the battle that year, 256 00:27:12,060 --> 00:27:14,100 there were numerous deaths of the Kunwu clan and human clan. 257 00:27:14,940 --> 00:27:17,580 Now the demon spirit is also killing the innocent people in Qingtian City. 258 00:27:18,020 --> 00:27:20,860 All of them is caused by you. 259 00:27:21,460 --> 00:27:22,820 Is this the result you want? 260 00:27:23,020 --> 00:27:25,180 Is it what you called a peaceful life? 261 00:27:40,100 --> 00:27:41,260 OK. 262 00:27:43,580 --> 00:27:44,380 Li Xuan. 263 00:27:46,620 --> 00:27:47,660 If you want to kill me 264 00:27:47,860 --> 00:27:49,180 to revenge for your mother, 265 00:27:51,940 --> 00:27:53,140 just go ahead. 266 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 Take action. 267 00:28:13,500 --> 00:28:14,460 Brat. 268 00:28:15,380 --> 00:28:18,620 You stole the wine fermented with osmanthus flowers to cure my wound. 269 00:28:19,060 --> 00:28:21,300 Aren't you afraid that after I recover, 270 00:28:21,740 --> 00:28:24,260 I will force you to practice Kung fu more severely? 271 00:28:24,540 --> 00:28:26,300 Hearing that you are ill, 272 00:28:26,460 --> 00:28:27,900 I was happy at first. 273 00:28:28,500 --> 00:28:30,700 Several days later, 274 00:28:31,300 --> 00:28:33,780 I found I felt uncomfortable 275 00:28:34,260 --> 00:28:35,940 without you chattering around me every day. 276 00:28:37,860 --> 00:28:39,140 Brat. 277 00:28:54,060 --> 00:28:55,060 Brat. 278 00:29:22,820 --> 00:29:24,740 Brat. 279 00:31:02,180 --> 00:31:03,820 Give me the saintess stone. 280 00:31:04,180 --> 00:31:06,060 I can forgive you. 281 00:31:06,380 --> 00:31:07,980 Just as expected, you are not Xiao Fengming. 282 00:31:11,300 --> 00:31:13,700 How could I be that rubbish? 283 00:31:14,820 --> 00:31:16,220 If he is rubbish, 284 00:31:16,780 --> 00:31:19,500 you are just a parasite worse than rubbish. 285 00:31:33,500 --> 00:31:35,620 You are just a Saintess. 286 00:31:36,300 --> 00:31:38,940 How dare you speak so rudely to me? 287 00:32:36,380 --> 00:32:36,940 Youlian. 288 00:32:37,420 --> 00:32:38,100 Are you OK? 289 00:32:38,700 --> 00:32:39,220 I'm fine. 290 00:33:17,980 --> 00:33:19,540 Your Highness. The Academy has been in a chaos. 291 00:33:19,740 --> 00:33:20,820 Just as you've expected, 292 00:33:20,980 --> 00:33:22,660 Xiao Fengming has been contained by Li Xuan and Su Youlian. 293 00:33:51,500 --> 00:33:52,540 Your Majesty. 294 00:33:52,900 --> 00:33:53,900 Your Majesty. 295 00:33:54,940 --> 00:33:56,580 Your Majesty. Bad news. 296 00:33:58,340 --> 00:33:59,220 Your Majesty. 297 00:33:59,340 --> 00:33:59,900 Kill... 298 00:34:00,060 --> 00:34:01,940 They are rushing in to kill us. 299 00:34:04,620 --> 00:34:05,460 Your Majesty. 300 00:34:06,260 --> 00:34:07,780 Your Majesty.Where are you? 301 00:34:10,130 --> 00:34:11,060 Your Majesty. 302 00:34:11,540 --> 00:34:13,900 Why are you shouting in a hurry? 303 00:34:14,540 --> 00:34:16,780 Your Majesty. The second prince is rushing in to kill us. 304 00:34:19,060 --> 00:34:20,020 Where is Xiao Fengming? 305 00:34:20,460 --> 00:34:21,820 Ask him here now. 306 00:34:22,170 --> 00:34:23,860 I didn't see him. Your Majesty. 307 00:34:24,210 --> 00:34:25,980 The second prince is breaking in in full fury. 308 00:34:26,130 --> 00:34:28,170 I'm afraid Xiao Fengming has escaped 309 00:34:28,340 --> 00:34:29,380 seeing the situation is unfavorable. 310 00:34:31,260 --> 00:34:31,900 Escape? 311 00:34:33,610 --> 00:34:35,170 Then why are you still here? 312 00:34:35,730 --> 00:34:37,060 Take people to fight with them. 313 00:34:37,420 --> 00:34:38,380 It's too late. 314 00:34:38,610 --> 00:34:40,420 The rebel forces have besieged the whole royal palace. 315 00:34:40,580 --> 00:34:42,020 They're approaching here soon. 316 00:34:45,540 --> 00:34:48,170 Your Majesty. Take care. 317 00:34:51,730 --> 00:34:53,650 Whee are you going, crown prince? 318 00:35:09,380 --> 00:35:10,060 Long Wei'er. 319 00:35:10,820 --> 00:35:12,260 How dare you be so rude in front of me? 320 00:35:12,460 --> 00:35:13,060 You you you... 321 00:35:13,420 --> 00:35:14,380 You also gather so many troops. 322 00:35:14,780 --> 00:35:16,260 Do you want to rebel? 323 00:35:22,940 --> 00:35:24,020 You... you... you... 324 00:35:24,500 --> 00:35:25,300 What do you want to do? 325 00:35:25,580 --> 00:35:26,140 What do you want to do? 326 00:35:26,340 --> 00:35:27,260 I am the imperial throne. 327 00:35:27,500 --> 00:35:29,060 You traitors! 328 00:35:29,300 --> 00:35:30,260 Let me go. 329 00:35:30,460 --> 00:35:32,420 Let me go. 330 00:35:32,700 --> 00:35:34,140 Let me go. 331 00:35:41,740 --> 00:35:43,100 I can give you a chance. 332 00:35:43,380 --> 00:35:46,780 Repeat what you said just now. 333 00:35:48,020 --> 00:35:49,100 I said 334 00:35:50,580 --> 00:35:52,780 since you liked the throne so much, 335 00:35:53,140 --> 00:35:54,300 I could give it to you. 336 00:35:54,660 --> 00:35:55,740 Give the throne to you. 337 00:35:55,940 --> 00:35:56,940 What do you think? 338 00:35:57,700 --> 00:35:58,500 Give? 339 00:36:04,620 --> 00:36:06,100 You're right. 340 00:36:07,060 --> 00:36:08,300 I can give the throne... 341 00:36:08,460 --> 00:36:09,940 I can return the throne to you. 342 00:36:10,100 --> 00:36:11,660 You should have been the emperor. 343 00:36:24,740 --> 00:36:25,460 Brother. 344 00:36:25,740 --> 00:36:26,380 Brother. 345 00:36:26,540 --> 00:36:28,420 We're brothers. 346 00:36:28,820 --> 00:36:30,140 You can't kill me. 347 00:36:31,260 --> 00:36:32,220 Brother. 348 00:36:33,620 --> 00:36:36,380 You forced father to abdicate to usurp the throne, which is treacherous. 349 00:36:37,060 --> 00:36:38,420 How can I let go of you? 350 00:36:39,380 --> 00:36:40,340 No no no. 351 00:36:40,620 --> 00:36:41,860 I was forced by Xiao Fengming to do that. 352 00:36:42,140 --> 00:36:42,780 Please forgive me, brother. 353 00:36:42,980 --> 00:36:43,780 I know I am wrong. 354 00:36:44,100 --> 00:36:45,260 Please forgive me, brother. 355 00:37:01,420 --> 00:37:02,780 Take him who is disobedient to his father 356 00:37:03,020 --> 00:37:05,060 away. 357 00:37:05,540 --> 00:37:06,860 Coop up him forever. 358 00:37:59,700 --> 00:38:01,420 Your Highness. I've found His Majesty. 359 00:38:01,620 --> 00:38:02,820 He has been cooped up in the cold palace. 360 00:38:09,140 --> 00:38:10,460 It was you who killed many classmates 361 00:38:10,620 --> 00:38:11,500 in Moyun Ancient Academy, right? 362 00:38:11,900 --> 00:38:13,100 So what? 363 00:38:14,380 --> 00:38:15,700 Since you are here, 364 00:38:16,420 --> 00:38:17,780 die with her. 365 00:40:06,660 --> 00:40:07,900 Why do you come? 366 00:40:08,980 --> 00:40:10,380 Coming here by yourself, 367 00:40:10,820 --> 00:40:12,340 you're really unfriendly. 368 00:40:30,020 --> 00:40:30,940 You are over-confident! 369 00:40:31,500 --> 00:40:32,220 Set up the Formation. 24175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.