All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,264 [♪♪♪] 2 00:00:02,306 --> 00:00:04,346 Hey, Brent, 3 00:00:04,395 --> 00:00:06,005 what's the deal with the moon? 4 00:00:06,049 --> 00:00:07,309 It's a big chunk of rock, 5 00:00:07,355 --> 00:00:08,825 orbits the Earth... 6 00:00:08,878 --> 00:00:10,658 That's literally all I have on that. 7 00:00:10,706 --> 00:00:12,486 I mean, what's special about tonight's moon? 8 00:00:12,534 --> 00:00:13,884 Everyone's talking about it, 9 00:00:13,926 --> 00:00:16,056 and I want to get a picture with my new camera. 10 00:00:16,103 --> 00:00:17,713 Is it a blood moon, a harvest moon, 11 00:00:17,756 --> 00:00:19,276 some kind of eclipse? 12 00:00:19,323 --> 00:00:21,543 Hmm, I wonder if it's ever been all those things at once. 13 00:00:21,586 --> 00:00:23,676 Super-Blood-Blue-Harvest Eclipse. 14 00:00:23,719 --> 00:00:25,069 Werewolves wouldn't know what to do. 15 00:00:27,331 --> 00:00:28,991 [gasps] 16 00:00:29,029 --> 00:00:31,249 Oh no. It's... 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,602 it's happening! 18 00:00:32,641 --> 00:00:34,031 [snarling] 19 00:00:34,904 --> 00:00:36,474 [garbled roaring] 20 00:00:37,211 --> 00:00:40,521 [in posh British accent] I say, that's a blue-blood moon, then. 21 00:00:40,562 --> 00:00:42,482 Pip pip, I could go for a cup of tea 22 00:00:42,520 --> 00:00:44,440 and a spot of human flesh, eh, what? [chuckles] 23 00:00:44,479 --> 00:00:46,089 [howling] 24 00:00:46,133 --> 00:00:49,013 And then a harvest moon turns him into a farmer-wolf, 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,879 all covered in... manure, or... 26 00:00:50,920 --> 00:00:52,100 I'll figure out the details, 27 00:00:52,139 --> 00:00:53,789 but this could be a good comic book story. 28 00:00:53,836 --> 00:00:56,446 Fine, I'll go with you tonight, for research. 29 00:00:56,491 --> 00:00:57,881 Yeah. You want to make sure 30 00:00:57,927 --> 00:00:58,837 all your werewolf science 31 00:00:58,884 --> 00:01:00,284 is accurate. 32 00:01:00,321 --> 00:01:03,931 ♪ You think there's not a lot going on ♪ 33 00:01:03,976 --> 00:01:07,146 ♪ Look closer, baby you're so wrong ♪ 34 00:01:07,197 --> 00:01:08,677 [♪♪♪] 35 00:01:10,287 --> 00:01:13,507 Hey, does anyone know what kind of moon it is tonight? 36 00:01:13,551 --> 00:01:15,121 Brent and I are going to go watch it. 37 00:01:15,162 --> 00:01:17,292 [everyone]: Ooh... 38 00:01:17,338 --> 00:01:19,428 It's not like that, I want a picture of it. 39 00:01:19,470 --> 00:01:21,120 [chortling and "ooh"ing] 40 00:01:21,168 --> 00:01:23,038 Why are you "ooh"ing? 41 00:01:23,083 --> 00:01:24,693 There's nothing titillating about that. 42 00:01:24,736 --> 00:01:25,556 [giggles] 43 00:01:25,607 --> 00:01:26,697 Oh, knock it off. 44 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 I heard it's going to be an orange moon, 45 00:01:28,131 --> 00:01:29,701 or a green moon-- is that a thing? 46 00:01:29,741 --> 00:01:31,051 I wonder what colour the moon was 47 00:01:31,091 --> 00:01:32,961 when man first landed on it. 48 00:01:33,005 --> 00:01:34,355 We assume it was grey, 49 00:01:34,398 --> 00:01:37,138 but TVs were black & white back then. 50 00:01:37,184 --> 00:01:38,974 Some say the moon landing was faked. 51 00:01:39,011 --> 00:01:40,011 What do you mean? 52 00:01:40,056 --> 00:01:41,406 That it was shot in a movie studio. 53 00:01:41,449 --> 00:01:43,059 [chuckles] Yeah, right. 54 00:01:43,103 --> 00:01:45,893 'Cause there's movie studios on the moon. 55 00:01:45,931 --> 00:01:48,151 It's a blue moon tonight, Lacey. 56 00:01:48,195 --> 00:01:50,675 I know because it's the one day of the year 57 00:01:50,719 --> 00:01:53,719 when Oscar is actually kind of pleasant to be around. 58 00:01:53,765 --> 00:01:55,415 Here we are, my pet, 59 00:01:55,463 --> 00:01:57,333 one slice of blueberry pie. 60 00:01:57,378 --> 00:01:58,988 Looks delicious, too. 61 00:01:59,031 --> 00:02:00,601 My compliments to the chef. 62 00:02:01,599 --> 00:02:04,729 Okay, that is weird. 63 00:02:06,169 --> 00:02:07,609 Are you jealous? 64 00:02:07,649 --> 00:02:09,349 It's okay to admit you're jealous. 65 00:02:09,390 --> 00:02:10,830 I just think you're lucky. 66 00:02:10,869 --> 00:02:11,699 Who's lucky? 67 00:02:11,740 --> 00:02:13,000 Just arrived in the mail. 68 00:02:13,045 --> 00:02:15,175 Ooh! "The Braylorn Redundancy." 69 00:02:15,222 --> 00:02:16,182 Holy crap! 70 00:02:16,223 --> 00:02:17,623 That's the third installment 71 00:02:17,659 --> 00:02:19,569 in the Max Braylorn Spy Trilogy! 72 00:02:19,617 --> 00:02:21,707 Uh, yeah, I know. 73 00:02:21,750 --> 00:02:23,060 How did you get a copy? 74 00:02:23,099 --> 00:02:24,709 That's not supposed to be released for months. 75 00:02:24,753 --> 00:02:26,453 Promotional contest. 76 00:02:26,494 --> 00:02:27,674 All I had to do 77 00:02:27,712 --> 00:02:29,892 was consume ten tins of chewing tobacco. 78 00:02:29,932 --> 00:02:31,282 You didn't have to chew it all. 79 00:02:31,325 --> 00:02:33,275 All they wanted was proof of purchase. 80 00:02:33,327 --> 00:02:35,587 The vomiting made me feel I earned it. 81 00:02:35,633 --> 00:02:36,773 I want to read that book. 82 00:02:36,808 --> 00:02:38,068 You can read it after me. 83 00:02:38,114 --> 00:02:39,164 No. 84 00:02:39,202 --> 00:02:40,252 You read too slow. 85 00:02:40,290 --> 00:02:42,290 I like to savour the words. 86 00:02:42,336 --> 00:02:44,686 "Max... 87 00:02:44,729 --> 00:02:46,599 Braylorn... 88 00:02:46,644 --> 00:02:47,654 embarks... 89 00:02:47,689 --> 00:02:51,129 on his greatest... 90 00:02:51,171 --> 00:02:52,521 adventure..." 91 00:02:52,563 --> 00:02:54,353 Oh, my god. 92 00:02:54,391 --> 00:02:55,611 "...yet." 93 00:02:55,653 --> 00:02:57,313 It's gonna be a month before you're done! 94 00:02:57,351 --> 00:02:59,141 Don't be a princess. 95 00:02:59,179 --> 00:03:00,399 I have to wait, like, a year 96 00:03:00,441 --> 00:03:01,921 for the audio book to come out. 97 00:03:01,964 --> 00:03:03,974 Audio book? Wow. 98 00:03:04,009 --> 00:03:05,879 I was like, 80% sure you could read. 99 00:03:05,924 --> 00:03:09,154 I prefer audio books because you can close your eyes 100 00:03:09,189 --> 00:03:11,629 and sink into the world of the story. 101 00:03:11,669 --> 00:03:13,319 Quick tip, don't do it while you're driving. 102 00:03:13,367 --> 00:03:15,757 Then it's settled, I'll read it first. 103 00:03:15,804 --> 00:03:17,074 Nice try. 104 00:03:17,109 --> 00:03:20,029 Okay, Davis, have it your way... 105 00:03:21,113 --> 00:03:22,773 ...for now. 106 00:03:22,811 --> 00:03:25,811 [suspenseful music theme plays] 107 00:03:30,514 --> 00:03:32,914 My gut instinct is telling me 108 00:03:32,951 --> 00:03:35,261 she might try and steal my book. 109 00:03:35,302 --> 00:03:37,132 Golly, ya think? 110 00:03:38,827 --> 00:03:41,437 There you are, my sweet. 111 00:03:41,482 --> 00:03:44,092 Why is Oscar being so pleasant, 112 00:03:44,136 --> 00:03:46,566 when he's usually more... what would you call it? 113 00:03:46,617 --> 00:03:47,577 Horrible. 114 00:03:47,618 --> 00:03:48,748 Could be mind control. 115 00:03:48,793 --> 00:03:50,883 Says the guy glued to his smart phone. 116 00:03:50,926 --> 00:03:53,096 I started reading up on that fake moon landing, 117 00:03:53,145 --> 00:03:54,625 and now I'm down a rabbit patch, 118 00:03:54,669 --> 00:03:55,799 and through the looking hole, 119 00:03:55,844 --> 00:03:57,984 and into all kinds of secret dirt. 120 00:03:58,020 --> 00:03:59,540 Did you know a cabal 121 00:03:59,587 --> 00:04:02,237 of super intelligent aliens from another dimension 122 00:04:02,285 --> 00:04:03,365 are running our media? 123 00:04:03,417 --> 00:04:05,677 Where'd you read that, the media? 124 00:04:05,723 --> 00:04:08,073 Yeah! It's all right here. 125 00:04:08,117 --> 00:04:09,467 Oscar could be a sleeper agent 126 00:04:09,510 --> 00:04:10,900 for the Russians. 127 00:04:10,946 --> 00:04:12,156 Or the Soviets. 128 00:04:12,208 --> 00:04:13,248 Maybe both. 129 00:04:13,296 --> 00:04:15,686 Sure, yeah, they're all in cahoots. 130 00:04:15,733 --> 00:04:16,563 Bye, Lacey. 131 00:04:16,604 --> 00:04:17,434 See ya. 132 00:04:17,474 --> 00:04:18,654 Yeah, see ya later, Oscar. 133 00:04:18,693 --> 00:04:20,703 Or should I say, Comrade Crankenov? 134 00:04:20,738 --> 00:04:23,438 Oh, Hank, you jokester. 135 00:04:23,480 --> 00:04:25,130 [chuckling] 136 00:04:25,177 --> 00:04:27,137 Definitely mind control. 137 00:04:27,179 --> 00:04:28,439 Hey, Lacey, can I get a coffee 138 00:04:28,485 --> 00:04:29,655 and a carrot muffin to go? 139 00:04:29,704 --> 00:04:31,144 Aren't you going to eat with Davis? 140 00:04:31,183 --> 00:04:32,013 No. 141 00:04:32,054 --> 00:04:33,064 I have an assignment, 142 00:04:33,098 --> 00:04:34,098 or a mission, 143 00:04:34,143 --> 00:04:36,283 or some stupid thing. 144 00:04:36,319 --> 00:04:39,149 So they brainwashed you too, huh? 145 00:04:39,191 --> 00:04:40,021 What? 146 00:04:40,062 --> 00:04:41,242 All right, Hank, 147 00:04:41,281 --> 00:04:42,851 take your commie comments somewhere else. 148 00:04:42,891 --> 00:04:44,331 Fine. But out there, 149 00:04:44,371 --> 00:04:46,331 the truth... is. 150 00:04:46,373 --> 00:04:48,903 Then why in here are you... 151 00:04:48,940 --> 00:04:50,330 ...is? 152 00:04:50,377 --> 00:04:51,327 Hey, Karen, 153 00:04:51,378 --> 00:04:52,248 me and Brent are going out later 154 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 to watch the moon. 155 00:04:53,336 --> 00:04:54,416 Want to come? 156 00:04:54,468 --> 00:04:56,248 Why would I want to be a third wheel 157 00:04:56,296 --> 00:04:57,336 on your date? 158 00:04:57,384 --> 00:04:58,394 It's not a date. 159 00:04:58,428 --> 00:05:00,298 Going to watch the moon together. 160 00:05:00,343 --> 00:05:02,173 Yeah, that won't be romantic 161 00:05:02,214 --> 00:05:03,834 at all. 162 00:05:03,868 --> 00:05:05,308 Huh... 163 00:05:05,348 --> 00:05:07,478 [♪♪♪] 164 00:05:08,917 --> 00:05:10,347 [Wanda muttering]: Just eating. 165 00:05:10,397 --> 00:05:12,087 Not reading. 166 00:05:12,137 --> 00:05:13,697 Probably can't chew and move his eyes 167 00:05:13,748 --> 00:05:14,708 at the same time. 168 00:05:14,749 --> 00:05:16,359 Hey, I could use that thing. 169 00:05:16,403 --> 00:05:17,753 Lacey and I are going to go watch 170 00:05:17,795 --> 00:05:19,225 the Super-Blood-Harvest-Eclipse. 171 00:05:19,275 --> 00:05:20,275 You want to come? 172 00:05:20,320 --> 00:05:22,100 Why do you want me on your date? 173 00:05:22,147 --> 00:05:23,927 To keep you from pawing each other? 174 00:05:23,975 --> 00:05:25,455 It's not like that. 175 00:05:25,499 --> 00:05:27,499 You just want me there to watch, you perv? 176 00:05:27,544 --> 00:05:29,424 Well, first of all, it's not a date. 177 00:05:29,459 --> 00:05:31,509 Actually, first of all, I'm not a perv. 178 00:05:31,548 --> 00:05:32,938 Secondly, it's not a date. 179 00:05:32,984 --> 00:05:33,814 Really? 180 00:05:33,855 --> 00:05:35,725 Is she aware it's not a date? 181 00:05:35,770 --> 00:05:37,730 Of...of course. I think. 182 00:05:37,772 --> 00:05:39,302 I mean, she's-- she's not... 183 00:05:39,339 --> 00:05:40,779 Just give me your kaleidoscope. 184 00:05:40,818 --> 00:05:41,908 Telescope. 185 00:05:41,950 --> 00:05:42,780 I need it. 186 00:05:42,820 --> 00:05:43,600 For what? 187 00:05:43,647 --> 00:05:44,467 Nothing. 188 00:05:44,518 --> 00:05:46,038 Great then, thanks. 189 00:05:46,911 --> 00:05:48,651 Hmm... 190 00:05:48,696 --> 00:05:51,346 [mysterious music plays] 191 00:05:53,091 --> 00:05:54,531 Come on... 192 00:05:54,571 --> 00:05:56,531 where's your precious book? 193 00:05:56,573 --> 00:05:59,883 [groans] I can't wait for you to get through a whole novel. 194 00:05:59,924 --> 00:06:02,194 It takes you half an hour to get through a sandwich. 195 00:06:02,231 --> 00:06:03,581 [Karen muttering] Gotcha. 196 00:06:03,624 --> 00:06:06,024 Nice binoculars, Dora. 197 00:06:06,975 --> 00:06:07,795 Hey. 198 00:06:07,845 --> 00:06:09,625 Hey. 199 00:06:09,673 --> 00:06:11,813 I, uh... I invited Wanda 200 00:06:11,849 --> 00:06:14,159 to come gawk at the stupid moon with us. 201 00:06:14,199 --> 00:06:15,509 She's busy or something. 202 00:06:15,549 --> 00:06:16,849 [chuckles awkwardly] Yeah. 203 00:06:16,898 --> 00:06:18,198 I asked Karen to come, 204 00:06:18,247 --> 00:06:21,637 but she's on some secret mission, so... 205 00:06:21,685 --> 00:06:23,425 Looks like it'll be just us. 206 00:06:23,470 --> 00:06:24,430 Yup. 207 00:06:24,471 --> 00:06:25,471 You and me. 208 00:06:25,515 --> 00:06:27,205 That's... That's perfectly okay. 209 00:06:27,256 --> 00:06:28,256 Right? 210 00:06:28,300 --> 00:06:30,040 [chuckling awkwardly] Perfectly. 211 00:06:30,085 --> 00:06:31,735 I mean... why-why... 212 00:06:31,782 --> 00:06:33,132 why wouldn't it be? 213 00:06:33,175 --> 00:06:34,515 Exactamundo. 214 00:06:34,568 --> 00:06:35,478 Yup. 215 00:06:35,525 --> 00:06:36,565 [giggling] 216 00:06:36,613 --> 00:06:37,443 Hmm. 217 00:06:37,484 --> 00:06:38,574 Yeah. 218 00:06:38,615 --> 00:06:40,225 You were right. 219 00:06:40,269 --> 00:06:42,579 Wanda is watching your every move. 220 00:06:42,619 --> 00:06:44,489 Ha! I knew it. 221 00:06:44,534 --> 00:06:45,844 But she's out of luck, 222 00:06:45,883 --> 00:06:48,063 because I have a three- stage lock-down plan 223 00:06:48,103 --> 00:06:49,713 to keep my book safe. 224 00:06:49,757 --> 00:06:51,667 It'll be locked inside my locker, 225 00:06:51,715 --> 00:06:53,845 which is locked inside the police office, 226 00:06:53,891 --> 00:06:56,371 which is locked inside the town building. 227 00:06:56,416 --> 00:06:58,326 She'll never get her tiny little mitts 228 00:06:58,374 --> 00:06:59,204 on that book. 229 00:06:59,244 --> 00:07:00,124 [chuckles] 230 00:07:02,073 --> 00:07:03,343 Bingo. 231 00:07:03,379 --> 00:07:07,339 Jeez, this Sadie Spy is no slouch. 232 00:07:07,383 --> 00:07:08,603 [deafening bark] 233 00:07:08,645 --> 00:07:09,775 Ow! [ears ringing] 234 00:07:09,820 --> 00:07:11,740 That did damage. 235 00:07:13,737 --> 00:07:16,127 A Blue-Blood-Harvest-Eclipse might whet the old appetite, 236 00:07:16,174 --> 00:07:17,314 so I brought snacks. 237 00:07:18,133 --> 00:07:19,483 What? I like snacks. 238 00:07:19,526 --> 00:07:21,786 No, it's your shirt. 239 00:07:21,832 --> 00:07:23,012 It's kinda dressy. 240 00:07:23,051 --> 00:07:24,531 It's a t-shirt. 241 00:07:24,574 --> 00:07:25,584 I mean, it's new. 242 00:07:25,619 --> 00:07:26,659 Third one in the pack. 243 00:07:26,707 --> 00:07:27,527 [sniffs] 244 00:07:27,577 --> 00:07:28,967 Are you wearing cologne? 245 00:07:29,013 --> 00:07:31,363 I fell asleep against some air fresheners earlier. 246 00:07:31,407 --> 00:07:32,447 Can we just go? 247 00:07:33,409 --> 00:07:34,499 [groans] Aw... 248 00:07:34,541 --> 00:07:36,931 There's a stain on the passenger seat. 249 00:07:36,978 --> 00:07:38,498 Oh yeah, my coffee thermos leaked. 250 00:07:38,545 --> 00:07:40,155 You don't expect me to sit in the middle. 251 00:07:40,198 --> 00:07:40,978 No. 252 00:07:41,025 --> 00:07:41,975 I mean, you could. 253 00:07:42,026 --> 00:07:42,976 Or you could sit in the back. 254 00:07:43,027 --> 00:07:44,377 Like you'd be my chauffeur? 255 00:07:44,420 --> 00:07:46,730 I could sit back and boss you around, 256 00:07:46,770 --> 00:07:48,420 and you'd have to do whatever I say. 257 00:07:48,468 --> 00:07:50,858 Well, now sitting in the back is off the table. 258 00:07:51,906 --> 00:07:54,206 Do you really think Wanda is that desperate 259 00:07:54,256 --> 00:07:55,646 to steal your book? 260 00:07:55,692 --> 00:07:56,952 It's just comforting to know 261 00:07:56,998 --> 00:07:58,428 that my book is secure 262 00:07:58,478 --> 00:08:00,308 until I read it this weekend. 263 00:08:00,349 --> 00:08:01,919 You haven't started yet? 264 00:08:01,959 --> 00:08:03,569 I like to read it all at once, 265 00:08:03,613 --> 00:08:05,013 no interruptions. 266 00:08:05,049 --> 00:08:07,139 I may call in sick on Monday. 267 00:08:07,182 --> 00:08:08,362 Through Wednesday. 268 00:08:09,227 --> 00:08:11,137 Wow, you are a slow reader. 269 00:08:11,186 --> 00:08:13,666 I appreciate the written word, 270 00:08:13,710 --> 00:08:15,840 not like some book listeners I know. 271 00:08:15,886 --> 00:08:16,706 [Hank]: Hey, guys. 272 00:08:16,757 --> 00:08:17,927 [yelping in fright] 273 00:08:18,802 --> 00:08:20,062 Tense much? 274 00:08:20,108 --> 00:08:21,148 I need you guys to come with me. 275 00:08:21,196 --> 00:08:22,016 Emergency. 276 00:08:22,066 --> 00:08:23,196 [sighing] 277 00:08:24,504 --> 00:08:27,514 Let the games begin. 278 00:08:29,857 --> 00:08:32,637 This is really uncomfortable. 279 00:08:32,686 --> 00:08:33,896 Don't make it weird. 280 00:08:33,948 --> 00:08:34,908 Friends can be in each other's space 281 00:08:34,949 --> 00:08:36,209 without-- 282 00:08:36,254 --> 00:08:38,134 No, I meant I'm sitting on a seatbelt buckle. 283 00:08:38,169 --> 00:08:41,169 Every time we hit a bump, it jams up my whoozits. 284 00:08:41,216 --> 00:08:42,166 Oh. Right. 285 00:08:42,217 --> 00:08:43,647 Well, that's what I meant too. 286 00:08:43,697 --> 00:08:44,827 [bumps, Lacey winces] 287 00:08:44,872 --> 00:08:46,702 You're doing that on purpose. 288 00:08:46,743 --> 00:08:48,483 It's a bumpy road. 289 00:08:48,528 --> 00:08:50,308 Step one... 290 00:08:50,355 --> 00:08:54,055 cut power to the building and deactivate the alarm. 291 00:08:54,098 --> 00:08:56,058 [yelping and shuddering] 292 00:08:58,189 --> 00:08:59,539 Okay. 293 00:08:59,582 --> 00:09:01,112 Step one-A, 294 00:09:01,149 --> 00:09:02,409 cut the right wire. 295 00:09:03,325 --> 00:09:04,325 Ha! 296 00:09:04,369 --> 00:09:05,239 Step two, 297 00:09:05,283 --> 00:09:07,683 access the building. 298 00:09:07,721 --> 00:09:08,641 Whoo! This is kinda fu-- 299 00:09:08,678 --> 00:09:10,718 Oh, comin' in too hot! 300 00:09:10,767 --> 00:09:11,637 Oof! 301 00:09:14,728 --> 00:09:16,598 Oh, well, thank you, Oscar. 302 00:09:16,643 --> 00:09:18,913 Anything for you, my love. 303 00:09:18,949 --> 00:09:20,519 This is your emergency? 304 00:09:20,560 --> 00:09:21,470 Chivalry? 305 00:09:21,517 --> 00:09:22,557 Hank's right. 306 00:09:22,605 --> 00:09:23,425 General niceness 307 00:09:23,475 --> 00:09:25,295 is not in Oscar's profile. 308 00:09:25,347 --> 00:09:26,607 You profile people? 309 00:09:26,653 --> 00:09:27,743 What's my profile? 310 00:09:27,784 --> 00:09:28,964 General idiot. 311 00:09:29,003 --> 00:09:30,743 [scoffs] Not even close. 312 00:09:30,787 --> 00:09:32,347 But what do you think is wrong with Oscar? 313 00:09:32,397 --> 00:09:34,007 You want my professional opinion, 314 00:09:34,051 --> 00:09:35,621 I'd say full moon. 315 00:09:35,662 --> 00:09:37,622 Yup, the ol' Luna Plena. 316 00:09:37,664 --> 00:09:38,714 Good call, partner. 317 00:09:38,752 --> 00:09:39,932 But it's a blue moon! 318 00:09:39,970 --> 00:09:42,580 Full moon, blue moon, anything moon-related. 319 00:09:42,625 --> 00:09:44,145 All right then, another case solved! 320 00:09:44,192 --> 00:09:45,022 Whoo-hoo! 321 00:09:45,062 --> 00:09:45,982 Yeah! 322 00:09:46,020 --> 00:09:47,460 Wait, we have to question him, 323 00:09:47,499 --> 00:09:49,549 to rule out other potential causes. 324 00:09:49,589 --> 00:09:50,679 Like what? 325 00:09:50,720 --> 00:09:53,290 Concussion, fever, Slender Man, 326 00:09:53,331 --> 00:09:55,861 computer chip implanted at the base of his skull? 327 00:09:56,726 --> 00:09:58,076 By the Lizard People. 328 00:09:58,119 --> 00:09:59,599 Hello? 329 00:10:00,600 --> 00:10:01,860 Hmm... 330 00:10:01,905 --> 00:10:03,725 That's a solid beefy lock. 331 00:10:03,777 --> 00:10:06,427 I won't be going through that door anytime soon. 332 00:10:06,475 --> 00:10:07,735 I'll be going above it. 333 00:10:11,567 --> 00:10:12,607 [groans] 334 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 Easy peasy. 335 00:10:14,309 --> 00:10:15,139 Ow! 336 00:10:15,179 --> 00:10:16,349 [yelps in pain] 337 00:10:16,398 --> 00:10:17,968 I landed on my whoozits. 338 00:10:18,835 --> 00:10:21,615 [Lacey]: The moon should come right up over those trees. 339 00:10:21,664 --> 00:10:25,024 Wow, look at all those stars. 340 00:10:25,059 --> 00:10:25,929 I know. 341 00:10:25,973 --> 00:10:27,153 They're so bright, 342 00:10:27,191 --> 00:10:28,761 I don't even have to light these candles. 343 00:10:28,802 --> 00:10:30,852 What are you doing with candles? 344 00:10:30,891 --> 00:10:33,201 I forgot to put batteries in my flashlight, 345 00:10:33,241 --> 00:10:34,591 and I like to see what I'm eating. 346 00:10:34,634 --> 00:10:36,464 I don't have to, but I like to. 347 00:10:36,505 --> 00:10:37,715 We're here to look at the moon, 348 00:10:37,767 --> 00:10:38,987 not have a picnic. 349 00:10:39,029 --> 00:10:40,379 It's not a picnic. 350 00:10:40,422 --> 00:10:41,682 It's just food on a blanket. 351 00:10:41,728 --> 00:10:44,168 I wasn't even planning on sharing it with you. 352 00:10:44,208 --> 00:10:45,858 You mean I don't get any pepperoni sticks 353 00:10:45,906 --> 00:10:46,726 and canned cheese? 354 00:10:46,776 --> 00:10:48,166 Oh darn. 355 00:10:48,212 --> 00:10:52,702 I just want to make sure our intentions are clear. 356 00:10:52,739 --> 00:10:54,259 Believe me, it's about the food. 357 00:10:54,305 --> 00:10:55,605 If professional television comedy 358 00:10:55,655 --> 00:10:56,695 has taught us anything, 359 00:10:56,743 --> 00:10:58,533 it's that fat guys like to eat. 360 00:10:59,615 --> 00:11:02,045 [munching] 361 00:11:03,053 --> 00:11:04,583 ...I'll have to agree with you there. 362 00:11:04,620 --> 00:11:05,840 [chuckling] 363 00:11:05,882 --> 00:11:08,932 Well, of all the places to bump into you two. 364 00:11:08,972 --> 00:11:10,022 How's it hangin', Oscar, 365 00:11:10,060 --> 00:11:11,710 you crotchety old coot? 366 00:11:11,758 --> 00:11:13,628 Good evening, officers. 367 00:11:13,673 --> 00:11:14,723 Hank. 368 00:11:14,761 --> 00:11:16,331 If you'll excuse me, 369 00:11:16,371 --> 00:11:18,241 I have to visit the ladies' room. 370 00:11:18,286 --> 00:11:20,026 Don't be long, my sweet. 371 00:11:20,070 --> 00:11:22,070 Oh you... 372 00:11:22,116 --> 00:11:22,936 So, Oscar, 373 00:11:22,986 --> 00:11:24,596 are you feeling okay? 374 00:11:24,640 --> 00:11:26,160 Hank here is a little worried 375 00:11:26,207 --> 00:11:29,247 because lately you've been acting nice. 376 00:11:29,297 --> 00:11:30,597 Well, I appreciate your concern, 377 00:11:30,646 --> 00:11:32,596 officers Dorksy and Putz, 378 00:11:32,648 --> 00:11:34,168 but you and this jackass 379 00:11:34,215 --> 00:11:36,295 can mind your own damn business. 380 00:11:36,347 --> 00:11:37,257 He seems fine. 381 00:11:37,305 --> 00:11:38,385 I don't get it. 382 00:11:38,436 --> 00:11:39,516 When you were with Emma at the Ruby, 383 00:11:39,568 --> 00:11:40,868 you were being so nice, 384 00:11:40,917 --> 00:11:43,567 and now here in the bar you were all sweet... 385 00:11:43,615 --> 00:11:45,525 until Emma left! 386 00:11:45,574 --> 00:11:46,794 It's Emma! 387 00:11:46,836 --> 00:11:48,656 She's the puppet-master! 388 00:11:48,708 --> 00:11:50,968 [quietly] Blink twice if your life is in danger. 389 00:11:51,014 --> 00:11:54,284 Blink twice if you don't want my boot up your whoozits! 390 00:11:54,322 --> 00:11:55,112 My whoozits? 391 00:11:55,149 --> 00:11:55,979 He has a whatzits. 392 00:11:56,019 --> 00:11:57,109 Whatever! 393 00:11:57,151 --> 00:11:58,501 Look, if you must know, 394 00:11:58,543 --> 00:12:00,763 Emma's father passed away during a blue moon, 395 00:12:00,807 --> 00:12:03,587 so I try to make this sensitive time 396 00:12:03,635 --> 00:12:05,115 easier for her. 397 00:12:05,159 --> 00:12:07,899 So you're literally nice once in a Blue Moon. 398 00:12:07,944 --> 00:12:09,034 Go suck an egg! 399 00:12:09,076 --> 00:12:10,076 All righty, then. 400 00:12:10,120 --> 00:12:11,510 See? Moon-related. 401 00:12:11,556 --> 00:12:12,636 Nailed it. 402 00:12:12,688 --> 00:12:14,558 Is everything all right? 403 00:12:14,603 --> 00:12:17,613 It is now that you're back, Darling. 404 00:12:17,649 --> 00:12:19,169 Hey, Emma. Sorry about your dad. 405 00:12:19,216 --> 00:12:20,346 What? 406 00:12:20,391 --> 00:12:22,791 Officers, could you please escort Hank 407 00:12:22,829 --> 00:12:24,699 to anywhere other than here? 408 00:12:24,744 --> 00:12:26,144 Why don't you come with us, Hank? 409 00:12:26,180 --> 00:12:28,010 Oh, you'd like that, wouldn't you? 410 00:12:28,051 --> 00:12:29,361 We go for a walk, 411 00:12:29,400 --> 00:12:31,360 and I come back with my memory wiped! 412 00:12:33,274 --> 00:12:34,624 Well, that works too. 413 00:12:35,711 --> 00:12:37,151 Are you sure you don't want some chips? 414 00:12:37,191 --> 00:12:38,631 Sour Pork 'n' Onion. 415 00:12:38,670 --> 00:12:40,930 Mmm, were they all out of Haggis 'n' Squid? 416 00:12:40,977 --> 00:12:42,667 Why did you bring a radio? 417 00:12:42,718 --> 00:12:45,288 You don't need music to take photos of the moon. 418 00:12:45,329 --> 00:12:46,589 You're not coming on to me, are you? 419 00:12:46,635 --> 00:12:48,415 Get over yourself and your onion breath. 420 00:12:48,463 --> 00:12:50,683 I'm trying to tune into public radio. 421 00:12:50,726 --> 00:12:53,376 There's a program about blue moons and lunar history. 422 00:12:53,424 --> 00:12:54,304 [tunes to soft rock station] 423 00:12:54,338 --> 00:12:55,598 ♪ Let me love you-- 424 00:12:55,644 --> 00:12:57,344 Nope, that's not it. 425 00:12:57,385 --> 00:12:58,995 [tuning] ♪ Do it to me now 426 00:12:59,039 --> 00:13:00,209 Not it either. 427 00:13:00,257 --> 00:13:02,037 [tuning] Half-priced lube job! 428 00:13:02,085 --> 00:13:03,645 Oh, come on. 429 00:13:03,695 --> 00:13:05,915 [announcer]: Welcome back to public radio's 430 00:13:05,959 --> 00:13:07,309 "History of the Moon." 431 00:13:07,351 --> 00:13:08,881 There, this is it. 432 00:13:08,918 --> 00:13:11,828 Long regarded as a symbol of romantic love, 433 00:13:11,878 --> 00:13:17,538 the moon's amorous allure draws lovers to love lovingly-- 434 00:13:17,579 --> 00:13:18,579 [turns off radio] 435 00:13:19,537 --> 00:13:21,237 Silence is... is good too. 436 00:13:21,278 --> 00:13:22,368 Sure. 437 00:13:22,410 --> 00:13:25,200 Just keep your hands where I can see 'em. 438 00:13:25,239 --> 00:13:26,979 Lube job indeed. 439 00:13:27,023 --> 00:13:28,723 [crunching chips] 440 00:13:30,635 --> 00:13:31,985 [wincing] 441 00:13:34,944 --> 00:13:35,824 Hmm... 442 00:13:35,858 --> 00:13:38,248 Wonder which one's Davis'. 443 00:13:39,514 --> 00:13:41,434 Well, I'm guessing this is it. 444 00:13:42,909 --> 00:13:44,429 Toughnut 97-A 445 00:13:44,475 --> 00:13:45,735 with tempered steel, 446 00:13:45,781 --> 00:13:47,741 and tumble-proof reinforced mechanism... 447 00:13:47,783 --> 00:13:51,003 being used to secure a door made of tin. 448 00:13:51,047 --> 00:13:53,957 Sadie Spy Snips... activate. 449 00:13:54,007 --> 00:13:55,307 [miraculous music plays] 450 00:13:55,356 --> 00:13:56,786 Voila! 451 00:13:56,836 --> 00:13:58,396 Relax, Agent Braylorn, 452 00:13:58,446 --> 00:14:01,876 you've been rescued by Agent Double-O-Fox! 453 00:14:01,928 --> 00:14:03,318 [chuckles in triumph] 454 00:14:03,364 --> 00:14:05,934 God, I wish there was someone around to hear that. 455 00:14:06,802 --> 00:14:08,502 Thanks for sharing your food. 456 00:14:08,543 --> 00:14:12,113 Well, you just kinda sat down and took a sandwich, so... 457 00:14:12,155 --> 00:14:13,365 I mean, you're welcome. 458 00:14:13,417 --> 00:14:14,377 [grumbles] 459 00:14:14,418 --> 00:14:16,198 This feels awkward. 460 00:14:16,246 --> 00:14:17,726 Why is this so awkward? 461 00:14:17,769 --> 00:14:18,949 I know. 462 00:14:18,988 --> 00:14:20,468 We're just two friends sitting on a blanket, 463 00:14:20,511 --> 00:14:21,771 enjoying each other's company, 464 00:14:21,817 --> 00:14:23,907 and waiting for a spectacular moon to come out. 465 00:14:23,950 --> 00:14:25,080 What could be more innocent? 466 00:14:25,125 --> 00:14:26,425 You're right. 467 00:14:26,474 --> 00:14:29,304 You can see the glow just behind the tree line. 468 00:14:29,346 --> 00:14:31,216 In a few more minutes, I can snap some pictures, 469 00:14:31,261 --> 00:14:32,571 and we can be out of here. 470 00:14:32,610 --> 00:14:34,700 And we can put this hellacious nightmare behind us. 471 00:14:34,743 --> 00:14:35,703 [laughs] 472 00:14:35,744 --> 00:14:36,754 It's not hellacious. 473 00:14:36,788 --> 00:14:38,178 Shut up. 474 00:14:38,225 --> 00:14:39,355 It's horrific. 475 00:14:39,400 --> 00:14:40,360 [chuckles] 476 00:14:41,271 --> 00:14:42,271 [shivering] 477 00:14:42,316 --> 00:14:43,446 Are you cold? 478 00:14:43,491 --> 00:14:44,271 A little, but that's okay. 479 00:14:44,318 --> 00:14:45,148 I'm fine. 480 00:14:45,188 --> 00:14:46,018 Here, take my coat. 481 00:14:46,059 --> 00:14:47,839 No, I don't know if-- 482 00:14:47,887 --> 00:14:48,707 It's just a coat. 483 00:14:48,757 --> 00:14:49,797 Besides, I'm kinda warm. 484 00:14:49,845 --> 00:14:51,365 My roast beef sandwich was a bit chewy, 485 00:14:51,412 --> 00:14:52,672 so I worked up a sweat. 486 00:14:52,717 --> 00:14:53,587 Here you go. 487 00:15:02,597 --> 00:15:03,857 Uh-oh. 488 00:15:06,470 --> 00:15:07,650 Oh no. 489 00:15:07,689 --> 00:15:09,039 I knew this would happen. 490 00:15:09,082 --> 00:15:11,562 The moon, the blanket, the music... 491 00:15:11,606 --> 00:15:12,776 What are you talking about? 492 00:15:12,824 --> 00:15:15,134 I'm talking about you caressing my face. 493 00:15:15,175 --> 00:15:16,385 "Caressing"? 494 00:15:16,437 --> 00:15:18,177 You had mustard on your cheek. 495 00:15:18,221 --> 00:15:19,141 Oh! [chuckles] 496 00:15:19,179 --> 00:15:20,659 I see. 497 00:15:20,702 --> 00:15:22,572 Well... okay, then. 498 00:15:22,617 --> 00:15:23,837 I could put it back, if you-- 499 00:15:23,879 --> 00:15:24,839 No, no, no. 500 00:15:24,880 --> 00:15:26,190 Suit yourself. 501 00:15:32,801 --> 00:15:35,331 Hank, why are you behind the jukebox? 502 00:15:35,369 --> 00:15:36,939 Hiding from government thugs. 503 00:15:36,979 --> 00:15:39,629 Hey, what did you say about my dad earlier? 504 00:15:39,677 --> 00:15:42,377 Oh, I just said I'm sorry he died. 505 00:15:42,419 --> 00:15:43,589 He died, right? 506 00:15:43,638 --> 00:15:45,158 I received information from a reliable source 507 00:15:45,205 --> 00:15:46,025 that he died. 508 00:15:46,075 --> 00:15:47,025 He did. 509 00:15:47,076 --> 00:15:48,986 22 years ago. 510 00:15:49,035 --> 00:15:50,775 Glad you didn't get me flowers, 511 00:15:50,819 --> 00:15:52,519 they'd be pretty rank by now. 512 00:15:52,560 --> 00:15:54,260 Oscar probably got you flowers, right? 513 00:15:54,301 --> 00:15:55,391 Candy? 514 00:15:55,432 --> 00:15:56,962 Whatever helps you get through this. 515 00:15:56,999 --> 00:15:57,779 Through what? 516 00:15:57,826 --> 00:15:58,996 Well, Oscar told us 517 00:15:59,045 --> 00:16:00,695 about how he's nice to you during blue moons, 518 00:16:00,742 --> 00:16:02,612 because that's when your dad died. 519 00:16:02,657 --> 00:16:05,397 That's why he does this? 520 00:16:05,442 --> 00:16:07,052 That's kind of sweet of him. 521 00:16:07,096 --> 00:16:09,836 Weird, but sweet. 522 00:16:09,881 --> 00:16:13,801 This doesn't mean he's not an alien pod-person. 523 00:16:15,061 --> 00:16:16,631 [humming] 524 00:16:17,715 --> 00:16:18,535 [sighs] 525 00:16:18,586 --> 00:16:19,796 All right, Max, 526 00:16:19,848 --> 00:16:21,808 it's just you and me. 527 00:16:21,850 --> 00:16:22,630 [yelping] Aah! 528 00:16:22,677 --> 00:16:23,547 Hello, Wanda. 529 00:16:23,591 --> 00:16:24,771 Settling in 530 00:16:24,809 --> 00:16:27,159 to do a little light- fingered reading? 531 00:16:27,203 --> 00:16:29,033 As a matter of fact, I am. 532 00:16:29,075 --> 00:16:31,375 And there's jack-all you can do about it 533 00:16:31,425 --> 00:16:33,725 squatting out there in the rhubarb. 534 00:16:33,775 --> 00:16:34,905 Are you sure? 535 00:16:34,950 --> 00:16:36,950 Look inside. 536 00:16:36,996 --> 00:16:38,036 What the hell? 537 00:16:38,084 --> 00:16:40,134 "Building the Ultimate Bird House"? 538 00:16:40,173 --> 00:16:41,743 I figured you might be smart enough, 539 00:16:41,783 --> 00:16:43,183 and weasely enough, 540 00:16:43,219 --> 00:16:44,739 to find a way into my locker, 541 00:16:44,786 --> 00:16:46,436 so I swapped book jackets 542 00:16:46,483 --> 00:16:48,573 and planted the dummy in there. 543 00:16:48,616 --> 00:16:52,486 I have the real Braylorn book right here. 544 00:16:52,533 --> 00:16:53,843 Are you sure? 545 00:16:53,882 --> 00:16:54,842 [both yelping] 546 00:16:56,189 --> 00:16:57,629 Would you like another drink? 547 00:16:57,668 --> 00:16:58,628 What? 548 00:16:58,669 --> 00:16:59,629 Sorry, 549 00:16:59,670 --> 00:17:01,590 I'm just a little distracted. 550 00:17:01,629 --> 00:17:05,369 I've been thinking about my childhood pet, Scraps. 551 00:17:05,415 --> 00:17:07,365 He was such a good dog, 552 00:17:07,417 --> 00:17:09,117 before he passed away... 553 00:17:09,158 --> 00:17:11,068 on Valentine's Day. 554 00:17:11,117 --> 00:17:12,207 That's sad. 555 00:17:12,248 --> 00:17:14,418 Still affects me to this day, 556 00:17:14,468 --> 00:17:16,298 on Valentine's Day. 557 00:17:16,339 --> 00:17:18,519 I might get myself another beer. 558 00:17:18,559 --> 00:17:21,169 Of course, it's not as rough as Thanksgiving... 559 00:17:21,214 --> 00:17:22,614 Thanksgiving being the day 560 00:17:22,650 --> 00:17:25,090 my uncle ran over my favourite doll. 561 00:17:25,131 --> 00:17:26,221 Really? 562 00:17:26,262 --> 00:17:28,312 That was the day little Betty Toots-a-lot 563 00:17:28,351 --> 00:17:30,221 became Betty Toots-no-more. 564 00:17:30,266 --> 00:17:33,836 [exaggerated sobbing] 565 00:17:33,878 --> 00:17:36,268 Hank can't keep his stupid yap shut 566 00:17:36,316 --> 00:17:37,966 for five seconds, can he? 567 00:17:38,013 --> 00:17:39,193 Whatever do you mean? 568 00:17:39,232 --> 00:17:41,452 I mean you're on to me, and I'm on to you. 569 00:17:41,495 --> 00:17:43,845 Sitting here, making up sob stories. 570 00:17:43,888 --> 00:17:46,328 How dare you manipulate your own husband 571 00:17:46,369 --> 00:17:48,069 into being nice to you? 572 00:17:48,110 --> 00:17:49,110 Eh... 573 00:17:49,155 --> 00:17:51,065 It was worth a shot. 574 00:17:51,113 --> 00:17:52,643 What have you done, Karen? 575 00:17:52,680 --> 00:17:53,590 When I reported back 576 00:17:53,637 --> 00:17:55,197 that Wanda was spying on you-- 577 00:17:55,248 --> 00:17:56,548 You were spying on me? 578 00:17:56,597 --> 00:17:58,467 Who would do something that? 579 00:17:58,512 --> 00:18:00,122 [Karen]: ...you blabbed about your plan 580 00:18:00,166 --> 00:18:01,116 to dummy up the book. 581 00:18:02,124 --> 00:18:03,134 So... 582 00:18:03,169 --> 00:18:04,649 when you weren't looking, 583 00:18:04,692 --> 00:18:06,092 I pulled a double-switcheroo 584 00:18:06,128 --> 00:18:09,218 with my Hip-Hop Meditation book. 585 00:18:09,262 --> 00:18:11,872 "Snoop-Downward-Dog"? 586 00:18:11,916 --> 00:18:13,956 I have the real Max Braylorn book 587 00:18:14,005 --> 00:18:14,825 right here. 588 00:18:14,876 --> 00:18:15,916 But why? 589 00:18:15,964 --> 00:18:17,714 You only like stupid audio books. 590 00:18:17,748 --> 00:18:19,658 Exactly. 591 00:18:19,707 --> 00:18:22,447 "Max leapt from the burning hang-glider, 592 00:18:22,492 --> 00:18:24,842 and plummeted toward the rumbling volcano..." 593 00:18:24,886 --> 00:18:27,796 You're right, Karen. This is kinda nice. 594 00:18:27,845 --> 00:18:30,755 [snoring] 595 00:18:30,805 --> 00:18:33,325 You've gotta be kidding me. 596 00:18:33,373 --> 00:18:36,033 I'm only reading this once. 597 00:18:37,290 --> 00:18:38,680 I wish you would just admit it. 598 00:18:38,726 --> 00:18:39,596 Admit what? 599 00:18:39,640 --> 00:18:40,900 That you have feelings for me. 600 00:18:40,945 --> 00:18:41,855 A picnic? 601 00:18:41,903 --> 00:18:43,993 Pretty convenient. 602 00:18:44,035 --> 00:18:46,645 I'm not the one who brought the sex music. 603 00:18:46,690 --> 00:18:48,260 And who gets cold in the middle of the prairie, 604 00:18:48,301 --> 00:18:49,131 at night? 605 00:18:49,171 --> 00:18:50,611 It's freezing out here! 606 00:18:50,651 --> 00:18:52,701 You're the one who spilled coffee on the seat 607 00:18:52,740 --> 00:18:54,260 so I'd have to sit beside you. 608 00:18:54,307 --> 00:18:57,877 You had options: back seat, roof, trunk. 609 00:18:57,919 --> 00:19:00,269 Okay, you know what, just forget it! 610 00:19:00,313 --> 00:19:02,143 Well, you don't have to leave. 611 00:19:02,184 --> 00:19:03,714 [car engine starts] 612 00:19:03,751 --> 00:19:06,101 And you don't have to take my car! 613 00:19:06,145 --> 00:19:07,055 [car drives away] 614 00:19:08,451 --> 00:19:09,411 [Emma]: Hi. 615 00:19:09,452 --> 00:19:10,852 [grumbles] Hmph. 616 00:19:10,888 --> 00:19:12,588 Whatcha eating? 617 00:19:12,629 --> 00:19:13,799 Ice cream? 618 00:19:13,848 --> 00:19:15,018 Your favourite flavour, too. 619 00:19:15,066 --> 00:19:17,976 I got it for you, thank you very much. 620 00:19:18,026 --> 00:19:19,846 I'm sorry about earlier. 621 00:19:19,897 --> 00:19:21,637 I got giddy with greed. 622 00:19:21,682 --> 00:19:22,862 But it does mean a lot 623 00:19:22,900 --> 00:19:23,990 that you'd try to console me 624 00:19:24,032 --> 00:19:25,032 about my dad. 625 00:19:25,076 --> 00:19:27,116 Your old man didn't like me much, 626 00:19:27,166 --> 00:19:29,386 but he still gave us his blessing to get married, 627 00:19:29,429 --> 00:19:31,869 because he could see how much I loved you, 628 00:19:31,909 --> 00:19:33,079 and I promised him 629 00:19:33,128 --> 00:19:35,038 I'd always take care of his little girl. 630 00:19:35,086 --> 00:19:37,086 That is so sweet. 631 00:19:37,132 --> 00:19:38,312 How come you're not nice to me 632 00:19:38,351 --> 00:19:40,221 on the anniversary of my mom's passing? 633 00:19:40,266 --> 00:19:42,396 Your mother was a battle-axe. 634 00:19:42,442 --> 00:19:43,662 Fair enough. 635 00:19:43,704 --> 00:19:45,144 Pass the ice cream. 636 00:19:45,184 --> 00:19:46,714 Get your own spoon! 637 00:19:46,750 --> 00:19:48,580 It's still a blue moon. 638 00:19:48,622 --> 00:19:50,102 Oh, fine. 639 00:19:52,016 --> 00:19:53,276 All this secret info is too much. 640 00:19:53,322 --> 00:19:55,282 "FBI covering up UFOs!" 641 00:19:55,324 --> 00:19:57,504 "Bermuda Triangle was an inside job!" 642 00:19:57,544 --> 00:19:59,074 "Elvis killed Tupac!" 643 00:19:59,110 --> 00:20:00,460 My head is swimmin'. 644 00:20:00,503 --> 00:20:01,553 Oh no, 645 00:20:01,591 --> 00:20:03,201 you're not reading conspiracy theories, 646 00:20:03,245 --> 00:20:04,025 are you? 647 00:20:04,072 --> 00:20:05,072 Yeah, why? 648 00:20:05,116 --> 00:20:06,246 That's just what they want you to do. 649 00:20:06,292 --> 00:20:07,122 Who? 650 00:20:07,162 --> 00:20:08,342 The Illuminati. 651 00:20:08,381 --> 00:20:09,511 The loopa-ladi! 652 00:20:09,556 --> 00:20:10,766 All these conspiracies 653 00:20:10,818 --> 00:20:12,518 were created by the Illuminati 654 00:20:12,559 --> 00:20:14,469 to undermine faith in traditional government. 655 00:20:14,517 --> 00:20:16,037 Those dirty dogs! 656 00:20:16,084 --> 00:20:17,964 And I almost fell for it! 657 00:20:17,999 --> 00:20:18,959 So, uh... 658 00:20:19,000 --> 00:20:20,130 it's okay for me to go home 659 00:20:20,175 --> 00:20:21,785 and take all the tinfoil off my roof? 660 00:20:21,829 --> 00:20:23,659 Unless you really want to be a lightning magnet. 661 00:20:23,700 --> 00:20:24,960 I gotta go. 662 00:20:25,006 --> 00:20:26,696 Hey. 663 00:20:26,747 --> 00:20:28,227 Sorry about last night. 664 00:20:28,270 --> 00:20:31,270 I think we both got a little carried away. 665 00:20:31,317 --> 00:20:32,187 Yeah. 666 00:20:32,231 --> 00:20:33,281 I mean, mostly you, 667 00:20:33,319 --> 00:20:34,279 but yeah. 668 00:20:34,320 --> 00:20:35,450 No hard feelings? 669 00:20:35,495 --> 00:20:36,535 None. 670 00:20:36,583 --> 00:20:39,193 In fact, I got you something. 671 00:20:39,238 --> 00:20:40,108 Wow! 672 00:20:40,151 --> 00:20:41,721 Is this the moon last night? 673 00:20:41,762 --> 00:20:43,812 How'd you zoom in so much? 674 00:20:43,851 --> 00:20:45,941 Pointed your camera through Wanda's kaleido-- 675 00:20:45,983 --> 00:20:46,983 Telescope. 676 00:20:47,028 --> 00:20:49,068 Amazing. 677 00:20:49,117 --> 00:20:50,467 [radio announcer]: ...And sometimes, 678 00:20:50,510 --> 00:20:52,560 despite the moon's best efforts, 679 00:20:52,599 --> 00:20:54,169 star-crossed lovers 680 00:20:54,209 --> 00:20:56,559 fail to find their way into each other's arms. 681 00:20:56,603 --> 00:20:58,173 [together]: Turn that off! 682 00:20:58,213 --> 00:20:59,393 Sorry. 683 00:20:59,432 --> 00:21:00,612 Geez, 684 00:21:00,650 --> 00:21:02,300 just trying to kill the sexual tension. 685 00:21:02,348 --> 00:21:05,258 [♪♪♪] 686 00:21:08,702 --> 00:21:09,882 ♪ I don't know 687 00:21:09,920 --> 00:21:12,270 ♪ The same things you don't know ♪ 688 00:21:15,839 --> 00:21:17,839 ♪ I don't know 689 00:21:17,885 --> 00:21:21,055 ♪ I just... don't know 690 00:21:23,064 --> 00:21:25,414 ♪ Ooh 691 00:21:25,458 --> 00:21:26,758 ♪ It's a great big place 692 00:21:26,807 --> 00:21:28,977 ♪ Ooh 693 00:21:29,026 --> 00:21:30,506 ♪ Full of nothing but space 694 00:21:30,550 --> 00:21:32,860 ♪ Ooh 695 00:21:32,900 --> 00:21:34,550 ♪ It's my happy place 696 00:21:34,597 --> 00:21:36,077 ♪ I don't know 45294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.