Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,960 --> 00:01:06,360
¿Qué es eso...?
2
00:01:07,680 --> 00:01:09,240
¿Qué está haciendo?
3
00:01:09,240 --> 00:01:10,080
¡Deténgase ya mismo!
4
00:01:11,440 --> 00:01:13,360
¡Por todos los santos!
5
00:01:13,360 --> 00:01:14,200
¡Venga aquí!
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
¿Quién es Ud.?
7
00:01:28,840 --> 00:01:30,040
¡Salga de donde esté!
8
00:01:36,160 --> 00:01:37,880
¿Quién diablos es Ud.?
9
00:01:58,000 --> 00:02:02,500
El aguijón mortal
10
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Necesitas estirarte un poco,
11
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
si deseas mantenerte flexible.
12
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
Estoy perfectamente flexible, gracias.
13
00:02:54,160 --> 00:02:57,640
Vamos entonces. ¡A ver!
14
00:02:57,640 --> 00:02:58,480
Tócate las puntas de los pies.
15
00:03:05,240 --> 00:03:06,600
Yo puedo hacerlo, papá.
16
00:03:08,320 --> 00:03:09,280
Y también puede hacerlo el perro.
17
00:03:11,800 --> 00:03:13,560
Necesitas retomar las clases de yoga.
18
00:03:13,560 --> 00:03:14,720
La última vez no dio resultado.
19
00:03:14,720 --> 00:03:18,440
Todo eso del desestresamiento y la
meditación solo me hicieron dormir.
20
00:03:18,440 --> 00:03:20,600
Sí, pero en realidad nunca fuiste
a clases como se debe.
21
00:03:20,600 --> 00:03:24,400
Verás, este curso se centra
en la fortaleza esencial
22
00:03:24,400 --> 00:03:26,160
y en el realineamiento muscular.
La mayoría de los hombres
23
00:03:26,160 --> 00:03:30,920
no puede tocarse la punta de los pies.
Tiene que ver con los isquiotibiales.
24
00:03:31,840 --> 00:03:32,720
Buen día.
25
00:03:32,720 --> 00:03:35,120
Y tú, Jamie ¿puedes tocarte
las puntas de los pies?
26
00:03:38,600 --> 00:03:41,400
No tengo nada más que decir.
Tómalo o déjalo.
27
00:03:41,400 --> 00:03:44,240
Ok, ok, anótame entonces.
28
00:03:44,240 --> 00:03:45,640
Será divertido, lo prometo.
29
00:03:46,480 --> 00:03:48,360
Vamos, Betty. Hora de comer.
30
00:03:48,360 --> 00:03:49,560
¡Voy, mamá!
31
00:03:50,560 --> 00:03:51,520
Adiós, querida.
32
00:03:54,360 --> 00:03:55,840
Bueno, gracias por mostrar
cómo se hace.
33
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
Disculpe, Sr.
34
00:03:57,160 --> 00:04:00,120
Por años estuve esquivando
las clases de yoga de Sara.
35
00:04:01,600 --> 00:04:03,360
¿No debíamos reunirnos en Causton?
36
00:04:03,360 --> 00:04:05,200
Bueno, hubo otro intento de
ataque contra un colmenar
37
00:04:05,200 --> 00:04:06,800
en Granville Norton.
38
00:04:06,800 --> 00:04:07,920
¿Qué tiene que ver con nosotros?
39
00:04:07,920 --> 00:04:10,400
Este es el primer caso
donde hay violencia.
40
00:04:10,400 --> 00:04:12,800
Hay un enjambre potencialmente
peligroso que anda suelto.
41
00:04:12,800 --> 00:04:16,920
Atrapar abejas no me compete.
42
00:04:16,920 --> 00:04:18,040
Ahora sí.
43
00:04:35,080 --> 00:04:37,840
¿Quién es la víctima?
Ambrose Deddington.
44
00:04:37,840 --> 00:04:40,560
Maestro apicultor e histórico
productor de miel.
45
00:04:44,960 --> 00:04:48,280
¿Sr. Deddington?
46
00:04:48,280 --> 00:04:49,760
Soy el Inspector Jefe Barnaby.
El es el Sargento Winter.
47
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
¿No debería estar descansando?
48
00:04:51,760 --> 00:04:55,040
¿Cómo voy a estar descansando
si mis colmenas están nerviosas?
49
00:04:56,080 --> 00:04:57,800
¿Escucha Ud. ese sonido?
50
00:04:57,800 --> 00:05:00,200
Es un señal de peligro.
51
00:05:01,040 --> 00:05:03,200
Las abejas se ponen muy
sensibles cuando las molestan.
52
00:05:03,200 --> 00:05:06,120
Especialmente por algo con
este grado de violencia.
53
00:05:06,120 --> 00:05:09,040
Justo a tiempo.
54
00:05:09,040 --> 00:05:13,360
Nuestra abeja reina
responderá sus preguntas.
55
00:05:13,360 --> 00:05:14,600
Mi hermana Tamara.
56
00:05:14,600 --> 00:05:17,760
Ahora, si me disculpan, tengo
que atender unas colmenas.
57
00:05:17,760 --> 00:05:20,080
Es un tema urgente.
58
00:05:22,720 --> 00:05:24,760
¿Que fue exactamente lo que pasó?
59
00:05:24,760 --> 00:05:28,400
Bueno, estaba por acostarme
cuando oí unos gritos.
60
00:05:29,440 --> 00:05:33,600
Salí corriendo y lo encontré
tirado en el piso.
61
00:05:33,600 --> 00:05:36,240
Fue terrible. Pensé que estaba muerto.
62
00:05:36,240 --> 00:05:39,320
¿Por qué los ladrones de abejas
atacarían Apley Court?
63
00:05:39,320 --> 00:05:41,120
Bueno, cada vez hay menos abejas.
64
00:05:41,120 --> 00:05:43,280
Las nuestras son especiales, y su miel
65
00:05:43,280 --> 00:05:45,200
se ha convertido en un producto valioso.
66
00:05:46,120 --> 00:05:47,560
¿Alguna otra cosa fue robada?
67
00:05:47,560 --> 00:05:50,680
Sí, algunas cajas de nuestra mejor miel.
68
00:05:50,680 --> 00:05:51,920
Apley Gold.
69
00:05:51,920 --> 00:05:53,800
¿Y cuál sería su valor?
70
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
Fui criada en la creencia
de que es algo vulgar
71
00:05:55,400 --> 00:05:57,120
hablar de dinero.
72
00:05:57,120 --> 00:06:00,720
Basta decir que Apley Gold es
la miel más vendida y la que
73
00:06:00,720 --> 00:06:03,640
más se exporta en todo
el Reino Unido.
74
00:06:04,720 --> 00:06:06,800
¿Y qué hace de Apley Gold
algo tan especial?
75
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
Su capacidad para producir células
76
00:06:09,040 --> 00:06:11,280
responsables de regenerar tejidos.
77
00:06:11,280 --> 00:06:13,640
Otras marcas sostienen lo mismo,
pero Apley Gold es cien veces
78
00:06:13,640 --> 00:06:16,840
más potente que cualquiera
de nuestros competidores.
79
00:06:18,720 --> 00:06:20,400
A mí me gustan más las mermeladas.
80
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
Cálmense, cálmense.
81
00:06:30,800 --> 00:06:32,240
No hay nada que temer.
82
00:06:37,800 --> 00:06:39,480
¿Tenemos que hacer esto ahora?
83
00:06:40,440 --> 00:06:42,920
Unas preguntas, nada más.
No tomará mucho tiempo.
84
00:06:48,440 --> 00:06:49,840
¿Qué estaba haciendo aquí afuera
85
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
tan tarde a la noche, Sr. Deddington?
86
00:06:51,840 --> 00:06:54,040
Inspeccionando las colmenas,
87
00:06:54,040 --> 00:06:55,720
como siempre lo hago,
antes de acostarme.
88
00:06:55,720 --> 00:06:57,600
¿Y estuvo todo el día en casa?
89
00:06:57,600 --> 00:07:02,040
Casi nunca dejo la finca, como
lo corroborará mi hermana.
90
00:07:03,200 --> 00:07:04,000
Sí.
91
00:07:05,040 --> 00:07:07,560
Vi la luz de una linterna,
cruzando el campo.
92
00:07:07,560 --> 00:07:10,160
Y oí cómo se volaba el enjambre y...
93
00:07:11,960 --> 00:07:14,160
Eso es lo último que recuerdo.
94
00:07:14,160 --> 00:07:15,680
¿Tiene alguna idea de quién
podría haber hecho esto?
95
00:07:15,680 --> 00:07:18,200
Mi sobrino. Jude Deddington.
96
00:07:18,200 --> 00:07:19,840
Oh, Ambrose.
97
00:07:19,840 --> 00:07:21,560
¡Me está castigando!
98
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
¿Por qué razón?
99
00:07:22,560 --> 00:07:24,920
Jude siente la necesidad de modernizar.
100
00:07:24,920 --> 00:07:27,440
Y a Ambrose no le gusta cambiar.
101
00:07:28,400 --> 00:07:32,000
Jude es un zángano, un parásito.
102
00:07:32,100 --> 00:07:33,920
Y un soñador.
103
00:07:33,920 --> 00:07:37,480
Quiere todo servido y le molesta
104
00:07:37,480 --> 00:07:38,840
que yo me niegue a dárselo.
105
00:07:39,720 --> 00:07:42,520
¿Entonces, hizo esto porque
se siente frustrado?
106
00:07:42,520 --> 00:07:45,200
Lo que hemos conseguido aquí
debe ser preservado.
107
00:07:45,200 --> 00:07:47,600
Y también mantenido y alimentado.
108
00:07:47,600 --> 00:07:50,040
Y si Jude logra su propósito,
109
00:07:50,040 --> 00:07:52,560
¡destruirá la pureza única de estas colonias!
110
00:07:54,240 --> 00:07:57,400
No dejaré que eso suceda.
111
00:07:58,560 --> 00:08:00,480
¿Dónde podemos encontrar a su sobrino?
112
00:08:00,480 --> 00:08:04,040
Lavender Lane Farm, al otro lado de la finca.
113
00:08:04,040 --> 00:08:06,640
Vive con nuestra hermana mayor, Melissa.
114
00:08:07,560 --> 00:08:09,560
Por quien me disculpo por anticipado.
115
00:08:10,400 --> 00:08:13,040
Todo lo que quiero es que
me devuelvan mis abejas.
116
00:08:13,040 --> 00:08:15,360
Son de una variedad antigua y excepcional,
117
00:08:15,360 --> 00:08:17,480
y un potencial peligro para la gente.
118
00:08:17,480 --> 00:08:18,440
Las quiero de regreso en casa.
119
00:08:20,160 --> 00:08:22,840
Vamos, vamos, Ambrose.
120
00:08:22,840 --> 00:08:25,760
No te pongas nervioso.
121
00:08:25,840 --> 00:08:27,760
Déjame solo.
122
00:08:28,280 --> 00:08:29,600
Un poco raro, ¿no?
123
00:08:29,600 --> 00:08:32,160
¿Los hermanos viviendo juntos
como una pareja casada?
124
00:08:32,160 --> 00:08:34,920
Familias como los Deddingtons
tienen sus propias leyes.
125
00:08:34,920 --> 00:08:37,680
Cleopatra se casó con
dos de sus hermanos.
126
00:08:37,680 --> 00:08:39,320
Probablemente mató a uno de ellos.
127
00:08:43,040 --> 00:08:48,040
Casi nunca dejo la finca, como
lo corroborará mi hermana.
128
00:08:48,880 --> 00:08:50,680
¿Es cierto, verdad?
129
00:08:50,680 --> 00:08:52,000
Anoche no lo fue.
130
00:08:53,400 --> 00:08:54,560
Fui a tu habitación.
131
00:08:55,760 --> 00:08:57,240
Y no estabas ahí.
132
00:08:58,520 --> 00:08:59,360
Ambrose.
133
00:09:02,120 --> 00:09:05,520
Sra. Babbage, ya le dije que
golpee antes de entrar.
134
00:09:05,520 --> 00:09:08,240
Sólo quería darle mis condolencias.
135
00:09:08,240 --> 00:09:10,160
Sr. Deddington ¿se siente bien?
136
00:09:10,160 --> 00:09:12,600
Estoy perfectamente bien, Sra. Babbage.
137
00:09:12,600 --> 00:09:14,640
Solo quiero que todos dejen de molestar.
138
00:09:15,520 --> 00:09:17,760
Linda ¿podría ocuparse primero
de la planta alta, por favor?
139
00:09:19,080 --> 00:09:19,920
Por supuesto.
140
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
¿Dónde estuviste anoche, eh?
141
00:09:30,280 --> 00:09:32,920
Sabes que lo averiguaré
aunque no me lo digas.
142
00:09:32,920 --> 00:09:36,080
Necesito preparar mi discurso
para el solsticio.
143
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
Estás en deuda conmigo.
144
00:09:38,160 --> 00:09:39,400
Mi querido hermano.
145
00:09:41,320 --> 00:09:43,000
Lo dejé todo por ti.
146
00:09:54,360 --> 00:09:55,640
Este es el lugar, Sr.
147
00:09:57,120 --> 00:09:58,920
No parece haber millonarios por aquí.
148
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
Creo que no hay nadie por aquí, Sr.
149
00:10:19,240 --> 00:10:20,080
¿Hola?
150
00:10:25,000 --> 00:10:27,320
¿Hay alguien ahí?
151
00:10:27,320 --> 00:10:29,560
¡Váyanse! ¡Fuera de aquí!
152
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
¡Fuera de aquí!
153
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
¡Hay intrusos en la colmena!
¡Mamá, mamá!
154
00:10:32,920 --> 00:10:35,520
Váyanse, ¡intrusos de la colmena!
155
00:10:35,520 --> 00:10:36,960
¡Intrusos en la colmena!
Está bien, mamá. Aquí estoy.
156
00:10:36,960 --> 00:10:39,080
Todo está bien, estoy aquí.
157
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Somos oficiales de policía.
158
00:10:40,080 --> 00:10:42,240
Tenemos que hacerles unas preguntas.
159
00:10:42,240 --> 00:10:44,200
Ok, yo me encargaré de esto.
160
00:10:44,200 --> 00:10:45,920
Cyrus, llévalos a la licorería.
161
00:10:45,920 --> 00:10:47,160
Por aquí.
162
00:10:47,160 --> 00:10:48,720
Es muy asustadiza de por sí.
163
00:10:50,080 --> 00:10:52,240
Vamos, te llevaré adentro, si?
164
00:10:52,240 --> 00:10:54,640
Vamos adentro.
165
00:10:56,080 --> 00:10:58,040
Disculpen el desorden.
166
00:10:58,040 --> 00:11:00,280
Necesitamos inversiones
para subir de nivel.
167
00:11:00,280 --> 00:11:01,760
Ya veo.
168
00:11:01,760 --> 00:11:03,360
¿Qué es el aguamiel?
169
00:11:03,360 --> 00:11:05,040
Miel fermentada con agua y levadura.
170
00:11:05,040 --> 00:11:06,840
También llamada la bebida de los dioses.
171
00:11:06,840 --> 00:11:08,600
Muy popular en la antigüedad.
172
00:11:08,600 --> 00:11:10,320
¿Ud. es un aficionado, Sr.?
173
00:11:10,320 --> 00:11:12,320
Se le puede agregar hierbas,
flores y raíces
174
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
para lograr distintos sabores.
175
00:11:14,600 --> 00:11:17,480
Estamos experimentando
distintas preparaciones.
176
00:11:17,480 --> 00:11:20,360
Apley Nectar
¿así es como la llaman?
177
00:11:20,360 --> 00:11:22,880
No si tiene algo
que ver con mi tío.
178
00:11:22,880 --> 00:11:25,120
Se niega a permitirme
usar el nombre Apley.
179
00:11:26,040 --> 00:11:27,960
Ud. sabe, anoche su tío fue atacado,
180
00:11:27,960 --> 00:11:29,360
y el pensó que Ud. podría ayudarnos.
181
00:11:29,360 --> 00:11:31,120
Por supuesto que lo pensó.
182
00:11:31,120 --> 00:11:33,520
¿Dónde se encontraba Ud.
entre las 23:00 y medianoche?
183
00:11:33,520 --> 00:11:35,480
Aquí, en la licorería, con Cyrus.
184
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
¿Es común que trabajen tan tarde?
185
00:11:39,520 --> 00:11:43,040
A veces, depende de donde nos
encontremos con las preparaciones.
186
00:11:43,160 --> 00:11:44,000
Disculpe.
187
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
Son de Protección de Enjambres.
188
00:11:47,280 --> 00:11:50,440
El enjambre de Apley fue
ubicado en Granville Copse.
189
00:11:50,440 --> 00:11:52,760
Necesito ir allá antes de
que levanten vuelo.
190
00:11:55,840 --> 00:11:57,760
Jude, tienes que ocuparte
de las colmenas.
191
00:12:14,560 --> 00:12:15,960
Entonces, Sr. Deddington.
192
00:12:17,280 --> 00:12:19,920
Parece sentirse frustrado con su tío.
193
00:12:21,240 --> 00:12:22,640
Bueno, ¿cómo se sentiría Ud.
si fuera echado de su
194
00:12:22,640 --> 00:12:25,320
hogar de toda la vida y arrojado
en este basural?
195
00:12:26,400 --> 00:12:28,960
Mi madre es frágil, no se
merece nada de esto.
196
00:12:28,960 --> 00:12:30,800
¿Siempre se llevó mal con su tío?
197
00:12:30,800 --> 00:12:33,640
No, todo estaba bien hasta que
empecé a criticar sus métodos.
198
00:12:33,640 --> 00:12:36,400
Ambrose cree en la pureza del
linaje por sobre todas las cosas.
199
00:12:36,400 --> 00:12:40,120
Ve a las abejas como la
reencarnación de sus antepasados.
200
00:12:40,120 --> 00:12:42,560
¿Pero Ud. tiene una visión más amplia?
201
00:12:42,560 --> 00:12:45,040
Nos enfrentamos a una caída brutal
en la población de abejas,
202
00:12:45,040 --> 00:12:46,720
incluidas las colmenas de Apley.
203
00:12:46,720 --> 00:12:48,880
Las cruzas podrían ayudar
a revertir la tendencia.
204
00:12:48,880 --> 00:12:53,040
Asegurar la supervivencia de
la polinización, y de la humanidad.
205
00:12:53,040 --> 00:12:54,360
¿Y cómo terminó Ud. en este lugar?
206
00:12:55,960 --> 00:12:58,960
Bueno, mi madre fue la
oveja negra de la familia.
207
00:12:58,960 --> 00:13:01,080
Se fue de casa a los 16,
se metió con las drogas.
208
00:13:01,960 --> 00:13:03,160
La familia ni siquiera
sabía de mi existencia
209
00:13:03,160 --> 00:13:04,720
hasta que cumplí siete años.
210
00:13:04,720 --> 00:13:05,960
Parece un poco severo
211
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
que sus abuelos lo alojen aquí.
212
00:13:07,960 --> 00:13:09,160
Bueno, no fueron ellos.
213
00:13:09,160 --> 00:13:11,280
Nos prometieron la casa
familiar para siempre
214
00:13:11,280 --> 00:13:13,840
si mi madre se mantenía
limpia, cosa que hizo.
215
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
Pero como no estaba documentado,
Ambrose la vendió.
216
00:13:16,840 --> 00:13:18,840
Eso debió enojarlo mucho a Ud.
217
00:13:18,840 --> 00:13:20,520
Ambrose es un hombre
que hará lo que sea
218
00:13:20,520 --> 00:13:21,600
para obtener lo que quiere.
219
00:13:24,080 --> 00:13:26,400
Gracias, Sr. Deddington.
220
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
Jude, se suponía que tenías
que estar en el aeropuerto.
221
00:13:41,200 --> 00:13:43,040
¿Dónde estás?
222
00:13:43,040 --> 00:13:44,480
¿Por favor, me puedes llamar?
223
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
¿Hubo suerte?
224
00:14:17,200 --> 00:14:19,840
Están demasiado altas,
aún para mis escaleras.
225
00:14:20,680 --> 00:14:22,280
¿Las ve?
226
00:14:22,280 --> 00:14:24,200
Se agrupan así únicamente
para proteger la reina,
227
00:14:24,200 --> 00:14:27,160
mientras las exploradoras
buscan un nuevo lugar.
228
00:14:27,160 --> 00:14:29,720
Tendré que esperar
hasta que se vayan.
229
00:14:29,720 --> 00:14:31,680
Si no se van pronto, podría
estar aquí toda la noche.
230
00:14:31,680 --> 00:14:33,920
Las abejas no suelen
moverse en la oscuridad.
231
00:14:33,920 --> 00:14:35,120
¿Son peligrosas?
232
00:14:35,120 --> 00:14:36,640
Generalmente no.
233
00:14:36,640 --> 00:14:39,200
Las abejas mieleras son
dóciles en su colmena.
234
00:14:39,200 --> 00:14:42,320
Pero al igual que la gente,
algunas son más agresivas
235
00:14:42,320 --> 00:14:44,880
que otras, y estas abejas
suenan furiosas.
236
00:14:44,880 --> 00:14:46,120
Tal vez extrañan a su maestro.
237
00:14:46,120 --> 00:14:48,200
Por cierto que él las extraña.
238
00:14:48,200 --> 00:14:51,280
¿Los otros productores sienten rencor
239
00:14:51,280 --> 00:14:53,480
por el gran éxito de
la marca Apley Court?
240
00:14:53,480 --> 00:14:56,120
No, todo lo contrario.
Sienten admiración por
241
00:14:56,120 --> 00:14:59,000
todo lo que ha logrado,
después de lo que padeció.
242
00:14:59,000 --> 00:15:00,960
¿Alguna idea de quien
podría ser el responsable?
243
00:15:00,960 --> 00:15:01,920
No.
244
00:15:01,920 --> 00:15:02,760
¿Y Ud. confirma que estaba con
245
00:15:02,760 --> 00:15:04,480
Jude Deddington cuándo pasó?
246
00:15:04,480 --> 00:15:06,080
Sí, estuve con él toda la noche.
247
00:15:12,320 --> 00:15:15,520
Me han rechazado como obispo
de Causton, Dra. Lowe.
248
00:15:16,840 --> 00:15:18,920
El último clavo en mi ataúd.
249
00:15:20,160 --> 00:15:21,240
Lo siento tanto.
250
00:15:22,200 --> 00:15:24,080
Sé cuánto lo deseaba.
251
00:15:24,080 --> 00:15:26,520
Parece que siempre soy
el que llega segundo.
252
00:15:26,520 --> 00:15:29,280
Se ve que ya nadie
se preocupa por Dios.
253
00:15:30,800 --> 00:15:33,680
Y aunque Sta. Valentina fuera
un lugar de culto
254
00:15:33,680 --> 00:15:37,800
para los adoradores de abejas,
aún así nos ignorarían.
255
00:15:39,520 --> 00:15:41,360
Y ya perdí la cuenta de las veces
256
00:15:41,360 --> 00:15:43,200
que han intrusado el templo.
257
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
Estoy aquí para apoyarte, Nigel.
258
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
Lo sabes.
259
00:15:50,760 --> 00:15:53,600
Cuando sea, de día o de noche.
260
00:15:53,600 --> 00:15:54,440
Gracias.
261
00:15:55,600 --> 00:15:58,080
Eres muy amable.
262
00:15:58,080 --> 00:16:00,760
No sé que haría sin ti.
263
00:16:10,560 --> 00:16:13,160
En esta villa todo parece girar
264
00:16:13,160 --> 00:16:15,520
alrededor de miel y abejas.
265
00:16:15,520 --> 00:16:17,840
¿Cómo pasó eso?
Historia.
266
00:16:17,840 --> 00:16:19,920
Y últimamente, negocios.
267
00:16:19,920 --> 00:16:23,040
Estuve investigando un
poco a Ambrose Deddington.
268
00:16:23,040 --> 00:16:23,880
Mire esto.
269
00:16:25,040 --> 00:16:26,640
Cuando le diagnosticaron un cáncer,
270
00:16:26,640 --> 00:16:28,960
lo trataron con apiterapia.
271
00:16:28,960 --> 00:16:30,240
¿Y qué es eso, exactamente?
272
00:16:30,240 --> 00:16:32,240
Es una medicina alternativa que usa
273
00:16:32,240 --> 00:16:34,000
productos en base a miel
y veneno de abejas.
274
00:16:34,920 --> 00:16:37,960
Deddington confió en eso
y el tumor desapareció.
275
00:16:37,960 --> 00:16:39,880
Con razón está tan apegado
a sus abejas.
276
00:16:39,880 --> 00:16:42,400
Se ha convertido en una
especie de leyenda
277
00:16:42,400 --> 00:16:45,400
en medicina alternativa, y lo
convirtió en un hombre rico.
278
00:16:45,400 --> 00:16:47,440
¿Quién hereda, ya que no tiene hijos?
279
00:16:47,440 --> 00:16:51,280
Apley Court se hereda por línea
masculina. Al no tener hijos
280
00:16:51,280 --> 00:16:53,840
todo pasa a su único sobrino.
281
00:16:53,840 --> 00:16:55,960
Jude Deddington.
282
00:17:04,720 --> 00:17:07,200
Sé que estás muy ocupado, pero
quería que vieses esto.
283
00:17:07,200 --> 00:17:08,720
Realmente se ve muy bien.
284
00:17:09,840 --> 00:17:11,800
Cal, eres un gran trabajador.
285
00:17:11,800 --> 00:17:14,880
Y tu promoción de cera de
abejas anduvo muy bien.
286
00:17:14,880 --> 00:17:16,000
Casi agotamos la existencia.
287
00:17:16,960 --> 00:17:18,160
Oh, hola, Noah.
288
00:17:18,160 --> 00:17:19,520
Veo que te tiene trabajando duro.
289
00:17:19,520 --> 00:17:20,840
Hola.
290
00:17:20,840 --> 00:17:23,760
¿Qué hay de nuevo?
291
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
¿Qué es eso? Se ve fantástico.
292
00:17:25,520 --> 00:17:28,720
Bueno, dijiste que deberíamos
personalizar la decoración.
293
00:17:28,720 --> 00:17:31,840
Entonces me puse en contacto
con el club de fotografía
294
00:17:31,840 --> 00:17:34,360
y les pedí su archivo sobre el solsticio.
295
00:17:34,360 --> 00:17:39,200
Entretanto, te conseguí
esto para tu colección.
296
00:17:40,240 --> 00:17:43,240
Es un pequeño regalo para
agradecerte tu ayuda.
297
00:17:43,240 --> 00:17:46,360
Gracias. Lo pondré en el mejor lugar.
298
00:17:51,000 --> 00:17:52,600
Oh, olvidé darte esto.
299
00:17:52,600 --> 00:17:55,040
Estaba en el felpudo cuando abrí.
300
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
Jude.
301
00:18:18,000 --> 00:18:18,880
Necesito tu ayuda.
302
00:18:27,320 --> 00:18:28,520
¿Qué está haciendo?
303
00:18:30,120 --> 00:18:31,080
Dra. Lowe.
304
00:18:33,160 --> 00:18:35,080
Tenía mis sospechas sobre
Ud. desde antes,
305
00:18:35,080 --> 00:18:37,640
pero siempre le di el
beneficio de la duda.
306
00:18:38,640 --> 00:18:40,360
Lynda, yo confiaba en Ud.
307
00:18:40,360 --> 00:18:41,520
Dra. Lowe.
308
00:18:41,520 --> 00:18:42,800
No.
309
00:18:42,800 --> 00:18:44,040
Está despedida.
310
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Por favor.
311
00:18:45,020 --> 00:18:47,280
Váyase, antes de que
llame a la policía.
312
00:18:55,280 --> 00:18:57,600
Pero Ud. no va a hacer eso ¿verdad?
313
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
Tiene mucho que perder.
314
00:19:01,160 --> 00:19:03,480
La gente como Ud. siempre se
apura en sacar conclusiones
315
00:19:03,480 --> 00:19:05,120
sobre personas como nosotros.
316
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
Pero yo sé quien es Ud. realmente.
317
00:19:10,680 --> 00:19:12,280
La veré mañana, Dra. Lowe.
318
00:19:14,080 --> 00:19:14,920
Temprano y en gran forma.
319
00:19:28,720 --> 00:19:30,720
Dios, Noah, me diste
un verdadero susto.
320
00:19:30,720 --> 00:19:31,560
Disculpa.
321
00:19:32,600 --> 00:19:34,960
Me temo que ya no es
horario de consulta.
322
00:19:34,960 --> 00:19:39,840
Me preguntaba si no podrías
examinar mi rodilla.
323
00:19:44,360 --> 00:19:45,760
¡Hola!
324
00:19:45,760 --> 00:19:46,840
Hola.
325
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Hola hola, llama la abeja obrera.
326
00:20:24,600 --> 00:20:25,960
Protección de Enjambres, ¿me escucha?
327
00:20:27,360 --> 00:20:29,560
Lo escucho, abeja obrera. ¿Qué pasa?
328
00:20:29,560 --> 00:20:31,280
Un enjambre inmovilizado
en Granville Copse.
329
00:20:31,280 --> 00:20:35,840
La puesta del sol es a las 21:02.
No creo que se vayan de aquí ahora.
330
00:20:37,040 --> 00:20:38,800
Recibido, abeja obrera.
331
00:20:38,800 --> 00:20:40,880
Que tenga una noche tranquila.
332
00:21:49,480 --> 00:21:50,840
Buen día, Sr.
333
00:21:50,840 --> 00:21:52,800
Me dijeron que espere hasta
que el enjambre esté controlado.
334
00:21:52,800 --> 00:21:55,280
Me parece bien. ¿Ya sabemos quién es?
335
00:21:55,280 --> 00:21:58,000
No. Hubo un robo en su consultorio.
336
00:21:58,000 --> 00:21:59,040
No sabemos donde está la Dra. Lowe.
337
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Gracias.
338
00:22:08,640 --> 00:22:11,520
Parece otro robo para obtener drogas.
339
00:22:11,520 --> 00:22:12,560
¿Otro?
340
00:22:12,560 --> 00:22:15,520
Hubo un robo similar hace dos semanas.
341
00:22:15,520 --> 00:22:16,560
¿Por qué en este lugar?
342
00:22:17,440 --> 00:22:21,120
No hay farmacia en Granville Norton.
Por eso, todas las drogas
343
00:22:21,120 --> 00:22:24,000
recetables se guardan en este lugar.
344
00:22:24,000 --> 00:22:26,080
El refrigerador y los archivadores
estaban con llave,
345
00:22:26,080 --> 00:22:27,320
pero han sido violentados.
346
00:22:29,640 --> 00:22:30,480
¿Quién es?
347
00:22:31,520 --> 00:22:33,440
Es Lynda Babbage, la
empleada de limpieza.
348
00:22:33,440 --> 00:22:34,800
Fue la primera en llegar.
349
00:22:39,160 --> 00:22:41,400
Llegué a las 7, como siempre.
350
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
Llamé para ver si quería té.
351
00:22:44,240 --> 00:22:45,320
No hubo respuesta.
352
00:22:45,320 --> 00:22:46,920
¿Y eso es inusual?
353
00:22:46,920 --> 00:22:48,000
Totalmente.
354
00:22:48,000 --> 00:22:51,120
Siempre me avisa si
va a estar fuera.
355
00:22:51,120 --> 00:22:52,560
Es como una hija para mí.
356
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
Ud. les dijo a los policías
que la puerta
357
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
estaba cerrada cuando llegó.
358
00:22:57,560 --> 00:22:59,200
¿Quién más tiene llaves?
359
00:22:59,200 --> 00:23:00,800
Nadie más.
360
00:23:00,800 --> 00:23:02,640
No que yo sepa.
361
00:23:06,240 --> 00:23:08,520
Si la puerta estaba cerrada,
o bien el intruso tenía
362
00:23:08,520 --> 00:23:10,800
una llave o la Dra. Lowe salió.
363
00:23:10,800 --> 00:23:12,840
Tenemos que verificar la
lista de consultas de la Dra.
364
00:23:12,840 --> 00:23:15,080
Si alguien vio o escuchó algo inusual.
365
00:23:15,080 --> 00:23:17,040
Sabemos que Cyrus Babbage
estuvo por aquí toda la noche.
366
00:23:17,040 --> 00:23:19,080
Es el hijo de Lynda.
367
00:23:19,080 --> 00:23:19,920
¿Es aquel de ahí?
368
00:23:34,560 --> 00:23:38,000
La hora de la muerte fue
entre las 2:00 y 4:00 AM.
369
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
¿Así que las picaduras
de abeja pueden matar?
370
00:23:39,760 --> 00:23:43,520
Es poco frecuente, a menos
que la víctima sea alérgica.
371
00:23:43,520 --> 00:23:45,360
Pero depende del lugar
de la picadura.
372
00:23:45,360 --> 00:23:47,040
Una picadura en la garganta
puede comprometer
373
00:23:47,040 --> 00:23:49,320
la respiración a causa
de la inflamación.
374
00:23:49,320 --> 00:23:50,880
¿Eso es lo que pasó aquí?
375
00:23:50,880 --> 00:23:51,960
Es muy pronto para decirlo.
376
00:23:52,840 --> 00:23:55,400
¿Cyrus logró recapturar el enjambre?
377
00:23:55,400 --> 00:23:56,320
De ninguna manera.
378
00:23:57,160 --> 00:24:01,600
Algo las alejó hacia los árboles.
379
00:24:01,600 --> 00:24:03,520
Y luego desaparecieron.
380
00:24:03,520 --> 00:24:05,880
Ahora, váyanse zumbando y
déjenme volver al trabajo.
381
00:24:08,400 --> 00:24:10,080
Comprueba con Protección de Enjambres.
382
00:24:10,080 --> 00:24:10,880
Sí, Sr.
383
00:24:18,680 --> 00:24:21,400
Las ubica a 4 millas de aquí.
384
00:24:23,560 --> 00:24:24,400
Señor.
385
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
¿Winter, a qué hora sale el sol?
386
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
4:42.
387
00:24:34,360 --> 00:24:36,560
Si la víctima murió entre
las 2:00 y las 4:00,
388
00:24:36,560 --> 00:24:39,440
las abejas deben haber
volado en la oscuridad.
389
00:24:39,440 --> 00:24:41,640
Lo que, según Cyrus,
normalmente no harían.
390
00:24:46,600 --> 00:24:47,760
Y para terminar.
391
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Bhramari.
392
00:24:51,040 --> 00:24:52,080
Respire.
393
00:24:53,000 --> 00:24:56,440
Para lograr una sensación
de calma y bienestar.
394
00:24:57,520 --> 00:25:00,560
Pongan su índice en el
cartílago de la oreja.
395
00:25:02,320 --> 00:25:03,160
Presionen.
396
00:25:04,240 --> 00:25:05,600
Inspiren por su nariz.
397
00:25:07,200 --> 00:25:08,440
Exhalen por la boca,
398
00:25:08,440 --> 00:25:11,440
imitando el zumbido de una abeja.
399
00:25:27,760 --> 00:25:30,200
¿Vienes a gozar por lo que hiciste?
400
00:25:31,160 --> 00:25:32,640
Habrá una investigación oficial
401
00:25:32,640 --> 00:25:36,000
en la licorería basada en una
pobre gestión de apicultura.
402
00:25:36,000 --> 00:25:37,120
¡Tendremos que parar la producción!
403
00:25:37,120 --> 00:25:37,960
Oh, caramba.
404
00:25:39,360 --> 00:25:41,200
Me pregunto cómo pasó.
405
00:25:41,200 --> 00:25:43,680
Una fuente anónima les avisó.
406
00:25:43,680 --> 00:25:45,120
Sé que fuiste tú.
407
00:25:45,120 --> 00:25:48,920
Y yo sé que fuiste tú quien
destruyó mis colmenas.
408
00:25:48,920 --> 00:25:50,800
Bien, ya tomé una decisión.
409
00:25:50,800 --> 00:25:53,160
Nunca vas a heredar Apley Court.
410
00:25:54,480 --> 00:25:56,480
Y ahora, vete.
411
00:25:56,480 --> 00:25:57,320
¡Fuera de aquí!
412
00:26:06,040 --> 00:26:06,880
¿Noah?
413
00:26:08,320 --> 00:26:09,720
Mira, estuve pensando.
414
00:26:10,600 --> 00:26:13,880
Me gustaría conocer más sobre
el lado espiritual del yoga.
415
00:26:13,880 --> 00:26:15,720
¿Das clases particulares?
416
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
Bueno, depende del cliente.
417
00:26:19,760 --> 00:26:21,400
Ok, piénsalo.
418
00:26:21,400 --> 00:26:22,240
Lo haré.
419
00:26:23,200 --> 00:26:24,480
Bien.
420
00:26:24,480 --> 00:26:25,840
Tengo que irme.
421
00:26:25,840 --> 00:26:27,160
Oh, hola, Cal.
Hola.
422
00:26:29,320 --> 00:26:31,200
Disculpa, me estaba yendo.
Oh, quédate.
423
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
Por favor, me vendría
bien la compañía.
424
00:26:34,640 --> 00:26:36,400
Disculpa, tengo una reunión
y ya estoy atrasado.
425
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Te llamaré.
426
00:26:42,560 --> 00:26:43,840
¿Estás bien?
427
00:26:45,280 --> 00:26:47,680
¿Qué pasó?
428
00:26:47,680 --> 00:26:48,480
Aquí no.
429
00:26:55,640 --> 00:26:57,000
La Dra. Lowe ha muerto.
430
00:26:57,840 --> 00:26:58,720
¿Qué?
431
00:26:58,720 --> 00:26:59,840
¿Cómo?
432
00:26:59,840 --> 00:27:01,560
Aparentemente, picaduras de abejas.
433
00:27:02,880 --> 00:27:05,400
Aún no se difundió.
Lynda me lo dijo.
434
00:27:05,400 --> 00:27:08,360
Pero si la vi ayer,
y estuvo tan amable.
435
00:27:08,360 --> 00:27:11,360
Ella era buena en eso de
ser amable con los hombres.
436
00:27:12,560 --> 00:27:13,680
¿Qué quieres decir?
437
00:27:13,680 --> 00:27:16,520
Serena y Ambrose se
han estado viendo.
438
00:27:16,520 --> 00:27:17,520
A mis espaldas.
439
00:27:17,520 --> 00:27:19,360
Ella pudo haber arruinado todo.
440
00:27:19,360 --> 00:27:21,680
Es justicia divina que la matara
441
00:27:21,680 --> 00:27:25,360
uno de sus enjambres.
442
00:27:26,240 --> 00:27:28,880
No malgastes tu energía
en cosas negativas.
443
00:27:28,880 --> 00:27:30,160
Nada de eso importa ahora.
444
00:27:33,000 --> 00:27:36,920
Estoy aquí para ti,
y nunca te fallaré.
445
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
Ah, esta es la casa
446
00:27:54,800 --> 00:27:57,120
donde vivieron Jude y su mamá.
447
00:27:57,120 --> 00:27:59,280
Con razón no querían irse.
448
00:28:03,200 --> 00:28:05,600
¿Así que recapturaron el enjambre?
449
00:28:05,600 --> 00:28:06,520
Finalmente.
450
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
¿Y anoche Ud. estuvo siempre
en Granville Copse?
451
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
Sí, eso es cierto.
¿Vio a alguien?
452
00:28:12,400 --> 00:28:14,080
Sí, a Ambrose Deddington.
453
00:28:15,480 --> 00:28:17,000
Pensé que venía a
verificar su enjambre,
454
00:28:17,000 --> 00:28:19,480
pero luego entró al consultorio.
455
00:28:19,480 --> 00:28:20,840
¿Lo vio salir?
456
00:28:20,840 --> 00:28:23,040
No, me quedé dormido a eso de la una.
457
00:28:25,680 --> 00:28:29,080
Y cuando desperté era de día
y el enjambre ya no estaba.
458
00:28:29,080 --> 00:28:31,280
¿Recuerda algo más?
459
00:28:31,280 --> 00:28:33,760
El auto de Cal Ingalls
pasó a eso de las 23:00.
460
00:28:33,760 --> 00:28:35,480
Con las luces altas encendidas.
461
00:28:35,480 --> 00:28:38,960
Yo había avisado a Protección
de Enjambres y a las autoridades
462
00:28:38,960 --> 00:28:40,400
de la villa que evitaran el área.
463
00:28:40,400 --> 00:28:41,200
¿Por qué?
464
00:28:41,200 --> 00:28:42,760
Las abejas pueden ponerse
inquietas en respuesta
465
00:28:42,760 --> 00:28:44,880
a la luz artificial.
No quería que eso pasara.
466
00:28:44,880 --> 00:28:47,320
¿Cómo una linterna potente?
467
00:28:47,320 --> 00:28:48,640
Sí, con eso bastaría.
468
00:28:48,640 --> 00:28:50,320
¿Qué sabe de Cal Ingalls?
469
00:28:50,320 --> 00:28:52,720
No mucho, es una persona reservada.
470
00:28:52,720 --> 00:28:54,440
Me dejó la puerta abierta.
471
00:28:54,440 --> 00:28:55,280
Ahí está él.
472
00:28:59,720 --> 00:29:01,360
Estaremos en contacto, Sr. Babbage.
473
00:29:06,760 --> 00:29:07,800
¿Sr. Ingalls?
474
00:29:08,680 --> 00:29:10,480
¿Algún problema?
475
00:29:10,480 --> 00:29:12,600
Anoche murió una mujer.
476
00:29:12,600 --> 00:29:13,440
¿Qué?
477
00:29:13,440 --> 00:29:14,280
¿Quién?
478
00:29:14,280 --> 00:29:16,360
Por ahora, no podemos dar
479
00:29:16,360 --> 00:29:18,880
detalles más concretos.
480
00:29:18,880 --> 00:29:21,680
Estamos tratando de
establecer que pasó.
481
00:29:21,680 --> 00:29:23,440
Un testigo vio su automóvil yendo
482
00:29:23,440 --> 00:29:25,600
hacia Granville Norton
a eso de las 23:00
483
00:29:27,600 --> 00:29:30,560
Necesitaba leche; fui a un
lugar abierto toda la noche.
484
00:29:30,560 --> 00:29:33,760
¿Ud. no recibió la alarma vecinal
sobre el enjambre suelto
485
00:29:33,760 --> 00:29:34,720
pidiendo evitar la calle Marston?
486
00:29:34,720 --> 00:29:36,360
Se requiere invitación.
487
00:29:36,360 --> 00:29:39,720
Un viudo gay de Londres no
genera muchas simpatías.
488
00:29:39,720 --> 00:29:41,400
¿Lo han molestado abiertamente
489
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
desde que se mudó aquí?
490
00:29:43,120 --> 00:29:45,280
Bueno, digamos que
algunos miembros de la
491
00:29:45,280 --> 00:29:47,840
comunidad no me han hecho
sentir bienvenido.
492
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
Gracias, Sr. Ingalls.
493
00:30:29,520 --> 00:30:31,320
Salga de mi casa.
494
00:30:33,920 --> 00:30:36,000
Si si si. Mira, si empiezan
con las preguntas,
495
00:30:36,000 --> 00:30:38,840
no mentiré por ti,
ni ahora ni nunca.
496
00:30:42,840 --> 00:30:43,680
Me tengo que ir.
497
00:30:44,600 --> 00:30:45,560
¿Por qué no estabas en el aeropuerto?
498
00:30:45,560 --> 00:30:47,080
Hannah, has vuelto.
499
00:30:48,440 --> 00:30:49,800
Pensé que era mañana.
500
00:30:49,800 --> 00:30:50,720
¿Cómo pudiste confundirte?
501
00:30:50,720 --> 00:30:53,120
Me dijiste que estabas
contando los días.
502
00:30:53,120 --> 00:30:54,160
Porque soy un idiota.
503
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
Traté de llamar.
504
00:31:02,800 --> 00:31:03,960
¿Dónde estuviste anoche?
505
00:31:03,960 --> 00:31:05,960
Aquí, en la licorería.
No tenía mi teléfono.
506
00:31:05,960 --> 00:31:06,800
Hasta llamé a tu mamá,
507
00:31:06,800 --> 00:31:08,280
pero sólo decía incoherencias.
508
00:31:08,280 --> 00:31:09,160
Bueno, ¿has mirado por aquí?
509
00:31:09,160 --> 00:31:10,960
No, no, di una vuelta,
la puerta estaba abierta.
510
00:31:10,960 --> 00:31:13,720
Pero ella no estaba allí.
Oh, otra vez no.
511
00:31:14,560 --> 00:31:16,080
Bueno, ¿dónde vas?
512
00:31:16,080 --> 00:31:18,240
Ella suele andar por ahí.
513
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
Mira, tengo que encontrarla
514
00:31:21,120 --> 00:31:23,400
antes de que se meta en problemas.
515
00:31:23,400 --> 00:31:25,160
Prometo que arreglaré
las cosas contigo.
516
00:31:37,600 --> 00:31:38,440
¡Hannah!
517
00:31:39,600 --> 00:31:40,440
¡Cyrus!
518
00:31:41,360 --> 00:31:43,200
¿Cómo estás?
519
00:31:43,200 --> 00:31:44,520
¡Ven aquí!
520
00:31:46,240 --> 00:31:48,240
Tu papá nunca me dijo que volviste.
521
00:31:48,240 --> 00:31:49,480
Oh.
522
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
Todavía no lo sabe.
523
00:31:51,640 --> 00:31:53,040
¿Cómo está?
524
00:31:53,040 --> 00:31:54,600
No del todo bien, para ser honesto.
525
00:31:55,480 --> 00:31:56,640
Parece como que se ha resignado.
526
00:31:56,640 --> 00:31:58,920
La mayoría de los fieles
se fue a Santa María.
527
00:31:58,920 --> 00:32:01,120
Estoy seguro de que estará mejor,
ahora que regresaste.
528
00:32:01,120 --> 00:32:02,680
Sí.
529
00:32:02,680 --> 00:32:04,520
Te alcanzo, si quieres.
530
00:32:04,520 --> 00:32:08,400
No, gracias, Cyrus,
prefiero caminar.
531
00:32:08,400 --> 00:32:10,080
Es bueno verte, después de todo.
532
00:32:11,400 --> 00:32:12,920
Te veo luego, ¿de acuerdo?
Claro.
533
00:32:19,880 --> 00:32:21,560
Me prometiste que esto
no volvería a pasar.
534
00:32:21,560 --> 00:32:23,520
Ella está confundida; cree
que sigue viviendo aquí.
535
00:32:23,520 --> 00:32:24,400
Ella cree que tú eres el intruso.
536
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
Me amenazó con esto.
537
00:32:25,720 --> 00:32:27,600
Tu madre forzó la entrada a mi casa.
538
00:32:27,600 --> 00:32:29,520
Me estaba duchando,
completamente indefenso.
539
00:32:29,520 --> 00:32:30,560
Podría estar muerto.
540
00:32:30,560 --> 00:32:32,360
Mira, ella jamás lo usaría.
541
00:32:32,360 --> 00:32:33,480
Eso no lo sabes.
542
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Mira.
543
00:32:36,520 --> 00:32:38,760
No volverá a pasar. Tienes mi palabra.
544
00:32:39,600 --> 00:32:42,480
Y gracias por no llamar a la policía.
545
00:32:47,120 --> 00:32:49,400
Dos robos, dos ataques violentos.
546
00:32:49,400 --> 00:32:50,520
Uno de ellos, fatal.
547
00:32:50,520 --> 00:32:52,680
¿Fleur dijo algo sobre
la causa de muerte?
548
00:32:52,680 --> 00:32:53,600
No, todavía no.
549
00:32:53,600 --> 00:32:55,480
¿Alguna pista sobre el robo de drogas?
550
00:32:55,480 --> 00:32:57,560
¿O sobre esa miel tan cara?
551
00:32:57,560 --> 00:32:59,120
Nada por ahora.
552
00:32:59,120 --> 00:33:01,680
Tengo a los agentes mirando
las grabaciones CCTV de
553
00:33:01,680 --> 00:33:04,240
las calles que entran y
salen de Granville Norton
554
00:33:04,240 --> 00:33:07,440
y han logrado confirmar
lo dicho por Cal Ingalls.
555
00:33:07,440 --> 00:33:10,560
Estuvo en ese lugar comprando
leche, como dijo.
556
00:33:10,560 --> 00:33:12,120
Hm.
557
00:33:12,120 --> 00:33:13,720
¿Hubo suerte con la
lista de pacientes?
558
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
Hay un tema de confidencialidad,
559
00:33:15,120 --> 00:33:17,040
pero estoy en ello.
560
00:33:17,040 --> 00:33:21,940
O sea que por ahora la
única persona que sabemos
561
00:33:21,940 --> 00:33:27,120
que estuvo con Serena Lowe antes
de su muerte fue Ambrose Deddington.
562
00:33:33,680 --> 00:33:37,160
Nunca volveré a fallarles de esa manera.
563
00:33:39,000 --> 00:33:41,800
Créanme, su muerte no fue su culpa.
564
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
¿Sr. Deddington?
565
00:33:46,400 --> 00:33:48,520
Esto es el llamado a
las abejas, Inspector.
566
00:33:49,560 --> 00:33:52,320
Cuando alguien muere, las
abejas deben ser informadas,
567
00:33:52,320 --> 00:33:54,080
sino traerán mala fortuna.
568
00:33:55,960 --> 00:33:58,280
¿Y los paños negros?
569
00:33:58,280 --> 00:33:59,720
Las colmenas están de duelo.
570
00:34:00,960 --> 00:34:04,940
Se cree que la muerte tiene
sentido para las abejas porque...
571
00:34:06,320 --> 00:34:07,560
Tienen un alma humana.
572
00:34:10,720 --> 00:34:14,000
¿Ud. hace esto para cada persona
que muere en la villa?
573
00:34:14,000 --> 00:34:15,440
La Dra. Lowe fue una gran amiga
574
00:34:15,440 --> 00:34:17,000
y un gran apoyo durante mi enfermedad.
575
00:34:18,160 --> 00:34:20,600
Quería mostrarle mi respeto y gratitud.
576
00:34:22,480 --> 00:34:24,560
¿Dónde estuvo anoche, Sr. Deddington?
577
00:34:24,560 --> 00:34:26,760
Aquí, con mi hermana.
578
00:34:27,600 --> 00:34:28,920
¿Toda la noche?
579
00:34:28,920 --> 00:34:30,080
¿Está seguro de eso?
580
00:34:31,520 --> 00:34:35,880
Un testigo lo vio entrar al consultorio
de la Dra. Lowe a eso de las 22:00,
581
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
y no lo vio salir.
582
00:34:38,400 --> 00:34:39,600
Sí, lo siento.
583
00:34:41,040 --> 00:34:43,840
Estábamos planeando un futuro juntos.
584
00:34:45,560 --> 00:34:46,800
Matrimonio, hijos.
585
00:34:48,480 --> 00:34:49,640
¿Por qué mantenerlo en secreto?
586
00:34:52,000 --> 00:34:56,120
Mi hermana Tamara lo
dejó todo por mí.
587
00:34:56,120 --> 00:34:59,000
Cuando me diagnosticaron el cáncer,
588
00:34:59,000 --> 00:35:01,680
se mudó aquí y se hizo
cargo del negocio.
589
00:35:01,680 --> 00:35:05,240
Tuvimos que preparar
todo por si yo moría.
590
00:35:06,240 --> 00:35:07,200
Pero Ud. no murió.
591
00:35:07,200 --> 00:35:08,720
¿Por qué ella no se fue entonces?
592
00:35:08,720 --> 00:35:11,820
Nos comprometimos a ser leales
uno al otro y a la finca,
593
00:35:11,820 --> 00:35:13,480
y al legado familiar.
594
00:35:13,480 --> 00:35:15,600
¿Y Ud. pensó que
Apley Court tendría
595
00:35:15,600 --> 00:35:18,500
un futuro mejor con un
hijo suyo, y heredero?
596
00:35:18,500 --> 00:35:19,680
Sí, por supuesto.
597
00:35:20,520 --> 00:35:24,200
Venga, Inspector.
Tengo algo para mostrarle.
598
00:35:25,080 --> 00:35:30,080
Está Ud. ante la colmena original
de Deddington, de piedra.
599
00:35:32,000 --> 00:35:35,440
Le presento a mis antepasados.
600
00:35:35,440 --> 00:35:36,280
Inspector.
601
00:35:39,920 --> 00:35:43,880
Todos ellos felizmente
embalsamados en miel.
602
00:35:43,880 --> 00:35:48,000
Bendecidos por Ambrose Deddington I.
603
00:35:49,320 --> 00:35:51,720
Estos son los barriles que quedaron.
604
00:35:52,560 --> 00:35:54,360
¿Embalsamados en miel?
605
00:35:54,360 --> 00:35:57,640
La miel tiene excelentes
propiedades de preservación,
606
00:35:57,640 --> 00:36:02,200
por su gran acidez y
agentes bactericidas.
607
00:36:02,200 --> 00:36:05,840
El cadáver no se degrada,
608
00:36:05,840 --> 00:36:10,160
sino que se impregna con
la miel que lo rodea.
609
00:36:11,320 --> 00:36:15,160
Esperaba estar aquí adentro.
610
00:36:16,560 --> 00:36:21,240
Pero confié en las abejas
y ellas me salvaron la vida.
611
00:36:24,840 --> 00:36:26,040
Y aquí estoy.
612
00:36:41,760 --> 00:36:42,600
¿Tamara?
613
00:36:44,040 --> 00:36:45,440
¡Hola!
Hola.
614
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
¡Hannah!
615
00:36:50,240 --> 00:36:52,760
¿Qué tal tus viajes?
Oh, fantásticos.
616
00:36:52,760 --> 00:36:54,880
Pero estoy sin un centavo,
y pensé que tal vez
617
00:36:54,880 --> 00:36:56,960
¿podría recuperar mi
antiguo trabajo?
618
00:36:56,960 --> 00:36:59,640
Hasta que encuentre
algo más estable, claro.
619
00:36:59,640 --> 00:37:01,760
Sería fantástico. ¿No te parece, Tamara?
620
00:37:01,760 --> 00:37:03,120
Estamos con un trabajo de locos.
621
00:37:04,440 --> 00:37:06,600
Soy Noah, ya que estamos.
Encantada de conocerte.
622
00:37:06,600 --> 00:37:09,400
Ayudo aquí, cuando no
estoy enseñando yoga.
623
00:37:09,400 --> 00:37:10,640
¿Enseñas yoga?
624
00:37:10,640 --> 00:37:12,960
En India me metí de lleno en eso.
625
00:37:12,960 --> 00:37:14,200
¿Cuándo es tu próxima clase?
626
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
Noah es muy popular. Tiene
todo ocupado por meses.
627
00:37:17,000 --> 00:37:18,760
Sí, necesito un lugar más amplio,
628
00:37:18,760 --> 00:37:22,160
pero eso no es fácil por aquí.
629
00:37:22,160 --> 00:37:24,240
¿Qué te parece la iglesia?
Quiero decir, antes de salir
630
00:37:24,240 --> 00:37:26,400
hablé con mi papá sobre
abrirla para la comunidad.
631
00:37:26,400 --> 00:37:29,800
Sí, claro, nunca pasó.
Bueno, ahora si pasará.
632
00:37:29,800 --> 00:37:33,120
Algo tiene que cambiar o no
habrá siquiera una iglesia.
633
00:37:33,120 --> 00:37:36,640
Te digo algo: ¿qué te parece
esta tarde, a las 18:30?
634
00:37:38,360 --> 00:37:39,800
¿Estás segura?
Sí.
635
00:37:39,800 --> 00:37:41,240
Voy a llamar a los que
están en lista de espera.
636
00:37:41,240 --> 00:37:43,400
Genial, te veo luego.
637
00:37:43,400 --> 00:37:44,240
Sí.
638
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
Adiós.
639
00:37:54,000 --> 00:37:54,840
¿Papá?
640
00:37:56,240 --> 00:37:57,560
Papá, ¡he vuelto!
641
00:38:02,560 --> 00:38:06,160
Esto no los detendrá,
pero tengo que intentarlo.
642
00:38:06,160 --> 00:38:07,440
¿No vas a saludarme?
643
00:38:07,440 --> 00:38:10,680
Disculpa, estoy algo preocupado.
644
00:38:10,680 --> 00:38:13,160
Te extrañé tanto, papá.
645
00:38:13,160 --> 00:38:14,760
¿En serio?
646
00:38:14,760 --> 00:38:18,600
Te vieron hace unas horas yendo
hacia Lavender Lane Farm.
647
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
Estuviste ausente un año,
648
00:38:20,200 --> 00:38:23,360
y eliges a Jude Deddington
antes que a tu padre!
649
00:38:23,360 --> 00:38:24,400
Bueno, ahora estoy aquí.
650
00:38:26,000 --> 00:38:29,960
Y lo siento mucho por la
Dra. Lowe. Escuché que...
651
00:38:29,960 --> 00:38:32,160
Ah, no era el ángel que todos creían.
652
00:38:32,160 --> 00:38:34,000
Oh, pero era tu amiga.
653
00:38:34,000 --> 00:38:37,560
Era un fraude, como todos
en esta comunidad.
654
00:38:38,720 --> 00:38:39,760
¿Sabes cómo pasó?
655
00:38:39,760 --> 00:38:42,760
Si lo supiera, le habría
dicho a la policía.
656
00:38:42,760 --> 00:38:45,880
Oh, papá, no quise decir...
Tengo trabajo que hacer.
657
00:38:47,040 --> 00:38:48,440
Discúlpame.
658
00:38:52,520 --> 00:38:54,120
Aunque el golpe en la
cabeza bastó para
659
00:38:54,120 --> 00:38:57,440
ponerla inconsciente,
no hay signos de inflamación.
660
00:38:57,440 --> 00:38:59,200
Entonces, ¿el golpe no la mató?
661
00:38:59,200 --> 00:39:00,040
No.
662
00:39:01,280 --> 00:39:03,840
Y esto no tenía impresiones digitales.
663
00:39:04,840 --> 00:39:07,640
La Dra. Lowe no tenía guantes,
por tanto no lo tocó.
664
00:39:07,640 --> 00:39:11,160
Su atacante lo usó para atraer
intencionalmente al enjambre.
665
00:39:11,160 --> 00:39:12,760
Y encontré esto en el pasto.
666
00:39:14,200 --> 00:39:16,560
Se lo conoce como cebo de enjambres.
667
00:39:17,520 --> 00:39:20,560
Una mezcla de feromonas sintéticas,
de liberación lenta.
668
00:39:20,560 --> 00:39:24,480
Las abejas obreras lo
liberan naturalmente,
669
00:39:24,480 --> 00:39:27,160
pero esto lo usan los apicultores
para orientar los enjambres de
670
00:39:27,160 --> 00:39:29,600
abejas mieleras a la nueva colonia.
671
00:39:29,600 --> 00:39:32,980
El asesino cubrió la cara
y cuello de la Dra. Lowe
672
00:39:32,980 --> 00:39:34,960
con líquido de varios tubos,
673
00:39:34,960 --> 00:39:37,280
pero en un descuido dejó caer este.
674
00:39:37,280 --> 00:39:39,160
¿Es difícil de conseguir?
675
00:39:39,160 --> 00:39:42,440
Se lo compra fácilmente por Internet.
676
00:39:43,760 --> 00:39:44,720
Como pueden ver.
677
00:39:48,000 --> 00:39:51,360
Los tejidos blandos de su
esófago están muy inflamados.
678
00:39:52,880 --> 00:39:54,400
Murió por asfixia.
679
00:39:55,800 --> 00:40:01,680
O sea que esto no fue una muerte
accidental cometida por un ladrón
680
00:40:01,680 --> 00:40:04,100
sorprendido en el acto o un contacto
al azar con un enjambre furioso.
681
00:40:04,120 --> 00:40:05,640
Fue asesinato premeditado.
682
00:40:07,640 --> 00:40:12,640
Impostor.
683
00:40:43,800 --> 00:40:44,640
Gracias.
684
00:40:44,640 --> 00:40:47,200
¿Quién querría ver muerta a Serena?
685
00:40:48,240 --> 00:40:51,480
Jude Eddington. Serena era
amenaza para su herencia.
686
00:40:51,480 --> 00:40:53,840
Ambrose y Serena planeaban una familia.
687
00:40:53,840 --> 00:40:55,720
Tenemos que averiguar
si Jude lo sabía.
688
00:40:57,120 --> 00:40:58,560
Estuve leyendo un poco más
689
00:40:58,560 --> 00:41:00,720
acerca de la jerarquía
en una colmena.
690
00:41:00,720 --> 00:41:02,760
Cuando llega una nueva reina,
691
00:41:02,760 --> 00:41:05,120
la que estaba se
descarta, y la matan.
692
00:41:05,120 --> 00:41:07,960
¿Qué tal si Tamara sabía que
su posición estaba amenazada?
693
00:41:07,960 --> 00:41:10,960
Matar o morir, hablando
metafóricamente.
694
00:41:10,960 --> 00:41:13,080
Bueno, ambos salen ganando con
695
00:41:13,080 --> 00:41:15,120
la Dra. Lowe fuera de carrera.
696
00:41:15,120 --> 00:41:19,040
Ve urgente a la licorería;
comprueba si Jude Deddington
697
00:41:19,040 --> 00:41:21,640
tiene una coartada para anoche.
698
00:41:21,640 --> 00:41:24,040
Yo iré a hablar con la abeja reina.
699
00:41:25,000 --> 00:41:27,120
No, basta de hablar de trabajo.
700
00:41:27,120 --> 00:41:29,080
Te preparé el equipo de gimnasia.
701
00:41:29,080 --> 00:41:30,200
¿Para qué?
702
00:41:30,200 --> 00:41:32,480
Hay una nueva curso de
yoga en Granville Norton,
703
00:41:32,480 --> 00:41:34,280
y ya tenemos quien cuide a Betty.
704
00:41:34,280 --> 00:41:36,960
Betty ¿te gustaría que
Jamie se quede, no?
705
00:41:36,960 --> 00:41:37,800
¡Sí!
706
00:41:39,120 --> 00:41:42,000
Señor, ¿cree que es una buena idea?
707
00:41:42,000 --> 00:41:45,760
Jamie, no le vendría mal estirar un poco.
708
00:41:45,760 --> 00:41:47,920
Me refiero a la investigación.
709
00:41:47,920 --> 00:41:49,440
Bueno, creo que es lo mejor.
710
00:41:49,440 --> 00:41:52,900
Entretanto, puedes observar
a los locales.
711
00:42:11,040 --> 00:42:12,240
Bienvenidos, todos Uds.
712
00:42:13,760 --> 00:42:15,520
Encuentren un lugar.
713
00:42:15,520 --> 00:42:17,000
Donde se sientan cómodos.
714
00:42:20,360 --> 00:42:21,960
Gran concurrencia.
Sí.
715
00:42:25,200 --> 00:42:26,440
Hola.
716
00:42:26,440 --> 00:42:27,240
Hola, que tal.
717
00:42:28,720 --> 00:42:30,640
Hola, Sara.
718
00:42:30,640 --> 00:42:31,800
Me alegro de que estés aquí.
719
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Este es mi esposo, John.
720
00:42:33,720 --> 00:42:34,560
Hola, John.
721
00:42:35,640 --> 00:42:36,480
Hola.
722
00:42:40,080 --> 00:42:40,920
Le gustas.
723
00:42:41,960 --> 00:42:43,240
No seas ridículo.
724
00:42:43,240 --> 00:42:44,560
¿Por qué lo haría?
725
00:42:44,560 --> 00:42:47,640
Eres la mujer más
hermosa en este lugar.
726
00:42:53,240 --> 00:42:55,880
En todos mis años en Sta. Valentina,
727
00:42:55,880 --> 00:42:58,240
jamás he cerrado la iglesia.
728
00:42:58,240 --> 00:43:00,320
Es un día triste, vicario.
729
00:43:00,320 --> 00:43:02,360
A veces parece como
que todo el mundo
730
00:43:02,360 --> 00:43:04,840
se ha apartado de la luz.
731
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
Incluso mi propia hija.
732
00:43:08,400 --> 00:43:09,240
Pero qué...
733
00:43:17,240 --> 00:43:18,160
Y elonguen.
734
00:43:22,960 --> 00:43:23,800
Más.
735
00:43:27,760 --> 00:43:29,680
Relájense.
736
00:43:38,360 --> 00:43:39,200
Respiren.
737
00:43:42,600 --> 00:43:43,440
Respiren.
738
00:43:46,320 --> 00:43:47,120
Bien.
739
00:44:07,560 --> 00:44:08,400
Exquisito, Sara.
740
00:44:13,800 --> 00:44:14,640
Hola, John.
741
00:44:22,840 --> 00:44:27,440
Tu cuerpo está muy
estresado, Cal.
742
00:44:27,440 --> 00:44:28,400
Necesitas librarte de eso.
743
00:44:31,480 --> 00:44:33,360
Presiona tu cuerpo en el mío.
744
00:44:35,000 --> 00:44:36,080
Déjate llevar.
745
00:44:37,760 --> 00:44:38,600
Bien.
746
00:44:39,600 --> 00:44:42,040
Mi casa está destinada a la oración,
747
00:44:42,040 --> 00:44:44,240
pero la convertiste en
una guarida de ladrones,
748
00:44:44,240 --> 00:44:48,160
y Jesús entró al templo
del Señor y los expulsó!
749
00:44:48,160 --> 00:44:50,520
Papá, papá, basta, no estás bien.
750
00:44:50,520 --> 00:44:54,000
Estoy perfectamente,
Uds. son los enfermos.
751
00:44:54,000 --> 00:44:55,440
Especialmente tú.
752
00:44:55,440 --> 00:44:58,000
Está bien, cálmese.
753
00:44:58,000 --> 00:45:01,200
¿Ud. trae estas dudosas
prácticas orientales
754
00:45:01,200 --> 00:45:05,040
a la casa de Dios, bajo
los ojos de su hijo Jesús,
755
00:45:05,040 --> 00:45:07,480
y espera que esté calmado?
756
00:45:07,480 --> 00:45:09,920
Libérese de esa ira, Nigel,
o será castigado por ella.
757
00:45:09,920 --> 00:45:14,920
No se atreva a recitarme
su jerga yogui.
758
00:45:15,520 --> 00:45:17,400
¡Fuera!
759
00:45:17,400 --> 00:45:18,840
¡Paganos, todos Uds.!
760
00:45:20,360 --> 00:45:21,240
¡Fuera, ya mismo!
761
00:45:26,800 --> 00:45:28,160
Bueno, esto es una primera vez.
762
00:45:28,160 --> 00:45:29,920
Nunca me habían tratado de pagano.
763
00:45:29,920 --> 00:45:31,880
Lo vi ayer.
¿A quién?
764
00:45:31,880 --> 00:45:34,280
Al vicario, fuera del consultorio.
765
00:45:34,280 --> 00:45:35,760
¿Haciendo qué?
766
00:45:35,760 --> 00:45:37,280
Traía un ramo de flores;
parecía que estaba por
767
00:45:37,280 --> 00:45:40,040
entregarlas a alguien, pero en
cambio las tiró a la basura.
768
00:45:40,040 --> 00:45:42,320
Hey, John, ¿tú eres policía, verdad?
769
00:45:42,320 --> 00:45:43,120
Sí.
770
00:45:44,440 --> 00:45:46,840
Creo que hay algo que deberías saber.
771
00:45:46,840 --> 00:45:48,880
Estos eran todos los sospechosos
que estaban por los alrededores
772
00:45:48,880 --> 00:45:50,160
la noche del asesinato.
773
00:45:50,160 --> 00:45:53,280
Cyrus era el más cercano y
debería saber sobre el enjambre.
774
00:45:53,280 --> 00:45:56,320
Como también Ambrose Deddington,
pero ambos carecen de motivo,
775
00:45:56,320 --> 00:46:00,000
No así Tamara, la que
más tenía que perder.
776
00:46:00,000 --> 00:46:01,200
¿Coartada?
777
00:46:01,200 --> 00:46:02,040
Ninguna.
778
00:46:02,040 --> 00:46:07,000
Tamara dice que estuvo toda la
tarde ocupada con las colmenas.
779
00:46:07,520 --> 00:46:10,600
Hay una senda desde la colmena hasta
la parte trasera del consultorio.
780
00:46:10,600 --> 00:46:12,880
La recorrí en 2 minutos, 54 segundos.
781
00:46:12,880 --> 00:46:15,600
Sin luces, cámaras o vigilancia.
782
00:46:15,600 --> 00:46:18,320
O sea, es posible que ella
fuese y volviese, sin ser vista,
783
00:46:18,320 --> 00:46:19,960
en algún momento durante la noche.
784
00:46:20,840 --> 00:46:24,320
Y luego está el zángano,
Jude Deddington,
785
00:46:24,320 --> 00:46:26,760
y su fiel abeja obrera, Cyrus.
786
00:46:26,760 --> 00:46:30,320
Jude insiste en que
tanto él como su madre
787
00:46:30,320 --> 00:46:32,000
nunca salieron de la propiedad,
788
00:46:32,000 --> 00:46:35,920
pero aquí tengo una
lista de placas de autos
789
00:46:35,920 --> 00:46:39,160
tomada la noche del asesinato.
790
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
¿Adivine de quién es éste?
791
00:46:41,400 --> 00:46:42,400
De Jude Deddington.
792
00:46:43,360 --> 00:46:45,880
O sea que Jude y su madre mintieron.
793
00:46:45,880 --> 00:46:47,920
Cyrus admite que se quedó dormido,
794
00:46:47,920 --> 00:46:50,000
pero no antes de la 01:00 AM.
795
00:46:50,000 --> 00:46:54,240
Las cámaras tomaron a Jude
manejando por Marston a las 22:24.
796
00:46:54,240 --> 00:46:56,080
Cyrus estaba muy atento y
había advertido a la gente
797
00:46:56,080 --> 00:46:58,480
que no usara esa ruta. Entonces,
no pudo dejar de verlo.
798
00:46:59,440 --> 00:47:00,400
¿Alguien más?
799
00:47:00,400 --> 00:47:01,240
Sí.
800
00:47:01,240 --> 00:47:04,240
Por fin pude acceder a
la lista de pacientes.
801
00:47:05,840 --> 00:47:09,720
La Dra. Lowe atendió clínica
pediátrica de 14:00 a 16:00,
802
00:47:09,720 --> 00:47:13,040
y luego a un paciente mayor
con Parkinson avanzado.
803
00:47:13,040 --> 00:47:16,840
Luego al Padre Brookthorpe para
repetir una receta de ansiolíticos,
804
00:47:16,840 --> 00:47:20,280
un par de chicos y eso fue todo.
805
00:47:20,280 --> 00:47:24,000
Esa tarde había alguien
más en el consultorio.
806
00:47:24,000 --> 00:47:25,520
Lynda Babbage.
807
00:47:26,800 --> 00:47:28,120
Tal vez ella no sea ese tesoro
808
00:47:28,120 --> 00:47:30,000
que nos quiere hacer creer.
809
00:47:30,000 --> 00:47:34,960
Noah Moon me dijo que fue
al consultorio por si acaso.
810
00:47:35,040 --> 00:47:36,840
Lo que lo hace una
persona de interés.
811
00:47:36,840 --> 00:47:40,560
Y él escuchó una discusión
entre Serena y Lynda.
812
00:47:40,560 --> 00:47:43,520
Sonaba como si Lynda
la estuviera amenazando.
813
00:47:44,800 --> 00:47:46,440
Oh, hay algo más.
814
00:47:46,440 --> 00:47:50,760
Sara vio al Padre Brookthorpe
llevando flores al consultorio
815
00:47:50,760 --> 00:47:53,960
la tarde antes de la
muerte de la Dra. Lowe.
816
00:47:53,960 --> 00:47:56,760
¿Qué tiene eso de raro?
Nunca las entregó.
817
00:47:56,760 --> 00:47:58,200
Las arrojó a la basura,
818
00:47:58,200 --> 00:48:00,480
como si hubiera visto
algo que lo alteró.
819
00:48:00,480 --> 00:48:04,120
Voy a preguntarle que fue,
mientras tú averiguas
820
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
porqué Cyrus le proporcionó
una falsa coartada a Jude
821
00:48:07,040 --> 00:48:08,840
para la noche del asesinato.
822
00:48:09,400 --> 00:48:11,600
Supo haber un montón de mujeres
823
00:48:11,600 --> 00:48:13,760
rogando para decorar con flores.
824
00:48:14,680 --> 00:48:15,560
Ya no.
825
00:48:16,960 --> 00:48:19,440
Descubrí que soy bastante
bueno en ello.
826
00:48:19,440 --> 00:48:20,640
Lo sé.
827
00:48:20,640 --> 00:48:24,080
Un testigo vio el ramo
que armó para Serena Lowe,
828
00:48:25,280 --> 00:48:27,120
pero que nunca le entregó.
829
00:48:27,120 --> 00:48:27,960
¿Por qué?
830
00:48:29,040 --> 00:48:31,800
Serena siempre fue
muy amable conmigo.
831
00:48:32,760 --> 00:48:33,600
Decente.
832
00:48:34,840 --> 00:48:36,400
Un rayo de luz.
833
00:48:38,080 --> 00:48:41,160
Y desde que mi esposa no está,
he estado muy solo,
834
00:48:41,160 --> 00:48:44,600
y sólo quería conocerla mejor,
835
00:48:46,160 --> 00:48:50,640
e imaginé que ella
sentía lo mismo.
836
00:48:52,480 --> 00:48:57,480
Pero cuando me acerqué al consultorio,
la vi con Noah Moon.
837
00:48:59,200 --> 00:49:01,480
Un hombre de su misma edad.
838
00:49:02,800 --> 00:49:04,320
¿Haciendo qué?
839
00:49:04,320 --> 00:49:05,120
Nada.
840
00:49:07,360 --> 00:49:09,920
Pero se la veía tan feliz y
relajada con su compañía.
841
00:49:11,880 --> 00:49:14,520
Me dejé llevar por los celos.
842
00:49:15,760 --> 00:49:20,760
Pero entonces vi mi
reflejo en la ventana
843
00:49:20,840 --> 00:49:23,280
y me di cuenta de mi ridiculez.
844
00:49:23,280 --> 00:49:25,320
El doble de edad y nada para ofrecerle.
845
00:49:25,320 --> 00:49:30,000
Así que arrojé las flores y me fui.
846
00:49:30,000 --> 00:49:34,640
No hay nadie más tonto
que un viejo tonto.
847
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Ok, sí tomé las fotografías, pero
848
00:51:36,000 --> 00:51:38,360
no lastimé a nadie. Es sólo un hobby.
849
00:51:38,360 --> 00:51:39,840
¿Por qué debo creerte?
850
00:51:39,840 --> 00:51:40,880
Ya nos mentiste antes.
851
00:51:42,160 --> 00:51:44,160
Jude Deddington estaba
en Granville Norton
852
00:51:44,160 --> 00:51:46,280
la noche en que
Serena fue asesinada.
853
00:51:46,520 --> 00:51:49,440
Pasó manejando justo a tu lado.
¿Por qué no lo dijiste?
854
00:51:49,440 --> 00:51:51,400
Tamara sabía que Ambrose
estaba viendo a alguien.
855
00:51:51,400 --> 00:51:53,680
Le pidió a Jude que lo siguiera
y averiguara quien era.
856
00:51:53,680 --> 00:51:56,880
Cuando vi a Ambrose ingresar
al consultorio, llamé a Jude.
857
00:51:57,880 --> 00:52:00,240
¿Siempre haces lo que Jude te pide?
858
00:52:00,240 --> 00:52:02,520
Como proporcionarle una falsa coartada
859
00:52:02,520 --> 00:52:04,560
para la noche en que fue atacado Ambrose.
860
00:52:04,560 --> 00:52:05,840
¿Dónde estuvo él, Cyrus?
861
00:52:07,360 --> 00:52:08,960
Viejos prados con flores silvestres
862
00:52:08,960 --> 00:52:11,300
son convertidos en lugares residenciales.
863
00:52:11,320 --> 00:52:14,400
Jude dijo que alguien tenía
que defender a las abejas.
864
00:52:15,400 --> 00:52:16,480
¿Y qué hizo?
865
00:52:16,480 --> 00:52:19,440
Fue allá esa noche y saboteó las máquinas.
866
00:52:19,440 --> 00:52:20,800
Traté de detenerlo, pero no me escuchó,
867
00:52:20,800 --> 00:52:22,240
y no podía decirles la verdad
868
00:52:22,240 --> 00:52:23,760
porque le ocasionaría problemas.
869
00:52:23,760 --> 00:52:25,520
¿Estabas con él en los prados?
870
00:52:27,200 --> 00:52:29,280
O sea, ¿no sabes si en
realidad estuvo allí?
871
00:52:30,840 --> 00:52:33,360
¿Nos podemos ir, por favor?
872
00:52:34,680 --> 00:52:36,400
Sólo quiero terminar con esto.
873
00:52:42,240 --> 00:52:45,480
Él realmente lamenta lo
que hizo, se lo ve afligido.
874
00:52:45,480 --> 00:52:47,600
No si está sacando provecho de eso.
875
00:52:47,600 --> 00:52:49,720
Verifiquemos en sus registros bancarios
876
00:52:49,720 --> 00:52:51,560
si existen ingresos fuera de lo común.
877
00:52:51,560 --> 00:52:53,120
¿Chantaje?
878
00:52:53,120 --> 00:52:54,560
¿Si no es así, por qué aceptarlos?
879
00:52:54,560 --> 00:52:56,160
¿Dónde llevan a mi hijo?
880
00:52:56,160 --> 00:52:58,200
No hizo nada malo.
881
00:52:58,200 --> 00:53:01,640
Sra. Babbage, tenemos que
hacerle unas preguntas.
882
00:53:02,760 --> 00:53:03,720
Por supuesto que sí.
883
00:53:05,600 --> 00:53:08,440
Ud. nos dijo que amaba a la
Dra. Lowe como a una hija,
884
00:53:08,440 --> 00:53:11,000
pero el día antes de su muerte
885
00:53:11,000 --> 00:53:13,240
un testigo oyó que la amenazaba.
886
00:53:14,160 --> 00:53:15,200
Se trataba de dinero.
887
00:53:16,080 --> 00:53:17,760
Me merecía un aumento.
888
00:53:17,760 --> 00:53:18,760
¿Y ella se lo negó?
889
00:53:19,760 --> 00:53:21,240
Ella dijo que no me lo merecía.
890
00:53:22,720 --> 00:53:24,480
Eso debe haberle dolido.
891
00:53:25,600 --> 00:53:27,960
Gente como ella, que lo tiene todo.
892
00:53:28,920 --> 00:53:32,100
No entienden que poco tenemos
nosotros para vivir.
893
00:53:32,920 --> 00:53:34,840
Por un instante me dejé llevar.
894
00:53:34,840 --> 00:53:35,960
Se dejó llevar, ¿cómo?
895
00:53:37,080 --> 00:53:38,720
Le dije lo que pensaba de ella.
896
00:53:40,880 --> 00:53:42,680
No fue lindo y lo hice sin querer.
897
00:53:44,800 --> 00:53:47,000
Pero fue lo último que le dije.
898
00:53:47,960 --> 00:53:51,200
Y las fotos, ¿sabía Ud. que
Cyrus las estaba tomando?
899
00:53:51,200 --> 00:53:52,040
No.
900
00:53:53,040 --> 00:53:54,160
No tenía idea.
901
00:53:57,000 --> 00:53:58,320
¿Y Ud. le cree?
902
00:53:58,320 --> 00:53:59,920
Todo suena bastante creíble,
903
00:53:59,920 --> 00:54:02,560
pero algo parece no estar bien.
904
00:54:02,560 --> 00:54:04,080
¿Señor?
905
00:54:04,080 --> 00:54:06,120
Las fotos se centran en temas
906
00:54:06,120 --> 00:54:07,480
que comprometan a los Deddington,
907
00:54:07,480 --> 00:54:11,040
como si fueran el blanco específico.
908
00:54:12,760 --> 00:54:15,640
Preguntemos a Tamara
si sabe el porqué.
909
00:54:19,000 --> 00:54:22,840
Fue renovado para ser un lugar
de fiestas. Pero Justin murió
910
00:54:22,840 --> 00:54:25,840
y ya no estaba con
ganas de ir a fiestas.
911
00:54:27,280 --> 00:54:31,040
Pensé que podrías usarlo
para tus clases, o retiros.
912
00:54:31,040 --> 00:54:31,960
¿Qué te parece?
913
00:54:33,320 --> 00:54:34,440
Es perfecto.
914
00:54:36,560 --> 00:54:39,600
Si me estuvieran chantajeando,
lo denunciaría.
915
00:54:39,600 --> 00:54:41,800
Ahora, si no le molesta,
estoy muy ocupada.
916
00:54:42,640 --> 00:54:44,240
¿Y qué hay con su hermano?
917
00:54:44,240 --> 00:54:46,440
Ambrose es como un
niño con el dinero.
918
00:54:46,440 --> 00:54:48,720
Yo me ocupo de las finanzas,
919
00:54:48,720 --> 00:54:52,360
o sea que habría notado
algún pago fuera de lo común.
920
00:54:52,360 --> 00:54:54,640
Estas fotos, ¿están a la venta?
921
00:54:55,560 --> 00:54:58,560
Sí, todo lo obtenido va
al Club Fotográfico
922
00:54:58,560 --> 00:55:00,920
de Granville Norton. Hay
una lista de precios por ahí.
923
00:55:01,800 --> 00:55:02,640
Ah.
924
00:55:13,440 --> 00:55:14,240
Señor.
925
00:55:19,520 --> 00:55:20,640
Lynda Babbage.
926
00:55:22,920 --> 00:55:23,760
Ok, gracias.
927
00:55:24,960 --> 00:55:27,000
Resulta que Lynda Babbage es socia
928
00:55:27,000 --> 00:55:29,120
del Club Fotográfico.
929
00:55:29,120 --> 00:55:31,280
Famosa por sus fotos premiadas.
930
00:55:31,280 --> 00:55:32,720
¿Y Cyrus?
931
00:55:32,720 --> 00:55:33,760
Ni siquiera es miembro.
932
00:55:37,360 --> 00:55:41,360
La policía vino al colmenar.
933
00:55:41,360 --> 00:55:45,000
Dejó bien en claro que soy
sospechosa por tus mentiras.
934
00:55:45,000 --> 00:55:46,840
Bueno, siento escuchar eso.
935
00:55:46,840 --> 00:55:48,040
Teníamos un trato.
936
00:55:50,160 --> 00:55:52,520
No tenía intención que pasara.
937
00:55:52,520 --> 00:55:53,960
Pero pasó.
938
00:55:53,960 --> 00:55:58,360
Y me alegro por eso; me hizo
dar cuenta de que
939
00:55:58,360 --> 00:56:01,600
fue un error supeditar
mi vida a la tuya.
940
00:56:01,600 --> 00:56:02,800
¿Qué quieres decir?
941
00:56:02,800 --> 00:56:05,320
He estado viendo a Noah Moon.
942
00:56:05,320 --> 00:56:09,640
Nos amamos y voy a pedirle
que se mude aquí.
943
00:56:09,640 --> 00:56:13,080
¡Pero por edad, podría ser tu hijo!
944
00:56:13,080 --> 00:56:15,520
No le importa. ¿Por qué deberías tú?
945
00:56:15,520 --> 00:56:19,120
¡Porque está claro
que te está usando!
946
00:56:19,120 --> 00:56:21,000
Es obvio, querida hermana.
947
00:56:25,160 --> 00:56:28,680
Este lugar es tan lindo.
948
00:56:29,760 --> 00:56:31,600
Es un gran cambio,
comparado con Londres.
949
00:56:32,720 --> 00:56:34,640
Y no fue fácil.
950
00:56:34,640 --> 00:56:38,400
Lugares como Granville Norton
pueden ser prejuiciosos.
951
00:56:38,400 --> 00:56:39,640
Y como sabes, el Padre Brookthorpe
952
00:56:39,640 --> 00:56:41,040
no es de ideas progresistas.
953
00:56:44,960 --> 00:56:47,080
¿También tuviste problemas con él?
954
00:56:47,080 --> 00:56:49,800
Quería hacer una fiesta al aire libre.
955
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
Todos serían bienvenidos.
956
00:56:51,440 --> 00:56:54,280
El dejó bien en claro sus objeciones.
957
00:56:55,600 --> 00:56:57,840
Los volantes fueron devueltos con pintadas.
958
00:56:57,840 --> 00:57:00,120
Notas anónimas bajo mi puerta.
959
00:57:00,120 --> 00:57:01,280
¿Llamaste a la policía?
960
00:57:01,280 --> 00:57:05,400
Lo pensé, pero no quería
empeorar las cosas.
961
00:57:09,520 --> 00:57:10,520
¿Este es Justin?
962
00:57:11,840 --> 00:57:14,000
Pensamos que teníamos
la vida por delante.
963
00:57:17,360 --> 00:57:19,320
Pero tenía un problema
cardíaco, sin síntomas.
964
00:57:21,880 --> 00:57:25,240
Murió en mis brazos, justo...
965
00:57:26,640 --> 00:57:28,840
unos días antes de dejar Londres.
966
00:57:28,840 --> 00:57:30,440
¿Y viniste aquí solo?
967
00:57:31,520 --> 00:57:32,880
Al principio estaba bien.
968
00:57:33,920 --> 00:57:35,120
Nada más quería estar solo.
969
00:57:37,080 --> 00:57:38,800
Pero enseguida se tornó en soledad.
970
00:57:41,560 --> 00:57:42,760
Hasta que conocí a Tamara.
971
00:57:44,040 --> 00:57:46,080
Y empecé a ir a tus clases.
972
00:57:46,080 --> 00:57:48,680
Y estoy muy contento por eso.
973
00:57:51,080 --> 00:57:52,800
Ya nunca necesitarás sentirte solo.
974
00:58:15,720 --> 00:58:17,800
¿Le importa si miramos un poco?
975
00:58:23,840 --> 00:58:26,240
¿Robaste todo esto de Apley Court?
976
00:58:26,240 --> 00:58:27,920
No es robo.
977
00:58:27,920 --> 00:58:30,720
Es recuperar lo que por
derecho nos pertenece.
978
00:58:30,720 --> 00:58:32,200
¿Qué quiere decir?
979
00:58:32,200 --> 00:58:35,240
Mi tatarabuela trabajó en la mansión.
980
00:58:35,240 --> 00:58:36,840
El señor la dejó embarazada,
981
00:58:36,840 --> 00:58:39,320
y luego se negó a reconocerlo.
982
00:58:39,320 --> 00:58:42,760
Así, el bebé, mi bisabuelo,
fue un bastardo.
983
00:58:44,040 --> 00:58:45,440
Nuestra familia, avergonzada.
984
00:58:47,320 --> 00:58:50,080
Si hubiera justicia, Cyrus sería el señor ahora.
985
00:58:52,160 --> 00:58:54,480
Pero la justicia es sólo
para los ricos y poderosos.
986
00:58:55,720 --> 00:58:57,600
Entonces hice justicia por mano propia.
987
00:58:57,600 --> 00:59:01,220
¿Y Ud. cree que debería
estar viviendo en Apley Court?
988
00:59:01,220 --> 00:59:03,000
No se sorprenda.
989
00:59:03,400 --> 00:59:05,000
¿Cree que no estoy a la altura?
990
00:59:05,000 --> 00:59:07,280
Seguro que no quiso decir eso.
991
00:59:07,280 --> 00:59:08,640
¿Qué hay en esos archivos?
992
00:59:09,920 --> 00:59:13,480
Fechas, horas, fotos.
993
00:59:13,480 --> 00:59:16,880
Mostrando a los Deddington
como unos sucios mentirosos
994
00:59:16,880 --> 00:59:18,120
y unos hipócritas.
Lo que realmente son.
995
00:59:18,120 --> 00:59:19,720
¿Qué es lo que trata de probar?
996
00:59:21,840 --> 00:59:23,680
Encontré esto en un viejo armario.
997
00:59:24,960 --> 00:59:27,280
Es una vieja escritura de posesión.
998
00:59:27,280 --> 00:59:29,360
Tiene una cláusula que
penaliza el incesto.
999
00:59:29,360 --> 00:59:34,360
La pena, pérdida inmediata
de la herencia.
1000
00:59:34,800 --> 00:59:36,400
Si puedo probar línea
de descendencia.
1001
00:59:37,400 --> 00:59:40,120
Y este, em, incesto...
1002
00:59:41,120 --> 00:59:42,720
¿Realmente halló alguna prueba?
1003
00:59:43,840 --> 00:59:47,720
No exactamente, pero sólo
era cuestión de tiempo.
1004
00:59:49,840 --> 00:59:53,040
¿Cyrus sabía lo Ud. estaba haciendo?
1005
00:59:53,040 --> 00:59:53,920
Lo averiguó.
1006
00:59:55,160 --> 00:59:56,280
Me rogó que parara.
1007
00:59:58,320 --> 00:59:59,160
Pero yo no pude.
1008
01:00:00,200 --> 01:00:03,800
Lo hacía por él, para liberar
a nuestra familia
1009
01:00:03,800 --> 01:00:06,480
de los 200 inmerecidos
años de vergüenza.
1010
01:00:08,080 --> 01:00:10,120
Cyrus mintió para protegerme,
y yo lo dejé.
1011
01:00:12,360 --> 01:00:14,120
Nunca voy a perdonármelo.
1012
01:00:17,120 --> 01:00:19,640
No trato de exponer cosas,
nada más estoy harto
1013
01:00:19,640 --> 01:00:21,920
de esconderme en las sombras.
1014
01:00:23,760 --> 01:00:25,880
Tienes mucho más
para perder que yo.
1015
01:00:25,880 --> 01:00:28,120
Si tengo que protegerme, lo haré.
1016
01:01:04,320 --> 01:01:06,240
¿Dónde está Cal?
1017
01:01:06,240 --> 01:01:08,240
Debería estar aquí.
1018
01:01:08,240 --> 01:01:09,040
No tengo idea.
1019
01:01:12,200 --> 01:01:15,160
Creo que aquí tengo
una llave de la casa.
1020
01:01:16,680 --> 01:01:17,760
Sí, aquí está.
1021
01:01:19,200 --> 01:01:21,360
Perdón a todos por la demora.
1022
01:01:38,440 --> 01:01:45,000
Doctor - Impostor - Diablo
1023
01:02:00,920 --> 01:02:04,680
Paddy es mucho mejor que yo en esto.
1024
01:02:06,960 --> 01:02:08,880
Aparentemente, lleva 10000 horas
1025
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
dominar completamente una disciplina.
1026
01:02:10,960 --> 01:02:13,880
Me faltan 9998, entonces.
1027
01:02:14,880 --> 01:02:16,560
No se trata sólo del
estado físico, John.
1028
01:02:16,560 --> 01:02:19,800
La parte espiritual del yoga
es igual de importante.
1029
01:02:19,800 --> 01:02:21,640
En realidad no tengo
un lado espiritual.
1030
01:02:21,640 --> 01:02:23,080
Todos lo tienen.
1031
01:02:23,080 --> 01:02:25,960
Todos tenemos un nombre
espiritual. Tú también.
1032
01:02:25,960 --> 01:02:29,080
El mío es Pluma Verdad Milagro.
1033
01:02:30,800 --> 01:02:32,480
Y entonces, ¿cuál es el mío?
1034
01:02:32,480 --> 01:02:34,400
Arco Iris Milagro.
1035
01:02:34,400 --> 01:02:36,520
El Inspector Jefe Milagro.
1036
01:02:36,520 --> 01:02:38,080
Me encanta.
1037
01:02:38,080 --> 01:02:39,680
Señor.
1038
01:02:39,680 --> 01:02:42,040
Winter, se supone que
es mi mañana libre.
1039
01:02:42,040 --> 01:02:45,600
Lo sé, disculpe Sr., pero ha
habido otro asesinato.
1040
01:02:51,040 --> 01:02:53,160
La vela humana de los romanos.
1041
01:02:53,200 --> 01:02:56,960
Un favorito de Nerón para
matar viles cristianos.
1042
01:02:56,960 --> 01:02:59,080
Aunque la cera de abejas
es un toque nuevo.
1043
01:03:00,320 --> 01:03:02,560
¿Cómo murió, exactamente?
1044
01:03:02,560 --> 01:03:04,640
Vías respiratorias bloqueadas con cera.
1045
01:03:04,640 --> 01:03:07,720
Podría ser asfixia, pero
pudo ser post mortem.
1046
01:03:07,720 --> 01:03:10,480
¿O sea que la cera podría
ser algo simbólico?
1047
01:03:10,480 --> 01:03:13,720
Sabré más cuando pueda
examinarlo mejor.
1048
01:03:13,720 --> 01:03:15,200
Ahora, he terminado con Uds. dos.
1049
01:03:20,360 --> 01:03:21,720
Necesitamos saber quien se beneficia
1050
01:03:21,720 --> 01:03:23,200
con la muerte de Cal Ingalls.
1051
01:03:23,200 --> 01:03:24,360
Señor.
1052
01:03:24,360 --> 01:03:26,200
Sabemos de alguien que
haría cualquier cosa
1053
01:03:26,200 --> 01:03:28,200
para apoderarse de la mansión.
1054
01:03:28,200 --> 01:03:31,900
Melissa Deddington.
¿Pero la cree capaz?
1055
01:03:32,520 --> 01:03:33,760
Vayamos a preguntarle.
1056
01:03:43,400 --> 01:03:44,240
Vamos.
1057
01:03:52,280 --> 01:03:55,360
Sé que no tenían intención de matarla.
1058
01:03:56,400 --> 01:03:57,800
Las engañaron.
1059
01:03:58,840 --> 01:04:00,680
No lo comprendieron.
1060
01:04:01,600 --> 01:04:02,760
Las perdono.
1061
01:04:03,600 --> 01:04:06,280
Haré lo que sea para protegerlas...
1062
01:04:21,240 --> 01:04:25,640
El hombre genera maldad comolas abejas la miel.
1063
01:04:25,640 --> 01:04:30,640
Pero ten por seguro que elmal hombre será castigado.
1064
01:04:34,560 --> 01:04:35,840
Hannah.
1065
01:04:35,840 --> 01:04:38,040
¿Dónde estás? ¿Por qué no
devuelves mis llamados?
1066
01:04:44,240 --> 01:04:45,960
¿Qué estás haciendo, mamá?
1067
01:04:45,960 --> 01:04:47,800
Bueno, ahora podemos volver a casa.
1068
01:04:47,800 --> 01:04:49,720
Las cosas no son así.
1069
01:04:49,720 --> 01:04:52,640
Pero pensé, si él está muerto...
1070
01:04:52,640 --> 01:04:53,440
Todavía no.
1071
01:04:54,720 --> 01:04:56,240
Pronto.
1072
01:04:56,240 --> 01:04:58,160
Pronto, te lo prometo.
1073
01:05:11,120 --> 01:05:12,480
Estuvimos aquí.
1074
01:05:12,480 --> 01:05:14,080
Estuvimos aquí todo el tiempo, ok?
1075
01:05:23,200 --> 01:05:25,760
Ninguno de nosotros dejó la
casa desde el mediodía de ayer,
1076
01:05:25,760 --> 01:05:28,600
por lo que, lamentablemente,
no podremos ayudarle.
1077
01:05:30,280 --> 01:05:31,240
¿Srta. Deddington?
1078
01:05:32,480 --> 01:05:35,400
¿Ud. estuvo aquí las últimas
24 horas, correcto?
1079
01:05:37,360 --> 01:05:39,560
Una avispa no debe entrar a una colmena.
1080
01:05:39,560 --> 01:05:40,760
Es algo que debe arreglarse.
1081
01:05:43,280 --> 01:05:46,400
¿Si fuera posible contestar mi pregunta?
1082
01:05:47,240 --> 01:05:49,840
Una avispa no muere cuando aguijonea.
1083
01:05:49,840 --> 01:05:51,080
Sigue para matar otra vez.
1084
01:05:53,640 --> 01:05:57,480
Srta. Deddington, ¿estuvo
recientemente en la mansión?
1085
01:05:57,480 --> 01:05:59,800
Es todo lo que necesito saber.
1086
01:05:59,800 --> 01:06:01,560
Las abejas saben como atrapar una avispa.
1087
01:06:01,560 --> 01:06:06,000
La rodean en una bola y la comen viva.
1088
01:06:06,000 --> 01:06:08,120
¿Vió a alguien la última vez
1089
01:06:08,120 --> 01:06:09,640
que estuvo en la mansión?
1090
01:06:12,200 --> 01:06:14,480
Allí donde liban las abejas, allí libo yo,
1091
01:06:14,480 --> 01:06:16,920
acostada en una flor,
1092
01:06:16,920 --> 01:06:20,920
oigo del búho el lamento,
1093
01:06:20,920 --> 01:06:24,200
y vuelo montada en un murciélago.
1094
01:06:24,200 --> 01:06:26,680
buscando el calor...
1095
01:06:26,680 --> 01:06:31,040
Es Shakespeare. Ella no es
capaz de responder con coherencia
1096
01:06:31,040 --> 01:06:34,240
ninguna de sus preguntas.
Será mejor que se vaya.
1097
01:06:36,240 --> 01:06:38,400
Es Fleur. Nos necesitan
en el laboratorio.
1098
01:06:52,040 --> 01:06:55,040
La cera es definitivamente
de abejas. No es parafina.
1099
01:06:56,240 --> 01:06:57,760
Y una vez que logré quitarla,
1100
01:06:57,760 --> 01:06:59,520
hallé algunas curiosidades.
1101
01:07:00,960 --> 01:07:02,600
Es un hombre fuerte,
1102
01:07:02,600 --> 01:07:05,320
pero no hay heridas defensivas
en sus manos o brazos.
1103
01:07:05,320 --> 01:07:07,040
No hay señales de lucha.
1104
01:07:08,240 --> 01:07:10,480
En post estrangulamientos
una esperaría ver
1105
01:07:10,480 --> 01:07:13,920
hemorragias en las conjuntivas,
enrojecimiento general,
1106
01:07:13,920 --> 01:07:16,400
pero no hay evidencia
de nada de eso.
1107
01:07:16,400 --> 01:07:19,800
Y tiene, como las otras víctimas,
una herida en la cabeza.
1108
01:07:23,360 --> 01:07:24,200
Como pueden ver.
1109
01:07:26,200 --> 01:07:28,480
La impresión hexagonal
que dejó el impacto
1110
01:07:28,480 --> 01:07:31,880
es casi idéntica a la
de las otras víctimas.
1111
01:07:31,880 --> 01:07:33,440
Similar a una celda de panal.
1112
01:07:34,400 --> 01:07:36,320
¿Alguna idea de qué puede ser?
1113
01:07:36,320 --> 01:07:37,680
No.
1114
01:07:37,680 --> 01:07:39,240
Pero eso no es todo.
1115
01:07:41,960 --> 01:07:42,840
Miren esto.
1116
01:07:46,040 --> 01:07:47,280
¿Qué es eso?
1117
01:07:47,280 --> 01:07:50,320
Un pinchazo de una aguja hipodérmica.
1118
01:07:50,320 --> 01:07:53,400
Les pedí que se apuren
con los análisis de sangre.
1119
01:07:53,400 --> 01:07:54,720
¿Y?
1120
01:07:54,720 --> 01:07:57,280
Cal ya estaba muerto
cuando lo colgaron.
1121
01:07:57,280 --> 01:07:59,320
De una sobredosis de melitin.
1122
01:07:59,320 --> 01:08:01,920
Por eso no hay señales de lucha.
1123
01:08:01,920 --> 01:08:03,080
Melitin. ¿Qué es eso?
1124
01:08:03,080 --> 01:08:04,160
Veneno de abeja puro.
1125
01:08:05,280 --> 01:08:08,080
Totalmente letal por vía endovenosa.
1126
01:08:09,080 --> 01:08:12,120
¿Quién conocemos que tenga
acceso a veneno de abeja?
1127
01:08:12,120 --> 01:08:13,560
Ambrose Deddington.
1128
01:08:14,520 --> 01:08:16,320
A pesar de todo, este año
1129
01:08:16,320 --> 01:08:20,240
el solsticio de la
miel es un triunfo.
1130
01:08:20,240 --> 01:08:22,400
¿Le gustaría probar, Inspector?
1131
01:08:22,400 --> 01:08:26,160
Preferiría una respuesta a
mi pregunta, Sr. Deddington.
1132
01:08:26,160 --> 01:08:27,360
¡Sí!
1133
01:08:27,360 --> 01:08:30,120
Extraemos veneno de
nuestras abejas.
1134
01:08:30,120 --> 01:08:34,040
Fue en parte responsable de
la erradicación de mi cáncer.
1135
01:08:34,040 --> 01:08:35,600
Todavía la tomo, preventivamente.
1136
01:08:35,600 --> 01:08:38,760
Perfectamente seguro a dosis bajas.
1137
01:08:38,760 --> 01:08:40,440
¿Lo vende comercialmente?
1138
01:08:40,440 --> 01:08:43,160
Desde mi cura, la demanda ha sido alta
1139
01:08:43,160 --> 01:08:46,440
de pacientes con diagnóstico similar.
1140
01:08:46,440 --> 01:08:47,800
¿Dónde lo guarda?
1141
01:08:47,800 --> 01:08:51,160
En un lugar refrigerado y cerrado.
1142
01:08:51,160 --> 01:08:54,960
Y mis existencias no fueron tocadas.
1143
01:08:56,000 --> 01:08:57,560
¿Lo guardaba en algún otro lugar?
1144
01:08:57,560 --> 01:08:59,880
En el consultorio, pero no oficialmente.
1145
01:08:59,880 --> 01:09:01,120
Tengo fobia a las agujas,
1146
01:09:01,120 --> 01:09:03,400
y Serena solía aplicar las inyecciones.
1147
01:09:06,280 --> 01:09:08,240
Nadie sabía que el veneno
faltaba del consultorio,
1148
01:09:08,240 --> 01:09:10,120
porque no figura en el inventario.
1149
01:09:10,120 --> 01:09:11,560
Pero ahora sabemos que
el asesino ya estaba
1150
01:09:11,560 --> 01:09:13,440
planeando su próximo ataque.
1151
01:09:13,440 --> 01:09:15,800
Bueno, no podemos descartar
a Ambrose, o Tamara.
1152
01:09:15,800 --> 01:09:16,960
Solo tenemos su palabra de que
1153
01:09:16,960 --> 01:09:19,360
no tocaron el veneno de Apley Court.
1154
01:09:19,360 --> 01:09:23,910
Ambrose dijo que no había dejado
su casa desde la muerte de Lowe.
1155
01:09:23,920 --> 01:09:25,560
Veamos si su hermana lo confirma.
1156
01:09:25,560 --> 01:09:26,480
Sí, Sr.
1157
01:09:35,320 --> 01:09:37,600
Estoy cerrando por el día.
1158
01:09:39,240 --> 01:09:40,560
Por respeto a Cal.
1159
01:09:40,560 --> 01:09:44,040
Oh, sí, claro. Voy a hacer la caja.
1160
01:09:44,040 --> 01:09:47,480
Yo la haré más tarde.
1161
01:09:47,480 --> 01:09:49,360
Tengo un nuevo tratamiento
que me gustaría que pruebes.
1162
01:09:49,360 --> 01:09:50,520
Oh, ¿podría ser otro día?
1163
01:09:50,520 --> 01:09:53,520
Estoy preocupada por papá
y Jude sigue llamando.
1164
01:09:53,520 --> 01:09:56,960
No tarda mucho, y no olvides,
1165
01:09:56,960 --> 01:09:58,440
yo te pago por tu tiempo.
1166
01:10:08,800 --> 01:10:10,400
Mm, solo relájate.
1167
01:10:12,040 --> 01:10:14,280
Me ocuparé del resto.
1168
01:10:16,040 --> 01:10:17,560
¿Qué es eso?
1169
01:10:17,560 --> 01:10:21,520
Una máscara de miel caliente.
1170
01:10:21,520 --> 01:10:24,520
Para aliviar y nutrir.
1171
01:10:25,440 --> 01:10:27,960
No es que la necesites.
1172
01:10:27,960 --> 01:10:31,840
Tienes una piel tan hermosa.
1173
01:10:36,000 --> 01:10:40,880
Tú y Noah hacen una pareja perfecta.
1174
01:10:42,160 --> 01:10:44,920
Tan jóvenes y llenos de esperanza.
1175
01:10:44,920 --> 01:10:46,320
Toda la vida por delante.
1176
01:10:46,320 --> 01:10:48,280
Tamara, no somos una pareja.
1177
01:10:48,280 --> 01:10:50,720
Vi como te miraba.
1178
01:10:50,720 --> 01:10:52,360
Igual como me miraba a mí.
1179
01:10:52,360 --> 01:10:54,240
No, estás completamente equivocada.
1180
01:10:55,080 --> 01:10:56,680
Oh, no.
1181
01:10:56,680 --> 01:10:58,760
El era mío, hasta que regresaste.
1182
01:11:00,040 --> 01:11:02,240
El dijo que me amaba.
Oh, Tamara, estás borracha.
1183
01:11:02,240 --> 01:11:04,200
No creo que esto sea una buena idea.
1184
01:11:04,200 --> 01:11:05,040
Yo sí.
1185
01:11:05,920 --> 01:11:07,240
Que estás...
1186
01:11:08,200 --> 01:11:09,080
No.
1187
01:11:20,280 --> 01:11:21,120
¡Tamara!
1188
01:11:21,120 --> 01:11:22,440
Tamara, ¡basta, por favor!
1189
01:11:22,440 --> 01:11:23,280
¡Por favor!
1190
01:11:23,280 --> 01:11:28,080
La abeja reina siempre destruye
a las futuras reinas vírgenes,
1191
01:11:30,040 --> 01:11:32,560
si suponen una amenaza.
1192
01:11:32,560 --> 01:11:35,720
Sólo somos amigos, nada más.
¡Lo juro! ¡Por favor!
1193
01:11:35,720 --> 01:11:40,360
Bueno, aunque eso sea cierto,
está claro que Noah
1194
01:11:40,360 --> 01:11:44,920
quiere más que eso, pero no lo hará
1195
01:11:44,920 --> 01:11:48,160
cuando haya terminado contigo.
1196
01:11:48,160 --> 01:11:50,120
¡No, no no no, no!
1197
01:11:50,120 --> 01:11:53,840
¡Auxilio! ¡Auxilio!
1198
01:11:53,840 --> 01:11:54,960
Por atrás.
1199
01:12:06,680 --> 01:12:07,880
Tamara, sé que te dejó,
1200
01:12:07,880 --> 01:12:09,320
pero nada de eso es culpa mía.
1201
01:12:11,200 --> 01:12:12,800
Mientes.
1202
01:12:12,800 --> 01:12:15,240
Son todos mentirosos.
1203
01:12:17,200 --> 01:12:19,400
Jude, ¡auxilio!
1204
01:12:19,400 --> 01:12:22,240
Oh, no llores, chica tonta.
1205
01:12:22,240 --> 01:12:24,680
En realidad no pensaba hacerlo.
1206
01:12:25,680 --> 01:12:28,440
No sentiría mucha simpatía
por ella, Jude.
1207
01:12:28,440 --> 01:12:30,560
Te está engañando.
1208
01:12:30,560 --> 01:12:32,440
Como me engañó a mí.
1209
01:12:32,440 --> 01:12:33,440
No, no es verdad.
1210
01:12:34,800 --> 01:12:36,600
Con Noah.
1211
01:12:36,600 --> 01:12:38,560
No, no es verdad.
1212
01:12:38,560 --> 01:12:40,040
Jude, no es cierto, no lo es.
1213
01:12:52,680 --> 01:12:54,680
Te debo una disculpa, Nigel.
1214
01:12:57,680 --> 01:12:58,680
Estate atento.
1215
01:13:00,880 --> 01:13:02,440
Tu adversario, el diablo,
1216
01:13:02,440 --> 01:13:05,480
merodea como un león.
1217
01:13:05,480 --> 01:13:08,920
Buscando una presa para devorar.
1218
01:13:08,920 --> 01:13:09,880
Tenías razón.
1219
01:13:11,520 --> 01:13:13,840
No tenía derecho a estar
en tu lugar de culto.
1220
01:13:15,120 --> 01:13:16,200
Te conozco.
1221
01:13:18,480 --> 01:13:19,480
Sé quien eres.
1222
01:13:22,040 --> 01:13:23,240
Soy tu amigo.
1223
01:13:25,440 --> 01:13:29,480
Hasta Satán se disfraza
de ángel de luz.
1224
01:13:31,680 --> 01:13:35,880
¡Resiste al diablo y se alejará de ti!
1225
01:13:40,640 --> 01:13:41,480
¡Fuera!
1226
01:13:42,440 --> 01:13:44,160
Deja eso y hablemos.
1227
01:13:44,160 --> 01:13:46,840
Sé que eres un hijo del demonio.
1228
01:13:46,840 --> 01:13:49,640
¡Y que deseas cumplir sus deseos!
1229
01:13:49,640 --> 01:13:51,040
¡Pero no!
1230
01:13:53,160 --> 01:13:54,840
¡Te derrotaré!
1231
01:13:55,800 --> 01:13:57,720
¡Papá!
1232
01:13:59,160 --> 01:14:00,000
No.
1233
01:14:05,080 --> 01:14:07,440
Me dejé llevar por mis demonios.
1234
01:14:07,440 --> 01:14:09,760
Está bien, ahora estoy aquí.
1235
01:14:15,280 --> 01:14:16,760
Nigel, tienes un alma pura.
1236
01:14:18,760 --> 01:14:21,560
Pero has estado en un lugar
con mucha oscuridad.
1237
01:14:21,560 --> 01:14:24,720
No merecías nada de esto.
Lo siento, lo siento mucho.
1238
01:14:24,720 --> 01:14:26,320
¿Y qué hay de los otros?
1239
01:14:26,320 --> 01:14:28,360
¿La Dra. Lowe y Cal Ingalls?
1240
01:14:30,160 --> 01:14:32,480
No tuve nada que ver con eso.
1241
01:14:32,480 --> 01:14:33,400
Lo juro por Dios.
1242
01:14:34,640 --> 01:14:37,760
O sea, si el padre no
es nuestro asesino...
1243
01:14:39,360 --> 01:14:40,280
¿Quién es?
1244
01:14:41,480 --> 01:14:43,440
No sé si esto es relevante, pero
1245
01:14:43,440 --> 01:14:45,520
los registros financieros
alertaron sobre esto.
1246
01:14:47,280 --> 01:14:49,880
La propiedad de la mansión
fue originalmente transferida
1247
01:14:49,880 --> 01:14:52,560
de Ambrose Deddington a la
pareja de Cal Ingalls, Justin
1248
01:14:52,560 --> 01:14:56,480
Drylaw, pero no hay registro
de dinero involucrado.
1249
01:14:56,480 --> 01:14:57,680
¿Estás segura?
1250
01:14:57,680 --> 01:14:59,640
Sí, se lo registró como un regalo.
1251
01:15:01,120 --> 01:15:03,720
No hay misterios, Inspector.
1252
01:15:03,720 --> 01:15:06,800
Justin Drylaw era el
oncólogo de mi hermano.
1253
01:15:06,800 --> 01:15:09,440
Y cuando Ambrose se curó,
1254
01:15:09,440 --> 01:15:11,960
le cedió la mansión.
1255
01:15:11,960 --> 01:15:14,480
La casa prometida a su hermana.
1256
01:15:14,480 --> 01:15:15,520
La mansión era de Ambrose.
1257
01:15:16,480 --> 01:15:19,200
Justin la merecía, ella no.
1258
01:15:19,200 --> 01:15:21,760
Ahora, si me disculpa, tengo que irme.
1259
01:15:21,760 --> 01:15:24,640
Es el día del solsticio y la
ceremonia comenzará pronto.
1260
01:15:30,320 --> 01:15:32,240
Esta es una linda sorpresa.
1261
01:15:32,240 --> 01:15:33,320
Hola.
1262
01:15:33,320 --> 01:15:35,440
Vine a reponer miel.
1263
01:15:35,440 --> 01:15:37,920
Betty estuvo jugando a
Winnie Pooh con Paddy.
1264
01:15:37,920 --> 01:15:40,720
Hasta ahora, se comió dos frascos.
1265
01:15:44,480 --> 01:15:46,120
Vamos, anda.
1266
01:15:46,120 --> 01:15:47,400
No tenía idea.
1267
01:15:48,240 --> 01:15:49,680
Hola, Sara.
1268
01:15:49,680 --> 01:15:50,640
Hola, John.
Hola.
1269
01:15:50,640 --> 01:15:52,480
Qué bueno verlos a ambos.
1270
01:15:52,480 --> 01:15:55,600
Miren, pronto voy a
recomenzar las clases.
1271
01:15:55,600 --> 01:15:57,280
Les avisaré.
1272
01:15:57,280 --> 01:15:58,080
Bárbaro.
1273
01:15:59,640 --> 01:16:00,720
Eso es bueno, ¿no?
1274
01:16:04,520 --> 01:16:06,160
¿Qué es eso?
1275
01:16:06,160 --> 01:16:07,920
Melissa Deddington.
1276
01:16:09,960 --> 01:16:12,440
Srta. Deddington, ¿está bien?
1277
01:16:13,440 --> 01:16:16,080
La avispa, no puedo eludirla.
1278
01:16:17,840 --> 01:16:20,320
No las hay aquí, Ud. está segura.
1279
01:16:20,320 --> 01:16:22,320
No, no, no, no, nadie lo está.
1280
01:16:22,320 --> 01:16:24,040
Haré que alguien la lleve a casa.
1281
01:16:24,040 --> 01:16:26,240
Allí estará perfectamente segura.
1282
01:16:26,240 --> 01:16:27,880
Las avispas cazan en la oscuridad.
1283
01:16:28,960 --> 01:16:30,000
Pero les agarra sed.
1284
01:16:30,960 --> 01:16:32,520
Las avispas siempren están con sed.
1285
01:16:33,440 --> 01:16:35,160
¿Esa avispa tiene un nombre?
1286
01:16:36,320 --> 01:16:38,560
Y enséñame como nombrara la gran luz
1287
01:16:38,560 --> 01:16:41,800
y cómo a la pequeña,que arde día y noche.
1288
01:16:41,800 --> 01:16:43,640
La pequeña.
1289
01:16:43,800 --> 01:16:45,240
La pequeña.
1290
01:16:45,240 --> 01:16:47,400
Es una cita de La Tempestad.
1291
01:16:47,400 --> 01:16:49,160
La pequeña es la luna.
1292
01:16:49,160 --> 01:16:51,000
Ahora debemos irnos, irnos,
1293
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
porque él la necesita;
el volverá, el volverá.
1294
01:16:54,000 --> 01:16:54,920
Ahora debemos irnos.
1295
01:16:58,840 --> 01:17:00,760
Estaba mirando la botella de agua.
1296
01:17:01,800 --> 01:17:03,160
Es la botella de Noah.
1297
01:17:04,840 --> 01:17:07,120
La avispa siempre está sedienta.
1298
01:17:10,960 --> 01:17:13,000
Noah Moon. (Moon = luna)
1299
01:17:13,640 --> 01:17:16,400
¿Podría Moon ser un
nombre espiritual?
1300
01:17:16,400 --> 01:17:17,320
Creo que sí, ¿por qué?
1301
01:17:19,600 --> 01:17:21,040
¿Dónde está Noah?
1302
01:17:21,040 --> 01:17:24,320
Se fue; cerramos antes
por el solsticio.
1303
01:17:24,320 --> 01:17:25,680
Necesito ver la lista de empleados.
1304
01:17:26,640 --> 01:17:27,480
Okay.
1305
01:17:37,440 --> 01:17:41,860
Winter, quiero todo lo que
puedas hallar sobre Noah Lyster.
1306
01:17:52,920 --> 01:17:54,400
¿Winter?
1307
01:17:54,400 --> 01:17:56,480
El apellido real de
Noah Moon es Lyster.
1308
01:17:56,480 --> 01:17:58,440
Su madre fue Marnie Lyster.
1309
01:18:01,840 --> 01:18:05,360
Ella escribió sobre combatir
el cáncer con apiterapia.
1310
01:18:05,360 --> 01:18:08,760
Igual que su héroe, Ambrose Deddington.
1311
01:18:08,760 --> 01:18:10,800
Pero ella no sobrevivió.
1312
01:18:10,800 --> 01:18:12,400
Obtiene una dirección.
1313
01:18:12,400 --> 01:18:13,720
Tenemos que encontrarlo.
1314
01:19:44,240 --> 01:19:46,320
Encontré la carpeta médica de Ambrose.
1315
01:19:46,320 --> 01:19:48,400
Nunca tuvo cáncer, en absoluto.
1316
01:19:48,400 --> 01:19:50,400
Su diagnóstico inicial resultó falso,
1317
01:19:50,400 --> 01:19:52,640
pero eso fue años después.
1318
01:19:52,640 --> 01:19:53,920
Y para entonces, su apiterapia
1319
01:19:53,920 --> 01:19:55,920
aplicada al cáncer le daba mucho dinero.
1320
01:19:55,920 --> 01:19:58,040
Lo taparon todo, con la complicidad
1321
01:19:58,040 --> 01:20:00,920
del oncólogo, Justin Drylaw, y su
médico clínico, Serena Lowe.
1322
01:20:00,920 --> 01:20:02,400
Todos tenían interés en proteger
1323
01:20:02,400 --> 01:20:04,560
la marca Apley Court.
1324
01:20:04,560 --> 01:20:06,680
Y animar a devotos como
Marnie Lyster a creer
1325
01:20:06,680 --> 01:20:08,600
que ella también podría curarse.
1326
01:20:08,600 --> 01:20:11,560
Ella murió el año pasado,
el día del solsticio.
1327
01:20:11,560 --> 01:20:12,960
Noah está buscando vengarse.
1328
01:20:14,360 --> 01:20:15,720
¿Ambrose?
1329
01:20:15,720 --> 01:20:16,880
¿Dónde estás?
1330
01:20:17,960 --> 01:20:18,760
Ambro...
1331
01:20:21,080 --> 01:20:22,480
Todos te están esperando.
1332
01:20:34,600 --> 01:20:37,640
Lee esto o el amo morirá.
1333
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
¿Dónde está Ambrose?
1334
01:20:44,920 --> 01:20:47,600
Nadie lo ha visto, y está
retrasado para su discurso.
1335
01:20:47,600 --> 01:20:48,440
Y él nunca se retrasa.
1336
01:20:58,440 --> 01:21:03,280
El amo envía sus disculpaspor tenerlos esperando,
1337
01:21:04,280 --> 01:21:07,880
pero ya no es capaz de mantener
1338
01:21:07,880 --> 01:21:11,000
esta antigua y honorable posición
1339
01:21:13,080 --> 01:21:15,880
Es un charlatán, un fraude.
1340
01:21:20,080 --> 01:21:22,040
Un asesino.
1341
01:21:22,040 --> 01:21:25,840
Responsable de la muerte de muchos inocentes
1342
01:21:25,840 --> 01:21:28,760
y debe compensar la vergüenza
1343
01:21:28,760 --> 01:21:32,160
que ha provocado a sus ancestros.
1344
01:21:33,480 --> 01:21:34,800
Ancestros.
1345
01:21:34,800 --> 01:21:35,600
El mausoleo.
1346
01:21:52,760 --> 01:21:57,400
Vas a morir, ahogado en tu propia miel,
1347
01:21:57,400 --> 01:22:00,720
como mi madre, ahogada en sus fluidos.
1348
01:22:01,760 --> 01:22:06,760
Vas a sufrir, como ella sufrió.
1349
01:22:09,280 --> 01:22:10,120
¡Auxilio!
1350
01:22:11,280 --> 01:22:12,120
¡Auxilio!
1351
01:22:18,200 --> 01:22:21,760
¡Auxilio, auxilio!
1352
01:22:38,440 --> 01:22:39,280
¡Señor!
1353
01:22:41,920 --> 01:22:43,520
Señor.
1354
01:22:43,520 --> 01:22:44,800
Sangre.
1355
01:22:51,560 --> 01:22:52,400
¡Winter!
1356
01:23:03,800 --> 01:23:04,600
¿Ambrose?
1357
01:23:46,960 --> 01:23:49,720
Se juntaron para protegerme.
1358
01:23:51,880 --> 01:23:53,880
Y ahora su trabajo está hecho.
1359
01:23:53,880 --> 01:23:56,360
Un asesino no merece protección.
1360
01:23:56,360 --> 01:23:57,880
¡Tú eres el asesino!
1361
01:23:57,880 --> 01:23:59,600
No, ¡tú mataste a mi madre!
1362
01:24:01,880 --> 01:24:03,360
Cuando descubriste que no tenías cáncer,
1363
01:24:03,360 --> 01:24:06,480
pudiste haber dicho la verdad,
pero elegiste no hacerlo.
1364
01:24:07,360 --> 01:24:09,880
¡Mi madre rechazó tratamientos
que podrían haberla salvado,
1365
01:24:09,880 --> 01:24:10,920
por tus mentiras!
1366
01:24:14,560 --> 01:24:16,080
Por eso, también merecías morir.
1367
01:24:17,120 --> 01:24:19,560
Pero primero atacó las colmenas.
¿Por qué?
1368
01:24:20,640 --> 01:24:21,480
Venganza.
1369
01:24:25,520 --> 01:24:27,280
Las abejas fallaron en salvar a mi madre.
1370
01:24:28,240 --> 01:24:29,640
Ambrose nada más se interpuso.
1371
01:24:32,440 --> 01:24:34,640
Siempre ibas a ser el último.
1372
01:24:34,640 --> 01:24:36,120
Pero no antes de que se ocupara
1373
01:24:36,120 --> 01:24:38,800
de todos los que estaban
metidos en la mentira.
1374
01:24:38,800 --> 01:24:39,840
Empezando por la Dra. Lowe.
1375
01:24:39,840 --> 01:24:42,480
Tenía mis sospechas, pero necesitaba pruebas.
1376
01:24:42,480 --> 01:24:44,040
Entonces, planeé violentar el consultorio.
1377
01:24:44,040 --> 01:24:45,320
Hacer que parezca un robo de drogas,
1378
01:24:45,320 --> 01:24:48,680
pero buscaba pruebas
y las encontré, en una
1379
01:24:48,680 --> 01:24:50,960
carpeta que confirmaba que ella sabía todo.
1380
01:24:51,840 --> 01:24:54,200
Y Ud. volvió unas semanas más tarde.
1381
01:24:56,080 --> 01:24:59,720
Luego, sólo tenía que revolver el avispero.
1382
01:25:07,960 --> 01:25:10,160
Tus preciosas abejas,
1383
01:25:10,160 --> 01:25:15,680
asesinando la única otra
cosa que alguna vez amaste.
1384
01:25:16,240 --> 01:25:17,680
¿Y Cal Ingalls?
1385
01:25:18,760 --> 01:25:19,600
Me gustaba.
1386
01:25:21,520 --> 01:25:22,360
Mucho.
1387
01:25:24,480 --> 01:25:26,400
Sabía que estaba casado
con el oncólogo de Ambrose,
1388
01:25:26,400 --> 01:25:28,800
pero pensé que nada tenía que ver.
1389
01:25:28,800 --> 01:25:30,600
¿Y qué le hizo cambiar de idea?
1390
01:25:30,600 --> 01:25:32,040
Averigüé algo más.
1391
01:25:33,320 --> 01:25:36,800
Hallé evidencia de que Cal
era tan culpable como Justin.
1392
01:25:36,800 --> 01:25:38,120
Y entonces, también debía morir.
1393
01:25:39,360 --> 01:25:41,600
Ya tenía el veneno por mi
incursión al consultorio.
1394
01:25:41,600 --> 01:25:43,800
Murió inmediatamente.
1395
01:25:45,760 --> 01:25:49,000
Parecía demasiado fácil,
después de lo que hizo.
1396
01:25:49,880 --> 01:25:52,640
¡Quería verlo quemarse!
1397
01:25:56,840 --> 01:25:59,320
Todos los actos traen consecuencias.
1398
01:26:01,520 --> 01:26:04,720
¡Uds. se lo buscaron!
1399
01:26:43,120 --> 01:26:44,200
Su amo...
1400
01:26:46,560 --> 01:26:47,840
Debe dejar este lugar.
1401
01:26:50,720 --> 01:26:52,160
No traten de seguirlo.
1402
01:26:54,840 --> 01:26:56,400
Mis leales amiguitas.
1403
01:26:59,480 --> 01:27:01,640
Ahora tienen un nuevo amo.
1404
01:27:21,280 --> 01:27:23,320
No zumbar es señal de duelo.
1405
01:27:25,080 --> 01:27:27,040
Las abejas están de duelo por su amo.
1406
01:27:59,160 --> 01:28:01,360
Es la ley natural del karma, Winter.
1407
01:28:01,360 --> 01:28:05,960
Creamos nuestro destino en base a
nuestros pensamientos, palabras y actos.
1408
01:28:05,960 --> 01:28:06,880
Para bien o para mal.
1409
01:28:08,000 --> 01:28:10,480
¿Así pues va a seguir
con esto del yoga, Sr.?
1410
01:28:10,480 --> 01:28:13,080
Desde un punto estrictamente amateur.
1411
01:28:13,080 --> 01:28:15,440
Los yoguis comprometidos verían con malos ojos
1412
01:28:15,440 --> 01:28:17,880
mis ganas de tomar una buena pinta.
1413
01:28:19,960 --> 01:28:21,120
Hablando de Roma.
1414
01:28:21,120 --> 01:28:23,200
Hay una noche de pintas y
pasteles en el Causton Arms.
1415
01:28:23,200 --> 01:28:25,440
Oh, qué buena idea, Winter.
1416
01:28:25,440 --> 01:28:28,880
Y la ley natural del karma
dice que le toca pagar.
1417
01:28:29,080 --> 01:28:31,320
Namaste.
(Me inclino ante ti)
1418
01:28:31,320 --> 01:28:32,520
Salud.
1419
01:28:34,320 --> 01:28:38,520
Subtítulos por rr2006j
103831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.