Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,180 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 25
3
00:01:58,700 --> 00:01:59,460
Mu,
4
00:02:00,140 --> 00:02:01,180
have you made up your mind
5
00:02:01,530 --> 00:02:02,700
that you do wanna marry her?
6
00:02:04,180 --> 00:02:04,860
Mother,
7
00:02:05,180 --> 00:02:06,260
the ceremony is about to begin.
8
00:02:06,460 --> 00:02:08,660
It'll be too late to talk about it with me, won't it?
9
00:02:09,500 --> 00:02:12,540
Miss Su is not a person of our State of Sha
10
00:02:12,820 --> 00:02:14,780
so I'm kinda worried.
11
00:02:17,940 --> 00:02:18,980
Allow me.
12
00:02:23,020 --> 00:02:24,740
But I've found that
13
00:02:25,540 --> 00:02:28,540
since Miss Su promised to marry you,
14
00:02:28,940 --> 00:02:30,220
you look much happier.
15
00:02:31,100 --> 00:02:32,140
It's true.
16
00:02:32,860 --> 00:02:34,140
His Highness has made great effort,
17
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
which seems to be worthwhile.
18
00:02:38,100 --> 00:02:38,860
Batou.
19
00:02:43,020 --> 00:02:43,700
Go check
20
00:02:45,570 --> 00:02:46,900
whether Princess Mu needs
21
00:02:47,460 --> 00:02:48,380
something else.
22
00:02:48,570 --> 00:02:50,260
If there's, give her what she wants.
23
00:06:38,740 --> 00:06:40,620
Princess Mu is coming.
24
00:07:03,620 --> 00:07:04,380
Great.
25
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Great. She's so chic.
26
00:07:44,900 --> 00:07:46,220
Great. Great.
27
00:07:50,260 --> 00:07:51,060
Great.
28
00:07:51,380 --> 00:07:53,420
Great. Great. Great.
29
00:09:05,260 --> 00:09:06,020
I have a way to
30
00:09:06,380 --> 00:09:07,260
make it obey you,
31
00:09:08,140 --> 00:09:09,020
which is to marry me
32
00:09:10,940 --> 00:09:11,860
and become my wife.
33
00:09:13,420 --> 00:09:14,300
Marry you?
34
00:09:15,300 --> 00:09:16,060
Besides,
35
00:09:18,100 --> 00:09:18,980
we should also do
36
00:09:19,660 --> 00:09:20,820
what a couple has to do.
37
00:09:22,260 --> 00:09:23,100
Princess Mu,
38
00:09:23,380 --> 00:09:24,140
it's time to dress up.
39
00:09:24,300 --> 00:09:25,500
Prince Mu is waiting for you.
40
00:10:58,700 --> 00:10:59,420
Something is wrong.
41
00:10:59,660 --> 00:11:00,620
Prince Mu, something is wrong.
42
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Why are you shouting?
43
00:11:03,300 --> 00:11:04,020
Take your time.
44
00:11:05,100 --> 00:11:06,580
Princess Mu is missing.
45
00:11:09,940 --> 00:11:10,820
Well, Guest,
46
00:11:12,060 --> 00:11:13,140
enjoy yourself.
47
00:11:13,700 --> 00:11:15,740
It's the wedding day of our Prince Mu.
48
00:11:15,900 --> 00:11:17,060
Everything is available at a discount.
49
00:11:18,980 --> 00:11:19,740
Your...
50
00:11:20,780 --> 00:11:21,500
Childe.
51
00:11:25,580 --> 00:11:26,260
You can leave.
52
00:11:26,580 --> 00:11:27,460
Childe, you're so generous.
53
00:11:27,540 --> 00:11:28,460
It's too much.
54
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
Our childe has asked you to leave.
55
00:11:31,580 --> 00:11:32,500
Save your nonsense.
56
00:11:36,380 --> 00:11:37,140
Your Highness,
57
00:11:37,500 --> 00:11:38,460
as you expected,
58
00:11:39,220 --> 00:11:41,740
Li Xuan went to the imperial palace and took Su Youlian away.
59
00:11:44,380 --> 00:11:45,740
He can't forget her.
60
00:11:47,740 --> 00:11:48,540
I've told you
61
00:11:48,740 --> 00:11:51,300
who he values is always Su Youlian.
62
00:11:51,460 --> 00:11:52,380
So you don't have to...
63
00:11:52,660 --> 00:11:53,300
Shut up.
64
00:11:57,420 --> 00:11:58,220
Have a seat.
65
00:11:58,780 --> 00:11:59,620
I don't dare.
66
00:12:00,180 --> 00:12:01,340
I said have a seat.
67
00:12:07,900 --> 00:12:08,620
Your Highness,
68
00:12:09,060 --> 00:12:11,100
what should we do then?
69
00:12:16,620 --> 00:12:17,300
Wait.
70
00:12:18,860 --> 00:12:19,740
Wait?
71
00:12:33,020 --> 00:12:33,780
Your Highness,
72
00:12:34,860 --> 00:12:35,820
don't worry.
73
00:12:36,460 --> 00:12:38,740
I've sent people to search for the princess all over the city.
74
00:12:38,980 --> 00:12:40,660
And ordinary people won't be able to
75
00:12:40,860 --> 00:12:42,260
hurt the princess because of her exquisite kung fu.
76
00:12:42,940 --> 00:12:43,660
I'm afraid the one took her away this time
77
00:12:44,700 --> 00:12:46,460
wouldn't be anyone mediocre.
78
00:12:48,260 --> 00:12:49,220
You know who the one is?
79
00:12:55,860 --> 00:12:58,260
Is the one Li Xuan?
80
00:13:02,020 --> 00:13:04,820
If it's Li Xuan, there will be something wrong.
81
00:13:05,980 --> 00:13:08,580
Li Xuan hates the princess too much.
82
00:13:08,860 --> 00:13:09,500
I'm afraid...
83
00:13:09,780 --> 00:13:10,660
Send more people to find them
84
00:13:12,020 --> 00:13:13,620
as soon as possible.
85
00:13:15,780 --> 00:13:16,460
Yes.
86
00:13:31,540 --> 00:13:32,500
Let me go.
87
00:13:42,220 --> 00:13:42,940
Let me go.
88
00:13:43,740 --> 00:13:44,260
Let me go.
89
00:13:44,500 --> 00:13:45,380
I won't.
90
00:13:46,540 --> 00:13:47,180
Let me go.
91
00:13:47,500 --> 00:13:48,460
I won't.
92
00:14:24,020 --> 00:14:24,580
Li Xuan.
93
00:14:24,780 --> 00:14:25,860
Don't waste your effort.
94
00:14:26,180 --> 00:14:27,900
Do you think you can fight against me now?
95
00:14:28,140 --> 00:14:29,500
Why do you take me here?
96
00:14:44,420 --> 00:14:45,580
You wanna kill me, don't you?
97
00:14:47,460 --> 00:14:48,220
Do it.
98
00:14:53,060 --> 00:14:53,940
Kill you?
99
00:14:55,420 --> 00:14:56,620
Won't it be too nice to you?
100
00:15:18,620 --> 00:15:19,500
Give it back to me.
101
00:15:19,740 --> 00:15:21,100
Don't you wanna awake the Dragon Emperor?
102
00:15:22,620 --> 00:15:24,540
I won't make you accomplish it forever.
103
00:15:25,180 --> 00:15:26,260
Stand still.
104
00:15:28,700 --> 00:15:29,420
Well,
105
00:15:29,940 --> 00:15:31,860
now you can go enjoy the wedding night with Yu Fengmu.
106
00:15:33,500 --> 00:15:34,060
You...
107
00:15:34,620 --> 00:15:35,340
You...
108
00:15:43,060 --> 00:15:43,820
Your Highness,
109
00:15:44,380 --> 00:15:45,220
it's too late.
110
00:15:45,380 --> 00:15:47,300
What about having a rest first?
111
00:15:47,500 --> 00:15:48,380
Have you got any news?
112
00:15:49,420 --> 00:15:51,900
Someone witnessed the princess and Li Xuan
113
00:15:52,020 --> 00:15:53,220
headed towards the Liang River.
114
00:15:54,300 --> 00:15:56,940
I think we would get some clues soon.
115
00:15:57,980 --> 00:15:58,660
Keep searching.
116
00:15:59,340 --> 00:15:59,900
Yes.
117
00:16:41,940 --> 00:16:42,660
If you refuse to eat it, it'll be fine.
118
00:16:42,900 --> 00:16:43,700
You'll get starving.
119
00:16:47,900 --> 00:16:48,740
Before I succeed in awaking the Dragon Emperor,
120
00:16:48,860 --> 00:16:50,220
I won't let myself starve to death.
121
00:18:29,500 --> 00:18:31,180
Do you think you'll be able to steal anything from me
122
00:18:31,460 --> 00:18:32,980
as you used to do?
123
00:18:33,420 --> 00:18:34,620
What do you mean steal?
124
00:18:35,820 --> 00:18:37,220
The Saintess Stone was robbed of me
125
00:18:37,260 --> 00:18:38,420
by you.
126
00:18:41,260 --> 00:18:42,460
You're acting so bold and straightforward.
127
00:18:43,580 --> 00:18:46,740
Did the token of the Nation-protecting Master also belong to you?
128
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
Su Youlian, you'll use
129
00:18:54,620 --> 00:18:55,860
unscrupulous divisive tactics
130
00:18:56,020 --> 00:18:56,980
to achieve your goals, won't you?
131
00:18:58,100 --> 00:19:00,220
Including taking advantage of others, stealing, rubbering
132
00:19:00,460 --> 00:19:01,380
and hurting others.
133
00:19:03,980 --> 00:19:05,940
Or else people of your Clan of Kunwu always do things like this...
134
00:19:07,260 --> 00:19:08,580
...are born to be an expert in these things.
135
00:19:17,780 --> 00:19:19,100
I did take advantage of you before.
136
00:19:20,660 --> 00:19:21,820
It's all my fault.
137
00:19:23,980 --> 00:19:25,500
But I have to take back
138
00:19:26,260 --> 00:19:27,300
the Saintess Stone today.
139
00:20:35,700 --> 00:20:36,420
Youlian.
140
00:20:45,180 --> 00:20:45,900
Youlian.
141
00:21:49,820 --> 00:21:51,020
Su Youlian.
142
00:21:54,500 --> 00:21:55,460
Su Youlian.
143
00:21:59,020 --> 00:21:59,980
Su Youlian.
144
00:22:00,980 --> 00:22:01,780
Su Youlian.
145
00:22:02,540 --> 00:22:03,260
Su Youlian.
146
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
Su Youlian.
147
00:22:13,260 --> 00:22:13,860
Come on.
148
00:22:19,340 --> 00:22:20,460
I'll take you to see a doctor.
149
00:22:20,860 --> 00:22:22,700
I don't mean to cheat you.
150
00:22:23,100 --> 00:22:23,780
Stop talking.
151
00:22:24,900 --> 00:22:26,380
I do...
152
00:22:30,380 --> 00:22:32,420
...I do love you.
153
00:22:32,660 --> 00:22:33,580
What?
154
00:22:35,300 --> 00:22:36,580
I do...
155
00:24:14,100 --> 00:24:15,100
Lady,
156
00:24:17,780 --> 00:24:18,820
do you know how far
157
00:24:18,940 --> 00:24:19,780
it is to the next town?
158
00:24:20,060 --> 00:24:20,740
The town?
159
00:24:20,940 --> 00:24:22,060
It's far away from here.
160
00:24:22,220 --> 00:24:23,340
It's more than ten miles away.
161
00:24:23,980 --> 00:24:24,620
What a long distance!
162
00:24:27,620 --> 00:24:28,980
The lady you're carrying
163
00:24:29,140 --> 00:24:31,060
seems to be badly hurt.
164
00:24:33,140 --> 00:24:33,900
Can you heal her?
165
00:24:34,820 --> 00:24:36,020
Certainly not.
166
00:24:36,540 --> 00:24:38,340
But my master can.
167
00:25:01,700 --> 00:25:02,340
Brother Li,
168
00:25:02,620 --> 00:25:03,780
wait here for a moment.
169
00:25:03,980 --> 00:25:05,860
You can come in when I call you.
170
00:25:08,820 --> 00:25:09,580
Master,
171
00:25:09,940 --> 00:25:10,820
I'm coming.
172
00:25:12,420 --> 00:25:13,100
Master,
173
00:25:13,260 --> 00:25:14,940
see. I have taken back a lot of herbal medicine today.
174
00:25:21,820 --> 00:25:23,020
Master,
175
00:25:23,180 --> 00:25:25,460
you must be tired.
176
00:25:27,620 --> 00:25:28,780
Do you have a favor to ask me?
177
00:25:29,020 --> 00:25:30,900
Nothing can be hidden from you.
178
00:25:32,100 --> 00:25:32,820
I won't save them.
179
00:25:34,460 --> 00:25:35,620
I said
180
00:25:35,820 --> 00:25:37,340
I wouldn't save the one who's not a native.
181
00:25:38,020 --> 00:25:39,260
Ask them to leave.
182
00:25:39,420 --> 00:25:41,940
But the girl is dying.
183
00:25:42,820 --> 00:25:44,100
You can't see her dying without saving her.
184
00:25:45,060 --> 00:25:46,300
As long as you promise to save her,
185
00:25:47,140 --> 00:25:48,620
I'll do anything that you ask me.
186
00:25:51,260 --> 00:25:53,140
Even you ask me
187
00:25:54,700 --> 00:25:55,900
to die for her.
188
00:25:57,660 --> 00:25:58,940
Why do I ask you to die?
189
00:26:00,540 --> 00:26:01,700
I'm begging you.
190
00:26:08,180 --> 00:26:09,100
Please.
191
00:26:12,300 --> 00:26:13,140
Brother Li.
192
00:26:13,980 --> 00:26:14,620
Brother Li.
193
00:26:15,380 --> 00:26:16,100
Master,
194
00:26:16,340 --> 00:26:17,140
see how miserable they are.
195
00:26:17,300 --> 00:26:18,740
Please save them, Master.
196
00:26:19,620 --> 00:26:20,860
I said I wouldn't save them.
197
00:26:21,060 --> 00:26:22,140
Ask them to leave.
198
00:27:12,700 --> 00:27:13,620
You wake up.
199
00:27:21,060 --> 00:27:22,180
Are you a person of the Clan of Kunwu?
200
00:27:29,460 --> 00:27:30,420
Your fever has gone.
201
00:27:31,020 --> 00:27:32,100
Have a rest first.
202
00:27:32,340 --> 00:27:33,900
I'll get you a bowl of water.
203
00:27:46,540 --> 00:27:47,900
Where's Youlian?
204
00:27:49,820 --> 00:27:50,740
Youlian.
205
00:29:00,900 --> 00:29:02,940
Why are there so many people of the Clan of Kunwu
206
00:29:12,100 --> 00:29:13,500
and the ones of the Clan of Human Being?
207
00:29:20,460 --> 00:29:21,060
Thank you.
208
00:29:32,340 --> 00:29:37,420
Ping An Village
209
00:30:11,660 --> 00:30:12,660
Why are you coming?
210
00:30:12,940 --> 00:30:13,580
How is she?
211
00:30:13,820 --> 00:30:14,700
Has she woken up?
212
00:30:14,940 --> 00:30:15,980
She's badly hurt.
213
00:30:16,220 --> 00:30:17,100
My master said
214
00:30:17,340 --> 00:30:18,860
it'll take a while for her to wake up.
215
00:30:19,780 --> 00:30:20,980
You don't have to worry too much.
216
00:30:21,220 --> 00:30:23,300
My master said she'll be safe.
217
00:30:24,220 --> 00:30:25,860
Does the word of your master count?
218
00:30:26,420 --> 00:30:27,580
My master...
219
00:30:27,820 --> 00:30:29,700
my master is the best doctor near here.
220
00:30:29,900 --> 00:30:31,300
Do you think whether his word counts?
221
00:30:32,980 --> 00:30:34,500
It'll be fine. Don't worry about her anymore.
222
00:30:34,620 --> 00:30:35,660
Hurry and go have a rest first.
223
00:30:35,900 --> 00:30:37,180
Your injury isn't healed.
224
00:30:37,420 --> 00:30:38,980
Don't disturb the recuperation of Miss Su.
225
00:30:40,540 --> 00:30:41,260
Well,
226
00:30:41,780 --> 00:30:43,020
what on earth is the place?
227
00:30:43,180 --> 00:30:44,740
Why are there so many people of the Clan of Kunwu?
228
00:30:44,980 --> 00:30:46,380
What are they doing here?
229
00:30:46,580 --> 00:30:47,980
They don't intend to do anything.
230
00:30:48,180 --> 00:30:50,020
What they want is to live a good life.
231
00:30:50,340 --> 00:30:51,420
Hurry and go have a rest.
232
00:30:54,060 --> 00:30:55,500
Let me go inside and have a look at her, will you?
233
00:30:56,180 --> 00:30:57,700
My master said no.
234
00:30:57,820 --> 00:30:58,780
It's he who saved the girl.
235
00:31:24,100 --> 00:31:25,300
I know nothing about
236
00:31:26,500 --> 00:31:28,100
how Youlian is now.
237
00:31:48,300 --> 00:31:50,140
Thank you, Sister Saintess.
238
00:31:51,900 --> 00:31:53,540
Thank you, Sister Saintess.
239
00:31:56,220 --> 00:31:57,820
Thank you, Sister Saintess.
240
00:31:59,980 --> 00:32:01,420
Thank you, Sister Saintess.
241
00:32:03,100 --> 00:32:04,580
Sister, you're so beautiful.
242
00:32:06,860 --> 00:32:07,940
Thank you, Sister.
243
00:32:11,340 --> 00:32:12,780
Thank you, Sister Saintess.
244
00:32:16,940 --> 00:32:18,420
Sister Saintess is so beautiful.
245
00:32:18,740 --> 00:32:20,180
Sister Saintess is the most beautiful.
246
00:32:23,460 --> 00:32:24,420
Sister. Sister.
247
00:32:24,700 --> 00:32:25,860
Sister is the most beautiful.
248
00:32:26,860 --> 00:32:27,780
Run slow.
249
00:32:28,580 --> 00:32:29,500
Sister.
250
00:32:38,900 --> 00:32:39,940
Be careful.
251
00:33:11,460 --> 00:33:12,660
The brother is not a bad guy.
252
00:33:12,980 --> 00:33:13,740
You don't have to be scared of him.
253
00:33:13,980 --> 00:33:15,060
My dad said
254
00:33:15,340 --> 00:33:17,580
except the human beings in our village,
255
00:33:17,820 --> 00:33:20,220
all of the others have bad intentions towards us.
256
00:33:21,820 --> 00:33:22,940
Then you can go play over there.
257
00:33:34,260 --> 00:33:35,300
Come here. Come here. Come here. Hurry and have a seat.
258
00:33:35,940 --> 00:33:36,740
You're well behaved.
259
00:33:36,740 --> 00:33:37,740
Sure.
260
00:33:40,980 --> 00:33:41,940
Do you feel better?
261
00:33:46,860 --> 00:33:47,940
I feel much better
262
00:33:49,260 --> 00:33:50,460
when I see them.
263
00:33:53,980 --> 00:33:54,900
Li Xuan,
264
00:33:57,340 --> 00:33:59,260
can you imagine how happy I'm?
265
00:34:02,180 --> 00:34:04,100
I thought I wouldn't have a chance to
266
00:34:04,500 --> 00:34:05,780
see so many people of my clan.
267
00:34:06,820 --> 00:34:08,740
I thought they would be drifting
268
00:34:09,460 --> 00:34:10,500
from place to place.
269
00:34:14,500 --> 00:34:16,210
I don't find there's a group of people
270
00:34:18,300 --> 00:34:19,730
who live a good life here
271
00:34:20,020 --> 00:34:21,300
until I arrive.
272
00:34:23,340 --> 00:34:25,100
There're no human beings who are oppressing them.
273
00:34:27,500 --> 00:34:28,780
They can only live a good life
274
00:34:28,940 --> 00:34:30,380
in such a small place
275
00:34:30,610 --> 00:34:31,780
without going anywhere else,
276
00:34:34,690 --> 00:34:35,940
but for them,
277
00:34:38,300 --> 00:34:39,650
it's a heaven of peace and happiness, isn't it?
278
00:34:39,650 --> 00:34:40,300
Hold it.
279
00:34:40,460 --> 00:34:41,170
Thank you.
280
00:34:49,610 --> 00:34:50,340
You're right.
281
00:34:52,380 --> 00:34:54,060
Now that you know the people of the same clan mean so much to a person,
282
00:34:56,860 --> 00:34:57,940
why did you hurt
283
00:34:58,130 --> 00:34:59,300
so many innocent people at that time?
284
00:35:01,460 --> 00:35:02,180
What?
285
00:35:04,020 --> 00:35:05,060
Don't tell me
286
00:35:07,220 --> 00:35:09,300
the schoolmates who died in the Academy
287
00:35:10,340 --> 00:35:12,380
as well as the people in Qingtian City weren't killed by you.
288
00:35:15,340 --> 00:35:16,780
Li Xuan, what are you talking about?
289
00:35:20,100 --> 00:35:20,980
Yep.
290
00:35:22,580 --> 00:35:23,700
What am I talking about?
291
00:35:25,940 --> 00:35:27,700
I won't believe in you anymore.
292
00:35:29,660 --> 00:35:31,820
Your people of the Clan of Kunwu are born to be crafty.
293
00:35:35,140 --> 00:35:35,820
Li Xuan,
294
00:35:37,300 --> 00:35:38,740
believe it or not,
295
00:35:40,380 --> 00:35:41,700
I'll admit
296
00:35:42,460 --> 00:35:43,580
what I've done.
297
00:35:46,340 --> 00:35:47,340
All I want is
298
00:35:48,220 --> 00:35:49,980
to save the Dragon Emperor
299
00:35:50,700 --> 00:35:51,900
from beginning to end.
300
00:35:52,860 --> 00:35:55,220
I have no reason to kill other innocent people.
301
00:35:56,300 --> 00:35:57,380
What's more,
302
00:35:58,180 --> 00:35:59,340
since the plan of saving the Dragon Emperor
303
00:35:59,500 --> 00:36:00,700
was hindered by you,
304
00:36:02,100 --> 00:36:04,340
Yu Fengmu and I have been killing ourselves escaping from you.
305
00:36:05,220 --> 00:36:06,980
How could we go back to kill people?
306
00:36:07,700 --> 00:36:08,460
It's impossible.
307
00:36:11,140 --> 00:36:13,340
All these people were killed by the one of the Clan of Kunwu.
308
00:36:14,700 --> 00:36:16,540
And the Dragon Emperor has been sealed.
309
00:36:16,660 --> 00:36:17,580
Tell me
310
00:36:18,460 --> 00:36:19,340
except you,
311
00:36:21,620 --> 00:36:23,580
who else could kill
312
00:36:25,220 --> 00:36:26,620
so many people overnight?
313
00:36:31,740 --> 00:36:32,620
Xiao Fengming.
314
00:36:37,980 --> 00:36:39,140
Xiao Fengming?
315
00:36:42,340 --> 00:36:43,860
Do you think I'll believe you?
316
00:36:46,940 --> 00:36:47,780
Li Xuan,
317
00:36:48,820 --> 00:36:50,100
I'm not lying to you.
318
00:36:52,500 --> 00:36:54,140
Do you remember he always sleepwalks?
319
00:36:55,140 --> 00:36:56,900
It's not because of his somnambulism.
320
00:36:57,620 --> 00:36:59,260
It's because he's been manipulated by the demon spirit of the Dragon Emperor.
321
00:37:00,420 --> 00:37:01,300
But at that time,
322
00:37:01,460 --> 00:37:02,780
the spiritual power wasn't strong enough
323
00:37:03,140 --> 00:37:05,500
so that he would only be manipulated when he was sleeping soundly.
324
00:37:07,900 --> 00:37:09,700
I mean it.
325
00:37:11,100 --> 00:37:12,300
Is it because of this reason
326
00:37:12,460 --> 00:37:13,940
that the magic arts of him become more powerful
327
00:37:14,340 --> 00:37:15,660
when he is sleepwalking?
328
00:37:18,100 --> 00:37:19,500
If you don't believe me,
329
00:37:20,420 --> 00:37:21,860
you can go ask Loong Wei'er.
330
00:37:23,020 --> 00:37:24,420
He's always well-informed,
331
00:37:24,820 --> 00:37:26,620
since he has sources all over Qingtian City.
332
00:37:28,060 --> 00:37:29,540
He must know the truth.
333
00:37:30,420 --> 00:37:31,460
Sure.
334
00:37:32,820 --> 00:37:34,380
Okay. I'll go ask him for sure.
335
00:37:43,300 --> 00:37:44,580
Take this one.
336
00:37:45,020 --> 00:37:45,620
Thank you.
337
00:37:45,620 --> 00:37:46,460
Okay.
338
00:37:48,220 --> 00:37:48,900
It's yours.
339
00:37:49,020 --> 00:37:49,740
Thank you.
340
00:37:49,900 --> 00:37:50,540
It's yours.
341
00:37:50,700 --> 00:37:51,780
Take it.
342
00:37:54,980 --> 00:37:55,660
Li Xuan,
343
00:37:57,060 --> 00:37:57,740
have a look at them.
344
00:38:00,940 --> 00:38:02,420
They're not that horrible.
345
00:38:05,140 --> 00:38:06,380
As long as you can set aside prejudice,
346
00:38:08,460 --> 00:38:11,260
your Clan of Human Being and our Clan of Kunwu
347
00:38:11,460 --> 00:38:13,340
can get along well with one another.
348
00:38:18,460 --> 00:38:19,260
Besides,
349
00:38:24,700 --> 00:38:25,900
I've promised the people of my clan
350
00:38:27,380 --> 00:38:28,740
that I would awake the Dragon Emperor
351
00:38:29,740 --> 00:38:31,420
and find back our own homeland.
352
00:38:34,300 --> 00:38:35,700
So even you
353
00:38:38,420 --> 00:38:40,060
won't be able to stop me this time.
354
00:38:45,980 --> 00:38:47,340
Sister Saintess,
355
00:38:47,540 --> 00:38:50,460
could you have dinner with us?
356
00:38:55,980 --> 00:38:57,900
Li Xuan, I hope you could believe me.
357
00:39:02,300 --> 00:39:04,060
And you wouldn't stop me.
358
00:39:09,180 --> 00:39:09,700
Let's go.
359
00:39:16,020 --> 00:39:17,260
Let's have dinner.
360
00:39:21,380 --> 00:39:21,900
Come on.
361
00:39:24,340 --> 00:39:24,860
Well, here you are.
362
00:39:24,860 --> 00:39:25,620
Thank you.
363
00:39:43,020 --> 00:39:43,660
Come on.
364
00:39:44,380 --> 00:39:45,100
Have it.
365
00:39:53,500 --> 00:39:54,220
You're starving, aren't you?
366
00:39:54,500 --> 00:39:57,220
Well, hurry and have the bowl of congee.
367
00:39:57,580 --> 00:39:58,660
Nope. I don't want it.
368
00:40:00,420 --> 00:40:01,980
I made it especially for you.
369
00:40:02,220 --> 00:40:03,340
It's delicious.
370
00:40:04,460 --> 00:40:06,060
I mean it. It's delicious.
371
00:40:09,340 --> 00:40:10,060
Come on.
372
00:40:13,020 --> 00:40:13,780
Have it.
23513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.