Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,950 --> 00:01:39,870
Dance of the sky Empire
2
00:01:39,870 --> 00:01:42,870
Episode 26
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,190
Mom, I am so hungry.
4
00:01:57,630 --> 00:01:59,440
Good kid. Wait a moment.
5
00:02:00,550 --> 00:02:03,500
I haven't had porridge for a long time.
6
00:02:03,720 --> 00:02:06,230
I really desire to have the porridge.
7
00:02:07,000 --> 00:02:07,480
No.
8
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
It's for the Saintess
9
00:02:10,080 --> 00:02:11,310
and that brother
10
00:02:11,760 --> 00:02:14,470
Bao. You are the best. Be good.
11
00:02:14,660 --> 00:02:15,750
Wait a few minutes.
12
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
Your dad will take you something delicious after she comes back.
13
00:02:18,110 --> 00:02:19,360
OK? Don't worry.
14
00:02:19,600 --> 00:02:20,470
OK.
15
00:02:20,600 --> 00:02:21,470
Be good.
16
00:02:22,190 --> 00:02:24,190
Let's go to see the Saintess.
17
00:02:26,720 --> 00:02:28,240
Let me take you there.
18
00:03:05,240 --> 00:03:06,960
What's it?
19
00:03:08,000 --> 00:03:09,390
Could it be possible that it's made from barks?
20
00:03:09,670 --> 00:03:10,320
Bad news!
21
00:03:11,110 --> 00:03:12,030
What's wrong? What's wrong?
22
00:03:15,550 --> 00:03:17,190
Bao's dad fell off the cliff
23
00:03:17,670 --> 00:03:18,670
and was just taken out of there.
24
00:03:19,030 --> 00:03:19,830
What?
25
00:03:20,160 --> 00:03:20,880
Where is he now?
26
00:03:21,070 --> 00:03:22,240
He is in the saint doctor's home.
27
00:03:22,440 --> 00:03:23,320
Hurry to see him.
28
00:03:24,320 --> 00:03:24,880
Let's go.
29
00:03:32,670 --> 00:03:35,240
Saint doctor, how is he now?
30
00:03:37,000 --> 00:03:39,600
Saint doctor, how is his condition?
31
00:03:39,880 --> 00:03:41,030
Yeah. How is he now?
32
00:03:41,600 --> 00:03:42,320
Yeah.
33
00:03:42,750 --> 00:03:43,670
What's wrong?
34
00:03:44,550 --> 00:03:45,550
Don't cry, Bao.
35
00:03:46,630 --> 00:03:49,070
In order to pick these edible wild herbs,
36
00:03:49,550 --> 00:03:50,820
Bao's dad fell off the cliff.
37
00:03:53,320 --> 00:03:54,720
Just to pick these edible wild herbs with bad taste,
38
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
he even risked his life.
39
00:03:57,000 --> 00:04:00,550
This is the most delicious food in our town.
40
00:04:00,880 --> 00:04:03,390
Don't talk like this.
41
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Bao.
42
00:04:10,360 --> 00:04:11,800
Bao. Be quiet. Don't cry.
43
00:04:11,960 --> 00:04:13,470
This brother talked like this because he didn't know it.
44
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
Don't blame him.
45
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
I know
46
00:04:17,030 --> 00:04:18,390
The edible wild herbs are the most delicious food
47
00:04:18,550 --> 00:04:19,470
in Ping'an town.
48
00:04:19,720 --> 00:04:22,670
It was because of me. I said I was hungry
49
00:04:22,880 --> 00:04:24,230
so my dad went to
50
00:04:24,390 --> 00:04:26,920
the back mountain to pick edible wild herbs in the early morning
51
00:04:27,160 --> 00:04:30,070
and fell off the cliff.
52
00:04:32,270 --> 00:04:33,200
Over the last ten years,
53
00:04:33,480 --> 00:04:35,320
the villagers of Ping'an town have fed on these edible wild herbs.
54
00:04:36,200 --> 00:04:37,950
Now the edible wild herbs are nearly dying out.
55
00:04:38,440 --> 00:04:40,880
They can only make a living by eating the barks.
56
00:04:42,830 --> 00:04:43,550
Bao.
57
00:04:44,510 --> 00:04:45,270
Bao.
58
00:04:45,830 --> 00:04:46,830
Bao. Be good.
59
00:04:47,150 --> 00:04:48,040
The porridge is cold.
60
00:04:48,270 --> 00:04:50,110
Let me take you to heat it up. OK?
61
00:04:50,200 --> 00:04:50,670
Go ahead.
62
00:04:51,070 --> 00:04:51,790
Let's go.
63
00:04:53,760 --> 00:04:54,640
Be quiet. Bao.
64
00:04:54,880 --> 00:04:56,550
Stop crying.
65
00:04:57,000 --> 00:04:58,230
Saint doctor.
66
00:04:59,070 --> 00:05:00,440
How is he now?
67
00:05:01,600 --> 00:05:03,110
He is likely to wake up.
68
00:05:04,440 --> 00:05:07,510
But I'm afraid he will lose his legs.
69
00:05:09,830 --> 00:05:11,230
Do you have any other ideas?
70
00:05:12,920 --> 00:05:14,000
Yeah.
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,390
But the cost is too high,
72
00:05:16,880 --> 00:05:18,830
regardless of the consequence.
73
00:05:19,950 --> 00:05:21,110
Tell me!
74
00:05:22,390 --> 00:05:24,230
There is a hairyvein agrimony at the bottom of the Longya Mountain.
75
00:05:24,600 --> 00:05:25,480
According to the record in the medical book,
76
00:05:25,790 --> 00:05:27,440
hairyvein agrimony can be used to continue the broken bones.
77
00:05:28,480 --> 00:05:30,440
OK. I'm going there now.
78
00:05:30,720 --> 00:05:31,550
So am I. We can go with you.
79
00:05:31,790 --> 00:05:33,550
The cliff is bottomless with thick black fog.
80
00:05:33,670 --> 00:05:35,600
Most people who ever went there never came back again.
81
00:05:35,600 --> 00:05:36,440
But now he…
82
00:05:36,440 --> 00:05:37,230
Let me go there.
83
00:05:42,480 --> 00:05:43,510
In order to treat me,
84
00:05:44,230 --> 00:05:45,350
you used the last edible wild herbs
85
00:05:45,480 --> 00:05:46,510
to make porridge for me.
86
00:05:47,720 --> 00:05:48,920
If it hadn't been so,
87
00:05:49,270 --> 00:05:50,830
such an accident wouldn't have happened.
88
00:05:52,070 --> 00:05:53,720
Li Xuan. You…
89
00:05:53,720 --> 00:05:54,510
Don't worry.
90
00:05:55,040 --> 00:05:56,600
The cliff is difficult for you to climb.
91
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
But it's a piece of cake to me.
92
00:05:59,830 --> 00:06:01,350
Don't treat it lightly.
93
00:06:02,350 --> 00:06:03,000
Take it easy!
94
00:06:03,550 --> 00:06:04,670
Wait for my good news.
95
00:06:25,640 --> 00:06:26,270
Childe Li.
96
00:06:26,350 --> 00:06:28,510
The cliff is very dangerous. You must be careful!
97
00:06:29,000 --> 00:06:29,920
Don't worry.
98
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
The rope is broken.
99
00:07:29,830 --> 00:07:31,040
Hurry to tell the Saintess.
100
00:07:31,480 --> 00:07:32,390
I'm going to tell her.
101
00:07:34,880 --> 00:07:35,830
Childe Li.
102
00:07:36,350 --> 00:07:37,320
Chide Li.
103
00:07:39,320 --> 00:07:40,350
What did you say?
104
00:07:40,640 --> 00:07:41,510
The rope is broken.
105
00:07:41,790 --> 00:07:42,670
How is Li Xuan?
106
00:07:43,440 --> 00:07:44,350
Calm down.
107
00:07:44,950 --> 00:07:46,230
The rope is broken in the middle.
108
00:07:46,950 --> 00:07:48,670
We're not sure how high the cliff is.
109
00:07:49,110 --> 00:07:50,640
If he was approaching the bottom at that time,
110
00:07:50,790 --> 00:07:52,510
maybe he would be safe according to his skill.
111
00:07:53,390 --> 00:07:54,200
I'm going to look for him.
112
00:07:56,150 --> 00:07:57,600
I know you're worried about him.
113
00:07:58,000 --> 00:07:58,640
What about this?
114
00:07:58,830 --> 00:08:00,230
Let's put another rope.
115
00:08:00,390 --> 00:08:01,950
If he still doesn't come up at 11 p.m.,
116
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
then let's come up with an idea to save him. OK?
117
00:08:05,920 --> 00:08:06,550
No.
118
00:08:07,320 --> 00:08:08,110
I can't wait so long.
119
00:08:09,790 --> 00:08:10,440
Saintess.
120
00:08:15,950 --> 00:08:18,350
It's time to send this letter.
121
00:08:18,720 --> 00:08:19,200
Yes. Your Highness.
122
00:08:19,350 --> 00:08:20,110
I'm going to send it now.
123
00:08:36,790 --> 00:08:39,350
Your Highness. Someone sent a letter here just now.
124
00:08:39,640 --> 00:08:40,540
It was for you.
125
00:08:50,230 --> 00:08:51,350
Please go to Lanxin Restaurant to have a talk with me.
126
00:08:51,350 --> 00:08:52,320
I have something important to discuss with you.
127
00:08:52,320 --> 00:08:53,200
Please spare some time to see me.
128
00:09:01,230 --> 00:09:02,030
Get out of the palace with me.
129
00:09:02,400 --> 00:09:02,960
Yes.
130
00:09:09,230 --> 00:09:10,790
Your Highness. Prince Mu comes.
131
00:09:14,400 --> 00:09:14,910
Invite him in.
132
00:09:15,760 --> 00:09:16,400
Yes.
133
00:09:18,470 --> 00:09:20,440
Prince Mu. Come in, please.
134
00:09:30,760 --> 00:09:33,790
Prince Mu. Long time no see.
135
00:09:34,910 --> 00:09:36,320
How are you?
136
00:09:43,910 --> 00:09:45,640
It's said that you just got marriage.
137
00:09:46,080 --> 00:09:48,230
I should have gone to your palace to congratulate in the flesh.
138
00:09:49,080 --> 00:09:52,030
But under the order of my father,
139
00:09:52,230 --> 00:09:54,440
I came with 50 thousand picked troops stationed in the border
140
00:09:54,880 --> 00:09:57,520
to catch the Kunwu syren Su Youlian.
141
00:09:57,790 --> 00:09:59,150
So it's not convenient for me.
142
00:09:59,550 --> 00:10:01,030
I sincerely hope you can excuse me.
143
00:10:03,000 --> 00:10:06,230
You and Li Xuan have let go of Su Youlian
144
00:10:06,550 --> 00:10:07,790
under the watchful eyes of people.
145
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
The emperor of Tianqi didn't punish you
146
00:10:10,590 --> 00:10:14,080
but allowed you to dispatch 50 thousand picked troops.
147
00:10:14,880 --> 00:10:16,910
The emperor of Tianqi
148
00:10:17,350 --> 00:10:19,520
really trust you deeply.
149
00:10:22,960 --> 00:10:24,440
It's certain that you know
150
00:10:25,280 --> 00:10:28,550
my father fear the Kunwu clan very much,
151
00:10:28,960 --> 00:10:31,000
especially the Kunwu Saintess.
152
00:10:31,640 --> 00:10:32,840
Straight to the point.
153
00:10:34,710 --> 00:10:38,670
Clearly there is nothing I can hide from you.
154
00:10:41,520 --> 00:10:42,760
Since it is so,
155
00:10:46,030 --> 00:10:47,550
I will tell you directly.
156
00:10:48,960 --> 00:10:50,640
You are building the frontier defense
157
00:10:50,790 --> 00:10:52,550
with a large number of troops in Shiye city
158
00:10:52,760 --> 00:10:54,840
to prevent the connection with the border of Tianqi.
159
00:10:55,150 --> 00:10:57,520
Seemingly, you have prepared
160
00:10:57,840 --> 00:10:59,470
to fight against Tianqi.
161
00:11:06,030 --> 00:11:08,400
Since you have prepared well,
162
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
why not cooperate with me?
163
00:11:14,030 --> 00:11:14,760
Cooperate?
164
00:11:15,030 --> 00:11:15,880
Yeah.
165
00:11:16,150 --> 00:11:18,880
Kunwu is ready for a battle.
166
00:11:19,520 --> 00:11:21,080
Tianqi is also in a chaos.
167
00:11:21,280 --> 00:11:23,150
All the people feel worried and scared.
168
00:11:23,590 --> 00:11:26,230
If we cooperate with each other to fight against the State of Qingtian,
169
00:11:26,400 --> 00:11:28,230
it's the best time to control the situation.
170
00:11:29,470 --> 00:11:30,640
Tell me your requirement.
171
00:11:30,960 --> 00:11:31,760
It's simple.
172
00:11:31,960 --> 00:11:34,000
I just want you to lend me 30 thousand picked troops.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
30 thousand.
174
00:11:36,350 --> 00:11:38,320
As long as you lend me 30 thousand picked troops
175
00:11:38,640 --> 00:11:40,110
to help me throne,
176
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
I will sign the treaty of alliance with you immediately,
177
00:11:42,640 --> 00:11:44,910
returning all the territory in the south of Shiye city
178
00:11:44,960 --> 00:11:46,440
which used to belong to the State of Sha.
179
00:11:46,910 --> 00:11:49,000
Besides, we two countries can
180
00:11:49,230 --> 00:11:50,030
live in peace with mutual benefit.
181
00:11:52,080 --> 00:11:52,960
Is that all?
182
00:11:59,110 --> 00:12:00,230
If I can also
183
00:12:00,400 --> 00:12:02,000
ensure the safety of Su Youlian,
184
00:12:02,640 --> 00:12:03,670
I'm wondering if you think
185
00:12:03,880 --> 00:12:06,880
it's a god business.
186
00:12:10,080 --> 00:12:11,710
The alliance between Long Wei'er, the prince of the State of Tianqi,and Yu Fengmu, the prince of the State of Sha.
187
00:12:11,710 --> 00:12:13,470
The State of Sha lends Long Wei'er 30 thousand picked troops
188
00:12:13,470 --> 00:12:15,350
to help Long Wei'er to counterattack the State of Tianqi to throne smoothly.
189
00:12:15,350 --> 00:12:16,100
After making it,
190
00:12:16,100 --> 00:12:17,400
the State of Tianqi will return the territory in the south of Shiye City which used to belong to the State of Sha.
191
00:12:17,400 --> 00:12:18,760
Besides, we two countries other can live in peace with each with mutual benefit.
192
00:12:25,320 --> 00:12:26,880
If you can believe me,
193
00:12:27,200 --> 00:12:27,880
I'm sure to
194
00:12:28,200 --> 00:12:29,760
take Su Youlian to you safely
195
00:12:30,000 --> 00:12:31,550
in two days.
196
00:12:32,640 --> 00:12:33,590
I believe you.
197
00:12:34,110 --> 00:12:34,710
Here is a report.
198
00:12:37,790 --> 00:12:38,550
What's up?
199
00:12:38,640 --> 00:12:39,350
The crown prince has usurped the throne.
200
00:12:40,470 --> 00:12:41,080
What?
201
00:12:41,320 --> 00:12:41,910
The crown prince has usurped the throne.
202
00:12:41,910 --> 00:12:42,470
Yes.
203
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Go to check it again.
204
00:12:46,150 --> 00:12:46,790
Yes.
205
00:12:50,960 --> 00:12:52,710
How could the crown prince be so capable?
206
00:12:54,110 --> 00:12:55,030
It's Xiao Fengming.
207
00:12:59,000 --> 00:13:00,790
I'm afraid you don't know
208
00:13:00,960 --> 00:13:03,710
Xiao Fengming is controlled by the demon spirit of the Dragon Emperor.
209
00:13:04,230 --> 00:13:05,350
He is not only powerful
210
00:13:05,640 --> 00:13:06,550
who can't be conquered by anybody,
211
00:13:06,760 --> 00:13:08,200
but also has a bad temper.
212
00:13:08,590 --> 00:13:10,320
Previously, the deaths in Qingtian city
213
00:13:10,790 --> 00:13:12,230
were caused by him.
214
00:13:12,590 --> 00:13:14,030
Unexpectedly, the demon spirit is so powerful.
215
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Is there a way to deal with him?
216
00:13:15,960 --> 00:13:16,470
Yes.
217
00:13:16,760 --> 00:13:17,520
What's it?
218
00:13:18,200 --> 00:13:19,470
Wake up the Dragon Emperor.
219
00:13:19,960 --> 00:13:22,760
As long as the Dragon Emperor is woken up, the demon spirit will disappear.
220
00:13:23,030 --> 00:13:25,640
The world will be in peace again.
221
00:13:25,910 --> 00:13:28,880
You want to help Su Youlian to wake up the Dragon Emperor, right?
222
00:13:29,550 --> 00:13:33,550
You have to make a choice between the Dragon Emperor and the demon spirit.
223
00:13:34,760 --> 00:13:36,550
If you choose to indulge the demon spirit,
224
00:13:37,110 --> 00:13:39,790
even though I lend you picked troops to get the Qingtian city under your control,
225
00:13:40,440 --> 00:13:44,320
I'm afraid you still can't get the throne.
226
00:13:48,550 --> 00:13:53,030
If you choose to cooperate with Youlian
227
00:13:53,520 --> 00:13:55,960
to wake up the Dragon Emperor, the result will be a different.
228
00:13:59,200 --> 00:14:01,030
Though the Dragon Emperor hates the human clan bitterly,
229
00:14:02,470 --> 00:14:04,550
for the sake of your saving him,
230
00:14:05,520 --> 00:14:07,910
as well as the meditation by Youlain and me,
231
00:14:08,590 --> 00:14:10,760
probably the result won't be bad.
232
00:14:14,230 --> 00:14:15,030
What do you think?
233
00:14:27,200 --> 00:14:28,230
How can you make sure that
234
00:14:28,470 --> 00:14:30,470
I'm not finding trouble for myself
235
00:14:31,150 --> 00:14:33,520
by helping Su Youlian save the Dragon Emperor?
236
00:14:34,880 --> 00:14:36,960
It's up to you
237
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
to have a bet or not.
238
00:14:43,150 --> 00:14:46,960
You also Li Xuan to help you, right?
239
00:14:50,520 --> 00:14:51,760
Li Xuan?
240
00:14:54,470 --> 00:14:56,230
You have known it, right?
241
00:14:58,000 --> 00:14:59,960
Long long ago, it was said that
242
00:15:00,840 --> 00:15:02,440
Kunwu used to be a god clan.
243
00:15:03,110 --> 00:15:06,670
Its first Saintess fell in love with the ancestor of human clan,
244
00:15:06,840 --> 00:15:07,710
punished by the god,
245
00:15:07,960 --> 00:15:09,470
so Kunwu became the present situation.
246
00:15:09,790 --> 00:15:12,280
Later the Kunwu clan always had wars with the human clan.
247
00:15:13,230 --> 00:15:16,590
The first Saintess and the ancestor of human clan sacrificed with their lives
248
00:15:16,840 --> 00:15:17,640
and took an oath
249
00:15:18,080 --> 00:15:20,280
that only the offspring of the Kunwu clan and human clan
250
00:15:20,960 --> 00:15:23,350
could have supreme power in this world
251
00:15:23,590 --> 00:15:25,080
to pacify the wars.
252
00:15:28,710 --> 00:15:29,910
After the deaths in the Academy,
253
00:15:30,230 --> 00:15:32,960
Li Xuan's power has improved by leaps and bounds.
254
00:15:35,350 --> 00:15:37,350
I thought Youlian was beaten by him
255
00:15:37,520 --> 00:15:39,030
because she showed mercy to him.
256
00:15:39,640 --> 00:15:40,960
Think it over carefully.
257
00:15:41,710 --> 00:15:45,200
Li Xuan's mother is always a mystery.
258
00:15:46,230 --> 00:15:49,520
Maybe you have got the answer early.
259
00:15:52,400 --> 00:15:54,790
I can help Su Youlian wake up the Dragon Emperor.
260
00:15:56,640 --> 00:15:58,400
I'm here to
261
00:15:58,520 --> 00:15:59,550
say thanks to you instead of Youlian.
262
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
No need.
263
00:16:01,790 --> 00:16:05,280
I am just curious that you have done so much for her,
264
00:16:05,840 --> 00:16:07,550
is it possible for you to get her heart?
265
00:16:15,590 --> 00:16:20,150
Kunwu's rope is really unreliable!
266
00:16:32,440 --> 00:16:33,080
Gosh!
267
00:16:34,910 --> 00:16:35,910
It's too bad!
268
00:16:36,710 --> 00:16:38,960
Qingmiao didn't tell me what the hairyvein agrimony looks like.
269
00:16:44,150 --> 00:16:46,200
Need I take back all of them?
270
00:17:17,470 --> 00:17:19,230
It's so strange here.
271
00:17:40,880 --> 00:17:41,680
What's this?
272
00:17:44,590 --> 00:17:45,590
Xuan.
273
00:17:47,710 --> 00:17:48,640
Xuan.
274
00:17:53,470 --> 00:17:55,590
It's really hard for me to find you.
275
00:17:56,760 --> 00:17:58,190
Come to me.
276
00:17:58,760 --> 00:18:00,470
Let me look at you carefully.
277
00:18:02,640 --> 00:18:05,680
Xuan. You have grown up.
278
00:19:01,070 --> 00:19:02,070
Childe Li.
279
00:19:05,880 --> 00:19:07,160
He got down from here.
280
00:19:12,280 --> 00:19:13,430
Li Xuan.
281
00:19:14,040 --> 00:19:16,470
Childe Li. Childe Li.
282
00:19:21,160 --> 00:19:22,230
Li Xuan.
283
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
Li Xuan.
284
00:19:26,110 --> 00:19:27,560
Are you there?
285
00:19:28,710 --> 00:19:30,640
Li Xuan. I am Su Youlian.
286
00:19:31,470 --> 00:19:34,280
Li Xuan. Can yo hear me?
287
00:19:35,830 --> 00:19:37,280
Li Xuan.
288
00:20:31,680 --> 00:20:32,800
Li Xuan.
289
00:20:36,800 --> 00:20:37,710
Saintess. Saintess. Saintess.
290
00:20:37,800 --> 00:20:38,310
Don't be silly.
291
00:20:38,830 --> 00:20:39,760
Don't forget your identity.
292
00:20:40,400 --> 00:20:40,710
Saintess.
293
00:20:40,800 --> 00:20:41,470
Let me go.
294
00:21:06,920 --> 00:21:08,760
Thank you for seeing us off. Go back quickly.
295
00:21:19,280 --> 00:21:19,950
Get up.
296
00:21:20,350 --> 00:21:20,950
Get up.
297
00:21:26,760 --> 00:21:28,400
You saved my dad.
298
00:21:28,640 --> 00:21:30,110
I show my respect to you.
299
00:21:36,880 --> 00:21:37,680
Get up.
300
00:21:40,950 --> 00:21:42,190
You must take care of your dad and you.
301
00:21:46,680 --> 00:21:48,920
It's too late. Time to go.
302
00:21:51,160 --> 00:21:53,070
Miss Dan, thank you.
303
00:21:53,560 --> 00:21:55,760
Miss Su, I will miss you, too.
304
00:21:56,190 --> 00:21:57,230
Go back home.
305
00:21:58,640 --> 00:21:59,520
Bye.
306
00:22:29,880 --> 00:22:31,310
Don't worry. Prince Mu.
307
00:22:31,680 --> 00:22:34,040
Anyone who is supposed to appear will turn up sooner or later.
308
00:22:35,070 --> 00:22:38,560
How do you know that Li Xuan will come back?
309
00:22:45,230 --> 00:22:46,190
They come.
310
00:22:55,920 --> 00:22:56,590
Prince Mu.
311
00:22:57,040 --> 00:22:58,280
Did he bully you?
312
00:23:02,470 --> 00:23:04,310
No. I'm fine.
313
00:23:29,350 --> 00:23:30,800
Don't worry. Prince Mu.
314
00:23:31,190 --> 00:23:31,920
I've told you
315
00:23:32,110 --> 00:23:34,160
Li Xuan won't bully your princess.
316
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Prince Mu.
317
00:23:39,160 --> 00:23:40,590
Let's have a talk in another place.
318
00:23:45,680 --> 00:23:48,070
OK. That's what I am thinking.
319
00:24:02,470 --> 00:24:03,310
Don't forget
320
00:24:03,880 --> 00:24:06,070
they are real couple with a wedding ceremony.
321
00:24:06,280 --> 00:24:07,190
So what?
322
00:24:07,590 --> 00:24:08,710
Not only did I have a wedding ceremony,
323
00:24:09,000 --> 00:24:09,880
but also I had a wedding night with her.
324
00:24:14,110 --> 00:24:15,000
You always want to
325
00:24:15,160 --> 00:24:16,400
get back you lost memory, right?
326
00:24:17,070 --> 00:24:17,800
What do you want to say?
327
00:24:19,560 --> 00:24:21,070
At present, only Yu Fengmu
328
00:24:21,230 --> 00:24:22,560
can control the saintess stone.
329
00:24:23,040 --> 00:24:24,190
If you irritated him,
330
00:24:24,710 --> 00:24:25,760
would he still help you?
331
00:24:26,310 --> 00:24:27,190
Think it over.
332
00:24:40,040 --> 00:24:42,190
Are the lanterns beautiful?
333
00:24:46,230 --> 00:24:48,190
Common people
334
00:24:48,640 --> 00:24:50,230
specially lit them for our marriage.
335
00:24:52,760 --> 00:24:53,880
It's a pity that
336
00:24:55,280 --> 00:24:58,230
we may let down them.
337
00:25:03,710 --> 00:25:04,400
Youlian.
338
00:25:05,040 --> 00:25:06,190
I ve something to tell you.
339
00:25:07,760 --> 00:25:10,710
I have found a way to change the owner of the saintess stone.
340
00:25:11,040 --> 00:25:11,760
Really?
341
00:25:12,640 --> 00:25:13,430
Yes.
342
00:25:13,830 --> 00:25:14,950
What can I do for you?
343
00:25:15,400 --> 00:25:16,640
You just need to answer me a question.
344
00:25:18,280 --> 00:25:19,590
We have gone through so much,
345
00:25:20,800 --> 00:25:24,520
but you only have Li Xuan in your heart, right?
346
00:25:26,400 --> 00:25:27,000
Yes.
347
00:25:28,350 --> 00:25:29,310
I only have him in my heart.
348
00:25:32,160 --> 00:25:32,880
So it is.
349
00:25:35,230 --> 00:25:36,040
Prince Mu.
350
00:25:38,280 --> 00:25:38,920
I'm sorry.
351
00:25:39,070 --> 00:25:39,880
No need.
352
00:25:41,190 --> 00:25:42,230
No need to say sorry.
353
00:25:42,710 --> 00:25:43,680
I let you down.
354
00:25:43,880 --> 00:25:44,760
It's too late.
355
00:25:45,070 --> 00:25:46,190
Go back to have a rest.
356
00:25:46,800 --> 00:25:48,760
Come to see me in the saint hall tomorrow.
357
00:25:49,230 --> 00:25:50,110
Prince Mu.
358
00:25:51,640 --> 00:25:54,000
On behalf of the whole Kunwu clan, thank you.
359
00:26:26,310 --> 00:26:26,950
Your Highness.
360
00:26:27,800 --> 00:26:28,680
The Princess has been back.
361
00:26:29,070 --> 00:26:30,710
Why are you still unhappy?
362
00:26:32,350 --> 00:26:33,160
Batou.
363
00:26:34,470 --> 00:26:36,430
Ask the common people
364
00:26:36,560 --> 00:26:40,190
to put away the flowers and lanterns tomorrow.
365
00:26:41,000 --> 00:26:41,950
How could it be?
366
00:26:42,230 --> 00:26:43,230
These are the common people's
367
00:26:43,400 --> 00:26:45,070
best wishes for you.
368
00:26:53,590 --> 00:26:56,310
Your Highness. What are you going to do?
369
00:26:56,950 --> 00:26:57,880
Do you still remember
370
00:26:58,760 --> 00:27:01,640
the other way to change the owner of the saintess stone?
371
00:27:02,310 --> 00:27:03,190
You want to…
372
00:27:04,470 --> 00:27:05,230
Your Highness.
373
00:27:05,760 --> 00:27:08,040
You want to make her the owner of the saintess stone unnaturally.
374
00:27:08,800 --> 00:27:10,470
What can you do?
375
00:27:11,040 --> 00:27:13,310
I have the saintess stone.
376
00:27:13,470 --> 00:27:14,680
It can only save my life.
377
00:27:15,470 --> 00:27:16,680
But if I give it to Youlian,
378
00:27:17,190 --> 00:27:18,680
it can not only save our country from a siege
379
00:27:18,950 --> 00:27:20,560
but also save the whole Kunwu clan.
380
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Besides,
381
00:27:22,160 --> 00:27:25,110
it used to belong to Kunwu.
382
00:27:27,470 --> 00:27:28,110
Your Highness.
383
00:27:28,560 --> 00:27:31,400
Maybe others don't know it, but I know
384
00:27:31,880 --> 00:27:34,830
the saintess stone has been protecting you all the time..
385
00:27:35,520 --> 00:27:36,800
You have been weak since you were young.
386
00:27:36,920 --> 00:27:38,070
Foe several escapes from death,
387
00:27:38,230 --> 00:27:40,160
it was this saintess stone that saved you.
388
00:27:41,310 --> 00:27:43,160
The saint doctor has reminded
389
00:27:43,880 --> 00:27:45,830
not to change the owner of the saintess stone.
390
00:27:46,190 --> 00:27:47,230
Now
391
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
for a woman who doesn't love you,
392
00:27:50,040 --> 00:27:51,160
you even risk your life.
393
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
I don't agree with you.
394
00:27:53,190 --> 00:27:54,230
I have made the decision.
395
00:27:57,070 --> 00:27:58,160
Don't talk about it anymore.
396
00:28:06,350 --> 00:28:07,830
Master. Did you hear it?
397
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
I'm going to get the saintess stone soon.
398
00:28:09,830 --> 00:28:11,880
We'll be most likely to wake up the Dragon Emperor this time.
399
00:28:12,040 --> 00:28:15,710
Where have you been these days?
400
00:28:18,640 --> 00:28:20,310
It's a long story.
401
00:28:20,640 --> 00:28:21,640
Above all…
402
00:28:26,520 --> 00:28:27,230
Who's that?
403
00:28:27,470 --> 00:28:28,950
It's me. Li Xuan.
404
00:28:41,760 --> 00:28:43,310
It's so late. Why didn't you go to sleep?
405
00:28:43,560 --> 00:28:44,710
I'm worried that you may be hungry.
406
00:28:44,920 --> 00:28:46,350
So I want to give you some night snacks.
407
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
I'm not hungry.
408
00:28:48,590 --> 00:28:49,280
How could it be?
409
00:28:49,430 --> 00:28:50,680
Even so, you have to take some food.
410
00:28:51,710 --> 00:28:52,560
Eat it.
411
00:29:01,950 --> 00:29:03,800
Do you have something to tell me?
412
00:29:04,160 --> 00:29:04,950
No.
413
00:29:05,880 --> 00:29:06,760
No?
414
00:29:07,950 --> 00:29:08,920
Yes.
415
00:29:09,680 --> 00:29:10,520
Then you can leave now.
416
00:29:11,280 --> 00:29:12,640
It's too late. I'm going sleep.
417
00:29:15,560 --> 00:29:17,430
Indeed I have something to tell you.
418
00:29:21,310 --> 00:29:21,950
Tell me.
419
00:29:25,590 --> 00:29:26,470
I am the same.
420
00:29:28,830 --> 00:29:31,160
I am the same.
421
00:29:32,040 --> 00:29:33,310
What's the same?
422
00:29:36,560 --> 00:29:37,640
Fool.
423
00:29:42,040 --> 00:29:43,280
Li Xuan.
424
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
You eavesdropped the conversation between Prince Mu and me?
425
00:29:48,160 --> 00:29:49,680
Is the moon bright tonight?
426
00:30:17,590 --> 00:30:20,920
I'm wondering how Wei'er is now.
427
00:30:21,800 --> 00:30:23,680
Is everything going smoothly?
428
00:30:24,190 --> 00:30:27,800
My eyelid has been twitching these days,
429
00:30:28,310 --> 00:30:30,040
feeling something would happen.
430
00:30:32,710 --> 00:30:33,560
Don't worry.
431
00:30:34,280 --> 00:30:37,190
Wei'er is wise. She has the situation in her hand.
432
00:30:37,560 --> 00:30:40,760
Everything is under her control.
433
00:30:41,800 --> 00:30:43,400
You're right.
434
00:30:44,310 --> 00:30:46,800
But it's a big event.
435
00:30:47,230 --> 00:30:48,760
I'm just afraid in case…
436
00:30:50,190 --> 00:30:52,040
It has been such a situation.
437
00:30:52,350 --> 00:30:54,680
It's useless thinking more.
438
00:30:57,920 --> 00:30:58,800
These years,
439
00:30:59,760 --> 00:31:02,070
because of the identity of a woman,
440
00:31:02,560 --> 00:31:03,880
she has suffered much.
441
00:31:04,760 --> 00:31:06,400
If she can't stand out bravely,
442
00:31:06,830 --> 00:31:08,110
I'm afraid she will
443
00:31:09,350 --> 00:31:11,560
live a painful life.
444
00:31:12,830 --> 00:31:14,070
I'm useless.
445
00:31:15,470 --> 00:31:16,920
I can't help her.
446
00:31:21,950 --> 00:31:22,880
Lord.
447
00:31:30,800 --> 00:31:32,160
I have persuaded Prince Mu to lend me 30 thousand picked troops.
448
00:31:32,160 --> 00:31:33,310
I'm going back to pacify the rebellion immediately.
449
00:31:35,040 --> 00:31:35,640
Good.
450
00:31:36,430 --> 00:31:37,310
Wonderful!
451
00:31:39,710 --> 00:31:40,710
What happened?
452
00:31:40,880 --> 00:31:41,430
Sister.
453
00:31:41,880 --> 00:31:43,590
You really have good daughter.
454
00:31:44,110 --> 00:31:46,590
Wei'er has successfully persuaded Prince Mu
455
00:31:46,880 --> 00:31:48,350
to lend her 30 thousand picked troops.
456
00:31:49,160 --> 00:31:51,560
Besides, the royal city is in a chaos now.
457
00:31:51,800 --> 00:31:54,920
It's natural for us to pacify the rebellion.
458
00:31:55,350 --> 00:31:55,950
Really?
459
00:31:56,470 --> 00:31:57,160
Yes.
460
00:31:59,640 --> 00:32:00,830
Thank you for the God's bless.
461
00:32:03,640 --> 00:32:04,560
Just wait to see it.
462
00:32:05,160 --> 00:32:09,190
It's obvious that Wei'er will make a great contribution this time.
463
00:32:27,110 --> 00:32:28,070
Prince Mu.
464
00:32:32,190 --> 00:32:33,110
Prince Mu.
465
00:33:20,400 --> 00:33:21,160
Your Highness.
466
00:33:22,590 --> 00:33:24,400
Your Highness. Your Highness.
467
00:33:24,880 --> 00:33:26,160
Your Highness. Open the door.
468
00:33:26,400 --> 00:33:27,430
Your Highness.
469
00:33:28,830 --> 00:33:31,110
Open the door. Your Highness.
470
00:33:33,680 --> 00:33:34,830
Your Highness.
471
00:34:49,940 --> 00:34:50,600
Youlian.
472
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Prince Mu. Look.
473
00:35:01,380 --> 00:35:02,630
Why are you so weak?
474
00:35:03,800 --> 00:35:04,600
I'm OK.
475
00:35:05,320 --> 00:35:08,120
The saintess stone belongs to you now.
476
00:35:12,800 --> 00:35:15,520
On behalf of the Kunwu clan, thank you for your great help.
477
00:35:16,320 --> 00:35:17,000
Stand up.
478
00:35:17,280 --> 00:35:18,390
It's useless saying thanks.
479
00:35:19,040 --> 00:35:21,910
No matter how many thanks you say,
480
00:35:22,190 --> 00:35:22,760
it can't get back...
481
00:35:22,870 --> 00:35:23,600
Batou.
482
00:35:29,560 --> 00:35:30,630
What can't get back?
483
00:35:31,190 --> 00:35:32,120
It's nothing.
484
00:35:32,600 --> 00:35:36,870
He just thinks that
485
00:35:37,080 --> 00:35:38,230
it's a pity that the saintess stone can't belong to our country any more.
486
00:35:42,870 --> 00:35:44,230
It just came back to its original owner.
487
00:35:44,760 --> 00:35:45,840
Take it seriously.
488
00:35:51,870 --> 00:35:54,040
I'm here to tell you
489
00:35:54,390 --> 00:35:56,800
I won't see you off since you have recovered.
490
00:36:02,710 --> 00:36:04,040
Welcome, my honorable guest.
491
00:36:04,560 --> 00:36:05,600
Come in, please.
492
00:36:13,670 --> 00:36:14,870
Why doesn't she turn up yet?
493
00:36:17,390 --> 00:36:18,360
Take it easy.
494
00:36:19,000 --> 00:36:19,840
Could it be that
495
00:36:20,190 --> 00:36:22,470
you're worried that she is cooped up by Yu Fengmu?
496
00:36:28,800 --> 00:36:29,670
Li Xuan.
497
00:36:30,870 --> 00:36:31,950
As for the restoration of your memory,
498
00:36:32,280 --> 00:36:33,560
have you considered it carefully?
499
00:36:34,000 --> 00:36:35,320
There is nothing to consider.
500
00:36:35,870 --> 00:36:37,280
It's just the restoration of my memory.
501
00:36:38,040 --> 00:36:39,230
I just want to say...
502
00:36:41,800 --> 00:36:43,120
How is it going? Have you got it?
503
00:36:45,430 --> 00:36:47,080
Can it really help me restore my memory?
504
00:36:48,520 --> 00:36:50,390
Can it really help me restore my memory?
505
00:36:51,000 --> 00:36:52,520
I just learned it from the ancient books.
506
00:36:52,840 --> 00:36:54,190
Have a try and you will know it.
507
00:36:56,080 --> 00:36:57,000
I can have a try.
508
00:36:57,600 --> 00:36:58,430
Let's go.
509
00:37:02,150 --> 00:37:02,840
Li Xuan.
510
00:37:04,600 --> 00:37:07,390
I hope you can accept your identity with a peaceful mind.
511
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
Are you well-prepared?
512
00:38:05,230 --> 00:38:06,120
Thank you, dad.
513
00:38:07,520 --> 00:38:09,430
Mom. How beautiful the floral lanterns are!
514
00:38:10,040 --> 00:38:11,630
You like this one
515
00:38:11,950 --> 00:38:13,120
or that one?
516
00:38:18,520 --> 00:38:20,280
Mom. Buy some fireworks.
517
00:38:21,000 --> 00:38:21,560
Hurry up. Hurry up.
518
00:38:22,190 --> 00:38:22,870
Quickly.
519
00:38:24,280 --> 00:38:24,950
Be careful.
520
00:38:24,950 --> 00:38:25,910
Mom. I want fireworks.
521
00:38:26,910 --> 00:38:28,150
Xuan. How many do you want?
522
00:38:28,360 --> 00:38:29,280
Five.
523
00:38:29,470 --> 00:38:30,390
OK.
524
00:38:33,150 --> 00:38:33,760
Here you are, Xuan.
525
00:38:33,950 --> 00:38:34,710
Thank you, dad.
526
00:38:41,870 --> 00:38:42,800
Xuan. Xuan.
527
00:38:42,910 --> 00:38:43,670
Don't be afraid.
528
00:38:43,840 --> 00:38:44,470
I won't.
529
00:38:44,760 --> 00:38:45,670
I don't want to see her.
530
00:38:45,870 --> 00:38:46,600
Look. Who is she?
531
00:38:46,950 --> 00:38:48,120
Look. Who is she?
532
00:38:53,840 --> 00:38:54,760
It's mom.
533
00:38:54,950 --> 00:38:56,430
It's mom.
534
00:39:00,600 --> 00:39:02,230
Xuan.Don't be afraid. Xuan. Don't be afraid.
535
00:39:03,760 --> 00:39:04,840
Let me hug you.
536
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
It's so beautiful.
537
00:39:06,190 --> 00:39:06,950
Be careful.
538
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Be careful.
539
00:39:53,950 --> 00:39:54,910
Mom.
540
00:39:59,760 --> 00:40:01,630
Your face is so dirty.
541
00:40:04,560 --> 00:40:05,710
I'm hungry.
542
00:40:06,870 --> 00:40:07,950
I'm hungry.
543
00:40:08,760 --> 00:40:12,710
I'm going to cook your favourite cakes.
544
00:40:13,390 --> 00:40:13,870
OK.
545
00:40:14,000 --> 00:40:14,470
Let's go.
546
00:40:24,800 --> 00:40:25,560
Come here.
547
00:40:26,000 --> 00:40:28,870
Xuan. Have some cakes.
548
00:40:30,000 --> 00:40:30,320
Mom.
549
00:40:30,360 --> 00:40:31,470
I have cooked something delicious for you.
550
00:40:37,230 --> 00:40:38,320
You have made rapid progress today.
551
00:40:39,560 --> 00:40:40,390
So tasty!
552
00:40:40,760 --> 00:40:42,040
Thank you, mom.
553
00:40:42,190 --> 00:40:43,390
You piggish!
554
00:40:44,190 --> 00:40:44,600
Come
555
00:40:44,800 --> 00:40:45,760
to have some water.
556
00:41:00,600 --> 00:41:02,040
Brother.
557
00:41:08,800 --> 00:41:10,520
Mom.
558
00:41:10,870 --> 00:41:11,910
I don't believe it.
559
00:41:32,840 --> 00:41:33,430
Li Xuan.
560
00:41:34,600 --> 00:41:35,470
Li Xuan.
561
00:41:36,080 --> 00:41:36,800
Li Xuan.
562
00:41:44,840 --> 00:41:46,190
He killed my mom.
563
00:41:50,630 --> 00:41:52,230
He killed my mom.
564
00:41:54,360 --> 00:41:55,520
I am a member of the Kunwu clan.
565
00:41:57,190 --> 00:41:58,560
He killed my mom.
566
00:42:00,560 --> 00:42:01,870
I am a member of the Kunwu clan.
567
00:42:04,870 --> 00:42:06,230
I am a member of the Kunwu clan.
568
00:42:17,230 --> 00:42:19,040
Leave him alone to calm himself down.
37649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.