Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Watch & Download more Drama from (MyDramaOppa.Com)
6
00:00:50,885 --> 00:00:52,555
Episode 10
7
00:00:52,555 --> 00:00:54,885
Are they Kim Dae Seok's mother and sister?
8
00:00:54,885 --> 00:00:56,565
Yes.
9
00:00:59,815 --> 00:01:01,695
Drag them along.
10
00:01:21,445 --> 00:01:23,145
- Oh.
- Mother!
11
00:01:23,145 --> 00:01:25,825
- Unbind them.
- Yes.
12
00:01:46,295 --> 00:01:51,615
Why? Are you unhappy with letting someone else stay in your sister-in-law's room?
13
00:01:51,615 --> 00:01:55,065
No, it's not that.
14
00:01:55,065 --> 00:01:59,265
This is already a place he's come and gone from, so that's what bothered me.
15
00:01:59,265 --> 00:02:00,915
Don't worry.
16
00:02:00,915 --> 00:02:03,035
There's no way that he would know that his mother and sister
17
00:02:03,035 --> 00:02:07,205
are hidden in that room.
18
00:02:09,805 --> 00:02:11,905
How are you?
19
00:02:12,955 --> 00:02:16,885
I'm all right so you can stop now and rest.
20
00:02:16,885 --> 00:02:19,605
How can I rest when I'm so afraid?
21
00:02:19,605 --> 00:02:22,505
You said this house belongs to the enemy who killed our father and grandfather.
22
00:02:22,505 --> 00:02:24,965
I told you to be careful in what you say.
23
00:02:28,855 --> 00:02:31,945
You said you saw my brother.
24
00:02:31,945 --> 00:02:35,985
I told you not to speak of your brother, no matter what.
25
00:02:54,575 --> 00:02:58,665
- Have you been to the physician?
- Well, do you think I'd rather die?
26
00:02:58,665 --> 00:03:03,065
What are you so curious of that you've come now?
27
00:03:03,065 --> 00:03:06,665
Do you really need to dig to the end of it?
28
00:03:06,665 --> 00:03:10,405
This is something really dangerous.
29
00:03:10,405 --> 00:03:12,535
They won't leave me alone.
30
00:03:12,535 --> 00:03:15,145
You have something going on.
31
00:03:15,145 --> 00:03:19,245
Hyeong-nim, tell me anything you know.
32
00:03:19,245 --> 00:03:21,945
It's something to do with people who are precious to me.
33
00:03:24,085 --> 00:03:27,595
I don't like you that much but
34
00:03:29,645 --> 00:03:31,965
I'll ask you in this way.
35
00:03:32,615 --> 00:03:35,565
It's floating. It's floating.
36
00:03:36,795 --> 00:03:39,305
You're doing well.
37
00:03:43,955 --> 00:03:47,465
I wish I could fly around with no worries also.
38
00:03:49,535 --> 00:03:51,255
I like this.
39
00:03:51,255 --> 00:03:53,205
Man, it's almost time.
40
00:04:02,385 --> 00:04:06,335
Court Lady Jo... Are you almost done?
41
00:04:07,205 --> 00:04:09,935
Why is there no answer?
42
00:04:17,175 --> 00:04:21,375
Are you kidding? Who would pay for this, you idiot!
43
00:04:21,375 --> 00:04:23,745
Brother, if you just give me a little time...
44
00:04:23,745 --> 00:04:25,435
I did give you time. I gave you time!
45
00:04:25,435 --> 00:04:29,305
Even though I gave it to you, you brought me this kind of trash!
46
00:04:29,305 --> 00:04:33,465
You call this erotica? What kind of erotica has everyone completely clothed?
47
00:04:33,465 --> 00:04:35,385
Hyeong-nim, do they have to take their clothes off every time?
48
00:04:35,385 --> 00:04:38,025
There's fun in just imagining what's under their clothes too.
49
00:04:38,025 --> 00:04:40,665
You imagine all you like by yourself.
50
00:04:40,665 --> 00:04:43,945
- Hyeong-nim.
- Let go, you good-for-nothing!
51
00:04:43,945 --> 00:04:45,595
You go there right now
52
00:04:45,595 --> 00:04:48,485
and bring me a properly drawn piece, or follow me to the government office.
53
00:04:48,485 --> 00:04:50,695
Choose one of the two. What do you want to do?
54
00:04:50,695 --> 00:04:52,805
Hyeong-nim, why do you keep speaking of the government office?
55
00:04:52,805 --> 00:04:56,445
You find my words funny, huh? You wait right here.
56
00:04:56,445 --> 00:04:58,535
- I'll go report this to the government office right away and return. - Hyeong-nim.
57
00:04:58,535 --> 00:05:00,215
Let go, you jackass!
58
00:05:00,215 --> 00:05:02,335
- Oh, Hyeong-nim.
- Let go!
59
00:05:02,335 --> 00:05:05,435
Oh my word! As it is, there's nothing good to look at on that face,
60
00:05:05,435 --> 00:05:09,175
what do we do about your swollen eyes?
61
00:05:10,345 --> 00:05:12,535
I'm sorry.
62
00:05:12,535 --> 00:05:15,345
It's nothing to speak of.
63
00:05:15,345 --> 00:05:19,275
I haven't seen Cha Dol's father for a few days now.
64
00:05:19,275 --> 00:05:26,205
The thing is, he's going around trying to find a way to repay his debt.
65
00:05:27,585 --> 00:05:31,575
- It's not even a small sum.
- You don't think he's going to try to steal something again, do you?
66
00:05:31,575 --> 00:05:34,305
- No, he won't ever do that.
- Are you sure?
67
00:05:34,305 --> 00:05:38,555
It's for sure. You said Ba Wu promised he wouldn't steal anymore.
68
00:05:38,555 --> 00:05:42,945
I don't know about anything else but he's a man of his word, so don't worry.
69
00:05:42,945 --> 00:05:45,375
Fine if he's not, why are you getting so angry?
70
00:05:45,375 --> 00:05:48,625
It's because my eye hurts so much. My eye!
71
00:05:50,415 --> 00:05:53,715
If you see Cha Dol's father, tell him that family is not only people who eat together
72
00:05:53,715 --> 00:05:55,915
but people who put their strength together when times are hard.
73
00:05:55,915 --> 00:05:59,995
If he thinks of us as family, he shouldn't work so hard by himself
74
00:05:59,995 --> 00:06:04,275
but let us worry about it together. Please tell him that.
75
00:06:04,275 --> 00:06:07,495
Yes, I will tell him.
76
00:06:41,275 --> 00:06:43,105
W-w-who are you?
77
00:06:43,105 --> 00:06:46,755
If you know anything about smuggling ships loaded with sulfur and copper, confess everything,
78
00:06:46,755 --> 00:06:49,285
Who sent you?
79
00:06:49,285 --> 00:06:53,985
Left State Councillor Lee I Cheom. Because I am well aware that he is your powerful backer,
80
00:06:53,985 --> 00:06:56,075
it would be good for you to not say useless things.
81
00:06:56,075 --> 00:07:00,405
You know that and you're still trying to threaten me right now?
82
00:07:02,775 --> 00:07:05,505
Is that all you have to say?
83
00:07:05,505 --> 00:07:08,235
I'm just someone who closes his eyes to
84
00:07:08,235 --> 00:07:12,695
and cleans up after the smuggling. I don't know anything.
85
00:07:12,695 --> 00:07:14,955
You don't know anything.
86
00:07:14,955 --> 00:07:18,505
- If you don't know anything you must die.
- I've thought of it. I've thought of something.
87
00:07:18,505 --> 00:07:20,805
You'd better have thought of something properly.
88
00:07:20,805 --> 00:07:23,775
About two and a half months ago, I heard that
89
00:07:23,775 --> 00:07:27,065
a very important person was coming from the land of Ming.
90
00:07:27,065 --> 00:07:28,645
The land of Ming.
(China during the Ming Dynasty)
91
00:07:28,715 --> 00:07:35,015
Are you all aware that this time His Excellency Wei Zhongxian's man is coming from Ming?
92
00:07:35,065 --> 00:07:37,645
- Yes, Father.
- Yes, My Lord.
93
00:07:37,645 --> 00:07:41,735
We must make sure to win him over to our side.
94
00:07:41,735 --> 00:07:44,485
It will be easy to convince him
95
00:07:44,485 --> 00:07:49,945
if you make sure to give him a lot of whatever he wants, whether wealth or women.
96
00:07:49,945 --> 00:07:51,845
Yes.
97
00:07:52,605 --> 00:07:55,475
What happened with the search for Kim Jae Nam's grandson?
98
00:07:55,475 --> 00:07:57,945
From the Sijeon to Cheonggyecheon to Paju,
99
00:07:57,945 --> 00:08:00,775
I looked everywhere he might be, but there's no trace of him.
100
00:08:00,775 --> 00:08:03,445
I think he may have fled to the countryside.
101
00:08:03,445 --> 00:08:08,905
Circulate his likeness to each government office and announce that he is wanted.
102
00:08:08,905 --> 00:08:11,985
Since he was bold enough to kidnap the princess,
103
00:08:11,985 --> 00:08:15,675
I don't know when he may next stab us in the back.
104
00:08:15,675 --> 00:08:18,245
We have to find him first.
105
00:09:54,665 --> 00:09:56,705
What about Cha Dol's father?
106
00:09:56,705 --> 00:10:01,105
He seemed like he was unsettled all night. He finally just managed to fall asleep.
107
00:10:21,255 --> 00:10:23,235
Aigoo.
108
00:10:24,335 --> 00:10:29,985
Excuse me. I think every drawing except this one
109
00:10:29,985 --> 00:10:33,135
is going to be rejected because they are fully dressed.
110
00:10:33,135 --> 00:10:37,885
Can't you just take off the clothes a little bit more?
111
00:10:37,885 --> 00:10:40,875
This is the best I can do.
112
00:10:44,035 --> 00:10:45,845
I have this as well.
113
00:10:47,795 --> 00:10:51,695
I transferred the stories that were being told by the court ladies into writing.
114
00:10:51,695 --> 00:10:54,175
I can guarantee that it's entertaining.
115
00:10:54,175 --> 00:10:57,815
Well, you have to know what is written to feel it is entertaining.
116
00:10:59,655 --> 00:11:03,425
If you are just going to expose half of the body...
117
00:11:03,425 --> 00:11:05,255
There you go again!
118
00:11:05,255 --> 00:11:08,485
- It hurts!
- I hit you so that it would hurt.
119
00:11:11,655 --> 00:11:13,545
Wait a minute.
120
00:11:15,875 --> 00:11:21,245
Oh, right! No, this... like this...
121
00:11:21,245 --> 00:11:24,585
Can't you combine these two?
122
00:11:30,935 --> 00:11:33,875
Combine the folktale with pictures?
123
00:11:33,875 --> 00:11:36,245
You know the "Illustrated Guide to the Five Moral Imperatives" or whatever has drawings
124
00:11:36,245 --> 00:11:39,545
that make it easy to read, so it sells well with both adults and children, right?
125
00:11:39,545 --> 00:11:42,905
Who looks at erotica besides men?
126
00:11:42,905 --> 00:11:46,985
But this sort of thing, Hyeong-nim, is what both kids and adults... well, let's leave out the kids.
127
00:11:46,985 --> 00:11:50,985
Leave out the kids. Men and women all love it.
128
00:11:50,985 --> 00:11:54,895
On top of that, it's entertaining. Look at this, there are pictures.
129
00:11:54,895 --> 00:11:58,015
It's amazing. Take a look.
130
00:11:58,015 --> 00:12:01,215
Wait a minute, you need this.
131
00:12:02,155 --> 00:12:06,375
You are going to shed tears. Look at it.
132
00:12:14,345 --> 00:12:17,635
Your Highness, will it go well?
133
00:12:17,635 --> 00:12:22,715
I'm not sure. Both you and I are amateurs at this sort of thing.
134
00:12:28,695 --> 00:12:34,055
The Story of Wun Yeong
135
00:12:34,055 --> 00:12:37,065
It's so good that it makes you cry, right?
136
00:12:38,515 --> 00:12:40,985
Ah, it's just acceptable.
137
00:12:40,985 --> 00:12:43,305
Just... acceptable?
138
00:12:43,305 --> 00:12:46,715
Just acceptable... I'll have to find someplace else to sell these—
139
00:12:46,715 --> 00:12:52,045
I like it. I like it all. I liked the pictures and the contents. But, how are you going to make the book?
140
00:12:52,045 --> 00:12:54,675
You can just print it with the wooden blocks and sell it.
141
00:12:54,675 --> 00:12:57,245
Do you think it's cheap if you individually print each book with wood blocks?
142
00:12:57,245 --> 00:13:00,335
You were going to use the wooden blocks to print the erotic book!
143
00:13:00,335 --> 00:13:04,685
I'm guaranteed to get my return on investment on those. What if I copy them, but they don't sell. What will you do then?
144
00:13:04,685 --> 00:13:07,625
Aigoo, Hyeong-nim, don't worry about it. I'm going to sell them all.
145
00:13:07,625 --> 00:13:11,835
I'll sell them all. They'll sell like hotcakes! Don't worry!
146
00:13:11,835 --> 00:13:17,545
Wun Yeong is so wistful to part ways with Scholar Kim. She whispers into his ears...
147
00:13:17,545 --> 00:13:23,175
I'm in the western palace. So if you would steal away at night, and climb the western wall to see me...
148
00:13:23,175 --> 00:13:25,835
This bond we couldn't fulfill in three lifetimes...
149
00:13:25,835 --> 00:13:29,545
I think we can fulfill it!
150
00:13:31,885 --> 00:13:36,585
A loving woman is whispering into his ears like this, but do you think he'll go over that wall or not?
151
00:13:36,585 --> 00:13:38,145
- He'll go over!
- Of course, he has to go over it!
152
00:13:38,145 --> 00:13:40,705
- Go over it or not? Go over it or not?
- He'll go over it! Of course!
153
00:13:40,705 --> 00:13:48,135
- Go over! Go over! Go over!
- Go over! Go over! Go over!
154
00:13:48,135 --> 00:13:52,655
Stop going over it! Sit down!
155
00:13:52,655 --> 00:13:55,255
Silly fool.
156
00:13:56,955 --> 00:14:00,395
So... Even though he knew he'd be killed if he were caught by the Grand Prince Anpyong,
157
00:14:00,395 --> 00:14:03,285
our Scholar Kim begins to climb the wall.
158
00:14:06,505 --> 00:14:08,245
Just when...
159
00:14:08,245 --> 00:14:13,135
The court ladies know... and the palace guards are suspicious.
160
00:14:13,135 --> 00:14:17,285
As morning turns to dusk.
161
00:14:17,285 --> 00:14:20,605
"Dear Husband, after we part..."
162
00:14:20,605 --> 00:14:24,875
"Take me into your arms..."
163
00:14:24,875 --> 00:14:29,915
"And be sad no longer!"
164
00:14:34,665 --> 00:14:39,485
So our Wun Yeong takes the lamplight and starts blowing.
165
00:14:39,485 --> 00:14:43,775
And she starts pulling on her dress ribbon out like this!
166
00:14:43,775 --> 00:14:46,915
Straight!
167
00:14:49,115 --> 00:14:51,465
Wait a minute, wait a minute!
168
00:14:51,465 --> 00:14:53,275
No, no!
169
00:14:53,275 --> 00:14:56,895
I'm thirsty and hungry.
170
00:14:56,895 --> 00:15:00,025
Here! Buy this book and see for yourself.
171
00:15:00,025 --> 00:15:01,735
"The Story of Wun Yeong"
172
00:15:01,735 --> 00:15:07,385
This is so entertaining. And it also has drawings. Look at this.
173
00:15:07,385 --> 00:15:10,305
Drawings! Drawings! Drawings!
174
00:15:10,305 --> 00:15:12,395
I got it! I got it!
175
00:15:12,395 --> 00:15:15,925
I will buy and read that book. So finish that story first!
176
00:15:15,925 --> 00:15:19,555
Yes! Yes! Hurry and finish it!
177
00:15:20,235 --> 00:15:22,745
Please sit down!
178
00:15:22,745 --> 00:15:24,865
Good!
179
00:15:24,865 --> 00:15:27,285
Our pretty Wun Yeong... pulls on her dress...
180
00:15:27,285 --> 00:15:31,585
Straight! She's loosening the ribbon like this!
181
00:15:31,585 --> 00:15:36,155
Loosening it like this! But that's all for today!
182
00:15:36,155 --> 00:15:39,925
The Story of Wun Yeong! Read her story at least once.
183
00:15:39,925 --> 00:15:44,175
It's so fun. On top of that, it has drawings!
184
00:15:46,645 --> 00:15:49,395
It has drawings! It has drawings!
185
00:15:49,395 --> 00:15:53,295
I saw my mother and sister being dragged into Yi I Cheom's home.
186
00:15:53,295 --> 00:15:55,055
Ba Wu,
187
00:15:55,055 --> 00:15:58,325
I will find a way to take care of this, so please don't do anything rash—
188
00:15:58,325 --> 00:16:03,115
Monk! This was undoubtedly done with me in their sights.
189
00:16:03,115 --> 00:16:04,945
I will no longer sit idly by.
190
00:16:04,945 --> 00:16:09,215
- Ba Wu!
- This matter involves my mother and sister's lives.
191
00:16:09,995 --> 00:16:12,965
I won't be reckless, but...
192
00:16:12,965 --> 00:16:15,945
I can't just stay still either
193
00:16:15,945 --> 00:16:18,815
All right, so what are you planning to do?
194
00:16:18,815 --> 00:16:21,805
I will try to find my own method.
195
00:16:21,805 --> 00:16:27,005
But until then, could you check to make sure that they are safe?
196
00:16:27,005 --> 00:16:30,285
I will do that. Be careful.
197
00:16:30,285 --> 00:16:34,175
They are not people who cause an event without thinking it over.
198
00:16:35,155 --> 00:16:36,805
Yes.
199
00:17:17,285 --> 00:17:18,865
What...?
200
00:17:23,625 --> 00:17:25,955
Right, then how many did you sell?
201
00:17:25,955 --> 00:17:27,275
Then, what about you?
202
00:17:27,275 --> 00:17:29,605
If you find out, you will faint.
203
00:17:29,605 --> 00:17:33,985
Really? For me, one...
204
00:17:36,935 --> 00:17:39,045
You asked them to do this, right?
205
00:17:39,045 --> 00:17:43,385
- That is...
- Are you crazy? How can you order them to do these things?
206
00:17:43,385 --> 00:17:45,365
- Ba Wu, that is...
- Shut it. Just come outside.
207
00:17:45,365 --> 00:17:48,075
- No, no, no...
- Come out!
208
00:17:48,075 --> 00:17:50,955
- Court Lady Jo!
- Hey wait! Your Highness...
209
00:17:50,955 --> 00:17:52,545
Aigoo, my goodness.
210
00:17:52,545 --> 00:17:55,335
Ba Wu...
211
00:17:55,335 --> 00:17:57,875
It's not his fault. I wanted to do it.
212
00:17:57,875 --> 00:18:01,065
- Then, get rid of it right away.
- I don't want to.
213
00:18:01,065 --> 00:18:03,735
- What?
- I'm grateful that you are thinking about me.
214
00:18:03,735 --> 00:18:06,665
However, I can't lean on you forever.
215
00:18:06,665 --> 00:18:10,175
It is said, "without work, one cannot be steadfast". You haven't secured an occupation yet,
216
00:18:10,175 --> 00:18:13,425
so how could you maintain a right heart?
217
00:18:14,855 --> 00:18:19,615
I understand what you are thinking. Still, this is not right. Give it up.
218
00:18:20,435 --> 00:18:22,365
- Didn't I say that I don't want to?
- Move aside!
219
00:18:22,365 --> 00:18:24,465
What did you say to me until now?
220
00:18:24,465 --> 00:18:27,135
Didn't you ask me until when I'm going to live as a princess?
221
00:18:27,135 --> 00:18:31,565
I wanted it and I chose it on my own. Don't even think about stopping me.
222
00:18:31,565 --> 00:18:37,275
So, you'll keep drawing these vulgar pictures and writing folktales?
223
00:18:38,305 --> 00:18:40,415
I can't bear to see that!
224
00:18:40,415 --> 00:18:42,455
No, that...
225
00:18:42,455 --> 00:18:43,735
Then, what are you planning to do?
226
00:18:43,735 --> 00:18:48,825
Even if we become porridge or rice, I will take care of it myself. Don't worry about it.
227
00:18:48,825 --> 00:18:51,605
You are a very wicked man.
228
00:18:51,605 --> 00:18:54,445
- What? - Do you think she easily made this decision?
229
00:18:54,445 --> 00:18:57,665
She pondered over it tens, hundreds, thousands of times more than you did.
230
00:18:57,665 --> 00:18:59,605
In that case, you can get rid of it right now!
231
00:18:59,605 --> 00:19:01,515
Then, what about this house? What about money?
232
00:19:01,515 --> 00:19:02,665
Nanny...
233
00:19:02,665 --> 00:19:04,195
Don't stop me.
234
00:19:04,195 --> 00:19:09,365
You were lacking money, you couldn't figure out what to do and she helped you, so you should be thankful!
235
00:19:09,365 --> 00:19:12,265
Are you just putting forward your pride because you are a man?
236
00:19:12,265 --> 00:19:14,395
That's enough.
237
00:19:14,395 --> 00:19:19,715
Look here, Ba Wu. Calm down. Let's go inside the room and have a talk...
238
00:19:19,715 --> 00:19:22,205
That, that...!
239
00:19:24,815 --> 00:19:27,975
- W-wait...
- Y-your Highness...
240
00:19:27,975 --> 00:19:30,205
It won't be enough to softly comfort him.
241
00:19:30,205 --> 00:19:32,845
How can you pour salt over an open wound?
242
00:19:32,845 --> 00:19:36,235
Whose fault is this? Whose fault is this? What did you do right? What did you do right?
243
00:19:36,235 --> 00:19:39,485
- Yes, it's because of me!
- Don't step on it!
244
00:19:39,485 --> 00:19:41,055
- What should we do about this?
- Aigoo!
245
00:19:41,055 --> 00:19:43,465
Oh, such precious pages...
246
00:20:17,055 --> 00:20:19,125
Here!
247
00:20:19,915 --> 00:20:22,855
Is this all? Who am I supposed to sell it to?
248
00:20:22,855 --> 00:20:25,215
This is barely enough to sell, let alone lend it to someone else!
249
00:20:25,215 --> 00:20:28,915
Hyeong-nim! We broke our wrists to write and draw these books.
250
00:20:28,915 --> 00:20:32,475
So, what did I say? I said that we should print the book with the wood blocks!
251
00:20:33,875 --> 00:20:37,245
I did request the carpenters...
252
00:20:37,245 --> 00:20:40,215
But is this something that's done in one day or so?
253
00:20:41,005 --> 00:20:44,195
Anyway, gather all the scribes.
254
00:20:44,195 --> 00:20:47,015
I'll try to request the drawings somehow.
255
00:21:02,975 --> 00:21:05,335
Take a break.
256
00:21:08,595 --> 00:21:11,925
It's been a long time since I last wrote something, so it's hard.
257
00:21:12,355 --> 00:21:15,955
I don't think we can meet the deadline at this rate.
258
00:21:16,015 --> 00:21:19,815
That's true. We're in trouble.
259
00:21:21,805 --> 00:21:24,105
Please come out.
260
00:21:25,175 --> 00:21:27,275
Is something the matter?
261
00:21:31,165 --> 00:21:33,425
I'll go and take a look.
262
00:21:49,715 --> 00:21:52,105
The Story of Wun Yeong
263
00:21:52,105 --> 00:21:55,945
The Story of Wun Yeong, "Love Affair at the Royal Palace" between court lady Wun Yeong and a classical scholar.
264
00:22:05,855 --> 00:22:07,995
The Story of Wun Yeong
265
00:23:13,765 --> 00:23:16,025
You worked hard.
266
00:23:17,535 --> 00:23:19,435
Thank you.
267
00:23:43,475 --> 00:23:45,745
Wanted: Kim Dae Seok.
268
00:23:45,745 --> 00:23:51,525
The criminal is Kim Dae Seok, eldest grandson of the traitor Kim Je Nam.
269
00:23:51,525 --> 00:23:59,075
Born in Gapjin, he is six feet tall, well-built and good-looking.
270
00:23:59,605 --> 00:24:02,715
To anyone who informs us of this man's whereabouts,
271
00:24:02,715 --> 00:24:08,425
the crown will give 50 rolls of cotton.
272
00:24:30,845 --> 00:24:33,245
Thank you for your hard work in Wonhaeng.
273
00:24:33,245 --> 00:24:36,405
There are many eyes watching, so first let's go up.
274
00:24:36,405 --> 00:24:39,565
- Jang Dae In, please go. - Yes (In Chinese)
275
00:24:39,565 --> 00:24:43,115
(This is a Ming official)
276
00:25:13,945 --> 00:25:16,785
Let me pour you a drink this time.
277
00:25:17,525 --> 00:25:21,945
I heard from Wei Zhongxian, you took care of my classmate.
278
00:25:22,015 --> 00:25:23,945
Please convey to him my congratulations on his success.
279
00:25:23,945 --> 00:25:27,615
(Translated to Chinese).
280
00:25:27,675 --> 00:25:30,675
Thank you for your hospitality. (In Chinese)
281
00:25:30,675 --> 00:25:33,285
Thank you for your hospitality.
282
00:25:33,285 --> 00:25:35,815
It is I who am thankful.
283
00:25:43,215 --> 00:25:48,415
This letter is from my father to His Excellency Eunuch Wei.
284
00:25:48,415 --> 00:25:51,615
This letter is from my father to His Excellency Eunuch Wei.
(Translated to Chinese)
285
00:25:53,285 --> 00:25:56,985
It's an important letter, so I look forward to your kind cooperation.
286
00:25:57,015 --> 00:25:59,255
(Translates to Chinese.)
287
00:26:11,895 --> 00:26:13,695
Enter.
288
00:26:28,205 --> 00:26:31,425
I've prepared this for your travel expenses.
289
00:26:31,425 --> 00:26:36,145
I'll place it on your ship when you leave.
290
00:26:36,145 --> 00:26:38,675
Great. Great.
(In Chinese)
291
00:26:40,935 --> 00:26:42,645
Jang Dae In took good care of this.
292
00:26:42,715 --> 00:26:48,115
Eunuch Wei wanted to tell you not to worry because it will be delivered well.
293
00:26:53,145 --> 00:26:57,275
Oho, what are you doing? The lord is not raising his cup of alcohol.
294
00:26:59,315 --> 00:27:01,105
Jang Dae In, trust me.
295
00:27:01,105 --> 00:27:03,515
Jang Dae In, trust me.
(In Chinese)
296
00:27:07,915 --> 00:27:12,015
- A letter?
- Yes. It seemed important.
297
00:27:13,325 --> 00:27:16,995
He kept it in the chest which contains the silver taels.
298
00:27:20,775 --> 00:27:24,295
Thank you. Return before you arouse suspicion.
299
00:27:55,095 --> 00:27:58,945
Yeon Ok. What is happening?
300
00:28:03,085 --> 00:28:07,345
Yeon Ok. Yeon Ok.
301
00:28:13,205 --> 00:28:17,125
Is it because it's the middle of the month? The moon sure is bright.
302
00:28:22,625 --> 00:28:24,565
Haven't you slept yet?
303
00:28:26,215 --> 00:28:30,815
You must be tired, drawing all day.
304
00:28:30,815 --> 00:28:35,245
I was going to sleep after I saw you return, but I missed my chance.
305
00:28:39,915 --> 00:28:42,885
The night air is better than I expected.
306
00:28:55,595 --> 00:28:57,355
Let's sit down.
307
00:29:09,015 --> 00:29:14,745
♫ On a night darkness swallows the light ♫
308
00:29:14,745 --> 00:29:20,775
♫ On a long silent night ♫
309
00:29:20,775 --> 00:29:29,915
♫ Even the moonlight is hidden behind the clouds ♫
310
00:29:32,675 --> 00:29:43,725
♫ On a night when even the wind sleeps silently ♫
311
00:29:52,885 --> 00:29:57,065
What? It seemed you came back late.
312
00:29:57,065 --> 00:29:58,845
Did you already wake up?
313
00:29:58,845 --> 00:30:01,295
I actually had my first decent night's rest in a long while.
314
00:30:42,505 --> 00:30:45,685
Are you still looking for me?
315
00:30:45,685 --> 00:30:48,565
What's going on?
316
00:30:48,565 --> 00:30:51,945
You indescribable rogues!
317
00:30:53,795 --> 00:30:57,955
What are you staring straight at? Come here.
318
00:30:57,955 --> 00:31:00,215
Come here, you knaves!
319
00:31:00,215 --> 00:31:02,545
Master, it's him.
320
00:31:02,545 --> 00:31:03,885
What are you doing?
321
00:31:03,885 --> 00:31:06,325
Hurry up and catch him.
322
00:31:08,705 --> 00:31:10,835
This Geo Jeong isn't dead.
323
00:31:10,835 --> 00:31:13,765
I am alive. Come on.
324
00:31:13,765 --> 00:31:18,665
Come.
325
00:31:18,665 --> 00:31:23,185
Come! Come! Come!
326
00:31:44,215 --> 00:31:48,685
The king of Joseon Yi Hon* has forgotten Your Imperial Majesty's grace. (Gwanghae's personal name)
327
00:31:48,685 --> 00:31:52,415
And he is avoiding conflict with the barbarians in the north.
328
00:31:52,415 --> 00:31:56,975
As your loyal subject who has never forgotten your kindness, I can no longer sit idly by.
329
00:31:56,975 --> 00:32:01,675
I would like to oust the wicked Yi Hon and set Joseon right again.
330
00:32:01,675 --> 00:32:06,975
After we've successfully deposed him, I would like to petition to Your Imperial Majesty
331
00:32:06,975 --> 00:32:13,735
if you would only give your official recognition of the new king, I will make sure to repay that debt.
332
00:32:13,735 --> 00:32:19,635
In addition, for Your Imperial Majesty's war against the northern barbarians who cause you much trouble,
333
00:32:19,635 --> 00:32:24,045
I will send you ten thousand of Joseon's élite soldiers and a hundred thousand sacks of rations.
334
00:32:24,045 --> 00:32:28,185
"Ten thousand élite soldiers... and a hundred thousand sacks of rations"?
335
00:32:28,185 --> 00:32:33,695
As long as the treason succeeds, he doesn't care if Joseon collapses or not.
336
00:32:35,305 --> 00:32:39,405
I'd like to promote Jeong Gu Yul, Kim Yong Bu, Min Han Sang, and Kim Ja Jeom.
337
00:32:39,405 --> 00:32:41,675
What do you think?
338
00:32:41,675 --> 00:32:45,285
Promotion of Jeong Gu Yul, Kim Yong Bu, Min Han Sang, and Kim Ja Jeom dated 1619, 11th Lunar Month
339
00:32:45,285 --> 00:32:49,065
As you promised, I would like for you to have a personnel hearing.
340
00:32:49,065 --> 00:32:51,905
I consider the rest of these fit for promotion and agree...
341
00:32:51,905 --> 00:32:57,235
But I do not think Kim Ja Jeom, who is currently under investigation by the inspector general is suitable.
342
00:32:57,235 --> 00:33:00,305
Please reconsider your order, Your Majesty.
343
00:33:00,305 --> 00:33:04,245
The matter with the inspector general is something you can resolve with your own authority.
344
00:33:04,245 --> 00:33:06,865
Is there anyone who doesn't have dirt on him if you look for it?
345
00:33:06,865 --> 00:33:10,615
- But, Your Majesty—
- Do you intend to break your promise?
346
00:33:15,345 --> 00:33:17,975
Jeong Gu Yul will be promoted to vice head of the royal investigation bureau.
347
00:33:17,975 --> 00:33:22,375
Kim Yong Bu to the department of justice, Min Han Sang to the left division of government.
348
00:33:22,375 --> 00:33:25,275
And I appoint Kim Ja Jeom to the place of left minister of defense.
349
00:33:25,275 --> 00:33:29,515
- Your grace is immeasurable, Your Majesty!
- Your grace is immeasurable, Your Majesty!
350
00:33:30,755 --> 00:33:33,445
What is the next order of business?
351
00:33:45,065 --> 00:33:47,335
What is this?
352
00:33:48,715 --> 00:33:52,135
- I, the left minister of defense, Kim Ja Jeom, would like to speak. - Speak.
353
00:33:52,135 --> 00:33:54,215
This is a novel that's popular in the city.
354
00:33:54,215 --> 00:33:57,585
A court lady of Grand Prince Anpyeong shares an illicit liaison with a man in her in-law's family.
355
00:33:57,585 --> 00:34:00,025
The book describes an indescribably filthy relationship
356
00:34:00,025 --> 00:34:02,795
and even contains morally shameful pictures.
357
00:34:02,795 --> 00:34:06,565
What's that? How could anyone be so lawless?
358
00:34:06,565 --> 00:34:12,235
What has the police chief been doing, allowing such vile books to circulate?
359
00:34:12,235 --> 00:34:15,215
Were you aware of this, left police chief?
360
00:34:17,335 --> 00:34:19,845
I asked if you were aware!
361
00:34:19,845 --> 00:34:22,975
Please kill me, Your Majesty!
362
00:34:29,765 --> 00:34:33,905
You will find every single book in circulation and burn them all.
363
00:34:33,905 --> 00:34:37,725
You will harshly punish anyone who is found hiding or reading it!
364
00:34:37,725 --> 00:34:40,145
Yes, Your Majesty!
365
00:34:41,805 --> 00:34:45,685
The Story of Wun Yeong
366
00:34:47,835 --> 00:34:53,255
Kim Ja Jeom! You rotten bastard who deserves worse than death!
367
00:35:00,705 --> 00:35:02,915
You did well!
368
00:35:02,915 --> 00:35:06,865
It's been a long time since his majesty laughed. You did great work today.
369
00:35:06,865 --> 00:35:10,055
It was only because you told me about the existence of such books.
370
00:35:10,055 --> 00:35:13,365
How could I not know about something that's so popular among the court ladies?
371
00:35:13,365 --> 00:35:18,265
It's not just the court ladies, but even within the palace walls, it's rare for a woman who's familiar with Hangeul to not have read it.
372
00:35:18,265 --> 00:35:23,775
If so many people have read it, it won't be easy for the left police chief to handle this problem.
373
00:35:23,775 --> 00:35:29,605
The royal court is filled with wives and daughters, he will have quite a headache with this.
374
00:35:42,195 --> 00:35:45,535
Mother. It's your son Won Yeop.
375
00:35:46,135 --> 00:35:48,015
Mother?
376
00:35:55,665 --> 00:35:57,405
Mother!
377
00:35:58,115 --> 00:35:59,735
Isn't that a forbidden book?
378
00:35:59,735 --> 00:36:03,735
It isn't! It's not anything like that.
379
00:36:03,735 --> 00:36:06,435
Please give it here.
380
00:36:06,435 --> 00:36:09,555
- I told you it's nothing.
- Mother!
381
00:36:13,705 --> 00:36:18,515
I was merely reading it out of curiosity. Please keep it a secret from your fath—
382
00:36:21,905 --> 00:36:24,025
Where did you get this?
383
00:36:24,865 --> 00:36:27,535
I asked where you got this!
384
00:36:27,535 --> 00:36:29,665
The peddler woman...
385
00:36:29,665 --> 00:36:32,035
told me that no one hasn't read this these days.
386
00:36:32,035 --> 00:36:36,175
Since everyone was reading it, she left it for me to look at.
387
00:36:51,415 --> 00:36:53,015
Hyeong-nim.
388
00:36:55,175 --> 00:36:56,955
- You were at home?
- Yes.
389
00:36:56,955 --> 00:37:02,125
But... has something happened? You don't look good.
390
00:37:06,105 --> 00:37:07,965
I'm sorry.
391
00:37:08,875 --> 00:37:11,975
- For what?
- It seems it's because of the forbidden book.
392
00:37:11,975 --> 00:37:16,635
I'm sorry I couldn't be of any help to you.
393
00:37:18,945 --> 00:37:21,265
Follow me to my room.
394
00:37:26,605 --> 00:37:29,175
The Story of Wun Yeong
395
00:37:30,465 --> 00:37:32,665
"The Story of Wun Yeong"...
396
00:37:33,275 --> 00:37:37,215
Isn't this the forbidden book? Was Mother reading this?
397
00:37:37,215 --> 00:37:41,475
I can't believe that accursed book has already spread throughout the whole palace.
398
00:37:41,475 --> 00:37:45,635
But I never expected Mother to read this, since she rarely leaves the home.
399
00:37:45,635 --> 00:37:48,545
Just what kind of contents are in this book?
400
00:37:51,785 --> 00:37:54,465
It's not erotica, and there's not much in the contents.
401
00:37:54,465 --> 00:37:56,845
It's a predictable romance novel.
402
00:37:56,845 --> 00:38:01,505
It just so happened to be about a court lady and a relative of the king, and that's what caused this ruckus.
403
00:38:01,505 --> 00:38:05,235
It was already a problem because the bookstore owners' lips are tightly sealed.
404
00:38:05,235 --> 00:38:07,895
Now I'm afraid what would come out of their lips,
405
00:38:07,895 --> 00:38:11,215
so I can't even strike them as I wish.
406
00:38:11,215 --> 00:38:15,945
This book... can I take this and look over it?
407
00:38:15,945 --> 00:38:17,895
Why?
408
00:38:18,895 --> 00:38:21,035
I think I've seen the drawings somewhere.
409
00:38:21,035 --> 00:38:24,135
Really? Where?
410
00:38:24,135 --> 00:38:26,405
I'm not sure yet...
411
00:38:26,405 --> 00:38:31,145
If something comes to mind, could I do my own personal investigation?
412
00:38:32,115 --> 00:38:36,875
If we find the artist, we should also be able to find the person who wrote and distributed the books.
413
00:38:36,875 --> 00:38:42,875
If we can have him, shouldn't this forbidden book problem resolve itself without incident?
414
00:38:44,055 --> 00:38:47,575
Please trust and leave this to me, Hyeong-nim.
415
00:38:47,575 --> 00:38:51,555
All right. If you find any leads, let me know right away.
416
00:38:51,555 --> 00:38:53,135
Yes. Hyeong-nim.
417
00:39:25,745 --> 00:39:28,645
What exactly is going on?
418
00:39:28,645 --> 00:39:31,765
Why are you going so far to draw this?
419
00:39:43,335 --> 00:39:45,945
It's Cha Dol's father...
420
00:39:45,945 --> 00:39:50,875
It looks like something's wrong. His expression wasn't good. Do you know anything?
421
00:39:50,875 --> 00:39:55,935
That can't be. He looked chipper and fine to me.
422
00:39:55,935 --> 00:39:59,585
Forget it. I was wrong to ask you.
423
00:40:06,505 --> 00:40:09,305
Why is she like that with only me?
424
00:40:12,035 --> 00:40:16,275
So that man Yi I Cheom really is plotting treason.
425
00:40:16,275 --> 00:40:17,915
Yes.
426
00:40:20,185 --> 00:40:24,545
What if you rather took this letter and submitted it to the king?
427
00:40:24,545 --> 00:40:29,425
I had considered that, but there's a wanted poster of me now.
428
00:40:29,425 --> 00:40:33,275
The wanted poster is one thing, but while I am trying to prevent treason,
429
00:40:33,275 --> 00:40:35,485
I still don't know what could happen to me.
430
00:40:35,485 --> 00:40:38,045
They could still kill my mother and sister.
431
00:40:38,045 --> 00:40:40,145
Then what do you plan to do?
432
00:40:42,045 --> 00:40:44,275
I do have one method.
433
00:40:44,275 --> 00:40:46,555
Ah, really!
434
00:40:48,985 --> 00:40:51,415
Ah! I told you I don't know!
435
00:40:51,415 --> 00:40:54,315
I wasn't close with that blasted Ba Wu.
436
00:40:54,315 --> 00:40:58,105
I didn't even know where his home was when he lived in Hanyang.
437
00:41:03,045 --> 00:41:06,875
I will ask you for the last time. Ba Wu and Chun Bae...
438
00:41:06,875 --> 00:41:09,405
Where are those bastards?
439
00:41:11,605 --> 00:41:13,415
I do not know, sir.
440
00:41:13,415 --> 00:41:17,405
Around these parts, when you're running away, you don't tell anyone.
441
00:41:17,405 --> 00:41:20,225
That's how you lose your pursuers.
442
00:41:21,215 --> 00:41:22,975
I'm telling you the truth!
443
00:41:22,975 --> 00:41:28,215
I saw him once with the slave hunters... and never again!
444
00:41:28,215 --> 00:41:31,415
You know the people who broker slave hunters, don't you?
445
00:41:31,415 --> 00:41:33,275
What?
446
00:41:34,095 --> 00:41:36,515
You'll wish you knew if you don't.
447
00:41:38,145 --> 00:41:41,215
- You found them?
- I think they're in Jemulpo.
448
00:41:41,215 --> 00:41:44,755
- Are you certain?
- I'm not, but the source is reliable.
449
00:41:44,755 --> 00:41:46,675
Where is it? I must go personally.
450
00:41:46,675 --> 00:41:50,675
Shouldn't you focus on finding Kim Je Nam's grandson?
451
00:41:50,675 --> 00:41:55,845
This could be a wasted journey, so if you would just send one man with me, I will go there and investigate this personally.
452
00:41:55,845 --> 00:41:59,245
I'm grateful for the thought, but this is important to me too. So I cannot be careless.
453
00:41:59,245 --> 00:42:03,305
If it's Jemulpo, it's within the left police's jurisdiction, so it's a chance for you to raise yourself.
454
00:42:03,305 --> 00:42:07,745
Would I dare treat this matter lightly? Please trust me.
455
00:42:07,745 --> 00:42:12,615
All right. Then I will leave this in your hands. So waste not one second to bring me definitive results.
456
00:42:12,615 --> 00:42:14,785
Yes, Hyeong-nim.
457
00:42:40,055 --> 00:42:41,425
Who are you?
458
00:42:41,425 --> 00:42:45,955
I thought you posted wanted posters all over the eight provinces of Joseon looking for me. Was I wrong?
459
00:42:47,145 --> 00:42:50,025
You probably can't recognize me because I covered my face.
460
00:42:52,775 --> 00:42:55,545
Is that Kim Dae Seok?
461
00:42:59,345 --> 00:43:01,635
It is.
462
00:43:01,635 --> 00:43:07,205
I am the grandson of the man once called Kim Jae Nam, Kim Dae Seok.
463
00:43:08,705 --> 00:43:11,095
Have you come to get revenge?
464
00:43:11,095 --> 00:43:14,895
If I had come to get revenge, you would have already been dead.
465
00:43:14,895 --> 00:43:19,835
Then, you must have come to search for your mother and sister.
466
00:43:19,835 --> 00:43:21,995
Bring my mother and sister.
467
00:43:21,995 --> 00:43:23,495
What if I can't do that?
468
00:43:23,495 --> 00:43:24,505
Do you want to die?
469
00:43:24,505 --> 00:43:26,585
If I die, you will die as well.
470
00:43:26,585 --> 00:43:29,035
Do you think that I fear death?
471
00:43:29,035 --> 00:43:31,795
Even if you don't fear death,
472
00:43:31,795 --> 00:43:35,075
you probably fear your mother and sister dying.
473
00:43:35,075 --> 00:43:37,655
Until now, I have followed your movements.
474
00:43:37,655 --> 00:43:40,385
The matters with the princess too...
475
00:43:40,385 --> 00:43:45,735
for someone who hid a grudge in his heart and lived as a street rat, you're too affectionate.
476
00:43:45,735 --> 00:43:47,455
You could never give up your mother and sister
477
00:43:47,455 --> 00:43:50,815
for the sake of vengeance.
478
00:43:50,815 --> 00:43:53,405
Am I wrong?
479
00:44:00,615 --> 00:44:02,375
Damn it.
480
00:44:04,935 --> 00:44:06,575
I knew this would happen.
481
00:44:06,575 --> 00:44:11,085
It's amazing how much you evil men scheme.
482
00:44:11,085 --> 00:44:15,595
You already know I lived as a street rat. Why are you so surprised?
483
00:44:24,925 --> 00:44:26,595
Do you know what this is?
484
00:44:26,595 --> 00:44:29,755
Doesn't it look really familiar?
485
00:44:31,915 --> 00:44:33,765
It can't be!
486
00:44:33,765 --> 00:44:37,335
It is. It's the letter you sent to the emperor of Ming,
487
00:44:37,335 --> 00:44:42,355
pleading for help to betray the king, promising to sell all of Joseon to do it.
488
00:44:43,335 --> 00:44:47,105
How is that in your hands?
489
00:44:47,105 --> 00:44:49,795
You can find that out for yourself.
490
00:44:49,795 --> 00:44:54,025
Oh, the ship has already left... so I guess you can't check?
491
00:44:54,025 --> 00:44:57,895
That's enough small talk. If you want this letter back,
492
00:44:57,895 --> 00:45:03,475
The day after tomorrow at 8 PM sharp, bring my mother and sister to the shrine in front of Sungnyemun
493
00:45:03,475 --> 00:45:08,465
If you try to pull any tricks, this will go straight to the king's hands.
494
00:45:08,465 --> 00:45:12,725
How will I know that you won't be the one to pull tricks on me?
495
00:45:12,725 --> 00:45:17,635
Tricks and deception... aren't they your specialties?
496
00:45:19,685 --> 00:45:21,865
I'll see you the day after tomorrow.
497
00:45:43,175 --> 00:45:44,935
Listen!
498
00:45:44,935 --> 00:45:47,815
Is there nobody outside?
499
00:45:53,325 --> 00:45:54,505
Have you found him?
500
00:45:54,505 --> 00:45:56,265
It seems that he has already disappeared.
501
00:45:56,265 --> 00:45:58,875
His mother and sister are fine.
502
00:45:58,875 --> 00:46:03,895
Strengthen the guards in the home, and move that bastard's mother and sister to a different place.
503
00:46:03,895 --> 00:46:06,895
And at daybreak, send men to the shrine,
504
00:46:06,895 --> 00:46:10,965
- and have that area thoroughly investigated!
- Yes!
505
00:46:14,565 --> 00:46:18,215
The shrine is here, and Samgaenaru isn't here,
506
00:46:18,215 --> 00:46:20,265
but here.
507
00:46:20,265 --> 00:46:21,375
I see.
508
00:46:21,375 --> 00:46:23,735
Then this should be Sungnyemun.
509
00:46:23,735 --> 00:46:25,975
Yes.
510
00:46:25,975 --> 00:46:30,525
Since I've sufficiently explained to you what my plans are, I'll be back at this time tomorrow.
511
00:46:30,525 --> 00:46:32,325
It'll be daybreak while you go.
512
00:46:32,325 --> 00:46:34,195
How about sleeping here tonight?
513
00:46:34,195 --> 00:46:36,225
No.
514
00:46:36,225 --> 00:46:40,895
I don't know what will happen the day after tomorrow. I should at least see Cha Dol's face before leaving.
515
00:46:40,895 --> 00:46:43,735
Then come at dawn the day after tomorrow.
516
00:46:43,735 --> 00:46:50,265
Since you're meeting him at 8 PM... shouldn't that give you enough time to prepare?
517
00:46:50,265 --> 00:46:52,885
He's not just any man.
518
00:46:52,885 --> 00:46:58,105
Before the sun rises the day after tomorrow, I should prepare to already be there. I will see you tomorrow night.
519
00:48:21,935 --> 00:48:24,165
Go away.
520
00:48:24,165 --> 00:48:28,095
Ah, why? I'm trying to make you warm because you might be cold.
521
00:48:31,535 --> 00:48:33,575
It's hot...
522
00:48:36,455 --> 00:48:39,055
Are you going somewhere?
523
00:48:39,055 --> 00:48:40,965
I have some business in Hanyang.
524
00:48:40,965 --> 00:48:42,835
Hanyang?
525
00:48:44,085 --> 00:48:48,645
I might spend the night there, so don't wait up for me.
526
00:48:48,645 --> 00:48:52,745
Is it something I can't know about?
527
00:48:53,435 --> 00:48:57,605
I'm sorry. I will tell you when I get back.
528
00:49:03,435 --> 00:49:06,035
- Young Master!
- Brother-in-law!
529
00:49:08,275 --> 00:49:11,815
It's that man. He's the man who made the drawings.
530
00:49:11,815 --> 00:49:13,335
- H-hey Wait wait!
- H-hey Wait wait!
531
00:49:13,335 --> 00:49:14,905
Wait one second.
532
00:49:14,905 --> 00:49:17,505
N-no, wait.
533
00:49:20,315 --> 00:49:21,275
Your Highness!
534
00:49:21,275 --> 00:49:23,855
Brother-in-law! Why are you doing this?
535
00:49:23,855 --> 00:49:25,925
This man isn't it! He is...
536
00:49:25,925 --> 00:49:29,015
- Take him out immediately!
- Yes!
537
00:49:29,015 --> 00:49:30,945
No!
538
00:49:33,035 --> 00:49:37,095
You have it wrong! The person who should be captured is me!
539
00:49:40,445 --> 00:49:43,355
- What are you doing?
- Yes!
540
00:49:44,475 --> 00:49:47,075
- Wait, no!
- Ba Wu!
541
00:49:48,035 --> 00:49:49,915
Ba Wu!
542
00:49:50,975 --> 00:49:52,445
Brother-in-law!
543
00:49:52,445 --> 00:49:55,745
Brother-in-law, the person who drew those pictures wasn't him, but me.
544
00:49:55,745 --> 00:49:58,415
So please take me instead.
545
00:50:00,795 --> 00:50:03,115
Brother-in-law!
546
00:50:03,115 --> 00:50:05,315
Brother-in-law.
547
00:50:11,805 --> 00:50:13,825
Ba Wu!
548
00:50:14,955 --> 00:50:17,055
Ba Wu!
549
00:50:18,835 --> 00:50:20,835
Ba Wu...
550
00:50:26,505 --> 00:50:28,395
Ba Wu!
551
00:50:29,245 --> 00:50:31,175
Ba Wu...
552
00:50:34,695 --> 00:50:39,195
Ba Wu! Ba Wu...
553
00:50:39,195 --> 00:50:41,175
Ba Wu...
554
00:50:42,695 --> 00:50:46,435
Ba Wu! Ba Wu...
555
00:50:48,125 --> 00:50:50,375
What should we do?
556
00:51:20,635 --> 00:51:23,015
You! Why are you...?
557
00:51:23,015 --> 00:51:26,055
Don't tell me instead of your wife, you—
558
00:51:26,995 --> 00:51:28,175
Watch your mouth.
559
00:51:28,175 --> 00:51:32,435
Talk about my wife one more time, and I will send you to the afterlife in your sleep.
560
00:51:32,435 --> 00:51:34,385
Got it?
561
00:51:42,705 --> 00:51:44,505
Please...
562
00:51:47,735 --> 00:51:49,665
Please reconsider this!
563
00:51:49,665 --> 00:51:53,335
Just charging straight in won't even guarantee you'll see him. It's too dangerous.
564
00:51:53,335 --> 00:51:56,035
You'll really be in trouble if you do this—!
565
00:52:06,635 --> 00:52:08,095
Please turn back.
566
00:52:08,095 --> 00:52:10,795
I will not change my mind, no matter what you say.
567
00:52:10,795 --> 00:52:14,505
Then tell me the reason you are doing this.
568
00:52:14,505 --> 00:52:16,205
The reason?
569
00:52:16,205 --> 00:52:18,635
Isn't it obvious that I should inquire a criminal for his crimes?
570
00:52:18,635 --> 00:52:23,245
Didn't I tell you that he isn't the criminal, but I am?
571
00:52:23,245 --> 00:52:25,635
He has already confessed that he did it.
572
00:52:25,635 --> 00:52:28,955
No, you must have come here already knowing everything.
573
00:52:28,955 --> 00:52:34,765
Because as soon as you saw that novel, you would have recognized my drawings.
574
00:52:36,545 --> 00:52:42,645
If you are here to see that man, it's impossible. So please go back.
575
00:52:44,875 --> 00:52:46,995
Until I have my answer I cannot do that.
576
00:52:46,995 --> 00:52:51,495
If you are the brother-in-law that I knew, there must be another reason you are doing this.
577
00:52:51,495 --> 00:52:53,415
So...
578
00:52:55,365 --> 00:52:57,485
Then I will ask you one thing also.
579
00:52:57,485 --> 00:53:03,415
Did you leave me just so you could live like this?
580
00:53:03,415 --> 00:53:09,425
It may look like I'm barely living to you, but I am happy right now.
581
00:53:09,425 --> 00:53:12,065
That is my answer.
582
00:53:12,065 --> 00:53:15,045
Now it's your turn to answer me. Why are you holding him instead of me—?
583
00:53:15,045 --> 00:53:17,205
I must do this!
584
00:53:19,405 --> 00:53:22,305
In order to protect you.
585
00:53:24,105 --> 00:53:27,865
Because this is the only reason for me to live.
586
00:53:35,075 --> 00:53:37,295
That is my answer.
587
00:53:55,385 --> 00:53:57,645
Take her highness back home with you.
588
00:53:57,645 --> 00:54:01,155
And... you mustn't let her out of her home for the time being.
589
00:54:01,155 --> 00:54:04,535
It's too dangerous for her to be noticed by other people.
590
00:54:04,535 --> 00:54:07,165
I understand what you're saying, but...
591
00:54:07,165 --> 00:54:08,975
I don't know if she would listen to me—
592
00:54:08,975 --> 00:54:11,055
Forcibly keep her if you must.
593
00:54:11,055 --> 00:54:15,785
That is the only way... for her highness to live.
594
00:54:16,645 --> 00:54:19,105
Yes, I understand.
595
00:54:19,105 --> 00:54:21,575
But...
596
00:54:21,575 --> 00:54:26,035
Ba Wu... that man. What happened to him?
597
00:54:41,715 --> 00:54:43,485
Have you returned?
598
00:54:43,485 --> 00:54:45,525
Cha Dol, why are you out?
599
00:54:45,525 --> 00:54:48,025
Nobody is home.
600
00:54:48,025 --> 00:54:51,095
But where have you been?
601
00:54:51,095 --> 00:54:53,455
Where's Father?
602
00:54:55,045 --> 00:54:58,365
Y-your father left for Cheonan. Cheonan.
603
00:54:58,365 --> 00:55:02,295
So he left to see Grandma. I wish he had taken me.
604
00:55:02,295 --> 00:55:05,785
I want to see Grandma too.
605
00:55:05,785 --> 00:55:10,555
Next time... Let's have him take you next time.
606
00:55:23,265 --> 00:55:25,595
Sit! Sit!
607
00:55:25,595 --> 00:55:29,365
What happened? Have you seen Ba Wu?
608
00:55:30,095 --> 00:55:31,525
That...
609
00:55:31,525 --> 00:55:35,395
I only heard he was being transferred to the left police station.
610
00:55:38,185 --> 00:55:41,335
I mean, isn't there anything else we can do?
611
00:55:41,335 --> 00:55:43,535
If he gets dragged to the left police station like this...
612
00:55:43,535 --> 00:55:47,385
my Ba Wu... will die!
613
00:55:47,385 --> 00:55:50,495
He wouldn't die over a few drawings!
614
00:55:50,495 --> 00:55:52,245
I told you that's not what's going on!
615
00:55:52,245 --> 00:55:54,425
Then? Is it because of Brother-in-law?
616
00:55:54,425 --> 00:55:56,805
If so, don't you worry.
617
00:55:56,805 --> 00:55:58,435
No... it's not that.
618
00:55:58,435 --> 00:56:01,905
If it's not that then what is it? You're being intolerably annoying!
619
00:56:01,905 --> 00:56:03,845
It's that...
620
00:56:03,845 --> 00:56:06,335
My Ba Wu is...
621
00:56:07,065 --> 00:56:08,535
What about him?
622
00:56:08,535 --> 00:56:10,485
Ba Wu is...
623
00:56:13,255 --> 00:56:17,605
Ah, this is so frustrating I'm going mad!
624
00:56:17,605 --> 00:56:21,435
Now I'm feeling frustrated. What's wrong with him?
625
00:56:27,575 --> 00:56:29,035
You must not, Your Highness.
626
00:56:29,035 --> 00:56:32,005
Don't worry, I won't go anywhere near the government office.
627
00:56:32,005 --> 00:56:34,825
Then... where are you going?
628
00:56:34,825 --> 00:56:38,845
I'm feeling stuffy. I want to go see the ocean for a little while.
629
00:56:38,845 --> 00:56:40,095
Then I will take you there—
630
00:56:40,095 --> 00:56:42,395
I wish to go by myself.
631
00:56:43,465 --> 00:56:45,175
I will merely follow you.
632
00:56:45,175 --> 00:56:48,555
I'll watch you from afar.
633
00:56:48,555 --> 00:56:50,865
I want to cry.
634
00:56:51,865 --> 00:56:56,325
I think the only way I'll feel alive is if I cry as loud as I'd like to, where nobody is watching.
635
00:56:56,325 --> 00:56:58,935
Whether it's close by or from afar, if you're watching me,
636
00:56:58,935 --> 00:57:02,065
can I cry freely?
637
00:57:04,145 --> 00:57:05,965
Your Highness...
638
00:57:15,905 --> 00:57:17,805
Take them.
639
00:57:55,245 --> 00:57:57,305
What is it?
640
00:57:57,305 --> 00:58:00,895
I came here to see the left state councillor from Hanyang.
641
00:58:00,895 --> 00:58:02,655
Is he inside by chance?
642
00:58:02,655 --> 00:58:05,055
Who are you to look for him?
643
00:58:05,055 --> 00:58:07,445
I am a relative.
644
00:58:32,965 --> 00:58:36,775
If you have something to say, say it. Don't hesitate.
645
00:58:40,965 --> 00:58:43,735
Let me ask you one thing.
646
00:58:43,735 --> 00:58:46,335
Can you answer me honestly?
647
00:58:46,335 --> 00:58:48,035
Say it.
648
00:58:48,845 --> 00:58:53,945
The incident with the drawings may be more serious than expected, and may not end with a few floggings.
649
00:58:53,945 --> 00:58:56,555
Your life may be in danger.
650
00:58:56,555 --> 00:59:01,345
Can you still take the blame instead of the princess until the very end?
651
00:59:01,345 --> 00:59:05,185
I'm pretty sure that's not what you're curious about.
652
00:59:05,185 --> 00:59:10,465
What? The fact that you're Lord Kim Je Nam's grandson?
653
00:59:10,465 --> 00:59:15,315
Whether you're Kim Dae Seok or Ba Wu, as long as the princess is safe,
654
00:59:15,315 --> 00:59:18,645
I care not at all whether you take vengeance or not.
655
00:59:19,785 --> 00:59:23,625
What would you do if I take vengeance on you?
656
00:59:25,955 --> 00:59:28,605
Is it because of your mother and sister?
657
00:59:28,605 --> 00:59:31,215
Don't worry about your mother and sister's safety.
658
00:59:31,215 --> 00:59:36,985
They were taken hostage in order to capture you, so until you're captured, not much will happen to them.
659
00:59:36,985 --> 00:59:39,345
What? "Not much will happen"?
660
00:59:39,345 --> 00:59:44,505
What a load of dog crap. You killed her husband and locked her up in the same home that made her into a slave.
661
00:59:44,505 --> 00:59:48,395
She's shivering in fear because she has no idea what will happen next.
662
00:59:48,395 --> 00:59:52,035
"Not much... will happen?"
663
00:59:53,435 --> 00:59:54,815
That's not what I meant.
664
00:59:54,815 --> 00:59:57,255
I'm sure you didn't.
665
00:59:57,255 --> 01:00:00,275
The abuser doesn't care about the person he's beating.
666
01:00:00,275 --> 01:00:05,875
So... will you really take vengeance?
667
01:00:05,875 --> 01:00:11,005
Why? Would you kill me now if I were?
668
01:00:11,005 --> 01:00:14,985
Give it up. Just forget everything and live as you've been doing.
669
01:00:14,985 --> 01:00:16,025
I'm saying this for your sake—
670
01:00:16,025 --> 01:00:18,815
What a load of utter dog crap you're spouting!
671
01:00:18,815 --> 01:00:25,385
Your father posted wanted posters of me in the eight provinces of Joseon in order to kill me. He even took my mother and sister hostage.
672
01:00:25,385 --> 01:00:30,475
And you think if I run for my life for as long as I live... that's good for me?
673
01:00:31,655 --> 01:00:35,635
It's not for me, but for you and your father's benefit.
674
01:00:35,635 --> 01:00:39,435
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
675
01:00:39,435 --> 01:00:47,765
But your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
676
01:00:47,765 --> 01:00:52,165
If I live as Kim Dae Seok, it is because your father made me this way!
677
01:00:54,905 --> 01:01:01,705
If anything happens to my mother and sister... I will show you what a true madman is like.
678
01:01:02,575 --> 01:01:04,385
I will.
679
01:01:31,125 --> 01:01:35,005
I intended to live my life as Ba Wu, forgetting both my enemy and about vengeance.
680
01:01:35,005 --> 01:01:41,675
But your family has made me into Lord Kim Je Nam's grandson Kim Dae Seok.
681
01:01:44,205 --> 01:01:47,635
Rather it is better I die...
682
01:01:47,635 --> 01:01:49,865
for you as well.
683
01:01:49,865 --> 01:01:51,725
Why are you going this far for me?
684
01:01:56,695 --> 01:01:58,445
I'm like you.
685
01:02:00,875 --> 01:02:05,565
I'm already a dead person.
686
01:02:17,655 --> 01:02:20,895
I guess Cha Dol didn't tell you this yet.
687
01:02:20,895 --> 01:02:25,945
The only person I trust less than a pretty woman is the king.
688
01:02:25,945 --> 01:02:28,715
Resent your royal bloodline!
689
01:02:31,075 --> 01:02:33,225
Do you still not understand?
690
01:02:33,225 --> 01:02:38,195
Should I be even more blunt? I'm sick of seeing you bumbling about.
691
01:02:38,825 --> 01:02:43,905
So that was why you were crying so.
692
01:02:43,905 --> 01:02:46,725
That was why you didn't trust the king.
693
01:02:49,395 --> 01:02:52,705
That was why you tried to kill me!
694
01:02:55,265 --> 01:02:58,105
That was why you wanted to part ways with me!
695
01:02:58,105 --> 01:02:59,795
All for me...
696
01:03:19,685 --> 01:03:24,545
Hey, w-wait just a moment! If someone recognizes you, as Court Lady Jo fears—
697
01:03:24,545 --> 01:03:29,985
That man risked his life to save mine. And you're telling me to hide for fear of my own life?
698
01:03:29,985 --> 01:03:33,185
- It's not that—
- If you cannot be convinced, I will go on my own.
699
01:04:12,365 --> 01:04:14,995
Thank you for your hard work.
700
01:04:18,395 --> 01:04:20,045
Take this and put this deep... deep.
701
01:04:20,045 --> 01:04:22,235
Deep in your pockets!
702
01:05:11,408 --> 01:05:13,638
Have you lost your mind?
703
01:05:13,638 --> 01:05:17,278
Where do you think this is? Leave at once!
704
01:05:21,588 --> 01:05:25,678
Tell me. Has something happened?
705
01:05:27,128 --> 01:05:29,628
Then why are you like this?
706
01:05:33,108 --> 01:05:35,588
Are you sure you're fine?
707
01:05:42,018 --> 01:05:47,038
Are you... not hurt anywhere?
708
01:05:47,038 --> 01:05:49,338
Not sick?
709
01:05:49,338 --> 01:05:51,498
As you can see...
710
01:05:55,598 --> 01:06:00,508
Don't worry about me. And take care of yourself.
711
01:06:00,508 --> 01:06:03,688
Your face has gotten quite haggard.
712
01:06:06,188 --> 01:06:08,418
I'm sorry.
713
01:06:16,108 --> 01:06:18,518
When the sinner is me.
714
01:06:19,548 --> 01:06:24,648
Did someone die? Please leave now.
715
01:06:29,208 --> 01:06:31,248
I said, leave!
716
01:06:32,388 --> 01:06:35,738
And... don't ever come back again.
717
01:06:41,768 --> 01:06:47,698
A dead man who isn't dead. Such a lonely and painful life!
718
01:06:47,698 --> 01:06:51,118
How were you able to withstand it all this time?
719
01:06:53,868 --> 01:06:57,228
What were you going to do with all of that anguish?
720
01:07:05,108 --> 01:07:08,768
All of that resentment, and your family...
721
01:07:08,768 --> 01:07:13,508
you gave all of that up for my sake?
722
01:07:53,768 --> 01:07:56,808
Bossam - Steal the Fate
Preview
723
01:07:56,808 --> 01:08:00,398
If you give up that man, he will live.
724
01:08:07,828 --> 01:08:09,568
Yes, Father.
725
01:08:12,908 --> 01:08:14,968
Who are you? Stop them!
726
01:08:14,968 --> 01:08:19,008
If the princess is alive, his majesty must never find out about it.
727
01:08:19,008 --> 01:08:22,108
We must make a lie into truth.
728
01:08:22,108 --> 01:08:24,668
If you want to live, do this at all costs.
729
01:08:26,648 --> 01:08:30,598
There cannot be any mistakes. Make sure to prepare flawlessly.
730
01:08:30,598 --> 01:08:33,388
I must kill that bastard by tonight.
731
01:08:33,388 --> 01:08:38,198
(MyDramaOppa.Com)
61172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.