All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,950 --> 00:01:39,870 Dance of the sky Empire 2 00:01:39,870 --> 00:01:42,870 Episode 26 3 00:01:55,000 --> 00:01:57,190 Mom, I am so hungry. 4 00:01:57,630 --> 00:01:59,440 Good kid. Wait a moment. 5 00:02:00,550 --> 00:02:03,500 I haven't had porridge for a long time. 6 00:02:03,720 --> 00:02:06,230 I really desire to have the porridge. 7 00:02:07,000 --> 00:02:07,480 No. 8 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 It's for the Saintess 9 00:02:10,080 --> 00:02:11,310 and that brother 10 00:02:11,760 --> 00:02:14,470 Bao. You are the best. Be good. 11 00:02:14,660 --> 00:02:15,750 Wait a few minutes. 12 00:02:15,960 --> 00:02:18,000 Your dad will take you something delicious after she comes back. 13 00:02:18,110 --> 00:02:19,360 OK? Don't worry. 14 00:02:19,600 --> 00:02:20,470 OK. 15 00:02:20,600 --> 00:02:21,470 Be good. 16 00:02:22,190 --> 00:02:24,190 Let's go to see the Saintess. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,240 Let me take you there. 18 00:03:05,240 --> 00:03:06,960 What's it? 19 00:03:08,000 --> 00:03:09,390 Could it be possible that it's made from barks? 20 00:03:09,670 --> 00:03:10,320 Bad news! 21 00:03:11,110 --> 00:03:12,030 What's wrong? What's wrong? 22 00:03:15,550 --> 00:03:17,190 Bao's dad fell off the cliff 23 00:03:17,670 --> 00:03:18,670 and was just taken out of there. 24 00:03:19,030 --> 00:03:19,830 What? 25 00:03:20,160 --> 00:03:20,880 Where is he now? 26 00:03:21,070 --> 00:03:22,240 He is in the saint doctor's home. 27 00:03:22,440 --> 00:03:23,320 Hurry to see him. 28 00:03:24,320 --> 00:03:24,880 Let's go. 29 00:03:32,670 --> 00:03:35,240 Saint doctor, how is he now? 30 00:03:37,000 --> 00:03:39,600 Saint doctor, how is his condition? 31 00:03:39,880 --> 00:03:41,030 Yeah. How is he now? 32 00:03:41,600 --> 00:03:42,320 Yeah. 33 00:03:42,750 --> 00:03:43,670 What's wrong? 34 00:03:44,550 --> 00:03:45,550 Don't cry, Bao. 35 00:03:46,630 --> 00:03:49,070 In order to pick these edible wild herbs, 36 00:03:49,550 --> 00:03:50,820 Bao's dad fell off the cliff. 37 00:03:53,320 --> 00:03:54,720 Just to pick these edible wild herbs with bad taste, 38 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 he even risked his life. 39 00:03:57,000 --> 00:04:00,550 This is the most delicious food in our town. 40 00:04:00,880 --> 00:04:03,390 Don't talk like this. 41 00:04:08,520 --> 00:04:09,360 Bao. 42 00:04:10,360 --> 00:04:11,800 Bao. Be quiet. Don't cry. 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,470 This brother talked like this because he didn't know it. 44 00:04:13,470 --> 00:04:14,470 Don't blame him. 45 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 I know 46 00:04:17,030 --> 00:04:18,390 The edible wild herbs are the most delicious food 47 00:04:18,550 --> 00:04:19,470 in Ping'an town. 48 00:04:19,720 --> 00:04:22,670 It was because of me. I said I was hungry 49 00:04:22,880 --> 00:04:24,230 so my dad went to 50 00:04:24,390 --> 00:04:26,920 the back mountain to pick edible wild herbs in the early morning 51 00:04:27,160 --> 00:04:30,070 and fell off the cliff. 52 00:04:32,270 --> 00:04:33,200 Over the last ten years, 53 00:04:33,480 --> 00:04:35,320 the villagers of Ping'an town have fed on these edible wild herbs. 54 00:04:36,200 --> 00:04:37,950 Now the edible wild herbs are nearly dying out. 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,880 They can only make a living by eating the barks. 56 00:04:42,830 --> 00:04:43,550 Bao. 57 00:04:44,510 --> 00:04:45,270 Bao. 58 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 Bao. Be good. 59 00:04:47,150 --> 00:04:48,040 The porridge is cold. 60 00:04:48,270 --> 00:04:50,110 Let me take you to heat it up. OK? 61 00:04:50,200 --> 00:04:50,670 Go ahead. 62 00:04:51,070 --> 00:04:51,790 Let's go. 63 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Be quiet. Bao. 64 00:04:54,880 --> 00:04:56,550 Stop crying. 65 00:04:57,000 --> 00:04:58,230 Saint doctor. 66 00:04:59,070 --> 00:05:00,440 How is he now? 67 00:05:01,600 --> 00:05:03,110 He is likely to wake up. 68 00:05:04,440 --> 00:05:07,510 But I'm afraid he will lose his legs. 69 00:05:09,830 --> 00:05:11,230 Do you have any other ideas? 70 00:05:12,920 --> 00:05:14,000 Yeah. 71 00:05:14,640 --> 00:05:16,390 But the cost is too high, 72 00:05:16,880 --> 00:05:18,830 regardless of the consequence. 73 00:05:19,950 --> 00:05:21,110 Tell me! 74 00:05:22,390 --> 00:05:24,230 There is a hairyvein agrimony at the bottom of the Longya Mountain. 75 00:05:24,600 --> 00:05:25,480 According to the record in the medical book, 76 00:05:25,790 --> 00:05:27,440 hairyvein agrimony can be used to continue the broken bones. 77 00:05:28,480 --> 00:05:30,440 OK. I'm going there now. 78 00:05:30,720 --> 00:05:31,550 So am I. We can go with you. 79 00:05:31,790 --> 00:05:33,550 The cliff is bottomless with thick black fog. 80 00:05:33,670 --> 00:05:35,600 Most people who ever went there never came back again. 81 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 But now he… 82 00:05:36,440 --> 00:05:37,230 Let me go there. 83 00:05:42,480 --> 00:05:43,510 In order to treat me, 84 00:05:44,230 --> 00:05:45,350 you used the last edible wild herbs 85 00:05:45,480 --> 00:05:46,510 to make porridge for me. 86 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 If it hadn't been so, 87 00:05:49,270 --> 00:05:50,830 such an accident wouldn't have happened. 88 00:05:52,070 --> 00:05:53,720 Li Xuan. You… 89 00:05:53,720 --> 00:05:54,510 Don't worry. 90 00:05:55,040 --> 00:05:56,600 The cliff is difficult for you to climb. 91 00:05:57,000 --> 00:05:59,200 But it's a piece of cake to me. 92 00:05:59,830 --> 00:06:01,350 Don't treat it lightly. 93 00:06:02,350 --> 00:06:03,000 Take it easy! 94 00:06:03,550 --> 00:06:04,670 Wait for my good news. 95 00:06:25,640 --> 00:06:26,270 Childe Li. 96 00:06:26,350 --> 00:06:28,510 The cliff is very dangerous. You must be careful! 97 00:06:29,000 --> 00:06:29,920 Don't worry. 98 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 The rope is broken. 99 00:07:29,830 --> 00:07:31,040 Hurry to tell the Saintess. 100 00:07:31,480 --> 00:07:32,390 I'm going to tell her. 101 00:07:34,880 --> 00:07:35,830 Childe Li. 102 00:07:36,350 --> 00:07:37,320 Chide Li. 103 00:07:39,320 --> 00:07:40,350 What did you say? 104 00:07:40,640 --> 00:07:41,510 The rope is broken. 105 00:07:41,790 --> 00:07:42,670 How is Li Xuan? 106 00:07:43,440 --> 00:07:44,350 Calm down. 107 00:07:44,950 --> 00:07:46,230 The rope is broken in the middle. 108 00:07:46,950 --> 00:07:48,670 We're not sure how high the cliff is. 109 00:07:49,110 --> 00:07:50,640 If he was approaching the bottom at that time, 110 00:07:50,790 --> 00:07:52,510 maybe he would be safe according to his skill. 111 00:07:53,390 --> 00:07:54,200 I'm going to look for him. 112 00:07:56,150 --> 00:07:57,600 I know you're worried about him. 113 00:07:58,000 --> 00:07:58,640 What about this? 114 00:07:58,830 --> 00:08:00,230 Let's put another rope. 115 00:08:00,390 --> 00:08:01,950 If he still doesn't come up at 11 p.m., 116 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 then let's come up with an idea to save him. OK? 117 00:08:05,920 --> 00:08:06,550 No. 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,110 I can't wait so long. 119 00:08:09,790 --> 00:08:10,440 Saintess. 120 00:08:15,950 --> 00:08:18,350 It's time to send this letter. 121 00:08:18,720 --> 00:08:19,200 Yes. Your Highness. 122 00:08:19,350 --> 00:08:20,110 I'm going to send it now. 123 00:08:36,790 --> 00:08:39,350 Your Highness. Someone sent a letter here just now. 124 00:08:39,640 --> 00:08:40,540 It was for you. 125 00:08:50,230 --> 00:08:51,350 Please go to Lanxin Restaurant to have a talk with me. 126 00:08:51,350 --> 00:08:52,320 I have something important to discuss with you. 127 00:08:52,320 --> 00:08:53,200 Please spare some time to see me. 128 00:09:01,230 --> 00:09:02,030 Get out of the palace with me. 129 00:09:02,400 --> 00:09:02,960 Yes. 130 00:09:09,230 --> 00:09:10,790 Your Highness. Prince Mu comes. 131 00:09:14,400 --> 00:09:14,910 Invite him in. 132 00:09:15,760 --> 00:09:16,400 Yes. 133 00:09:18,470 --> 00:09:20,440 Prince Mu. Come in, please. 134 00:09:30,760 --> 00:09:33,790 Prince Mu. Long time no see. 135 00:09:34,910 --> 00:09:36,320 How are you? 136 00:09:43,910 --> 00:09:45,640 It's said that you just got marriage. 137 00:09:46,080 --> 00:09:48,230 I should have gone to your palace to congratulate in the flesh. 138 00:09:49,080 --> 00:09:52,030 But under the order of my father, 139 00:09:52,230 --> 00:09:54,440 I came with 50 thousand picked troops stationed in the border 140 00:09:54,880 --> 00:09:57,520 to catch the Kunwu syren Su Youlian. 141 00:09:57,790 --> 00:09:59,150 So it's not convenient for me. 142 00:09:59,550 --> 00:10:01,030 I sincerely hope you can excuse me. 143 00:10:03,000 --> 00:10:06,230 You and Li Xuan have let go of Su Youlian 144 00:10:06,550 --> 00:10:07,790 under the watchful eyes of people. 145 00:10:08,440 --> 00:10:10,400 The emperor of Tianqi didn't punish you 146 00:10:10,590 --> 00:10:14,080 but allowed you to dispatch 50 thousand picked troops. 147 00:10:14,880 --> 00:10:16,910 The emperor of Tianqi 148 00:10:17,350 --> 00:10:19,520 really trust you deeply. 149 00:10:22,960 --> 00:10:24,440 It's certain that you know 150 00:10:25,280 --> 00:10:28,550 my father fear the Kunwu clan very much, 151 00:10:28,960 --> 00:10:31,000 especially the Kunwu Saintess. 152 00:10:31,640 --> 00:10:32,840 Straight to the point. 153 00:10:34,710 --> 00:10:38,670 Clearly there is nothing I can hide from you. 154 00:10:41,520 --> 00:10:42,760 Since it is so, 155 00:10:46,030 --> 00:10:47,550 I will tell you directly. 156 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 You are building the frontier defense 157 00:10:50,790 --> 00:10:52,550 with a large number of troops in Shiye city 158 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 to prevent the connection with the border of Tianqi. 159 00:10:55,150 --> 00:10:57,520 Seemingly, you have prepared 160 00:10:57,840 --> 00:10:59,470 to fight against Tianqi. 161 00:11:06,030 --> 00:11:08,400 Since you have prepared well, 162 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 why not cooperate with me? 163 00:11:14,030 --> 00:11:14,760 Cooperate? 164 00:11:15,030 --> 00:11:15,880 Yeah. 165 00:11:16,150 --> 00:11:18,880 Kunwu is ready for a battle. 166 00:11:19,520 --> 00:11:21,080 Tianqi is also in a chaos. 167 00:11:21,280 --> 00:11:23,150 All the people feel worried and scared. 168 00:11:23,590 --> 00:11:26,230 If we cooperate with each other to fight against the State of Qingtian, 169 00:11:26,400 --> 00:11:28,230 it's the best time to control the situation. 170 00:11:29,470 --> 00:11:30,640 Tell me your requirement. 171 00:11:30,960 --> 00:11:31,760 It's simple. 172 00:11:31,960 --> 00:11:34,000 I just want you to lend me 30 thousand picked troops. 173 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 30 thousand. 174 00:11:36,350 --> 00:11:38,320 As long as you lend me 30 thousand picked troops 175 00:11:38,640 --> 00:11:40,110 to help me throne, 176 00:11:40,440 --> 00:11:42,000 I will sign the treaty of alliance with you immediately, 177 00:11:42,640 --> 00:11:44,910 returning all the territory in the south of Shiye city 178 00:11:44,960 --> 00:11:46,440 which used to belong to the State of Sha. 179 00:11:46,910 --> 00:11:49,000 Besides, we two countries can 180 00:11:49,230 --> 00:11:50,030 live in peace with mutual benefit. 181 00:11:52,080 --> 00:11:52,960 Is that all? 182 00:11:59,110 --> 00:12:00,230 If I can also 183 00:12:00,400 --> 00:12:02,000 ensure the safety of Su Youlian, 184 00:12:02,640 --> 00:12:03,670 I'm wondering if you think 185 00:12:03,880 --> 00:12:06,880 it's a god business. 186 00:12:10,080 --> 00:12:11,710 The alliance between Long Wei'er, the prince of the State of Tianqi,and Yu Fengmu, the prince of the State of Sha. 187 00:12:11,710 --> 00:12:13,470 The State of Sha lends Long Wei'er 30 thousand picked troops 188 00:12:13,470 --> 00:12:15,350 to help Long Wei'er to counterattack the State of Tianqi to throne smoothly. 189 00:12:15,350 --> 00:12:16,100 After making it, 190 00:12:16,100 --> 00:12:17,400 the State of Tianqi will return the territory in the south of Shiye City which used to belong to the State of Sha. 191 00:12:17,400 --> 00:12:18,760 Besides, we two countries other can live in peace with each with mutual benefit. 192 00:12:25,320 --> 00:12:26,880 If you can believe me, 193 00:12:27,200 --> 00:12:27,880 I'm sure to 194 00:12:28,200 --> 00:12:29,760 take Su Youlian to you safely 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,550 in two days. 196 00:12:32,640 --> 00:12:33,590 I believe you. 197 00:12:34,110 --> 00:12:34,710 Here is a report. 198 00:12:37,790 --> 00:12:38,550 What's up? 199 00:12:38,640 --> 00:12:39,350 The crown prince has usurped the throne. 200 00:12:40,470 --> 00:12:41,080 What? 201 00:12:41,320 --> 00:12:41,910 The crown prince has usurped the throne. 202 00:12:41,910 --> 00:12:42,470 Yes. 203 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Go to check it again. 204 00:12:46,150 --> 00:12:46,790 Yes. 205 00:12:50,960 --> 00:12:52,710 How could the crown prince be so capable? 206 00:12:54,110 --> 00:12:55,030 It's Xiao Fengming. 207 00:12:59,000 --> 00:13:00,790 I'm afraid you don't know 208 00:13:00,960 --> 00:13:03,710 Xiao Fengming is controlled by the demon spirit of the Dragon Emperor. 209 00:13:04,230 --> 00:13:05,350 He is not only powerful 210 00:13:05,640 --> 00:13:06,550 who can't be conquered by anybody, 211 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 but also has a bad temper. 212 00:13:08,590 --> 00:13:10,320 Previously, the deaths in Qingtian city 213 00:13:10,790 --> 00:13:12,230 were caused by him. 214 00:13:12,590 --> 00:13:14,030 Unexpectedly, the demon spirit is so powerful. 215 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Is there a way to deal with him? 216 00:13:15,960 --> 00:13:16,470 Yes. 217 00:13:16,760 --> 00:13:17,520 What's it? 218 00:13:18,200 --> 00:13:19,470 Wake up the Dragon Emperor. 219 00:13:19,960 --> 00:13:22,760 As long as the Dragon Emperor is woken up, the demon spirit will disappear. 220 00:13:23,030 --> 00:13:25,640 The world will be in peace again. 221 00:13:25,910 --> 00:13:28,880 You want to help Su Youlian to wake up the Dragon Emperor, right? 222 00:13:29,550 --> 00:13:33,550 You have to make a choice between the Dragon Emperor and the demon spirit. 223 00:13:34,760 --> 00:13:36,550 If you choose to indulge the demon spirit, 224 00:13:37,110 --> 00:13:39,790 even though I lend you picked troops to get the Qingtian city under your control, 225 00:13:40,440 --> 00:13:44,320 I'm afraid you still can't get the throne. 226 00:13:48,550 --> 00:13:53,030 If you choose to cooperate with Youlian 227 00:13:53,520 --> 00:13:55,960 to wake up the Dragon Emperor, the result will be a different. 228 00:13:59,200 --> 00:14:01,030 Though the Dragon Emperor hates the human clan bitterly, 229 00:14:02,470 --> 00:14:04,550 for the sake of your saving him, 230 00:14:05,520 --> 00:14:07,910 as well as the meditation by Youlain and me, 231 00:14:08,590 --> 00:14:10,760 probably the result won't be bad. 232 00:14:14,230 --> 00:14:15,030 What do you think? 233 00:14:27,200 --> 00:14:28,230 How can you make sure that 234 00:14:28,470 --> 00:14:30,470 I'm not finding trouble for myself 235 00:14:31,150 --> 00:14:33,520 by helping Su Youlian save the Dragon Emperor? 236 00:14:34,880 --> 00:14:36,960 It's up to you 237 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 to have a bet or not. 238 00:14:43,150 --> 00:14:46,960 You also Li Xuan to help you, right? 239 00:14:50,520 --> 00:14:51,760 Li Xuan? 240 00:14:54,470 --> 00:14:56,230 You have known it, right? 241 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 Long long ago, it was said that 242 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 Kunwu used to be a god clan. 243 00:15:03,110 --> 00:15:06,670 Its first Saintess fell in love with the ancestor of human clan, 244 00:15:06,840 --> 00:15:07,710 punished by the god, 245 00:15:07,960 --> 00:15:09,470 so Kunwu became the present situation. 246 00:15:09,790 --> 00:15:12,280 Later the Kunwu clan always had wars with the human clan. 247 00:15:13,230 --> 00:15:16,590 The first Saintess and the ancestor of human clan sacrificed with their lives 248 00:15:16,840 --> 00:15:17,640 and took an oath 249 00:15:18,080 --> 00:15:20,280 that only the offspring of the Kunwu clan and human clan 250 00:15:20,960 --> 00:15:23,350 could have supreme power in this world 251 00:15:23,590 --> 00:15:25,080 to pacify the wars. 252 00:15:28,710 --> 00:15:29,910 After the deaths in the Academy, 253 00:15:30,230 --> 00:15:32,960 Li Xuan's power has improved by leaps and bounds. 254 00:15:35,350 --> 00:15:37,350 I thought Youlian was beaten by him 255 00:15:37,520 --> 00:15:39,030 because she showed mercy to him. 256 00:15:39,640 --> 00:15:40,960 Think it over carefully. 257 00:15:41,710 --> 00:15:45,200 Li Xuan's mother is always a mystery. 258 00:15:46,230 --> 00:15:49,520 Maybe you have got the answer early. 259 00:15:52,400 --> 00:15:54,790 I can help Su Youlian wake up the Dragon Emperor. 260 00:15:56,640 --> 00:15:58,400 I'm here to 261 00:15:58,520 --> 00:15:59,550 say thanks to you instead of Youlian. 262 00:15:59,960 --> 00:16:01,000 No need. 263 00:16:01,790 --> 00:16:05,280 I am just curious that you have done so much for her, 264 00:16:05,840 --> 00:16:07,550 is it possible for you to get her heart? 265 00:16:15,590 --> 00:16:20,150 Kunwu's rope is really unreliable! 266 00:16:32,440 --> 00:16:33,080 Gosh! 267 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 It's too bad! 268 00:16:36,710 --> 00:16:38,960 Qingmiao didn't tell me what the hairyvein agrimony looks like. 269 00:16:44,150 --> 00:16:46,200 Need I take back all of them? 270 00:17:17,470 --> 00:17:19,230 It's so strange here. 271 00:17:40,880 --> 00:17:41,680 What's this? 272 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 Xuan. 273 00:17:47,710 --> 00:17:48,640 Xuan. 274 00:17:53,470 --> 00:17:55,590 It's really hard for me to find you. 275 00:17:56,760 --> 00:17:58,190 Come to me. 276 00:17:58,760 --> 00:18:00,470 Let me look at you carefully. 277 00:18:02,640 --> 00:18:05,680 Xuan. You have grown up. 278 00:19:01,070 --> 00:19:02,070 Childe Li. 279 00:19:05,880 --> 00:19:07,160 He got down from here. 280 00:19:12,280 --> 00:19:13,430 Li Xuan. 281 00:19:14,040 --> 00:19:16,470 Childe Li. Childe Li. 282 00:19:21,160 --> 00:19:22,230 Li Xuan. 283 00:19:24,470 --> 00:19:25,470 Li Xuan. 284 00:19:26,110 --> 00:19:27,560 Are you there? 285 00:19:28,710 --> 00:19:30,640 Li Xuan. I am Su Youlian. 286 00:19:31,470 --> 00:19:34,280 Li Xuan. Can yo hear me? 287 00:19:35,830 --> 00:19:37,280 Li Xuan. 288 00:20:31,680 --> 00:20:32,800 Li Xuan. 289 00:20:36,800 --> 00:20:37,710 Saintess. Saintess. Saintess. 290 00:20:37,800 --> 00:20:38,310 Don't be silly. 291 00:20:38,830 --> 00:20:39,760 Don't forget your identity. 292 00:20:40,400 --> 00:20:40,710 Saintess. 293 00:20:40,800 --> 00:20:41,470 Let me go. 294 00:21:06,920 --> 00:21:08,760 Thank you for seeing us off. Go back quickly. 295 00:21:19,280 --> 00:21:19,950 Get up. 296 00:21:20,350 --> 00:21:20,950 Get up. 297 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 You saved my dad. 298 00:21:28,640 --> 00:21:30,110 I show my respect to you. 299 00:21:36,880 --> 00:21:37,680 Get up. 300 00:21:40,950 --> 00:21:42,190 You must take care of your dad and you. 301 00:21:46,680 --> 00:21:48,920 It's too late. Time to go. 302 00:21:51,160 --> 00:21:53,070 Miss Dan, thank you. 303 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 Miss Su, I will miss you, too. 304 00:21:56,190 --> 00:21:57,230 Go back home. 305 00:21:58,640 --> 00:21:59,520 Bye. 306 00:22:29,880 --> 00:22:31,310 Don't worry. Prince Mu. 307 00:22:31,680 --> 00:22:34,040 Anyone who is supposed to appear will turn up sooner or later. 308 00:22:35,070 --> 00:22:38,560 How do you know that Li Xuan will come back? 309 00:22:45,230 --> 00:22:46,190 They come. 310 00:22:55,920 --> 00:22:56,590 Prince Mu. 311 00:22:57,040 --> 00:22:58,280 Did he bully you? 312 00:23:02,470 --> 00:23:04,310 No. I'm fine. 313 00:23:29,350 --> 00:23:30,800 Don't worry. Prince Mu. 314 00:23:31,190 --> 00:23:31,920 I've told you 315 00:23:32,110 --> 00:23:34,160 Li Xuan won't bully your princess. 316 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Prince Mu. 317 00:23:39,160 --> 00:23:40,590 Let's have a talk in another place. 318 00:23:45,680 --> 00:23:48,070 OK. That's what I am thinking. 319 00:24:02,470 --> 00:24:03,310 Don't forget 320 00:24:03,880 --> 00:24:06,070 they are real couple with a wedding ceremony. 321 00:24:06,280 --> 00:24:07,190 So what? 322 00:24:07,590 --> 00:24:08,710 Not only did I have a wedding ceremony, 323 00:24:09,000 --> 00:24:09,880 but also I had a wedding night with her. 324 00:24:14,110 --> 00:24:15,000 You always want to 325 00:24:15,160 --> 00:24:16,400 get back you lost memory, right? 326 00:24:17,070 --> 00:24:17,800 What do you want to say? 327 00:24:19,560 --> 00:24:21,070 At present, only Yu Fengmu 328 00:24:21,230 --> 00:24:22,560 can control the saintess stone. 329 00:24:23,040 --> 00:24:24,190 If you irritated him, 330 00:24:24,710 --> 00:24:25,760 would he still help you? 331 00:24:26,310 --> 00:24:27,190 Think it over. 332 00:24:40,040 --> 00:24:42,190 Are the lanterns beautiful? 333 00:24:46,230 --> 00:24:48,190 Common people 334 00:24:48,640 --> 00:24:50,230 specially lit them for our marriage. 335 00:24:52,760 --> 00:24:53,880 It's a pity that 336 00:24:55,280 --> 00:24:58,230 we may let down them. 337 00:25:03,710 --> 00:25:04,400 Youlian. 338 00:25:05,040 --> 00:25:06,190 I ve something to tell you. 339 00:25:07,760 --> 00:25:10,710 I have found a way to change the owner of the saintess stone. 340 00:25:11,040 --> 00:25:11,760 Really? 341 00:25:12,640 --> 00:25:13,430 Yes. 342 00:25:13,830 --> 00:25:14,950 What can I do for you? 343 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 You just need to answer me a question. 344 00:25:18,280 --> 00:25:19,590 We have gone through so much, 345 00:25:20,800 --> 00:25:24,520 but you only have Li Xuan in your heart, right? 346 00:25:26,400 --> 00:25:27,000 Yes. 347 00:25:28,350 --> 00:25:29,310 I only have him in my heart. 348 00:25:32,160 --> 00:25:32,880 So it is. 349 00:25:35,230 --> 00:25:36,040 Prince Mu. 350 00:25:38,280 --> 00:25:38,920 I'm sorry. 351 00:25:39,070 --> 00:25:39,880 No need. 352 00:25:41,190 --> 00:25:42,230 No need to say sorry. 353 00:25:42,710 --> 00:25:43,680 I let you down. 354 00:25:43,880 --> 00:25:44,760 It's too late. 355 00:25:45,070 --> 00:25:46,190 Go back to have a rest. 356 00:25:46,800 --> 00:25:48,760 Come to see me in the saint hall tomorrow. 357 00:25:49,230 --> 00:25:50,110 Prince Mu. 358 00:25:51,640 --> 00:25:54,000 On behalf of the whole Kunwu clan, thank you. 359 00:26:26,310 --> 00:26:26,950 Your Highness. 360 00:26:27,800 --> 00:26:28,680 The Princess has been back. 361 00:26:29,070 --> 00:26:30,710 Why are you still unhappy? 362 00:26:32,350 --> 00:26:33,160 Batou. 363 00:26:34,470 --> 00:26:36,430 Ask the common people 364 00:26:36,560 --> 00:26:40,190 to put away the flowers and lanterns tomorrow. 365 00:26:41,000 --> 00:26:41,950 How could it be? 366 00:26:42,230 --> 00:26:43,230 These are the common people's 367 00:26:43,400 --> 00:26:45,070 best wishes for you. 368 00:26:53,590 --> 00:26:56,310 Your Highness. What are you going to do? 369 00:26:56,950 --> 00:26:57,880 Do you still remember 370 00:26:58,760 --> 00:27:01,640 the other way to change the owner of the saintess stone? 371 00:27:02,310 --> 00:27:03,190 You want to… 372 00:27:04,470 --> 00:27:05,230 Your Highness. 373 00:27:05,760 --> 00:27:08,040 You want to make her the owner of the saintess stone unnaturally. 374 00:27:08,800 --> 00:27:10,470 What can you do? 375 00:27:11,040 --> 00:27:13,310 I have the saintess stone. 376 00:27:13,470 --> 00:27:14,680 It can only save my life. 377 00:27:15,470 --> 00:27:16,680 But if I give it to Youlian, 378 00:27:17,190 --> 00:27:18,680 it can not only save our country from a siege 379 00:27:18,950 --> 00:27:20,560 but also save the whole Kunwu clan. 380 00:27:20,760 --> 00:27:21,800 Besides, 381 00:27:22,160 --> 00:27:25,110 it used to belong to Kunwu. 382 00:27:27,470 --> 00:27:28,110 Your Highness. 383 00:27:28,560 --> 00:27:31,400 Maybe others don't know it, but I know 384 00:27:31,880 --> 00:27:34,830 the saintess stone has been protecting you all the time.. 385 00:27:35,520 --> 00:27:36,800 You have been weak since you were young. 386 00:27:36,920 --> 00:27:38,070 Foe several escapes from death, 387 00:27:38,230 --> 00:27:40,160 it was this saintess stone that saved you. 388 00:27:41,310 --> 00:27:43,160 The saint doctor has reminded 389 00:27:43,880 --> 00:27:45,830 not to change the owner of the saintess stone. 390 00:27:46,190 --> 00:27:47,230 Now 391 00:27:47,800 --> 00:27:49,800 for a woman who doesn't love you, 392 00:27:50,040 --> 00:27:51,160 you even risk your life. 393 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 I don't agree with you. 394 00:27:53,190 --> 00:27:54,230 I have made the decision. 395 00:27:57,070 --> 00:27:58,160 Don't talk about it anymore. 396 00:28:06,350 --> 00:28:07,830 Master. Did you hear it? 397 00:28:08,040 --> 00:28:09,640 I'm going to get the saintess stone soon. 398 00:28:09,830 --> 00:28:11,880 We'll be most likely to wake up the Dragon Emperor this time. 399 00:28:12,040 --> 00:28:15,710 Where have you been these days? 400 00:28:18,640 --> 00:28:20,310 It's a long story. 401 00:28:20,640 --> 00:28:21,640 Above all… 402 00:28:26,520 --> 00:28:27,230 Who's that? 403 00:28:27,470 --> 00:28:28,950 It's me. Li Xuan. 404 00:28:41,760 --> 00:28:43,310 It's so late. Why didn't you go to sleep? 405 00:28:43,560 --> 00:28:44,710 I'm worried that you may be hungry. 406 00:28:44,920 --> 00:28:46,350 So I want to give you some night snacks. 407 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 I'm not hungry. 408 00:28:48,590 --> 00:28:49,280 How could it be? 409 00:28:49,430 --> 00:28:50,680 Even so, you have to take some food. 410 00:28:51,710 --> 00:28:52,560 Eat it. 411 00:29:01,950 --> 00:29:03,800 Do you have something to tell me? 412 00:29:04,160 --> 00:29:04,950 No. 413 00:29:05,880 --> 00:29:06,760 No? 414 00:29:07,950 --> 00:29:08,920 Yes. 415 00:29:09,680 --> 00:29:10,520 Then you can leave now. 416 00:29:11,280 --> 00:29:12,640 It's too late. I'm going sleep. 417 00:29:15,560 --> 00:29:17,430 Indeed I have something to tell you. 418 00:29:21,310 --> 00:29:21,950 Tell me. 419 00:29:25,590 --> 00:29:26,470 I am the same. 420 00:29:28,830 --> 00:29:31,160 I am the same. 421 00:29:32,040 --> 00:29:33,310 What's the same? 422 00:29:36,560 --> 00:29:37,640 Fool. 423 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 Li Xuan. 424 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 You eavesdropped the conversation between Prince Mu and me? 425 00:29:48,160 --> 00:29:49,680 Is the moon bright tonight? 426 00:30:17,590 --> 00:30:20,920 I'm wondering how Wei'er is now. 427 00:30:21,800 --> 00:30:23,680 Is everything going smoothly? 428 00:30:24,190 --> 00:30:27,800 My eyelid has been twitching these days, 429 00:30:28,310 --> 00:30:30,040 feeling something would happen. 430 00:30:32,710 --> 00:30:33,560 Don't worry. 431 00:30:34,280 --> 00:30:37,190 Wei'er is wise. She has the situation in her hand. 432 00:30:37,560 --> 00:30:40,760 Everything is under her control. 433 00:30:41,800 --> 00:30:43,400 You're right. 434 00:30:44,310 --> 00:30:46,800 But it's a big event. 435 00:30:47,230 --> 00:30:48,760 I'm just afraid in case… 436 00:30:50,190 --> 00:30:52,040 It has been such a situation. 437 00:30:52,350 --> 00:30:54,680 It's useless thinking more. 438 00:30:57,920 --> 00:30:58,800 These years, 439 00:30:59,760 --> 00:31:02,070 because of the identity of a woman, 440 00:31:02,560 --> 00:31:03,880 she has suffered much. 441 00:31:04,760 --> 00:31:06,400 If she can't stand out bravely, 442 00:31:06,830 --> 00:31:08,110 I'm afraid she will 443 00:31:09,350 --> 00:31:11,560 live a painful life. 444 00:31:12,830 --> 00:31:14,070 I'm useless. 445 00:31:15,470 --> 00:31:16,920 I can't help her. 446 00:31:21,950 --> 00:31:22,880 Lord. 447 00:31:30,800 --> 00:31:32,160 I have persuaded Prince Mu to lend me 30 thousand picked troops. 448 00:31:32,160 --> 00:31:33,310 I'm going back to pacify the rebellion immediately. 449 00:31:35,040 --> 00:31:35,640 Good. 450 00:31:36,430 --> 00:31:37,310 Wonderful! 451 00:31:39,710 --> 00:31:40,710 What happened? 452 00:31:40,880 --> 00:31:41,430 Sister. 453 00:31:41,880 --> 00:31:43,590 You really have good daughter. 454 00:31:44,110 --> 00:31:46,590 Wei'er has successfully persuaded Prince Mu 455 00:31:46,880 --> 00:31:48,350 to lend her 30 thousand picked troops. 456 00:31:49,160 --> 00:31:51,560 Besides, the royal city is in a chaos now. 457 00:31:51,800 --> 00:31:54,920 It's natural for us to pacify the rebellion. 458 00:31:55,350 --> 00:31:55,950 Really? 459 00:31:56,470 --> 00:31:57,160 Yes. 460 00:31:59,640 --> 00:32:00,830 Thank you for the God's bless. 461 00:32:03,640 --> 00:32:04,560 Just wait to see it. 462 00:32:05,160 --> 00:32:09,190 It's obvious that Wei'er will make a great contribution this time. 463 00:32:27,110 --> 00:32:28,070 Prince Mu. 464 00:32:32,190 --> 00:32:33,110 Prince Mu. 465 00:33:20,400 --> 00:33:21,160 Your Highness. 466 00:33:22,590 --> 00:33:24,400 Your Highness. Your Highness. 467 00:33:24,880 --> 00:33:26,160 Your Highness. Open the door. 468 00:33:26,400 --> 00:33:27,430 Your Highness. 469 00:33:28,830 --> 00:33:31,110 Open the door. Your Highness. 470 00:33:33,680 --> 00:33:34,830 Your Highness. 471 00:34:49,940 --> 00:34:50,600 Youlian. 472 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 Prince Mu. Look. 473 00:35:01,380 --> 00:35:02,630 Why are you so weak? 474 00:35:03,800 --> 00:35:04,600 I'm OK. 475 00:35:05,320 --> 00:35:08,120 The saintess stone belongs to you now. 476 00:35:12,800 --> 00:35:15,520 On behalf of the Kunwu clan, thank you for your great help. 477 00:35:16,320 --> 00:35:17,000 Stand up. 478 00:35:17,280 --> 00:35:18,390 It's useless saying thanks. 479 00:35:19,040 --> 00:35:21,910 No matter how many thanks you say, 480 00:35:22,190 --> 00:35:22,760 it can't get back... 481 00:35:22,870 --> 00:35:23,600 Batou. 482 00:35:29,560 --> 00:35:30,630 What can't get back? 483 00:35:31,190 --> 00:35:32,120 It's nothing. 484 00:35:32,600 --> 00:35:36,870 He just thinks that 485 00:35:37,080 --> 00:35:38,230 it's a pity that the saintess stone can't belong to our country any more. 486 00:35:42,870 --> 00:35:44,230 It just came back to its original owner. 487 00:35:44,760 --> 00:35:45,840 Take it seriously. 488 00:35:51,870 --> 00:35:54,040 I'm here to tell you 489 00:35:54,390 --> 00:35:56,800 I won't see you off since you have recovered. 490 00:36:02,710 --> 00:36:04,040 Welcome, my honorable guest. 491 00:36:04,560 --> 00:36:05,600 Come in, please. 492 00:36:13,670 --> 00:36:14,870 Why doesn't she turn up yet? 493 00:36:17,390 --> 00:36:18,360 Take it easy. 494 00:36:19,000 --> 00:36:19,840 Could it be that 495 00:36:20,190 --> 00:36:22,470 you're worried that she is cooped up by Yu Fengmu? 496 00:36:28,800 --> 00:36:29,670 Li Xuan. 497 00:36:30,870 --> 00:36:31,950 As for the restoration of your memory, 498 00:36:32,280 --> 00:36:33,560 have you considered it carefully? 499 00:36:34,000 --> 00:36:35,320 There is nothing to consider. 500 00:36:35,870 --> 00:36:37,280 It's just the restoration of my memory. 501 00:36:38,040 --> 00:36:39,230 I just want to say... 502 00:36:41,800 --> 00:36:43,120 How is it going? Have you got it? 503 00:36:45,430 --> 00:36:47,080 Can it really help me restore my memory? 504 00:36:48,520 --> 00:36:50,390 Can it really help me restore my memory? 505 00:36:51,000 --> 00:36:52,520 I just learned it from the ancient books. 506 00:36:52,840 --> 00:36:54,190 Have a try and you will know it. 507 00:36:56,080 --> 00:36:57,000 I can have a try. 508 00:36:57,600 --> 00:36:58,430 Let's go. 509 00:37:02,150 --> 00:37:02,840 Li Xuan. 510 00:37:04,600 --> 00:37:07,390 I hope you can accept your identity with a peaceful mind. 511 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 Are you well-prepared? 512 00:38:05,230 --> 00:38:06,120 Thank you, dad. 513 00:38:07,520 --> 00:38:09,430 Mom. How beautiful the floral lanterns are! 514 00:38:10,040 --> 00:38:11,630 You like this one 515 00:38:11,950 --> 00:38:13,120 or that one? 516 00:38:18,520 --> 00:38:20,280 Mom. Buy some fireworks. 517 00:38:21,000 --> 00:38:21,560 Hurry up. Hurry up. 518 00:38:22,190 --> 00:38:22,870 Quickly. 519 00:38:24,280 --> 00:38:24,950 Be careful. 520 00:38:24,950 --> 00:38:25,910 Mom. I want fireworks. 521 00:38:26,910 --> 00:38:28,150 Xuan. How many do you want? 522 00:38:28,360 --> 00:38:29,280 Five. 523 00:38:29,470 --> 00:38:30,390 OK. 524 00:38:33,150 --> 00:38:33,760 Here you are, Xuan. 525 00:38:33,950 --> 00:38:34,710 Thank you, dad. 526 00:38:41,870 --> 00:38:42,800 Xuan. Xuan. 527 00:38:42,910 --> 00:38:43,670 Don't be afraid. 528 00:38:43,840 --> 00:38:44,470 I won't. 529 00:38:44,760 --> 00:38:45,670 I don't want to see her. 530 00:38:45,870 --> 00:38:46,600 Look. Who is she? 531 00:38:46,950 --> 00:38:48,120 Look. Who is she? 532 00:38:53,840 --> 00:38:54,760 It's mom. 533 00:38:54,950 --> 00:38:56,430 It's mom. 534 00:39:00,600 --> 00:39:02,230 Xuan.Don't be afraid. Xuan. Don't be afraid. 535 00:39:03,760 --> 00:39:04,840 Let me hug you. 536 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 It's so beautiful. 537 00:39:06,190 --> 00:39:06,950 Be careful. 538 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Be careful. 539 00:39:53,950 --> 00:39:54,910 Mom. 540 00:39:59,760 --> 00:40:01,630 Your face is so dirty. 541 00:40:04,560 --> 00:40:05,710 I'm hungry. 542 00:40:06,870 --> 00:40:07,950 I'm hungry. 543 00:40:08,760 --> 00:40:12,710 I'm going to cook your favourite cakes. 544 00:40:13,390 --> 00:40:13,870 OK. 545 00:40:14,000 --> 00:40:14,470 Let's go. 546 00:40:24,800 --> 00:40:25,560 Come here. 547 00:40:26,000 --> 00:40:28,870 Xuan. Have some cakes. 548 00:40:30,000 --> 00:40:30,320 Mom. 549 00:40:30,360 --> 00:40:31,470 I have cooked something delicious for you. 550 00:40:37,230 --> 00:40:38,320 You have made rapid progress today. 551 00:40:39,560 --> 00:40:40,390 So tasty! 552 00:40:40,760 --> 00:40:42,040 Thank you, mom. 553 00:40:42,190 --> 00:40:43,390 You piggish! 554 00:40:44,190 --> 00:40:44,600 Come 555 00:40:44,800 --> 00:40:45,760 to have some water. 556 00:41:00,600 --> 00:41:02,040 Brother. 557 00:41:08,800 --> 00:41:10,520 Mom. 558 00:41:10,870 --> 00:41:11,910 I don't believe it. 559 00:41:32,840 --> 00:41:33,430 Li Xuan. 560 00:41:34,600 --> 00:41:35,470 Li Xuan. 561 00:41:36,080 --> 00:41:36,800 Li Xuan. 562 00:41:44,840 --> 00:41:46,190 He killed my mom. 563 00:41:50,630 --> 00:41:52,230 He killed my mom. 564 00:41:54,360 --> 00:41:55,520 I am a member of the Kunwu clan. 565 00:41:57,190 --> 00:41:58,560 He killed my mom. 566 00:42:00,560 --> 00:42:01,870 I am a member of the Kunwu clan. 567 00:42:04,870 --> 00:42:06,230 I am a member of the Kunwu clan. 568 00:42:17,230 --> 00:42:19,040 Leave him alone to calm himself down. 37649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.