Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,950 --> 00:01:39,870
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,870 --> 00:01:42,870
Episode 22
3
00:01:43,630 --> 00:01:44,310
Master.
4
00:01:44,870 --> 00:01:46,270
Did you hear
5
00:01:46,440 --> 00:01:47,270
what Prince Mu said just now?
6
00:01:47,680 --> 00:01:49,000
What was it about on earth?
7
00:01:51,220 --> 00:01:53,160
If I didn't guess wrong,
8
00:01:53,550 --> 00:01:54,630
there is only one possibility.
9
00:01:55,830 --> 00:01:56,550
What?
10
00:01:57,120 --> 00:01:57,870
The Dragon Emperor
11
00:01:58,470 --> 00:01:59,270
The Dragon Emperor?
12
00:02:01,120 --> 00:02:01,720
Impossible.
13
00:02:03,030 --> 00:02:05,270
No to mention that the Dragon Emperor is still in the ice cocoon, not awake.
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,230
Even if he wakes up,
15
00:02:07,720 --> 00:02:09,120
he is frank and upright
16
00:02:09,270 --> 00:02:10,310
with indomitable spirit.
17
00:02:10,310 --> 00:02:12,510
How could he do such cruel things?
18
00:02:12,870 --> 00:02:14,190
Of course he wouldn't do it.
19
00:02:15,110 --> 00:02:19,190
It's his demon spirit that did it.
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,030
Demon spirit?
21
00:02:21,390 --> 00:02:23,960
Last time you attempted to open the Secret Realm to save the Dragon Emperor,
22
00:02:24,110 --> 00:02:25,190
the ice coon cracked.
23
00:02:26,160 --> 00:02:28,600
His soul came out finding the demon spirit
24
00:02:28,600 --> 00:02:31,550
and regarded it as his master.
25
00:02:32,800 --> 00:02:33,440
Soul?
26
00:02:55,820 --> 00:02:57,800
Where is the demon spirit now?
27
00:02:58,670 --> 00:03:00,240
My master said he didn't know it, either.
28
00:03:02,750 --> 00:03:04,240
But he said
29
00:03:04,720 --> 00:03:07,030
the demon spirit was as powerful as the Dragon Emperor.
30
00:03:08,160 --> 00:03:09,600
Ordinary people
31
00:03:11,630 --> 00:03:13,000
can't deal with it.
32
00:03:18,910 --> 00:03:21,470
Eventually I got you.
33
00:03:23,030 --> 00:03:23,910
With your guard,
34
00:03:24,360 --> 00:03:26,670
I won't be afraid of
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,160
Long Wei'er
36
00:03:28,270 --> 00:03:29,470
and Li Xuan anymore.
37
00:03:30,390 --> 00:03:31,630
Your Highness.
38
00:03:32,550 --> 00:03:34,520
How are you?
39
00:03:35,070 --> 00:03:36,160
Who are you?
40
00:03:39,720 --> 00:03:40,520
Your Highness.
41
00:03:41,160 --> 00:03:42,000
You…
42
00:03:42,240 --> 00:03:43,910
I'm Xiao Fengming.
43
00:03:44,160 --> 00:03:45,440
I show my respect to you, Your Highness.
44
00:03:56,270 --> 00:03:57,440
We have seen each other before.
45
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
You're from Moyun Ancient Academy, right?
46
00:03:59,880 --> 00:04:01,320
How bold you are!
47
00:04:01,670 --> 00:04:04,190
How dare you break into my resting place without notice?
48
00:04:04,360 --> 00:04:07,000
Do you plan to kill me?
49
00:04:07,110 --> 00:04:08,360
Your Highness. You're mistaken.
50
00:04:09,000 --> 00:04:10,550
Just now I took action
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,670
to check
52
00:04:13,000 --> 00:04:15,390
your carefully chosen guards.
53
00:04:16,550 --> 00:04:18,320
As you can see,
54
00:04:18,670 --> 00:04:20,800
they're too weak to stand a fight.
55
00:04:21,160 --> 00:04:25,040
It seems that they are not able to ensure your safety.
56
00:04:28,000 --> 00:04:29,760
What do you want to do?
57
00:04:29,920 --> 00:04:31,270
Of course I come here
58
00:04:31,550 --> 00:04:34,160
to be your follower.
59
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
You?
60
00:04:42,640 --> 00:04:45,070
Don't you believe my power?
61
00:04:48,790 --> 00:04:49,390
Your Highness.
62
00:04:49,640 --> 00:04:51,550
He went inside just like without resistance
63
00:04:51,920 --> 00:04:54,270
and easily killed
64
00:04:54,480 --> 00:04:55,440
the six superiors that you carefully chose.
65
00:04:55,920 --> 00:04:57,390
He can't be an ordinary person.
66
00:04:57,600 --> 00:04:59,150
You're just in need of useful people now.
67
00:04:59,270 --> 00:04:59,880
Your Highness,
68
00:05:00,070 --> 00:05:01,320
you'd better keep him here.
69
00:05:01,760 --> 00:05:03,390
Do I need your notice?
70
00:05:07,510 --> 00:05:10,070
Since young master spoke for you,
71
00:05:11,160 --> 00:05:12,440
Xiao Fengming.
72
00:05:13,670 --> 00:05:15,230
Turn back.
73
00:05:20,160 --> 00:05:20,920
Yes.
74
00:05:23,830 --> 00:05:25,790
This is exactly what I want.
75
00:05:38,760 --> 00:05:39,510
Your Highness.
76
00:05:40,670 --> 00:05:41,640
In the library,
77
00:05:41,830 --> 00:05:43,760
I found all these records
78
00:05:43,950 --> 00:05:44,550
about the battle between the Kunwu clan and human clan.
79
00:05:45,070 --> 00:05:46,440
I have gone through them,
80
00:05:46,950 --> 00:05:48,640
finding the records of Princess Qingsheng
81
00:05:48,950 --> 00:05:50,480
are in these books.
82
00:05:53,830 --> 00:05:54,550
Your Highness.
83
00:05:54,830 --> 00:05:56,480
Why are you so interested in
84
00:05:56,760 --> 00:05:57,950
Princess Qingsheng?
85
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
Is it because of this belt?
86
00:06:00,510 --> 00:06:02,230
Maybe this is the photo
87
00:06:02,670 --> 00:06:04,950
of Princess Qingsheng, the princess of the Kunwu clan.
88
00:06:07,110 --> 00:06:08,790
Since it is Princess Qingsheng's photo,
89
00:06:09,480 --> 00:06:10,670
why could it appear
90
00:06:10,880 --> 00:06:12,640
in the study of the general of human clan?
91
00:06:14,230 --> 00:06:15,830
According to the steward of Li Family,
92
00:06:16,070 --> 00:06:16,880
it's not
93
00:06:17,390 --> 00:06:19,640
General Li's favorite,
94
00:06:20,110 --> 00:06:20,950
which shows
95
00:06:21,160 --> 00:06:23,550
he seldom enjoyed it in public.
96
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
Look at
97
00:06:28,480 --> 00:06:30,200
its wear.
98
00:06:38,670 --> 00:06:40,270
It's very old and broken.
99
00:06:40,920 --> 00:06:43,270
It should have been frequently enjoyed.
100
00:06:43,790 --> 00:06:46,480
But the steward never saw General Li watch it.
101
00:06:46,760 --> 00:06:48,070
It suggests that
102
00:06:48,920 --> 00:06:51,000
this photo is a secret that General Li wanted to hide.
103
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
You mean
104
00:06:55,230 --> 00:06:57,640
General Li fell in love with Princess Qingsheng?
105
00:06:58,390 --> 00:07:00,040
You can also think that
106
00:07:00,320 --> 00:07:02,600
General Li fell in love with Princess Qingsheng
107
00:07:02,920 --> 00:07:04,760
and painted this photo for her.
108
00:07:06,480 --> 00:07:08,790
No wonder General Li never allowed Li Xuan
109
00:07:08,950 --> 00:07:10,760
to ask anything about his mother.
110
00:07:12,760 --> 00:07:13,950
You mean
111
00:07:14,160 --> 00:07:16,200
Li Xuan's mother is…
112
00:07:17,110 --> 00:07:18,510
I'm not sure.
113
00:07:19,440 --> 00:07:20,480
According to the
114
00:07:20,510 --> 00:07:22,200
sudden power that Li Xuan had
115
00:07:22,550 --> 00:07:24,880
and the fact that
116
00:07:25,760 --> 00:07:26,720
he was appointed nation-protecting master by Lord Zi,
117
00:07:27,320 --> 00:07:29,350
don't you think it's very strange?
118
00:07:30,670 --> 00:07:31,950
So
119
00:07:32,830 --> 00:07:34,230
if Li Xuan was
120
00:07:34,390 --> 00:07:36,390
the son of General Li and Princess Qingsheng,
121
00:07:37,920 --> 00:07:39,390
he would also belong to the Kunwu clan.
122
00:07:39,600 --> 00:07:40,510
What?
123
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
Look at this sentence.
124
00:07:44,270 --> 00:07:46,150
With the blood of Qingsheng,
125
00:07:46,350 --> 00:07:47,480
Lord Zi sealed the Dragon Emperor.
126
00:07:57,830 --> 00:07:59,880
No wonder Li Xuan lost the memory of his childhood.
127
00:08:00,790 --> 00:08:02,200
If I were Lord Zi,
128
00:08:03,070 --> 00:08:05,550
I wouldn't make him know the truth, either.
129
00:08:19,920 --> 00:08:20,670
Your Highness.
130
00:08:20,790 --> 00:08:22,040
The city gate is ahead.
131
00:08:23,950 --> 00:08:25,110
Lord Zi has set a ward here.
132
00:08:25,670 --> 00:08:27,000
We can only break through it.
133
00:08:28,440 --> 00:08:29,880
I'm going there to distract their attention.
134
00:08:30,480 --> 00:08:31,640
You just run through the gate in chaos.
135
00:08:42,710 --> 00:08:43,400
Brother.
136
00:08:44,280 --> 00:08:44,900
Brother.
137
00:08:46,710 --> 00:08:47,520
Yunshan.
138
00:08:47,900 --> 00:08:49,080
Finally I find you.
139
00:08:49,350 --> 00:08:50,470
I have sent to people to look for you.
140
00:08:50,710 --> 00:08:51,640
Are you injured?
141
00:08:57,110 --> 00:08:57,910
Your Highness.
142
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
We're going back to the State of Sha.
143
00:08:59,400 --> 00:09:00,230
Since you come.
144
00:09:00,400 --> 00:09:02,000
let's leave the State of Tianqi together
145
00:09:03,640 --> 00:09:04,790
to the State of Sha.
146
00:09:06,590 --> 00:09:07,280
Yunshan.
147
00:09:10,840 --> 00:09:12,030
Su Youlian.
148
00:09:12,230 --> 00:09:13,280
Be Quiet.
149
00:09:18,590 --> 00:09:20,110
Why are you together?
150
00:09:20,280 --> 00:09:21,670
You're wanted all over the city now.
151
00:09:22,880 --> 00:09:24,590
It's a long story.
152
00:09:24,760 --> 00:09:25,440
Let's leave first.
153
00:09:46,520 --> 00:09:47,320
What's wrong?
154
00:09:48,110 --> 00:09:48,760
Hurry up!
155
00:09:52,000 --> 00:09:52,960
This way!
156
00:09:55,320 --> 00:09:55,760
Quickly.
157
00:10:27,710 --> 00:10:29,150
We're schoolmates.
158
00:10:29,440 --> 00:10:30,280
How could you
159
00:10:30,670 --> 00:10:32,840
leave without saying goodbye?
160
00:10:36,670 --> 00:10:37,760
Catch them.
161
00:14:55,030 --> 00:14:56,520
Eventually,
162
00:14:57,840 --> 00:14:59,760
we can't avoid this situation.
163
00:15:50,470 --> 00:15:51,350
Take it.
164
00:15:52,280 --> 00:15:55,280
No matter what happens, don't loose your hand.
165
00:16:15,840 --> 00:16:16,590
Youlian.
166
00:16:17,910 --> 00:16:18,790
Remember.
167
00:16:20,670 --> 00:16:22,200
Live a good life outside.
168
00:16:25,400 --> 00:16:26,280
What are you saying?
169
00:16:28,350 --> 00:16:29,400
I can't get out.
170
00:16:32,400 --> 00:16:33,150
Yet
171
00:16:33,520 --> 00:16:35,230
I'll stay here missing you all the time.
172
00:16:35,760 --> 00:16:37,440
I'll miss you all the time.
173
00:16:38,640 --> 00:16:39,520
Li Xuan.
174
00:16:50,200 --> 00:16:51,640
I can let you go this time
175
00:16:53,470 --> 00:16:55,280
because I still love you.
176
00:17:02,760 --> 00:17:03,710
No.
177
00:17:12,680 --> 00:17:14,100
From now on,
178
00:17:18,040 --> 00:17:20,430
there is only enmity between us.
179
00:17:27,580 --> 00:17:29,230
Don't let me see you again.
180
00:17:32,190 --> 00:17:33,920
Otherwise I will kill you.
181
00:18:37,590 --> 00:18:38,430
Li Xuan.
182
00:18:38,710 --> 00:18:40,760
You're guilty.
183
00:18:40,950 --> 00:18:42,640
If you keep stopping us catching the siren,
184
00:18:42,830 --> 00:18:44,070
you'll be killed.
185
00:18:56,880 --> 00:18:57,520
Youlian.
186
00:18:59,070 --> 00:18:59,920
Youlian.
187
00:19:07,230 --> 00:19:08,070
I'm sorry.
188
00:19:09,560 --> 00:19:10,710
I'm late.
189
00:19:29,920 --> 00:19:31,160
You just let go of her like this?
190
00:19:43,000 --> 00:19:43,880
Li Xuan.
191
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Li Xuan.
192
00:19:48,520 --> 00:19:49,430
Li Xuan.
193
00:19:51,000 --> 00:19:52,160
Li Xuan.
194
00:20:00,040 --> 00:20:01,590
Is what you said true?
195
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Your Majesty.
196
00:20:04,430 --> 00:20:06,470
It's totally true.
197
00:20:06,760 --> 00:20:08,000
Li Xuan and the second prince
198
00:20:08,190 --> 00:20:10,000
could have killed the Kunwu siren,
199
00:20:10,160 --> 00:20:11,680
but they didn't do so.
200
00:20:12,000 --> 00:20:14,350
Li Xuan even beat some of the soldiers
201
00:20:14,680 --> 00:20:16,160
to stop us catching the siren.
202
00:20:16,470 --> 00:20:17,590
Darned!
203
00:20:19,280 --> 00:20:20,710
I know it's very important
204
00:20:20,830 --> 00:20:21,710
and should be taken seriously,
205
00:20:22,190 --> 00:20:24,190
so I came back before the second prince
206
00:20:24,400 --> 00:20:26,760
to tell you about it.
207
00:20:30,950 --> 00:20:31,560
Father.
208
00:20:31,950 --> 00:20:33,520
Now I finally see through
209
00:20:33,590 --> 00:20:34,430
my younger brother's thought.
210
00:20:34,680 --> 00:20:35,280
What's his thought?
211
00:20:35,470 --> 00:20:35,950
Tell me.
212
00:20:37,280 --> 00:20:39,400
He tried his best to protect Li Xuan in front of you.
213
00:20:39,560 --> 00:20:41,760
It seems that he intended to search and arrest the Kunwu siren.
214
00:20:41,920 --> 00:20:43,310
In fact, together with Li Xuan,
215
00:20:43,470 --> 00:20:44,710
he colluded with the Kunwu siren
216
00:20:45,000 --> 00:20:46,350
to make a chaos.
217
00:20:46,800 --> 00:20:47,760
Don't bullshit!
218
00:20:48,190 --> 00:20:48,920
Is the state of chaos
219
00:20:49,110 --> 00:20:51,070
beneficial to your younger brother?
220
00:20:51,230 --> 00:20:52,950
Father, you're wise and brilliant.
221
00:20:53,560 --> 00:20:55,230
Can't you see through
222
00:20:55,640 --> 00:20:57,310
my younger brother's intention?
223
00:20:58,350 --> 00:20:59,880
If it's a state of chaos,
224
00:21:00,040 --> 00:21:01,310
it's certain that you can't deal with many things at the same time.
225
00:21:01,560 --> 00:21:02,310
Then
226
00:21:02,760 --> 00:21:05,070
he will have a chance.
227
00:21:10,950 --> 00:21:12,310
You mean
228
00:21:13,350 --> 00:21:15,880
he dares to covet my throne, right?
229
00:21:17,800 --> 00:21:18,920
Beyond my expectation,
230
00:21:19,070 --> 00:21:21,190
he even has such an intention.
231
00:21:21,640 --> 00:21:22,400
Yet
232
00:21:22,710 --> 00:21:24,190
what is suspicious is that
233
00:21:24,350 --> 00:21:26,590
it was my younger brother and Li Xuan
234
00:21:26,800 --> 00:21:29,190
who took the Kunwu siren to go in and out of the Secret Realm.
235
00:21:32,680 --> 00:21:33,920
Send my order
236
00:21:34,230 --> 00:21:35,430
to search and arrest them all over the city.
237
00:21:35,880 --> 00:21:36,710
Choose a day
238
00:21:36,920 --> 00:21:38,160
to kill Li Xuan
239
00:21:43,640 --> 00:21:44,950
and Long Wei'er.
240
00:21:47,070 --> 00:21:48,400
I'll follow your order.
241
00:22:05,760 --> 00:22:06,520
Li Xuan.
242
00:22:07,190 --> 00:22:08,590
Li Xuan. You're awake.
243
00:22:09,830 --> 00:22:10,760
Where am I?
244
00:22:11,560 --> 00:22:13,350
In the Academy. In your room.
245
00:22:23,680 --> 00:22:24,400
Hmm.
246
00:22:24,830 --> 00:22:25,590
Li Xuan.
247
00:22:25,950 --> 00:22:28,800
It's not my intention
248
00:22:29,000 --> 00:22:30,070
to break off our engagement.
249
00:22:30,310 --> 00:22:31,160
No need to say.
250
00:22:31,590 --> 00:22:32,880
It's meaningless.
251
00:22:33,160 --> 00:22:33,800
But I…
252
00:22:33,950 --> 00:22:35,040
Sister.
253
00:22:35,430 --> 00:22:37,400
He is very weak now.
254
00:22:37,520 --> 00:22:39,590
It's not the right time to talk about it.
255
00:22:39,950 --> 00:22:41,160
So it is.
256
00:22:45,000 --> 00:22:45,680
Who's that?
257
00:22:46,230 --> 00:22:47,000
According to Lord Li's order,
258
00:22:47,230 --> 00:22:48,520
if Li Xuan wakes up,
259
00:22:48,710 --> 00:22:49,950
ask him to go to the back yard.
260
00:22:50,160 --> 00:22:51,590
He has something to talk with him.
261
00:22:52,040 --> 00:22:53,070
Ok. I see.
262
00:22:53,280 --> 00:22:54,190
You can leave now.
263
00:23:06,230 --> 00:23:07,920
It's my fault.
264
00:23:08,560 --> 00:23:10,230
It's up to you to punish me.
265
00:23:20,560 --> 00:23:21,470
Li Xuan.
266
00:23:22,400 --> 00:23:24,230
Since you were young, you've been brought up in the city,
267
00:23:24,470 --> 00:23:25,590
innocent and simple,
268
00:23:25,830 --> 00:23:27,430
knowing nothing of cheating.
269
00:23:28,310 --> 00:23:30,560
The Kunwu siren is tricky.
270
00:23:31,070 --> 00:23:33,430
It's certain that you can't deal with her.
271
00:23:34,470 --> 00:23:36,800
It's good that the Dragon Emperor hasn't woken up
272
00:23:37,230 --> 00:23:39,430
and you didn't cause serious trouble.
273
00:23:39,800 --> 00:23:41,710
But you can't stay in
274
00:23:41,950 --> 00:23:43,310
Moyun Ancient Academy anymore.
275
00:23:45,430 --> 00:23:46,430
Li Xuan.
276
00:23:47,560 --> 00:23:48,880
From now on,
277
00:23:49,710 --> 00:23:51,430
you're expelled from Moyun Ancient Academy.
278
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
From now on,
279
00:23:57,680 --> 00:23:59,520
I'm not your master.
280
00:24:00,710 --> 00:24:02,430
You're not my apprentice.
281
00:24:04,160 --> 00:24:04,800
Master.
282
00:24:05,000 --> 00:24:05,590
Leave here.
283
00:24:06,280 --> 00:24:07,560
Leave now.
284
00:24:07,920 --> 00:24:09,110
The farther you go, the better.
285
00:25:09,110 --> 00:25:10,110
Master. Take care.
286
00:25:51,430 --> 00:25:52,070
Li Xuan.
287
00:25:52,830 --> 00:25:53,760
Teach him.
288
00:25:55,190 --> 00:25:55,830
Li Xuan.
289
00:25:56,110 --> 00:25:56,950
Teach him.
290
00:26:00,590 --> 00:26:01,190
Don't come over.
291
00:26:01,640 --> 00:26:02,350
Watch out.
292
00:28:09,880 --> 00:28:11,310
Li Xuan is so merciless.
293
00:28:11,950 --> 00:28:13,470
Unexpectedly, he hurt her so seriously.
294
00:28:20,710 --> 00:28:21,830
Li Xuan.
295
00:28:29,190 --> 00:28:30,040
Li Xuan.
296
00:28:46,830 --> 00:28:47,640
Xuan.
297
00:28:54,880 --> 00:28:55,950
Really it's you.
298
00:28:57,110 --> 00:28:57,710
Bullshit.
299
00:28:57,880 --> 00:28:58,760
Of course we are real.
300
00:29:02,760 --> 00:29:04,230
I've heard of General Li's death.
301
00:29:08,160 --> 00:29:09,430
Since the mishap in the Academy,
302
00:29:09,920 --> 00:29:12,310
Changqing and I have been cooped up.
303
00:29:16,310 --> 00:29:17,560
You are implicated by me.
304
00:29:18,640 --> 00:29:20,040
Nonsense.
305
00:29:24,000 --> 00:29:24,950
Hmm.
306
00:29:25,470 --> 00:29:27,000
I won't get you involved anymore.
307
00:29:27,760 --> 00:29:28,680
What do you mean?
308
00:29:30,520 --> 00:29:32,800
I have been expelled from the Academy.
309
00:29:37,880 --> 00:29:38,560
Since it is so,
310
00:29:38,800 --> 00:29:40,680
Changqing and I won't stay in the Academy , either.
311
00:29:41,350 --> 00:29:42,920
Wherever you go, we'll follow you.
312
00:29:43,470 --> 00:29:45,070
Whether to look for the Kunwu siren to fight with her
313
00:29:45,230 --> 00:29:47,470
or revenge for the dead fellows and General Li,
314
00:29:48,400 --> 00:29:49,310
it's up to you.
315
00:29:52,880 --> 00:29:55,110
We've something more important to do now.
316
00:29:55,470 --> 00:29:56,280
What's it?
317
00:29:56,920 --> 00:29:58,310
Go to find Long Wei'er.
318
00:30:20,470 --> 00:30:21,160
Grand guard,
319
00:30:21,470 --> 00:30:22,590
what's up?
320
00:30:23,680 --> 00:30:24,520
Long Wei'er.
321
00:30:24,760 --> 00:30:25,560
Listen to the order.
322
00:30:30,310 --> 00:30:31,710
The second prince Long Wei'er
323
00:30:31,920 --> 00:30:33,190
colluded with the traitor Li Xuan
324
00:30:33,470 --> 00:30:34,680
to cheat His Majesty
325
00:30:34,920 --> 00:30:36,640
and let go of the Kunwu clan
326
00:30:36,880 --> 00:30:38,400
in the name of atoning for his crimes
327
00:30:38,640 --> 00:30:41,430
regardless of the safety of His Majesty and all the common people.
328
00:30:41,680 --> 00:30:42,560
His crimes are too wicked to be pardoned.
329
00:30:42,560 --> 00:30:42,920
Imperial Edict
His crimes are too wicked to be pardoned.
330
00:30:42,920 --> 00:30:43,190
Imperial Edict
331
00:30:43,190 --> 00:30:44,280
From today,
Imperial Edict
332
00:30:44,280 --> 00:30:44,430
Imperial Edict
333
00:30:44,430 --> 00:30:45,520
put him into prison
Imperial Edict
334
00:30:45,520 --> 00:30:45,680
Imperial Edict
335
00:30:45,950 --> 00:30:47,400
and choose a day to kill him.
336
00:30:48,880 --> 00:30:50,070
Kill me?
337
00:30:51,070 --> 00:30:53,560
Is it true that my father will kill me?
338
00:30:55,950 --> 00:30:56,880
Not only you,
339
00:30:57,280 --> 00:30:58,310
His Majesty has ordered
340
00:30:58,560 --> 00:30:59,800
to search and arrest Li Xuan all over the city.
341
00:31:00,070 --> 00:31:02,230
I am confident that he will be arrested soon.
342
00:31:02,950 --> 00:31:04,000
Then
343
00:31:04,400 --> 00:31:06,070
you won't be lonely
344
00:31:06,400 --> 00:31:07,950
to meet your doom.
345
00:31:09,280 --> 00:31:10,000
Take them away.
346
00:31:41,680 --> 00:31:42,280
Take care.
347
00:31:42,470 --> 00:31:43,190
Be careful.
348
00:31:45,310 --> 00:31:45,800
Quickly.
349
00:31:46,040 --> 00:31:47,160
Search carefully.
350
00:31:47,280 --> 00:31:47,830
What's wrong?
351
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Li Xuan.
352
00:31:50,000 --> 00:31:50,520
Stop.
353
00:31:51,920 --> 00:31:52,950
Who are you?
354
00:31:53,160 --> 00:31:54,520
How dare you break in the Academy without notice
355
00:31:54,710 --> 00:31:55,920
and search so noisily?
356
00:31:57,160 --> 00:31:58,680
Under the order of His Majesty,
357
00:31:58,800 --> 00:32:00,280
we're here to catch the traitor Li Xuan.
358
00:32:00,560 --> 00:32:02,470
You must cooperate us well.
359
00:32:04,520 --> 00:32:05,430
Li Xuan…
360
00:32:05,710 --> 00:32:07,070
Li Xuan is not in the Academy.
361
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Really?
362
00:32:09,280 --> 00:32:11,400
If you don't believe me, you can ask them.
363
00:32:11,800 --> 00:32:12,640
She is right.
364
00:32:12,760 --> 00:32:14,950
Since the mishap in the Academy,
365
00:32:15,110 --> 00:32:16,280
Li Xuan hasn't appeared here.
366
00:32:17,230 --> 00:32:18,070
What about you?
367
00:32:18,560 --> 00:32:19,880
Li Xuan.
368
00:32:20,110 --> 00:32:21,190
No. No.
369
00:32:21,350 --> 00:32:21,760
We haven't seen him.
370
00:32:21,920 --> 00:32:22,560
We haven't seen him.
371
00:32:22,710 --> 00:32:23,830
Even so, we still need to search here.
372
00:32:24,110 --> 00:32:26,110
Who knows if you are shielding him?
373
00:32:26,310 --> 00:32:27,430
Who dares?
374
00:32:27,760 --> 00:32:29,310
This is Moyun Ancient Academy.
375
00:32:29,470 --> 00:32:31,830
How could you be qualified to search at random?
376
00:32:32,280 --> 00:32:33,710
Lord Zi reseal the Moon-fall Formation
377
00:32:33,920 --> 00:32:34,680
with his spiritual power was injured,
378
00:32:35,040 --> 00:32:36,640
he is devoting himself to cultivation.
379
00:32:36,800 --> 00:32:38,920
You search the Academy so noisily.
380
00:32:39,310 --> 00:32:40,560
Don't you be afraid to disturb Lord Zi?
381
00:32:40,880 --> 00:32:42,040
If anything goes wrong,
382
00:32:42,190 --> 00:32:43,400
who can bear the responsibility?
383
00:32:43,400 --> 00:32:44,230
order
384
00:32:44,230 --> 00:32:45,560
Do you want to defy His Majesty?
order
385
00:32:45,560 --> 00:32:45,830
Do you want to defy His Majesty?
386
00:32:48,640 --> 00:32:49,430
Go to search the front yard.
387
00:32:49,430 --> 00:32:50,000
Yes.
388
00:32:50,000 --> 00:32:50,590
Go with me.
389
00:32:50,590 --> 00:32:51,190
Yes.
390
00:32:51,310 --> 00:32:52,190
Go to the back yard.
391
00:32:58,000 --> 00:32:58,760
Get out of the way.
392
00:33:05,000 --> 00:33:05,680
Search.
393
00:33:12,920 --> 00:33:13,430
Yanran.
394
00:33:13,760 --> 00:33:15,710
Go to inform Changqing.
395
00:33:22,520 --> 00:33:23,680
Li Xuan. Hurry up.
396
00:33:23,710 --> 00:33:24,800
Hide somewhere.
397
00:33:26,160 --> 00:33:26,800
Why?
398
00:33:27,590 --> 00:33:29,000
His Majesty sent people to arrest you.
399
00:33:29,190 --> 00:33:30,070
You're said to be killed.
400
00:33:30,310 --> 00:33:31,190
What?
401
00:33:33,040 --> 00:33:34,110
What about Long Wei'er?
402
00:33:34,760 --> 00:33:36,640
He has been put into prison
403
00:33:36,830 --> 00:33:38,430
and will be killed tomorrow.
404
00:33:39,230 --> 00:33:40,350
What's wrong with His Majesty?
405
00:33:40,560 --> 00:33:42,110
Unexpectedly, he will kill his own son.
406
00:33:42,310 --> 00:33:43,430
Ignore them.
407
00:33:43,640 --> 00:33:44,110
Li Xuan.
408
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Find somewhere to hide quickly.
409
00:33:45,830 --> 00:33:46,950
My elder sister is stalling time.
410
00:33:47,160 --> 00:33:48,640
I'm afraid it won't be long.
411
00:33:52,590 --> 00:33:53,800
There are some people there. Go with me.
412
00:33:54,190 --> 00:33:54,710
Quickly.
413
00:33:55,430 --> 00:33:56,680
Gosh. They're coming.
414
00:33:56,830 --> 00:33:57,350
Hide quickly.
415
00:33:57,560 --> 00:33:58,110
Quickly.
416
00:34:02,830 --> 00:34:03,280
You…
417
00:34:04,760 --> 00:34:05,950
Have you seen Li Xuan?
418
00:34:06,190 --> 00:34:07,310
Of course.
419
00:34:08,160 --> 00:34:09,590
Just as expected, he hid in the Academy.
420
00:34:10,230 --> 00:34:10,880
Tell me
421
00:34:11,160 --> 00:34:11,880
where he is.
422
00:34:12,760 --> 00:34:14,670
Where is he?
423
00:34:15,760 --> 00:34:17,360
He seems to be in the library.
424
00:34:17,760 --> 00:34:19,040
No no no.
425
00:34:19,600 --> 00:34:20,630
He seems to be in the canteen.
426
00:34:22,710 --> 00:34:23,520
No.
427
00:34:23,870 --> 00:34:24,670
Brat.
428
00:34:25,040 --> 00:34:26,080
You trick me!
429
00:34:27,120 --> 00:34:28,760
I didn't.
430
00:34:29,000 --> 00:34:30,800
I'm helping you.
431
00:34:33,710 --> 00:34:34,280
Team one.
432
00:34:34,420 --> 00:34:34,900
Go there.
433
00:34:35,120 --> 00:34:35,380
Yes.
434
00:34:35,560 --> 00:34:36,320
Team two.
435
00:34:36,560 --> 00:34:37,040
Go there.
436
00:34:37,320 --> 00:34:37,870
Yes.
437
00:34:38,120 --> 00:34:39,150
You…
438
00:34:51,670 --> 00:34:52,670
How dare you stop me?
439
00:34:52,870 --> 00:34:54,000
So what?
440
00:35:10,710 --> 00:35:11,630
How bold!
441
00:35:12,230 --> 00:35:13,800
Who acts so wildly here?
442
00:35:14,000 --> 00:35:14,800
Nice to see you, Lord Zi.
443
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
You want to catch someone in the Academy without notice, right?
444
00:35:18,520 --> 00:35:19,430
I dare not.
445
00:35:19,870 --> 00:35:20,870
Since so,
446
00:35:21,280 --> 00:35:22,600
why not go away quickly?
447
00:35:24,120 --> 00:35:24,950
Let's go.
448
00:35:26,360 --> 00:35:27,280
Go.
449
00:36:05,120 --> 00:36:05,870
Your Highness.
450
00:36:06,840 --> 00:36:08,710
We would rather risk our life to fight with them
451
00:36:09,150 --> 00:36:10,430
to get out of the prison
452
00:36:10,670 --> 00:36:11,910
than sit here waiting for death.
453
00:36:12,840 --> 00:36:14,630
It's strictly guarded.
454
00:36:15,230 --> 00:36:16,430
Do you think we can risk our life
455
00:36:16,870 --> 00:36:18,150
to escape?
456
00:36:18,710 --> 00:36:20,670
It's better than sit here waiting for death.
457
00:36:22,630 --> 00:36:23,600
I'm afraid His Majesty
458
00:36:23,870 --> 00:36:25,630
has made up his mind to kill me this time.
459
00:36:27,320 --> 00:36:28,560
It's not the first time that
460
00:36:28,950 --> 00:36:30,470
he has intended to kill me.
461
00:36:31,040 --> 00:36:32,600
Li Xuan is to blame.
462
00:36:32,800 --> 00:36:34,150
If you hadn't saved him,
463
00:36:34,390 --> 00:36:35,950
you wouldn't have been in such situation.
464
00:36:42,000 --> 00:36:43,760
If we didn't have this experience,
465
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
I wouldn't know that
466
00:36:45,390 --> 00:36:46,910
you're afraid to die so much.
467
00:36:47,320 --> 00:36:48,470
I'm not afraid to die.
468
00:36:49,280 --> 00:36:51,430
You still have many great goals unrealized.
469
00:36:51,630 --> 00:36:53,560
I just think
470
00:36:53,950 --> 00:36:55,600
it's not worth losing your life for Li Xuan.
471
00:36:56,080 --> 00:36:57,320
I don't think so.
472
00:37:03,520 --> 00:37:05,320
Since I want to make him convinced,
473
00:37:06,190 --> 00:37:08,000
I must pay a price.
474
00:37:41,320 --> 00:37:42,360
You're awake.
475
00:37:43,760 --> 00:37:45,080
Youlian. You're awake.
476
00:37:47,150 --> 00:37:48,120
Yunshan.
477
00:37:51,320 --> 00:37:52,520
Where are we?
478
00:37:53,120 --> 00:37:54,710
We have been out of the city.
479
00:37:54,950 --> 00:37:56,000
Finally you wake up.
480
00:37:56,190 --> 00:37:57,120
If you're still unconscious,
481
00:37:57,320 --> 00:37:58,630
my brother will be worried to death.
482
00:38:02,910 --> 00:38:04,040
Youlian is awake.
483
00:38:11,870 --> 00:38:12,670
Are you feeling better?
484
00:38:16,000 --> 00:38:18,670
This is made by the herbs that I found out of the city.
485
00:38:19,000 --> 00:38:20,280
Drink it.
486
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Thank you.
487
00:38:32,760 --> 00:38:35,000
I won't disturb you anymore.
488
00:38:35,520 --> 00:38:36,390
Enjoy your talk.
489
00:38:37,280 --> 00:38:37,950
Wait a moment.
490
00:38:40,360 --> 00:38:41,080
Batou said that
491
00:38:41,390 --> 00:38:42,560
you have something to
492
00:38:43,040 --> 00:38:43,800
tell me.
493
00:38:49,600 --> 00:38:50,280
What's up?
494
00:38:53,190 --> 00:38:55,710
Is there anything going wrong?
495
00:38:59,360 --> 00:39:00,120
Your Highness.
496
00:39:01,040 --> 00:39:02,360
You suffered.
497
00:39:03,390 --> 00:39:04,120
I'm OK.
498
00:39:04,800 --> 00:39:06,150
How is my mother?
499
00:39:06,950 --> 00:39:08,000
Take it easy. Your Highness.
500
00:39:08,280 --> 00:39:09,390
Before you came to the palace,
501
00:39:09,600 --> 00:39:11,190
according to your order, I have
502
00:39:11,470 --> 00:39:13,080
carried Her Highness out of the palace.
503
00:39:13,430 --> 00:39:14,230
Now
504
00:39:14,670 --> 00:39:16,840
Her highness is worried about your safety.
505
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
Everything goes on well.
506
00:39:21,230 --> 00:39:23,630
Do you have a way to escape?
507
00:39:24,760 --> 00:39:25,800
Don't worry.
508
00:39:28,320 --> 00:39:30,710
Since I have make myself come to this prison,
509
00:39:31,470 --> 00:39:33,430
I have a way to escape.
510
00:39:38,840 --> 00:39:39,520
So
511
00:39:39,910 --> 00:39:41,710
all the dead in the Academy were killed by Xiao Fengming, right?
512
00:39:43,520 --> 00:39:44,280
No.
513
00:39:44,630 --> 00:39:45,560
It's not him.
514
00:39:45,870 --> 00:39:48,040
He can't bear to crush an ant.
515
00:39:48,470 --> 00:39:50,120
How could he kill his fellows?
516
00:39:50,600 --> 00:39:51,760
Indeed it's not him.
517
00:39:52,710 --> 00:39:54,230
It's the Dragon Emperor's demon spirit.
518
00:39:57,000 --> 00:39:58,280
The Dragon Emperor?
519
00:39:58,630 --> 00:39:59,630
Demon spirit?
520
00:39:59,910 --> 00:40:01,470
I don't know about the Dragon Emperor
521
00:40:01,670 --> 00:40:02,760
and the demon spirit.
522
00:40:03,120 --> 00:40:04,190
Since you know them,
523
00:40:04,390 --> 00:40:06,080
do you have a way to save him?
524
00:40:07,120 --> 00:40:08,600
My master said
525
00:40:09,470 --> 00:40:11,630
the demon spirit of the Dragon Emperor was very powerful.
526
00:40:12,190 --> 00:40:13,950
The only way to deal with it
527
00:40:19,870 --> 00:40:21,280
is to save the Dragon Emperor.
528
00:40:22,430 --> 00:40:23,870
As long as the Dragon Emperor is woken up,
529
00:40:24,150 --> 00:40:26,520
the demon spirit has to go back to his body.
530
00:40:27,520 --> 00:40:29,040
Xiao Fengming will have freedom again.
531
00:40:29,120 --> 00:40:30,760
The how to save the Dragon Emperor?
532
00:40:53,710 --> 00:40:54,910
Let me out.
533
00:40:56,150 --> 00:40:57,840
Let me out.
534
00:40:59,190 --> 00:41:01,080
Let me out.
535
00:41:03,470 --> 00:41:04,430
Demon spirit.
536
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Did you hear me?
537
00:41:06,320 --> 00:41:07,560
Let me out.
538
00:41:10,080 --> 00:41:11,120
Demon spirit.
539
00:41:11,600 --> 00:41:12,670
Did you hear me?
540
00:41:13,080 --> 00:41:14,430
Let me out.
541
00:41:19,520 --> 00:41:20,470
Rubbish.
542
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
I just want to see you.
543
00:41:26,120 --> 00:41:26,870
Tell me.
544
00:41:27,390 --> 00:41:28,670
Why did you go to the royal palace?
545
00:41:28,840 --> 00:41:29,950
What trouble will you make?
546
00:41:30,360 --> 00:41:32,320
There's no harm to tell you.
547
00:41:33,470 --> 00:41:34,870
Soon
548
00:41:35,280 --> 00:41:39,190
the world will belong to me.
549
00:41:40,150 --> 00:41:40,870
What?
550
00:41:41,430 --> 00:41:42,840
Then
551
00:41:43,190 --> 00:41:45,120
both the human clan
552
00:41:45,520 --> 00:41:47,600
and the Kunwu clan
553
00:41:47,870 --> 00:41:49,950
will be ruled by me.
554
00:41:50,390 --> 00:41:52,000
I will become
555
00:41:52,670 --> 00:41:54,080
the only master of this world,
556
00:41:54,520 --> 00:41:55,870
the real master.
557
00:41:57,040 --> 00:42:00,520
You worthless human clan
558
00:42:01,120 --> 00:42:03,040
will all become nobody.
559
00:42:04,360 --> 00:42:05,670
You want to kill His Majesty?
560
00:42:09,040 --> 00:42:10,080
Crazy!
561
00:42:13,190 --> 00:42:14,040
You're crazy!
562
00:42:14,600 --> 00:42:15,710
You're crazy!
563
00:42:17,120 --> 00:42:17,870
You're crazy!
35270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.