Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,630 --> 00:01:39,800
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,830 --> 00:01:42,800
Episode 20
3
00:01:44,680 --> 00:01:46,950
You lied to me.
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,000
It wasn't what you really wanted to say, right?
5
00:01:52,750 --> 00:01:53,830
I…
6
00:03:01,630 --> 00:03:02,520
Nation-protecting Master.
7
00:03:03,270 --> 00:03:04,240
Nation-protecting Master.
8
00:03:05,030 --> 00:03:05,830
Nation-protecting Master.
9
00:03:06,240 --> 00:03:07,000
Wake up
10
00:03:19,240 --> 00:03:21,750
It seems that you had a sweet dream.
11
00:03:23,070 --> 00:03:24,470
The why did you wake me up?
12
00:03:25,110 --> 00:03:25,800
Look outside.
13
00:03:25,960 --> 00:03:27,160
What's the time now?
14
00:03:27,320 --> 00:03:29,390
If you keep sleeping, it will be dark.
15
00:03:35,190 --> 00:03:36,240
I've been sleeping for such a long time?
16
00:03:36,880 --> 00:03:37,550
You…
17
00:03:37,670 --> 00:03:39,030
Just get washed to clear your mind.
18
00:04:13,160 --> 00:04:14,550
Could it be that
19
00:04:14,830 --> 00:04:16,030
it was a dream last night?
20
00:07:04,920 --> 00:07:05,950
Su Youlian.
21
00:07:07,040 --> 00:07:08,920
Don't remain impatient.
22
00:07:10,070 --> 00:07:11,040
Remember that
23
00:07:12,440 --> 00:07:14,950
you still bear the responsibility of saving the Kunwu clan.
24
00:07:29,440 --> 00:07:30,270
Lord Zi.
25
00:07:30,670 --> 00:07:31,600
Lord Zi. Lord Zi.
26
00:07:31,790 --> 00:07:32,760
Bad news.
27
00:07:32,880 --> 00:07:34,000
It's too late.
28
00:07:34,230 --> 00:07:35,040
What's happened?
29
00:07:35,720 --> 00:07:36,350
Lord Zi.
30
00:07:36,510 --> 00:07:37,880
Something serious happened. Come out quickly.
31
00:07:43,920 --> 00:07:45,720
Lord Zi. Go to save Li Xuan, please.
32
00:07:46,000 --> 00:07:47,720
What trouble did he make?
33
00:07:49,070 --> 00:07:50,640
Today he went out of the city with the second prince.
34
00:07:50,760 --> 00:07:52,880
Unexpectedly, they met some Kunwu people.
35
00:07:53,440 --> 00:07:55,510
Whether they're alive or not is unknown.
36
00:07:55,670 --> 00:07:57,320
You must save Li Xuan this time.
37
00:07:58,790 --> 00:08:00,000
Is what he said true?
38
00:08:01,830 --> 00:08:02,790
Hurry up.
39
00:08:08,550 --> 00:08:09,070
Quickly.
40
00:09:26,000 --> 00:09:27,030
He went inside.
41
00:09:28,230 --> 00:09:29,350
I have to go now.
42
00:09:35,110 --> 00:09:38,670
Hope you can make it this time.
43
00:09:42,590 --> 00:09:43,400
Prince Mu.
44
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
Thank you for helping me all the time.
45
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
We're friends. No need to say thanks.
46
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Youlian.
47
00:10:19,350 --> 00:10:22,790
Hope we can meet again.
48
00:10:23,400 --> 00:10:24,520
Certainly.
49
00:10:59,230 --> 00:11:00,760
This is the Dragon Secret Realm, right?
50
00:11:04,670 --> 00:11:05,960
So deserted.
51
00:11:32,790 --> 00:11:34,030
Sword of the nation-protecting master.
52
00:11:36,350 --> 00:11:37,910
If I pull the sword,
53
00:11:39,710 --> 00:11:42,110
is it really likely for me to get the clues of my mother?
54
00:11:45,230 --> 00:11:46,000
Li Xuan.
55
00:11:49,710 --> 00:11:50,350
long Wei'er.
56
00:11:51,000 --> 00:11:51,960
Why are you here?
57
00:11:52,710 --> 00:11:54,080
You're really careless.
58
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
Entering such a Secret Realm,
59
00:11:55,470 --> 00:11:57,030
how couldn't you know that you're followed?
60
00:11:57,550 --> 00:11:58,400
You follow me?
61
00:11:59,960 --> 00:12:01,080
I'm afraid that you'll be cheated.
62
00:12:01,400 --> 00:12:02,640
So I follow you here to have a look.
63
00:12:05,520 --> 00:12:06,790
It's so empty here
64
00:12:07,080 --> 00:12:07,960
with a sword only.
65
00:12:08,280 --> 00:12:09,590
I'm afraid it can't be so simple.
66
00:12:11,550 --> 00:12:12,440
So what?
67
00:12:12,880 --> 00:12:13,790
Wait.
68
00:12:15,790 --> 00:12:17,000
Have you ever thought that
69
00:12:17,910 --> 00:12:19,590
someone had bribed Bai Xiaosheng
70
00:12:20,080 --> 00:12:21,470
and intentionally deceived you to enter this Formation
71
00:12:21,760 --> 00:12:23,440
with the purpose to make you pull up the sword?
72
00:12:24,200 --> 00:12:25,470
Who could do this?
73
00:12:25,760 --> 00:12:26,840
My suspect
74
00:12:27,320 --> 00:12:28,280
has never been changed.
75
00:12:30,550 --> 00:12:31,200
Long Wei'er.
76
00:12:31,440 --> 00:12:32,760
I've told you many times.
77
00:12:33,230 --> 00:12:34,670
I know Su Youlian.
78
00:12:35,230 --> 00:12:36,880
She is not so mean as you think.
79
00:12:37,440 --> 00:12:39,000
She is not that kind of person.
80
00:13:35,200 --> 00:13:36,030
This is…
81
00:13:36,710 --> 00:13:37,790
Dragon Emperor.
82
00:13:49,400 --> 00:13:50,320
Su Youlian.
83
00:13:59,550 --> 00:14:00,520
Youlian.
84
00:14:01,350 --> 00:14:02,200
Why are you here?
85
00:14:04,710 --> 00:14:05,760
As
86
00:14:06,550 --> 00:14:08,910
the 20th Saintess of the Kunwu clan,
87
00:14:11,550 --> 00:14:12,880
I show my respect to you, Dragon Emperor.
88
00:14:30,200 --> 00:14:31,000
Impossible.
89
00:14:32,470 --> 00:14:33,520
Impossible.
90
00:14:41,470 --> 00:14:42,440
You're always lying to me, right?
91
00:14:44,320 --> 00:14:45,000
Yes.
92
00:14:47,400 --> 00:14:48,550
You took away my token, right?
93
00:14:51,030 --> 00:14:51,880
Yes.
94
00:14:53,150 --> 00:14:54,350
What about Bai Xiaosheng?
95
00:14:55,640 --> 00:14:56,470
I did it.
96
00:14:57,670 --> 00:14:58,550
So…
97
00:15:01,960 --> 00:15:02,640
So
98
00:15:02,790 --> 00:15:04,960
there isn't any information about my mother here, right?
99
00:15:09,110 --> 00:15:10,080
You deceived me here
100
00:15:11,710 --> 00:15:13,760
to help you pull up the sword to save the Dragon Emperor, right?
101
00:15:22,520 --> 00:15:23,230
Yes.
102
00:15:27,760 --> 00:15:29,080
Su Youlian. You're so selfish.
103
00:15:29,910 --> 00:15:31,440
Do you know how many times Li Xuan
104
00:15:31,550 --> 00:15:32,520
has risked his life for you?
105
00:15:32,880 --> 00:15:34,280
It turned out that you tricked him,
106
00:15:34,320 --> 00:15:35,670
took advantage of him to relieve the seal
107
00:15:36,030 --> 00:15:37,440
and forced him to be guilty for the State of Tianqi
108
00:15:37,550 --> 00:15:38,670
and the human clan.
109
00:15:38,880 --> 00:15:40,000
How can you bear to do it?
110
00:15:44,000 --> 00:15:44,640
I…
111
00:15:49,760 --> 00:15:51,110
I have no choice.
112
00:15:55,400 --> 00:15:56,080
Li Xuan.
113
00:15:59,880 --> 00:16:00,790
I'm sorry.
114
00:16:12,320 --> 00:16:15,320
I heard Su Youlian asked you for the number one token several times.
115
00:16:15,590 --> 00:16:18,710
Have you ever suspected of her identity?
116
00:16:21,640 --> 00:16:22,760
No need to suspect.
117
00:16:22,960 --> 00:16:24,280
Many people want to get the number one token.
118
00:16:26,710 --> 00:16:27,520
So it is.
119
00:16:28,320 --> 00:16:30,000
As for someone
120
00:16:30,640 --> 00:16:31,840
so persistent like Miss Su,
121
00:16:32,080 --> 00:16:33,520
have you ever seen another one?
122
00:16:33,960 --> 00:16:35,280
What do you want to say on earth?
123
00:16:36,200 --> 00:16:37,110
Kunwu.
124
00:16:38,670 --> 00:16:40,230
I should have suspected of you early.
125
00:16:43,230 --> 00:16:44,840
I should have suspected of you early.
126
00:17:30,160 --> 00:17:31,160
You can leave.
127
00:17:31,640 --> 00:17:32,760
I don't want to injure you.
128
00:17:33,160 --> 00:17:34,000
Ok.
129
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
Give me the Saintess Stone.
130
00:19:27,190 --> 00:19:28,280
Kill him.
131
00:19:29,230 --> 00:19:30,310
Kill him.
132
00:19:31,230 --> 00:19:32,110
Kill him.
133
00:19:33,350 --> 00:19:34,230
No, I can't. Master.
134
00:19:37,520 --> 00:19:38,280
Master.
135
00:20:10,640 --> 00:20:13,040
Are you sure
136
00:20:13,110 --> 00:20:14,830
Li Xuan and the second prince were taken here by the Kunwu clan?
137
00:20:18,000 --> 00:20:18,830
The Young Master told me
138
00:20:19,710 --> 00:20:21,070
to stop you returning to the Academy quickly.
139
00:20:21,190 --> 00:20:21,880
You.
140
00:20:25,040 --> 00:20:26,230
Brat!
141
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
It's really mischief.
142
00:21:58,800 --> 00:21:59,710
Li Xuan.
143
00:22:02,230 --> 00:22:03,160
Hold on.
144
00:22:03,800 --> 00:22:05,760
Do you want to be killed by her?
145
00:22:07,680 --> 00:22:08,400
Su Youlian.
146
00:22:08,560 --> 00:22:09,760
Are you crazy?
147
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
He has no self-healing power now.
148
00:22:13,110 --> 00:22:14,430
Where is your self-healing power?
149
00:22:15,160 --> 00:22:16,280
Previously you could
150
00:22:16,280 --> 00:22:18,190
get out of the Bloody Icebound Ward,
151
00:22:18,590 --> 00:22:20,310
because Li Xuan gave his self-healing power
152
00:22:20,520 --> 00:22:22,040
to the Elder of the Book of Heaven.
153
00:23:18,590 --> 00:23:19,640
Take it.
154
00:23:20,430 --> 00:23:22,950
No matter what happens, don't lose your hand.
155
00:23:38,230 --> 00:23:39,230
I can't go out.
156
00:23:41,400 --> 00:23:42,190
Yet
157
00:23:43,800 --> 00:23:45,350
I will stay here missing you all the time.
158
00:23:46,430 --> 00:23:48,190
I will miss you all the time.
159
00:24:37,400 --> 00:24:38,190
Master.
160
00:25:23,400 --> 00:25:24,190
Li Xuan.
161
00:26:01,880 --> 00:26:02,800
No.
162
00:27:03,950 --> 00:27:05,310
We Kunwu clan
163
00:27:09,280 --> 00:27:11,680
just want to live a peaceful life
164
00:27:12,800 --> 00:27:14,430
like the human clan.
165
00:27:32,920 --> 00:27:34,640
Why
166
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
do you act like this?
167
00:27:43,000 --> 00:27:44,470
You just perform your duty.
168
00:27:44,710 --> 00:27:46,520
And I perform mine.
169
00:28:00,560 --> 00:28:01,350
Master.
170
00:28:04,560 --> 00:28:05,680
Don't kill her.
171
00:28:06,110 --> 00:28:06,880
Brat!
172
00:28:07,190 --> 00:28:08,520
She tricked you so hard.
173
00:28:08,760 --> 00:28:09,760
How could you still protect her?
174
00:28:52,000 --> 00:28:52,680
Li Xuan.
175
00:28:56,520 --> 00:28:57,280
Master.
176
00:28:58,430 --> 00:28:59,190
Li Xuan.
177
00:29:00,280 --> 00:29:02,400
This is the Moon-fall Formation that sealed the Dragon Emperor.
178
00:29:02,920 --> 00:29:05,040
Affected by the Saintess Stone,
179
00:29:05,230 --> 00:29:07,110
it has been loose.
180
00:31:44,110 --> 00:31:45,800
It's certain that Xiao Fengming will like it
181
00:31:46,280 --> 00:31:47,110
when he sees it.
182
00:31:51,950 --> 00:31:52,710
Classmate Xiao.
183
00:31:52,950 --> 00:31:54,430
It's so late. Where are you going?
184
00:31:55,070 --> 00:31:56,430
Is it possible that he is sleepwalking?
185
00:31:56,640 --> 00:31:58,310
I don't think so.
186
00:31:58,470 --> 00:32:00,110
Maybe he wants to go to princess Yunshan's room
187
00:32:00,350 --> 00:32:01,680
to watch her bathing secretly.
188
00:32:20,110 --> 00:32:21,190
Classmate Xiao. You…
189
00:32:52,710 --> 00:32:53,950
Did you hear any noise?
190
00:32:57,110 --> 00:32:58,430
No.
191
00:33:05,110 --> 00:33:06,190
Your Highness.
192
00:33:06,430 --> 00:33:07,920
The pouch is nearly finished.
193
00:33:08,070 --> 00:33:09,110
Go to bed early, OK?
194
00:33:10,160 --> 00:33:10,950
Look.
195
00:33:13,760 --> 00:33:15,560
It'll be finished soon.
196
00:33:22,920 --> 00:33:23,950
There seems something wrong.
197
00:33:24,310 --> 00:33:25,280
Let me go to have a look.
198
00:33:27,950 --> 00:33:28,680
Your Highness.
199
00:33:29,110 --> 00:33:30,160
Your Highness. Be careful.
200
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Help!
201
00:33:38,280 --> 00:33:39,070
Help!
202
00:33:50,470 --> 00:33:52,760
Eventually I don't need to live for the sake of remaining alive
203
00:33:52,800 --> 00:33:56,000
in this fool's body.
204
00:34:47,190 --> 00:34:48,040
Go away.
205
00:35:20,670 --> 00:35:23,150
Who are you?
206
00:35:23,390 --> 00:35:24,950
Why are you in my body?
207
00:35:26,430 --> 00:35:29,150
I am the Dragon Emperor of the Kunwu clan.
208
00:35:30,390 --> 00:35:32,230
It's your honor
209
00:35:33,430 --> 00:35:35,120
to be my residence.
210
00:35:35,630 --> 00:35:36,950
The Dragon Emperor of the Kunwu clan.
211
00:35:38,670 --> 00:35:39,560
Impossible!
212
00:35:39,760 --> 00:35:41,120
Clearly he has been sealed
213
00:35:41,120 --> 00:35:42,360
in the icy cocoon by Lord Zi.
214
00:35:42,800 --> 00:35:44,760
I'm his demon spirit.
215
00:35:45,710 --> 00:35:47,040
It's not so easy
216
00:35:48,230 --> 00:35:49,910
to trap me.
217
00:35:50,840 --> 00:35:52,560
Demon spirit?
218
00:35:54,390 --> 00:35:56,150
When did you enter my body?
219
00:36:13,150 --> 00:36:13,630
Catch me!
220
00:36:13,870 --> 00:36:14,670
You can't catch me.
221
00:36:15,080 --> 00:36:16,360
Stop. You…
222
00:36:18,390 --> 00:36:19,760
You can't catch me.
223
00:36:20,040 --> 00:36:21,230
Wait for me.
224
00:36:24,390 --> 00:36:25,190
I get you.
225
00:36:25,390 --> 00:36:26,150
Be careful.
226
00:36:27,080 --> 00:36:28,120
Xiao Fengming.
227
00:36:28,280 --> 00:36:29,230
What's wrong with you?
228
00:36:29,280 --> 00:36:31,190
Xiao Fengming. Are you OK?
229
00:36:31,560 --> 00:36:32,280
What happened?
230
00:36:33,910 --> 00:36:37,360
Mentor. Xiao Fengming is asleep.
231
00:36:37,870 --> 00:36:39,000
Help him up.
232
00:36:40,360 --> 00:36:41,800
It turns out that each time I sleepwalk
233
00:36:42,000 --> 00:36:43,280
and become powerful,
234
00:36:43,430 --> 00:36:44,670
it's you who are making trouble.
235
00:36:45,280 --> 00:36:47,080
You know too much.
236
00:36:48,360 --> 00:36:50,000
From now on,
237
00:36:50,910 --> 00:36:54,190
there isn't Xiao Fengming in this world.
238
00:36:58,390 --> 00:36:59,280
What are you doing?
239
00:37:11,080 --> 00:37:11,630
What's wrong with you?
240
00:37:12,320 --> 00:37:14,150
What happened?
241
00:37:14,430 --> 00:37:15,430
Killing.
242
00:37:15,840 --> 00:37:16,800
Killing.
243
00:37:19,120 --> 00:37:20,080
Killing.
244
00:37:22,430 --> 00:37:23,320
Killing.
245
00:37:23,910 --> 00:37:25,120
Who is killing?
246
00:37:25,870 --> 00:37:26,630
No.
247
00:37:28,080 --> 00:37:29,280
I can't say it's Xiao Fengming.
248
00:37:29,800 --> 00:37:31,080
Xiao Fengming wouldn't have done this.
249
00:37:31,520 --> 00:37:32,390
Absolutely not.
250
00:37:33,190 --> 00:37:33,840
Tell me.
251
00:37:34,190 --> 00:37:35,120
Who is killing?
252
00:37:37,120 --> 00:37:38,360
Tell me.
253
00:37:38,950 --> 00:37:40,670
I… I don't know.
254
00:37:45,000 --> 00:37:46,360
Killing?
255
00:38:04,710 --> 00:38:05,320
Mento in Chief.
256
00:38:39,560 --> 00:38:41,360
Why are so many classmates dead?
257
00:38:42,150 --> 00:38:43,080
It's dangerous to stay here.
258
00:38:44,560 --> 00:38:45,320
Let's go.
259
00:38:48,080 --> 00:38:48,840
Youlian.
260
00:38:49,280 --> 00:38:51,000
No matter what happened in the Academy,
261
00:38:51,800 --> 00:38:53,120
it has nothing to do with you now.
262
00:38:53,840 --> 00:38:55,190
We have to leave here at once.
263
00:38:58,430 --> 00:38:59,000
Let's go.
264
00:39:11,040 --> 00:39:11,670
Mento in Chief Xie.
265
00:39:12,950 --> 00:39:14,390
Who did it on earth?
266
00:39:14,670 --> 00:39:16,520
The power of the Kunwu clan
267
00:39:16,560 --> 00:39:17,600
is widely divergent with that of us human clan.
268
00:39:18,760 --> 00:39:20,150
According to the cut,
269
00:39:21,950 --> 00:39:23,710
it must be the Kunwu clan that did it.
270
00:39:26,230 --> 00:39:27,910
I'm going to find Lord Zi now.
271
00:39:36,430 --> 00:39:37,150
Be careful.
272
00:39:42,520 --> 00:39:43,230
Your Highness. You are back.
273
00:39:44,800 --> 00:39:45,320
Your Highness.
274
00:39:52,670 --> 00:39:53,190
Get on the carriage.
275
00:41:09,360 --> 00:41:09,950
How terrible!
276
00:41:10,390 --> 00:41:11,520
Who is so cruel
277
00:41:12,040 --> 00:41:13,710
killing so many people in a night?
278
00:41:14,520 --> 00:41:16,120
It must be Su Youlian.
279
00:41:17,120 --> 00:41:18,560
Lord Zi said
280
00:41:18,840 --> 00:41:21,470
Su Youlian was a spy sent by the Kunwu clan.
281
00:41:21,630 --> 00:41:22,520
Failing to arouse the Dragon Emperor,
282
00:41:22,710 --> 00:41:24,000
so she had a slaughter.
283
00:41:24,120 --> 00:41:25,520
You must have made a mistake.
284
00:41:25,630 --> 00:41:27,560
How could it be? Look.
285
00:41:31,150 --> 00:41:32,800
Were they really killed by Youlian?
286
00:41:39,870 --> 00:41:40,600
Young Master.
287
00:41:43,080 --> 00:41:44,470
It's my fault.
288
00:41:47,870 --> 00:41:49,280
If it hadn't been me,
289
00:41:52,560 --> 00:41:54,230
they wouldn't have been dead.
290
00:41:55,040 --> 00:41:56,320
Actually,
291
00:41:58,710 --> 00:42:00,080
you are not to blame for all.
292
00:42:05,280 --> 00:42:06,000
Lord Zi.
293
00:42:06,280 --> 00:42:08,430
the most urgent is to find her first
294
00:42:09,000 --> 00:42:11,280
in case she keeps on slaughtering for revenge.
295
00:42:14,870 --> 00:42:15,670
Inform
296
00:42:16,870 --> 00:42:17,800
to lock the city door.
297
00:42:18,280 --> 00:42:21,430
Spare no pains to search and catch the Kunwu siren.
298
00:42:21,710 --> 00:42:22,190
Yes.
299
00:42:22,470 --> 00:42:23,040
Lord Zi.
300
00:42:23,600 --> 00:42:24,360
Lord Zi.
301
00:42:24,910 --> 00:42:26,120
Princess Yunshan, Prince Mu
302
00:42:26,280 --> 00:42:27,080
and Xiao Fengming
303
00:42:27,230 --> 00:42:28,230
are all missing.
304
00:42:30,120 --> 00:42:31,150
Lord Zi.
305
00:42:31,360 --> 00:42:33,840
Prince Mu and Princess Yunshan can protect themselves.
306
00:42:33,950 --> 00:42:36,520
But Xiao Fengming is weak.
307
00:42:36,710 --> 00:42:38,390
I'm afraid he is in danger.
308
00:42:39,800 --> 00:42:40,670
Send people to look for them.
309
00:42:41,280 --> 00:42:42,000
Yes.
310
00:42:44,430 --> 00:42:45,560
Su Youlian.
311
00:42:47,190 --> 00:42:49,190
Why are you so cruel?
312
00:42:51,800 --> 00:42:52,560
Young Master.
19271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.