All language subtitles for American.Traitor.The.Trial.of.Axis.Sally.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-zh-CN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,874 --> 00:01:05,554 由爆炸头骨提供 https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:24,931 --> 00:01:27,968 你好,帮派。这是米奇。 3 00:01:28,001 --> 00:01:32,638 送给你我最温暖的 和今晚最美好的祝福 4 00:01:32,671 --> 00:01:35,474 去美国 远征军。 5 00:01:36,642 --> 00:01:38,310 我们很快就会欢迎您 6 00:01:38,344 --> 00:01:40,412 由一个相当大的 德国问候派对。 7 00:01:41,715 --> 00:01:44,084 他们有很多,男孩们。 8 00:01:44,117 --> 00:01:46,720 你有什么机会? 9 00:01:46,753 --> 00:01:49,991 现在投降还为时不晚。 10 00:01:50,024 --> 00:01:53,060 没有理由 对于我们美国人 11 00:01:53,094 --> 00:01:56,831 混入这个烂摊子。 12 00:01:56,864 --> 00:01:59,867 我不想看到 浪费你的生命 13 00:01:59,901 --> 00:02:02,636 在与 无与伦比的德国军队。 14 00:02:03,905 --> 00:02:08,575 我只说这些 因为我在乎你。 15 00:02:08,608 --> 00:02:11,444 实际上,没有战争 德国和美国之间。 16 00:02:12,848 --> 00:02:15,383 帮自己一个忙 17 00:02:15,416 --> 00:02:18,352 成为我的特邀嘉宾 在德国。 18 00:04:08,801 --> 00:04:11,237 这是船长讲话。 19 00:04:11,270 --> 00:04:13,707 我们将降落在 华盛顿国家机场 20 00:04:13,740 --> 00:04:15,008 大约十分钟后。 21 00:04:36,563 --> 00:04:38,465 嘿陌生人。 22 00:04:40,567 --> 00:04:42,704 我怎么可能是陌生人 我昨晚什么时候见到你的? 23 00:04:44,671 --> 00:04:46,506 没关系。 24 00:04:46,540 --> 00:04:48,675 波旁威士忌,bitte。 25 00:04:48,710 --> 00:04:50,078 没关系吗? 26 00:04:51,079 --> 00:04:52,947 我冒着生命危险去看你。 27 00:04:55,049 --> 00:04:57,684 我很欣赏 你找我。 28 00:04:57,719 --> 00:04:59,888 但是,我不确定 我想要这份工作。 29 00:04:59,922 --> 00:05:01,056 这是一个完美的契合。 30 00:05:02,157 --> 00:05:04,093 画这个。 31 00:05:04,126 --> 00:05:06,061 战争结束后。 32 00:05:06,095 --> 00:05:08,629 你的名字是 在报纸上。 33 00:05:08,663 --> 00:05:10,733 百老汇灯火通明。 34 00:05:10,766 --> 00:05:12,167 你会成为城里的话题。 35 00:05:14,669 --> 00:05:16,138 我觉得你是明星 36 00:05:16,171 --> 00:05:18,173 最大限度。 37 00:05:19,775 --> 00:05:20,943 你爱上我了。 38 00:05:22,177 --> 00:05:23,245 什么也没有变。 39 00:05:34,157 --> 00:05:36,826 啊!她在这里。 40 00:05:40,596 --> 00:05:42,165 你算计了我。 41 00:05:42,198 --> 00:05:45,101 嗯嗯。 认识你的新乐队。 42 00:05:45,135 --> 00:05:46,770 查理和他的管弦乐队。 43 00:05:48,706 --> 00:05:49,974 好的,我会做的。 44 00:05:55,645 --> 00:05:57,281 让我们帮她一把。 45 00:06:02,920 --> 00:06:05,655 “你不会吗?”从一开始。 谢谢。 46 00:06:09,626 --> 00:06:14,166 ♪ 我好孤单 我觉得很忧郁♪ 47 00:06:14,199 --> 00:06:18,303 ♪ 寻找心上人 确实如此♪ 48 00:06:18,336 --> 00:06:22,274 ♪ 发誓者 上面的星星♪ 49 00:06:22,307 --> 00:06:26,745 ♪ 他将永远真实 50 00:06:26,778 --> 00:06:31,249 ♪ 你会不会来爱我 51 00:06:31,283 --> 00:06:35,320 ♪ 爱我 和我一样吗? ♪ 52 00:06:35,353 --> 00:06:39,725 ♪ 你会不会来爱我 53 00:06:39,759 --> 00:06:43,696 ♪ 爱我 和我一样吗? ♪ 54 00:06:51,437 --> 00:06:53,306 你最大的弱点是什么? 55 00:06:56,342 --> 00:06:58,711 做美国人? 56 00:07:01,448 --> 00:07:05,886 出生米尔德里德·伊丽莎白·西斯克 在缅因州波特兰市。 57 00:07:05,919 --> 00:07:07,287 你妈妈改嫁了。 58 00:07:07,321 --> 00:07:10,924 你取了姓氏吉拉斯。 59 00:07:10,958 --> 00:07:14,161 1911 年,年仅 16 岁的 你搬到了俄亥俄州的康诺特。 60 00:07:14,194 --> 00:07:19,299 1918年,你报名了 在俄亥俄卫斯理大学 61 00:07:19,333 --> 00:07:21,735 学习戏剧艺术。 62 00:07:21,768 --> 00:07:23,872 然后我搬家了 到纽约市 63 00:07:23,905 --> 00:07:26,774 和股票公司一起参观 和杂耍。 64 00:07:29,043 --> 00:07:32,280 1929年,你移居法国 65 00:07:32,313 --> 00:07:34,182 并住在巴黎。 66 00:07:34,215 --> 00:07:38,685 1934 年,你搬到德累斯顿 学习音乐 67 00:07:38,720 --> 00:07:42,390 并被录取 作为英语老师 68 00:07:42,423 --> 00:07:46,227 在贝立兹学校 柏林的语言。 69 00:07:46,261 --> 00:07:47,463 这样对吗? 70 00:07:47,496 --> 00:07:48,931 这是正确的,是的。 71 00:07:51,400 --> 00:07:53,202 我们为什么应该录用你? 72 00:07:54,170 --> 00:07:55,938 因为我是最棒的。 73 00:08:01,810 --> 00:08:03,145 马克斯·奥托·科伊施维茨, 74 00:08:03,179 --> 00:08:05,347 项目总监 美国区, 75 00:08:05,381 --> 00:08:07,750 想让你参加他的新节目。 76 00:08:07,783 --> 00:08:08,884 唔。 77 00:08:14,124 --> 00:08:15,792 我要你 了解某事。 78 00:08:18,061 --> 00:08:22,766 口语是最 世界上最强大的武器。 79 00:08:22,799 --> 00:08:25,769 用正确的话, 战争是可以赢的 80 00:08:25,802 --> 00:08:28,038 在第一支步枪之前 已加载。 81 00:08:28,071 --> 00:08:32,442 我们是来吸引人的, 赢得他们。 82 00:08:32,475 --> 00:08:34,978 那就是“宣传”。 83 00:08:35,011 --> 00:08:39,150 而且效果最好 当那些被操纵 84 00:08:39,183 --> 00:08:43,087 有信心他们在表演 凭自己的自由意志。 85 00:08:45,356 --> 00:08:47,091 清楚吗? 86 00:08:47,124 --> 00:08:48,859 是的。挺清楚的。 87 00:08:51,162 --> 00:08:53,331 这是柏林的电话。 88 00:08:53,364 --> 00:08:57,201 柏林呼唤美国人 母亲和妻子。 89 00:08:57,235 --> 00:09:01,039 当柏林打电话时, 倾听是值得的 90 00:09:01,073 --> 00:09:04,376 因为有一个美国女孩 坐在麦克风前 91 00:09:04,409 --> 00:09:06,845 每周二晚上 92 00:09:06,878 --> 00:09:11,516 说几句实话 给她的家乡妇女。 93 00:09:11,550 --> 00:09:16,121 现在,男孩们,你知道有 世界上什么都没有 94 00:09:16,154 --> 00:09:20,259 更甜的 比家的声音。 95 00:09:20,292 --> 00:09:23,195 今晚有人想你吗? 96 00:09:23,228 --> 00:09:25,131 她叫琳达吗? 97 00:09:25,164 --> 00:09:28,568 沙?凯伦? 98 00:09:28,601 --> 00:09:30,803 做这些想法 带回回忆 99 00:09:30,837 --> 00:09:36,342 闷热的夏夜 跳的这么近? 100 00:09:36,376 --> 00:09:39,279 很近 你几乎无法呼吸…… 101 00:09:51,025 --> 00:09:52,459 和听到你女朋友的 102 00:09:52,493 --> 00:09:54,395 ——柔和的笑声。 - 肠道。 103 00:09:54,428 --> 00:09:58,098 可悲的是,男孩们, 明天你又来了 104 00:09:58,132 --> 00:10:01,468 出去反对 德军的优势。 105 00:10:01,502 --> 00:10:04,071 你有什么机会? 106 00:10:04,104 --> 00:10:06,140 现在投降还为时不晚。 107 00:10:11,513 --> 00:10:14,115 与我们可爱的frauleins共舞 108 00:10:14,683 --> 00:10:16,951 不错,有气势, 109 00:10:16,985 --> 00:10:20,855 和肌肉发达 美国男人喜欢你。 110 00:10:22,624 --> 00:10:24,893 现在来听一些音乐。 111 00:10:25,894 --> 00:10:27,429 她是完美的。 112 00:10:37,139 --> 00:10:38,574 自然。 113 00:11:51,417 --> 00:11:53,652 快速定罪 在 Axis Sally 上。 114 00:11:53,685 --> 00:11:55,187 这个案子是你的。 115 00:11:55,220 --> 00:11:56,622 听着,这是一个地平线。 116 00:11:56,655 --> 00:11:59,158 毫无疑问。 轻松出去。 117 00:11:59,191 --> 00:12:00,559 我们对你有信心, 劳克林先生。 118 00:12:00,592 --> 00:12:01,994 哦谢谢。 119 00:12:02,027 --> 00:12:03,061 感谢您的时间。 120 00:12:03,095 --> 00:12:04,163 谢谢你。 121 00:12:06,432 --> 00:12:07,599 嗨,亲爱的。 122 00:12:07,633 --> 00:12:09,301 - 看看谁在这里。 - 你好。 123 00:12:09,334 --> 00:12:10,569 在邮件中收到死亡威胁。 124 00:12:12,071 --> 00:12:16,342 哦耶。 我以为他们已经过去了。 125 00:12:16,376 --> 00:12:18,478 嗯,大众 很难忘记 126 00:12:18,511 --> 00:12:20,180 当你捍卫共产主义者时。 127 00:12:21,314 --> 00:12:24,150 没有比赛。 我读不懂这些东西。 128 00:12:24,184 --> 00:12:25,452 - 我会读的。 - 汤米不在这里。 129 00:12:25,485 --> 00:12:27,086 这是怎么回事? 130 00:12:27,120 --> 00:12:29,589 我以为他和你在一起。 他没有打电话。 131 00:12:29,622 --> 00:12:32,358 嗯,他-他-他没有打电话? 132 00:12:32,392 --> 00:12:34,728 他没有错过一天 四年后,这孩子。 133 00:12:34,762 --> 00:12:37,498 他才来过 四年中的四天。 134 00:12:37,531 --> 00:12:41,368 异议。夸张。 135 00:12:41,402 --> 00:12:43,772 您的下午 4:00取消。 136 00:12:43,805 --> 00:12:46,207 - 哦,很好。 - 是的。 137 00:12:46,240 --> 00:12:47,241 今天过得怎么样? 138 00:12:49,376 --> 00:12:53,414 轴萨莉听到 我是一名法官杀手。 139 00:12:53,447 --> 00:12:56,450 她没有错。 你是。 140 00:12:56,484 --> 00:12:59,119 好的。 你知道法官死了吗 141 00:12:59,154 --> 00:13:01,757 在他自己的房间里休息? 142 00:13:01,791 --> 00:13:04,059 他有 冠状动脉疾病, 143 00:13:04,092 --> 00:13:05,560 他倒地死了。 144 00:13:05,594 --> 00:13:06,762 我没有杀他。 145 00:13:06,796 --> 00:13:08,798 他爱我。 146 00:13:08,831 --> 00:13:10,565 他喜欢我的恶作剧 在法庭上。 147 00:13:10,599 --> 00:13:12,234 他说我是他的宫廷小丑。 148 00:13:14,469 --> 00:13:18,406 如果我知道我有 杀死法官的技能, 149 00:13:18,440 --> 00:13:20,642 我本来想 现在一打面包师。 150 00:13:20,675 --> 00:13:23,179 好的。你能不能至少等一下 直到我通过酒吧? 151 00:13:23,212 --> 00:13:24,580 你需要一个好律师。 152 00:13:30,754 --> 00:13:33,456 是的,我会——我会 从这里拿走,好吗? 153 00:13:33,489 --> 00:13:34,657 谢谢你。 154 00:13:39,395 --> 00:13:41,664 那么,你完成了吗 今天签名? 155 00:13:43,699 --> 00:13:45,635 我永远不会完成。 156 00:13:45,668 --> 00:13:46,737 哦。 157 00:13:46,770 --> 00:13:48,740 这是我的工作。 158 00:13:48,773 --> 00:13:51,776 嗯,这是我的工作 来代表你。 159 00:13:52,810 --> 00:13:54,177 詹姆斯·劳克林。 160 00:13:58,649 --> 00:14:00,150 - 我懂了。 - 谢谢。 161 00:14:00,183 --> 00:14:01,719 所以我确实有一些权利。 162 00:14:03,554 --> 00:14:07,257 嗯,我想你会的。 你应该。 163 00:14:07,291 --> 00:14:12,330 但你有八项罪名。 八项叛国罪。 164 00:14:12,363 --> 00:14:15,266 而检方的 想挂你。 165 00:14:17,803 --> 00:14:21,807 我在听证会上。 我知道这些指控。 166 00:14:23,541 --> 00:14:26,644 哦,那很好。 干得好。 167 00:14:26,678 --> 00:14:32,317 这是合同 那说明你知道。 168 00:14:33,551 --> 00:14:35,554 你已被告知 发生了什么事。 169 00:14:39,358 --> 00:14:40,794 那么攻击计划是什么? 170 00:14:47,266 --> 00:14:49,368 打扰一下?什么? 171 00:14:49,401 --> 00:14:50,703 进攻计划? 172 00:14:50,737 --> 00:14:51,805 抱歉。 173 00:14:51,838 --> 00:14:53,539 我-我不知道 你在讲些什么。 174 00:14:53,572 --> 00:14:56,342 这是部分 你告诉我在哪里 175 00:14:56,375 --> 00:14:57,811 你已经知道了 一切都解决了 176 00:14:57,844 --> 00:14:59,679 而我什么都没有 担心。 177 00:14:59,713 --> 00:15:01,181 是的。 178 00:15:01,214 --> 00:15:04,317 这就是你得到报酬的原因 所有这些钱。 179 00:15:04,351 --> 00:15:06,686 哦,好吧,我没有得到报酬 由你,吉拉斯小姐。 180 00:15:08,823 --> 00:15:11,424 嗯,有人是。 181 00:15:11,458 --> 00:15:13,794 你不打我 作为一个做慈善的人。 182 00:15:15,495 --> 00:15:19,666 事实上,我敢打赌 你被买卖 183 00:15:19,699 --> 00:15:21,134 出价最高的人。 184 00:15:23,739 --> 00:15:26,775 那就更疼了。 谢谢你。 185 00:15:26,808 --> 00:15:28,476 你为什么不 签完那个? 186 00:15:28,509 --> 00:15:29,878 阅读它,签名。 187 00:15:29,911 --> 00:15:33,147 我什么时候回来 你以某种方式被更好地陷害。 188 00:15:34,515 --> 00:15:38,219 这是你的工作 为了证明我是无辜的。 189 00:15:38,252 --> 00:15:41,823 吉拉斯小姐,你是, 就在此时此刻, 190 00:15:41,857 --> 00:15:45,159 最讨厌的人 在美国。 191 00:15:46,762 --> 00:15:50,800 也许是一样的 与希特勒本人。 192 00:15:50,833 --> 00:15:54,670 唯一的区别 你和希特勒之间 193 00:15:54,703 --> 00:15:58,573 正如公众所见, 是你还在呼吸。 194 00:16:00,475 --> 00:16:01,710 我会成为你的律师。 195 00:16:01,744 --> 00:16:03,712 我再看看吧 你得到公平的审判。 196 00:16:05,280 --> 00:16:09,752 不多也不少。 你得到了我。好的? 197 00:16:14,024 --> 00:16:16,392 我要另一个律师。 198 00:16:16,426 --> 00:16:18,227 新律师? 199 00:16:18,261 --> 00:16:19,763 没有人 想成为你的律师。 200 00:16:20,964 --> 00:16:22,933 你明白吗? 201 00:16:22,966 --> 00:16:25,702 我是你的律师。 没有人想要这个案子。 202 00:16:25,736 --> 00:16:26,937 你做到了吗? 203 00:16:29,605 --> 00:16:30,841 有人问我。 204 00:16:30,874 --> 00:16:31,909 不是我。 205 00:16:31,942 --> 00:16:34,878 哦不,不是你,不。 206 00:16:34,912 --> 00:16:38,649 但乞丐不能挑剔。 他们可以吗? 207 00:16:38,682 --> 00:16:40,217 这不公平。 208 00:16:41,820 --> 00:16:44,421 如果你活着, 这将是公平的。 209 00:16:46,356 --> 00:16:48,592 在那张纸上签字, 我很快就会和你谈谈。 210 00:16:48,625 --> 00:16:50,427 请问我可以离开这里吗? 211 00:16:51,830 --> 00:16:53,297 你好,拉里。 212 00:16:53,330 --> 00:16:54,565 相当棘手的情况, 劳克林先生。 213 00:16:54,598 --> 00:16:56,366 - 任何意见? - 哦,这很难。这很难。 214 00:16:56,400 --> 00:16:57,701 这就是为什么我在这里。 215 00:16:57,736 --> 00:16:59,839 否则,你会 和迈尔斯先生谈谈,对吧? 216 00:16:59,872 --> 00:17:01,406 - 出色地。 - 是的。 217 00:17:01,439 --> 00:17:03,308 哦,先生,这是真的吗 吉拉斯小姐被枪杀 218 00:17:03,341 --> 00:17:05,978 - 三名美国士兵? - 哦,来吧,拉里。 219 00:17:06,011 --> 00:17:08,613 这是一个关于文字的案例, 不是子弹。 220 00:17:08,646 --> 00:17:11,884 打扰一下。劳克林先生! 221 00:17:11,917 --> 00:17:13,284 嘿,对不起, 我不... 222 00:17:13,318 --> 00:17:14,987 我没有零钱。 我不... 223 00:17:15,020 --> 00:17:16,088 - 我不带任何东西。 - 你可以吗... 224 00:17:16,122 --> 00:17:17,823 你能抽出一点时间吗 你的时间,劳克林先生? 225 00:17:19,357 --> 00:17:20,860 好的。这是真的 贵很多, 226 00:17:20,893 --> 00:17:21,927 但是继续。射击。 227 00:17:21,961 --> 00:17:23,395 汤米陷入困境。 228 00:17:25,932 --> 00:17:26,967 这是真的吗? 229 00:17:28,434 --> 00:17:30,036 - 他做了什么? - 攻击和电池。 230 00:17:30,070 --> 00:17:32,705 把这家伙搞得一团糟。 他会抓紧时间。 231 00:17:32,739 --> 00:17:34,775 热死了。 232 00:17:34,808 --> 00:17:36,943 现在,他遇到了问题 用咯咯笑的水。 233 00:17:36,977 --> 00:17:38,078 现在你怎么知道这个? 234 00:17:38,111 --> 00:17:39,645 我-我曾经工作过 对于杰瑞·马修斯, 235 00:17:39,678 --> 00:17:42,048 县法院公设辩护人。 236 00:17:42,082 --> 00:17:43,850 什么意思,习惯了? 这意味着什么? 237 00:17:43,884 --> 00:17:45,819 嗯,你有 您餐桌旁的空位 238 00:17:45,852 --> 00:17:48,890 我-我想带走 汤米的地方。 239 00:17:50,590 --> 00:17:52,026 你在哪里服务的? 240 00:17:52,059 --> 00:17:53,995 差点死于登革热 在南太平洋, 241 00:17:54,028 --> 00:17:56,563 但我得到了这个 当我的脚踝骨折时 242 00:17:56,596 --> 00:17:58,632 从 12 英尺的高处跳下 在 Key 剧院 243 00:17:58,665 --> 00:18:01,803 看完杜鲁门的 就职典礼。 244 00:18:01,836 --> 00:18:03,871 嗯,这是一个艰难的休息。 245 00:18:03,905 --> 00:18:04,972 艰难的休息。那很好笑。 246 00:18:05,006 --> 00:18:06,606 你你你有 一些真正的机智,先生。 247 00:18:08,408 --> 00:18:11,445 现在,这不是双关语。 放弃亲吻。 248 00:18:11,479 --> 00:18:13,115 汤米非常好 他所做的。 249 00:18:13,148 --> 00:18:14,715 所以这些是很大的鞋子。 250 00:18:14,750 --> 00:18:16,651 你能做到吗? 你得到了什么? 251 00:18:16,684 --> 00:18:19,788 好吧,先生,我是原因 汤米通过了酒吧。 252 00:18:19,822 --> 00:18:21,924 我是班上的佼佼者 在乔治华盛顿大学 253 00:18:21,957 --> 00:18:23,859 和顶部 我的军官培训班 254 00:18:23,892 --> 00:18:25,994 在海军陆战队。 255 00:18:26,028 --> 00:18:27,461 我想向最好的人学习。 256 00:18:28,629 --> 00:18:30,833 嗯,我不看 为学生。 257 00:18:30,866 --> 00:18:32,835 这不是县法院,孩子。 258 00:18:32,868 --> 00:18:36,638 我不代表妓女。 我不代表小偷。 259 00:18:36,672 --> 00:18:38,808 我所做的会影响 整个国家。 260 00:18:40,810 --> 00:18:43,378 我-我愿意做 不惜一切代价。 261 00:18:43,412 --> 00:18:45,048 你能坐在女人旁边吗 262 00:18:45,081 --> 00:18:47,083 最后两个月 她的一生, 263 00:18:47,116 --> 00:18:50,954 知道你可能会 她看到的最后一个人 264 00:18:50,987 --> 00:18:53,790 在她被绞死之前? 你做吧? 265 00:18:56,025 --> 00:18:57,861 呃。是的。 266 00:19:02,032 --> 00:19:03,566 你有一个小时。 267 00:19:03,600 --> 00:19:05,936 呃,你家里有衣服吗? 268 00:19:05,970 --> 00:19:07,171 - 不,先生。 - 我不这么认为。 269 00:19:07,204 --> 00:19:08,939 你需要一套西装。 270 00:19:08,973 --> 00:19:10,540 你需要鞋子 271 00:19:10,573 --> 00:19:13,043 那看起来像 你不用走路上班。 272 00:19:13,077 --> 00:19:15,012 所以,这是给你的。 273 00:19:15,045 --> 00:19:17,547 现在如果你不回来 在他们向陪审团宣誓之前, 274 00:19:17,580 --> 00:19:19,016 你在桌子上丢了座位。 275 00:19:19,049 --> 00:19:20,617 你没有工作。 276 00:19:20,650 --> 00:19:22,619 你会有一套西装。 你会有一双鞋。 277 00:19:22,652 --> 00:19:23,889 是的先生。 谢谢你,先生。 278 00:19:23,922 --> 00:19:25,123 你会为他们欠我的。 279 00:19:25,156 --> 00:19:26,724 我不会让你失望的。 谢谢你。 280 00:19:26,758 --> 00:19:27,792 我一个小时后回来。 281 00:19:27,826 --> 00:19:29,027 嗯,很高兴听到。 282 00:19:37,568 --> 00:19:39,670 ♪ Yankee Doodle 进城了 283 00:19:39,703 --> 00:19:41,840 ♪ 骑在他的小马上 284 00:19:41,873 --> 00:19:46,111 ♪ 在他的帽子里插了一根羽毛 并称之为通心粉♪ 285 00:19:48,180 --> 00:19:49,481 嘿,查理。 286 00:19:49,514 --> 00:19:50,715 是的,米尔德里德? 287 00:19:50,750 --> 00:19:52,952 不是有德国人吗 这首歌的版本? 288 00:19:52,985 --> 00:19:54,552 你打赌有。 289 00:20:04,830 --> 00:20:06,832 ♪ 洋基涂鸦 待在家里♪ 290 00:20:06,866 --> 00:20:09,168 ♪ 不要飞越海洋 291 00:20:09,201 --> 00:20:11,738 ♪ 为什么要战斗? 这是欧洲的战争♪ 292 00:20:11,772 --> 00:20:13,740 ♪ 拯救你的孩子们的爆炸 293 00:20:13,774 --> 00:20:16,243 我们美国人已经决定 站在英国一边 294 00:20:16,276 --> 00:20:18,812 与他们的“租借”政策。 295 00:20:18,845 --> 00:20:20,713 为了什么? 296 00:20:20,747 --> 00:20:23,183 英国人从什么时候开始 我们的朋友? 297 00:20:23,216 --> 00:20:25,484 ♪ 洋基涂鸦 擦亮眼睛♪ 298 00:20:25,518 --> 00:20:27,955 ♪ 德国人是你的救星 299 00:20:27,988 --> 00:20:29,256 至少没有理由 300 00:20:29,289 --> 00:20:30,757 为了我们美国人 301 00:20:30,791 --> 00:20:34,027 混淆 在这个英国的混乱中。 302 00:20:34,061 --> 00:20:35,830 萨尔瓦多, 303 00:20:35,863 --> 00:20:37,732 那站到底是什么鬼 你让我们听了吗? 304 00:20:37,765 --> 00:20:39,033 ♪ .gunfire 和他们的骨头 305 00:20:39,067 --> 00:20:41,202 ♪ 和你的女孩在一起 306 00:20:49,609 --> 00:20:50,745 这是一个包装。 307 00:21:09,765 --> 00:21:11,033 你好,詹姆斯。 308 00:21:12,968 --> 00:21:16,571 艾尔瓦,你在这里做什么? 309 00:21:16,604 --> 00:21:18,673 我想 祝你好运。 310 00:21:18,706 --> 00:21:19,742 祝你好运? 311 00:21:19,775 --> 00:21:22,543 那是你的陈词滥调, 不是吗? 312 00:21:22,577 --> 00:21:24,214 詹姆斯,我想要你 看着我。 313 00:21:24,247 --> 00:21:26,182 哦,你的眼睛 仍然是绿色的。 314 00:21:26,216 --> 00:21:28,084 啊,你一直都这样 喜欢我。 315 00:21:28,118 --> 00:21:29,618 我做到了。 316 00:21:29,651 --> 00:21:32,022 我为区工作 现在律师事务所。 317 00:21:32,055 --> 00:21:34,190 哦!你在撒谎。 318 00:21:34,224 --> 00:21:36,860 看在上帝的份上, 修好你的领带。 319 00:21:36,893 --> 00:21:39,329 嗯,你还是很苦, 我理解了。 320 00:21:39,362 --> 00:21:40,629 我的领带。 321 00:21:43,066 --> 00:21:44,200 挑剔。 322 00:21:46,036 --> 00:21:47,038 婊子。 323 00:21:52,176 --> 00:21:53,610 我们到了。 324 00:22:31,316 --> 00:22:32,818 都起来。 325 00:22:35,788 --> 00:22:37,790 联邦地方法院 现在正在开会。 326 00:22:41,127 --> 00:22:43,662 尊贵的法官 Edward M. Curran 主持。 327 00:22:50,002 --> 00:22:52,138 这是个问题 美国队对阵吉拉斯队。 328 00:22:53,873 --> 00:22:56,109 女士们先生们 陪审团, 329 00:22:56,142 --> 00:22:59,712 你今天在这里的职责和 在这次审判过程中 330 00:22:59,746 --> 00:23:03,683 是确定被告是否 是否犯有叛国罪, 331 00:23:03,716 --> 00:23:07,788 仅基于证据 和这里提供的事实。 332 00:23:07,821 --> 00:23:09,756 我们今天开始 与开场辩论。 333 00:23:09,790 --> 00:23:10,858 检方准备好了吗? 334 00:23:10,891 --> 00:23:12,059 是的,法官大人。 335 00:23:12,092 --> 00:23:13,127 你可以继续。 336 00:23:13,160 --> 00:23:15,329 谢谢你,法官大人。 337 00:23:15,362 --> 00:23:18,098 有没有更大的犯罪 一个人可以承诺 338 00:23:18,132 --> 00:23:19,766 比叛国罪? 339 00:23:19,800 --> 00:23:23,171 因为这不是犯罪 只针对一个人, 340 00:23:23,204 --> 00:23:25,039 但对犯罪 这个伟大民族的每一个人? 341 00:23:25,073 --> 00:23:28,709 所以必须治疗 以最严重的程度。 342 00:23:32,713 --> 00:23:34,681 轴心莎莉。 343 00:23:34,715 --> 00:23:36,251 她也用了其他名字。 344 00:23:36,284 --> 00:23:38,052 “柏林宝贝。” 345 00:23:38,086 --> 00:23:39,954 “希特勒的女朋友。” 346 00:23:41,489 --> 00:23:44,292 我们都听过她的广播。 347 00:23:44,325 --> 00:23:47,329 她无情的叛逆赞美 德国军队, 348 00:23:47,363 --> 00:23:48,397 希特勒本人。 349 00:23:48,430 --> 00:23:50,799 她是男人的声音 350 00:23:50,833 --> 00:23:53,735 谁夺走了生命 超过 400,000 名美国男性。 351 00:23:57,072 --> 00:24:00,075 现在我不能站在这里 在你甚至预测之前 352 00:24:00,109 --> 00:24:01,210 什么防守 会争论, 353 00:24:01,243 --> 00:24:03,379 或者如果他们甚至选择 提出一个论点。 354 00:24:07,416 --> 00:24:11,288 但我能做的, 以及我会做什么, 355 00:24:11,321 --> 00:24:14,024 是向你证明 排除合理怀疑 356 00:24:14,057 --> 00:24:18,328 那个米尔德里德·吉拉斯 是我们国家的叛徒。 357 00:24:18,361 --> 00:24:21,932 多年来,米尔德里德·吉拉斯 自愿利用 358 00:24:21,965 --> 00:24:23,333 德国宣传机器 359 00:24:23,366 --> 00:24:25,135 削弱 美国的战争努力, 360 00:24:25,168 --> 00:24:27,470 并摧毁 我们军队的士气。 361 00:24:30,173 --> 00:24:33,009 现在,如果那不拟人化 362 00:24:33,043 --> 00:24:35,346 真正的定义 “叛国”这个词, 363 00:24:39,250 --> 00:24:40,717 不知道有什么作用 364 00:24:42,820 --> 00:24:43,821 谢谢你,凯利先生。 365 00:24:44,922 --> 00:24:45,923 劳克林先生? 366 00:24:47,558 --> 00:24:49,160 是的,法官大人? 367 00:24:49,193 --> 00:24:51,362 开幕词, 劳克林先生。 368 00:24:51,395 --> 00:24:53,931 哦是的。比利。 369 00:24:55,299 --> 00:24:56,801 - 想让你读一下。 - 先生? 370 00:24:56,834 --> 00:24:58,436 是的。只要站起来。 371 00:24:58,470 --> 00:24:59,905 读。 372 00:25:03,175 --> 00:25:06,011 防守感觉 指控 373 00:25:06,044 --> 00:25:09,915 以及我们刚才的评论 从检察官凯利那里听到 374 00:25:09,948 --> 00:25:14,486 含水量少于a。 侏儒的顶针。 375 00:25:14,519 --> 00:25:16,221 因此,法官大人, 376 00:25:16,255 --> 00:25:19,224 辩方没有评论 此时。 377 00:25:22,862 --> 00:25:23,930 谢谢你,法官大人。 378 00:25:31,571 --> 00:25:34,540 你没有来到这个世界 自然,是吗,比利? 379 00:25:34,574 --> 00:25:37,043 他们不得不撕裂你 从你妈妈那里。唔。 380 00:25:38,511 --> 00:25:40,346 嗯? 381 00:25:48,155 --> 00:25:49,256 比利。 382 00:25:50,891 --> 00:25:54,862 现在,我——我要表现得像 我说的很认真。 383 00:25:54,895 --> 00:25:57,331 你听 就像我告诉你的 384 00:25:57,364 --> 00:26:01,135 最好的秘密密码 镇上的妓院。知道了? 385 00:26:01,168 --> 00:26:03,103 现在,这……这可能是 386 00:26:03,137 --> 00:26:06,273 最重要的部分 整个事情。 387 00:26:06,307 --> 00:26:09,076 因为不管 这里发生了什么, 388 00:26:09,109 --> 00:26:11,212 不管那些猴子 穿过过道 389 00:26:11,246 --> 00:26:13,248 说或做或想, 390 00:26:13,281 --> 00:26:17,152 最重要的事情 是我们的行为 391 00:26:17,185 --> 00:26:20,088 好像我们刚刚赢得了战争 一切重新开始。 392 00:26:20,121 --> 00:26:21,356 你明白? 393 00:26:21,389 --> 00:26:26,528 信心就是一切。 一切。 394 00:26:26,561 --> 00:26:30,332 绝对的一切 在这个房间里。 395 00:26:30,365 --> 00:26:31,900 你永远不要忘记这一点。 396 00:26:31,933 --> 00:26:34,002 - 是的先生。 - 是的。 397 00:26:34,035 --> 00:26:36,005 叫你别说话, 不是吗,比利? 398 00:26:36,038 --> 00:26:38,107 别说话。 听就是了。好的。 399 00:26:41,110 --> 00:26:43,045 难道你在你的生活中 400 00:26:43,079 --> 00:26:46,082 重复我将要做的 现在对你说。 401 00:26:46,115 --> 00:26:48,951 因为我想过这个 昨晚很多。 402 00:26:51,687 --> 00:26:55,591 我无法忍受 那个该死的Gillars宽阔。 403 00:26:55,624 --> 00:26:57,660 你看到路了吗 她今天走进来了? 404 00:26:57,693 --> 00:27:00,197 就像她曾经 贝蒂戴维斯什么的? 405 00:27:00,230 --> 00:27:02,899 我不要 跟她有什么关系 406 00:27:02,933 --> 00:27:04,134 在剩下的审判中。 407 00:27:05,602 --> 00:27:08,004 我会坐在她身边, 我会做我该做的 408 00:27:08,038 --> 00:27:11,641 因为它是 令人难以置信的宣传。 409 00:27:11,675 --> 00:27:14,244 不管输赢, 对我来说没有区别。 410 00:27:14,277 --> 00:27:15,312 这才是重点... 411 00:27:15,345 --> 00:27:16,913 说几句话,劳克林先生。 412 00:27:16,947 --> 00:27:18,648 - 嗯? - 请说几句话? 413 00:27:18,682 --> 00:27:20,350 几句话? 414 00:27:20,384 --> 00:27:23,988 英格丽,为你, 我得到了不止一些,亲爱的。 415 00:27:24,021 --> 00:27:25,323 - 唔。 - 我马上就到,伙计们。 416 00:27:25,356 --> 00:27:26,357 我来了 417 00:27:27,625 --> 00:27:31,662 现在,从现在开始, 每次被解雇后, 418 00:27:31,696 --> 00:27:35,133 你去她的牢房, 转发我给你的任何东西。 419 00:27:36,300 --> 00:27:38,069 你每天早上都这样做。 420 00:27:38,102 --> 00:27:40,538 在她来这里之前, 你转述我说的话。 421 00:27:40,571 --> 00:27:43,541 好的?一样 每一天。 422 00:27:43,574 --> 00:27:45,376 做好笔记, 423 00:27:45,410 --> 00:27:48,447 告诉我任何事情 你觉得很重要。 424 00:27:48,480 --> 00:27:50,249 我在做自己吗 晶莹剔透? 425 00:27:51,450 --> 00:27:52,518 看那个! 426 00:27:52,551 --> 00:27:54,620 信心迎刃而解。 427 00:27:56,188 --> 00:27:57,556 不要让它冲昏头脑。 428 00:27:58,991 --> 00:28:01,059 我们会看到 我们将看到什么。 429 00:28:02,261 --> 00:28:06,398 是的,我终于来了。 我在这里。 430 00:28:06,432 --> 00:28:08,567 值得……非常值得 久等了,对不起。 431 00:28:26,286 --> 00:28:28,188 晚上好,女士们,先生们。 432 00:28:28,221 --> 00:28:30,089 今晚我要和你说话 433 00:28:30,123 --> 00:28:32,760 在一个非常严肃的时刻 在我们的历史中。 434 00:28:32,793 --> 00:28:34,462 几个月来, 知识 435 00:28:34,495 --> 00:28:36,765 那种东西 可能会发生, 436 00:28:36,798 --> 00:28:38,767 一直挂着 在我们的头上。 437 00:28:38,800 --> 00:28:40,701 一切都结束了, 438 00:28:40,734 --> 00:28:42,536 而且没有了 不确定性。 439 00:28:44,271 --> 00:28:46,474 与此同时, 我们,人民, 440 00:28:46,507 --> 00:28:49,043 已经准备好了 采取行动。 441 00:28:56,450 --> 00:28:59,287 他们怎么能这样,麦克斯? 442 00:28:59,321 --> 00:29:03,191 美国是中立的。 你的盟友为什么要攻击我们? 443 00:29:03,225 --> 00:29:05,393 我们的盟友。 444 00:29:05,427 --> 00:29:08,230 不,这不是 我注册了什么。 445 00:29:08,263 --> 00:29:10,465 米尔德里德请小心 用你的话。 446 00:29:20,642 --> 00:29:22,077 最大限度。 447 00:29:46,537 --> 00:29:49,406 你知道吗, 在上次战争之后, 448 00:29:51,776 --> 00:29:54,812 美国人买下了废墟 德国城堡 449 00:29:54,846 --> 00:29:57,381 并感动他们, 一石一石,到美国? 450 00:29:59,383 --> 00:30:01,685 他们以为他们可以 购买我们的国家历史。 451 00:30:04,388 --> 00:30:08,525 他们天真地认为 欧洲尊重财富 452 00:30:08,559 --> 00:30:11,596 这使他们能够购买 他们的文化缺乏什么。 453 00:30:13,665 --> 00:30:15,133 你知道吗? 454 00:30:16,701 --> 00:30:17,702 不。 455 00:30:24,877 --> 00:30:27,145 美国很年轻。 456 00:30:27,178 --> 00:30:30,448 我们可以原谅 青春的错误, 457 00:30:30,481 --> 00:30:33,718 但他们的傲慢 是不可接受的。 458 00:30:33,751 --> 00:30:38,657 他们不尊重我们 几千年的历史, 459 00:30:39,325 --> 00:30:41,560 并向我们​​宣讲道德。 460 00:30:44,530 --> 00:30:47,199 他们有能力 区分 461 00:30:47,232 --> 00:30:49,201 真与假。 462 00:30:49,234 --> 00:30:50,569 来自牙线的黄金。 463 00:30:54,373 --> 00:30:56,776 只有今天不同 在你离开的美国 464 00:30:56,810 --> 00:30:59,112 是它已经腐烂 更深入。 465 00:31:01,514 --> 00:31:07,487 他们的资本主义产生了 少数有钱人, 466 00:31:07,520 --> 00:31:09,890 和一个奴隶国家 谁认为他们是自由的。 467 00:31:11,759 --> 00:31:15,495 他们的好莱坞电影魅力四射 上流社会的生活方式, 468 00:31:15,528 --> 00:31:18,198 而该国其他地区 一直幻想 469 00:31:18,231 --> 00:31:19,699 那一天, 这可能是他们。 470 00:31:21,769 --> 00:31:24,205 他们太不聪明了 意识到 471 00:31:24,238 --> 00:31:27,241 那几分钱 他们有报酬 472 00:31:27,274 --> 00:31:29,610 打断他们的后背 永远不会给他们任何东西。 473 00:31:32,313 --> 00:31:35,884 一个充满想象力的民族, 做梦的傻瓜。 474 00:31:39,353 --> 00:31:40,621 你为什么要保护他们? 475 00:31:43,290 --> 00:31:45,326 美国 正在分崩离析。 476 00:31:47,797 --> 00:31:50,833 他们的领导一直在等待 为了这个机会。 477 00:31:51,834 --> 00:31:53,435 他们想要一场战争。 478 00:31:55,637 --> 00:31:56,638 你知道为什么吗? 479 00:31:58,540 --> 00:31:59,909 不。 480 00:31:59,942 --> 00:32:01,844 总统 领导了国家 481 00:32:01,878 --> 00:32:05,747 陷入经济灾难 无处可逃。 482 00:32:05,782 --> 00:32:09,551 整整一代年轻人 失去和失业。 483 00:32:11,587 --> 00:32:14,457 国家在边缘 革命的。 484 00:32:14,490 --> 00:32:17,393 所以,他们派他们的儿子 被宰杀。 485 00:32:18,796 --> 00:32:20,730 我们只会和美国开战 486 00:32:20,764 --> 00:32:23,499 救人 从他们的政府, 487 00:32:23,533 --> 00:32:25,568 并向他们展示前进的道路。 488 00:32:26,970 --> 00:32:28,738 你在这里找到了成功。 489 00:32:30,740 --> 00:32:31,975 你已经找到了生活。 490 00:32:34,378 --> 00:32:35,379 是的。 491 00:32:39,918 --> 00:32:42,821 不要选择 盲目地走一条路 492 00:32:42,854 --> 00:32:44,388 因为你的出生地。 493 00:32:47,424 --> 00:32:50,527 德国已经开 它对你的怀抱。 494 00:32:50,561 --> 00:32:54,698 留在我们身边,你就会知道 胜利是什么感觉。 495 00:32:57,068 --> 00:33:00,572 我不必提醒你 你的美国护照 496 00:33:00,605 --> 00:33:03,675 和旅行证件 已被没收。 497 00:33:03,708 --> 00:33:06,946 这是效忠宣誓 到帝国。 498 00:33:09,647 --> 00:33:10,916 你必须签署这个 499 00:33:10,950 --> 00:33:12,751 如果你要继续 住在这里。 500 00:33:50,992 --> 00:33:55,797 嗯,原谅我, 小姐,呃,吉拉斯小姐? 501 00:33:56,696 --> 00:33:57,965 我叫比利欧文。 502 00:34:05,072 --> 00:34:06,841 你只是 将站在那里 503 00:34:06,874 --> 00:34:09,877 就像丢失的柠檬, 或者你有笔记吗 504 00:34:09,912 --> 00:34:12,114 你想 大声朗读给我听? 505 00:34:12,147 --> 00:34:15,716 哦,呃。 我-我没有笔记。 506 00:34:16,852 --> 00:34:17,986 真可惜。 507 00:34:21,023 --> 00:34:22,557 - 我可以? - 是的。 508 00:34:39,441 --> 00:34:42,377 嗯,劳克林先生认为 那在... 509 00:34:42,411 --> 00:34:44,479 我不太确定 我他妈的 510 00:34:44,513 --> 00:34:46,082 劳克林先生的想法。 511 00:34:48,617 --> 00:34:50,586 - 他是最棒的,吉拉斯小姐。 - 最好的是什么? 512 00:34:50,619 --> 00:34:53,522 一个快速的审判, 和更快的执行? 513 00:34:54,190 --> 00:34:55,992 最擅长什么都不说? 514 00:34:56,025 --> 00:34:57,693 最擅长讲笑话, 515 00:34:57,726 --> 00:35:00,597 因为他做得很好 在这两个今天。 516 00:35:01,198 --> 00:35:03,666 但他的名声... 517 00:35:03,700 --> 00:35:06,003 这才是真正重要的 在这里,不是吗? 518 00:35:06,036 --> 00:35:07,670 绿黄蜂? 519 00:35:08,138 --> 00:35:09,739 裁判杀手? 520 00:35:12,009 --> 00:35:16,546 12人陪审团 谁已经恨我 521 00:35:17,982 --> 00:35:22,419 不能给一个热该死的 关于我律师的名声! 522 00:35:35,800 --> 00:35:39,137 他告诉我这一切都会 被迅速清理。 523 00:35:41,672 --> 00:35:44,075 我会有 百老汇的另一个镜头 524 00:35:44,109 --> 00:35:45,643 从所有的宣传。 525 00:35:49,614 --> 00:35:52,151 吉拉斯小姐,他... 526 00:35:55,087 --> 00:35:56,588 他正在努力帮助你。 527 00:36:01,060 --> 00:36:04,063 我想知道这个 当我在外面看到你的时候。 528 00:36:05,630 --> 00:36:07,867 不幸的是, 我是正确的。 529 00:36:09,734 --> 00:36:12,806 你一样天真和愚蠢 如你所见。 530 00:36:15,175 --> 00:36:17,778 你现在可以走了,比利欧文。 531 00:36:22,950 --> 00:36:25,518 嗯,谢谢, 吉拉斯小姐,嗯。 532 00:36:25,551 --> 00:36:26,752 祝你今天过得愉快。 533 00:36:27,821 --> 00:36:28,956 请? 534 00:37:10,199 --> 00:37:11,266 你学到了什么? 535 00:37:11,300 --> 00:37:13,235 嗯, 她出生在缅因州 536 00:37:13,268 --> 00:37:14,937 进入一个破碎的家。 537 00:37:14,970 --> 00:37:17,605 她的父母终于分手了 在她还是个少年的时候。 538 00:37:17,638 --> 00:37:19,908 上了大学 学习戏剧。 539 00:37:19,942 --> 00:37:21,243 她实际上是一个合唱团的女孩。 540 00:37:21,276 --> 00:37:23,246 而且,呃,她做到了 还有一些杂耍。 541 00:37:23,279 --> 00:37:26,548 1933年移居柏林 她教英语的地方。 542 00:37:26,582 --> 00:37:27,784 开始工作 为柏林广播电台... 543 00:37:27,817 --> 00:37:29,219 你是做什么的... 给我她的讣告? 544 00:37:30,320 --> 00:37:32,022 打扰一下? 545 00:37:32,055 --> 00:37:34,690 你刚才说的一切 在今天早上的报纸上。 546 00:37:34,723 --> 00:37:36,558 - 我读过。 - 哦,是吗? 547 00:37:36,592 --> 00:37:37,593 是的。 548 00:37:40,330 --> 00:37:42,098 她根本没跟你说话, 她是吗? 549 00:37:42,932 --> 00:37:44,034 - 不。 - 哦。 550 00:37:44,067 --> 00:37:45,201 不,她没有。 551 00:37:46,703 --> 00:37:49,073 你知道参议院 有棒球队吗? 552 00:37:49,106 --> 00:37:51,641 去年赢了 50 场比赛。 553 00:37:52,143 --> 00:37:54,345 他们输了 104。 554 00:37:54,378 --> 00:37:58,049 排在最后 在美国联盟。 555 00:37:58,082 --> 00:38:01,085 落后四十七场 第一名的队伍, 556 00:38:01,118 --> 00:38:02,920 最终 拿了冠军, 557 00:38:02,953 --> 00:38:04,889 纽约洋基队。 558 00:38:04,922 --> 00:38:08,926 赢家担心赢。 559 00:38:08,959 --> 00:38:12,596 输家担心赢家。 560 00:38:12,630 --> 00:38:14,900 呃,先生,我-我不确定 我明白。 561 00:38:15,834 --> 00:38:17,035 你不会走得很远 562 00:38:17,069 --> 00:38:20,005 追救护车 在那个流浪腿上。 563 00:38:20,038 --> 00:38:23,075 好的,锁起来 在你离开之前。 564 00:38:25,010 --> 00:38:26,111 是的先生。 565 00:38:29,414 --> 00:38:30,982 阁下, 检方现在会 566 00:38:31,016 --> 00:38:33,920 喜欢播放录音 从 1943 年 6 月 17 日起。 567 00:38:37,356 --> 00:38:39,225 这是柏林电话。 568 00:38:39,258 --> 00:38:43,196 柏林打电话给美国人 母亲和妻子。 569 00:38:43,229 --> 00:38:45,798 这是一种耻辱 对美国公众 570 00:38:45,832 --> 00:38:47,699 他们没有 意识到事实 571 00:38:47,732 --> 00:38:51,037 什么富兰克林罗斯福 正在为外邦人做事 572 00:38:51,070 --> 00:38:54,107 你的国家和我的国家。 573 00:38:54,140 --> 00:38:56,409 我拒绝参加 其中, 574 00:38:56,442 --> 00:38:59,947 并坚持战斗 反对它。 575 00:38:59,980 --> 00:39:02,783 你可以把美国 我们男孩的制服。 576 00:39:02,816 --> 00:39:04,284 你可以把步枪放在他们的 577 00:39:04,318 --> 00:39:05,352 手... 578 00:39:05,385 --> 00:39:06,353 嘿,莎莉上场了! 579 00:39:06,386 --> 00:39:07,321 ...你可以发送它们 580 00:39:07,354 --> 00:39:10,756 跨越国界 摧毁德国, 581 00:39:10,791 --> 00:39:13,759 但你永远不能 带来理解 582 00:39:13,794 --> 00:39:15,996 美国人之间 和英国人。 583 00:39:19,099 --> 00:39:21,101 我说,忘记罗斯福, 584 00:39:21,135 --> 00:39:23,838 和丘吉尔, 谁让这场战争成为可能。 585 00:39:24,405 --> 00:39:26,040 作为一个美国女孩, 586 00:39:26,074 --> 00:39:28,409 我留在这里 在栅栏的这一边。 587 00:39:28,443 --> 00:39:31,379 因为德国的 那一边就是右边。 588 00:39:31,412 --> 00:39:35,150 事实上,没有战争 德国和美国之间, 589 00:39:35,183 --> 00:39:38,119 但是之间的战争 犹太人和外邦人。 590 00:39:38,153 --> 00:39:39,420 我差点忘了, 591 00:39:39,454 --> 00:39:40,989 我想打个招呼 592 00:39:41,022 --> 00:39:42,790 第 36 步兵师... 593 00:39:42,824 --> 00:39:44,758 ...刚刚降落的人 托布鲁克郊外。 594 00:39:44,792 --> 00:39:47,863 也许今晚她会说 关于吉米单位的一些事情。 595 00:39:47,897 --> 00:39:49,932 我们很快就会欢迎您 596 00:39:49,965 --> 00:39:53,002 由一个相当大的 德国问候派对。 597 00:39:53,035 --> 00:39:55,104 当你在那里的时候 为罗斯福而战 598 00:39:55,137 --> 00:39:58,073 和他所有的犹太同伙, 我希望 599 00:39:58,107 --> 00:40:00,809 那条路回来 在你的家乡, 600 00:40:00,843 --> 00:40:04,246 没有人会 看着蜂蜜。 601 00:40:04,280 --> 00:40:05,948 你在考虑吗 602 00:40:05,981 --> 00:40:09,351 你的女朋友和妻子是什么 今晚在做什么,伙计们? 603 00:40:09,385 --> 00:40:13,123 你并没有真正责怪他们 想找点乐子,是吗? 604 00:40:13,156 --> 00:40:15,325 世界上的最后一件事 他们想要的是给你们的男孩 605 00:40:15,358 --> 00:40:17,394 把一切都肢解 和分手 606 00:40:17,427 --> 00:40:21,064 从与 无敌的德军。 607 00:40:21,097 --> 00:40:24,201 任何女孩都喜欢她的男人 完好无损。 608 00:40:24,234 --> 00:40:27,204 我只是说 这是因为我在乎你。 609 00:40:27,237 --> 00:40:28,104 我不想看到 610 00:40:28,138 --> 00:40:30,173 浪费了你的生命 对于这种心理, 611 00:40:30,207 --> 00:40:33,143 道德和身体残废 你的总统。 612 00:40:35,246 --> 00:40:37,114 现在来听一些音乐。 613 00:40:44,055 --> 00:40:48,859 ♪ 是的,我们没有香蕉 614 00:40:48,893 --> 00:40:52,463 ♪ 我们今天没有香蕉 615 00:40:54,198 --> 00:40:58,170 ♪ 我们有四季豆和洋葱... ♪ 616 00:41:06,411 --> 00:41:08,480 ♪ 还有西红柿。 617 00:41:11,116 --> 00:41:14,253 ♪ ...还有土豆 618 00:41:14,286 --> 00:41:19,258 ♪ 但是是的,我们没有香蕉 619 00:41:19,291 --> 00:41:23,463 ♪ 你会付出代价的 如果你挡我们的路♪ 620 00:41:38,911 --> 00:41:42,982 ♪ 我有两个字 621 00:41:44,450 --> 00:41:49,356 ♪ 是的 我们都没有怜悯♪ 622 00:41:49,390 --> 00:41:54,194 ♪ 你会付出代价的 如果你挡我们的路♪ 623 00:41:54,228 --> 00:41:55,229 是的。 624 00:41:56,397 --> 00:41:58,132 很好,孩子们。做得好。 625 00:42:00,100 --> 00:42:01,101 那是我的伙计们。 626 00:42:13,448 --> 00:42:14,449 627 00:42:24,059 --> 00:42:25,060 628 00:42:50,619 --> 00:42:52,021 宁。 629 00:43:03,367 --> 00:43:06,002 “我们女孩也有需求, 你看。 630 00:43:06,036 --> 00:43:08,572 “我们想要的最后一件事 在世界上 631 00:43:08,605 --> 00:43:11,541 “是让你们男孩成为 所有的残缺和破碎 632 00:43:11,575 --> 00:43:15,312 从与 无与伦比的德国军队。” 633 00:43:17,948 --> 00:43:18,949 无敌? 634 00:43:21,719 --> 00:43:23,087 嗯,是的。 635 00:43:26,357 --> 00:43:27,492 贾。 636 00:43:32,363 --> 00:43:34,165 这就是我记得的。 637 00:43:35,400 --> 00:43:37,435 你离开了剧本。 638 00:43:37,468 --> 00:43:39,504 戈培尔博士,自从 开始我的演艺生涯, 639 00:43:39,537 --> 00:43:42,507 我被教导你是 应该是传达感情。 640 00:43:42,540 --> 00:43:44,442 不一定 一个字一个字地, 641 00:43:44,475 --> 00:43:46,345 有时 你离开剧本。 642 00:43:52,017 --> 00:43:53,152 戈培尔博士? 643 00:43:57,423 --> 00:43:58,991 无与伦比。 644 00:44:01,193 --> 00:44:04,029 恰恰相反 的。 645 00:44:06,398 --> 00:44:09,502 没有对立 因为“无敌”二字。 646 00:44:11,237 --> 00:44:13,640 那是那个词 我在你的脚本中使用过, 647 00:44:13,673 --> 00:44:16,643 你失败了 来正确表达。 648 00:44:59,354 --> 00:45:03,091 你有没有注意到什么,麦克斯, 你什么时候离开的? 649 00:45:07,329 --> 00:45:08,330 不。 650 00:45:11,600 --> 00:45:12,734 我想离开这里。 651 00:45:20,208 --> 00:45:22,378 我有个主意 为新节目。 652 00:45:24,780 --> 00:45:26,382 它叫做给家的信。 653 00:45:28,518 --> 00:45:33,389 我们去拜访。 战俘营, 654 00:45:33,422 --> 00:45:38,194 然后你会面试 美国战俘。 655 00:45:38,227 --> 00:45:41,564 它会带父母回家 他们的儿子还活着, 656 00:45:41,597 --> 00:45:43,065 正在接受治疗。 657 00:45:44,801 --> 00:45:49,339 博士戈培尔会批准 因为它会显示德国人 658 00:45:49,373 --> 00:45:53,176 对待美国人 带着这样的善意和关怀。 659 00:45:56,780 --> 00:46:00,818 士兵可以记录消息 并送他们回家。 660 00:46:00,852 --> 00:46:03,387 你好,帮派, 米奇打电话。 661 00:46:03,420 --> 00:46:07,157 我正在采访一个非常好的 名叫哈罗德的士兵, 662 00:46:07,190 --> 00:46:08,759 来自纽约市。 663 00:46:08,792 --> 00:46:12,130 哈罗德想说话 给他的妹妹和妈妈。 664 00:46:13,565 --> 00:46:16,334 每个人都会收听 665 00:46:16,367 --> 00:46:19,404 因为他们会得到消息 比其他任何地方都快。 666 00:46:21,639 --> 00:46:23,107 你很勇敢 对我来说很漂亮。 667 00:46:23,141 --> 00:46:26,077 好的。 让我们在这里露出灿烂的笑容。 668 00:46:27,645 --> 00:46:29,547 毕竟, 669 00:46:29,581 --> 00:46:33,218 德国人和美国人 不是真正的敌人。 670 00:46:33,252 --> 00:46:34,787 任何人 亚平宁花蜜? 671 00:46:34,821 --> 00:46:36,555 是的! 672 00:46:36,589 --> 00:46:38,324 其实有点 比阿平强。 673 00:46:40,593 --> 00:46:42,796 强尼,你愿意吗 喜欢说几句话 674 00:46:42,829 --> 00:46:47,166 给回家的人, 也许是家人或爱人? 675 00:46:47,199 --> 00:46:49,803 对艾莉森来说, 并告诉她我爱她。 676 00:46:49,836 --> 00:46:51,437 哦。 677 00:46:51,470 --> 00:46:52,906 一二三。 678 00:46:52,939 --> 00:46:55,574 大众! 679 00:47:02,817 --> 00:47:05,418 你知道吗, 毫无疑问, 680 00:47:05,452 --> 00:47:07,454 那女人 谁采访了你 681 00:47:07,487 --> 00:47:09,456 作为战俘 682 00:47:09,489 --> 00:47:13,360 在她伪装的时候 身着红十字制服, 683 00:47:13,393 --> 00:47:15,863 这个女人在吗? 684 00:47:15,896 --> 00:47:17,230 大家一直在窃窃私语 685 00:47:17,263 --> 00:47:20,233 那是著名的 轴心莎莉, 686 00:47:20,266 --> 00:47:22,570 但她自称 另一个名字。 687 00:47:22,603 --> 00:47:24,238 你是如何回应的? 688 00:47:24,271 --> 00:47:26,374 实话告诉你, 689 00:47:26,407 --> 00:47:30,444 我很难集中注意力 她说的任何话。 690 00:47:30,478 --> 00:47:32,546 那为什么呢? 691 00:47:32,580 --> 00:47:34,850 - 嗯,先生... - 是的。 692 00:47:34,883 --> 00:47:36,852 - 当她坐下时... - 是的? 693 00:47:36,885 --> 00:47:39,855 她没有离开 很多想象力。 694 00:47:41,355 --> 00:47:43,524 真的吗? 我不太明白。 695 00:47:43,557 --> 00:47:45,560 你会描述它是什么吗? 696 00:47:45,594 --> 00:47:47,229 嗯,先生。 697 00:47:47,262 --> 00:47:48,296 是的? 698 00:47:48,330 --> 00:47:49,932 当她搬家时 向前一点。 699 00:47:49,966 --> 00:47:51,266 唔。 700 00:47:51,299 --> 00:47:52,334 。调整 麦克风。 701 00:47:52,367 --> 00:47:53,502 唔。 702 00:47:53,535 --> 00:47:56,605 我看见。有点。 703 00:47:56,638 --> 00:47:58,841 你看的有点多? 704 00:47:58,875 --> 00:48:01,911 嗯,你能描述一下吗 你看到的是什么? 705 00:48:01,944 --> 00:48:03,512 我不知道我可以 706 00:48:03,545 --> 00:48:04,981 - 在混合公司里说,先生。 - 哦,来吧。 707 00:48:05,014 --> 00:48:07,282 你可以说。 你可以在这里说。 708 00:48:07,315 --> 00:48:09,920 看,我相信这里的每个人 听说过 709 00:48:09,953 --> 00:48:12,856 相当多的一切 在这次审判中。 710 00:48:12,890 --> 00:48:15,893 你会不会 - 你不会 请赐教好吗? 711 00:48:15,926 --> 00:48:17,760 你是认真的吗,先生? 712 00:48:19,796 --> 00:48:22,665 我是认真的 作为金属板 713 00:48:22,699 --> 00:48:24,902 在你的额头上,伙计。 714 00:48:24,935 --> 00:48:27,670 有一个女人的生活 在线上。 715 00:48:27,704 --> 00:48:31,474 你作证说她 不知怎的让你说话 716 00:48:31,507 --> 00:48:34,344 你通常不会说。 717 00:48:34,378 --> 00:48:36,680 那么,什么是 如此全神贯注的秘密 718 00:48:36,714 --> 00:48:38,716 你不能放出来吗? 719 00:48:38,749 --> 00:48:40,819 说出来。 来吧。让我们听听。 720 00:48:40,852 --> 00:48:44,688 这不仅仅是 乳沟显示,先生。 721 00:48:44,722 --> 00:48:47,291 她没穿 任何内衣。 722 00:48:51,595 --> 00:48:55,299 哦,那是 可以理解,你不觉得吗? 723 00:48:56,333 --> 00:48:57,368 防守休息。 724 00:49:00,873 --> 00:49:02,975 你被采访了 作为战俘,对吗? 725 00:49:03,008 --> 00:49:05,811 是的先生。我曾参与其中 陆军第29师 726 00:49:05,845 --> 00:49:06,912 当我被抓获时。 727 00:49:09,882 --> 00:49:11,917 好的。 我们在哪里打电话? 728 00:49:11,951 --> 00:49:13,718 呼唤最伟大的城镇 在世界上。 729 00:49:13,752 --> 00:49:15,453 迈诺特,北达科他州。 730 00:49:15,487 --> 00:49:16,788 那么你在迈诺特有谁? 731 00:49:16,822 --> 00:49:19,657 得到了我的女孩,玛格丽特, 还有我们的长子。 732 00:49:19,691 --> 00:49:21,061 他是个英俊的男孩。 他长得像他爸爸。 733 00:49:21,094 --> 00:49:22,095 我打赌。 734 00:49:22,129 --> 00:49:24,965 我打赌。你会怎么做 喜欢对他们说吗? 735 00:49:24,998 --> 00:49:26,665 你好吗? 736 00:49:26,699 --> 00:49:29,035 发烧不低。 士气很高。 737 00:49:29,069 --> 00:49:31,337 有一个小弹片 挠我的腿, 738 00:49:31,370 --> 00:49:32,438 但我会没事的。 739 00:49:32,471 --> 00:49:34,607 她告诉我和另一组 受伤的士兵 740 00:49:34,640 --> 00:49:36,308 我们的乡亲回家 很高兴听到 741 00:49:36,342 --> 00:49:38,845 我们还活着 并且受到很好的对待。 742 00:49:38,879 --> 00:49:40,379 你有没有受到很好的对待? 743 00:49:41,380 --> 00:49:43,682 不,先生。不完全是。 744 00:49:43,716 --> 00:49:45,685 但是,好吧,我想 你在临时医院 745 00:49:45,719 --> 00:49:47,021 他们正在做 尽他们所能, 746 00:49:47,054 --> 00:49:48,823 在这种情况下。 747 00:49:48,856 --> 00:49:50,457 他们不是 做得很多,女士。 748 00:49:50,490 --> 00:49:52,960 军人的一生, 你有点接受它。 749 00:49:56,363 --> 00:49:58,532 你好,帮派,我是米奇。 750 00:49:58,565 --> 00:50:00,968 我正在往你的地方去 来自德国的一家医院 751 00:50:01,002 --> 00:50:04,638 在那里我有一个英俊的年轻人 名叫安德鲁的士兵 752 00:50:04,671 --> 00:50:05,772 - 来自北卡罗来纳州... - 你能识别吗 753 00:50:05,807 --> 00:50:07,440 审问你的人 754 00:50:07,474 --> 00:50:09,343 用德语 战俘营? 755 00:50:09,377 --> 00:50:10,678 是她。 756 00:50:10,711 --> 00:50:12,747 我告诉她了 我认出了她的声音。 757 00:50:12,780 --> 00:50:13,816 她说了什么? 758 00:50:13,849 --> 00:50:14,950 她笑着说: 759 00:50:14,983 --> 00:50:16,584 “我猜你认识我 作为轴心国莎莉?” 760 00:50:18,686 --> 00:50:19,720 你是怎么回答她的? 761 00:50:21,890 --> 00:50:22,991 我告诉她了 我们认识她 762 00:50:23,025 --> 00:50:25,093 通过其他一些选择名称。 763 00:50:30,032 --> 00:50:31,867 在你和其他人之后 和她谈过, 764 00:50:31,900 --> 00:50:32,969 发生了什么? 765 00:50:33,002 --> 00:50:34,503 好吧,我不知道 当时,先生, 766 00:50:34,536 --> 00:50:35,872 但是当我回到家时, 767 00:50:35,905 --> 00:50:38,107 我发现他们有 编辑了磁带 768 00:50:38,141 --> 00:50:40,409 让它听起来像 完全不同的东西。 769 00:50:40,442 --> 00:50:42,511 你能记得吗 有什么具体的吗? 770 00:50:42,544 --> 00:50:45,114 她让它听起来像 我们认为这是一种耻辱 771 00:50:45,148 --> 00:50:46,816 什么罗斯福总统 允许发生 772 00:50:46,850 --> 00:50:49,518 对我们战士来说, 并且这是一场徒劳的战争。 773 00:50:50,752 --> 00:50:52,889 这个女人 出卖了我们的国家。 774 00:50:52,922 --> 00:50:56,758 是的。你提到过 现在反复。 775 00:50:56,792 --> 00:50:59,029 她有没有破坏你的士气? 776 00:50:59,063 --> 00:51:00,130 绝对地。 777 00:51:00,164 --> 00:51:02,099 - 她……是吗? - 绝对地。 778 00:51:02,132 --> 00:51:04,467 她是怎么 破坏你的士气? 779 00:51:04,500 --> 00:51:06,569 这就是我想要的。 她是怎么做到的? 780 00:51:06,603 --> 00:51:08,438 我的士气很沮丧 被这个女人 781 00:51:08,471 --> 00:51:09,606 为德国人工作。 782 00:51:09,639 --> 00:51:13,043 我懂了。 现在,你是一名伞兵。 783 00:51:13,077 --> 00:51:15,946 你知道,你曾经会飞 敌后 784 00:51:15,980 --> 00:51:17,848 然后跳出来,对吧? 785 00:51:17,882 --> 00:51:18,983 - 正确的。 - 是的。 786 00:51:21,019 --> 00:51:25,656 你还记得一首名为, “德国在前进”? 787 00:51:25,689 --> 00:51:27,993 你还记得吗? 788 00:51:28,026 --> 00:51:29,493 不按铃。不。 789 00:51:29,526 --> 00:51:31,863 不?好吧,也许这会有所帮助。 790 00:51:31,897 --> 00:51:32,998 比利。 791 00:51:44,876 --> 00:51:49,081 ♪ 还有德国 继续前进♪ 792 00:51:49,115 --> 00:51:52,985 ♪ 还有德国 继续前进♪ 793 00:51:56,889 --> 00:51:57,957 我想起了曲调。 794 00:51:57,990 --> 00:51:59,724 是的。 795 00:51:59,758 --> 00:52:03,162 正如你现在所说, 这让你士气低落? 796 00:52:03,195 --> 00:52:05,597 你愿意在战争中战斗吗? 797 00:52:05,630 --> 00:52:06,631 这就是我所说的。 798 00:52:07,900 --> 00:52:09,236 嗯,看来 有点过敏 799 00:52:09,269 --> 00:52:11,671 对于一个会跳的人 出飞机 800 00:52:11,704 --> 00:52:13,240 在敌后, 你不觉得吗? 801 00:52:13,273 --> 00:52:14,807 异议! 802 00:52:14,841 --> 00:52:18,912 持续。 小心你的脚步,劳克林先生。 803 00:52:18,946 --> 00:52:21,747 我很抱歉踩了 法官大人。 804 00:52:34,262 --> 00:52:35,964 劳克林先生, 我能问你一件事吗? 805 00:52:37,531 --> 00:52:41,601 是的,快点 比利,请。什么? 806 00:52:41,635 --> 00:52:43,670 你有没有想过 使用第一修正案 807 00:52:43,704 --> 00:52:45,772 作为防御? 808 00:52:45,806 --> 00:52:48,109 嗯,那就是 大一新生的东西,比利。 809 00:52:48,142 --> 00:52:50,610 法律 101 简介。 810 00:52:52,814 --> 00:52:54,082 检方说 811 00:52:54,115 --> 00:52:57,019 她帮助和教唆 我们的敌人。 812 00:52:57,052 --> 00:53:00,055 你想争论 言论自由? 813 00:53:00,089 --> 00:53:01,256 抱歉。 814 00:53:01,290 --> 00:53:06,061 好的。嗯,那呢 1868 年的外籍人士法? 815 00:53:08,097 --> 00:53:10,199 我没有时间 为此,比利,拜托了。 816 00:53:10,232 --> 00:53:12,034 她放弃了 她的美国公民身份 817 00:53:12,067 --> 00:53:14,236 并宣誓效忠 到第三帝国。 818 00:53:14,269 --> 00:53:16,637 是的。啊哈。啊哈。 819 00:53:16,671 --> 00:53:17,672 正确的。 820 00:53:19,108 --> 00:53:21,244 你不能犯叛国罪 如果你不是公民。 821 00:53:21,277 --> 00:53:24,014 你知道,这不是 你不聪明,比利。 822 00:53:24,047 --> 00:53:25,849 你只是个笨蛋。就这样。 823 00:53:25,882 --> 00:53:28,184 先生,什么……是什么 那有什么关系吗? 824 00:53:28,218 --> 00:53:31,254 你知道,他们有些事情 不要在法学院教你。 825 00:53:31,287 --> 00:53:33,722 就像世界如何运作一样。 你知道,更大的图景。 826 00:53:34,891 --> 00:53:37,559 舞台上的演员 827 00:53:37,593 --> 00:53:40,230 不是唯一的 扮演一个角色。 828 00:53:40,263 --> 00:53:42,832 并不是每个玩家 在这场比赛中 829 00:53:42,866 --> 00:53:44,267 出现在法院。 830 00:53:45,903 --> 00:53:47,771 报纸必须出售。 831 00:53:47,804 --> 00:53:51,108 政客作出承诺 他们必须保持。 832 00:53:51,142 --> 00:53:53,777 而美国公众, 833 00:53:53,810 --> 00:53:56,113 他们需要报复 为了战争。 834 00:53:56,147 --> 00:53:58,049 不是吗?唔。 835 00:54:01,218 --> 00:54:02,652 你成交了吗? 836 00:54:04,721 --> 00:54:06,357 嗯,什么是... 你在说什么? 837 00:54:06,390 --> 00:54:07,624 - 当然,我做了一笔交易。 - 成交了吗? 838 00:54:07,657 --> 00:54:09,294 我做了一笔交易。 当然! 839 00:54:09,327 --> 00:54:10,228 我总是做交易。 840 00:54:10,262 --> 00:54:12,898 我不会在这里 如果我没有达成协议。 841 00:54:12,931 --> 00:54:14,799 这就是职位描述。 842 00:54:16,734 --> 00:54:18,303 好的。 843 00:54:18,336 --> 00:54:23,975 在这里,让我们想象一下 我主张出国。 844 00:54:24,009 --> 00:54:25,277 你知道那是什么意思吗? 845 00:54:25,310 --> 00:54:28,146 对于所有其他美国人 谁去了那边 846 00:54:28,180 --> 00:54:31,615 并做出了贡献 为德国的战争努力? 847 00:54:31,649 --> 00:54:33,219 现在没有人 将被追究责任 848 00:54:33,252 --> 00:54:35,922 对于他们的行为,对吧? 849 00:54:35,955 --> 00:54:37,123 那意味着什么? 850 00:54:37,156 --> 00:54:39,658 得到它? 851 00:54:39,691 --> 00:54:40,993 但她什么也没做。 852 00:54:41,027 --> 00:54:42,395 你说什么? 853 00:54:42,428 --> 00:54:44,197 但她什么也没做。 854 00:54:46,232 --> 00:54:49,801 男孩,你有一些额外的骨头 在你的那个脑袋里。 855 00:54:49,836 --> 00:54:51,636 没关系,比利。 856 00:54:51,670 --> 00:54:53,738 把它穿过你的头骨。 只是没关系。 857 00:54:53,772 --> 00:54:54,773 但她的生命危在旦夕。 858 00:54:54,806 --> 00:54:57,945 我的意思是,这不是说 有什么事吗,先生? 859 00:54:57,978 --> 00:55:00,914 我知道死亡的画面。 860 00:55:00,948 --> 00:55:03,616 你明白? 我就在这里装裱了。 861 00:55:05,319 --> 00:55:06,353 你见过它么? 862 00:55:09,123 --> 00:55:10,824 对不起,先生。 863 00:55:10,858 --> 00:55:13,693 一世... 864 00:55:13,726 --> 00:55:15,262 我不知道。 865 00:55:15,295 --> 00:55:16,997 没有为什么 你的嘴是张开的。 866 00:55:18,398 --> 00:55:21,002 听着,你不要过来 你的鸡巴着火了 867 00:55:21,035 --> 00:55:23,071 并质疑我的道德。 868 00:55:23,104 --> 00:55:24,805 你只是继续做笔记 869 00:55:24,839 --> 00:55:27,808 并梦想着上床 戈培尔的前妓女。 870 00:55:27,842 --> 00:55:29,010 - 前进。 - 我我... 871 00:55:29,043 --> 00:55:30,411 我不是在做梦 关于上床 872 00:55:30,445 --> 00:55:32,914 - 戈培尔...这是... - 那么,他妈的醒醒! 873 00:55:37,051 --> 00:55:39,187 你想保住你的工作吗,比利? 874 00:55:39,220 --> 00:55:40,654 严重地? 875 00:55:41,222 --> 00:55:42,290 是的。 876 00:55:42,323 --> 00:55:43,825 真的吗? 你想留着吗? 877 00:55:43,858 --> 00:55:44,960 是的先生。 878 00:55:44,994 --> 00:55:46,362 帮我做一件事。 879 00:55:46,395 --> 00:55:48,931 闭上你的嘴 在审判期间 880 00:55:48,964 --> 00:55:51,367 在法庭上, 你会保住你的工作。 881 00:55:53,969 --> 00:55:54,970 是的先生。 882 00:55:56,205 --> 00:55:58,207 看,我们刚刚做了一笔交易。 883 00:56:20,964 --> 00:56:22,999 厨房关门了,孩子。 884 00:56:23,033 --> 00:56:24,733 下次再来。 885 00:56:28,371 --> 00:56:30,240 我听你的 在战争期间。 886 00:56:32,342 --> 00:56:34,811 你一次次让我发笑 当没有其他事情发生时。 887 00:56:36,347 --> 00:56:37,814 我也不是唯一的。 888 00:56:40,851 --> 00:56:42,320 我在看 所有这些人都进来了 889 00:56:42,353 --> 00:56:44,222 和夸大 他们的感受。 890 00:56:46,224 --> 00:56:47,791 它真的让我火冒三丈。 891 00:56:51,829 --> 00:56:54,899 我知道我不是那个人 问问题,但是... 892 00:56:59,438 --> 00:57:01,806 我只是想让你知道 我在你身边。 893 00:57:04,876 --> 00:57:06,245 卡片可能会堆叠 反对我们, 894 00:57:06,278 --> 00:57:09,881 但我没有回来 从冲绳 895 00:57:09,915 --> 00:57:11,416 没有学习如何战斗。 896 00:57:26,332 --> 00:57:27,433 这个给你。 897 00:57:34,040 --> 00:57:35,508 啊,哦哦。 898 00:57:37,110 --> 00:57:38,211 唔。 899 00:57:42,215 --> 00:57:43,316 唔。 900 00:57:43,349 --> 00:57:44,384 哦。 901 00:57:45,953 --> 00:57:48,889 唔。 902 00:57:48,922 --> 00:57:50,958 我觉得自己像个圣诞节的孩子。 903 00:57:54,128 --> 00:57:55,162 谢谢你。 904 00:58:00,167 --> 00:58:01,502 好的,孩子。 905 00:58:02,269 --> 00:58:03,270 让我们谈谈。 906 00:59:21,486 --> 00:59:22,553 丹克。 907 01:00:02,261 --> 01:00:04,496 谢谢你。谢谢你。 908 01:00:04,530 --> 01:00:06,131 我很荣幸。 909 01:00:27,153 --> 01:00:31,658 ♪ 军营外 在角落的灯光下♪ 910 01:00:31,691 --> 01:00:36,530 ♪ 我会一直站着 晚上等你♪ 911 01:00:36,564 --> 01:00:41,235 ♪ 我们将创造 两个人的世界♪ 912 01:00:41,268 --> 01:00:46,106 ♪ 我会等你 整个晚上通过♪ 913 01:00:46,140 --> 01:00:50,444 ♪ 为你,莉莉玛琳 914 01:00:50,478 --> 01:00:54,181 ♪ 为你,莉莉玛琳 915 01:00:55,082 --> 01:00:57,586 今晚你太棒了。 916 01:00:57,619 --> 01:01:00,255 你告诉我 我想听的。 917 01:01:00,288 --> 01:01:02,724 我有个主意 新的广播剧。 918 01:01:04,326 --> 01:01:09,264 这是关于一位美国母亲 谁有梦想 919 01:01:09,297 --> 01:01:13,602 她的儿子死了 在入侵欧洲。 920 01:04:20,463 --> 01:04:21,731 好的,谢谢。 921 01:04:24,968 --> 01:04:26,269 是的,是我。 922 01:04:28,972 --> 01:04:30,673 好的。 923 01:04:30,707 --> 01:04:34,913 所以,比利派我到这里来, 说你想和我说话, 924 01:04:34,946 --> 01:04:37,815 你有话要说 这将改变整个案子。 925 01:04:39,683 --> 01:04:41,685 我试图杀人 约瑟夫·戈培尔博士。 926 01:04:44,889 --> 01:04:47,524 那是你带给我的吗 下来,告诉我那个? 927 01:04:47,558 --> 01:04:50,360 是的。是的。 928 01:04:50,394 --> 01:04:51,695 不是那个意思 对你有什么? 929 01:04:51,729 --> 01:04:52,796 别紧张。 930 01:04:54,364 --> 01:04:56,801 有没有人看到你尝试这个? 931 01:04:56,835 --> 01:05:00,739 我们可以打电话的人 作证? 932 01:05:00,772 --> 01:05:02,273 有人吗? 933 01:05:02,307 --> 01:05:04,009 不。 934 01:05:04,043 --> 01:05:05,543 然后它没有发生。 935 01:05:06,912 --> 01:05:08,379 但这是真的。 936 01:05:08,413 --> 01:05:09,514 是的。 937 01:05:13,418 --> 01:05:14,786 跟我说话, 告诉我这个真相。 938 01:05:21,460 --> 01:05:22,561 我们开始做吧。 939 01:05:24,730 --> 01:05:28,801 好的,戈培尔博士 要我在他的酒店。 940 01:05:28,834 --> 01:05:30,603 - 是的。 - 我在房间里。 941 01:05:30,636 --> 01:05:31,837 - 是的。 - 还有一把枪 942 01:05:31,872 --> 01:05:33,806 在桌子上。 943 01:05:33,839 --> 01:05:37,376 我伸手去拿枪, 我指着他的头。 944 01:05:37,409 --> 01:05:38,711 我扣动了扳机。 945 01:05:42,381 --> 01:05:43,549 然后? 946 01:05:45,853 --> 01:05:46,988 没有子弹。 947 01:05:48,923 --> 01:05:50,490 没有子弹? 948 01:05:50,524 --> 01:05:51,792 我希望杀了他。 949 01:05:51,825 --> 01:05:56,931 嗯。 希望有希望。 950 01:05:56,964 --> 01:06:00,367 嗯,这不是最好的 现在的情况,是吗? 951 01:06:00,400 --> 01:06:02,335 - 嗯嗯。 - 不。 952 01:06:03,905 --> 01:06:06,706 有没有人 看到这个,现在? 953 01:06:06,740 --> 01:06:09,310 不。 我把这件事告诉了麦克斯。 954 01:06:09,978 --> 01:06:13,581 是的,好吧,麦克斯死了。 955 01:06:13,614 --> 01:06:15,017 是的。 956 01:06:15,050 --> 01:06:18,987 所以,你的暗杀 尝试失败。 957 01:06:19,821 --> 01:06:22,590 你没有证人。 958 01:06:22,623 --> 01:06:26,561 而现在,每个人 活着的时候就是死了。 959 01:06:28,864 --> 01:06:30,331 但这是事实。 960 01:06:33,468 --> 01:06:34,603 你必须证明这一点。 961 01:06:37,706 --> 01:06:41,878 什么是现实, 以及我们必须接受的, 962 01:06:41,911 --> 01:06:45,380 并不总是真相, 这就是事实。 963 01:06:47,783 --> 01:06:49,152 我曾住在德国 五年 964 01:06:49,185 --> 01:06:50,987 在战争开始之前。 965 01:06:52,521 --> 01:06:54,590 我在那里过着生活。 我恋爱了。 966 01:06:54,623 --> 01:06:56,060 - 嗯嗯。 - 我从来没有 967 01:06:56,093 --> 01:06:57,760 在美国的那些事。 968 01:07:01,932 --> 01:07:04,701 他们拿走了我的文件, 劳克林先生。 969 01:07:04,734 --> 01:07:05,903 我哪儿也去不了。 970 01:07:05,936 --> 01:07:08,105 我不能回美国。 971 01:07:08,138 --> 01:07:09,505 嗯嗯。 972 01:07:09,539 --> 01:07:10,807 我该怎么做? 973 01:07:12,508 --> 01:07:13,376 每个人都喜欢思考 974 01:07:13,409 --> 01:07:15,980 他们总是会这样做 正确的事情, 975 01:07:16,013 --> 01:07:17,948 总是做出正确的选择。 976 01:07:19,216 --> 01:07:22,620 但在战争中就不是这样了。 977 01:07:24,022 --> 01:07:25,723 没有对与错。 978 01:07:28,193 --> 01:07:32,496 只有死亡和生存。 979 01:07:34,498 --> 01:07:36,001 我做了我能做的 生存。 980 01:07:39,137 --> 01:07:41,106 你会怎么做, 劳克林先生? 981 01:07:46,979 --> 01:07:49,181 我可能会 也试图杀死戈培尔。 982 01:08:01,928 --> 01:08:04,096 这是柏林的电话。 983 01:08:04,130 --> 01:08:07,465 当柏林打电话时, 倾听是值得的。 984 01:08:13,572 --> 01:08:15,608 代替 我们的常规节目, 985 01:08:15,641 --> 01:08:20,613 我们想上演一出戏 标题为入侵的愿景。 986 01:08:20,646 --> 01:08:24,117 当你在剧中表演 入侵的愿景, 987 01:08:24,151 --> 01:08:26,853 你还记得什么 关于吉拉斯小姐? 988 01:08:26,887 --> 01:08:28,587 她是一个相当不错的女演员。 989 01:08:28,621 --> 01:08:30,190 所以,她是认真的 关于角色? 990 01:08:30,223 --> 01:08:31,524 非常,先生。 991 01:08:31,557 --> 01:08:34,062 异议! 启禀大人! 992 01:08:34,095 --> 01:08:37,098 证人的意见 米尔德里德·吉拉斯演艺经历 993 01:08:37,131 --> 01:08:38,765 绝不是 与本案有关。 994 01:08:38,799 --> 01:08:40,134 哦,来吧,律师! 不要荒唐。 995 01:08:40,168 --> 01:08:41,835 当然是的! 996 01:08:41,869 --> 01:08:43,503 她是明星 广播剧 997 01:08:43,537 --> 01:08:46,174 预测美国士兵 像猪一样被宰杀。 998 01:08:46,207 --> 01:08:50,544 这是心理战 其中她是一名士兵! 999 01:08:50,577 --> 01:08:53,014 你知道, 我有时会做梦。 1000 01:08:53,047 --> 01:08:54,815 预感。 1001 01:08:54,848 --> 01:08:57,286 我无法停止思考 我刚吃过的 1002 01:08:57,319 --> 01:08:59,989 关于我们所有的年轻人 为登陆日做好准备 1003 01:09:00,022 --> 01:09:01,223 和入侵法国。 1004 01:09:02,657 --> 01:09:04,093 D日! 1005 01:09:04,126 --> 01:09:08,030 D代表厄运和灾难, 失败和死亡! 1006 01:09:08,063 --> 01:09:10,565 你考虑过吗 不接受你的角色 1007 01:09:10,598 --> 01:09:11,666 在剧中? 1008 01:09:11,699 --> 01:09:13,068 不,当然不。 1009 01:09:13,102 --> 01:09:14,736 为什么不? 1010 01:09:14,769 --> 01:09:16,939 拒绝从来都不是一种选择。 1011 01:09:16,972 --> 01:09:19,841 如果会发生什么 你拒绝扮演你的角色? 1012 01:09:19,875 --> 01:09:23,947 我的妻子, 我的孩子和我自己 1013 01:09:23,980 --> 01:09:26,682 可能已发送 到集中营。 1014 01:09:26,715 --> 01:09:28,784 跟我来 半个地球 1015 01:09:28,817 --> 01:09:31,154 随着伊芙琳的愿景继续。 1016 01:09:31,187 --> 01:09:34,290 在她的梦里, 她看到她沮丧的儿子 1017 01:09:34,324 --> 01:09:37,093 在军舰上, 和他的朋友说话。 1018 01:09:38,761 --> 01:09:40,063 他们说 我们得到了批准 1019 01:09:40,096 --> 01:09:42,332 去海滩。 1020 01:09:42,365 --> 01:09:45,236 我想知道我们会发生什么? 1021 01:09:45,269 --> 01:09:46,703 我内心有一种感觉 1022 01:09:46,736 --> 01:09:49,106 我们永远不会 又见美国。 1023 01:09:49,140 --> 01:09:51,208 我只是在想 妈妈现在在做什么 1024 01:09:51,242 --> 01:09:53,576 以及她所听到的。 1025 01:09:53,610 --> 01:09:57,248 我在做梦,儿子, 但你是真实的。 1026 01:09:57,781 --> 01:10:00,051 你到家了。安全的。 1027 01:10:01,851 --> 01:10:04,221 艾伦,我很高兴。 1028 01:10:04,255 --> 01:10:07,657 侯本先生, 你是经理 1029 01:10:07,690 --> 01:10:09,361 海外事业部 1030 01:10:09,394 --> 01:10:12,230 德国广播公司 战争期间的公司。 1031 01:10:12,264 --> 01:10:13,298 你不是吗? 1032 01:10:13,331 --> 01:10:14,598 是的先生。 1033 01:10:14,632 --> 01:10:16,734 你是否记得 被告 1034 01:10:16,767 --> 01:10:22,140 制作广播剧 名为入侵的愿景? 1035 01:10:22,174 --> 01:10:25,277 是的先生。我在那里 当他们记录下来时。 1036 01:10:25,310 --> 01:10:27,145 你是否记得 如果剧中的每个人, 1037 01:10:27,179 --> 01:10:30,681 包括吉拉斯小姐, 从脚本中读取? 1038 01:10:30,714 --> 01:10:33,718 是的先生。 他们总是使用脚本。 1039 01:10:33,752 --> 01:10:36,989 哦! 可怕的事情发生了! 1040 01:10:37,023 --> 01:10:38,891 艾伦死了! 1041 01:10:38,925 --> 01:10:40,993 怎么了, 亲爱的? 1042 01:10:41,027 --> 01:10:43,129 又做噩梦了? 1043 01:10:43,162 --> 01:10:45,264 他就在这里 在房间里! 1044 01:10:45,298 --> 01:10:46,698 这是真的。 1045 01:10:48,367 --> 01:10:49,936 编剧是谁? 1046 01:10:50,903 --> 01:10:52,171 马克斯·奥托·科伊施维茨。 1047 01:10:53,272 --> 01:10:54,840 不是吉拉斯小姐。 1048 01:10:54,874 --> 01:10:56,043 - 不。 - 不。 1049 01:10:56,742 --> 01:10:57,978 太棒了。 1050 01:11:01,448 --> 01:11:02,682 普罗斯特。 1051 01:11:05,185 --> 01:11:06,652 唔。 1052 01:11:06,686 --> 01:11:07,888 你太棒了。 1053 01:11:08,989 --> 01:11:11,657 全国 正在听。 1054 01:11:11,691 --> 01:11:14,161 戈培尔博士, 元首本人。 1055 01:11:14,194 --> 01:11:16,196 毫米。 它会有什么好处吗? 1056 01:11:17,197 --> 01:11:19,433 唔。 不知何故。当然。 1057 01:11:19,466 --> 01:11:21,035 哦。 1058 01:11:21,069 --> 01:11:23,338 最大限度?最大限度? 1059 01:11:24,973 --> 01:11:26,341 没什么。 也许是酒。 1060 01:11:26,374 --> 01:11:27,976 我累了。 压力。就这样。 1061 01:11:28,009 --> 01:11:29,144 你应该休息。 1062 01:11:29,177 --> 01:11:30,677 不,不。 1063 01:11:30,711 --> 01:11:32,981 现在,我们正在庆祝。 1064 01:11:33,014 --> 01:11:34,681 这是另一个开始 为我们。 1065 01:11:35,416 --> 01:11:36,417 希望如此。 1066 01:11:38,019 --> 01:11:41,289 麦克斯,你发烧了。 我们必须让你上床睡觉。 1067 01:11:41,322 --> 01:11:43,024 来。 1068 01:11:43,057 --> 01:11:45,760 告诉我,做……你 永远记得吉拉斯小姐 1069 01:11:45,793 --> 01:11:48,063 脱离剧本 在那个制作过程中。 1070 01:11:48,097 --> 01:11:50,166 你知道,说这些话 她想说什么? 1071 01:11:50,199 --> 01:11:51,300 不。 1072 01:11:51,333 --> 01:11:54,303 你是否记得 任何时候演员, 1073 01:11:54,336 --> 01:11:58,974 在任何读数上 的程序,离开了脚本 1074 01:11:59,008 --> 01:12:00,309 或拒绝跟随 方向 1075 01:12:00,342 --> 01:12:02,144 写在剧本上? 1076 01:12:02,878 --> 01:12:03,879 是的。 1077 01:12:04,846 --> 01:12:06,148 嗯嗯。 1078 01:12:06,182 --> 01:12:08,751 发生在谁身上的事 拒绝听从指示? 1079 01:12:09,785 --> 01:12:12,189 他们消失了。 1080 01:12:12,788 --> 01:12:16,059 消失了? 消失了? 1081 01:12:16,493 --> 01:12:18,028 不,先生。 1082 01:12:18,061 --> 01:12:20,964 不? 他们发生了什么? 1083 01:12:20,997 --> 01:12:23,699 抱着的人 我之前的职位做到了。 1084 01:12:24,467 --> 01:12:26,269 他怎么了? 1085 01:12:26,303 --> 01:12:27,437 他和他的家人 1086 01:12:27,470 --> 01:12:29,439 被发送 到集中营。 1087 01:12:32,076 --> 01:12:34,312 所以,它不会是 与众不同 1088 01:12:34,345 --> 01:12:37,081 如果吉拉斯小姐 拒绝阅读剧本 1089 01:12:37,114 --> 01:12:38,815 或按照注释, 1090 01:12:38,848 --> 01:12:41,352 同样的事情 可能发生在她身上? 1091 01:12:41,385 --> 01:12:44,088 无论是那个, 否则她会被枪杀 1092 01:12:44,121 --> 01:12:48,125 像其他几个 我们都知道的广播公司。 1093 01:12:50,428 --> 01:12:53,097 你有没有被威胁过 与你的工作有关吗? 1094 01:12:53,130 --> 01:12:54,398 异议! 1095 01:12:54,432 --> 01:12:56,801 这……这太荒谬了, 启禀大人。 1096 01:12:56,834 --> 01:12:59,071 律师,靠近替补席。 1097 01:13:05,410 --> 01:13:06,478 启禀大人... 1098 01:13:06,511 --> 01:13:08,013 启禀大人, 我们已经建立 1099 01:13:08,046 --> 01:13:09,814 一次又一次 在这次审判中 1100 01:13:09,847 --> 01:13:11,049 害怕惩罚 1101 01:13:11,083 --> 01:13:13,018 不构成 实际处罚。 1102 01:13:13,051 --> 01:13:15,853 防守继续投入 看台上的证人 1103 01:13:15,887 --> 01:13:18,890 并刺激他们说他们 害怕他们的生命, 1104 01:13:18,924 --> 01:13:20,960 从来没有 手头的问题。 1105 01:13:20,994 --> 01:13:24,796 全世界都知道 在德国的生活很可怕, 1106 01:13:24,830 --> 01:13:28,434 但这绝不是 为犯罪行为辩解。 1107 01:13:28,468 --> 01:13:30,802 不知道清晰了多少 这是可以做到的。 1108 01:13:30,836 --> 01:13:33,306 如果防守能够产生 目击者 1109 01:13:33,339 --> 01:13:35,908 实际上是谁 威胁自己, 1110 01:13:35,942 --> 01:13:37,910 我们不会反对。 1111 01:13:37,944 --> 01:13:40,013 凯利先生, 你有什么要补充的吗? 1112 01:13:41,314 --> 01:13:45,019 不,我想 这就是总结。 1113 01:13:45,052 --> 01:13:47,521 我敢问, 劳克林先生? 1114 01:13:47,554 --> 01:13:51,525 在她看来,死者 别说话,法官大人。 1115 01:13:51,558 --> 01:13:55,162 所以,如果他们这样做了,我们就会有 很多证人。 1116 01:13:55,195 --> 01:13:57,031 事实上,你不能传唤 1117 01:13:57,064 --> 01:13:59,867 六英尺的人 在地下。 1118 01:13:59,900 --> 01:14:03,037 我受规则约束。 就这些。 1119 01:14:03,070 --> 01:14:07,107 传闻和猜测是 在法庭上是不允许的。 1120 01:14:07,141 --> 01:14:09,177 谢谢你,法官大人。 1121 01:14:09,210 --> 01:14:10,545 我不知道。 1122 01:14:18,953 --> 01:14:21,956 还有 1944 年 6 月 5 日, 1123 01:14:21,990 --> 01:14:23,625 正如你在这里看到的那样, 1124 01:14:23,658 --> 01:14:27,095 一支超过 4,000 人的车队 来自英国的船只。 1125 01:14:29,130 --> 01:14:30,565 巴黎解放了。 1126 01:14:30,598 --> 01:14:32,201 欢呼的人群 街道两旁 1127 01:14:32,234 --> 01:14:35,037 作为盟友的速度 穿过郊区。 1128 01:14:35,071 --> 01:14:37,039 自由 回到希腊。 1129 01:14:41,010 --> 01:14:42,345 陆军元帅冯·伦德施泰特 1130 01:14:42,378 --> 01:14:45,381 打击了20个师 在 40 英里的前方。 1131 01:14:45,414 --> 01:14:47,016 突出部之战。 1132 01:14:48,384 --> 01:14:50,986 这都是 我很难见证, 1133 01:14:51,020 --> 01:14:54,990 因为这对你来说很难 听听吧,姑娘们。 1134 01:14:55,024 --> 01:14:59,496 我的思绪向玛格丽特发出, 今晚德尔伯特的妻子, 1135 01:14:59,529 --> 01:15:01,298 和他们年幼的儿子。 1136 01:15:01,331 --> 01:15:03,900 我希望德尔伯特 很快就会回家。 1137 01:15:05,936 --> 01:15:09,272 我们还有两个士兵 报告。 1138 01:15:09,306 --> 01:15:12,209 有路易斯科赫 来自密尔沃基。 1139 01:15:12,242 --> 01:15:15,412 我有一份报告 从 12 月 4 日起。 1140 01:15:15,445 --> 01:15:18,148 它说他有一个粉碎 右臂骨折 1141 01:15:18,181 --> 01:15:21,552 这太糟糕了 医生不得不截肢。 1142 01:15:21,586 --> 01:15:25,690 后来的一份报告说 伤口愈合得很好。 1143 01:15:25,723 --> 01:15:28,426 还有吉米·托马斯 波特兰,缅因州。 1144 01:15:28,459 --> 01:15:31,195 - 吉米?她说我们的吉米? - 吉米在营地。 1145 01:15:31,229 --> 01:15:34,365 .并将他的爱发送给 他的家人在这个圣诞节。 1146 01:15:34,399 --> 01:15:36,267 他有一颗子弹 在他的左膝 1147 01:15:36,300 --> 01:15:38,336 不幸的是 骨头碎了。 1148 01:15:38,369 --> 01:15:41,272 德国医生 不知疲倦地为他工作 1149 01:15:41,305 --> 01:15:44,209 我必须告诉你 吉米真是太感谢了 1150 01:15:44,243 --> 01:15:45,444 当我看到他时。 1151 01:15:45,477 --> 01:15:47,112 他现在走路一瘸一拐。 1152 01:15:47,146 --> 01:15:49,481 ...但他有他的生活 和他的健康。 1153 01:15:49,515 --> 01:15:52,117 吉米还活着​​。 1154 01:15:54,319 --> 01:15:56,989 我刚发现 在 Axis Sally 秀上。 1155 01:15:57,022 --> 01:15:58,457 嗯。 1156 01:15:58,490 --> 01:16:01,193 他告诉我 关于他在美国看过的电影。 1157 01:16:01,226 --> 01:16:04,229 处理过的电影 德国的野蛮, 1158 01:16:04,263 --> 01:16:05,731 和治疗 她处理的 1159 01:16:05,764 --> 01:16:08,001 给美国囚犯。 1160 01:16:08,034 --> 01:16:11,104 但那不是 他的经历。 1161 01:16:11,137 --> 01:16:14,574 他说他今天意识到 那只是宣传而已。 1162 01:16:14,607 --> 01:16:16,543 男人们进来了 数百。 1163 01:16:16,576 --> 01:16:20,447 这些美国男孩, 日复一日, 1164 01:16:20,480 --> 01:16:23,216 他们飞越欧洲 在他们的恐怖袭击中 1165 01:16:23,249 --> 01:16:25,718 试图扑灭 整个种族, 1166 01:16:25,752 --> 01:16:29,322 无情地杀戮 无助的妇女和儿童。 1167 01:16:29,355 --> 01:16:31,992 我问你们,美国女性, 1168 01:16:32,026 --> 01:16:35,062 如果你抚养你的孩子 成为杀人犯? 1169 01:16:35,095 --> 01:16:37,765 因为那是什么 他们正在成为。 1170 01:16:37,798 --> 01:16:41,068 这些男孩被要求 牺牲自己的青春 1171 01:16:41,101 --> 01:16:44,238 还有他们的未来…… 为了什么? 1172 01:16:45,739 --> 01:16:48,576 现在米奇, 这是平安夜。 1173 01:16:48,609 --> 01:16:52,213 我相信会有一个停止 给所有的杀戮片刻。 1174 01:16:52,246 --> 01:16:54,114 男孩不见了 他们的家人 1175 01:16:54,148 --> 01:16:56,485 和他们的家人 想念他们。 1176 01:16:56,518 --> 01:16:59,020 我们为什么不给他们 这首圣诞歌曲? 1177 01:16:59,054 --> 01:17:00,355 好主意,查理。 1178 01:17:10,198 --> 01:17:15,637 ♪ 我们不想回家吗 过圣诞节? ♪ 1179 01:17:18,073 --> 01:17:23,379 ♪ 结束这一年 和我们爱的人一起♪ 1180 01:17:25,581 --> 01:17:29,585 ♪ 多么快乐 如果在那个冬日♪ 1181 01:17:29,619 --> 01:17:33,589 ♪ 我的男孩们 好远♪ 1182 01:17:33,623 --> 01:17:39,762 ♪ 圣诞节回家 1183 01:17:42,231 --> 01:17:48,338 ♪ 圣诞节的意义 为了开心♪ 1184 01:17:49,740 --> 01:17:55,546 ♪ 不制造战争 从伦敦到柏林♪ 1185 01:17:58,148 --> 01:18:01,552 ♪ 驯鹿, 如果你带路♪ 1186 01:18:01,585 --> 01:18:07,190 ♪ 我保证我会永远 待在家里♪ 1187 01:18:07,224 --> 01:18:13,665 ♪ 圣诞节 1188 01:18:13,698 --> 01:18:20,672 ♪ 在家里过圣诞节 1189 01:18:25,643 --> 01:18:27,512 继续听这个节目 1190 01:18:27,545 --> 01:18:30,648 为了更多的士兵 医疗报告。 1191 01:18:30,682 --> 01:18:33,586 如你所知。 我们经常有更新。 1192 01:18:35,187 --> 01:18:37,723 圣诞快乐,美国。 1193 01:18:37,756 --> 01:18:39,325 来自柏林。 1194 01:18:42,661 --> 01:18:45,297 你会回答吗 请问这个问题? 1195 01:18:45,331 --> 01:18:46,565 你签了 效忠宣誓 1196 01:18:46,599 --> 01:18:48,167 为了救你的命, 是吗? 1197 01:18:50,269 --> 01:18:52,738 是的。我签了誓 为了生活。 1198 01:18:55,609 --> 01:18:58,879 你一次又一次地说 1199 01:18:58,913 --> 01:19:00,814 盟国应该 只能向德国投降。 1200 01:19:02,248 --> 01:19:03,617 你觉得你的话 实际上会 1201 01:19:03,650 --> 01:19:05,685 导致他们,什么? 放弃吧? 1202 01:19:05,719 --> 01:19:07,721 这是娱乐。 1203 01:19:07,754 --> 01:19:11,224 我们唱了歌。 我们开玩笑。 1204 01:19:11,257 --> 01:19:13,293 我们试图让它变得有趣 对于士兵。 1205 01:19:13,326 --> 01:19:14,628 有趣哦。 1206 01:19:16,796 --> 01:19:19,500 你有时谈到 闺蜜们, 1207 01:19:19,533 --> 01:19:20,936 回到美国的妻子们 1208 01:19:20,969 --> 01:19:23,471 跑来跑去 带着 4-F 回家。 1209 01:19:23,504 --> 01:19:26,240 你认为那很有趣吗 给前线的人? 1210 01:19:26,273 --> 01:19:29,477 他们知道 我只是在开玩笑。 1211 01:19:29,510 --> 01:19:31,913 你在开玩笑吗 在您的医疗报告中 1212 01:19:31,947 --> 01:19:33,447 当你读到一个母亲的名字时 1213 01:19:33,481 --> 01:19:36,183 并告诉她她的儿子 刚刚死在行动中? 1214 01:19:37,585 --> 01:19:38,519 不。 1215 01:19:38,552 --> 01:19:40,621 或者当你继续 告诉那个妈妈 1216 01:19:40,655 --> 01:19:43,458 关于她儿子的苦难 在他死之前? 1217 01:19:43,492 --> 01:19:44,894 那只是在开玩笑吗? 1218 01:19:44,927 --> 01:19:46,294 你知道它不是。 1219 01:19:47,562 --> 01:19:50,298 吉拉斯小姐,饰演轴心莎莉, 1220 01:19:50,332 --> 01:19:52,935 你真的想要 美国输掉战争? 1221 01:19:54,703 --> 01:19:55,737 不。 1222 01:20:03,679 --> 01:20:04,813 正确的。 1223 01:20:08,952 --> 01:20:13,222 你爱上了 马克斯·奥托·科伊施维茨先生? 1224 01:20:16,426 --> 01:20:18,661 那是个人问题。 1225 01:20:18,695 --> 01:20:21,597 这是私事。 是的我知道。 1226 01:20:21,631 --> 01:20:23,700 但是你会回答吗 我的问题呢? 1227 01:20:26,636 --> 01:20:27,905 是的,我爱过他。 1228 01:20:29,973 --> 01:20:32,810 我认识他 我小时候 1229 01:20:32,843 --> 01:20:35,412 回到亨特学院 在纽约市。 1230 01:20:37,715 --> 01:20:40,651 我和他重逢 在德国 1231 01:20:40,684 --> 01:20:42,286 当我们一起工作时。 1232 01:20:42,319 --> 01:20:43,922 Koischwitz 教授 1233 01:20:43,955 --> 01:20:46,356 有任何影响 在你的生活? 1234 01:20:47,892 --> 01:20:51,361 我考虑过他 我的命运。 1235 01:20:51,395 --> 01:20:55,433 你是什​​么意思? 你的命运。 1236 01:20:55,467 --> 01:20:58,803 没有存在感 我生命中的 Koischwitz 教授, 1237 01:20:58,837 --> 01:21:00,572 我不会活着 1238 01:21:00,605 --> 01:21:03,808 为我的生命而战 今天在这里。 1239 01:21:03,842 --> 01:21:08,680 而且,我相信那些年 我们在一起的 1240 01:21:08,713 --> 01:21:11,449 值得一切。 1241 01:21:11,483 --> 01:21:13,518 甚至所有的苦难 那是后来的。 1242 01:21:17,822 --> 01:21:19,358 是你坚定的信念吗? 1243 01:21:19,391 --> 01:21:21,494 我曾爱过他 一心一意, 1244 01:21:22,828 --> 01:21:24,363 我会再做一次。 1245 01:21:36,675 --> 01:21:39,012 发烧太高了。 1246 01:21:39,045 --> 01:21:42,281 感染已经蔓延 无法控制。 1247 01:21:44,351 --> 01:21:46,921 我们无能为力 在这一点上不再为他。 1248 01:21:49,723 --> 01:21:52,059 结核 传染性很强。 1249 01:21:52,093 --> 01:21:54,494 你也许应该检查一下。 1250 01:21:56,130 --> 01:21:57,664 谢谢您医生。 1251 01:22:12,747 --> 01:22:17,752 甜蜜的麦克斯,我将如何 永远没有你? 1252 01:22:21,957 --> 01:22:23,391 你是我的骑士 1253 01:22:26,094 --> 01:22:30,665 好聪明好可爱 并且总是,总是 1254 01:22:30,698 --> 01:22:33,569 相信我,爱我。 1255 01:22:36,172 --> 01:22:38,440 你是唯一的男人 我曾经爱过。 1256 01:22:40,442 --> 01:22:42,411 和唯一的 谁曾爱过我。 1257 01:22:42,444 --> 01:22:48,650 抱歉。 1258 01:22:49,551 --> 01:22:50,853 不要抱歉。 1259 01:22:52,155 --> 01:22:55,592 别抱歉,麦克斯。请。 1260 01:23:04,201 --> 01:23:06,536 我爱你。 1261 01:23:06,569 --> 01:23:08,771 永远,我爱你。 1262 01:23:27,758 --> 01:23:30,828 晚上好,美国女性。 1263 01:23:30,861 --> 01:23:35,934 众所周知,随着时间的推移, 我越来越想你了。 1264 01:23:35,967 --> 01:23:39,436 我似乎无法得到你 不知何故从我的脑海中消失了。 1265 01:23:40,871 --> 01:23:43,608 我们都只能希望 从这一切中获得最好的结果。 1266 01:23:45,777 --> 01:23:50,649 而对于美国士兵来说, 我希望我的广播 1267 01:23:50,682 --> 01:23:55,922 以某种方式带给你 从战争中得到一些解脱。 1268 01:23:55,955 --> 01:24:02,794 无论你身在何处 在欧洲或北美, 1269 01:24:03,996 --> 01:24:07,700 不知何故, 我帮你弄明白了 1270 01:24:07,733 --> 01:24:10,971 离开杀戮, 并让它变得更好一点, 1271 01:24:11,004 --> 01:24:12,705 如果只有几分钟。 1272 01:24:17,077 --> 01:24:18,946 这是我最后一次广播。 1273 01:24:22,615 --> 01:24:26,920 而且我希望 你会平安无事。 1274 01:25:01,656 --> 01:25:04,159 哦,你的辞职。 非常专业。 1275 01:25:04,193 --> 01:25:05,760 谢谢你。 1276 01:25:05,793 --> 01:25:07,595 谁来代替你? 1277 01:25:07,628 --> 01:25:10,165 我不知道。 我很难被取代。 1278 01:25:10,199 --> 01:25:11,233 当然。 1279 01:25:13,068 --> 01:25:15,870 好的。 1280 01:25:18,107 --> 01:25:19,508 为你。 1281 01:25:22,979 --> 01:25:24,080 离别礼物。 1282 01:25:25,982 --> 01:25:27,917 做好准备。 1283 01:25:27,951 --> 01:25:29,585 不要看起来没有准备。 1284 01:25:31,221 --> 01:25:32,755 看? 1285 01:25:32,788 --> 01:25:36,792 总是随身携带什么 检方对你不利。 1286 01:25:37,927 --> 01:25:38,928 让我们来看看。 1287 01:25:42,098 --> 01:25:43,134 没有什么。 1288 01:26:03,087 --> 01:26:04,621 防御会让你相信 1289 01:26:04,654 --> 01:26:07,591 吉拉斯小姐是受害者, 1290 01:26:07,625 --> 01:26:12,130 但证据 否则建议。 1291 01:26:12,164 --> 01:26:16,001 她的朋友是纳粹分子, 她的未婚夫是纳粹, 1292 01:26:16,034 --> 01:26:18,270 她身边的每一个人。纳粹。 1293 01:26:18,303 --> 01:26:20,638 她选择在那里。 1294 01:26:20,671 --> 01:26:22,706 她觉得他们不能输。 1295 01:26:22,740 --> 01:26:23,741 她在右边, 1296 01:26:23,774 --> 01:26:26,744 以及她在乎的一切 是她自己的抱负, 1297 01:26:26,777 --> 01:26:29,181 她自私的名声。 1298 01:26:29,214 --> 01:26:30,681 而随着时间的推移, 1299 01:26:30,714 --> 01:26:34,287 她意识到 她做错了。 1300 01:26:34,320 --> 01:26:38,391 这么多, 当战争结束时, 1301 01:26:38,424 --> 01:26:40,326 她用了一个假名 1302 01:26:40,359 --> 01:26:42,295 直到我们终于 跟踪了她。 1303 01:26:42,328 --> 01:26:45,364 现在,是这种行为 一个无辜的受害者? 1304 01:26:47,133 --> 01:26:49,768 或者说谎, 投机叛徒? 1305 01:26:55,375 --> 01:26:58,744 她所做的是 让我们的士兵感到不安, 1306 01:26:58,778 --> 01:27:03,183 并带来帮助和安慰 给我们的敌人。 1307 01:27:03,217 --> 01:27:05,785 就宪法而言, 1308 01:27:05,818 --> 01:27:08,754 这就是定义 叛国罪。 1309 01:27:09,957 --> 01:27:13,994 我问你... 我,呃,我恳求你... 1310 01:27:14,027 --> 01:27:17,830 认定那个女人有罪 令人发指的罪行 1311 01:27:17,864 --> 01:27:20,902 她犯下的 反对我们伟大的土地。 1312 01:27:30,311 --> 01:27:31,312 好的。 1313 01:27:33,081 --> 01:27:34,215 是的。 1314 01:27:35,849 --> 01:27:37,285 女士们先生们 陪审团, 1315 01:27:37,318 --> 01:27:42,290 我将不得不道歉 因为房间里隐约的气味 1316 01:27:42,323 --> 01:27:44,960 检方离开。 1317 01:27:44,994 --> 01:27:47,829 嗯,马粪。 它会消失的。 1318 01:27:50,166 --> 01:27:52,468 我没有得到笑声 我期望。 1319 01:27:52,501 --> 01:27:54,937 我从来没有做。 1320 01:27:54,970 --> 01:28:00,142 “任何认为, 必须考虑参加这场战争 1321 01:28:00,176 --> 01:28:02,978 就像他们自杀一样。” 1322 01:28:03,012 --> 01:28:05,047 埃莉诺·罗斯福如是说。 1323 01:28:06,415 --> 01:28:10,987 “千万不要以为这场战争, 无论多么有道理, 1324 01:28:11,021 --> 01:28:12,989 “不是犯罪。 1325 01:28:13,023 --> 01:28:16,126 永远不要认为这不是犯罪。” 1326 01:28:16,159 --> 01:28:18,962 那就是欧内斯特·海明威。 1327 01:28:22,765 --> 01:28:25,834 但他们都没有 正因叛国罪受审。 1328 01:28:25,868 --> 01:28:27,504 这是为什么? 1329 01:28:27,537 --> 01:28:32,376 像吉拉斯小姐一样,他们反对 我们参与了战争。 1330 01:28:32,410 --> 01:28:35,745 就像吉拉斯小姐一样, 他们直言不讳。 1331 01:28:36,880 --> 01:28:38,216 但与吉拉斯小姐不同的是 1332 01:28:39,984 --> 01:28:42,119 他们都不是 用枪指着他们的头。 1333 01:28:42,153 --> 01:28:44,222 不像吉拉斯小姐, 1334 01:28:44,255 --> 01:28:50,027 他们的话不是用勺子喂的 纳粹给他们。 1335 01:28:50,061 --> 01:28:56,001 吉拉斯小姐出庭受审 八项叛国罪, 1336 01:28:56,034 --> 01:29:00,138 从脚本中读取 她没有写, 1337 01:29:00,172 --> 01:29:04,842 说的话 她不相信, 1338 01:29:04,875 --> 01:29:08,146 并被命令 说这些话 1339 01:29:08,180 --> 01:29:10,182 关于死刑。 1340 01:29:11,416 --> 01:29:14,785 现在这个起诉 会把她绞死。 1341 01:29:15,853 --> 01:29:21,027 “国会不得制定法律 1342 01:29:21,060 --> 01:29:25,265 删节 言论自由。” 1343 01:29:25,298 --> 01:29:28,834 我以前听说过。 那是第一修正案。 1344 01:29:31,604 --> 01:29:35,841 罗斯福夫人, 海明威和所有其他人, 1345 01:29:35,874 --> 01:29:37,543 他们说他们说的话, 1346 01:29:37,577 --> 01:29:42,148 和我们的美国法律 保护了他们。 1347 01:29:42,181 --> 01:29:44,485 女士们先生们 陪审团, 1348 01:29:44,518 --> 01:29:47,121 你必须明白。 1349 01:29:47,154 --> 01:29:49,223 美国在看。 1350 01:29:50,057 --> 01:29:54,094 全世界都在注视着我们, 我们所有人。 1351 01:29:54,827 --> 01:29:58,132 如果吉拉斯小姐被判有罪, 1352 01:29:58,165 --> 01:30:02,002 言论自由 可能不再是我们的权利。 1353 01:30:02,036 --> 01:30:03,604 这将是一种特权, 1354 01:30:03,637 --> 01:30:09,177 并且可以撤销特权 在任何时候,出于任何原因。 1355 01:30:09,210 --> 01:30:11,913 但说实话, 马上, 1356 01:30:11,946 --> 01:30:15,984 Axis Sally 不是一个人。 1357 01:30:16,884 --> 01:30:20,588 Axis Sally 是一个角色, 1358 01:30:20,622 --> 01:30:25,627 吉拉斯小姐的角色 在广播节目中播放。 1359 01:30:25,660 --> 01:30:27,861 这是长 并缺少它。 1360 01:30:28,229 --> 01:30:29,397 没有人死。 1361 01:30:31,600 --> 01:30:36,238 不是一个人,一个人 失去了美国人的生命 1362 01:30:36,272 --> 01:30:40,309 因为吉拉斯小姐 无线电广播,没有之一。 1363 01:30:41,410 --> 01:30:42,478 这是事实。 1364 01:30:43,979 --> 01:30:48,484 另一方面, 许多担心的父母。 1365 01:30:48,517 --> 01:30:53,356 美国的母亲,父亲。 他们都得到了安慰, 1366 01:30:53,389 --> 01:30:56,126 因为他们听到了 关于他们儿子的下落 1367 01:30:56,159 --> 01:30:59,029 通过她的广播节目。 1368 01:30:59,062 --> 01:31:04,034 每个人都听了数百万 以及每周的每一次广播。 1369 01:31:04,067 --> 01:31:08,505 然而这不公正地诽谤 和被指控的女人 1370 01:31:08,538 --> 01:31:12,676 今天坐在这里, 为她的生命而战, 1371 01:31:12,709 --> 01:31:15,512 即使没有 一点证据, 1372 01:31:15,545 --> 01:31:19,951 没有证据, 她的任何广播 1373 01:31:19,984 --> 01:31:25,390 对这个国家有害, 或者他们以某种方式, 1374 01:31:25,423 --> 01:31:29,927 打击士气 我们战斗的士兵。 1375 01:31:29,961 --> 01:31:32,330 哦,你在开玩笑吗? 1376 01:31:32,363 --> 01:31:35,099 我们的男孩订婚了 在严酷的战争中 1377 01:31:35,133 --> 01:31:38,469 不注意 对什么米尔德里德吉拉斯, 1378 01:31:38,503 --> 01:31:41,139 或轴心莎莉, 在广播节目中说。 1379 01:31:41,172 --> 01:31:46,278 有什么好笑的歌? 你听到这首歌了吗? 1380 01:31:46,311 --> 01:31:48,280 “德国在打败你” 或类似的东西, 1381 01:31:48,313 --> 01:31:51,550 不管是什么,什么。 这是一个愚蠢的叮当声! 1382 01:31:51,583 --> 01:31:54,386 闹剧的恶搞! 1383 01:31:54,420 --> 01:31:57,022 当然,他们... 他们觉得这很荒谬。 1384 01:31:58,157 --> 01:31:59,491 他们笑,他们嘲笑它, 1385 01:31:59,525 --> 01:32:01,994 他们写信回家 对他们的人说, 1386 01:32:02,027 --> 01:32:04,329 “你有没有听到 Axis Sally 前几天说的?” 1387 01:32:04,363 --> 01:32:07,066 哈哈哈,开个玩笑。 1388 01:32:07,100 --> 01:32:08,568 你明白? 这是一个笑话。 1389 01:32:10,703 --> 01:32:13,306 当然,她确实说过的话 我们不喜欢。 1390 01:32:13,339 --> 01:32:15,208 当然,她做到了。 1391 01:32:15,241 --> 01:32:17,477 但这就是人品。 1392 01:32:17,510 --> 01:32:21,414 那是阿克西斯·莎莉。 不是米尔德里德·吉勒斯。 1393 01:32:21,448 --> 01:32:27,387 别忘了,那是一部分 她被迫玩。 1394 01:32:27,420 --> 01:32:31,492 谁真正负责 对于那些话? 1395 01:32:31,525 --> 01:32:36,764 这是丑陋的宣传 第三帝国的机器, 1396 01:32:36,797 --> 01:32:39,099 戈培尔和希特勒的话, 1397 01:32:39,133 --> 01:32:41,735 不是米尔德里德·吉拉斯小姐的话。 不。 1398 01:32:43,337 --> 01:32:45,072 让我们停下来一分钟。 1399 01:32:47,141 --> 01:32:49,376 让我们来看看 这里到底发生了什么。 1400 01:32:51,645 --> 01:32:54,281 数百万人丧生。 1401 01:32:55,050 --> 01:32:57,385 现在,我不知道。 1402 01:32:57,419 --> 01:33:01,523 不知道你能不能 赢得一场花费如此巨大的战争。 1403 01:33:02,424 --> 01:33:03,525 我不知道。 1404 01:33:03,558 --> 01:33:07,229 但我知道没有 这个房间里的一个人 1405 01:33:07,262 --> 01:33:10,665 谁没有受到影响 被这场战争,不是一个人。 1406 01:33:13,602 --> 01:33:15,036 那么我们该怎么办? 1407 01:33:17,439 --> 01:33:19,108 一些失去的朋友。 1408 01:33:19,842 --> 01:33:22,211 有些人失去了整个家庭。 1409 01:33:24,413 --> 01:33:28,184 亲戚,兄弟,儿子。 1410 01:33:31,654 --> 01:33:33,055 我的儿子。 1411 01:33:40,229 --> 01:33:42,098 我会为你读这个。 1412 01:33:43,267 --> 01:33:45,769 “如果有伤害。 1413 01:33:49,273 --> 01:33:53,110 “那你付钱 一生一世。 1414 01:33:54,811 --> 01:33:59,249 以眼还眼, 以牙还牙。” 1415 01:33:59,283 --> 01:34:01,218 我们都知道。 我们以前听说过。 1416 01:34:02,252 --> 01:34:04,187 我们希望为这场战争伸张正义。 1417 01:34:05,455 --> 01:34:09,127 我们想要我们的敌人 付出高昂的代价 1418 01:34:10,528 --> 01:34:14,132 因为他们从我们这里拿走了什么。 1419 01:34:14,165 --> 01:34:16,801 我们没有错 因为想要这个。 1420 01:34:16,834 --> 01:34:18,303 但我们必须停下来。 1421 01:34:20,238 --> 01:34:24,576 我们必须保持警惕 在我们指指点点的地方。 1422 01:34:24,609 --> 01:34:27,745 坐着的女人 在这把椅子上, 1423 01:34:27,779 --> 01:34:30,549 不是你的敌人。 1424 01:34:30,583 --> 01:34:32,618 她从来都不是。 1425 01:34:32,651 --> 01:34:38,557 我们不能让我们的痛苦 对于我们的损失,我们的感受。 1426 01:34:40,559 --> 01:34:42,828 使我们的判断蒙上阴影。 1427 01:34:42,861 --> 01:34:46,732 混淆盲目正义 带着盲目的报复。 1428 01:34:46,765 --> 01:34:52,104 我不得不说, 这感觉就像复仇。 1429 01:34:54,239 --> 01:35:00,780 我们不能牺牲这个女人 在爱国主义的圣坛上。 1430 01:35:00,814 --> 01:35:07,687 爱国,很容易 可能是在掩盖私刑暴徒! 1431 01:35:12,225 --> 01:35:17,864 然后是暴政 我们抗争多年 1432 01:35:18,799 --> 01:35:20,501 将成为我们。 1433 01:35:24,805 --> 01:35:26,207 米尔德里德·吉拉斯。 1434 01:35:27,675 --> 01:35:30,277 我们看到了她 在整个审判过程中。 1435 01:35:30,311 --> 01:35:32,246 我们认识她。 1436 01:35:32,279 --> 01:35:33,581 我们听到了她的人生故事。 1437 01:35:33,614 --> 01:35:35,182 我们听到了一些小事 关于她, 1438 01:35:35,216 --> 01:35:37,318 影射等。 1439 01:35:37,351 --> 01:35:40,655 我们听到了检方 锤击, 1440 01:35:40,688 --> 01:35:43,358 正如他惯常做的那样。 1441 01:35:43,392 --> 01:35:45,627 一个人呆着 没有护照, 1442 01:35:45,661 --> 01:35:48,630 外国, 没地方去。 1443 01:35:48,664 --> 01:35:52,734 在战区,战区 那成了她的生活。 1444 01:35:53,769 --> 01:35:54,803 你做什么工作? 1445 01:35:57,572 --> 01:36:01,376 某人会发生什么 谁必须经历这些? 1446 01:36:04,346 --> 01:36:09,252 哲学家、精神病学家、 从柏拉图到弗洛伊德,告诉我们, 1447 01:36:09,285 --> 01:36:13,423 “首当其冲 我们人类的基本本能 1448 01:36:13,456 --> 01:36:16,426 是生存的反射。” 1449 01:36:19,262 --> 01:36:21,764 这就是米尔德里德·吉拉斯所做的。 1450 01:36:21,798 --> 01:36:23,633 而这就是她所做的一切。 1451 01:36:24,467 --> 01:36:26,569 存活。 1452 01:36:26,602 --> 01:36:28,571 让我问问你, 你会怎么做? 1453 01:36:29,272 --> 01:36:30,741 你们当中有人吗? 1454 01:36:30,774 --> 01:36:31,976 想想看。 1455 01:36:32,910 --> 01:36:34,979 如果你生活在恐惧中, 1456 01:36:35,013 --> 01:36:39,683 每时每刻 每一天, 1457 01:36:39,717 --> 01:36:42,853 知道你的生活 可以结束 1458 01:36:42,886 --> 01:36:45,789 一颗子弹 到头部。 1459 01:36:46,857 --> 01:36:48,425 你会怎么办? 1460 01:36:50,894 --> 01:36:51,930 还是烤箱? 1461 01:36:53,731 --> 01:36:56,367 给自己拍照 在那种情况下。 1462 01:36:56,401 --> 01:36:58,037 想象一下。 1463 01:36:58,070 --> 01:36:59,939 你会怎么做 1464 01:36:59,972 --> 01:37:02,942 用枪,字面意思, 到你的头上? 1465 01:37:02,975 --> 01:37:04,743 你会怎么做? 1466 01:37:04,776 --> 01:37:06,611 因为如果你认为 片刻 1467 01:37:06,644 --> 01:37:09,848 你的选择本来是 和她的不一样 1468 01:37:11,382 --> 01:37:15,420 好吧,我不认为 你现在会呼吸。 1469 01:37:16,688 --> 01:37:17,957 我只是不知道。 1470 01:37:20,559 --> 01:37:23,629 Axis Sally,角色, 结束了, 1471 01:37:23,662 --> 01:37:26,832 就像战争结束了。 1472 01:37:26,866 --> 01:37:33,439 米尔德里德·吉拉斯,那个人, 人类,还在。 1473 01:37:33,472 --> 01:37:39,478 一个成功打败的人 难以想象的生存几率 1474 01:37:39,512 --> 01:37:41,447 在这儿。 1475 01:37:41,480 --> 01:37:43,784 给吉拉斯小姐 她的生活回来了, 1476 01:37:43,817 --> 01:37:45,052 她的自由。 1477 01:37:46,053 --> 01:37:47,621 她是美国人。 1478 01:37:48,822 --> 01:37:50,423 她一直是美国人。 1479 01:37:52,726 --> 01:37:54,327 让我们像对待她一样对待她。 1480 01:37:56,630 --> 01:37:58,099 我们不会 杀了这个女人 1481 01:37:58,132 --> 01:38:02,335 因为她设法 以某种方式生存,是吗? 1482 01:38:03,770 --> 01:38:04,972 我们要这样做吗? 1483 01:38:07,909 --> 01:38:09,377 我不这么认为。 1484 01:38:12,680 --> 01:38:13,781 好吧,我希望不会。 1485 01:38:16,851 --> 01:38:18,920 非常感谢你。 1486 01:38:22,824 --> 01:38:23,959 休息吧,法官大人。 1487 01:38:59,429 --> 01:39:00,998 从小到大。 1488 01:39:03,867 --> 01:39:05,602 我一直都知道。 1489 01:39:07,437 --> 01:39:10,840 我不是最漂亮的 或最好的。 1490 01:39:16,713 --> 01:39:18,816 我发现的每一个成功, 1491 01:39:20,151 --> 01:39:23,854 我为它工作, 比谁都难。 1492 01:39:31,196 --> 01:39:32,998 我父亲是个酒鬼。 1493 01:39:35,566 --> 01:39:38,402 他虐待我的母亲,然后是我。 1494 01:39:41,239 --> 01:39:42,107 她离开了他, 1495 01:39:42,141 --> 01:39:44,576 和另一个人结婚了 只是一样。 1496 01:39:48,180 --> 01:39:50,515 我的继父 强奸了我多年。 1497 01:39:54,486 --> 01:39:55,921 我很抱歉,米尔德里德。 1498 01:39:59,992 --> 01:40:01,593 我不需要你的怜悯。 1499 01:40:04,263 --> 01:40:07,000 我是个幸存者。 1500 01:40:10,137 --> 01:40:12,471 当你被迫长大 那样快,那样年轻, 1501 01:40:12,505 --> 01:40:13,839 你必须的。 1502 01:40:19,079 --> 01:40:22,548 男人利用了我 我的一生。 1503 01:40:25,551 --> 01:40:26,786 但不是麦克斯。 1504 01:40:33,894 --> 01:40:35,595 我是损坏的货物。 1505 01:40:41,835 --> 01:40:44,738 但是他... 1506 01:40:46,707 --> 01:40:48,709 他告诉我 我有它所需要的。 1507 01:40:54,984 --> 01:40:56,952 并听取人们的意见 说说他 1508 01:40:56,986 --> 01:40:58,988 就像他一样 一个可怕的人, 1509 01:41:01,056 --> 01:41:02,890 它让我心碎。 1510 01:41:12,034 --> 01:41:13,701 我曾爱过他。 1511 01:41:17,940 --> 01:41:22,878 当他去世的时候。 我的一部分和他一起死了。 1512 01:41:51,042 --> 01:41:52,842 福尔曼先生, 1513 01:41:52,876 --> 01:41:54,311 有陪审团 同意判决 1514 01:41:54,345 --> 01:41:56,180 八项中的每一项? 1515 01:41:56,213 --> 01:41:57,814 是的,我们有,法官大人。 1516 01:41:57,847 --> 01:41:59,682 请被告起身好吗? 1517 01:42:06,191 --> 01:42:07,892 你说什么? 1518 01:42:07,925 --> 01:42:10,362 第一,我们陪审团, 1519 01:42:10,395 --> 01:42:13,764 找到被告, 米尔德里德·吉拉斯... 1520 01:42:19,237 --> 01:42:20,738 无罪。 1521 01:42:25,776 --> 01:42:28,712 算上... 1522 01:42:28,746 --> 01:42:30,183 在本法庭下令。 1523 01:42:33,685 --> 01:42:34,954 请继续。 1524 01:42:34,987 --> 01:42:37,789 数二,无罪。 1525 01:42:38,424 --> 01:42:42,128 数三,无罪。 1526 01:42:42,161 --> 01:42:45,264 数四,无罪。 1527 01:42:45,298 --> 01:42:48,234 数五,无罪。 1528 01:42:48,267 --> 01:42:50,769 数六,无罪。 1529 01:42:50,802 --> 01:42:53,805 数七,无罪。 1530 01:42:53,839 --> 01:42:56,376 而在数八, 涉及她的部分 1531 01:42:56,410 --> 01:42:58,878 在德国宣传中 广播剧的播出 1532 01:42:58,911 --> 01:43:00,347 入侵的愿景, 1533 01:43:00,380 --> 01:43:02,983 我们陪审团找到她 罪名成立。 1534 01:43:25,706 --> 01:43:27,075 接地器。 1535 01:43:27,108 --> 01:43:28,376 我相信这就是 你叫它吗? 1536 01:43:30,011 --> 01:43:32,080 嗯,它是 一个重击球, 1537 01:43:32,113 --> 01:43:33,881 但这很容易。 1538 01:43:33,914 --> 01:43:35,682 我们的英国朋友 挂他们的轴心莎莉 1539 01:43:35,716 --> 01:43:37,152 审讯持续了三天。 1540 01:43:38,353 --> 01:43:39,853 对他们好, 1541 01:43:39,887 --> 01:43:42,057 但所拥有的权力 告诉我我应该,你知道, 1542 01:43:42,091 --> 01:43:44,160 让它看起来不错。 1543 01:43:44,193 --> 01:43:46,195 你有一个信念。 1544 01:43:46,228 --> 01:43:48,197 她活了 30 年。你赢了。 1545 01:43:48,230 --> 01:43:50,065 相当不错,不是吗? 1546 01:43:50,099 --> 01:43:54,203 你还有一个案例, 赫伯特·约翰·伯格曼。 1547 01:43:54,236 --> 01:43:55,904 广播员。 1548 01:43:55,937 --> 01:43:57,739 六十九项叛国罪。 你要去柏林。 1549 01:44:00,075 --> 01:44:01,210 嗯,没关系。 1550 01:44:02,411 --> 01:44:04,213 再见,劳克林先生。 1551 01:44:04,246 --> 01:44:06,849 是的,暂时。 1552 01:44:07,350 --> 01:44:08,418 不? 1553 01:44:11,488 --> 01:44:12,922 好的。 1554 01:44:18,461 --> 01:44:20,729 天啊。 1555 01:44:45,423 --> 01:44:47,992 当我有了这个想法 1556 01:44:48,025 --> 01:44:51,028 试图联系 这位非常有名的律师 1557 01:44:51,062 --> 01:44:53,931 我一直在读的 在报纸上, 1558 01:44:53,966 --> 01:44:56,401 保卫轴心国莎莉的人, 1559 01:44:56,435 --> 01:44:58,869 他不付钱 任何关注我。 1560 01:44:58,903 --> 01:45:01,806 然后过了一会儿, 他走过来说, 1561 01:45:01,839 --> 01:45:04,476 “你能在法庭上吗? 早上九点三十分?” 1562 01:45:06,044 --> 01:45:07,812 我说:“当然可以。” 1563 01:45:07,845 --> 01:45:11,350 他让我坐下 在顾问表中 1564 01:45:11,383 --> 01:45:13,518 在这个最著名的审判中。 1565 01:45:13,552 --> 01:45:15,920 我从来没有 之前在法庭上。 1566 01:45:26,146 --> 01:45:31,146 由爆炸头骨提供 https://twitter.com/kaboomskull 114946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.