All language subtitles for American.Traitor.The.Trial.of.Axis.Sally.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,874 --> 00:01:05,554
由爆炸头骨提供
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:24,931 --> 00:01:27,968
你好,帮派。这是米奇。
3
00:01:28,001 --> 00:01:32,638
送给你我最温暖的
和今晚最美好的祝福
4
00:01:32,671 --> 00:01:35,474
去美国
远征军。
5
00:01:36,642 --> 00:01:38,310
我们很快就会欢迎您
6
00:01:38,344 --> 00:01:40,412
由一个相当大的
德国问候派对。
7
00:01:41,715 --> 00:01:44,084
他们有很多,男孩们。
8
00:01:44,117 --> 00:01:46,720
你有什么机会?
9
00:01:46,753 --> 00:01:49,991
现在投降还为时不晚。
10
00:01:50,024 --> 00:01:53,060
没有理由
对于我们美国人
11
00:01:53,094 --> 00:01:56,831
混入这个烂摊子。
12
00:01:56,864 --> 00:01:59,867
我不想看到
浪费你的生命
13
00:01:59,901 --> 00:02:02,636
在与
无与伦比的德国军队。
14
00:02:03,905 --> 00:02:08,575
我只说这些
因为我在乎你。
15
00:02:08,608 --> 00:02:11,444
实际上,没有战争
德国和美国之间。
16
00:02:12,848 --> 00:02:15,383
帮自己一个忙
17
00:02:15,416 --> 00:02:18,352
成为我的特邀嘉宾
在德国。
18
00:04:08,801 --> 00:04:11,237
这是船长讲话。
19
00:04:11,270 --> 00:04:13,707
我们将降落在
华盛顿国家机场
20
00:04:13,740 --> 00:04:15,008
大约十分钟后。
21
00:04:36,563 --> 00:04:38,465
嘿陌生人。
22
00:04:40,567 --> 00:04:42,704
我怎么可能是陌生人
我昨晚什么时候见到你的?
23
00:04:44,671 --> 00:04:46,506
没关系。
24
00:04:46,540 --> 00:04:48,675
波旁威士忌,bitte。
25
00:04:48,710 --> 00:04:50,078
没关系吗?
26
00:04:51,079 --> 00:04:52,947
我冒着生命危险去看你。
27
00:04:55,049 --> 00:04:57,684
我很欣赏
你找我。
28
00:04:57,719 --> 00:04:59,888
但是,我不确定
我想要这份工作。
29
00:04:59,922 --> 00:05:01,056
这是一个完美的契合。
30
00:05:02,157 --> 00:05:04,093
画这个。
31
00:05:04,126 --> 00:05:06,061
战争结束后。
32
00:05:06,095 --> 00:05:08,629
你的名字是
在报纸上。
33
00:05:08,663 --> 00:05:10,733
百老汇灯火通明。
34
00:05:10,766 --> 00:05:12,167
你会成为城里的话题。
35
00:05:14,669 --> 00:05:16,138
我觉得你是明星
36
00:05:16,171 --> 00:05:18,173
最大限度。
37
00:05:19,775 --> 00:05:20,943
你爱上我了。
38
00:05:22,177 --> 00:05:23,245
什么也没有变。
39
00:05:34,157 --> 00:05:36,826
啊!她在这里。
40
00:05:40,596 --> 00:05:42,165
你算计了我。
41
00:05:42,198 --> 00:05:45,101
嗯嗯。
认识你的新乐队。
42
00:05:45,135 --> 00:05:46,770
查理和他的管弦乐队。
43
00:05:48,706 --> 00:05:49,974
好的,我会做的。
44
00:05:55,645 --> 00:05:57,281
让我们帮她一把。
45
00:06:02,920 --> 00:06:05,655
“你不会吗?”从一开始。
谢谢。
46
00:06:09,626 --> 00:06:14,166
♪ 我好孤单
我觉得很忧郁♪
47
00:06:14,199 --> 00:06:18,303
♪ 寻找心上人
确实如此♪
48
00:06:18,336 --> 00:06:22,274
♪ 发誓者
上面的星星♪
49
00:06:22,307 --> 00:06:26,745
♪ 他将永远真实
50
00:06:26,778 --> 00:06:31,249
♪ 你会不会来爱我
51
00:06:31,283 --> 00:06:35,320
♪ 爱我
和我一样吗? ♪
52
00:06:35,353 --> 00:06:39,725
♪ 你会不会来爱我
53
00:06:39,759 --> 00:06:43,696
♪ 爱我
和我一样吗? ♪
54
00:06:51,437 --> 00:06:53,306
你最大的弱点是什么?
55
00:06:56,342 --> 00:06:58,711
做美国人?
56
00:07:01,448 --> 00:07:05,886
出生米尔德里德·伊丽莎白·西斯克
在缅因州波特兰市。
57
00:07:05,919 --> 00:07:07,287
你妈妈改嫁了。
58
00:07:07,321 --> 00:07:10,924
你取了姓氏吉拉斯。
59
00:07:10,958 --> 00:07:14,161
1911 年,年仅 16 岁的
你搬到了俄亥俄州的康诺特。
60
00:07:14,194 --> 00:07:19,299
1918年,你报名了
在俄亥俄卫斯理大学
61
00:07:19,333 --> 00:07:21,735
学习戏剧艺术。
62
00:07:21,768 --> 00:07:23,872
然后我搬家了
到纽约市
63
00:07:23,905 --> 00:07:26,774
和股票公司一起参观
和杂耍。
64
00:07:29,043 --> 00:07:32,280
1929年,你移居法国
65
00:07:32,313 --> 00:07:34,182
并住在巴黎。
66
00:07:34,215 --> 00:07:38,685
1934 年,你搬到德累斯顿
学习音乐
67
00:07:38,720 --> 00:07:42,390
并被录取
作为英语老师
68
00:07:42,423 --> 00:07:46,227
在贝立兹学校
柏林的语言。
69
00:07:46,261 --> 00:07:47,463
这样对吗?
70
00:07:47,496 --> 00:07:48,931
这是正确的,是的。
71
00:07:51,400 --> 00:07:53,202
我们为什么应该录用你?
72
00:07:54,170 --> 00:07:55,938
因为我是最棒的。
73
00:08:01,810 --> 00:08:03,145
马克斯·奥托·科伊施维茨,
74
00:08:03,179 --> 00:08:05,347
项目总监
美国区,
75
00:08:05,381 --> 00:08:07,750
想让你参加他的新节目。
76
00:08:07,783 --> 00:08:08,884
唔。
77
00:08:14,124 --> 00:08:15,792
我要你
了解某事。
78
00:08:18,061 --> 00:08:22,766
口语是最
世界上最强大的武器。
79
00:08:22,799 --> 00:08:25,769
用正确的话,
战争是可以赢的
80
00:08:25,802 --> 00:08:28,038
在第一支步枪之前
已加载。
81
00:08:28,071 --> 00:08:32,442
我们是来吸引人的,
赢得他们。
82
00:08:32,475 --> 00:08:34,978
那就是“宣传”。
83
00:08:35,011 --> 00:08:39,150
而且效果最好
当那些被操纵
84
00:08:39,183 --> 00:08:43,087
有信心他们在表演
凭自己的自由意志。
85
00:08:45,356 --> 00:08:47,091
清楚吗?
86
00:08:47,124 --> 00:08:48,859
是的。挺清楚的。
87
00:08:51,162 --> 00:08:53,331
这是柏林的电话。
88
00:08:53,364 --> 00:08:57,201
柏林呼唤美国人
母亲和妻子。
89
00:08:57,235 --> 00:09:01,039
当柏林打电话时,
倾听是值得的
90
00:09:01,073 --> 00:09:04,376
因为有一个美国女孩
坐在麦克风前
91
00:09:04,409 --> 00:09:06,845
每周二晚上
92
00:09:06,878 --> 00:09:11,516
说几句实话
给她的家乡妇女。
93
00:09:11,550 --> 00:09:16,121
现在,男孩们,你知道有
世界上什么都没有
94
00:09:16,154 --> 00:09:20,259
更甜的
比家的声音。
95
00:09:20,292 --> 00:09:23,195
今晚有人想你吗?
96
00:09:23,228 --> 00:09:25,131
她叫琳达吗?
97
00:09:25,164 --> 00:09:28,568
沙?凯伦?
98
00:09:28,601 --> 00:09:30,803
做这些想法
带回回忆
99
00:09:30,837 --> 00:09:36,342
闷热的夏夜
跳的这么近?
100
00:09:36,376 --> 00:09:39,279
很近
你几乎无法呼吸……
101
00:09:51,025 --> 00:09:52,459
和听到你女朋友的
102
00:09:52,493 --> 00:09:54,395
——柔和的笑声。
-
肠道。
103
00:09:54,428 --> 00:09:58,098
可悲的是,男孩们,
明天你又来了
104
00:09:58,132 --> 00:10:01,468
出去反对
德军的优势。
105
00:10:01,502 --> 00:10:04,071
你有什么机会?
106
00:10:04,104 --> 00:10:06,140
现在投降还为时不晚。
107
00:10:11,513 --> 00:10:14,115
与我们可爱的
frauleins共舞
108
00:10:14,683 --> 00:10:16,951
不错,有气势,
109
00:10:16,985 --> 00:10:20,855
和肌肉发达
美国男人喜欢你。
110
00:10:22,624 --> 00:10:24,893
现在来听一些音乐。
111
00:10:25,894 --> 00:10:27,429
她是完美的。
112
00:10:37,139 --> 00:10:38,574
自然。
113
00:11:51,417 --> 00:11:53,652
快速定罪
在 Axis Sally 上。
114
00:11:53,685 --> 00:11:55,187
这个案子是你的。
115
00:11:55,220 --> 00:11:56,622
听着,这是一个地平线。
116
00:11:56,655 --> 00:11:59,158
毫无疑问。
轻松出去。
117
00:11:59,191 --> 00:12:00,559
我们对你有信心,
劳克林先生。
118
00:12:00,592 --> 00:12:01,994
哦谢谢。
119
00:12:02,027 --> 00:12:03,061
感谢您的时间。
120
00:12:03,095 --> 00:12:04,163
谢谢你。
121
00:12:06,432 --> 00:12:07,599
嗨,亲爱的。
122
00:12:07,633 --> 00:12:09,301
- 看看谁在这里。
- 你好。
123
00:12:09,334 --> 00:12:10,569
在邮件中收到死亡威胁。
124
00:12:12,071 --> 00:12:16,342
哦耶。
我以为他们已经过去了。
125
00:12:16,376 --> 00:12:18,478
嗯,大众
很难忘记
126
00:12:18,511 --> 00:12:20,180
当你捍卫共产主义者时。
127
00:12:21,314 --> 00:12:24,150
没有比赛。
我读不懂这些东西。
128
00:12:24,184 --> 00:12:25,452
- 我会读的。
- 汤米不在这里。
129
00:12:25,485 --> 00:12:27,086
这是怎么回事?
130
00:12:27,120 --> 00:12:29,589
我以为他和你在一起。
他没有打电话。
131
00:12:29,622 --> 00:12:32,358
嗯,他-他-他没有打电话?
132
00:12:32,392 --> 00:12:34,728
他没有错过一天
四年后,这孩子。
133
00:12:34,762 --> 00:12:37,498
他才来过
四年中的四天。
134
00:12:37,531 --> 00:12:41,368
异议。夸张。
135
00:12:41,402 --> 00:12:43,772
您的下午 4:00取消。
136
00:12:43,805 --> 00:12:46,207
- 哦,很好。
- 是的。
137
00:12:46,240 --> 00:12:47,241
今天过得怎么样?
138
00:12:49,376 --> 00:12:53,414
轴萨莉听到
我是一名法官杀手。
139
00:12:53,447 --> 00:12:56,450
她没有错。
你是。
140
00:12:56,484 --> 00:12:59,119
好的。
你知道法官死了吗
141
00:12:59,154 --> 00:13:01,757
在他自己的房间里休息?
142
00:13:01,791 --> 00:13:04,059
他有
冠状动脉疾病,
143
00:13:04,092 --> 00:13:05,560
他倒地死了。
144
00:13:05,594 --> 00:13:06,762
我没有杀他。
145
00:13:06,796 --> 00:13:08,798
他爱我。
146
00:13:08,831 --> 00:13:10,565
他喜欢我的恶作剧
在法庭上。
147
00:13:10,599 --> 00:13:12,234
他说我是他的宫廷小丑。
148
00:13:14,469 --> 00:13:18,406
如果我知道我有
杀死法官的技能,
149
00:13:18,440 --> 00:13:20,642
我本来想
现在一打面包师。
150
00:13:20,675 --> 00:13:23,179
好的。你能不能至少等一下
直到我通过酒吧?
151
00:13:23,212 --> 00:13:24,580
你需要一个好律师。
152
00:13:30,754 --> 00:13:33,456
是的,我会——我会
从这里拿走,好吗?
153
00:13:33,489 --> 00:13:34,657
谢谢你。
154
00:13:39,395 --> 00:13:41,664
那么,你完成了吗
今天签名?
155
00:13:43,699 --> 00:13:45,635
我永远不会完成。
156
00:13:45,668 --> 00:13:46,737
哦。
157
00:13:46,770 --> 00:13:48,740
这是我的工作。
158
00:13:48,773 --> 00:13:51,776
嗯,这是我的工作
来代表你。
159
00:13:52,810 --> 00:13:54,177
詹姆斯·劳克林。
160
00:13:58,649 --> 00:14:00,150
- 我懂了。
- 谢谢。
161
00:14:00,183 --> 00:14:01,719
所以我确实有一些权利。
162
00:14:03,554 --> 00:14:07,257
嗯,我想你会的。
你应该。
163
00:14:07,291 --> 00:14:12,330
但你有八项罪名。
八项叛国罪。
164
00:14:12,363 --> 00:14:15,266
而检方的
想挂你。
165
00:14:17,803 --> 00:14:21,807
我在听证会上。
我知道这些指控。
166
00:14:23,541 --> 00:14:26,644
哦,那很好。
干得好。
167
00:14:26,678 --> 00:14:32,317
这是合同
那说明你知道。
168
00:14:33,551 --> 00:14:35,554
你已被告知
发生了什么事。
169
00:14:39,358 --> 00:14:40,794
那么攻击计划是什么?
170
00:14:47,266 --> 00:14:49,368
打扰一下?什么?
171
00:14:49,401 --> 00:14:50,703
进攻计划?
172
00:14:50,737 --> 00:14:51,805
抱歉。
173
00:14:51,838 --> 00:14:53,539
我-我不知道
你在讲些什么。
174
00:14:53,572 --> 00:14:56,342
这是部分
你告诉我在哪里
175
00:14:56,375 --> 00:14:57,811
你已经知道了
一切都解决了
176
00:14:57,844 --> 00:14:59,679
而我什么都没有
担心。
177
00:14:59,713 --> 00:15:01,181
是的。
178
00:15:01,214 --> 00:15:04,317
这就是你得到报酬的原因
所有这些钱。
179
00:15:04,351 --> 00:15:06,686
哦,好吧,我没有得到报酬
由你,吉拉斯小姐。
180
00:15:08,823 --> 00:15:11,424
嗯,有人是。
181
00:15:11,458 --> 00:15:13,794
你不打我
作为一个做慈善的人。
182
00:15:15,495 --> 00:15:19,666
事实上,我敢打赌
你被买卖
183
00:15:19,699 --> 00:15:21,134
出价最高的人。
184
00:15:23,739 --> 00:15:26,775
那就更疼了。
谢谢你。
185
00:15:26,808 --> 00:15:28,476
你为什么不
签完那个?
186
00:15:28,509 --> 00:15:29,878
阅读它,签名。
187
00:15:29,911 --> 00:15:33,147
我什么时候回来
你以某种方式被更好地陷害。
188
00:15:34,515 --> 00:15:38,219
这是你的工作
为了证明我是无辜的。
189
00:15:38,252 --> 00:15:41,823
吉拉斯小姐,你是,
就在此时此刻,
190
00:15:41,857 --> 00:15:45,159
最讨厌的人
在美国。
191
00:15:46,762 --> 00:15:50,800
也许是一样的
与希特勒本人。
192
00:15:50,833 --> 00:15:54,670
唯一的区别
你和希特勒之间
193
00:15:54,703 --> 00:15:58,573
正如公众所见,
是你还在呼吸。
194
00:16:00,475 --> 00:16:01,710
我会成为你的律师。
195
00:16:01,744 --> 00:16:03,712
我再看看吧
你得到公平的审判。
196
00:16:05,280 --> 00:16:09,752
不多也不少。
你得到了我。好的?
197
00:16:14,024 --> 00:16:16,392
我要另一个律师。
198
00:16:16,426 --> 00:16:18,227
新律师?
199
00:16:18,261 --> 00:16:19,763
没有人
想成为你的律师。
200
00:16:20,964 --> 00:16:22,933
你明白吗?
201
00:16:22,966 --> 00:16:25,702
我是你的律师。
没有人想要这个案子。
202
00:16:25,736 --> 00:16:26,937
你做到了吗?
203
00:16:29,605 --> 00:16:30,841
有人问我。
204
00:16:30,874 --> 00:16:31,909
不是我。
205
00:16:31,942 --> 00:16:34,878
哦不,不是你,不。
206
00:16:34,912 --> 00:16:38,649
但乞丐不能挑剔。
他们可以吗?
207
00:16:38,682 --> 00:16:40,217
这不公平。
208
00:16:41,820 --> 00:16:44,421
如果你活着,
这将是公平的。
209
00:16:46,356 --> 00:16:48,592
在那张纸上签字,
我很快就会和你谈谈。
210
00:16:48,625 --> 00:16:50,427
请问我可以离开这里吗?
211
00:16:51,830 --> 00:16:53,297
你好,拉里。
212
00:16:53,330 --> 00:16:54,565
相当棘手的情况,
劳克林先生。
213
00:16:54,598 --> 00:16:56,366
- 任何意见?
- 哦,这很难。这很难。
214
00:16:56,400 --> 00:16:57,701
这就是为什么我在这里。
215
00:16:57,736 --> 00:16:59,839
否则,你会
和迈尔斯先生谈谈,对吧?
216
00:16:59,872 --> 00:17:01,406
- 出色地。
- 是的。
217
00:17:01,439 --> 00:17:03,308
哦,先生,这是真的吗
吉拉斯小姐被枪杀
218
00:17:03,341 --> 00:17:05,978
- 三名美国士兵?
- 哦,来吧,拉里。
219
00:17:06,011 --> 00:17:08,613
这是一个关于文字的案例,
不是子弹。
220
00:17:08,646 --> 00:17:11,884
打扰一下。劳克林先生!
221
00:17:11,917 --> 00:17:13,284
嘿,对不起,
我不...
222
00:17:13,318 --> 00:17:14,987
我没有零钱。
我不...
223
00:17:15,020 --> 00:17:16,088
- 我不带任何东西。
- 你可以吗...
224
00:17:16,122 --> 00:17:17,823
你能抽出一点时间吗
你的时间,劳克林先生?
225
00:17:19,357 --> 00:17:20,860
好的。这是真的
贵很多,
226
00:17:20,893 --> 00:17:21,927
但是继续。射击。
227
00:17:21,961 --> 00:17:23,395
汤米陷入困境。
228
00:17:25,932 --> 00:17:26,967
这是真的吗?
229
00:17:28,434 --> 00:17:30,036
- 他做了什么?
- 攻击和电池。
230
00:17:30,070 --> 00:17:32,705
把这家伙搞得一团糟。
他会抓紧时间。
231
00:17:32,739 --> 00:17:34,775
热死了。
232
00:17:34,808 --> 00:17:36,943
现在,他遇到了问题
用咯咯笑的水。
233
00:17:36,977 --> 00:17:38,078
现在你怎么知道这个?
234
00:17:38,111 --> 00:17:39,645
我-我曾经工作过
对于杰瑞·马修斯,
235
00:17:39,678 --> 00:17:42,048
县法院公设辩护人。
236
00:17:42,082 --> 00:17:43,850
什么意思,习惯了?
这意味着什么?
237
00:17:43,884 --> 00:17:45,819
嗯,你有
您餐桌旁的空位
238
00:17:45,852 --> 00:17:48,890
我-我想带走
汤米的地方。
239
00:17:50,590 --> 00:17:52,026
你在哪里服务的?
240
00:17:52,059 --> 00:17:53,995
差点死于登革热
在南太平洋,
241
00:17:54,028 --> 00:17:56,563
但我得到了这个
当我的脚踝骨折时
242
00:17:56,596 --> 00:17:58,632
从 12 英尺的高处跳下
在 Key 剧院
243
00:17:58,665 --> 00:18:01,803
看完杜鲁门的
就职典礼。
244
00:18:01,836 --> 00:18:03,871
嗯,这是一个艰难的休息。
245
00:18:03,905 --> 00:18:04,972
艰难的休息。那很好笑。
246
00:18:05,006 --> 00:18:06,606
你你你有
一些真正的机智,先生。
247
00:18:08,408 --> 00:18:11,445
现在,这不是双关语。
放弃亲吻。
248
00:18:11,479 --> 00:18:13,115
汤米非常好
他所做的。
249
00:18:13,148 --> 00:18:14,715
所以这些是很大的鞋子。
250
00:18:14,750 --> 00:18:16,651
你能做到吗?
你得到了什么?
251
00:18:16,684 --> 00:18:19,788
好吧,先生,我是原因
汤米通过了酒吧。
252
00:18:19,822 --> 00:18:21,924
我是班上的佼佼者
在乔治华盛顿大学
253
00:18:21,957 --> 00:18:23,859
和顶部
我的军官培训班
254
00:18:23,892 --> 00:18:25,994
在海军陆战队。
255
00:18:26,028 --> 00:18:27,461
我想向最好的人学习。
256
00:18:28,629 --> 00:18:30,833
嗯,我不看
为学生。
257
00:18:30,866 --> 00:18:32,835
这不是县法院,孩子。
258
00:18:32,868 --> 00:18:36,638
我不代表妓女。
我不代表小偷。
259
00:18:36,672 --> 00:18:38,808
我所做的会影响
整个国家。
260
00:18:40,810 --> 00:18:43,378
我-我愿意做
不惜一切代价。
261
00:18:43,412 --> 00:18:45,048
你能坐在女人旁边吗
262
00:18:45,081 --> 00:18:47,083
最后两个月
她的一生,
263
00:18:47,116 --> 00:18:50,954
知道你可能会
她看到的最后一个人
264
00:18:50,987 --> 00:18:53,790
在她被绞死之前?
你做吧?
265
00:18:56,025 --> 00:18:57,861
呃。是的。
266
00:19:02,032 --> 00:19:03,566
你有一个小时。
267
00:19:03,600 --> 00:19:05,936
呃,你家里有衣服吗?
268
00:19:05,970 --> 00:19:07,171
- 不,先生。
- 我不这么认为。
269
00:19:07,204 --> 00:19:08,939
你需要一套西装。
270
00:19:08,973 --> 00:19:10,540
你需要鞋子
271
00:19:10,573 --> 00:19:13,043
那看起来像
你不用走路上班。
272
00:19:13,077 --> 00:19:15,012
所以,这是给你的。
273
00:19:15,045 --> 00:19:17,547
现在如果你不回来
在他们向陪审团宣誓之前,
274
00:19:17,580 --> 00:19:19,016
你在桌子上丢了座位。
275
00:19:19,049 --> 00:19:20,617
你没有工作。
276
00:19:20,650 --> 00:19:22,619
你会有一套西装。
你会有一双鞋。
277
00:19:22,652 --> 00:19:23,889
是的先生。
谢谢你,先生。
278
00:19:23,922 --> 00:19:25,123
你会为他们欠我的。
279
00:19:25,156 --> 00:19:26,724
我不会让你失望的。
谢谢你。
280
00:19:26,758 --> 00:19:27,792
我一个小时后回来。
281
00:19:27,826 --> 00:19:29,027
嗯,很高兴听到。
282
00:19:37,568 --> 00:19:39,670
♪ Yankee Doodle 进城了
283
00:19:39,703 --> 00:19:41,840
♪ 骑在他的小马上
284
00:19:41,873 --> 00:19:46,111
♪ 在他的帽子里插了一根羽毛
并称之为通心粉♪
285
00:19:48,180 --> 00:19:49,481
嘿,查理。
286
00:19:49,514 --> 00:19:50,715
是的,米尔德里德?
287
00:19:50,750 --> 00:19:52,952
不是有德国人吗
这首歌的版本?
288
00:19:52,985 --> 00:19:54,552
你打赌有。
289
00:20:04,830 --> 00:20:06,832
♪ 洋基涂鸦
待在家里♪
290
00:20:06,866 --> 00:20:09,168
♪ 不要飞越海洋
291
00:20:09,201 --> 00:20:11,738
♪ 为什么要战斗?
这是欧洲的战争♪
292
00:20:11,772 --> 00:20:13,740
♪ 拯救你的孩子们的爆炸
293
00:20:13,774 --> 00:20:16,243
我们美国人已经决定
站在英国一边
294
00:20:16,276 --> 00:20:18,812
与他们的“租借”政策。
295
00:20:18,845 --> 00:20:20,713
为了什么?
296
00:20:20,747 --> 00:20:23,183
英国人从什么时候开始
我们的朋友?
297
00:20:23,216 --> 00:20:25,484
♪ 洋基涂鸦
擦亮眼睛♪
298
00:20:25,518 --> 00:20:27,955
♪ 德国人是你的救星
299
00:20:27,988 --> 00:20:29,256
至少没有理由
300
00:20:29,289 --> 00:20:30,757
为了我们美国人
301
00:20:30,791 --> 00:20:34,027
混淆
在这个英国的混乱中。
302
00:20:34,061 --> 00:20:35,830
萨尔瓦多,
303
00:20:35,863 --> 00:20:37,732
那站到底是什么鬼
你让我们听了吗?
304
00:20:37,765 --> 00:20:39,033
♪ .gunfire 和他们的骨头
305
00:20:39,067 --> 00:20:41,202
♪ 和你的女孩在一起
306
00:20:49,609 --> 00:20:50,745
这是一个包装。
307
00:21:09,765 --> 00:21:11,033
你好,詹姆斯。
308
00:21:12,968 --> 00:21:16,571
艾尔瓦,你在这里做什么?
309
00:21:16,604 --> 00:21:18,673
我想
祝你好运。
310
00:21:18,706 --> 00:21:19,742
祝你好运?
311
00:21:19,775 --> 00:21:22,543
那是你的陈词滥调,
不是吗?
312
00:21:22,577 --> 00:21:24,214
詹姆斯,我想要你
看着我。
313
00:21:24,247 --> 00:21:26,182
哦,你的眼睛
仍然是绿色的。
314
00:21:26,216 --> 00:21:28,084
啊,你一直都这样
喜欢我。
315
00:21:28,118 --> 00:21:29,618
我做到了。
316
00:21:29,651 --> 00:21:32,022
我为区工作
现在律师事务所。
317
00:21:32,055 --> 00:21:34,190
哦!你在撒谎。
318
00:21:34,224 --> 00:21:36,860
看在上帝的份上,
修好你的领带。
319
00:21:36,893 --> 00:21:39,329
嗯,你还是很苦,
我理解了。
320
00:21:39,362 --> 00:21:40,629
我的领带。
321
00:21:43,066 --> 00:21:44,200
挑剔。
322
00:21:46,036 --> 00:21:47,038
婊子。
323
00:21:52,176 --> 00:21:53,610
我们到了。
324
00:22:31,316 --> 00:22:32,818
都起来。
325
00:22:35,788 --> 00:22:37,790
联邦地方法院
现在正在开会。
326
00:22:41,127 --> 00:22:43,662
尊贵的法官
Edward M. Curran 主持。
327
00:22:50,002 --> 00:22:52,138
这是个问题
美国队对阵吉拉斯队。
328
00:22:53,873 --> 00:22:56,109
女士们先生们
陪审团,
329
00:22:56,142 --> 00:22:59,712
你今天在这里的职责和
在这次审判过程中
330
00:22:59,746 --> 00:23:03,683
是确定被告是否
是否犯有叛国罪,
331
00:23:03,716 --> 00:23:07,788
仅基于证据
和这里提供的事实。
332
00:23:07,821 --> 00:23:09,756
我们今天开始
与开场辩论。
333
00:23:09,790 --> 00:23:10,858
检方准备好了吗?
334
00:23:10,891 --> 00:23:12,059
是的,法官大人。
335
00:23:12,092 --> 00:23:13,127
你可以继续。
336
00:23:13,160 --> 00:23:15,329
谢谢你,法官大人。
337
00:23:15,362 --> 00:23:18,098
有没有更大的犯罪
一个人可以承诺
338
00:23:18,132 --> 00:23:19,766
比叛国罪?
339
00:23:19,800 --> 00:23:23,171
因为这不是犯罪
只针对一个人,
340
00:23:23,204 --> 00:23:25,039
但对犯罪
这个伟大民族的每一个人?
341
00:23:25,073 --> 00:23:28,709
所以必须治疗
以最严重的程度。
342
00:23:32,713 --> 00:23:34,681
轴心莎莉。
343
00:23:34,715 --> 00:23:36,251
她也用了其他名字。
344
00:23:36,284 --> 00:23:38,052
“柏林宝贝。”
345
00:23:38,086 --> 00:23:39,954
“希特勒的女朋友。”
346
00:23:41,489 --> 00:23:44,292
我们都听过她的广播。
347
00:23:44,325 --> 00:23:47,329
她无情的叛逆赞美
德国军队,
348
00:23:47,363 --> 00:23:48,397
希特勒本人。
349
00:23:48,430 --> 00:23:50,799
她是男人的声音
350
00:23:50,833 --> 00:23:53,735
谁夺走了生命
超过 400,000 名美国男性。
351
00:23:57,072 --> 00:24:00,075
现在我不能站在这里
在你甚至预测之前
352
00:24:00,109 --> 00:24:01,210
什么防守
会争论,
353
00:24:01,243 --> 00:24:03,379
或者如果他们甚至选择
提出一个论点。
354
00:24:07,416 --> 00:24:11,288
但我能做的,
以及我会做什么,
355
00:24:11,321 --> 00:24:14,024
是向你证明
排除合理怀疑
356
00:24:14,057 --> 00:24:18,328
那个米尔德里德·吉拉斯
是我们国家的叛徒。
357
00:24:18,361 --> 00:24:21,932
多年来,米尔德里德·吉拉斯
自愿利用
358
00:24:21,965 --> 00:24:23,333
德国宣传机器
359
00:24:23,366 --> 00:24:25,135
削弱
美国的战争努力,
360
00:24:25,168 --> 00:24:27,470
并摧毁
我们军队的士气。
361
00:24:30,173 --> 00:24:33,009
现在,如果那不拟人化
362
00:24:33,043 --> 00:24:35,346
真正的定义
“叛国”这个词,
363
00:24:39,250 --> 00:24:40,717
不知道有什么作用
364
00:24:42,820 --> 00:24:43,821
谢谢你,凯利先生。
365
00:24:44,922 --> 00:24:45,923
劳克林先生?
366
00:24:47,558 --> 00:24:49,160
是的,法官大人?
367
00:24:49,193 --> 00:24:51,362
开幕词,
劳克林先生。
368
00:24:51,395 --> 00:24:53,931
哦是的。比利。
369
00:24:55,299 --> 00:24:56,801
- 想让你读一下。
- 先生?
370
00:24:56,834 --> 00:24:58,436
是的。只要站起来。
371
00:24:58,470 --> 00:24:59,905
读。
372
00:25:03,175 --> 00:25:06,011
防守感觉
指控
373
00:25:06,044 --> 00:25:09,915
以及我们刚才的评论
从检察官凯利那里听到
374
00:25:09,948 --> 00:25:14,486
含水量少于a。
侏儒的顶针。
375
00:25:14,519 --> 00:25:16,221
因此,法官大人,
376
00:25:16,255 --> 00:25:19,224
辩方没有评论
此时。
377
00:25:22,862 --> 00:25:23,930
谢谢你,法官大人。
378
00:25:31,571 --> 00:25:34,540
你没有来到这个世界
自然,是吗,比利?
379
00:25:34,574 --> 00:25:37,043
他们不得不撕裂你
从你妈妈那里。唔。
380
00:25:38,511 --> 00:25:40,346
嗯?
381
00:25:48,155 --> 00:25:49,256
比利。
382
00:25:50,891 --> 00:25:54,862
现在,我——我要表现得像
我说的很认真。
383
00:25:54,895 --> 00:25:57,331
你听
就像我告诉你的
384
00:25:57,364 --> 00:26:01,135
最好的秘密密码
镇上的妓院。知道了?
385
00:26:01,168 --> 00:26:03,103
现在,这……这可能是
386
00:26:03,137 --> 00:26:06,273
最重要的部分
整个事情。
387
00:26:06,307 --> 00:26:09,076
因为不管
这里发生了什么,
388
00:26:09,109 --> 00:26:11,212
不管那些猴子
穿过过道
389
00:26:11,246 --> 00:26:13,248
说或做或想,
390
00:26:13,281 --> 00:26:17,152
最重要的事情
是我们的行为
391
00:26:17,185 --> 00:26:20,088
好像我们刚刚赢得了战争
一切重新开始。
392
00:26:20,121 --> 00:26:21,356
你明白?
393
00:26:21,389 --> 00:26:26,528
信心就是一切。
一切。
394
00:26:26,561 --> 00:26:30,332
绝对的一切
在这个房间里。
395
00:26:30,365 --> 00:26:31,900
你永远不要忘记这一点。
396
00:26:31,933 --> 00:26:34,002
- 是的先生。
- 是的。
397
00:26:34,035 --> 00:26:36,005
叫你别说话,
不是吗,比利?
398
00:26:36,038 --> 00:26:38,107
别说话。
听就是了。好的。
399
00:26:41,110 --> 00:26:43,045
难道你在你的生活中
400
00:26:43,079 --> 00:26:46,082
重复我将要做的
现在对你说。
401
00:26:46,115 --> 00:26:48,951
因为我想过这个
昨晚很多。
402
00:26:51,687 --> 00:26:55,591
我无法忍受
那个该死的Gillars宽阔。
403
00:26:55,624 --> 00:26:57,660
你看到路了吗
她今天走进来了?
404
00:26:57,693 --> 00:27:00,197
就像她曾经
贝蒂戴维斯什么的?
405
00:27:00,230 --> 00:27:02,899
我不要
跟她有什么关系
406
00:27:02,933 --> 00:27:04,134
在剩下的审判中。
407
00:27:05,602 --> 00:27:08,004
我会坐在她身边,
我会做我该做的
408
00:27:08,038 --> 00:27:11,641
因为它是
令人难以置信的宣传。
409
00:27:11,675 --> 00:27:14,244
不管输赢,
对我来说没有区别。
410
00:27:14,277 --> 00:27:15,312
这才是重点...
411
00:27:15,345 --> 00:27:16,913
说几句话,劳克林先生。
412
00:27:16,947 --> 00:27:18,648
- 嗯?
- 请说几句话?
413
00:27:18,682 --> 00:27:20,350
几句话?
414
00:27:20,384 --> 00:27:23,988
英格丽,为你,
我得到了不止一些,亲爱的。
415
00:27:24,021 --> 00:27:25,323
- 唔。
- 我马上就到,伙计们。
416
00:27:25,356 --> 00:27:26,357
我来了
417
00:27:27,625 --> 00:27:31,662
现在,从现在开始,
每次被解雇后,
418
00:27:31,696 --> 00:27:35,133
你去她的牢房,
转发我给你的任何东西。
419
00:27:36,300 --> 00:27:38,069
你每天早上都这样做。
420
00:27:38,102 --> 00:27:40,538
在她来这里之前,
你转述我说的话。
421
00:27:40,571 --> 00:27:43,541
好的?一样
每一天。
422
00:27:43,574 --> 00:27:45,376
做好笔记,
423
00:27:45,410 --> 00:27:48,447
告诉我任何事情
你觉得很重要。
424
00:27:48,480 --> 00:27:50,249
我在做自己吗
晶莹剔透?
425
00:27:51,450 --> 00:27:52,518
看那个!
426
00:27:52,551 --> 00:27:54,620
信心迎刃而解。
427
00:27:56,188 --> 00:27:57,556
不要让它冲昏头脑。
428
00:27:58,991 --> 00:28:01,059
我们会看到
我们将看到什么。
429
00:28:02,261 --> 00:28:06,398
是的,我终于来了。
我在这里。
430
00:28:06,432 --> 00:28:08,567
值得……非常值得
久等了,对不起。
431
00:28:26,286 --> 00:28:28,188
晚上好,女士们,先生们。
432
00:28:28,221 --> 00:28:30,089
今晚我要和你说话
433
00:28:30,123 --> 00:28:32,760
在一个非常严肃的时刻
在我们的历史中。
434
00:28:32,793 --> 00:28:34,462
几个月来,
知识
435
00:28:34,495 --> 00:28:36,765
那种东西
可能会发生,
436
00:28:36,798 --> 00:28:38,767
一直挂着
在我们的头上。
437
00:28:38,800 --> 00:28:40,701
一切都结束了,
438
00:28:40,734 --> 00:28:42,536
而且没有了
不确定性。
439
00:28:44,271 --> 00:28:46,474
与此同时,
我们,人民,
440
00:28:46,507 --> 00:28:49,043
已经准备好了
采取行动。
441
00:28:56,450 --> 00:28:59,287
他们怎么能这样,麦克斯?
442
00:28:59,321 --> 00:29:03,191
美国是中立的。
你的盟友为什么要攻击我们?
443
00:29:03,225 --> 00:29:05,393
我们的盟友。
444
00:29:05,427 --> 00:29:08,230
不,这不是
我注册了什么。
445
00:29:08,263 --> 00:29:10,465
米尔德里德请小心
用你的话。
446
00:29:20,642 --> 00:29:22,077
最大限度。
447
00:29:46,537 --> 00:29:49,406
你知道吗,
在上次战争之后,
448
00:29:51,776 --> 00:29:54,812
美国人买下了废墟
德国城堡
449
00:29:54,846 --> 00:29:57,381
并感动他们,
一石一石,到美国?
450
00:29:59,383 --> 00:30:01,685
他们以为他们可以
购买我们的国家历史。
451
00:30:04,388 --> 00:30:08,525
他们天真地认为
欧洲尊重财富
452
00:30:08,559 --> 00:30:11,596
这使他们能够购买
他们的文化缺乏什么。
453
00:30:13,665 --> 00:30:15,133
你知道吗?
454
00:30:16,701 --> 00:30:17,702
不。
455
00:30:24,877 --> 00:30:27,145
美国很年轻。
456
00:30:27,178 --> 00:30:30,448
我们可以原谅
青春的错误,
457
00:30:30,481 --> 00:30:33,718
但他们的傲慢
是不可接受的。
458
00:30:33,751 --> 00:30:38,657
他们不尊重我们
几千年的历史,
459
00:30:39,325 --> 00:30:41,560
并向我们宣讲道德。
460
00:30:44,530 --> 00:30:47,199
他们有能力
区分
461
00:30:47,232 --> 00:30:49,201
真与假。
462
00:30:49,234 --> 00:30:50,569
来自牙线的黄金。
463
00:30:54,373 --> 00:30:56,776
只有今天不同
在你离开的美国
464
00:30:56,810 --> 00:30:59,112
是它已经腐烂
更深入。
465
00:31:01,514 --> 00:31:07,487
他们的资本主义产生了
少数有钱人,
466
00:31:07,520 --> 00:31:09,890
和一个奴隶国家
谁认为他们是自由的。
467
00:31:11,759 --> 00:31:15,495
他们的好莱坞电影魅力四射
上流社会的生活方式,
468
00:31:15,528 --> 00:31:18,198
而该国其他地区
一直幻想
469
00:31:18,231 --> 00:31:19,699
那一天,
这可能是他们。
470
00:31:21,769 --> 00:31:24,205
他们太不聪明了
意识到
471
00:31:24,238 --> 00:31:27,241
那几分钱
他们有报酬
472
00:31:27,274 --> 00:31:29,610
打断他们的后背
永远不会给他们任何东西。
473
00:31:32,313 --> 00:31:35,884
一个充满想象力的民族,
做梦的傻瓜。
474
00:31:39,353 --> 00:31:40,621
你为什么要保护他们?
475
00:31:43,290 --> 00:31:45,326
美国
正在分崩离析。
476
00:31:47,797 --> 00:31:50,833
他们的领导一直在等待
为了这个机会。
477
00:31:51,834 --> 00:31:53,435
他们想要一场战争。
478
00:31:55,637 --> 00:31:56,638
你知道为什么吗?
479
00:31:58,540 --> 00:31:59,909
不。
480
00:31:59,942 --> 00:32:01,844
总统
领导了国家
481
00:32:01,878 --> 00:32:05,747
陷入经济灾难
无处可逃。
482
00:32:05,782 --> 00:32:09,551
整整一代年轻人
失去和失业。
483
00:32:11,587 --> 00:32:14,457
国家在边缘
革命的。
484
00:32:14,490 --> 00:32:17,393
所以,他们派他们的儿子
被宰杀。
485
00:32:18,796 --> 00:32:20,730
我们只会和美国开战
486
00:32:20,764 --> 00:32:23,499
救人
从他们的政府,
487
00:32:23,533 --> 00:32:25,568
并向他们展示前进的道路。
488
00:32:26,970 --> 00:32:28,738
你在这里找到了成功。
489
00:32:30,740 --> 00:32:31,975
你已经找到了生活。
490
00:32:34,378 --> 00:32:35,379
是的。
491
00:32:39,918 --> 00:32:42,821
不要选择
盲目地走一条路
492
00:32:42,854 --> 00:32:44,388
因为你的出生地。
493
00:32:47,424 --> 00:32:50,527
德国已经开
它对你的怀抱。
494
00:32:50,561 --> 00:32:54,698
留在我们身边,你就会知道
胜利是什么感觉。
495
00:32:57,068 --> 00:33:00,572
我不必提醒你
你的美国护照
496
00:33:00,605 --> 00:33:03,675
和旅行证件
已被没收。
497
00:33:03,708 --> 00:33:06,946
这是效忠宣誓
到帝国。
498
00:33:09,647 --> 00:33:10,916
你必须签署这个
499
00:33:10,950 --> 00:33:12,751
如果你要继续
住在这里。
500
00:33:50,992 --> 00:33:55,797
嗯,原谅我,
小姐,呃,吉拉斯小姐?
501
00:33:56,696 --> 00:33:57,965
我叫比利欧文。
502
00:34:05,072 --> 00:34:06,841
你只是
将站在那里
503
00:34:06,874 --> 00:34:09,877
就像丢失的柠檬,
或者你有笔记吗
504
00:34:09,912 --> 00:34:12,114
你想
大声朗读给我听?
505
00:34:12,147 --> 00:34:15,716
哦,呃。
我-我没有笔记。
506
00:34:16,852 --> 00:34:17,986
真可惜。
507
00:34:21,023 --> 00:34:22,557
- 我可以?
- 是的。
508
00:34:39,441 --> 00:34:42,377
嗯,劳克林先生认为
那在...
509
00:34:42,411 --> 00:34:44,479
我不太确定
我他妈的
510
00:34:44,513 --> 00:34:46,082
劳克林先生的想法。
511
00:34:48,617 --> 00:34:50,586
- 他是最棒的,吉拉斯小姐。
- 最好的是什么?
512
00:34:50,619 --> 00:34:53,522
一个快速的审判,
和更快的执行?
513
00:34:54,190 --> 00:34:55,992
最擅长什么都不说?
514
00:34:56,025 --> 00:34:57,693
最擅长讲笑话,
515
00:34:57,726 --> 00:35:00,597
因为他做得很好
在这两个今天。
516
00:35:01,198 --> 00:35:03,666
但他的名声...
517
00:35:03,700 --> 00:35:06,003
这才是真正重要的
在这里,不是吗?
518
00:35:06,036 --> 00:35:07,670
绿黄蜂?
519
00:35:08,138 --> 00:35:09,739
裁判杀手?
520
00:35:12,009 --> 00:35:16,546
12人陪审团
谁已经恨我
521
00:35:17,982 --> 00:35:22,419
不能给一个热该死的
关于我律师的名声!
522
00:35:35,800 --> 00:35:39,137
他告诉我这一切都会
被迅速清理。
523
00:35:41,672 --> 00:35:44,075
我会有
百老汇的另一个镜头
524
00:35:44,109 --> 00:35:45,643
从所有的宣传。
525
00:35:49,614 --> 00:35:52,151
吉拉斯小姐,他...
526
00:35:55,087 --> 00:35:56,588
他正在努力帮助你。
527
00:36:01,060 --> 00:36:04,063
我想知道这个
当我在外面看到你的时候。
528
00:36:05,630 --> 00:36:07,867
不幸的是,
我是正确的。
529
00:36:09,734 --> 00:36:12,806
你一样天真和愚蠢
如你所见。
530
00:36:15,175 --> 00:36:17,778
你现在可以走了,比利欧文。
531
00:36:22,950 --> 00:36:25,518
嗯,谢谢,
吉拉斯小姐,嗯。
532
00:36:25,551 --> 00:36:26,752
祝你今天过得愉快。
533
00:36:27,821 --> 00:36:28,956
请?
534
00:37:10,199 --> 00:37:11,266
你学到了什么?
535
00:37:11,300 --> 00:37:13,235
嗯,
她出生在缅因州
536
00:37:13,268 --> 00:37:14,937
进入一个破碎的家。
537
00:37:14,970 --> 00:37:17,605
她的父母终于分手了
在她还是个少年的时候。
538
00:37:17,638 --> 00:37:19,908
上了大学
学习戏剧。
539
00:37:19,942 --> 00:37:21,243
她实际上是一个合唱团的女孩。
540
00:37:21,276 --> 00:37:23,246
而且,呃,她做到了
还有一些杂耍。
541
00:37:23,279 --> 00:37:26,548
1933年移居柏林
她教英语的地方。
542
00:37:26,582 --> 00:37:27,784
开始工作
为柏林广播电台...
543
00:37:27,817 --> 00:37:29,219
你是做什么的...
给我她的讣告?
544
00:37:30,320 --> 00:37:32,022
打扰一下?
545
00:37:32,055 --> 00:37:34,690
你刚才说的一切
在今天早上的报纸上。
546
00:37:34,723 --> 00:37:36,558
- 我读过。
- 哦,是吗?
547
00:37:36,592 --> 00:37:37,593
是的。
548
00:37:40,330 --> 00:37:42,098
她根本没跟你说话,
她是吗?
549
00:37:42,932 --> 00:37:44,034
- 不。
- 哦。
550
00:37:44,067 --> 00:37:45,201
不,她没有。
551
00:37:46,703 --> 00:37:49,073
你知道参议院
有棒球队吗?
552
00:37:49,106 --> 00:37:51,641
去年赢了 50 场比赛。
553
00:37:52,143 --> 00:37:54,345
他们输了 104。
554
00:37:54,378 --> 00:37:58,049
排在最后
在美国联盟。
555
00:37:58,082 --> 00:38:01,085
落后四十七场
第一名的队伍,
556
00:38:01,118 --> 00:38:02,920
最终
拿了冠军,
557
00:38:02,953 --> 00:38:04,889
纽约洋基队。
558
00:38:04,922 --> 00:38:08,926
赢家担心赢。
559
00:38:08,959 --> 00:38:12,596
输家担心赢家。
560
00:38:12,630 --> 00:38:14,900
呃,先生,我-我不确定
我明白。
561
00:38:15,834 --> 00:38:17,035
你不会走得很远
562
00:38:17,069 --> 00:38:20,005
追救护车
在那个流浪腿上。
563
00:38:20,038 --> 00:38:23,075
好的,锁起来
在你离开之前。
564
00:38:25,010 --> 00:38:26,111
是的先生。
565
00:38:29,414 --> 00:38:30,982
阁下,
检方现在会
566
00:38:31,016 --> 00:38:33,920
喜欢播放录音
从 1943 年 6 月 17 日起。
567
00:38:37,356 --> 00:38:39,225
这是柏林电话。
568
00:38:39,258 --> 00:38:43,196
柏林打电话给美国人
母亲和妻子。
569
00:38:43,229 --> 00:38:45,798
这是一种耻辱
对美国公众
570
00:38:45,832 --> 00:38:47,699
他们没有
意识到事实
571
00:38:47,732 --> 00:38:51,037
什么富兰克林罗斯福
正在为外邦人做事
572
00:38:51,070 --> 00:38:54,107
你的国家和我的国家。
573
00:38:54,140 --> 00:38:56,409
我拒绝参加
其中,
574
00:38:56,442 --> 00:38:59,947
并坚持战斗
反对它。
575
00:38:59,980 --> 00:39:02,783
你可以把美国
我们男孩的制服。
576
00:39:02,816 --> 00:39:04,284
你可以把步枪放在他们的
577
00:39:04,318 --> 00:39:05,352
手...
578
00:39:05,385 --> 00:39:06,353
嘿,莎莉上场了!
579
00:39:06,386 --> 00:39:07,321
...你可以发送它们
580
00:39:07,354 --> 00:39:10,756
跨越国界
摧毁德国,
581
00:39:10,791 --> 00:39:13,759
但你永远不能
带来理解
582
00:39:13,794 --> 00:39:15,996
美国人之间
和英国人。
583
00:39:19,099 --> 00:39:21,101
我说,忘记罗斯福,
584
00:39:21,135 --> 00:39:23,838
和丘吉尔,
谁让这场战争成为可能。
585
00:39:24,405 --> 00:39:26,040
作为一个美国女孩,
586
00:39:26,074 --> 00:39:28,409
我留在这里
在栅栏的这一边。
587
00:39:28,443 --> 00:39:31,379
因为德国的
那一边就是右边。
588
00:39:31,412 --> 00:39:35,150
事实上,没有战争
德国和美国之间,
589
00:39:35,183 --> 00:39:38,119
但是之间的战争
犹太人和外邦人。
590
00:39:38,153 --> 00:39:39,420
我差点忘了,
591
00:39:39,454 --> 00:39:40,989
我想打个招呼
592
00:39:41,022 --> 00:39:42,790
第 36 步兵师...
593
00:39:42,824 --> 00:39:44,758
...刚刚降落的人
托布鲁克郊外。
594
00:39:44,792 --> 00:39:47,863
也许今晚她会说
关于吉米单位的一些事情。
595
00:39:47,897 --> 00:39:49,932
我们很快就会欢迎您
596
00:39:49,965 --> 00:39:53,002
由一个相当大的
德国问候派对。
597
00:39:53,035 --> 00:39:55,104
当你在那里的时候
为罗斯福而战
598
00:39:55,137 --> 00:39:58,073
和他所有的犹太同伙,
我希望
599
00:39:58,107 --> 00:40:00,809
那条路回来
在你的家乡,
600
00:40:00,843 --> 00:40:04,246
没有人会
看着蜂蜜。
601
00:40:04,280 --> 00:40:05,948
你在考虑吗
602
00:40:05,981 --> 00:40:09,351
你的女朋友和妻子是什么
今晚在做什么,伙计们?
603
00:40:09,385 --> 00:40:13,123
你并没有真正责怪他们
想找点乐子,是吗?
604
00:40:13,156 --> 00:40:15,325
世界上的最后一件事
他们想要的是给你们的男孩
605
00:40:15,358 --> 00:40:17,394
把一切都肢解
和分手
606
00:40:17,427 --> 00:40:21,064
从与
无敌的德军。
607
00:40:21,097 --> 00:40:24,201
任何女孩都喜欢她的男人
完好无损。
608
00:40:24,234 --> 00:40:27,204
我只是说
这是因为我在乎你。
609
00:40:27,237 --> 00:40:28,104
我不想看到
610
00:40:28,138 --> 00:40:30,173
浪费了你的生命
对于这种心理,
611
00:40:30,207 --> 00:40:33,143
道德和身体残废
你的总统。
612
00:40:35,246 --> 00:40:37,114
现在来听一些音乐。
613
00:40:44,055 --> 00:40:48,859
♪ 是的,我们没有香蕉
614
00:40:48,893 --> 00:40:52,463
♪ 我们今天没有香蕉
615
00:40:54,198 --> 00:40:58,170
♪ 我们有四季豆和洋葱... ♪
616
00:41:06,411 --> 00:41:08,480
♪ 还有西红柿。
617
00:41:11,116 --> 00:41:14,253
♪ ...还有土豆
618
00:41:14,286 --> 00:41:19,258
♪ 但是是的,我们没有香蕉
619
00:41:19,291 --> 00:41:23,463
♪ 你会付出代价的
如果你挡我们的路♪
620
00:41:38,911 --> 00:41:42,982
♪ 我有两个字
621
00:41:44,450 --> 00:41:49,356
♪ 是的
我们都没有怜悯♪
622
00:41:49,390 --> 00:41:54,194
♪ 你会付出代价的
如果你挡我们的路♪
623
00:41:54,228 --> 00:41:55,229
是的。
624
00:41:56,397 --> 00:41:58,132
很好,孩子们。做得好。
625
00:42:00,100 --> 00:42:01,101
那是我的伙计们。
626
00:42:13,448 --> 00:42:14,449
贾
627
00:42:24,059 --> 00:42:25,060
贾
628
00:42:50,619 --> 00:42:52,021
宁。
629
00:43:03,367 --> 00:43:06,002
“我们女孩也有需求,
你看。
630
00:43:06,036 --> 00:43:08,572
“我们想要的最后一件事
在世界上
631
00:43:08,605 --> 00:43:11,541
“是让你们男孩成为
所有的残缺和破碎
632
00:43:11,575 --> 00:43:15,312
从与
无与伦比的德国军队。”
633
00:43:17,948 --> 00:43:18,949
无敌?
634
00:43:21,719 --> 00:43:23,087
嗯,是的。
635
00:43:26,357 --> 00:43:27,492
贾。
636
00:43:32,363 --> 00:43:34,165
这就是我记得的。
637
00:43:35,400 --> 00:43:37,435
你离开了剧本。
638
00:43:37,468 --> 00:43:39,504
戈培尔博士,自从
开始我的演艺生涯,
639
00:43:39,537 --> 00:43:42,507
我被教导你是
应该是传达感情。
640
00:43:42,540 --> 00:43:44,442
不一定
一个字一个字地,
641
00:43:44,475 --> 00:43:46,345
有时
你离开剧本。
642
00:43:52,017 --> 00:43:53,152
戈培尔博士?
643
00:43:57,423 --> 00:43:58,991
无与伦比。
644
00:44:01,193 --> 00:44:04,029
恰恰相反
的。
645
00:44:06,398 --> 00:44:09,502
没有对立
因为“无敌”二字。
646
00:44:11,237 --> 00:44:13,640
那是那个词
我在你的脚本中使用过,
647
00:44:13,673 --> 00:44:16,643
你失败了
来正确表达。
648
00:44:59,354 --> 00:45:03,091
你有没有注意到什么,麦克斯,
你什么时候离开的?
649
00:45:07,329 --> 00:45:08,330
不。
650
00:45:11,600 --> 00:45:12,734
我想离开这里。
651
00:45:20,208 --> 00:45:22,378
我有个主意
为新节目。
652
00:45:24,780 --> 00:45:26,382
它叫做
给家的信。
653
00:45:28,518 --> 00:45:33,389
我们去拜访。
战俘营,
654
00:45:33,422 --> 00:45:38,194
然后你会面试
美国战俘。
655
00:45:38,227 --> 00:45:41,564
它会带父母回家
他们的儿子还活着,
656
00:45:41,597 --> 00:45:43,065
正在接受治疗。
657
00:45:44,801 --> 00:45:49,339
博士戈培尔会批准
因为它会显示德国人
658
00:45:49,373 --> 00:45:53,176
对待美国人
带着这样的善意和关怀。
659
00:45:56,780 --> 00:46:00,818
士兵可以记录消息
并送他们回家。
660
00:46:00,852 --> 00:46:03,387
你好,帮派,
米奇打电话。
661
00:46:03,420 --> 00:46:07,157
我正在采访一个非常好的
名叫哈罗德的士兵,
662
00:46:07,190 --> 00:46:08,759
来自纽约市。
663
00:46:08,792 --> 00:46:12,130
哈罗德想说话
给他的妹妹和妈妈。
664
00:46:13,565 --> 00:46:16,334
每个人都会收听
665
00:46:16,367 --> 00:46:19,404
因为他们会得到消息
比其他任何地方都快。
666
00:46:21,639 --> 00:46:23,107
你很勇敢
对我来说很漂亮。
667
00:46:23,141 --> 00:46:26,077
好的。
让我们在这里露出灿烂的笑容。
668
00:46:27,645 --> 00:46:29,547
毕竟,
669
00:46:29,581 --> 00:46:33,218
德国人和美国人
不是真正的敌人。
670
00:46:33,252 --> 00:46:34,787
任何人
亚平宁花蜜?
671
00:46:34,821 --> 00:46:36,555
是的!
672
00:46:36,589 --> 00:46:38,324
其实有点
比阿平强。
673
00:46:40,593 --> 00:46:42,796
强尼,你愿意吗
喜欢说几句话
674
00:46:42,829 --> 00:46:47,166
给回家的人,
也许是家人或爱人?
675
00:46:47,199 --> 00:46:49,803
对艾莉森来说,
并告诉她我爱她。
676
00:46:49,836 --> 00:46:51,437
哦。
677
00:46:51,470 --> 00:46:52,906
一二三。
678
00:46:52,939 --> 00:46:55,574
大众!
679
00:47:02,817 --> 00:47:05,418
你知道吗,
毫无疑问,
680
00:47:05,452 --> 00:47:07,454
那女人
谁采访了你
681
00:47:07,487 --> 00:47:09,456
作为战俘
682
00:47:09,489 --> 00:47:13,360
在她伪装的时候
身着红十字制服,
683
00:47:13,393 --> 00:47:15,863
这个女人在吗?
684
00:47:15,896 --> 00:47:17,230
大家一直在窃窃私语
685
00:47:17,263 --> 00:47:20,233
那是著名的
轴心莎莉,
686
00:47:20,266 --> 00:47:22,570
但她自称
另一个名字。
687
00:47:22,603 --> 00:47:24,238
你是如何回应的?
688
00:47:24,271 --> 00:47:26,374
实话告诉你,
689
00:47:26,407 --> 00:47:30,444
我很难集中注意力
她说的任何话。
690
00:47:30,478 --> 00:47:32,546
那为什么呢?
691
00:47:32,580 --> 00:47:34,850
- 嗯,先生...
- 是的。
692
00:47:34,883 --> 00:47:36,852
- 当她坐下时...
- 是的?
693
00:47:36,885 --> 00:47:39,855
她没有离开
很多想象力。
694
00:47:41,355 --> 00:47:43,524
真的吗?
我不太明白。
695
00:47:43,557 --> 00:47:45,560
你会描述它是什么吗?
696
00:47:45,594 --> 00:47:47,229
嗯,先生。
697
00:47:47,262 --> 00:47:48,296
是的?
698
00:47:48,330 --> 00:47:49,932
当她搬家时
向前一点。
699
00:47:49,966 --> 00:47:51,266
唔。
700
00:47:51,299 --> 00:47:52,334
。调整
麦克风。
701
00:47:52,367 --> 00:47:53,502
唔。
702
00:47:53,535 --> 00:47:56,605
我看见。有点。
703
00:47:56,638 --> 00:47:58,841
你看的有点多?
704
00:47:58,875 --> 00:48:01,911
嗯,你能描述一下吗
你看到的是什么?
705
00:48:01,944 --> 00:48:03,512
我不知道我可以
706
00:48:03,545 --> 00:48:04,981
- 在混合公司里说,先生。
- 哦,来吧。
707
00:48:05,014 --> 00:48:07,282
你可以说。
你可以在这里说。
708
00:48:07,315 --> 00:48:09,920
看,我相信这里的每个人
听说过
709
00:48:09,953 --> 00:48:12,856
相当多的一切
在这次审判中。
710
00:48:12,890 --> 00:48:15,893
你会不会 - 你不会
请赐教好吗?
711
00:48:15,926 --> 00:48:17,760
你是认真的吗,先生?
712
00:48:19,796 --> 00:48:22,665
我是认真的
作为金属板
713
00:48:22,699 --> 00:48:24,902
在你的额头上,伙计。
714
00:48:24,935 --> 00:48:27,670
有一个女人的生活
在线上。
715
00:48:27,704 --> 00:48:31,474
你作证说她
不知怎的让你说话
716
00:48:31,507 --> 00:48:34,344
你通常不会说。
717
00:48:34,378 --> 00:48:36,680
那么,什么是
如此全神贯注的秘密
718
00:48:36,714 --> 00:48:38,716
你不能放出来吗?
719
00:48:38,749 --> 00:48:40,819
说出来。
来吧。让我们听听。
720
00:48:40,852 --> 00:48:44,688
这不仅仅是
乳沟显示,先生。
721
00:48:44,722 --> 00:48:47,291
她没穿
任何内衣。
722
00:48:51,595 --> 00:48:55,299
哦,那是
可以理解,你不觉得吗?
723
00:48:56,333 --> 00:48:57,368
防守休息。
724
00:49:00,873 --> 00:49:02,975
你被采访了
作为战俘,对吗?
725
00:49:03,008 --> 00:49:05,811
是的先生。我曾参与其中
陆军第29师
726
00:49:05,845 --> 00:49:06,912
当我被抓获时。
727
00:49:09,882 --> 00:49:11,917
好的。
我们在哪里打电话?
728
00:49:11,951 --> 00:49:13,718
呼唤最伟大的城镇
在世界上。
729
00:49:13,752 --> 00:49:15,453
迈诺特,北达科他州。
730
00:49:15,487 --> 00:49:16,788
那么你在迈诺特有谁?
731
00:49:16,822 --> 00:49:19,657
得到了我的女孩,玛格丽特,
还有我们的长子。
732
00:49:19,691 --> 00:49:21,061
他是个英俊的男孩。
他长得像他爸爸。
733
00:49:21,094 --> 00:49:22,095
我打赌。
734
00:49:22,129 --> 00:49:24,965
我打赌。你会怎么做
喜欢对他们说吗?
735
00:49:24,998 --> 00:49:26,665
你好吗?
736
00:49:26,699 --> 00:49:29,035
发烧不低。
士气很高。
737
00:49:29,069 --> 00:49:31,337
有一个小弹片
挠我的腿,
738
00:49:31,370 --> 00:49:32,438
但我会没事的。
739
00:49:32,471 --> 00:49:34,607
她告诉我和另一组
受伤的士兵
740
00:49:34,640 --> 00:49:36,308
我们的乡亲回家
很高兴听到
741
00:49:36,342 --> 00:49:38,845
我们还活着
并且受到很好的对待。
742
00:49:38,879 --> 00:49:40,379
你有没有受到很好的对待?
743
00:49:41,380 --> 00:49:43,682
不,先生。不完全是。
744
00:49:43,716 --> 00:49:45,685
但是,好吧,我想
你在临时医院
745
00:49:45,719 --> 00:49:47,021
他们正在做
尽他们所能,
746
00:49:47,054 --> 00:49:48,823
在这种情况下。
747
00:49:48,856 --> 00:49:50,457
他们不是
做得很多,女士。
748
00:49:50,490 --> 00:49:52,960
军人的一生,
你有点接受它。
749
00:49:56,363 --> 00:49:58,532
你好,帮派,我是米奇。
750
00:49:58,565 --> 00:50:00,968
我正在往你的地方去
来自德国的一家医院
751
00:50:01,002 --> 00:50:04,638
在那里我有一个英俊的年轻人
名叫安德鲁的士兵
752
00:50:04,671 --> 00:50:05,772
- 来自北卡罗来纳州...
-
你能识别吗
753
00:50:05,807 --> 00:50:07,440
审问你的人
754
00:50:07,474 --> 00:50:09,343
用德语
战俘营?
755
00:50:09,377 --> 00:50:10,678
是她。
756
00:50:10,711 --> 00:50:12,747
我告诉她了
我认出了她的声音。
757
00:50:12,780 --> 00:50:13,816
她说了什么?
758
00:50:13,849 --> 00:50:14,950
她笑着说:
759
00:50:14,983 --> 00:50:16,584
“我猜你认识我
作为轴心国莎莉?”
760
00:50:18,686 --> 00:50:19,720
你是怎么回答她的?
761
00:50:21,890 --> 00:50:22,991
我告诉她了
我们认识她
762
00:50:23,025 --> 00:50:25,093
通过其他一些选择名称。
763
00:50:30,032 --> 00:50:31,867
在你和其他人之后
和她谈过,
764
00:50:31,900 --> 00:50:32,969
发生了什么?
765
00:50:33,002 --> 00:50:34,503
好吧,我不知道
当时,先生,
766
00:50:34,536 --> 00:50:35,872
但是当我回到家时,
767
00:50:35,905 --> 00:50:38,107
我发现他们有
编辑了磁带
768
00:50:38,141 --> 00:50:40,409
让它听起来像
完全不同的东西。
769
00:50:40,442 --> 00:50:42,511
你能记得吗
有什么具体的吗?
770
00:50:42,544 --> 00:50:45,114
她让它听起来像
我们认为这是一种耻辱
771
00:50:45,148 --> 00:50:46,816
什么罗斯福总统
允许发生
772
00:50:46,850 --> 00:50:49,518
对我们战士来说,
并且这是一场徒劳的战争。
773
00:50:50,752 --> 00:50:52,889
这个女人
出卖了我们的国家。
774
00:50:52,922 --> 00:50:56,758
是的。你提到过
现在反复。
775
00:50:56,792 --> 00:50:59,029
她有没有破坏你的士气?
776
00:50:59,063 --> 00:51:00,130
绝对地。
777
00:51:00,164 --> 00:51:02,099
- 她……是吗?
- 绝对地。
778
00:51:02,132 --> 00:51:04,467
她是怎么
破坏你的士气?
779
00:51:04,500 --> 00:51:06,569
这就是我想要的。
她是怎么做到的?
780
00:51:06,603 --> 00:51:08,438
我的士气很沮丧
被这个女人
781
00:51:08,471 --> 00:51:09,606
为德国人工作。
782
00:51:09,639 --> 00:51:13,043
我懂了。
现在,你是一名伞兵。
783
00:51:13,077 --> 00:51:15,946
你知道,你曾经会飞
敌后
784
00:51:15,980 --> 00:51:17,848
然后跳出来,对吧?
785
00:51:17,882 --> 00:51:18,983
- 正确的。
- 是的。
786
00:51:21,019 --> 00:51:25,656
你还记得一首名为,
“德国在前进”?
787
00:51:25,689 --> 00:51:27,993
你还记得吗?
788
00:51:28,026 --> 00:51:29,493
不按铃。不。
789
00:51:29,526 --> 00:51:31,863
不?好吧,也许这会有所帮助。
790
00:51:31,897 --> 00:51:32,998
比利。
791
00:51:44,876 --> 00:51:49,081
♪ 还有德国
继续前进♪
792
00:51:49,115 --> 00:51:52,985
♪ 还有德国
继续前进♪
793
00:51:56,889 --> 00:51:57,957
我想起了曲调。
794
00:51:57,990 --> 00:51:59,724
是的。
795
00:51:59,758 --> 00:52:03,162
正如你现在所说,
这让你士气低落?
796
00:52:03,195 --> 00:52:05,597
你愿意在战争中战斗吗?
797
00:52:05,630 --> 00:52:06,631
这就是我所说的。
798
00:52:07,900 --> 00:52:09,236
嗯,看来
有点过敏
799
00:52:09,269 --> 00:52:11,671
对于一个会跳的人
出飞机
800
00:52:11,704 --> 00:52:13,240
在敌后,
你不觉得吗?
801
00:52:13,273 --> 00:52:14,807
异议!
802
00:52:14,841 --> 00:52:18,912
持续。
小心你的脚步,劳克林先生。
803
00:52:18,946 --> 00:52:21,747
我很抱歉踩了
法官大人。
804
00:52:34,262 --> 00:52:35,964
劳克林先生,
我能问你一件事吗?
805
00:52:37,531 --> 00:52:41,601
是的,快点
比利,请。什么?
806
00:52:41,635 --> 00:52:43,670
你有没有想过
使用第一修正案
807
00:52:43,704 --> 00:52:45,772
作为防御?
808
00:52:45,806 --> 00:52:48,109
嗯,那就是
大一新生的东西,比利。
809
00:52:48,142 --> 00:52:50,610
法律 101 简介。
810
00:52:52,814 --> 00:52:54,082
检方说
811
00:52:54,115 --> 00:52:57,019
她帮助和教唆
我们的敌人。
812
00:52:57,052 --> 00:53:00,055
你想争论
言论自由?
813
00:53:00,089 --> 00:53:01,256
抱歉。
814
00:53:01,290 --> 00:53:06,061
好的。嗯,那呢
1868 年的外籍人士法?
815
00:53:08,097 --> 00:53:10,199
我没有时间
为此,比利,拜托了。
816
00:53:10,232 --> 00:53:12,034
她放弃了
她的美国公民身份
817
00:53:12,067 --> 00:53:14,236
并宣誓效忠
到第三帝国。
818
00:53:14,269 --> 00:53:16,637
是的。啊哈。啊哈。
819
00:53:16,671 --> 00:53:17,672
正确的。
820
00:53:19,108 --> 00:53:21,244
你不能犯叛国罪
如果你不是公民。
821
00:53:21,277 --> 00:53:24,014
你知道,这不是
你不聪明,比利。
822
00:53:24,047 --> 00:53:25,849
你只是个笨蛋。就这样。
823
00:53:25,882 --> 00:53:28,184
先生,什么……是什么
那有什么关系吗?
824
00:53:28,218 --> 00:53:31,254
你知道,他们有些事情
不要在法学院教你。
825
00:53:31,287 --> 00:53:33,722
就像世界如何运作一样。
你知道,更大的图景。
826
00:53:34,891 --> 00:53:37,559
舞台上的演员
827
00:53:37,593 --> 00:53:40,230
不是唯一的
扮演一个角色。
828
00:53:40,263 --> 00:53:42,832
并不是每个玩家
在这场比赛中
829
00:53:42,866 --> 00:53:44,267
出现在法院。
830
00:53:45,903 --> 00:53:47,771
报纸必须出售。
831
00:53:47,804 --> 00:53:51,108
政客作出承诺
他们必须保持。
832
00:53:51,142 --> 00:53:53,777
而美国公众,
833
00:53:53,810 --> 00:53:56,113
他们需要报复
为了战争。
834
00:53:56,147 --> 00:53:58,049
不是吗?唔。
835
00:54:01,218 --> 00:54:02,652
你成交了吗?
836
00:54:04,721 --> 00:54:06,357
嗯,什么是...
你在说什么?
837
00:54:06,390 --> 00:54:07,624
- 当然,我做了一笔交易。
- 成交了吗?
838
00:54:07,657 --> 00:54:09,294
我做了一笔交易。
当然!
839
00:54:09,327 --> 00:54:10,228
我总是做交易。
840
00:54:10,262 --> 00:54:12,898
我不会在这里
如果我没有达成协议。
841
00:54:12,931 --> 00:54:14,799
这就是职位描述。
842
00:54:16,734 --> 00:54:18,303
好的。
843
00:54:18,336 --> 00:54:23,975
在这里,让我们想象一下
我主张出国。
844
00:54:24,009 --> 00:54:25,277
你知道那是什么意思吗?
845
00:54:25,310 --> 00:54:28,146
对于所有其他美国人
谁去了那边
846
00:54:28,180 --> 00:54:31,615
并做出了贡献
为德国的战争努力?
847
00:54:31,649 --> 00:54:33,219
现在没有人
将被追究责任
848
00:54:33,252 --> 00:54:35,922
对于他们的行为,对吧?
849
00:54:35,955 --> 00:54:37,123
那意味着什么?
850
00:54:37,156 --> 00:54:39,658
得到它?
851
00:54:39,691 --> 00:54:40,993
但她什么也没做。
852
00:54:41,027 --> 00:54:42,395
你说什么?
853
00:54:42,428 --> 00:54:44,197
但她什么也没做。
854
00:54:46,232 --> 00:54:49,801
男孩,你有一些额外的骨头
在你的那个脑袋里。
855
00:54:49,836 --> 00:54:51,636
没关系,比利。
856
00:54:51,670 --> 00:54:53,738
把它穿过你的头骨。
只是没关系。
857
00:54:53,772 --> 00:54:54,773
但她的生命危在旦夕。
858
00:54:54,806 --> 00:54:57,945
我的意思是,这不是说
有什么事吗,先生?
859
00:54:57,978 --> 00:55:00,914
我知道死亡的画面。
860
00:55:00,948 --> 00:55:03,616
你明白?
我就在这里装裱了。
861
00:55:05,319 --> 00:55:06,353
你见过它么?
862
00:55:09,123 --> 00:55:10,824
对不起,先生。
863
00:55:10,858 --> 00:55:13,693
一世...
864
00:55:13,726 --> 00:55:15,262
我不知道。
865
00:55:15,295 --> 00:55:16,997
没有为什么
你的嘴是张开的。
866
00:55:18,398 --> 00:55:21,002
听着,你不要过来
你的鸡巴着火了
867
00:55:21,035 --> 00:55:23,071
并质疑我的道德。
868
00:55:23,104 --> 00:55:24,805
你只是继续做笔记
869
00:55:24,839 --> 00:55:27,808
并梦想着上床
戈培尔的前妓女。
870
00:55:27,842 --> 00:55:29,010
- 前进。
- 我我...
871
00:55:29,043 --> 00:55:30,411
我不是在做梦
关于上床
872
00:55:30,445 --> 00:55:32,914
- 戈培尔...这是...
- 那么,他妈的醒醒!
873
00:55:37,051 --> 00:55:39,187
你想保住你的工作吗,比利?
874
00:55:39,220 --> 00:55:40,654
严重地?
875
00:55:41,222 --> 00:55:42,290
是的。
876
00:55:42,323 --> 00:55:43,825
真的吗?
你想留着吗?
877
00:55:43,858 --> 00:55:44,960
是的先生。
878
00:55:44,994 --> 00:55:46,362
帮我做一件事。
879
00:55:46,395 --> 00:55:48,931
闭上你的嘴
在审判期间
880
00:55:48,964 --> 00:55:51,367
在法庭上,
你会保住你的工作。
881
00:55:53,969 --> 00:55:54,970
是的先生。
882
00:55:56,205 --> 00:55:58,207
看,我们刚刚做了一笔交易。
883
00:56:20,964 --> 00:56:22,999
厨房关门了,孩子。
884
00:56:23,033 --> 00:56:24,733
下次再来。
885
00:56:28,371 --> 00:56:30,240
我听你的
在战争期间。
886
00:56:32,342 --> 00:56:34,811
你一次次让我发笑
当没有其他事情发生时。
887
00:56:36,347 --> 00:56:37,814
我也不是唯一的。
888
00:56:40,851 --> 00:56:42,320
我在看
所有这些人都进来了
889
00:56:42,353 --> 00:56:44,222
和夸大
他们的感受。
890
00:56:46,224 --> 00:56:47,791
它真的让我火冒三丈。
891
00:56:51,829 --> 00:56:54,899
我知道我不是那个人
问问题,但是...
892
00:56:59,438 --> 00:57:01,806
我只是想让你知道
我在你身边。
893
00:57:04,876 --> 00:57:06,245
卡片可能会堆叠
反对我们,
894
00:57:06,278 --> 00:57:09,881
但我没有回来
从冲绳
895
00:57:09,915 --> 00:57:11,416
没有学习如何战斗。
896
00:57:26,332 --> 00:57:27,433
这个给你。
897
00:57:34,040 --> 00:57:35,508
啊,哦哦。
898
00:57:37,110 --> 00:57:38,211
唔。
899
00:57:42,215 --> 00:57:43,316
唔。
900
00:57:43,349 --> 00:57:44,384
哦。
901
00:57:45,953 --> 00:57:48,889
唔。
902
00:57:48,922 --> 00:57:50,958
我觉得自己像个圣诞节的孩子。
903
00:57:54,128 --> 00:57:55,162
谢谢你。
904
00:58:00,167 --> 00:58:01,502
好的,孩子。
905
00:58:02,269 --> 00:58:03,270
让我们谈谈。
906
00:59:21,486 --> 00:59:22,553
丹克。
907
01:00:02,261 --> 01:00:04,496
谢谢你。谢谢你。
908
01:00:04,530 --> 01:00:06,131
我很荣幸。
909
01:00:27,153 --> 01:00:31,658
♪ 军营外
在角落的灯光下♪
910
01:00:31,691 --> 01:00:36,530
♪ 我会一直站着
晚上等你♪
911
01:00:36,564 --> 01:00:41,235
♪ 我们将创造
两个人的世界♪
912
01:00:41,268 --> 01:00:46,106
♪ 我会等你
整个晚上通过♪
913
01:00:46,140 --> 01:00:50,444
♪ 为你,莉莉玛琳
914
01:00:50,478 --> 01:00:54,181
♪ 为你,莉莉玛琳
915
01:00:55,082 --> 01:00:57,586
今晚你太棒了。
916
01:00:57,619 --> 01:01:00,255
你告诉我
我想听的。
917
01:01:00,288 --> 01:01:02,724
我有个主意
新的广播剧。
918
01:01:04,326 --> 01:01:09,264
这是关于一位美国母亲
谁有梦想
919
01:01:09,297 --> 01:01:13,602
她的儿子死了
在入侵欧洲。
920
01:04:20,463 --> 01:04:21,731
好的,谢谢。
921
01:04:24,968 --> 01:04:26,269
是的,是我。
922
01:04:28,972 --> 01:04:30,673
好的。
923
01:04:30,707 --> 01:04:34,913
所以,比利派我到这里来,
说你想和我说话,
924
01:04:34,946 --> 01:04:37,815
你有话要说
这将改变整个案子。
925
01:04:39,683 --> 01:04:41,685
我试图杀人
约瑟夫·戈培尔博士。
926
01:04:44,889 --> 01:04:47,524
那是你带给我的吗
下来,告诉我那个?
927
01:04:47,558 --> 01:04:50,360
是的。是的。
928
01:04:50,394 --> 01:04:51,695
不是那个意思
对你有什么?
929
01:04:51,729 --> 01:04:52,796
别紧张。
930
01:04:54,364 --> 01:04:56,801
有没有人看到你尝试这个?
931
01:04:56,835 --> 01:05:00,739
我们可以打电话的人
作证?
932
01:05:00,772 --> 01:05:02,273
有人吗?
933
01:05:02,307 --> 01:05:04,009
不。
934
01:05:04,043 --> 01:05:05,543
然后它没有发生。
935
01:05:06,912 --> 01:05:08,379
但这是真的。
936
01:05:08,413 --> 01:05:09,514
是的。
937
01:05:13,418 --> 01:05:14,786
跟我说话,
告诉我这个真相。
938
01:05:21,460 --> 01:05:22,561
我们开始做吧。
939
01:05:24,730 --> 01:05:28,801
好的,戈培尔博士
要我在他的酒店。
940
01:05:28,834 --> 01:05:30,603
- 是的。
- 我在房间里。
941
01:05:30,636 --> 01:05:31,837
- 是的。
- 还有一把枪
942
01:05:31,872 --> 01:05:33,806
在桌子上。
943
01:05:33,839 --> 01:05:37,376
我伸手去拿枪,
我指着他的头。
944
01:05:37,409 --> 01:05:38,711
我扣动了扳机。
945
01:05:42,381 --> 01:05:43,549
然后?
946
01:05:45,853 --> 01:05:46,988
没有子弹。
947
01:05:48,923 --> 01:05:50,490
没有子弹?
948
01:05:50,524 --> 01:05:51,792
我希望杀了他。
949
01:05:51,825 --> 01:05:56,931
嗯。
希望有希望。
950
01:05:56,964 --> 01:06:00,367
嗯,这不是最好的
现在的情况,是吗?
951
01:06:00,400 --> 01:06:02,335
- 嗯嗯。
- 不。
952
01:06:03,905 --> 01:06:06,706
有没有人
看到这个,现在?
953
01:06:06,740 --> 01:06:09,310
不。
我把这件事告诉了麦克斯。
954
01:06:09,978 --> 01:06:13,581
是的,好吧,麦克斯死了。
955
01:06:13,614 --> 01:06:15,017
是的。
956
01:06:15,050 --> 01:06:18,987
所以,你的暗杀
尝试失败。
957
01:06:19,821 --> 01:06:22,590
你没有证人。
958
01:06:22,623 --> 01:06:26,561
而现在,每个人
活着的时候就是死了。
959
01:06:28,864 --> 01:06:30,331
但这是事实。
960
01:06:33,468 --> 01:06:34,603
你必须证明这一点。
961
01:06:37,706 --> 01:06:41,878
什么是现实,
以及我们必须接受的,
962
01:06:41,911 --> 01:06:45,380
并不总是真相,
这就是事实。
963
01:06:47,783 --> 01:06:49,152
我曾住在德国
五年
964
01:06:49,185 --> 01:06:50,987
在战争开始之前。
965
01:06:52,521 --> 01:06:54,590
我在那里过着生活。
我恋爱了。
966
01:06:54,623 --> 01:06:56,060
- 嗯嗯。
- 我从来没有
967
01:06:56,093 --> 01:06:57,760
在美国的那些事。
968
01:07:01,932 --> 01:07:04,701
他们拿走了我的文件,
劳克林先生。
969
01:07:04,734 --> 01:07:05,903
我哪儿也去不了。
970
01:07:05,936 --> 01:07:08,105
我不能回美国。
971
01:07:08,138 --> 01:07:09,505
嗯嗯。
972
01:07:09,539 --> 01:07:10,807
我该怎么做?
973
01:07:12,508 --> 01:07:13,376
每个人都喜欢思考
974
01:07:13,409 --> 01:07:15,980
他们总是会这样做
正确的事情,
975
01:07:16,013 --> 01:07:17,948
总是做出正确的选择。
976
01:07:19,216 --> 01:07:22,620
但在战争中就不是这样了。
977
01:07:24,022 --> 01:07:25,723
没有对与错。
978
01:07:28,193 --> 01:07:32,496
只有死亡和生存。
979
01:07:34,498 --> 01:07:36,001
我做了我能做的
生存。
980
01:07:39,137 --> 01:07:41,106
你会怎么做,
劳克林先生?
981
01:07:46,979 --> 01:07:49,181
我可能会
也试图杀死戈培尔。
982
01:08:01,928 --> 01:08:04,096
这是柏林的电话。
983
01:08:04,130 --> 01:08:07,465
当柏林打电话时,
倾听是值得的。
984
01:08:13,572 --> 01:08:15,608
代替
我们的常规节目,
985
01:08:15,641 --> 01:08:20,613
我们想上演一出戏
标题为
入侵的愿景。
986
01:08:20,646 --> 01:08:24,117
当你在剧中表演
入侵的愿景,
987
01:08:24,151 --> 01:08:26,853
你还记得什么
关于吉拉斯小姐?
988
01:08:26,887 --> 01:08:28,587
她是一个相当不错的女演员。
989
01:08:28,621 --> 01:08:30,190
所以,她是认真的
关于角色?
990
01:08:30,223 --> 01:08:31,524
非常,先生。
991
01:08:31,557 --> 01:08:34,062
异议!
启禀大人!
992
01:08:34,095 --> 01:08:37,098
证人的意见
米尔德里德·吉拉斯演艺经历
993
01:08:37,131 --> 01:08:38,765
绝不是
与本案有关。
994
01:08:38,799 --> 01:08:40,134
哦,来吧,律师!
不要荒唐。
995
01:08:40,168 --> 01:08:41,835
当然是的!
996
01:08:41,869 --> 01:08:43,503
她是明星
广播剧
997
01:08:43,537 --> 01:08:46,174
预测美国士兵
像猪一样被宰杀。
998
01:08:46,207 --> 01:08:50,544
这是心理战
其中她是一名士兵!
999
01:08:50,577 --> 01:08:53,014
你知道,
我有时会做梦。
1000
01:08:53,047 --> 01:08:54,815
预感。
1001
01:08:54,848 --> 01:08:57,286
我无法停止思考
我刚吃过的
1002
01:08:57,319 --> 01:08:59,989
关于我们所有的年轻人
为登陆日做好准备
1003
01:09:00,022 --> 01:09:01,223
和入侵法国。
1004
01:09:02,657 --> 01:09:04,093
D日!
1005
01:09:04,126 --> 01:09:08,030
D代表厄运和灾难,
失败和死亡!
1006
01:09:08,063 --> 01:09:10,565
你考虑过吗
不接受你的角色
1007
01:09:10,598 --> 01:09:11,666
在剧中?
1008
01:09:11,699 --> 01:09:13,068
不,当然不。
1009
01:09:13,102 --> 01:09:14,736
为什么不?
1010
01:09:14,769 --> 01:09:16,939
拒绝从来都不是一种选择。
1011
01:09:16,972 --> 01:09:19,841
如果会发生什么
你拒绝扮演你的角色?
1012
01:09:19,875 --> 01:09:23,947
我的妻子,
我的孩子和我自己
1013
01:09:23,980 --> 01:09:26,682
可能已发送
到集中营。
1014
01:09:26,715 --> 01:09:28,784
跟我来
半个地球
1015
01:09:28,817 --> 01:09:31,154
随着伊芙琳的愿景继续。
1016
01:09:31,187 --> 01:09:34,290
在她的梦里,
她看到她沮丧的儿子
1017
01:09:34,324 --> 01:09:37,093
在军舰上,
和他的朋友说话。
1018
01:09:38,761 --> 01:09:40,063
他们说
我们得到了批准
1019
01:09:40,096 --> 01:09:42,332
去海滩。
1020
01:09:42,365 --> 01:09:45,236
我想知道我们会发生什么?
1021
01:09:45,269 --> 01:09:46,703
我内心有一种感觉
1022
01:09:46,736 --> 01:09:49,106
我们永远不会
又见美国。
1023
01:09:49,140 --> 01:09:51,208
我只是在想
妈妈现在在做什么
1024
01:09:51,242 --> 01:09:53,576
以及她所听到的。
1025
01:09:53,610 --> 01:09:57,248
我在做梦,儿子,
但你是真实的。
1026
01:09:57,781 --> 01:10:00,051
你到家了。安全的。
1027
01:10:01,851 --> 01:10:04,221
艾伦,我很高兴。
1028
01:10:04,255 --> 01:10:07,657
侯本先生,
你是经理
1029
01:10:07,690 --> 01:10:09,361
海外事业部
1030
01:10:09,394 --> 01:10:12,230
德国广播公司
战争期间的公司。
1031
01:10:12,264 --> 01:10:13,298
你不是吗?
1032
01:10:13,331 --> 01:10:14,598
是的先生。
1033
01:10:14,632 --> 01:10:16,734
你是否记得
被告
1034
01:10:16,767 --> 01:10:22,140
制作广播剧
名为
入侵的愿景?
1035
01:10:22,174 --> 01:10:25,277
是的先生。我在那里
当他们记录下来时。
1036
01:10:25,310 --> 01:10:27,145
你是否记得
如果剧中的每个人,
1037
01:10:27,179 --> 01:10:30,681
包括吉拉斯小姐,
从脚本中读取?
1038
01:10:30,714 --> 01:10:33,718
是的先生。
他们总是使用脚本。
1039
01:10:33,752 --> 01:10:36,989
哦!
可怕的事情发生了!
1040
01:10:37,023 --> 01:10:38,891
艾伦死了!
1041
01:10:38,925 --> 01:10:40,993
怎么了,
亲爱的?
1042
01:10:41,027 --> 01:10:43,129
又做噩梦了?
1043
01:10:43,162 --> 01:10:45,264
他就在这里
在房间里!
1044
01:10:45,298 --> 01:10:46,698
这是真的。
1045
01:10:48,367 --> 01:10:49,936
编剧是谁?
1046
01:10:50,903 --> 01:10:52,171
马克斯·奥托·科伊施维茨。
1047
01:10:53,272 --> 01:10:54,840
不是吉拉斯小姐。
1048
01:10:54,874 --> 01:10:56,043
- 不。
- 不。
1049
01:10:56,742 --> 01:10:57,978
太棒了。
1050
01:11:01,448 --> 01:11:02,682
普罗斯特。
1051
01:11:05,185 --> 01:11:06,652
唔。
1052
01:11:06,686 --> 01:11:07,888
你太棒了。
1053
01:11:08,989 --> 01:11:11,657
全国
正在听。
1054
01:11:11,691 --> 01:11:14,161
戈培尔博士,
元首本人。
1055
01:11:14,194 --> 01:11:16,196
毫米。
它会有什么好处吗?
1056
01:11:17,197 --> 01:11:19,433
唔。
不知何故。当然。
1057
01:11:19,466 --> 01:11:21,035
哦。
1058
01:11:21,069 --> 01:11:23,338
最大限度?最大限度?
1059
01:11:24,973 --> 01:11:26,341
没什么。
也许是酒。
1060
01:11:26,374 --> 01:11:27,976
我累了。
压力。就这样。
1061
01:11:28,009 --> 01:11:29,144
你应该休息。
1062
01:11:29,177 --> 01:11:30,677
不,不。
1063
01:11:30,711 --> 01:11:32,981
现在,我们正在庆祝。
1064
01:11:33,014 --> 01:11:34,681
这是另一个开始
为我们。
1065
01:11:35,416 --> 01:11:36,417
希望如此。
1066
01:11:38,019 --> 01:11:41,289
麦克斯,你发烧了。
我们必须让你上床睡觉。
1067
01:11:41,322 --> 01:11:43,024
来。
1068
01:11:43,057 --> 01:11:45,760
告诉我,做……你
永远记得吉拉斯小姐
1069
01:11:45,793 --> 01:11:48,063
脱离剧本
在那个制作过程中。
1070
01:11:48,097 --> 01:11:50,166
你知道,说这些话
她想说什么?
1071
01:11:50,199 --> 01:11:51,300
不。
1072
01:11:51,333 --> 01:11:54,303
你是否记得
任何时候演员,
1073
01:11:54,336 --> 01:11:58,974
在任何读数上
的程序,离开了脚本
1074
01:11:59,008 --> 01:12:00,309
或拒绝跟随
方向
1075
01:12:00,342 --> 01:12:02,144
写在剧本上?
1076
01:12:02,878 --> 01:12:03,879
是的。
1077
01:12:04,846 --> 01:12:06,148
嗯嗯。
1078
01:12:06,182 --> 01:12:08,751
发生在谁身上的事
拒绝听从指示?
1079
01:12:09,785 --> 01:12:12,189
他们消失了。
1080
01:12:12,788 --> 01:12:16,059
消失了?
消失了?
1081
01:12:16,493 --> 01:12:18,028
不,先生。
1082
01:12:18,061 --> 01:12:20,964
不?
他们发生了什么?
1083
01:12:20,997 --> 01:12:23,699
抱着的人
我之前的职位做到了。
1084
01:12:24,467 --> 01:12:26,269
他怎么了?
1085
01:12:26,303 --> 01:12:27,437
他和他的家人
1086
01:12:27,470 --> 01:12:29,439
被发送
到集中营。
1087
01:12:32,076 --> 01:12:34,312
所以,它不会是
与众不同
1088
01:12:34,345 --> 01:12:37,081
如果吉拉斯小姐
拒绝阅读剧本
1089
01:12:37,114 --> 01:12:38,815
或按照注释,
1090
01:12:38,848 --> 01:12:41,352
同样的事情
可能发生在她身上?
1091
01:12:41,385 --> 01:12:44,088
无论是那个,
否则她会被枪杀
1092
01:12:44,121 --> 01:12:48,125
像其他几个
我们都知道的广播公司。
1093
01:12:50,428 --> 01:12:53,097
你有没有被威胁过
与你的工作有关吗?
1094
01:12:53,130 --> 01:12:54,398
异议!
1095
01:12:54,432 --> 01:12:56,801
这……这太荒谬了,
启禀大人。
1096
01:12:56,834 --> 01:12:59,071
律师,靠近替补席。
1097
01:13:05,410 --> 01:13:06,478
启禀大人...
1098
01:13:06,511 --> 01:13:08,013
启禀大人,
我们已经建立
1099
01:13:08,046 --> 01:13:09,814
一次又一次
在这次审判中
1100
01:13:09,847 --> 01:13:11,049
害怕惩罚
1101
01:13:11,083 --> 01:13:13,018
不构成
实际处罚。
1102
01:13:13,051 --> 01:13:15,853
防守继续投入
看台上的证人
1103
01:13:15,887 --> 01:13:18,890
并刺激他们说他们
害怕他们的生命,
1104
01:13:18,924 --> 01:13:20,960
从来没有
手头的问题。
1105
01:13:20,994 --> 01:13:24,796
全世界都知道
在德国的生活很可怕,
1106
01:13:24,830 --> 01:13:28,434
但这绝不是
为犯罪行为辩解。
1107
01:13:28,468 --> 01:13:30,802
不知道清晰了多少
这是可以做到的。
1108
01:13:30,836 --> 01:13:33,306
如果防守能够产生
目击者
1109
01:13:33,339 --> 01:13:35,908
实际上是谁
威胁自己,
1110
01:13:35,942 --> 01:13:37,910
我们不会反对。
1111
01:13:37,944 --> 01:13:40,013
凯利先生,
你有什么要补充的吗?
1112
01:13:41,314 --> 01:13:45,019
不,我想
这就是总结。
1113
01:13:45,052 --> 01:13:47,521
我敢问,
劳克林先生?
1114
01:13:47,554 --> 01:13:51,525
在她看来,死者
别说话,法官大人。
1115
01:13:51,558 --> 01:13:55,162
所以,如果他们这样做了,我们就会有
很多证人。
1116
01:13:55,195 --> 01:13:57,031
事实上,你不能传唤
1117
01:13:57,064 --> 01:13:59,867
六英尺的人
在地下。
1118
01:13:59,900 --> 01:14:03,037
我受规则约束。
就这些。
1119
01:14:03,070 --> 01:14:07,107
传闻和猜测是
在法庭上是不允许的。
1120
01:14:07,141 --> 01:14:09,177
谢谢你,法官大人。
1121
01:14:09,210 --> 01:14:10,545
我不知道。
1122
01:14:18,953 --> 01:14:21,956
还有
1944 年 6 月 5 日,
1123
01:14:21,990 --> 01:14:23,625
正如你在这里看到的那样,
1124
01:14:23,658 --> 01:14:27,095
一支超过 4,000 人的车队
来自英国的船只。
1125
01:14:29,130 --> 01:14:30,565
巴黎解放了。
1126
01:14:30,598 --> 01:14:32,201
欢呼的人群
街道两旁
1127
01:14:32,234 --> 01:14:35,037
作为盟友的速度
穿过郊区。
1128
01:14:35,071 --> 01:14:37,039
自由
回到希腊。
1129
01:14:41,010 --> 01:14:42,345
陆军元帅冯·伦德施泰特
1130
01:14:42,378 --> 01:14:45,381
打击了20个师
在 40 英里的前方。
1131
01:14:45,414 --> 01:14:47,016
突出部之战。
1132
01:14:48,384 --> 01:14:50,986
这都是
我很难见证,
1133
01:14:51,020 --> 01:14:54,990
因为这对你来说很难
听听吧,姑娘们。
1134
01:14:55,024 --> 01:14:59,496
我的思绪向玛格丽特发出,
今晚德尔伯特的妻子,
1135
01:14:59,529 --> 01:15:01,298
和他们年幼的儿子。
1136
01:15:01,331 --> 01:15:03,900
我希望德尔伯特
很快就会回家。
1137
01:15:05,936 --> 01:15:09,272
我们还有两个士兵
报告。
1138
01:15:09,306 --> 01:15:12,209
有路易斯科赫
来自密尔沃基。
1139
01:15:12,242 --> 01:15:15,412
我有一份报告
从 12 月 4 日起。
1140
01:15:15,445 --> 01:15:18,148
它说他有一个粉碎
右臂骨折
1141
01:15:18,181 --> 01:15:21,552
这太糟糕了
医生不得不截肢。
1142
01:15:21,586 --> 01:15:25,690
后来的一份报告说
伤口愈合得很好。
1143
01:15:25,723 --> 01:15:28,426
还有吉米·托马斯
波特兰,缅因州。
1144
01:15:28,459 --> 01:15:31,195
- 吉米?她说我们的吉米?
-
吉米在营地。
1145
01:15:31,229 --> 01:15:34,365
.并将他的爱发送给
他的家人在这个圣诞节。
1146
01:15:34,399 --> 01:15:36,267
他有一颗子弹
在他的左膝
1147
01:15:36,300 --> 01:15:38,336
不幸的是
骨头碎了。
1148
01:15:38,369 --> 01:15:41,272
德国医生
不知疲倦地为他工作
1149
01:15:41,305 --> 01:15:44,209
我必须告诉你
吉米真是太感谢了
1150
01:15:44,243 --> 01:15:45,444
当我看到他时。
1151
01:15:45,477 --> 01:15:47,112
他现在走路一瘸一拐。
1152
01:15:47,146 --> 01:15:49,481
...但他有他的生活
和他的健康。
1153
01:15:49,515 --> 01:15:52,117
吉米还活着。
1154
01:15:54,319 --> 01:15:56,989
我刚发现
在 Axis Sally 秀上。
1155
01:15:57,022 --> 01:15:58,457
嗯。
1156
01:15:58,490 --> 01:16:01,193
他告诉我
关于他在美国看过的电影。
1157
01:16:01,226 --> 01:16:04,229
处理过的电影
德国的野蛮,
1158
01:16:04,263 --> 01:16:05,731
和治疗
她处理的
1159
01:16:05,764 --> 01:16:08,001
给美国囚犯。
1160
01:16:08,034 --> 01:16:11,104
但那不是
他的经历。
1161
01:16:11,137 --> 01:16:14,574
他说他今天意识到
那只是宣传而已。
1162
01:16:14,607 --> 01:16:16,543
男人们进来了
数百。
1163
01:16:16,576 --> 01:16:20,447
这些美国男孩,
日复一日,
1164
01:16:20,480 --> 01:16:23,216
他们飞越欧洲
在他们的恐怖袭击中
1165
01:16:23,249 --> 01:16:25,718
试图扑灭
整个种族,
1166
01:16:25,752 --> 01:16:29,322
无情地杀戮
无助的妇女和儿童。
1167
01:16:29,355 --> 01:16:31,992
我问你们,美国女性,
1168
01:16:32,026 --> 01:16:35,062
如果你抚养你的孩子
成为杀人犯?
1169
01:16:35,095 --> 01:16:37,765
因为那是什么
他们正在成为。
1170
01:16:37,798 --> 01:16:41,068
这些男孩被要求
牺牲自己的青春
1171
01:16:41,101 --> 01:16:44,238
还有他们的未来……
为了什么?
1172
01:16:45,739 --> 01:16:48,576
现在米奇,
这是平安夜。
1173
01:16:48,609 --> 01:16:52,213
我相信会有一个停止
给所有的杀戮片刻。
1174
01:16:52,246 --> 01:16:54,114
男孩不见了
他们的家人
1175
01:16:54,148 --> 01:16:56,485
和他们的家人
想念他们。
1176
01:16:56,518 --> 01:16:59,020
我们为什么不给他们
这首圣诞歌曲?
1177
01:16:59,054 --> 01:17:00,355
好主意,查理。
1178
01:17:10,198 --> 01:17:15,637
♪ 我们不想回家吗
过圣诞节? ♪
1179
01:17:18,073 --> 01:17:23,379
♪ 结束这一年
和我们爱的人一起♪
1180
01:17:25,581 --> 01:17:29,585
♪ 多么快乐
如果在那个冬日♪
1181
01:17:29,619 --> 01:17:33,589
♪ 我的男孩们
好远♪
1182
01:17:33,623 --> 01:17:39,762
♪ 圣诞节回家
1183
01:17:42,231 --> 01:17:48,338
♪ 圣诞节的意义
为了开心♪
1184
01:17:49,740 --> 01:17:55,546
♪ 不制造战争
从伦敦到柏林♪
1185
01:17:58,148 --> 01:18:01,552
♪ 驯鹿,
如果你带路♪
1186
01:18:01,585 --> 01:18:07,190
♪ 我保证我会永远
待在家里♪
1187
01:18:07,224 --> 01:18:13,665
♪ 圣诞节
1188
01:18:13,698 --> 01:18:20,672
♪ 在家里过圣诞节
1189
01:18:25,643 --> 01:18:27,512
继续听这个节目
1190
01:18:27,545 --> 01:18:30,648
为了更多的士兵
医疗报告。
1191
01:18:30,682 --> 01:18:33,586
如你所知。
我们经常有更新。
1192
01:18:35,187 --> 01:18:37,723
圣诞快乐,美国。
1193
01:18:37,756 --> 01:18:39,325
来自柏林。
1194
01:18:42,661 --> 01:18:45,297
你会回答吗
请问这个问题?
1195
01:18:45,331 --> 01:18:46,565
你签了
效忠宣誓
1196
01:18:46,599 --> 01:18:48,167
为了救你的命,
是吗?
1197
01:18:50,269 --> 01:18:52,738
是的。我签了誓
为了生活。
1198
01:18:55,609 --> 01:18:58,879
你一次又一次地说
1199
01:18:58,913 --> 01:19:00,814
盟国应该
只能向德国投降。
1200
01:19:02,248 --> 01:19:03,617
你觉得你的话
实际上会
1201
01:19:03,650 --> 01:19:05,685
导致他们,什么?
放弃吧?
1202
01:19:05,719 --> 01:19:07,721
这是娱乐。
1203
01:19:07,754 --> 01:19:11,224
我们唱了歌。
我们开玩笑。
1204
01:19:11,257 --> 01:19:13,293
我们试图让它变得有趣
对于士兵。
1205
01:19:13,326 --> 01:19:14,628
有趣哦。
1206
01:19:16,796 --> 01:19:19,500
你有时谈到
闺蜜们,
1207
01:19:19,533 --> 01:19:20,936
回到美国的妻子们
1208
01:19:20,969 --> 01:19:23,471
跑来跑去
带着 4-F 回家。
1209
01:19:23,504 --> 01:19:26,240
你认为那很有趣吗
给前线的人?
1210
01:19:26,273 --> 01:19:29,477
他们知道
我只是在开玩笑。
1211
01:19:29,510 --> 01:19:31,913
你在开玩笑吗
在您的医疗报告中
1212
01:19:31,947 --> 01:19:33,447
当你读到一个母亲的名字时
1213
01:19:33,481 --> 01:19:36,183
并告诉她她的儿子
刚刚死在行动中?
1214
01:19:37,585 --> 01:19:38,519
不。
1215
01:19:38,552 --> 01:19:40,621
或者当你继续
告诉那个妈妈
1216
01:19:40,655 --> 01:19:43,458
关于她儿子的苦难
在他死之前?
1217
01:19:43,492 --> 01:19:44,894
那只是在开玩笑吗?
1218
01:19:44,927 --> 01:19:46,294
你知道它不是。
1219
01:19:47,562 --> 01:19:50,298
吉拉斯小姐,饰演轴心莎莉,
1220
01:19:50,332 --> 01:19:52,935
你真的想要
美国输掉战争?
1221
01:19:54,703 --> 01:19:55,737
不。
1222
01:20:03,679 --> 01:20:04,813
正确的。
1223
01:20:08,952 --> 01:20:13,222
你爱上了
马克斯·奥托·科伊施维茨先生?
1224
01:20:16,426 --> 01:20:18,661
那是个人问题。
1225
01:20:18,695 --> 01:20:21,597
这是私事。
是的我知道。
1226
01:20:21,631 --> 01:20:23,700
但是你会回答吗
我的问题呢?
1227
01:20:26,636 --> 01:20:27,905
是的,我爱过他。
1228
01:20:29,973 --> 01:20:32,810
我认识他
我小时候
1229
01:20:32,843 --> 01:20:35,412
回到亨特学院
在纽约市。
1230
01:20:37,715 --> 01:20:40,651
我和他重逢
在德国
1231
01:20:40,684 --> 01:20:42,286
当我们一起工作时。
1232
01:20:42,319 --> 01:20:43,922
Koischwitz 教授
1233
01:20:43,955 --> 01:20:46,356
有任何影响
在你的生活?
1234
01:20:47,892 --> 01:20:51,361
我考虑过他
我的命运。
1235
01:20:51,395 --> 01:20:55,433
你是什么意思?
你的命运。
1236
01:20:55,467 --> 01:20:58,803
没有存在感
我生命中的 Koischwitz 教授,
1237
01:20:58,837 --> 01:21:00,572
我不会活着
1238
01:21:00,605 --> 01:21:03,808
为我的生命而战
今天在这里。
1239
01:21:03,842 --> 01:21:08,680
而且,我相信那些年
我们在一起的
1240
01:21:08,713 --> 01:21:11,449
值得一切。
1241
01:21:11,483 --> 01:21:13,518
甚至所有的苦难
那是后来的。
1242
01:21:17,822 --> 01:21:19,358
是你坚定的信念吗?
1243
01:21:19,391 --> 01:21:21,494
我曾爱过他
一心一意,
1244
01:21:22,828 --> 01:21:24,363
我会再做一次。
1245
01:21:36,675 --> 01:21:39,012
发烧太高了。
1246
01:21:39,045 --> 01:21:42,281
感染已经蔓延
无法控制。
1247
01:21:44,351 --> 01:21:46,921
我们无能为力
在这一点上不再为他。
1248
01:21:49,723 --> 01:21:52,059
结核
传染性很强。
1249
01:21:52,093 --> 01:21:54,494
你也许应该检查一下。
1250
01:21:56,130 --> 01:21:57,664
谢谢您医生。
1251
01:22:12,747 --> 01:22:17,752
甜蜜的麦克斯,我将如何
永远没有你?
1252
01:22:21,957 --> 01:22:23,391
你是我的骑士
1253
01:22:26,094 --> 01:22:30,665
好聪明好可爱
并且总是,总是
1254
01:22:30,698 --> 01:22:33,569
相信我,爱我。
1255
01:22:36,172 --> 01:22:38,440
你是唯一的男人
我曾经爱过。
1256
01:22:40,442 --> 01:22:42,411
和唯一的
谁曾爱过我。
1257
01:22:42,444 --> 01:22:48,650
抱歉。
1258
01:22:49,551 --> 01:22:50,853
不要抱歉。
1259
01:22:52,155 --> 01:22:55,592
别抱歉,麦克斯。请。
1260
01:23:04,201 --> 01:23:06,536
我爱你。
1261
01:23:06,569 --> 01:23:08,771
永远,我爱你。
1262
01:23:27,758 --> 01:23:30,828
晚上好,美国女性。
1263
01:23:30,861 --> 01:23:35,934
众所周知,随着时间的推移,
我越来越想你了。
1264
01:23:35,967 --> 01:23:39,436
我似乎无法得到你
不知何故从我的脑海中消失了。
1265
01:23:40,871 --> 01:23:43,608
我们都只能希望
从这一切中获得最好的结果。
1266
01:23:45,777 --> 01:23:50,649
而对于美国士兵来说,
我希望我的广播
1267
01:23:50,682 --> 01:23:55,922
以某种方式带给你
从战争中得到一些解脱。
1268
01:23:55,955 --> 01:24:02,794
无论你身在何处
在欧洲或北美,
1269
01:24:03,996 --> 01:24:07,700
不知何故,
我帮你弄明白了
1270
01:24:07,733 --> 01:24:10,971
离开杀戮,
并让它变得更好一点,
1271
01:24:11,004 --> 01:24:12,705
如果只有几分钟。
1272
01:24:17,077 --> 01:24:18,946
这是我最后一次广播。
1273
01:24:22,615 --> 01:24:26,920
而且我希望
你会平安无事。
1274
01:25:01,656 --> 01:25:04,159
哦,你的辞职。
非常专业。
1275
01:25:04,193 --> 01:25:05,760
谢谢你。
1276
01:25:05,793 --> 01:25:07,595
谁来代替你?
1277
01:25:07,628 --> 01:25:10,165
我不知道。
我很难被取代。
1278
01:25:10,199 --> 01:25:11,233
当然。
1279
01:25:13,068 --> 01:25:15,870
好的。
1280
01:25:18,107 --> 01:25:19,508
为你。
1281
01:25:22,979 --> 01:25:24,080
离别礼物。
1282
01:25:25,982 --> 01:25:27,917
做好准备。
1283
01:25:27,951 --> 01:25:29,585
不要看起来没有准备。
1284
01:25:31,221 --> 01:25:32,755
看?
1285
01:25:32,788 --> 01:25:36,792
总是随身携带什么
检方对你不利。
1286
01:25:37,927 --> 01:25:38,928
让我们来看看。
1287
01:25:42,098 --> 01:25:43,134
没有什么。
1288
01:26:03,087 --> 01:26:04,621
防御会让你相信
1289
01:26:04,654 --> 01:26:07,591
吉拉斯小姐是受害者,
1290
01:26:07,625 --> 01:26:12,130
但证据
否则建议。
1291
01:26:12,164 --> 01:26:16,001
她的朋友是纳粹分子,
她的未婚夫是纳粹,
1292
01:26:16,034 --> 01:26:18,270
她身边的每一个人。纳粹。
1293
01:26:18,303 --> 01:26:20,638
她选择在那里。
1294
01:26:20,671 --> 01:26:22,706
她觉得他们不能输。
1295
01:26:22,740 --> 01:26:23,741
她在右边,
1296
01:26:23,774 --> 01:26:26,744
以及她在乎的一切
是她自己的抱负,
1297
01:26:26,777 --> 01:26:29,181
她自私的名声。
1298
01:26:29,214 --> 01:26:30,681
而随着时间的推移,
1299
01:26:30,714 --> 01:26:34,287
她意识到
她做错了。
1300
01:26:34,320 --> 01:26:38,391
这么多,
当战争结束时,
1301
01:26:38,424 --> 01:26:40,326
她用了一个假名
1302
01:26:40,359 --> 01:26:42,295
直到我们终于
跟踪了她。
1303
01:26:42,328 --> 01:26:45,364
现在,是这种行为
一个无辜的受害者?
1304
01:26:47,133 --> 01:26:49,768
或者说谎,
投机叛徒?
1305
01:26:55,375 --> 01:26:58,744
她所做的是
让我们的士兵感到不安,
1306
01:26:58,778 --> 01:27:03,183
并带来帮助和安慰
给我们的敌人。
1307
01:27:03,217 --> 01:27:05,785
就宪法而言,
1308
01:27:05,818 --> 01:27:08,754
这就是定义
叛国罪。
1309
01:27:09,957 --> 01:27:13,994
我问你...
我,呃,我恳求你...
1310
01:27:14,027 --> 01:27:17,830
认定那个女人有罪
令人发指的罪行
1311
01:27:17,864 --> 01:27:20,902
她犯下的
反对我们伟大的土地。
1312
01:27:30,311 --> 01:27:31,312
好的。
1313
01:27:33,081 --> 01:27:34,215
是的。
1314
01:27:35,849 --> 01:27:37,285
女士们先生们
陪审团,
1315
01:27:37,318 --> 01:27:42,290
我将不得不道歉
因为房间里隐约的气味
1316
01:27:42,323 --> 01:27:44,960
检方离开。
1317
01:27:44,994 --> 01:27:47,829
嗯,马粪。
它会消失的。
1318
01:27:50,166 --> 01:27:52,468
我没有得到笑声
我期望。
1319
01:27:52,501 --> 01:27:54,937
我从来没有做。
1320
01:27:54,970 --> 01:28:00,142
“任何认为,
必须考虑参加这场战争
1321
01:28:00,176 --> 01:28:02,978
就像他们自杀一样。”
1322
01:28:03,012 --> 01:28:05,047
埃莉诺·罗斯福如是说。
1323
01:28:06,415 --> 01:28:10,987
“千万不要以为这场战争,
无论多么有道理,
1324
01:28:11,021 --> 01:28:12,989
“不是犯罪。
1325
01:28:13,023 --> 01:28:16,126
永远不要认为这不是犯罪。”
1326
01:28:16,159 --> 01:28:18,962
那就是欧内斯特·海明威。
1327
01:28:22,765 --> 01:28:25,834
但他们都没有
正因叛国罪受审。
1328
01:28:25,868 --> 01:28:27,504
这是为什么?
1329
01:28:27,537 --> 01:28:32,376
像吉拉斯小姐一样,他们反对
我们参与了战争。
1330
01:28:32,410 --> 01:28:35,745
就像吉拉斯小姐一样,
他们直言不讳。
1331
01:28:36,880 --> 01:28:38,216
但与吉拉斯小姐不同的是
1332
01:28:39,984 --> 01:28:42,119
他们都不是
用枪指着他们的头。
1333
01:28:42,153 --> 01:28:44,222
不像吉拉斯小姐,
1334
01:28:44,255 --> 01:28:50,027
他们的话不是用勺子喂的
纳粹给他们。
1335
01:28:50,061 --> 01:28:56,001
吉拉斯小姐出庭受审
八项叛国罪,
1336
01:28:56,034 --> 01:29:00,138
从脚本中读取
她没有写,
1337
01:29:00,172 --> 01:29:04,842
说的话
她不相信,
1338
01:29:04,875 --> 01:29:08,146
并被命令
说这些话
1339
01:29:08,180 --> 01:29:10,182
关于死刑。
1340
01:29:11,416 --> 01:29:14,785
现在这个起诉
会把她绞死。
1341
01:29:15,853 --> 01:29:21,027
“国会不得制定法律
1342
01:29:21,060 --> 01:29:25,265
删节
言论自由。”
1343
01:29:25,298 --> 01:29:28,834
我以前听说过。
那是第一修正案。
1344
01:29:31,604 --> 01:29:35,841
罗斯福夫人,
海明威和所有其他人,
1345
01:29:35,874 --> 01:29:37,543
他们说他们说的话,
1346
01:29:37,577 --> 01:29:42,148
和我们的美国法律
保护了他们。
1347
01:29:42,181 --> 01:29:44,485
女士们先生们
陪审团,
1348
01:29:44,518 --> 01:29:47,121
你必须明白。
1349
01:29:47,154 --> 01:29:49,223
美国在看。
1350
01:29:50,057 --> 01:29:54,094
全世界都在注视着我们,
我们所有人。
1351
01:29:54,827 --> 01:29:58,132
如果吉拉斯小姐被判有罪,
1352
01:29:58,165 --> 01:30:02,002
言论自由
可能不再是我们的权利。
1353
01:30:02,036 --> 01:30:03,604
这将是一种特权,
1354
01:30:03,637 --> 01:30:09,177
并且可以撤销特权
在任何时候,出于任何原因。
1355
01:30:09,210 --> 01:30:11,913
但说实话,
马上,
1356
01:30:11,946 --> 01:30:15,984
Axis Sally 不是一个人。
1357
01:30:16,884 --> 01:30:20,588
Axis Sally 是一个角色,
1358
01:30:20,622 --> 01:30:25,627
吉拉斯小姐的角色
在广播节目中播放。
1359
01:30:25,660 --> 01:30:27,861
这是长
并缺少它。
1360
01:30:28,229 --> 01:30:29,397
没有人死。
1361
01:30:31,600 --> 01:30:36,238
不是一个人,一个人
失去了美国人的生命
1362
01:30:36,272 --> 01:30:40,309
因为吉拉斯小姐
无线电广播,没有之一。
1363
01:30:41,410 --> 01:30:42,478
这是事实。
1364
01:30:43,979 --> 01:30:48,484
另一方面,
许多担心的父母。
1365
01:30:48,517 --> 01:30:53,356
美国的母亲,父亲。
他们都得到了安慰,
1366
01:30:53,389 --> 01:30:56,126
因为他们听到了
关于他们儿子的下落
1367
01:30:56,159 --> 01:30:59,029
通过她的广播节目。
1368
01:30:59,062 --> 01:31:04,034
每个人都听了数百万
以及每周的每一次广播。
1369
01:31:04,067 --> 01:31:08,505
然而这不公正地诽谤
和被指控的女人
1370
01:31:08,538 --> 01:31:12,676
今天坐在这里,
为她的生命而战,
1371
01:31:12,709 --> 01:31:15,512
即使没有
一点证据,
1372
01:31:15,545 --> 01:31:19,951
没有证据,
她的任何广播
1373
01:31:19,984 --> 01:31:25,390
对这个国家有害,
或者他们以某种方式,
1374
01:31:25,423 --> 01:31:29,927
打击士气
我们战斗的士兵。
1375
01:31:29,961 --> 01:31:32,330
哦,你在开玩笑吗?
1376
01:31:32,363 --> 01:31:35,099
我们的男孩订婚了
在严酷的战争中
1377
01:31:35,133 --> 01:31:38,469
不注意
对什么米尔德里德吉拉斯,
1378
01:31:38,503 --> 01:31:41,139
或轴心莎莉,
在广播节目中说。
1379
01:31:41,172 --> 01:31:46,278
有什么好笑的歌?
你听到这首歌了吗?
1380
01:31:46,311 --> 01:31:48,280
“德国在打败你”
或类似的东西,
1381
01:31:48,313 --> 01:31:51,550
不管是什么,什么。
这是一个愚蠢的叮当声!
1382
01:31:51,583 --> 01:31:54,386
闹剧的恶搞!
1383
01:31:54,420 --> 01:31:57,022
当然,他们...
他们觉得这很荒谬。
1384
01:31:58,157 --> 01:31:59,491
他们笑,他们嘲笑它,
1385
01:31:59,525 --> 01:32:01,994
他们写信回家
对他们的人说,
1386
01:32:02,027 --> 01:32:04,329
“你有没有听到 Axis Sally
前几天说的?”
1387
01:32:04,363 --> 01:32:07,066
哈哈哈,开个玩笑。
1388
01:32:07,100 --> 01:32:08,568
你明白?
这是一个笑话。
1389
01:32:10,703 --> 01:32:13,306
当然,她确实说过的话
我们不喜欢。
1390
01:32:13,339 --> 01:32:15,208
当然,她做到了。
1391
01:32:15,241 --> 01:32:17,477
但这就是人品。
1392
01:32:17,510 --> 01:32:21,414
那是阿克西斯·莎莉。
不是米尔德里德·吉勒斯。
1393
01:32:21,448 --> 01:32:27,387
别忘了,那是一部分
她被迫玩。
1394
01:32:27,420 --> 01:32:31,492
谁真正负责
对于那些话?
1395
01:32:31,525 --> 01:32:36,764
这是丑陋的宣传
第三帝国的机器,
1396
01:32:36,797 --> 01:32:39,099
戈培尔和希特勒的话,
1397
01:32:39,133 --> 01:32:41,735
不是米尔德里德·吉拉斯小姐的话。
不。
1398
01:32:43,337 --> 01:32:45,072
让我们停下来一分钟。
1399
01:32:47,141 --> 01:32:49,376
让我们来看看
这里到底发生了什么。
1400
01:32:51,645 --> 01:32:54,281
数百万人丧生。
1401
01:32:55,050 --> 01:32:57,385
现在,我不知道。
1402
01:32:57,419 --> 01:33:01,523
不知道你能不能
赢得一场花费如此巨大的战争。
1403
01:33:02,424 --> 01:33:03,525
我不知道。
1404
01:33:03,558 --> 01:33:07,229
但我知道没有
这个房间里的一个人
1405
01:33:07,262 --> 01:33:10,665
谁没有受到影响
被这场战争,不是一个人。
1406
01:33:13,602 --> 01:33:15,036
那么我们该怎么办?
1407
01:33:17,439 --> 01:33:19,108
一些失去的朋友。
1408
01:33:19,842 --> 01:33:22,211
有些人失去了整个家庭。
1409
01:33:24,413 --> 01:33:28,184
亲戚,兄弟,儿子。
1410
01:33:31,654 --> 01:33:33,055
我的儿子。
1411
01:33:40,229 --> 01:33:42,098
我会为你读这个。
1412
01:33:43,267 --> 01:33:45,769
“如果有伤害。
1413
01:33:49,273 --> 01:33:53,110
“那你付钱
一生一世。
1414
01:33:54,811 --> 01:33:59,249
以眼还眼,
以牙还牙。”
1415
01:33:59,283 --> 01:34:01,218
我们都知道。
我们以前听说过。
1416
01:34:02,252 --> 01:34:04,187
我们希望为这场战争伸张正义。
1417
01:34:05,455 --> 01:34:09,127
我们想要我们的敌人
付出高昂的代价
1418
01:34:10,528 --> 01:34:14,132
因为他们从我们这里拿走了什么。
1419
01:34:14,165 --> 01:34:16,801
我们没有错
因为想要这个。
1420
01:34:16,834 --> 01:34:18,303
但我们必须停下来。
1421
01:34:20,238 --> 01:34:24,576
我们必须保持警惕
在我们指指点点的地方。
1422
01:34:24,609 --> 01:34:27,745
坐着的女人
在这把椅子上,
1423
01:34:27,779 --> 01:34:30,549
不是你的敌人。
1424
01:34:30,583 --> 01:34:32,618
她从来都不是。
1425
01:34:32,651 --> 01:34:38,557
我们不能让我们的痛苦
对于我们的损失,我们的感受。
1426
01:34:40,559 --> 01:34:42,828
使我们的判断蒙上阴影。
1427
01:34:42,861 --> 01:34:46,732
混淆盲目正义
带着盲目的报复。
1428
01:34:46,765 --> 01:34:52,104
我不得不说,
这感觉就像复仇。
1429
01:34:54,239 --> 01:35:00,780
我们不能牺牲这个女人
在爱国主义的圣坛上。
1430
01:35:00,814 --> 01:35:07,687
爱国,很容易
可能是在掩盖私刑暴徒!
1431
01:35:12,225 --> 01:35:17,864
然后是暴政
我们抗争多年
1432
01:35:18,799 --> 01:35:20,501
将成为我们。
1433
01:35:24,805 --> 01:35:26,207
米尔德里德·吉拉斯。
1434
01:35:27,675 --> 01:35:30,277
我们看到了她
在整个审判过程中。
1435
01:35:30,311 --> 01:35:32,246
我们认识她。
1436
01:35:32,279 --> 01:35:33,581
我们听到了她的人生故事。
1437
01:35:33,614 --> 01:35:35,182
我们听到了一些小事
关于她,
1438
01:35:35,216 --> 01:35:37,318
影射等。
1439
01:35:37,351 --> 01:35:40,655
我们听到了检方
锤击,
1440
01:35:40,688 --> 01:35:43,358
正如他惯常做的那样。
1441
01:35:43,392 --> 01:35:45,627
一个人呆着
没有护照,
1442
01:35:45,661 --> 01:35:48,630
外国,
没地方去。
1443
01:35:48,664 --> 01:35:52,734
在战区,战区
那成了她的生活。
1444
01:35:53,769 --> 01:35:54,803
你做什么工作?
1445
01:35:57,572 --> 01:36:01,376
某人会发生什么
谁必须经历这些?
1446
01:36:04,346 --> 01:36:09,252
哲学家、精神病学家、
从柏拉图到弗洛伊德,告诉我们,
1447
01:36:09,285 --> 01:36:13,423
“首当其冲
我们人类的基本本能
1448
01:36:13,456 --> 01:36:16,426
是生存的反射。”
1449
01:36:19,262 --> 01:36:21,764
这就是米尔德里德·吉拉斯所做的。
1450
01:36:21,798 --> 01:36:23,633
而这就是她所做的一切。
1451
01:36:24,467 --> 01:36:26,569
存活。
1452
01:36:26,602 --> 01:36:28,571
让我问问你,
你会怎么做?
1453
01:36:29,272 --> 01:36:30,741
你们当中有人吗?
1454
01:36:30,774 --> 01:36:31,976
想想看。
1455
01:36:32,910 --> 01:36:34,979
如果你生活在恐惧中,
1456
01:36:35,013 --> 01:36:39,683
每时每刻
每一天,
1457
01:36:39,717 --> 01:36:42,853
知道你的生活
可以结束
1458
01:36:42,886 --> 01:36:45,789
一颗子弹
到头部。
1459
01:36:46,857 --> 01:36:48,425
你会怎么办?
1460
01:36:50,894 --> 01:36:51,930
还是烤箱?
1461
01:36:53,731 --> 01:36:56,367
给自己拍照
在那种情况下。
1462
01:36:56,401 --> 01:36:58,037
想象一下。
1463
01:36:58,070 --> 01:36:59,939
你会怎么做
1464
01:36:59,972 --> 01:37:02,942
用枪,字面意思,
到你的头上?
1465
01:37:02,975 --> 01:37:04,743
你会怎么做?
1466
01:37:04,776 --> 01:37:06,611
因为如果你认为
片刻
1467
01:37:06,644 --> 01:37:09,848
你的选择本来是
和她的不一样
1468
01:37:11,382 --> 01:37:15,420
好吧,我不认为
你现在会呼吸。
1469
01:37:16,688 --> 01:37:17,957
我只是不知道。
1470
01:37:20,559 --> 01:37:23,629
Axis Sally,角色,
结束了,
1471
01:37:23,662 --> 01:37:26,832
就像战争结束了。
1472
01:37:26,866 --> 01:37:33,439
米尔德里德·吉拉斯,那个人,
人类,还在。
1473
01:37:33,472 --> 01:37:39,478
一个成功打败的人
难以想象的生存几率
1474
01:37:39,512 --> 01:37:41,447
在这儿。
1475
01:37:41,480 --> 01:37:43,784
给吉拉斯小姐
她的生活回来了,
1476
01:37:43,817 --> 01:37:45,052
她的自由。
1477
01:37:46,053 --> 01:37:47,621
她是美国人。
1478
01:37:48,822 --> 01:37:50,423
她一直是美国人。
1479
01:37:52,726 --> 01:37:54,327
让我们像对待她一样对待她。
1480
01:37:56,630 --> 01:37:58,099
我们不会
杀了这个女人
1481
01:37:58,132 --> 01:38:02,335
因为她设法
以某种方式生存,是吗?
1482
01:38:03,770 --> 01:38:04,972
我们要这样做吗?
1483
01:38:07,909 --> 01:38:09,377
我不这么认为。
1484
01:38:12,680 --> 01:38:13,781
好吧,我希望不会。
1485
01:38:16,851 --> 01:38:18,920
非常感谢你。
1486
01:38:22,824 --> 01:38:23,959
休息吧,法官大人。
1487
01:38:59,429 --> 01:39:00,998
从小到大。
1488
01:39:03,867 --> 01:39:05,602
我一直都知道。
1489
01:39:07,437 --> 01:39:10,840
我不是最漂亮的
或最好的。
1490
01:39:16,713 --> 01:39:18,816
我发现的每一个成功,
1491
01:39:20,151 --> 01:39:23,854
我为它工作,
比谁都难。
1492
01:39:31,196 --> 01:39:32,998
我父亲是个酒鬼。
1493
01:39:35,566 --> 01:39:38,402
他虐待我的母亲,然后是我。
1494
01:39:41,239 --> 01:39:42,107
她离开了他,
1495
01:39:42,141 --> 01:39:44,576
和另一个人结婚了
只是一样。
1496
01:39:48,180 --> 01:39:50,515
我的继父
强奸了我多年。
1497
01:39:54,486 --> 01:39:55,921
我很抱歉,米尔德里德。
1498
01:39:59,992 --> 01:40:01,593
我不需要你的怜悯。
1499
01:40:04,263 --> 01:40:07,000
我是个幸存者。
1500
01:40:10,137 --> 01:40:12,471
当你被迫长大
那样快,那样年轻,
1501
01:40:12,505 --> 01:40:13,839
你必须的。
1502
01:40:19,079 --> 01:40:22,548
男人利用了我
我的一生。
1503
01:40:25,551 --> 01:40:26,786
但不是麦克斯。
1504
01:40:33,894 --> 01:40:35,595
我是损坏的货物。
1505
01:40:41,835 --> 01:40:44,738
但是他...
1506
01:40:46,707 --> 01:40:48,709
他告诉我
我有它所需要的。
1507
01:40:54,984 --> 01:40:56,952
并听取人们的意见
说说他
1508
01:40:56,986 --> 01:40:58,988
就像他一样
一个可怕的人,
1509
01:41:01,056 --> 01:41:02,890
它让我心碎。
1510
01:41:12,034 --> 01:41:13,701
我曾爱过他。
1511
01:41:17,940 --> 01:41:22,878
当他去世的时候。
我的一部分和他一起死了。
1512
01:41:51,042 --> 01:41:52,842
福尔曼先生,
1513
01:41:52,876 --> 01:41:54,311
有陪审团
同意判决
1514
01:41:54,345 --> 01:41:56,180
八项中的每一项?
1515
01:41:56,213 --> 01:41:57,814
是的,我们有,法官大人。
1516
01:41:57,847 --> 01:41:59,682
请被告起身好吗?
1517
01:42:06,191 --> 01:42:07,892
你说什么?
1518
01:42:07,925 --> 01:42:10,362
第一,我们陪审团,
1519
01:42:10,395 --> 01:42:13,764
找到被告,
米尔德里德·吉拉斯...
1520
01:42:19,237 --> 01:42:20,738
无罪。
1521
01:42:25,776 --> 01:42:28,712
算上...
1522
01:42:28,746 --> 01:42:30,183
在本法庭下令。
1523
01:42:33,685 --> 01:42:34,954
请继续。
1524
01:42:34,987 --> 01:42:37,789
数二,无罪。
1525
01:42:38,424 --> 01:42:42,128
数三,无罪。
1526
01:42:42,161 --> 01:42:45,264
数四,无罪。
1527
01:42:45,298 --> 01:42:48,234
数五,无罪。
1528
01:42:48,267 --> 01:42:50,769
数六,无罪。
1529
01:42:50,802 --> 01:42:53,805
数七,无罪。
1530
01:42:53,839 --> 01:42:56,376
而在数八,
涉及她的部分
1531
01:42:56,410 --> 01:42:58,878
在德国宣传中
广播剧的播出
1532
01:42:58,911 --> 01:43:00,347
入侵的愿景,
1533
01:43:00,380 --> 01:43:02,983
我们陪审团找到她
罪名成立。
1534
01:43:25,706 --> 01:43:27,075
接地器。
1535
01:43:27,108 --> 01:43:28,376
我相信这就是
你叫它吗?
1536
01:43:30,011 --> 01:43:32,080
嗯,它是
一个重击球,
1537
01:43:32,113 --> 01:43:33,881
但这很容易。
1538
01:43:33,914 --> 01:43:35,682
我们的英国朋友
挂他们的轴心莎莉
1539
01:43:35,716 --> 01:43:37,152
审讯持续了三天。
1540
01:43:38,353 --> 01:43:39,853
对他们好,
1541
01:43:39,887 --> 01:43:42,057
但所拥有的权力
告诉我我应该,你知道,
1542
01:43:42,091 --> 01:43:44,160
让它看起来不错。
1543
01:43:44,193 --> 01:43:46,195
你有一个信念。
1544
01:43:46,228 --> 01:43:48,197
她活了 30 年。你赢了。
1545
01:43:48,230 --> 01:43:50,065
相当不错,不是吗?
1546
01:43:50,099 --> 01:43:54,203
你还有一个案例,
赫伯特·约翰·伯格曼。
1547
01:43:54,236 --> 01:43:55,904
广播员。
1548
01:43:55,937 --> 01:43:57,739
六十九项叛国罪。
你要去柏林。
1549
01:44:00,075 --> 01:44:01,210
嗯,没关系。
1550
01:44:02,411 --> 01:44:04,213
再见,劳克林先生。
1551
01:44:04,246 --> 01:44:06,849
是的,暂时。
1552
01:44:07,350 --> 01:44:08,418
不?
1553
01:44:11,488 --> 01:44:12,922
好的。
1554
01:44:18,461 --> 01:44:20,729
天啊。
1555
01:44:45,423 --> 01:44:47,992
当我有了这个想法
1556
01:44:48,025 --> 01:44:51,028
试图联系
这位非常有名的律师
1557
01:44:51,062 --> 01:44:53,931
我一直在读的
在报纸上,
1558
01:44:53,966 --> 01:44:56,401
保卫轴心国莎莉的人,
1559
01:44:56,435 --> 01:44:58,869
他不付钱
任何关注我。
1560
01:44:58,903 --> 01:45:01,806
然后过了一会儿,
他走过来说,
1561
01:45:01,839 --> 01:45:04,476
“你能在法庭上吗?
早上九点三十分?”
1562
01:45:06,044 --> 01:45:07,812
我说:“当然可以。”
1563
01:45:07,845 --> 01:45:11,350
他让我坐下
在顾问表中
1564
01:45:11,383 --> 01:45:13,518
在这个最著名的审判中。
1565
01:45:13,552 --> 01:45:15,920
我从来没有
之前在法庭上。
1566
01:45:26,146 --> 01:45:31,146
由爆炸头骨提供
https://twitter.com/kaboomskull
114946