All language subtitles for 21x3 midsomer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,960 --> 00:01:06,360 ¿Qué es eso...? 2 00:01:07,680 --> 00:01:09,240 ¿Qué está haciendo? 3 00:01:09,240 --> 00:01:10,080 ¡Deténgase ya mismo! 4 00:01:11,440 --> 00:01:13,360 ¡Por todos los santos! 5 00:01:13,360 --> 00:01:14,200 ¡Venga aquí! 6 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 ¿Quién es Ud.? 7 00:01:28,840 --> 00:01:30,040 ¡Salga de donde esté! 8 00:01:36,160 --> 00:01:37,880 ¿Quién diablos es Ud.? 9 00:01:58,000 --> 00:02:02,500 El aguijón mortal 10 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Necesitas estirarte un poco, 11 00:02:50,520 --> 00:02:52,320 si deseas mantenerte flexible. 12 00:02:52,320 --> 00:02:54,160 Estoy perfectamente flexible, gracias. 13 00:02:54,160 --> 00:02:57,640 Vamos entonces. ¡A ver! 14 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Tócate las puntas de los pies. 15 00:03:05,240 --> 00:03:06,600 Yo puedo hacerlo, papá. 16 00:03:08,320 --> 00:03:09,280 Y también puede hacerlo el perro. 17 00:03:11,800 --> 00:03:13,560 Necesitas retomar las clases de yoga. 18 00:03:13,560 --> 00:03:14,720 La última vez no dio resultado. 19 00:03:14,720 --> 00:03:18,440 Todo eso del desestresamiento y la meditación solo me hicieron dormir. 20 00:03:18,440 --> 00:03:20,600 Sí, pero en realidad nunca fuiste a clases como se debe. 21 00:03:20,600 --> 00:03:24,400 Verás, este curso se centra en la fortaleza esencial 22 00:03:24,400 --> 00:03:26,160 y en el realineamiento muscular. La mayoría de los hombres 23 00:03:26,160 --> 00:03:30,920 no puede tocarse la punta de los pies. Tiene que ver con los isquiotibiales. 24 00:03:31,840 --> 00:03:32,720 Buen día. 25 00:03:32,720 --> 00:03:35,120 Y tú, Jamie ¿puedes tocarte las puntas de los pies? 26 00:03:38,600 --> 00:03:41,400 No tengo nada más que decir. Tómalo o déjalo. 27 00:03:41,400 --> 00:03:44,240 Ok, ok, anótame entonces. 28 00:03:44,240 --> 00:03:45,640 Será divertido, lo prometo. 29 00:03:46,480 --> 00:03:48,360 Vamos, Betty. Hora de comer. 30 00:03:48,360 --> 00:03:49,560 ¡Voy, mamá! 31 00:03:50,560 --> 00:03:51,520 Adiós, querida. 32 00:03:54,360 --> 00:03:55,840 Bueno, gracias por mostrar cómo se hace. 33 00:03:55,840 --> 00:03:57,160 Disculpe, Sr. 34 00:03:57,160 --> 00:04:00,120 Por años estuve esquivando las clases de yoga de Sara. 35 00:04:01,600 --> 00:04:03,360 ¿No debíamos reunirnos en Causton? 36 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 Bueno, hubo otro intento de ataque contra un colmenar 37 00:04:05,200 --> 00:04:06,800 en Granville Norton. 38 00:04:06,800 --> 00:04:07,920 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 39 00:04:07,920 --> 00:04:10,400 Este es el primer caso donde hay violencia. 40 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 Hay un enjambre potencialmente peligroso que anda suelto. 41 00:04:12,800 --> 00:04:16,920 Atrapar abejas no me compete. 42 00:04:16,920 --> 00:04:18,040 Ahora sí. 43 00:04:35,080 --> 00:04:37,840 ¿Quién es la víctima? Ambrose Deddington. 44 00:04:37,840 --> 00:04:40,560 Maestro apicultor e histórico productor de miel. 45 00:04:44,960 --> 00:04:48,280 ¿Sr. Deddington? 46 00:04:48,280 --> 00:04:49,760 Soy el Inspector Jefe Barnaby. El es el Sargento Winter. 47 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 ¿No debería estar descansando? 48 00:04:51,760 --> 00:04:55,040 ¿Cómo voy a estar descansando si mis colmenas están nerviosas? 49 00:04:56,080 --> 00:04:57,800 ¿Escucha Ud. ese sonido? 50 00:04:57,800 --> 00:05:00,200 Es un señal de peligro. 51 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 Las abejas se ponen muy sensibles cuando las molestan. 52 00:05:03,200 --> 00:05:06,120 Especialmente por algo con este grado de violencia. 53 00:05:06,120 --> 00:05:09,040 Justo a tiempo. 54 00:05:09,040 --> 00:05:13,360 Nuestra abeja reina responderá sus preguntas. 55 00:05:13,360 --> 00:05:14,600 Mi hermana Tamara. 56 00:05:14,600 --> 00:05:17,760 Ahora, si me disculpan, tengo que atender unas colmenas. 57 00:05:17,760 --> 00:05:20,080 Es un tema urgente. 58 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 ¿Que fue exactamente lo que pasó? 59 00:05:24,760 --> 00:05:28,400 Bueno, estaba por acostarme cuando oí unos gritos. 60 00:05:29,440 --> 00:05:33,600 Salí corriendo y lo encontré tirado en el piso. 61 00:05:33,600 --> 00:05:36,240 Fue terrible. Pensé que estaba muerto. 62 00:05:36,240 --> 00:05:39,320 ¿Por qué los ladrones de abejas atacarían Apley Court? 63 00:05:39,320 --> 00:05:41,120 Bueno, cada vez hay menos abejas. 64 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 Las nuestras son especiales, y su miel 65 00:05:43,280 --> 00:05:45,200 se ha convertido en un producto valioso. 66 00:05:46,120 --> 00:05:47,560 ¿Alguna otra cosa fue robada? 67 00:05:47,560 --> 00:05:50,680 Sí, algunas cajas de nuestra mejor miel. 68 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Apley Gold. 69 00:05:51,920 --> 00:05:53,800 ¿Y cuál sería su valor? 70 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 Fui criada en la creencia de que es algo vulgar 71 00:05:55,400 --> 00:05:57,120 hablar de dinero. 72 00:05:57,120 --> 00:06:00,720 Basta decir que Apley Gold es la miel más vendida y la que 73 00:06:00,720 --> 00:06:03,640 más se exporta en todo el Reino Unido. 74 00:06:04,720 --> 00:06:06,800 ¿Y qué hace de Apley Gold algo tan especial? 75 00:06:06,800 --> 00:06:09,040 Su capacidad para producir células 76 00:06:09,040 --> 00:06:11,280 responsables de regenerar tejidos. 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,640 Otras marcas sostienen lo mismo, pero Apley Gold es cien veces 78 00:06:13,640 --> 00:06:16,840 más potente que cualquiera de nuestros competidores. 79 00:06:18,720 --> 00:06:20,400 A mí me gustan más las mermeladas. 80 00:06:28,720 --> 00:06:30,800 Cálmense, cálmense. 81 00:06:30,800 --> 00:06:32,240 No hay nada que temer. 82 00:06:37,800 --> 00:06:39,480 ¿Tenemos que hacer esto ahora? 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,920 Unas preguntas, nada más. No tomará mucho tiempo. 84 00:06:48,440 --> 00:06:49,840 ¿Qué estaba haciendo aquí afuera 85 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 tan tarde a la noche, Sr. Deddington? 86 00:06:51,840 --> 00:06:54,040 Inspeccionando las colmenas, 87 00:06:54,040 --> 00:06:55,720 como siempre lo hago, antes de acostarme. 88 00:06:55,720 --> 00:06:57,600 ¿Y estuvo todo el día en casa? 89 00:06:57,600 --> 00:07:02,040 Casi nunca dejo la finca, como lo corroborará mi hermana. 90 00:07:03,200 --> 00:07:04,000 Sí. 91 00:07:05,040 --> 00:07:07,560 Vi la luz de una linterna, cruzando el campo. 92 00:07:07,560 --> 00:07:10,160 Y oí cómo se volaba el enjambre y... 93 00:07:11,960 --> 00:07:14,160 Eso es lo último que recuerdo. 94 00:07:14,160 --> 00:07:15,680 ¿Tiene alguna idea de quién podría haber hecho esto? 95 00:07:15,680 --> 00:07:18,200 Mi sobrino. Jude Deddington. 96 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Oh, Ambrose. 97 00:07:19,840 --> 00:07:21,560 ¡Me está castigando! 98 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 ¿Por qué razón? 99 00:07:22,560 --> 00:07:24,920 Jude siente la necesidad de modernizar. 100 00:07:24,920 --> 00:07:27,440 Y a Ambrose no le gusta cambiar. 101 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 Jude es un zángano, un parásito. 102 00:07:32,100 --> 00:07:33,920 Y un soñador. 103 00:07:33,920 --> 00:07:37,480 Quiere todo servido y le molesta 104 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 que yo me niegue a dárselo. 105 00:07:39,720 --> 00:07:42,520 ¿Entonces, hizo esto porque se siente frustrado? 106 00:07:42,520 --> 00:07:45,200 Lo que hemos conseguido aquí debe ser preservado. 107 00:07:45,200 --> 00:07:47,600 Y también mantenido y alimentado. 108 00:07:47,600 --> 00:07:50,040 Y si Jude logra su propósito, 109 00:07:50,040 --> 00:07:52,560 ¡destruirá la pureza única de estas colonias! 110 00:07:54,240 --> 00:07:57,400 No dejaré que eso suceda. 111 00:07:58,560 --> 00:08:00,480 ¿Dónde podemos encontrar a su sobrino? 112 00:08:00,480 --> 00:08:04,040 Lavender Lane Farm, al otro lado de la finca. 113 00:08:04,040 --> 00:08:06,640 Vive con nuestra hermana mayor, Melissa. 114 00:08:07,560 --> 00:08:09,560 Por quien me disculpo por anticipado. 115 00:08:10,400 --> 00:08:13,040 Todo lo que quiero es que me devuelvan mis abejas. 116 00:08:13,040 --> 00:08:15,360 Son de una variedad antigua y excepcional, 117 00:08:15,360 --> 00:08:17,480 y un potencial peligro para la gente. 118 00:08:17,480 --> 00:08:18,440 Las quiero de regreso en casa. 119 00:08:20,160 --> 00:08:22,840 Vamos, vamos, Ambrose. 120 00:08:22,840 --> 00:08:25,760 No te pongas nervioso. 121 00:08:25,840 --> 00:08:27,760 Déjame solo. 122 00:08:28,280 --> 00:08:29,600 Un poco raro, ¿no? 123 00:08:29,600 --> 00:08:32,160 ¿Los hermanos viviendo juntos como una pareja casada? 124 00:08:32,160 --> 00:08:34,920 Familias como los Deddingtons tienen sus propias leyes. 125 00:08:34,920 --> 00:08:37,680 Cleopatra se casó con dos de sus hermanos. 126 00:08:37,680 --> 00:08:39,320 Probablemente mató a uno de ellos. 127 00:08:43,040 --> 00:08:48,040 Casi nunca dejo la finca, como lo corroborará mi hermana. 128 00:08:48,880 --> 00:08:50,680 ¿Es cierto, verdad? 129 00:08:50,680 --> 00:08:52,000 Anoche no lo fue. 130 00:08:53,400 --> 00:08:54,560 Fui a tu habitación. 131 00:08:55,760 --> 00:08:57,240 Y no estabas ahí. 132 00:08:58,520 --> 00:08:59,360 Ambrose. 133 00:09:02,120 --> 00:09:05,520 Sra. Babbage, ya le dije que golpee antes de entrar. 134 00:09:05,520 --> 00:09:08,240 Sólo quería darle mis condolencias. 135 00:09:08,240 --> 00:09:10,160 Sr. Deddington ¿se siente bien? 136 00:09:10,160 --> 00:09:12,600 Estoy perfectamente bien, Sra. Babbage. 137 00:09:12,600 --> 00:09:14,640 Solo quiero que todos dejen de molestar. 138 00:09:15,520 --> 00:09:17,760 Linda ¿podría ocuparse primero de la planta alta, por favor? 139 00:09:19,080 --> 00:09:19,920 Por supuesto. 140 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 ¿Dónde estuviste anoche, eh? 141 00:09:30,280 --> 00:09:32,920 Sabes que lo averiguaré aunque no me lo digas. 142 00:09:32,920 --> 00:09:36,080 Necesito preparar mi discurso para el solsticio. 143 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Estás en deuda conmigo. 144 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 Mi querido hermano. 145 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 Lo dejé todo por ti. 146 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Este es el lugar, Sr. 147 00:09:57,120 --> 00:09:58,920 No parece haber millonarios por aquí. 148 00:10:08,760 --> 00:10:11,400 Creo que no hay nadie por aquí, Sr. 149 00:10:19,240 --> 00:10:20,080 ¿Hola? 150 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 ¿Hay alguien ahí? 151 00:10:27,320 --> 00:10:29,560 ¡Váyanse! ¡Fuera de aquí! 152 00:10:29,560 --> 00:10:31,080 ¡Fuera de aquí! 153 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 ¡Hay intrusos en la colmena! ¡Mamá, mamá! 154 00:10:32,920 --> 00:10:35,520 Váyanse, ¡intrusos de la colmena! 155 00:10:35,520 --> 00:10:36,960 ¡Intrusos en la colmena! Está bien, mamá. Aquí estoy. 156 00:10:36,960 --> 00:10:39,080 Todo está bien, estoy aquí. 157 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Somos oficiales de policía. 158 00:10:40,080 --> 00:10:42,240 Tenemos que hacerles unas preguntas. 159 00:10:42,240 --> 00:10:44,200 Ok, yo me encargaré de esto. 160 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 Cyrus, llévalos a la licorería. 161 00:10:45,920 --> 00:10:47,160 Por aquí. 162 00:10:47,160 --> 00:10:48,720 Es muy asustadiza de por sí. 163 00:10:50,080 --> 00:10:52,240 Vamos, te llevaré adentro, si? 164 00:10:52,240 --> 00:10:54,640 Vamos adentro. 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,040 Disculpen el desorden. 166 00:10:58,040 --> 00:11:00,280 Necesitamos inversiones para subir de nivel. 167 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 Ya veo. 168 00:11:01,760 --> 00:11:03,360 ¿Qué es el aguamiel? 169 00:11:03,360 --> 00:11:05,040 Miel fermentada con agua y levadura. 170 00:11:05,040 --> 00:11:06,840 También llamada la bebida de los dioses. 171 00:11:06,840 --> 00:11:08,600 Muy popular en la antigüedad. 172 00:11:08,600 --> 00:11:10,320 ¿Ud. es un aficionado, Sr.? 173 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 Se le puede agregar hierbas, flores y raíces 174 00:11:12,320 --> 00:11:14,600 para lograr distintos sabores. 175 00:11:14,600 --> 00:11:17,480 Estamos experimentando distintas preparaciones. 176 00:11:17,480 --> 00:11:20,360 Apley Nectar ¿así es como la llaman? 177 00:11:20,360 --> 00:11:22,880 No si tiene algo que ver con mi tío. 178 00:11:22,880 --> 00:11:25,120 Se niega a permitirme usar el nombre Apley. 179 00:11:26,040 --> 00:11:27,960 Ud. sabe, anoche su tío fue atacado, 180 00:11:27,960 --> 00:11:29,360 y el pensó que Ud. podría ayudarnos. 181 00:11:29,360 --> 00:11:31,120 Por supuesto que lo pensó. 182 00:11:31,120 --> 00:11:33,520 ¿Dónde se encontraba Ud. entre las 23:00 y medianoche? 183 00:11:33,520 --> 00:11:35,480 Aquí, en la licorería, con Cyrus. 184 00:11:37,960 --> 00:11:39,520 ¿Es común que trabajen tan tarde? 185 00:11:39,520 --> 00:11:43,040 A veces, depende de donde nos encontremos con las preparaciones. 186 00:11:43,160 --> 00:11:44,000 Disculpe. 187 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 Son de Protección de Enjambres. 188 00:11:47,280 --> 00:11:50,440 El enjambre de Apley fue ubicado en Granville Copse. 189 00:11:50,440 --> 00:11:52,760 Necesito ir allá antes de que levanten vuelo. 190 00:11:55,840 --> 00:11:57,760 Jude, tienes que ocuparte de las colmenas. 191 00:12:14,560 --> 00:12:15,960 Entonces, Sr. Deddington. 192 00:12:17,280 --> 00:12:19,920 Parece sentirse frustrado con su tío. 193 00:12:21,240 --> 00:12:22,640 Bueno, ¿cómo se sentiría Ud. si fuera echado de su 194 00:12:22,640 --> 00:12:25,320 hogar de toda la vida y arrojado en este basural? 195 00:12:26,400 --> 00:12:28,960 Mi madre es frágil, no se merece nada de esto. 196 00:12:28,960 --> 00:12:30,800 ¿Siempre se llevó mal con su tío? 197 00:12:30,800 --> 00:12:33,640 No, todo estaba bien hasta que empecé a criticar sus métodos. 198 00:12:33,640 --> 00:12:36,400 Ambrose cree en la pureza del linaje por sobre todas las cosas. 199 00:12:36,400 --> 00:12:40,120 Ve a las abejas como la reencarnación de sus antepasados. 200 00:12:40,120 --> 00:12:42,560 ¿Pero Ud. tiene una visión más amplia? 201 00:12:42,560 --> 00:12:45,040 Nos enfrentamos a una caída brutal en la población de abejas, 202 00:12:45,040 --> 00:12:46,720 incluidas las colmenas de Apley. 203 00:12:46,720 --> 00:12:48,880 Las cruzas podrían ayudar a revertir la tendencia. 204 00:12:48,880 --> 00:12:53,040 Asegurar la supervivencia de la polinización, y de la humanidad. 205 00:12:53,040 --> 00:12:54,360 ¿Y cómo terminó Ud. en este lugar? 206 00:12:55,960 --> 00:12:58,960 Bueno, mi madre fue la oveja negra de la familia. 207 00:12:58,960 --> 00:13:01,080 Se fue de casa a los 16, se metió con las drogas. 208 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 La familia ni siquiera sabía de mi existencia 209 00:13:03,160 --> 00:13:04,720 hasta que cumplí siete años. 210 00:13:04,720 --> 00:13:05,960 Parece un poco severo 211 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 que sus abuelos lo alojen aquí. 212 00:13:07,960 --> 00:13:09,160 Bueno, no fueron ellos. 213 00:13:09,160 --> 00:13:11,280 Nos prometieron la casa familiar para siempre 214 00:13:11,280 --> 00:13:13,840 si mi madre se mantenía limpia, cosa que hizo. 215 00:13:13,840 --> 00:13:16,840 Pero como no estaba documentado, Ambrose la vendió. 216 00:13:16,840 --> 00:13:18,840 Eso debió enojarlo mucho a Ud. 217 00:13:18,840 --> 00:13:20,520 Ambrose es un hombre que hará lo que sea 218 00:13:20,520 --> 00:13:21,600 para obtener lo que quiere. 219 00:13:24,080 --> 00:13:26,400 Gracias, Sr. Deddington. 220 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 Jude, se suponía que tenías que estar en el aeropuerto. 221 00:13:41,200 --> 00:13:43,040 ¿Dónde estás? 222 00:13:43,040 --> 00:13:44,480 ¿Por favor, me puedes llamar? 223 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 ¿Hubo suerte? 224 00:14:17,200 --> 00:14:19,840 Están demasiado altas, aún para mis escaleras. 225 00:14:20,680 --> 00:14:22,280 ¿Las ve? 226 00:14:22,280 --> 00:14:24,200 Se agrupan así únicamente para proteger la reina, 227 00:14:24,200 --> 00:14:27,160 mientras las exploradoras buscan un nuevo lugar. 228 00:14:27,160 --> 00:14:29,720 Tendré que esperar hasta que se vayan. 229 00:14:29,720 --> 00:14:31,680 Si no se van pronto, podría estar aquí toda la noche. 230 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 Las abejas no suelen moverse en la oscuridad. 231 00:14:33,920 --> 00:14:35,120 ¿Son peligrosas? 232 00:14:35,120 --> 00:14:36,640 Generalmente no. 233 00:14:36,640 --> 00:14:39,200 Las abejas mieleras son dóciles en su colmena. 234 00:14:39,200 --> 00:14:42,320 Pero al igual que la gente, algunas son más agresivas 235 00:14:42,320 --> 00:14:44,880 que otras, y estas abejas suenan furiosas. 236 00:14:44,880 --> 00:14:46,120 Tal vez extrañan a su maestro. 237 00:14:46,120 --> 00:14:48,200 Por cierto que él las extraña. 238 00:14:48,200 --> 00:14:51,280 ¿Los otros productores sienten rencor 239 00:14:51,280 --> 00:14:53,480 por el gran éxito de la marca Apley Court? 240 00:14:53,480 --> 00:14:56,120 No, todo lo contrario. Sienten admiración por 241 00:14:56,120 --> 00:14:59,000 todo lo que ha logrado, después de lo que padeció. 242 00:14:59,000 --> 00:15:00,960 ¿Alguna idea de quien podría ser el responsable? 243 00:15:00,960 --> 00:15:01,920 No. 244 00:15:01,920 --> 00:15:02,760 ¿Y Ud. confirma que estaba con 245 00:15:02,760 --> 00:15:04,480 Jude Deddington cuándo pasó? 246 00:15:04,480 --> 00:15:06,080 Sí, estuve con él toda la noche. 247 00:15:12,320 --> 00:15:15,520 Me han rechazado como obispo de Causton, Dra. Lowe. 248 00:15:16,840 --> 00:15:18,920 El último clavo en mi ataúd. 249 00:15:20,160 --> 00:15:21,240 Lo siento tanto. 250 00:15:22,200 --> 00:15:24,080 Sé cuánto lo deseaba. 251 00:15:24,080 --> 00:15:26,520 Parece que siempre soy el que llega segundo. 252 00:15:26,520 --> 00:15:29,280 Se ve que ya nadie se preocupa por Dios. 253 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 Y aunque Sta. Valentina fuera un lugar de culto 254 00:15:33,680 --> 00:15:37,800 para los adoradores de abejas, aún así nos ignorarían. 255 00:15:39,520 --> 00:15:41,360 Y ya perdí la cuenta de las veces 256 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 que han intrusado el templo. 257 00:15:47,000 --> 00:15:48,720 Estoy aquí para apoyarte, Nigel. 258 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Lo sabes. 259 00:15:50,760 --> 00:15:53,600 Cuando sea, de día o de noche. 260 00:15:53,600 --> 00:15:54,440 Gracias. 261 00:15:55,600 --> 00:15:58,080 Eres muy amable. 262 00:15:58,080 --> 00:16:00,760 No sé que haría sin ti. 263 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 En esta villa todo parece girar 264 00:16:13,160 --> 00:16:15,520 alrededor de miel y abejas. 265 00:16:15,520 --> 00:16:17,840 ¿Cómo pasó eso? Historia. 266 00:16:17,840 --> 00:16:19,920 Y últimamente, negocios. 267 00:16:19,920 --> 00:16:23,040 Estuve investigando un poco a Ambrose Deddington. 268 00:16:23,040 --> 00:16:23,880 Mire esto. 269 00:16:25,040 --> 00:16:26,640 Cuando le diagnosticaron un cáncer, 270 00:16:26,640 --> 00:16:28,960 lo trataron con apiterapia. 271 00:16:28,960 --> 00:16:30,240 ¿Y qué es eso, exactamente? 272 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Es una medicina alternativa que usa 273 00:16:32,240 --> 00:16:34,000 productos en base a miel y veneno de abejas. 274 00:16:34,920 --> 00:16:37,960 Deddington confió en eso y el tumor desapareció. 275 00:16:37,960 --> 00:16:39,880 Con razón está tan apegado a sus abejas. 276 00:16:39,880 --> 00:16:42,400 Se ha convertido en una especie de leyenda 277 00:16:42,400 --> 00:16:45,400 en medicina alternativa, y lo convirtió en un hombre rico. 278 00:16:45,400 --> 00:16:47,440 ¿Quién hereda, ya que no tiene hijos? 279 00:16:47,440 --> 00:16:51,280 Apley Court se hereda por línea masculina. Al no tener hijos 280 00:16:51,280 --> 00:16:53,840 todo pasa a su único sobrino. 281 00:16:53,840 --> 00:16:55,960 Jude Deddington. 282 00:17:04,720 --> 00:17:07,200 Sé que estás muy ocupado, pero quería que vieses esto. 283 00:17:07,200 --> 00:17:08,720 Realmente se ve muy bien. 284 00:17:09,840 --> 00:17:11,800 Cal, eres un gran trabajador. 285 00:17:11,800 --> 00:17:14,880 Y tu promoción de cera de abejas anduvo muy bien. 286 00:17:14,880 --> 00:17:16,000 Casi agotamos la existencia. 287 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 Oh, hola, Noah. 288 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 Veo que te tiene trabajando duro. 289 00:17:19,520 --> 00:17:20,840 Hola. 290 00:17:20,840 --> 00:17:23,760 ¿Qué hay de nuevo? 291 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 ¿Qué es eso? Se ve fantástico. 292 00:17:25,520 --> 00:17:28,720 Bueno, dijiste que deberíamos personalizar la decoración. 293 00:17:28,720 --> 00:17:31,840 Entonces me puse en contacto con el club de fotografía 294 00:17:31,840 --> 00:17:34,360 y les pedí su archivo sobre el solsticio. 295 00:17:34,360 --> 00:17:39,200 Entretanto, te conseguí esto para tu colección. 296 00:17:40,240 --> 00:17:43,240 Es un pequeño regalo para agradecerte tu ayuda. 297 00:17:43,240 --> 00:17:46,360 Gracias. Lo pondré en el mejor lugar. 298 00:17:51,000 --> 00:17:52,600 Oh, olvidé darte esto. 299 00:17:52,600 --> 00:17:55,040 Estaba en el felpudo cuando abrí. 300 00:18:16,280 --> 00:18:17,120 Jude. 301 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 Necesito tu ayuda. 302 00:18:27,320 --> 00:18:28,520 ¿Qué está haciendo? 303 00:18:30,120 --> 00:18:31,080 Dra. Lowe. 304 00:18:33,160 --> 00:18:35,080 Tenía mis sospechas sobre Ud. desde antes, 305 00:18:35,080 --> 00:18:37,640 pero siempre le di el beneficio de la duda. 306 00:18:38,640 --> 00:18:40,360 Lynda, yo confiaba en Ud. 307 00:18:40,360 --> 00:18:41,520 Dra. Lowe. 308 00:18:41,520 --> 00:18:42,800 No. 309 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 Está despedida. 310 00:18:44,040 --> 00:18:44,880 Por favor. 311 00:18:45,020 --> 00:18:47,280 Váyase, antes de que llame a la policía. 312 00:18:55,280 --> 00:18:57,600 Pero Ud. no va a hacer eso ¿verdad? 313 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 Tiene mucho que perder. 314 00:19:01,160 --> 00:19:03,480 La gente como Ud. siempre se apura en sacar conclusiones 315 00:19:03,480 --> 00:19:05,120 sobre personas como nosotros. 316 00:19:06,600 --> 00:19:08,400 Pero yo sé quien es Ud. realmente. 317 00:19:10,680 --> 00:19:12,280 La veré mañana, Dra. Lowe. 318 00:19:14,080 --> 00:19:14,920 Temprano y en gran forma. 319 00:19:28,720 --> 00:19:30,720 Dios, Noah, me diste un verdadero susto. 320 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 Disculpa. 321 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 Me temo que ya no es horario de consulta. 322 00:19:34,960 --> 00:19:39,840 Me preguntaba si no podrías examinar mi rodilla. 323 00:19:44,360 --> 00:19:45,760 ¡Hola! 324 00:19:45,760 --> 00:19:46,840 Hola. 325 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Hola hola, llama la abeja obrera. 326 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 Protección de Enjambres, ¿me escucha? 327 00:20:27,360 --> 00:20:29,560 Lo escucho, abeja obrera. ¿Qué pasa? 328 00:20:29,560 --> 00:20:31,280 Un enjambre inmovilizado en Granville Copse. 329 00:20:31,280 --> 00:20:35,840 La puesta del sol es a las 21:02. No creo que se vayan de aquí ahora. 330 00:20:37,040 --> 00:20:38,800 Recibido, abeja obrera. 331 00:20:38,800 --> 00:20:40,880 Que tenga una noche tranquila. 332 00:21:49,480 --> 00:21:50,840 Buen día, Sr. 333 00:21:50,840 --> 00:21:52,800 Me dijeron que espere hasta que el enjambre esté controlado. 334 00:21:52,800 --> 00:21:55,280 Me parece bien. ¿Ya sabemos quién es? 335 00:21:55,280 --> 00:21:58,000 No. Hubo un robo en su consultorio. 336 00:21:58,000 --> 00:21:59,040 No sabemos donde está la Dra. Lowe. 337 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Gracias. 338 00:22:08,640 --> 00:22:11,520 Parece otro robo para obtener drogas. 339 00:22:11,520 --> 00:22:12,560 ¿Otro? 340 00:22:12,560 --> 00:22:15,520 Hubo un robo similar hace dos semanas. 341 00:22:15,520 --> 00:22:16,560 ¿Por qué en este lugar? 342 00:22:17,440 --> 00:22:21,120 No hay farmacia en Granville Norton. Por eso, todas las drogas 343 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 recetables se guardan en este lugar. 344 00:22:24,000 --> 00:22:26,080 El refrigerador y los archivadores estaban con llave, 345 00:22:26,080 --> 00:22:27,320 pero han sido violentados. 346 00:22:29,640 --> 00:22:30,480 ¿Quién es? 347 00:22:31,520 --> 00:22:33,440 Es Lynda Babbage, la empleada de limpieza. 348 00:22:33,440 --> 00:22:34,800 Fue la primera en llegar. 349 00:22:39,160 --> 00:22:41,400 Llegué a las 7, como siempre. 350 00:22:41,400 --> 00:22:43,120 Llamé para ver si quería té. 351 00:22:44,240 --> 00:22:45,320 No hubo respuesta. 352 00:22:45,320 --> 00:22:46,920 ¿Y eso es inusual? 353 00:22:46,920 --> 00:22:48,000 Totalmente. 354 00:22:48,000 --> 00:22:51,120 Siempre me avisa si va a estar fuera. 355 00:22:51,120 --> 00:22:52,560 Es como una hija para mí. 356 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 Ud. les dijo a los policías que la puerta 357 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 estaba cerrada cuando llegó. 358 00:22:57,560 --> 00:22:59,200 ¿Quién más tiene llaves? 359 00:22:59,200 --> 00:23:00,800 Nadie más. 360 00:23:00,800 --> 00:23:02,640 No que yo sepa. 361 00:23:06,240 --> 00:23:08,520 Si la puerta estaba cerrada, o bien el intruso tenía 362 00:23:08,520 --> 00:23:10,800 una llave o la Dra. Lowe salió. 363 00:23:10,800 --> 00:23:12,840 Tenemos que verificar la lista de consultas de la Dra. 364 00:23:12,840 --> 00:23:15,080 Si alguien vio o escuchó algo inusual. 365 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 Sabemos que Cyrus Babbage estuvo por aquí toda la noche. 366 00:23:17,040 --> 00:23:19,080 Es el hijo de Lynda. 367 00:23:19,080 --> 00:23:19,920 ¿Es aquel de ahí? 368 00:23:34,560 --> 00:23:38,000 La hora de la muerte fue entre las 2:00 y 4:00 AM. 369 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 ¿Así que las picaduras de abeja pueden matar? 370 00:23:39,760 --> 00:23:43,520 Es poco frecuente, a menos que la víctima sea alérgica. 371 00:23:43,520 --> 00:23:45,360 Pero depende del lugar de la picadura. 372 00:23:45,360 --> 00:23:47,040 Una picadura en la garganta puede comprometer 373 00:23:47,040 --> 00:23:49,320 la respiración a causa de la inflamación. 374 00:23:49,320 --> 00:23:50,880 ¿Eso es lo que pasó aquí? 375 00:23:50,880 --> 00:23:51,960 Es muy pronto para decirlo. 376 00:23:52,840 --> 00:23:55,400 ¿Cyrus logró recapturar el enjambre? 377 00:23:55,400 --> 00:23:56,320 De ninguna manera. 378 00:23:57,160 --> 00:24:01,600 Algo las alejó hacia los árboles. 379 00:24:01,600 --> 00:24:03,520 Y luego desaparecieron. 380 00:24:03,520 --> 00:24:05,880 Ahora, váyanse zumbando y déjenme volver al trabajo. 381 00:24:08,400 --> 00:24:10,080 Comprueba con Protección de Enjambres. 382 00:24:10,080 --> 00:24:10,880 Sí, Sr. 383 00:24:18,680 --> 00:24:21,400 Las ubica a 4 millas de aquí. 384 00:24:23,560 --> 00:24:24,400 Señor. 385 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 ¿Winter, a qué hora sale el sol? 386 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 4:42. 387 00:24:34,360 --> 00:24:36,560 Si la víctima murió entre las 2:00 y las 4:00, 388 00:24:36,560 --> 00:24:39,440 las abejas deben haber volado en la oscuridad. 389 00:24:39,440 --> 00:24:41,640 Lo que, según Cyrus, normalmente no harían. 390 00:24:46,600 --> 00:24:47,760 Y para terminar. 391 00:24:48,960 --> 00:24:49,800 Bhramari. 392 00:24:51,040 --> 00:24:52,080 Respire. 393 00:24:53,000 --> 00:24:56,440 Para lograr una sensación de calma y bienestar. 394 00:24:57,520 --> 00:25:00,560 Pongan su índice en el cartílago de la oreja. 395 00:25:02,320 --> 00:25:03,160 Presionen. 396 00:25:04,240 --> 00:25:05,600 Inspiren por su nariz. 397 00:25:07,200 --> 00:25:08,440 Exhalen por la boca, 398 00:25:08,440 --> 00:25:11,440 imitando el zumbido de una abeja. 399 00:25:27,760 --> 00:25:30,200 ¿Vienes a gozar por lo que hiciste? 400 00:25:31,160 --> 00:25:32,640 Habrá una investigación oficial 401 00:25:32,640 --> 00:25:36,000 en la licorería basada en una pobre gestión de apicultura. 402 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 ¡Tendremos que parar la producción! 403 00:25:37,120 --> 00:25:37,960 Oh, caramba. 404 00:25:39,360 --> 00:25:41,200 Me pregunto cómo pasó. 405 00:25:41,200 --> 00:25:43,680 Una fuente anónima les avisó. 406 00:25:43,680 --> 00:25:45,120 Sé que fuiste tú. 407 00:25:45,120 --> 00:25:48,920 Y yo sé que fuiste tú quien destruyó mis colmenas. 408 00:25:48,920 --> 00:25:50,800 Bien, ya tomé una decisión. 409 00:25:50,800 --> 00:25:53,160 Nunca vas a heredar Apley Court. 410 00:25:54,480 --> 00:25:56,480 Y ahora, vete. 411 00:25:56,480 --> 00:25:57,320 ¡Fuera de aquí! 412 00:26:06,040 --> 00:26:06,880 ¿Noah? 413 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 Mira, estuve pensando. 414 00:26:10,600 --> 00:26:13,880 Me gustaría conocer más sobre el lado espiritual del yoga. 415 00:26:13,880 --> 00:26:15,720 ¿Das clases particulares? 416 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 Bueno, depende del cliente. 417 00:26:19,760 --> 00:26:21,400 Ok, piénsalo. 418 00:26:21,400 --> 00:26:22,240 Lo haré. 419 00:26:23,200 --> 00:26:24,480 Bien. 420 00:26:24,480 --> 00:26:25,840 Tengo que irme. 421 00:26:25,840 --> 00:26:27,160 Oh, hola, Cal. Hola. 422 00:26:29,320 --> 00:26:31,200 Disculpa, me estaba yendo. Oh, quédate. 423 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Por favor, me vendría bien la compañía. 424 00:26:34,640 --> 00:26:36,400 Disculpa, tengo una reunión y ya estoy atrasado. 425 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Te llamaré. 426 00:26:42,560 --> 00:26:43,840 ¿Estás bien? 427 00:26:45,280 --> 00:26:47,680 ¿Qué pasó? 428 00:26:47,680 --> 00:26:48,480 Aquí no. 429 00:26:55,640 --> 00:26:57,000 La Dra. Lowe ha muerto. 430 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 ¿Qué? 431 00:26:58,720 --> 00:26:59,840 ¿Cómo? 432 00:26:59,840 --> 00:27:01,560 Aparentemente, picaduras de abejas. 433 00:27:02,880 --> 00:27:05,400 Aún no se difundió. Lynda me lo dijo. 434 00:27:05,400 --> 00:27:08,360 Pero si la vi ayer, y estuvo tan amable. 435 00:27:08,360 --> 00:27:11,360 Ella era buena en eso de ser amable con los hombres. 436 00:27:12,560 --> 00:27:13,680 ¿Qué quieres decir? 437 00:27:13,680 --> 00:27:16,520 Serena y Ambrose se han estado viendo. 438 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 A mis espaldas. 439 00:27:17,520 --> 00:27:19,360 Ella pudo haber arruinado todo. 440 00:27:19,360 --> 00:27:21,680 Es justicia divina que la matara 441 00:27:21,680 --> 00:27:25,360 uno de sus enjambres. 442 00:27:26,240 --> 00:27:28,880 No malgastes tu energía en cosas negativas. 443 00:27:28,880 --> 00:27:30,160 Nada de eso importa ahora. 444 00:27:33,000 --> 00:27:36,920 Estoy aquí para ti, y nunca te fallaré. 445 00:27:52,800 --> 00:27:54,800 Ah, esta es la casa 446 00:27:54,800 --> 00:27:57,120 donde vivieron Jude y su mamá. 447 00:27:57,120 --> 00:27:59,280 Con razón no querían irse. 448 00:28:03,200 --> 00:28:05,600 ¿Así que recapturaron el enjambre? 449 00:28:05,600 --> 00:28:06,520 Finalmente. 450 00:28:07,600 --> 00:28:10,400 ¿Y anoche Ud. estuvo siempre en Granville Copse? 451 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 Sí, eso es cierto. ¿Vio a alguien? 452 00:28:12,400 --> 00:28:14,080 Sí, a Ambrose Deddington. 453 00:28:15,480 --> 00:28:17,000 Pensé que venía a verificar su enjambre, 454 00:28:17,000 --> 00:28:19,480 pero luego entró al consultorio. 455 00:28:19,480 --> 00:28:20,840 ¿Lo vio salir? 456 00:28:20,840 --> 00:28:23,040 No, me quedé dormido a eso de la una. 457 00:28:25,680 --> 00:28:29,080 Y cuando desperté era de día y el enjambre ya no estaba. 458 00:28:29,080 --> 00:28:31,280 ¿Recuerda algo más? 459 00:28:31,280 --> 00:28:33,760 El auto de Cal Ingalls pasó a eso de las 23:00. 460 00:28:33,760 --> 00:28:35,480 Con las luces altas encendidas. 461 00:28:35,480 --> 00:28:38,960 Yo había avisado a Protección de Enjambres y a las autoridades 462 00:28:38,960 --> 00:28:40,400 de la villa que evitaran el área. 463 00:28:40,400 --> 00:28:41,200 ¿Por qué? 464 00:28:41,200 --> 00:28:42,760 Las abejas pueden ponerse inquietas en respuesta 465 00:28:42,760 --> 00:28:44,880 a la luz artificial. No quería que eso pasara. 466 00:28:44,880 --> 00:28:47,320 ¿Cómo una linterna potente? 467 00:28:47,320 --> 00:28:48,640 Sí, con eso bastaría. 468 00:28:48,640 --> 00:28:50,320 ¿Qué sabe de Cal Ingalls? 469 00:28:50,320 --> 00:28:52,720 No mucho, es una persona reservada. 470 00:28:52,720 --> 00:28:54,440 Me dejó la puerta abierta. 471 00:28:54,440 --> 00:28:55,280 Ahí está él. 472 00:28:59,720 --> 00:29:01,360 Estaremos en contacto, Sr. Babbage. 473 00:29:06,760 --> 00:29:07,800 ¿Sr. Ingalls? 474 00:29:08,680 --> 00:29:10,480 ¿Algún problema? 475 00:29:10,480 --> 00:29:12,600 Anoche murió una mujer. 476 00:29:12,600 --> 00:29:13,440 ¿Qué? 477 00:29:13,440 --> 00:29:14,280 ¿Quién? 478 00:29:14,280 --> 00:29:16,360 Por ahora, no podemos dar 479 00:29:16,360 --> 00:29:18,880 detalles más concretos. 480 00:29:18,880 --> 00:29:21,680 Estamos tratando de establecer que pasó. 481 00:29:21,680 --> 00:29:23,440 Un testigo vio su automóvil yendo 482 00:29:23,440 --> 00:29:25,600 hacia Granville Norton a eso de las 23:00 483 00:29:27,600 --> 00:29:30,560 Necesitaba leche; fui a un lugar abierto toda la noche. 484 00:29:30,560 --> 00:29:33,760 ¿Ud. no recibió la alarma vecinal sobre el enjambre suelto 485 00:29:33,760 --> 00:29:34,720 pidiendo evitar la calle Marston? 486 00:29:34,720 --> 00:29:36,360 Se requiere invitación. 487 00:29:36,360 --> 00:29:39,720 Un viudo gay de Londres no genera muchas simpatías. 488 00:29:39,720 --> 00:29:41,400 ¿Lo han molestado abiertamente 489 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 desde que se mudó aquí? 490 00:29:43,120 --> 00:29:45,280 Bueno, digamos que algunos miembros de la 491 00:29:45,280 --> 00:29:47,840 comunidad no me han hecho sentir bienvenido. 492 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 Gracias, Sr. Ingalls. 493 00:30:29,520 --> 00:30:31,320 Salga de mi casa. 494 00:30:33,920 --> 00:30:36,000 Si si si. Mira, si empiezan con las preguntas, 495 00:30:36,000 --> 00:30:38,840 no mentiré por ti, ni ahora ni nunca. 496 00:30:42,840 --> 00:30:43,680 Me tengo que ir. 497 00:30:44,600 --> 00:30:45,560 ¿Por qué no estabas en el aeropuerto? 498 00:30:45,560 --> 00:30:47,080 Hannah, has vuelto. 499 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Pensé que era mañana. 500 00:30:49,800 --> 00:30:50,720 ¿Cómo pudiste confundirte? 501 00:30:50,720 --> 00:30:53,120 Me dijiste que estabas contando los días. 502 00:30:53,120 --> 00:30:54,160 Porque soy un idiota. 503 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 Traté de llamar. 504 00:31:02,800 --> 00:31:03,960 ¿Dónde estuviste anoche? 505 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 Aquí, en la licorería. No tenía mi teléfono. 506 00:31:05,960 --> 00:31:06,800 Hasta llamé a tu mamá, 507 00:31:06,800 --> 00:31:08,280 pero sólo decía incoherencias. 508 00:31:08,280 --> 00:31:09,160 Bueno, ¿has mirado por aquí? 509 00:31:09,160 --> 00:31:10,960 No, no, di una vuelta, la puerta estaba abierta. 510 00:31:10,960 --> 00:31:13,720 Pero ella no estaba allí. Oh, otra vez no. 511 00:31:14,560 --> 00:31:16,080 Bueno, ¿dónde vas? 512 00:31:16,080 --> 00:31:18,240 Ella suele andar por ahí. 513 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 Mira, tengo que encontrarla 514 00:31:21,120 --> 00:31:23,400 antes de que se meta en problemas. 515 00:31:23,400 --> 00:31:25,160 Prometo que arreglaré las cosas contigo. 516 00:31:37,600 --> 00:31:38,440 ¡Hannah! 517 00:31:39,600 --> 00:31:40,440 ¡Cyrus! 518 00:31:41,360 --> 00:31:43,200 ¿Cómo estás? 519 00:31:43,200 --> 00:31:44,520 ¡Ven aquí! 520 00:31:46,240 --> 00:31:48,240 Tu papá nunca me dijo que volviste. 521 00:31:48,240 --> 00:31:49,480 Oh. 522 00:31:49,480 --> 00:31:50,480 Todavía no lo sabe. 523 00:31:51,640 --> 00:31:53,040 ¿Cómo está? 524 00:31:53,040 --> 00:31:54,600 No del todo bien, para ser honesto. 525 00:31:55,480 --> 00:31:56,640 Parece como que se ha resignado. 526 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 La mayoría de los fieles se fue a Santa María. 527 00:31:58,920 --> 00:32:01,120 Estoy seguro de que estará mejor, ahora que regresaste. 528 00:32:01,120 --> 00:32:02,680 Sí. 529 00:32:02,680 --> 00:32:04,520 Te alcanzo, si quieres. 530 00:32:04,520 --> 00:32:08,400 No, gracias, Cyrus, prefiero caminar. 531 00:32:08,400 --> 00:32:10,080 Es bueno verte, después de todo. 532 00:32:11,400 --> 00:32:12,920 Te veo luego, ¿de acuerdo? Claro. 533 00:32:19,880 --> 00:32:21,560 Me prometiste que esto no volvería a pasar. 534 00:32:21,560 --> 00:32:23,520 Ella está confundida; cree que sigue viviendo aquí. 535 00:32:23,520 --> 00:32:24,400 Ella cree que tú eres el intruso. 536 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 Me amenazó con esto. 537 00:32:25,720 --> 00:32:27,600 Tu madre forzó la entrada a mi casa. 538 00:32:27,600 --> 00:32:29,520 Me estaba duchando, completamente indefenso. 539 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Podría estar muerto. 540 00:32:30,560 --> 00:32:32,360 Mira, ella jamás lo usaría. 541 00:32:32,360 --> 00:32:33,480 Eso no lo sabes. 542 00:32:34,880 --> 00:32:36,520 Mira. 543 00:32:36,520 --> 00:32:38,760 No volverá a pasar. Tienes mi palabra. 544 00:32:39,600 --> 00:32:42,480 Y gracias por no llamar a la policía. 545 00:32:47,120 --> 00:32:49,400 Dos robos, dos ataques violentos. 546 00:32:49,400 --> 00:32:50,520 Uno de ellos, fatal. 547 00:32:50,520 --> 00:32:52,680 ¿Fleur dijo algo sobre la causa de muerte? 548 00:32:52,680 --> 00:32:53,600 No, todavía no. 549 00:32:53,600 --> 00:32:55,480 ¿Alguna pista sobre el robo de drogas? 550 00:32:55,480 --> 00:32:57,560 ¿O sobre esa miel tan cara? 551 00:32:57,560 --> 00:32:59,120 Nada por ahora. 552 00:32:59,120 --> 00:33:01,680 Tengo a los agentes mirando las grabaciones CCTV de 553 00:33:01,680 --> 00:33:04,240 las calles que entran y salen de Granville Norton 554 00:33:04,240 --> 00:33:07,440 y han logrado confirmar lo dicho por Cal Ingalls. 555 00:33:07,440 --> 00:33:10,560 Estuvo en ese lugar comprando leche, como dijo. 556 00:33:10,560 --> 00:33:12,120 Hm. 557 00:33:12,120 --> 00:33:13,720 ¿Hubo suerte con la lista de pacientes? 558 00:33:13,720 --> 00:33:15,120 Hay un tema de confidencialidad, 559 00:33:15,120 --> 00:33:17,040 pero estoy en ello. 560 00:33:17,040 --> 00:33:21,940 O sea que por ahora la única persona que sabemos 561 00:33:21,940 --> 00:33:27,120 que estuvo con Serena Lowe antes de su muerte fue Ambrose Deddington. 562 00:33:33,680 --> 00:33:37,160 Nunca volveré a fallarles de esa manera. 563 00:33:39,000 --> 00:33:41,800 Créanme, su muerte no fue su culpa. 564 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 ¿Sr. Deddington? 565 00:33:46,400 --> 00:33:48,520 Esto es el llamado a las abejas, Inspector. 566 00:33:49,560 --> 00:33:52,320 Cuando alguien muere, las abejas deben ser informadas, 567 00:33:52,320 --> 00:33:54,080 sino traerán mala fortuna. 568 00:33:55,960 --> 00:33:58,280 ¿Y los paños negros? 569 00:33:58,280 --> 00:33:59,720 Las colmenas están de duelo. 570 00:34:00,960 --> 00:34:04,940 Se cree que la muerte tiene sentido para las abejas porque... 571 00:34:06,320 --> 00:34:07,560 Tienen un alma humana. 572 00:34:10,720 --> 00:34:14,000 ¿Ud. hace esto para cada persona que muere en la villa? 573 00:34:14,000 --> 00:34:15,440 La Dra. Lowe fue una gran amiga 574 00:34:15,440 --> 00:34:17,000 y un gran apoyo durante mi enfermedad. 575 00:34:18,160 --> 00:34:20,600 Quería mostrarle mi respeto y gratitud. 576 00:34:22,480 --> 00:34:24,560 ¿Dónde estuvo anoche, Sr. Deddington? 577 00:34:24,560 --> 00:34:26,760 Aquí, con mi hermana. 578 00:34:27,600 --> 00:34:28,920 ¿Toda la noche? 579 00:34:28,920 --> 00:34:30,080 ¿Está seguro de eso? 580 00:34:31,520 --> 00:34:35,880 Un testigo lo vio entrar al consultorio de la Dra. Lowe a eso de las 22:00, 581 00:34:36,200 --> 00:34:38,400 y no lo vio salir. 582 00:34:38,400 --> 00:34:39,600 Sí, lo siento. 583 00:34:41,040 --> 00:34:43,840 Estábamos planeando un futuro juntos. 584 00:34:45,560 --> 00:34:46,800 Matrimonio, hijos. 585 00:34:48,480 --> 00:34:49,640 ¿Por qué mantenerlo en secreto? 586 00:34:52,000 --> 00:34:56,120 Mi hermana Tamara lo dejó todo por mí. 587 00:34:56,120 --> 00:34:59,000 Cuando me diagnosticaron el cáncer, 588 00:34:59,000 --> 00:35:01,680 se mudó aquí y se hizo cargo del negocio. 589 00:35:01,680 --> 00:35:05,240 Tuvimos que preparar todo por si yo moría. 590 00:35:06,240 --> 00:35:07,200 Pero Ud. no murió. 591 00:35:07,200 --> 00:35:08,720 ¿Por qué ella no se fue entonces? 592 00:35:08,720 --> 00:35:11,820 Nos comprometimos a ser leales uno al otro y a la finca, 593 00:35:11,820 --> 00:35:13,480 y al legado familiar. 594 00:35:13,480 --> 00:35:15,600 ¿Y Ud. pensó que Apley Court tendría 595 00:35:15,600 --> 00:35:18,500 un futuro mejor con un hijo suyo, y heredero? 596 00:35:18,500 --> 00:35:19,680 Sí, por supuesto. 597 00:35:20,520 --> 00:35:24,200 Venga, Inspector. Tengo algo para mostrarle. 598 00:35:25,080 --> 00:35:30,080 Está Ud. ante la colmena original de Deddington, de piedra. 599 00:35:32,000 --> 00:35:35,440 Le presento a mis antepasados. 600 00:35:35,440 --> 00:35:36,280 Inspector. 601 00:35:39,920 --> 00:35:43,880 Todos ellos felizmente embalsamados en miel. 602 00:35:43,880 --> 00:35:48,000 Bendecidos por Ambrose Deddington I. 603 00:35:49,320 --> 00:35:51,720 Estos son los barriles que quedaron. 604 00:35:52,560 --> 00:35:54,360 ¿Embalsamados en miel? 605 00:35:54,360 --> 00:35:57,640 La miel tiene excelentes propiedades de preservación, 606 00:35:57,640 --> 00:36:02,200 por su gran acidez y agentes bactericidas. 607 00:36:02,200 --> 00:36:05,840 El cadáver no se degrada, 608 00:36:05,840 --> 00:36:10,160 sino que se impregna con la miel que lo rodea. 609 00:36:11,320 --> 00:36:15,160 Esperaba estar aquí adentro. 610 00:36:16,560 --> 00:36:21,240 Pero confié en las abejas y ellas me salvaron la vida. 611 00:36:24,840 --> 00:36:26,040 Y aquí estoy. 612 00:36:41,760 --> 00:36:42,600 ¿Tamara? 613 00:36:44,040 --> 00:36:45,440 ¡Hola! Hola. 614 00:36:45,440 --> 00:36:48,040 ¡Hannah! 615 00:36:50,240 --> 00:36:52,760 ¿Qué tal tus viajes? Oh, fantásticos. 616 00:36:52,760 --> 00:36:54,880 Pero estoy sin un centavo, y pensé que tal vez 617 00:36:54,880 --> 00:36:56,960 ¿podría recuperar mi antiguo trabajo? 618 00:36:56,960 --> 00:36:59,640 Hasta que encuentre algo más estable, claro. 619 00:36:59,640 --> 00:37:01,760 Sería fantástico. ¿No te parece, Tamara? 620 00:37:01,760 --> 00:37:03,120 Estamos con un trabajo de locos. 621 00:37:04,440 --> 00:37:06,600 Soy Noah, ya que estamos. Encantada de conocerte. 622 00:37:06,600 --> 00:37:09,400 Ayudo aquí, cuando no estoy enseñando yoga. 623 00:37:09,400 --> 00:37:10,640 ¿Enseñas yoga? 624 00:37:10,640 --> 00:37:12,960 En India me metí de lleno en eso. 625 00:37:12,960 --> 00:37:14,200 ¿Cuándo es tu próxima clase? 626 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 Noah es muy popular. Tiene todo ocupado por meses. 627 00:37:17,000 --> 00:37:18,760 Sí, necesito un lugar más amplio, 628 00:37:18,760 --> 00:37:22,160 pero eso no es fácil por aquí. 629 00:37:22,160 --> 00:37:24,240 ¿Qué te parece la iglesia? Quiero decir, antes de salir 630 00:37:24,240 --> 00:37:26,400 hablé con mi papá sobre abrirla para la comunidad. 631 00:37:26,400 --> 00:37:29,800 Sí, claro, nunca pasó. Bueno, ahora si pasará. 632 00:37:29,800 --> 00:37:33,120 Algo tiene que cambiar o no habrá siquiera una iglesia. 633 00:37:33,120 --> 00:37:36,640 Te digo algo: ¿qué te parece esta tarde, a las 18:30? 634 00:37:38,360 --> 00:37:39,800 ¿Estás segura? Sí. 635 00:37:39,800 --> 00:37:41,240 Voy a llamar a los que están en lista de espera. 636 00:37:41,240 --> 00:37:43,400 Genial, te veo luego. 637 00:37:43,400 --> 00:37:44,240 Sí. 638 00:37:44,240 --> 00:37:46,120 Adiós. 639 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 ¿Papá? 640 00:37:56,240 --> 00:37:57,560 Papá, ¡he vuelto! 641 00:38:02,560 --> 00:38:06,160 Esto no los detendrá, pero tengo que intentarlo. 642 00:38:06,160 --> 00:38:07,440 ¿No vas a saludarme? 643 00:38:07,440 --> 00:38:10,680 Disculpa, estoy algo preocupado. 644 00:38:10,680 --> 00:38:13,160 Te extrañé tanto, papá. 645 00:38:13,160 --> 00:38:14,760 ¿En serio? 646 00:38:14,760 --> 00:38:18,600 Te vieron hace unas horas yendo hacia Lavender Lane Farm. 647 00:38:18,600 --> 00:38:20,200 Estuviste ausente un año, 648 00:38:20,200 --> 00:38:23,360 y eliges a Jude Deddington antes que a tu padre! 649 00:38:23,360 --> 00:38:24,400 Bueno, ahora estoy aquí. 650 00:38:26,000 --> 00:38:29,960 Y lo siento mucho por la Dra. Lowe. Escuché que... 651 00:38:29,960 --> 00:38:32,160 Ah, no era el ángel que todos creían. 652 00:38:32,160 --> 00:38:34,000 Oh, pero era tu amiga. 653 00:38:34,000 --> 00:38:37,560 Era un fraude, como todos en esta comunidad. 654 00:38:38,720 --> 00:38:39,760 ¿Sabes cómo pasó? 655 00:38:39,760 --> 00:38:42,760 Si lo supiera, le habría dicho a la policía. 656 00:38:42,760 --> 00:38:45,880 Oh, papá, no quise decir... Tengo trabajo que hacer. 657 00:38:47,040 --> 00:38:48,440 Discúlpame. 658 00:38:52,520 --> 00:38:54,120 Aunque el golpe en la cabeza bastó para 659 00:38:54,120 --> 00:38:57,440 ponerla inconsciente, no hay signos de inflamación. 660 00:38:57,440 --> 00:38:59,200 Entonces, ¿el golpe no la mató? 661 00:38:59,200 --> 00:39:00,040 No. 662 00:39:01,280 --> 00:39:03,840 Y esto no tenía impresiones digitales. 663 00:39:04,840 --> 00:39:07,640 La Dra. Lowe no tenía guantes, por tanto no lo tocó. 664 00:39:07,640 --> 00:39:11,160 Su atacante lo usó para atraer intencionalmente al enjambre. 665 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 Y encontré esto en el pasto. 666 00:39:14,200 --> 00:39:16,560 Se lo conoce como cebo de enjambres. 667 00:39:17,520 --> 00:39:20,560 Una mezcla de feromonas sintéticas, de liberación lenta. 668 00:39:20,560 --> 00:39:24,480 Las abejas obreras lo liberan naturalmente, 669 00:39:24,480 --> 00:39:27,160 pero esto lo usan los apicultores para orientar los enjambres de 670 00:39:27,160 --> 00:39:29,600 abejas mieleras a la nueva colonia. 671 00:39:29,600 --> 00:39:32,980 El asesino cubrió la cara y cuello de la Dra. Lowe 672 00:39:32,980 --> 00:39:34,960 con líquido de varios tubos, 673 00:39:34,960 --> 00:39:37,280 pero en un descuido dejó caer este. 674 00:39:37,280 --> 00:39:39,160 ¿Es difícil de conseguir? 675 00:39:39,160 --> 00:39:42,440 Se lo compra fácilmente por Internet. 676 00:39:43,760 --> 00:39:44,720 Como pueden ver. 677 00:39:48,000 --> 00:39:51,360 Los tejidos blandos de su esófago están muy inflamados. 678 00:39:52,880 --> 00:39:54,400 Murió por asfixia. 679 00:39:55,800 --> 00:40:01,680 O sea que esto no fue una muerte accidental cometida por un ladrón 680 00:40:01,680 --> 00:40:04,100 sorprendido en el acto o un contacto al azar con un enjambre furioso. 681 00:40:04,120 --> 00:40:05,640 Fue asesinato premeditado. 682 00:40:07,640 --> 00:40:12,640 Impostor. 683 00:40:43,800 --> 00:40:44,640 Gracias. 684 00:40:44,640 --> 00:40:47,200 ¿Quién querría ver muerta a Serena? 685 00:40:48,240 --> 00:40:51,480 Jude Eddington. Serena era amenaza para su herencia. 686 00:40:51,480 --> 00:40:53,840 Ambrose y Serena planeaban una familia. 687 00:40:53,840 --> 00:40:55,720 Tenemos que averiguar si Jude lo sabía. 688 00:40:57,120 --> 00:40:58,560 Estuve leyendo un poco más 689 00:40:58,560 --> 00:41:00,720 acerca de la jerarquía en una colmena. 690 00:41:00,720 --> 00:41:02,760 Cuando llega una nueva reina, 691 00:41:02,760 --> 00:41:05,120 la que estaba se descarta, y la matan. 692 00:41:05,120 --> 00:41:07,960 ¿Qué tal si Tamara sabía que su posición estaba amenazada? 693 00:41:07,960 --> 00:41:10,960 Matar o morir, hablando metafóricamente. 694 00:41:10,960 --> 00:41:13,080 Bueno, ambos salen ganando con 695 00:41:13,080 --> 00:41:15,120 la Dra. Lowe fuera de carrera. 696 00:41:15,120 --> 00:41:19,040 Ve urgente a la licorería; comprueba si Jude Deddington 697 00:41:19,040 --> 00:41:21,640 tiene una coartada para anoche. 698 00:41:21,640 --> 00:41:24,040 Yo iré a hablar con la abeja reina. 699 00:41:25,000 --> 00:41:27,120 No, basta de hablar de trabajo. 700 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 Te preparé el equipo de gimnasia. 701 00:41:29,080 --> 00:41:30,200 ¿Para qué? 702 00:41:30,200 --> 00:41:32,480 Hay una nueva curso de yoga en Granville Norton, 703 00:41:32,480 --> 00:41:34,280 y ya tenemos quien cuide a Betty. 704 00:41:34,280 --> 00:41:36,960 Betty ¿te gustaría que Jamie se quede, no? 705 00:41:36,960 --> 00:41:37,800 ¡Sí! 706 00:41:39,120 --> 00:41:42,000 Señor, ¿cree que es una buena idea? 707 00:41:42,000 --> 00:41:45,760 Jamie, no le vendría mal estirar un poco. 708 00:41:45,760 --> 00:41:47,920 Me refiero a la investigación. 709 00:41:47,920 --> 00:41:49,440 Bueno, creo que es lo mejor. 710 00:41:49,440 --> 00:41:52,900 Entretanto, puedes observar a los locales. 711 00:42:11,040 --> 00:42:12,240 Bienvenidos, todos Uds. 712 00:42:13,760 --> 00:42:15,520 Encuentren un lugar. 713 00:42:15,520 --> 00:42:17,000 Donde se sientan cómodos. 714 00:42:20,360 --> 00:42:21,960 Gran concurrencia. Sí. 715 00:42:25,200 --> 00:42:26,440 Hola. 716 00:42:26,440 --> 00:42:27,240 Hola, que tal. 717 00:42:28,720 --> 00:42:30,640 Hola, Sara. 718 00:42:30,640 --> 00:42:31,800 Me alegro de que estés aquí. 719 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 Este es mi esposo, John. 720 00:42:33,720 --> 00:42:34,560 Hola, John. 721 00:42:35,640 --> 00:42:36,480 Hola. 722 00:42:40,080 --> 00:42:40,920 Le gustas. 723 00:42:41,960 --> 00:42:43,240 No seas ridículo. 724 00:42:43,240 --> 00:42:44,560 ¿Por qué lo haría? 725 00:42:44,560 --> 00:42:47,640 Eres la mujer más hermosa en este lugar. 726 00:42:53,240 --> 00:42:55,880 En todos mis años en Sta. Valentina, 727 00:42:55,880 --> 00:42:58,240 jamás he cerrado la iglesia. 728 00:42:58,240 --> 00:43:00,320 Es un día triste, vicario. 729 00:43:00,320 --> 00:43:02,360 A veces parece como que todo el mundo 730 00:43:02,360 --> 00:43:04,840 se ha apartado de la luz. 731 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 Incluso mi propia hija. 732 00:43:08,400 --> 00:43:09,240 Pero qué... 733 00:43:17,240 --> 00:43:18,160 Y elonguen. 734 00:43:22,960 --> 00:43:23,800 Más. 735 00:43:27,760 --> 00:43:29,680 Relájense. 736 00:43:38,360 --> 00:43:39,200 Respiren. 737 00:43:42,600 --> 00:43:43,440 Respiren. 738 00:43:46,320 --> 00:43:47,120 Bien. 739 00:44:07,560 --> 00:44:08,400 Exquisito, Sara. 740 00:44:13,800 --> 00:44:14,640 Hola, John. 741 00:44:22,840 --> 00:44:27,440 Tu cuerpo está muy estresado, Cal. 742 00:44:27,440 --> 00:44:28,400 Necesitas librarte de eso. 743 00:44:31,480 --> 00:44:33,360 Presiona tu cuerpo en el mío. 744 00:44:35,000 --> 00:44:36,080 Déjate llevar. 745 00:44:37,760 --> 00:44:38,600 Bien. 746 00:44:39,600 --> 00:44:42,040 Mi casa está destinada a la oración, 747 00:44:42,040 --> 00:44:44,240 pero la convertiste en una guarida de ladrones, 748 00:44:44,240 --> 00:44:48,160 y Jesús entró al templo del Señor y los expulsó! 749 00:44:48,160 --> 00:44:50,520 Papá, papá, basta, no estás bien. 750 00:44:50,520 --> 00:44:54,000 Estoy perfectamente, Uds. son los enfermos. 751 00:44:54,000 --> 00:44:55,440 Especialmente tú. 752 00:44:55,440 --> 00:44:58,000 Está bien, cálmese. 753 00:44:58,000 --> 00:45:01,200 ¿Ud. trae estas dudosas prácticas orientales 754 00:45:01,200 --> 00:45:05,040 a la casa de Dios, bajo los ojos de su hijo Jesús, 755 00:45:05,040 --> 00:45:07,480 y espera que esté calmado? 756 00:45:07,480 --> 00:45:09,920 Libérese de esa ira, Nigel, o será castigado por ella. 757 00:45:09,920 --> 00:45:14,920 No se atreva a recitarme su jerga yogui. 758 00:45:15,520 --> 00:45:17,400 ¡Fuera! 759 00:45:17,400 --> 00:45:18,840 ¡Paganos, todos Uds.! 760 00:45:20,360 --> 00:45:21,240 ¡Fuera, ya mismo! 761 00:45:26,800 --> 00:45:28,160 Bueno, esto es una primera vez. 762 00:45:28,160 --> 00:45:29,920 Nunca me habían tratado de pagano. 763 00:45:29,920 --> 00:45:31,880 Lo vi ayer. ¿A quién? 764 00:45:31,880 --> 00:45:34,280 Al vicario, fuera del consultorio. 765 00:45:34,280 --> 00:45:35,760 ¿Haciendo qué? 766 00:45:35,760 --> 00:45:37,280 Traía un ramo de flores; parecía que estaba por 767 00:45:37,280 --> 00:45:40,040 entregarlas a alguien, pero en cambio las tiró a la basura. 768 00:45:40,040 --> 00:45:42,320 Hey, John, ¿tú eres policía, verdad? 769 00:45:42,320 --> 00:45:43,120 Sí. 770 00:45:44,440 --> 00:45:46,840 Creo que hay algo que deberías saber. 771 00:45:46,840 --> 00:45:48,880 Estos eran todos los sospechosos que estaban por los alrededores 772 00:45:48,880 --> 00:45:50,160 la noche del asesinato. 773 00:45:50,160 --> 00:45:53,280 Cyrus era el más cercano y debería saber sobre el enjambre. 774 00:45:53,280 --> 00:45:56,320 Como también Ambrose Deddington, pero ambos carecen de motivo, 775 00:45:56,320 --> 00:46:00,000 No así Tamara, la que más tenía que perder. 776 00:46:00,000 --> 00:46:01,200 ¿Coartada? 777 00:46:01,200 --> 00:46:02,040 Ninguna. 778 00:46:02,040 --> 00:46:07,000 Tamara dice que estuvo toda la tarde ocupada con las colmenas. 779 00:46:07,520 --> 00:46:10,600 Hay una senda desde la colmena hasta la parte trasera del consultorio. 780 00:46:10,600 --> 00:46:12,880 La recorrí en 2 minutos, 54 segundos. 781 00:46:12,880 --> 00:46:15,600 Sin luces, cámaras o vigilancia. 782 00:46:15,600 --> 00:46:18,320 O sea, es posible que ella fuese y volviese, sin ser vista, 783 00:46:18,320 --> 00:46:19,960 en algún momento durante la noche. 784 00:46:20,840 --> 00:46:24,320 Y luego está el zángano, Jude Deddington, 785 00:46:24,320 --> 00:46:26,760 y su fiel abeja obrera, Cyrus. 786 00:46:26,760 --> 00:46:30,320 Jude insiste en que tanto él como su madre 787 00:46:30,320 --> 00:46:32,000 nunca salieron de la propiedad, 788 00:46:32,000 --> 00:46:35,920 pero aquí tengo una lista de placas de autos 789 00:46:35,920 --> 00:46:39,160 tomada la noche del asesinato. 790 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 ¿Adivine de quién es éste? 791 00:46:41,400 --> 00:46:42,400 De Jude Deddington. 792 00:46:43,360 --> 00:46:45,880 O sea que Jude y su madre mintieron. 793 00:46:45,880 --> 00:46:47,920 Cyrus admite que se quedó dormido, 794 00:46:47,920 --> 00:46:50,000 pero no antes de la 01:00 AM. 795 00:46:50,000 --> 00:46:54,240 Las cámaras tomaron a Jude manejando por Marston a las 22:24. 796 00:46:54,240 --> 00:46:56,080 Cyrus estaba muy atento y había advertido a la gente 797 00:46:56,080 --> 00:46:58,480 que no usara esa ruta. Entonces, no pudo dejar de verlo. 798 00:46:59,440 --> 00:47:00,400 ¿Alguien más? 799 00:47:00,400 --> 00:47:01,240 Sí. 800 00:47:01,240 --> 00:47:04,240 Por fin pude acceder a la lista de pacientes. 801 00:47:05,840 --> 00:47:09,720 La Dra. Lowe atendió clínica pediátrica de 14:00 a 16:00, 802 00:47:09,720 --> 00:47:13,040 y luego a un paciente mayor con Parkinson avanzado. 803 00:47:13,040 --> 00:47:16,840 Luego al Padre Brookthorpe para repetir una receta de ansiolíticos, 804 00:47:16,840 --> 00:47:20,280 un par de chicos y eso fue todo. 805 00:47:20,280 --> 00:47:24,000 Esa tarde había alguien más en el consultorio. 806 00:47:24,000 --> 00:47:25,520 Lynda Babbage. 807 00:47:26,800 --> 00:47:28,120 Tal vez ella no sea ese tesoro 808 00:47:28,120 --> 00:47:30,000 que nos quiere hacer creer. 809 00:47:30,000 --> 00:47:34,960 Noah Moon me dijo que fue al consultorio por si acaso. 810 00:47:35,040 --> 00:47:36,840 Lo que lo hace una persona de interés. 811 00:47:36,840 --> 00:47:40,560 Y él escuchó una discusión entre Serena y Lynda. 812 00:47:40,560 --> 00:47:43,520 Sonaba como si Lynda la estuviera amenazando. 813 00:47:44,800 --> 00:47:46,440 Oh, hay algo más. 814 00:47:46,440 --> 00:47:50,760 Sara vio al Padre Brookthorpe llevando flores al consultorio 815 00:47:50,760 --> 00:47:53,960 la tarde antes de la muerte de la Dra. Lowe. 816 00:47:53,960 --> 00:47:56,760 ¿Qué tiene eso de raro? Nunca las entregó. 817 00:47:56,760 --> 00:47:58,200 Las arrojó a la basura, 818 00:47:58,200 --> 00:48:00,480 como si hubiera visto algo que lo alteró. 819 00:48:00,480 --> 00:48:04,120 Voy a preguntarle que fue, mientras tú averiguas 820 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 porqué Cyrus le proporcionó una falsa coartada a Jude 821 00:48:07,040 --> 00:48:08,840 para la noche del asesinato. 822 00:48:09,400 --> 00:48:11,600 Supo haber un montón de mujeres 823 00:48:11,600 --> 00:48:13,760 rogando para decorar con flores. 824 00:48:14,680 --> 00:48:15,560 Ya no. 825 00:48:16,960 --> 00:48:19,440 Descubrí que soy bastante bueno en ello. 826 00:48:19,440 --> 00:48:20,640 Lo sé. 827 00:48:20,640 --> 00:48:24,080 Un testigo vio el ramo que armó para Serena Lowe, 828 00:48:25,280 --> 00:48:27,120 pero que nunca le entregó. 829 00:48:27,120 --> 00:48:27,960 ¿Por qué? 830 00:48:29,040 --> 00:48:31,800 Serena siempre fue muy amable conmigo. 831 00:48:32,760 --> 00:48:33,600 Decente. 832 00:48:34,840 --> 00:48:36,400 Un rayo de luz. 833 00:48:38,080 --> 00:48:41,160 Y desde que mi esposa no está, he estado muy solo, 834 00:48:41,160 --> 00:48:44,600 y sólo quería conocerla mejor, 835 00:48:46,160 --> 00:48:50,640 e imaginé que ella sentía lo mismo. 836 00:48:52,480 --> 00:48:57,480 Pero cuando me acerqué al consultorio, la vi con Noah Moon. 837 00:48:59,200 --> 00:49:01,480 Un hombre de su misma edad. 838 00:49:02,800 --> 00:49:04,320 ¿Haciendo qué? 839 00:49:04,320 --> 00:49:05,120 Nada. 840 00:49:07,360 --> 00:49:09,920 Pero se la veía tan feliz y relajada con su compañía. 841 00:49:11,880 --> 00:49:14,520 Me dejé llevar por los celos. 842 00:49:15,760 --> 00:49:20,760 Pero entonces vi mi reflejo en la ventana 843 00:49:20,840 --> 00:49:23,280 y me di cuenta de mi ridiculez. 844 00:49:23,280 --> 00:49:25,320 El doble de edad y nada para ofrecerle. 845 00:49:25,320 --> 00:49:30,000 Así que arrojé las flores y me fui. 846 00:49:30,000 --> 00:49:34,640 No hay nadie más tonto que un viejo tonto. 847 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Ok, sí tomé las fotografías, pero 848 00:51:36,000 --> 00:51:38,360 no lastimé a nadie. Es sólo un hobby. 849 00:51:38,360 --> 00:51:39,840 ¿Por qué debo creerte? 850 00:51:39,840 --> 00:51:40,880 Ya nos mentiste antes. 851 00:51:42,160 --> 00:51:44,160 Jude Deddington estaba en Granville Norton 852 00:51:44,160 --> 00:51:46,280 la noche en que Serena fue asesinada. 853 00:51:46,520 --> 00:51:49,440 Pasó manejando justo a tu lado. ¿Por qué no lo dijiste? 854 00:51:49,440 --> 00:51:51,400 Tamara sabía que Ambrose estaba viendo a alguien. 855 00:51:51,400 --> 00:51:53,680 Le pidió a Jude que lo siguiera y averiguara quien era. 856 00:51:53,680 --> 00:51:56,880 Cuando vi a Ambrose ingresar al consultorio, llamé a Jude. 857 00:51:57,880 --> 00:52:00,240 ¿Siempre haces lo que Jude te pide? 858 00:52:00,240 --> 00:52:02,520 Como proporcionarle una falsa coartada 859 00:52:02,520 --> 00:52:04,560 para la noche en que fue atacado Ambrose. 860 00:52:04,560 --> 00:52:05,840 ¿Dónde estuvo él, Cyrus? 861 00:52:07,360 --> 00:52:08,960 Viejos prados con flores silvestres 862 00:52:08,960 --> 00:52:11,300 son convertidos en lugares residenciales. 863 00:52:11,320 --> 00:52:14,400 Jude dijo que alguien tenía que defender a las abejas. 864 00:52:15,400 --> 00:52:16,480 ¿Y qué hizo? 865 00:52:16,480 --> 00:52:19,440 Fue allá esa noche y saboteó las máquinas. 866 00:52:19,440 --> 00:52:20,800 Traté de detenerlo, pero no me escuchó, 867 00:52:20,800 --> 00:52:22,240 y no podía decirles la verdad 868 00:52:22,240 --> 00:52:23,760 porque le ocasionaría problemas. 869 00:52:23,760 --> 00:52:25,520 ¿Estabas con él en los prados? 870 00:52:27,200 --> 00:52:29,280 O sea, ¿no sabes si en realidad estuvo allí? 871 00:52:30,840 --> 00:52:33,360 ¿Nos podemos ir, por favor? 872 00:52:34,680 --> 00:52:36,400 Sólo quiero terminar con esto. 873 00:52:42,240 --> 00:52:45,480 Él realmente lamenta lo que hizo, se lo ve afligido. 874 00:52:45,480 --> 00:52:47,600 No si está sacando provecho de eso. 875 00:52:47,600 --> 00:52:49,720 Verifiquemos en sus registros bancarios 876 00:52:49,720 --> 00:52:51,560 si existen ingresos fuera de lo común. 877 00:52:51,560 --> 00:52:53,120 ¿Chantaje? 878 00:52:53,120 --> 00:52:54,560 ¿Si no es así, por qué aceptarlos? 879 00:52:54,560 --> 00:52:56,160 ¿Dónde llevan a mi hijo? 880 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 No hizo nada malo. 881 00:52:58,200 --> 00:53:01,640 Sra. Babbage, tenemos que hacerle unas preguntas. 882 00:53:02,760 --> 00:53:03,720 Por supuesto que sí. 883 00:53:05,600 --> 00:53:08,440 Ud. nos dijo que amaba a la Dra. Lowe como a una hija, 884 00:53:08,440 --> 00:53:11,000 pero el día antes de su muerte 885 00:53:11,000 --> 00:53:13,240 un testigo oyó que la amenazaba. 886 00:53:14,160 --> 00:53:15,200 Se trataba de dinero. 887 00:53:16,080 --> 00:53:17,760 Me merecía un aumento. 888 00:53:17,760 --> 00:53:18,760 ¿Y ella se lo negó? 889 00:53:19,760 --> 00:53:21,240 Ella dijo que no me lo merecía. 890 00:53:22,720 --> 00:53:24,480 Eso debe haberle dolido. 891 00:53:25,600 --> 00:53:27,960 Gente como ella, que lo tiene todo. 892 00:53:28,920 --> 00:53:32,100 No entienden que poco tenemos nosotros para vivir. 893 00:53:32,920 --> 00:53:34,840 Por un instante me dejé llevar. 894 00:53:34,840 --> 00:53:35,960 Se dejó llevar, ¿cómo? 895 00:53:37,080 --> 00:53:38,720 Le dije lo que pensaba de ella. 896 00:53:40,880 --> 00:53:42,680 No fue lindo y lo hice sin querer. 897 00:53:44,800 --> 00:53:47,000 Pero fue lo último que le dije. 898 00:53:47,960 --> 00:53:51,200 Y las fotos, ¿sabía Ud. que Cyrus las estaba tomando? 899 00:53:51,200 --> 00:53:52,040 No. 900 00:53:53,040 --> 00:53:54,160 No tenía idea. 901 00:53:57,000 --> 00:53:58,320 ¿Y Ud. le cree? 902 00:53:58,320 --> 00:53:59,920 Todo suena bastante creíble, 903 00:53:59,920 --> 00:54:02,560 pero algo parece no estar bien. 904 00:54:02,560 --> 00:54:04,080 ¿Señor? 905 00:54:04,080 --> 00:54:06,120 Las fotos se centran en temas 906 00:54:06,120 --> 00:54:07,480 que comprometan a los Deddington, 907 00:54:07,480 --> 00:54:11,040 como si fueran el blanco específico. 908 00:54:12,760 --> 00:54:15,640 Preguntemos a Tamara si sabe el porqué. 909 00:54:19,000 --> 00:54:22,840 Fue renovado para ser un lugar de fiestas. Pero Justin murió 910 00:54:22,840 --> 00:54:25,840 y ya no estaba con ganas de ir a fiestas. 911 00:54:27,280 --> 00:54:31,040 Pensé que podrías usarlo para tus clases, o retiros. 912 00:54:31,040 --> 00:54:31,960 ¿Qué te parece? 913 00:54:33,320 --> 00:54:34,440 Es perfecto. 914 00:54:36,560 --> 00:54:39,600 Si me estuvieran chantajeando, lo denunciaría. 915 00:54:39,600 --> 00:54:41,800 Ahora, si no le molesta, estoy muy ocupada. 916 00:54:42,640 --> 00:54:44,240 ¿Y qué hay con su hermano? 917 00:54:44,240 --> 00:54:46,440 Ambrose es como un niño con el dinero. 918 00:54:46,440 --> 00:54:48,720 Yo me ocupo de las finanzas, 919 00:54:48,720 --> 00:54:52,360 o sea que habría notado algún pago fuera de lo común. 920 00:54:52,360 --> 00:54:54,640 Estas fotos, ¿están a la venta? 921 00:54:55,560 --> 00:54:58,560 Sí, todo lo obtenido va al Club Fotográfico 922 00:54:58,560 --> 00:55:00,920 de Granville Norton. Hay una lista de precios por ahí. 923 00:55:01,800 --> 00:55:02,640 Ah. 924 00:55:13,440 --> 00:55:14,240 Señor. 925 00:55:19,520 --> 00:55:20,640 Lynda Babbage. 926 00:55:22,920 --> 00:55:23,760 Ok, gracias. 927 00:55:24,960 --> 00:55:27,000 Resulta que Lynda Babbage es socia 928 00:55:27,000 --> 00:55:29,120 del Club Fotográfico. 929 00:55:29,120 --> 00:55:31,280 Famosa por sus fotos premiadas. 930 00:55:31,280 --> 00:55:32,720 ¿Y Cyrus? 931 00:55:32,720 --> 00:55:33,760 Ni siquiera es miembro. 932 00:55:37,360 --> 00:55:41,360 La policía vino al colmenar. 933 00:55:41,360 --> 00:55:45,000 Dejó bien en claro que soy sospechosa por tus mentiras. 934 00:55:45,000 --> 00:55:46,840 Bueno, siento escuchar eso. 935 00:55:46,840 --> 00:55:48,040 Teníamos un trato. 936 00:55:50,160 --> 00:55:52,520 No tenía intención que pasara. 937 00:55:52,520 --> 00:55:53,960 Pero pasó. 938 00:55:53,960 --> 00:55:58,360 Y me alegro por eso; me hizo dar cuenta de que 939 00:55:58,360 --> 00:56:01,600 fue un error supeditar mi vida a la tuya. 940 00:56:01,600 --> 00:56:02,800 ¿Qué quieres decir? 941 00:56:02,800 --> 00:56:05,320 He estado viendo a Noah Moon. 942 00:56:05,320 --> 00:56:09,640 Nos amamos y voy a pedirle que se mude aquí. 943 00:56:09,640 --> 00:56:13,080 ¡Pero por edad, podría ser tu hijo! 944 00:56:13,080 --> 00:56:15,520 No le importa. ¿Por qué deberías tú? 945 00:56:15,520 --> 00:56:19,120 ¡Porque está claro que te está usando! 946 00:56:19,120 --> 00:56:21,000 Es obvio, querida hermana. 947 00:56:25,160 --> 00:56:28,680 Este lugar es tan lindo. 948 00:56:29,760 --> 00:56:31,600 Es un gran cambio, comparado con Londres. 949 00:56:32,720 --> 00:56:34,640 Y no fue fácil. 950 00:56:34,640 --> 00:56:38,400 Lugares como Granville Norton pueden ser prejuiciosos. 951 00:56:38,400 --> 00:56:39,640 Y como sabes, el Padre Brookthorpe 952 00:56:39,640 --> 00:56:41,040 no es de ideas progresistas. 953 00:56:44,960 --> 00:56:47,080 ¿También tuviste problemas con él? 954 00:56:47,080 --> 00:56:49,800 Quería hacer una fiesta al aire libre. 955 00:56:49,800 --> 00:56:51,440 Todos serían bienvenidos. 956 00:56:51,440 --> 00:56:54,280 El dejó bien en claro sus objeciones. 957 00:56:55,600 --> 00:56:57,840 Los volantes fueron devueltos con pintadas. 958 00:56:57,840 --> 00:57:00,120 Notas anónimas bajo mi puerta. 959 00:57:00,120 --> 00:57:01,280 ¿Llamaste a la policía? 960 00:57:01,280 --> 00:57:05,400 Lo pensé, pero no quería empeorar las cosas. 961 00:57:09,520 --> 00:57:10,520 ¿Este es Justin? 962 00:57:11,840 --> 00:57:14,000 Pensamos que teníamos la vida por delante. 963 00:57:17,360 --> 00:57:19,320 Pero tenía un problema cardíaco, sin síntomas. 964 00:57:21,880 --> 00:57:25,240 Murió en mis brazos, justo... 965 00:57:26,640 --> 00:57:28,840 unos días antes de dejar Londres. 966 00:57:28,840 --> 00:57:30,440 ¿Y viniste aquí solo? 967 00:57:31,520 --> 00:57:32,880 Al principio estaba bien. 968 00:57:33,920 --> 00:57:35,120 Nada más quería estar solo. 969 00:57:37,080 --> 00:57:38,800 Pero enseguida se tornó en soledad. 970 00:57:41,560 --> 00:57:42,760 Hasta que conocí a Tamara. 971 00:57:44,040 --> 00:57:46,080 Y empecé a ir a tus clases. 972 00:57:46,080 --> 00:57:48,680 Y estoy muy contento por eso. 973 00:57:51,080 --> 00:57:52,800 Ya nunca necesitarás sentirte solo. 974 00:58:15,720 --> 00:58:17,800 ¿Le importa si miramos un poco? 975 00:58:23,840 --> 00:58:26,240 ¿Robaste todo esto de Apley Court? 976 00:58:26,240 --> 00:58:27,920 No es robo. 977 00:58:27,920 --> 00:58:30,720 Es recuperar lo que por derecho nos pertenece. 978 00:58:30,720 --> 00:58:32,200 ¿Qué quiere decir? 979 00:58:32,200 --> 00:58:35,240 Mi tatarabuela trabajó en la mansión. 980 00:58:35,240 --> 00:58:36,840 El señor la dejó embarazada, 981 00:58:36,840 --> 00:58:39,320 y luego se negó a reconocerlo. 982 00:58:39,320 --> 00:58:42,760 Así, el bebé, mi bisabuelo, fue un bastardo. 983 00:58:44,040 --> 00:58:45,440 Nuestra familia, avergonzada. 984 00:58:47,320 --> 00:58:50,080 Si hubiera justicia, Cyrus sería el señor ahora. 985 00:58:52,160 --> 00:58:54,480 Pero la justicia es sólo para los ricos y poderosos. 986 00:58:55,720 --> 00:58:57,600 Entonces hice justicia por mano propia. 987 00:58:57,600 --> 00:59:01,220 ¿Y Ud. cree que debería estar viviendo en Apley Court? 988 00:59:01,220 --> 00:59:03,000 No se sorprenda. 989 00:59:03,400 --> 00:59:05,000 ¿Cree que no estoy a la altura? 990 00:59:05,000 --> 00:59:07,280 Seguro que no quiso decir eso. 991 00:59:07,280 --> 00:59:08,640 ¿Qué hay en esos archivos? 992 00:59:09,920 --> 00:59:13,480 Fechas, horas, fotos. 993 00:59:13,480 --> 00:59:16,880 Mostrando a los Deddington como unos sucios mentirosos 994 00:59:16,880 --> 00:59:18,120 y unos hipócritas. Lo que realmente son. 995 00:59:18,120 --> 00:59:19,720 ¿Qué es lo que trata de probar? 996 00:59:21,840 --> 00:59:23,680 Encontré esto en un viejo armario. 997 00:59:24,960 --> 00:59:27,280 Es una vieja escritura de posesión. 998 00:59:27,280 --> 00:59:29,360 Tiene una cláusula que penaliza el incesto. 999 00:59:29,360 --> 00:59:34,360 La pena, pérdida inmediata de la herencia. 1000 00:59:34,800 --> 00:59:36,400 Si puedo probar línea de descendencia. 1001 00:59:37,400 --> 00:59:40,120 Y este, em, incesto... 1002 00:59:41,120 --> 00:59:42,720 ¿Realmente halló alguna prueba? 1003 00:59:43,840 --> 00:59:47,720 No exactamente, pero sólo era cuestión de tiempo. 1004 00:59:49,840 --> 00:59:53,040 ¿Cyrus sabía lo Ud. estaba haciendo? 1005 00:59:53,040 --> 00:59:53,920 Lo averiguó. 1006 00:59:55,160 --> 00:59:56,280 Me rogó que parara. 1007 00:59:58,320 --> 00:59:59,160 Pero yo no pude. 1008 01:00:00,200 --> 01:00:03,800 Lo hacía por él, para liberar a nuestra familia 1009 01:00:03,800 --> 01:00:06,480 de los 200 inmerecidos años de vergüenza. 1010 01:00:08,080 --> 01:00:10,120 Cyrus mintió para protegerme, y yo lo dejé. 1011 01:00:12,360 --> 01:00:14,120 Nunca voy a perdonármelo. 1012 01:00:17,120 --> 01:00:19,640 No trato de exponer cosas, nada más estoy harto 1013 01:00:19,640 --> 01:00:21,920 de esconderme en las sombras. 1014 01:00:23,760 --> 01:00:25,880 Tienes mucho más para perder que yo. 1015 01:00:25,880 --> 01:00:28,120 Si tengo que protegerme, lo haré. 1016 01:01:04,320 --> 01:01:06,240 ¿Dónde está Cal? 1017 01:01:06,240 --> 01:01:08,240 Debería estar aquí. 1018 01:01:08,240 --> 01:01:09,040 No tengo idea. 1019 01:01:12,200 --> 01:01:15,160 Creo que aquí tengo una llave de la casa. 1020 01:01:16,680 --> 01:01:17,760 Sí, aquí está. 1021 01:01:19,200 --> 01:01:21,360 Perdón a todos por la demora. 1022 01:01:38,440 --> 01:01:45,000 Doctor - Impostor - Diablo 1023 01:02:00,920 --> 01:02:04,680 Paddy es mucho mejor que yo en esto. 1024 01:02:06,960 --> 01:02:08,880 Aparentemente, lleva 10000 horas 1025 01:02:08,880 --> 01:02:10,960 dominar completamente una disciplina. 1026 01:02:10,960 --> 01:02:13,880 Me faltan 9998, entonces. 1027 01:02:14,880 --> 01:02:16,560 No se trata sólo del estado físico, John. 1028 01:02:16,560 --> 01:02:19,800 La parte espiritual del yoga es igual de importante. 1029 01:02:19,800 --> 01:02:21,640 En realidad no tengo un lado espiritual. 1030 01:02:21,640 --> 01:02:23,080 Todos lo tienen. 1031 01:02:23,080 --> 01:02:25,960 Todos tenemos un nombre espiritual. Tú también. 1032 01:02:25,960 --> 01:02:29,080 El mío es Pluma Verdad Milagro. 1033 01:02:30,800 --> 01:02:32,480 Y entonces, ¿cuál es el mío? 1034 01:02:32,480 --> 01:02:34,400 Arco Iris Milagro. 1035 01:02:34,400 --> 01:02:36,520 El Inspector Jefe Milagro. 1036 01:02:36,520 --> 01:02:38,080 Me encanta. 1037 01:02:38,080 --> 01:02:39,680 Señor. 1038 01:02:39,680 --> 01:02:42,040 Winter, se supone que es mi mañana libre. 1039 01:02:42,040 --> 01:02:45,600 Lo sé, disculpe Sr., pero ha habido otro asesinato. 1040 01:02:51,040 --> 01:02:53,160 La vela humana de los romanos. 1041 01:02:53,200 --> 01:02:56,960 Un favorito de Nerón para matar viles cristianos. 1042 01:02:56,960 --> 01:02:59,080 Aunque la cera de abejas es un toque nuevo. 1043 01:03:00,320 --> 01:03:02,560 ¿Cómo murió, exactamente? 1044 01:03:02,560 --> 01:03:04,640 Vías respiratorias bloqueadas con cera. 1045 01:03:04,640 --> 01:03:07,720 Podría ser asfixia, pero pudo ser post mortem. 1046 01:03:07,720 --> 01:03:10,480 ¿O sea que la cera podría ser algo simbólico? 1047 01:03:10,480 --> 01:03:13,720 Sabré más cuando pueda examinarlo mejor. 1048 01:03:13,720 --> 01:03:15,200 Ahora, he terminado con Uds. dos. 1049 01:03:20,360 --> 01:03:21,720 Necesitamos saber quien se beneficia 1050 01:03:21,720 --> 01:03:23,200 con la muerte de Cal Ingalls. 1051 01:03:23,200 --> 01:03:24,360 Señor. 1052 01:03:24,360 --> 01:03:26,200 Sabemos de alguien que haría cualquier cosa 1053 01:03:26,200 --> 01:03:28,200 para apoderarse de la mansión. 1054 01:03:28,200 --> 01:03:31,900 Melissa Deddington. ¿Pero la cree capaz? 1055 01:03:32,520 --> 01:03:33,760 Vayamos a preguntarle. 1056 01:03:43,400 --> 01:03:44,240 Vamos. 1057 01:03:52,280 --> 01:03:55,360 Sé que no tenían intención de matarla. 1058 01:03:56,400 --> 01:03:57,800 Las engañaron. 1059 01:03:58,840 --> 01:04:00,680 No lo comprendieron. 1060 01:04:01,600 --> 01:04:02,760 Las perdono. 1061 01:04:03,600 --> 01:04:06,280 Haré lo que sea para protegerlas... 1062 01:04:21,240 --> 01:04:25,640 El hombre genera maldad como las abejas la miel. 1063 01:04:25,640 --> 01:04:30,640 Pero ten por seguro que el mal hombre será castigado. 1064 01:04:34,560 --> 01:04:35,840 Hannah. 1065 01:04:35,840 --> 01:04:38,040 ¿Dónde estás? ¿Por qué no devuelves mis llamados? 1066 01:04:44,240 --> 01:04:45,960 ¿Qué estás haciendo, mamá? 1067 01:04:45,960 --> 01:04:47,800 Bueno, ahora podemos volver a casa. 1068 01:04:47,800 --> 01:04:49,720 Las cosas no son así. 1069 01:04:49,720 --> 01:04:52,640 Pero pensé, si él está muerto... 1070 01:04:52,640 --> 01:04:53,440 Todavía no. 1071 01:04:54,720 --> 01:04:56,240 Pronto. 1072 01:04:56,240 --> 01:04:58,160 Pronto, te lo prometo. 1073 01:05:11,120 --> 01:05:12,480 Estuvimos aquí. 1074 01:05:12,480 --> 01:05:14,080 Estuvimos aquí todo el tiempo, ok? 1075 01:05:23,200 --> 01:05:25,760 Ninguno de nosotros dejó la casa desde el mediodía de ayer, 1076 01:05:25,760 --> 01:05:28,600 por lo que, lamentablemente, no podremos ayudarle. 1077 01:05:30,280 --> 01:05:31,240 ¿Srta. Deddington? 1078 01:05:32,480 --> 01:05:35,400 ¿Ud. estuvo aquí las últimas 24 horas, correcto? 1079 01:05:37,360 --> 01:05:39,560 Una avispa no debe entrar a una colmena. 1080 01:05:39,560 --> 01:05:40,760 Es algo que debe arreglarse. 1081 01:05:43,280 --> 01:05:46,400 ¿Si fuera posible contestar mi pregunta? 1082 01:05:47,240 --> 01:05:49,840 Una avispa no muere cuando aguijonea. 1083 01:05:49,840 --> 01:05:51,080 Sigue para matar otra vez. 1084 01:05:53,640 --> 01:05:57,480 Srta. Deddington, ¿estuvo recientemente en la mansión? 1085 01:05:57,480 --> 01:05:59,800 Es todo lo que necesito saber. 1086 01:05:59,800 --> 01:06:01,560 Las abejas saben como atrapar una avispa. 1087 01:06:01,560 --> 01:06:06,000 La rodean en una bola y la comen viva. 1088 01:06:06,000 --> 01:06:08,120 ¿Vió a alguien la última vez 1089 01:06:08,120 --> 01:06:09,640 que estuvo en la mansión? 1090 01:06:12,200 --> 01:06:14,480 Allí donde liban las abejas, allí libo yo, 1091 01:06:14,480 --> 01:06:16,920 acostada en una flor, 1092 01:06:16,920 --> 01:06:20,920 oigo del búho el lamento, 1093 01:06:20,920 --> 01:06:24,200 y vuelo montada en un murciélago. 1094 01:06:24,200 --> 01:06:26,680 buscando el calor... 1095 01:06:26,680 --> 01:06:31,040 Es Shakespeare. Ella no es capaz de responder con coherencia 1096 01:06:31,040 --> 01:06:34,240 ninguna de sus preguntas. Será mejor que se vaya. 1097 01:06:36,240 --> 01:06:38,400 Es Fleur. Nos necesitan en el laboratorio. 1098 01:06:52,040 --> 01:06:55,040 La cera es definitivamente de abejas. No es parafina. 1099 01:06:56,240 --> 01:06:57,760 Y una vez que logré quitarla, 1100 01:06:57,760 --> 01:06:59,520 hallé algunas curiosidades. 1101 01:07:00,960 --> 01:07:02,600 Es un hombre fuerte, 1102 01:07:02,600 --> 01:07:05,320 pero no hay heridas defensivas en sus manos o brazos. 1103 01:07:05,320 --> 01:07:07,040 No hay señales de lucha. 1104 01:07:08,240 --> 01:07:10,480 En post estrangulamientos una esperaría ver 1105 01:07:10,480 --> 01:07:13,920 hemorragias en las conjuntivas, enrojecimiento general, 1106 01:07:13,920 --> 01:07:16,400 pero no hay evidencia de nada de eso. 1107 01:07:16,400 --> 01:07:19,800 Y tiene, como las otras víctimas, una herida en la cabeza. 1108 01:07:23,360 --> 01:07:24,200 Como pueden ver. 1109 01:07:26,200 --> 01:07:28,480 La impresión hexagonal que dejó el impacto 1110 01:07:28,480 --> 01:07:31,880 es casi idéntica a la de las otras víctimas. 1111 01:07:31,880 --> 01:07:33,440 Similar a una celda de panal. 1112 01:07:34,400 --> 01:07:36,320 ¿Alguna idea de qué puede ser? 1113 01:07:36,320 --> 01:07:37,680 No. 1114 01:07:37,680 --> 01:07:39,240 Pero eso no es todo. 1115 01:07:41,960 --> 01:07:42,840 Miren esto. 1116 01:07:46,040 --> 01:07:47,280 ¿Qué es eso? 1117 01:07:47,280 --> 01:07:50,320 Un pinchazo de una aguja hipodérmica. 1118 01:07:50,320 --> 01:07:53,400 Les pedí que se apuren con los análisis de sangre. 1119 01:07:53,400 --> 01:07:54,720 ¿Y? 1120 01:07:54,720 --> 01:07:57,280 Cal ya estaba muerto cuando lo colgaron. 1121 01:07:57,280 --> 01:07:59,320 De una sobredosis de melitin. 1122 01:07:59,320 --> 01:08:01,920 Por eso no hay señales de lucha. 1123 01:08:01,920 --> 01:08:03,080 Melitin. ¿Qué es eso? 1124 01:08:03,080 --> 01:08:04,160 Veneno de abeja puro. 1125 01:08:05,280 --> 01:08:08,080 Totalmente letal por vía endovenosa. 1126 01:08:09,080 --> 01:08:12,120 ¿Quién conocemos que tenga acceso a veneno de abeja? 1127 01:08:12,120 --> 01:08:13,560 Ambrose Deddington. 1128 01:08:14,520 --> 01:08:16,320 A pesar de todo, este año 1129 01:08:16,320 --> 01:08:20,240 el solsticio de la miel es un triunfo. 1130 01:08:20,240 --> 01:08:22,400 ¿Le gustaría probar, Inspector? 1131 01:08:22,400 --> 01:08:26,160 Preferiría una respuesta a mi pregunta, Sr. Deddington. 1132 01:08:26,160 --> 01:08:27,360 ¡Sí! 1133 01:08:27,360 --> 01:08:30,120 Extraemos veneno de nuestras abejas. 1134 01:08:30,120 --> 01:08:34,040 Fue en parte responsable de la erradicación de mi cáncer. 1135 01:08:34,040 --> 01:08:35,600 Todavía la tomo, preventivamente. 1136 01:08:35,600 --> 01:08:38,760 Perfectamente seguro a dosis bajas. 1137 01:08:38,760 --> 01:08:40,440 ¿Lo vende comercialmente? 1138 01:08:40,440 --> 01:08:43,160 Desde mi cura, la demanda ha sido alta 1139 01:08:43,160 --> 01:08:46,440 de pacientes con diagnóstico similar. 1140 01:08:46,440 --> 01:08:47,800 ¿Dónde lo guarda? 1141 01:08:47,800 --> 01:08:51,160 En un lugar refrigerado y cerrado. 1142 01:08:51,160 --> 01:08:54,960 Y mis existencias no fueron tocadas. 1143 01:08:56,000 --> 01:08:57,560 ¿Lo guardaba en algún otro lugar? 1144 01:08:57,560 --> 01:08:59,880 En el consultorio, pero no oficialmente. 1145 01:08:59,880 --> 01:09:01,120 Tengo fobia a las agujas, 1146 01:09:01,120 --> 01:09:03,400 y Serena solía aplicar las inyecciones. 1147 01:09:06,280 --> 01:09:08,240 Nadie sabía que el veneno faltaba del consultorio, 1148 01:09:08,240 --> 01:09:10,120 porque no figura en el inventario. 1149 01:09:10,120 --> 01:09:11,560 Pero ahora sabemos que el asesino ya estaba 1150 01:09:11,560 --> 01:09:13,440 planeando su próximo ataque. 1151 01:09:13,440 --> 01:09:15,800 Bueno, no podemos descartar a Ambrose, o Tamara. 1152 01:09:15,800 --> 01:09:16,960 Solo tenemos su palabra de que 1153 01:09:16,960 --> 01:09:19,360 no tocaron el veneno de Apley Court. 1154 01:09:19,360 --> 01:09:23,910 Ambrose dijo que no había dejado su casa desde la muerte de Lowe. 1155 01:09:23,920 --> 01:09:25,560 Veamos si su hermana lo confirma. 1156 01:09:25,560 --> 01:09:26,480 Sí, Sr. 1157 01:09:35,320 --> 01:09:37,600 Estoy cerrando por el día. 1158 01:09:39,240 --> 01:09:40,560 Por respeto a Cal. 1159 01:09:40,560 --> 01:09:44,040 Oh, sí, claro. Voy a hacer la caja. 1160 01:09:44,040 --> 01:09:47,480 Yo la haré más tarde. 1161 01:09:47,480 --> 01:09:49,360 Tengo un nuevo tratamiento que me gustaría que pruebes. 1162 01:09:49,360 --> 01:09:50,520 Oh, ¿podría ser otro día? 1163 01:09:50,520 --> 01:09:53,520 Estoy preocupada por papá y Jude sigue llamando. 1164 01:09:53,520 --> 01:09:56,960 No tarda mucho, y no olvides, 1165 01:09:56,960 --> 01:09:58,440 yo te pago por tu tiempo. 1166 01:10:08,800 --> 01:10:10,400 Mm, solo relájate. 1167 01:10:12,040 --> 01:10:14,280 Me ocuparé del resto. 1168 01:10:16,040 --> 01:10:17,560 ¿Qué es eso? 1169 01:10:17,560 --> 01:10:21,520 Una máscara de miel caliente. 1170 01:10:21,520 --> 01:10:24,520 Para aliviar y nutrir. 1171 01:10:25,440 --> 01:10:27,960 No es que la necesites. 1172 01:10:27,960 --> 01:10:31,840 Tienes una piel tan hermosa. 1173 01:10:36,000 --> 01:10:40,880 Tú y Noah hacen una pareja perfecta. 1174 01:10:42,160 --> 01:10:44,920 Tan jóvenes y llenos de esperanza. 1175 01:10:44,920 --> 01:10:46,320 Toda la vida por delante. 1176 01:10:46,320 --> 01:10:48,280 Tamara, no somos una pareja. 1177 01:10:48,280 --> 01:10:50,720 Vi como te miraba. 1178 01:10:50,720 --> 01:10:52,360 Igual como me miraba a mí. 1179 01:10:52,360 --> 01:10:54,240 No, estás completamente equivocada. 1180 01:10:55,080 --> 01:10:56,680 Oh, no. 1181 01:10:56,680 --> 01:10:58,760 El era mío, hasta que regresaste. 1182 01:11:00,040 --> 01:11:02,240 El dijo que me amaba. Oh, Tamara, estás borracha. 1183 01:11:02,240 --> 01:11:04,200 No creo que esto sea una buena idea. 1184 01:11:04,200 --> 01:11:05,040 Yo sí. 1185 01:11:05,920 --> 01:11:07,240 Que estás... 1186 01:11:08,200 --> 01:11:09,080 No. 1187 01:11:20,280 --> 01:11:21,120 ¡Tamara! 1188 01:11:21,120 --> 01:11:22,440 Tamara, ¡basta, por favor! 1189 01:11:22,440 --> 01:11:23,280 ¡Por favor! 1190 01:11:23,280 --> 01:11:28,080 La abeja reina siempre destruye a las futuras reinas vírgenes, 1191 01:11:30,040 --> 01:11:32,560 si suponen una amenaza. 1192 01:11:32,560 --> 01:11:35,720 Sólo somos amigos, nada más. ¡Lo juro! ¡Por favor! 1193 01:11:35,720 --> 01:11:40,360 Bueno, aunque eso sea cierto, está claro que Noah 1194 01:11:40,360 --> 01:11:44,920 quiere más que eso, pero no lo hará 1195 01:11:44,920 --> 01:11:48,160 cuando haya terminado contigo. 1196 01:11:48,160 --> 01:11:50,120 ¡No, no no no, no! 1197 01:11:50,120 --> 01:11:53,840 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1198 01:11:53,840 --> 01:11:54,960 Por atrás. 1199 01:12:06,680 --> 01:12:07,880 Tamara, sé que te dejó, 1200 01:12:07,880 --> 01:12:09,320 pero nada de eso es culpa mía. 1201 01:12:11,200 --> 01:12:12,800 Mientes. 1202 01:12:12,800 --> 01:12:15,240 Son todos mentirosos. 1203 01:12:17,200 --> 01:12:19,400 Jude, ¡auxilio! 1204 01:12:19,400 --> 01:12:22,240 Oh, no llores, chica tonta. 1205 01:12:22,240 --> 01:12:24,680 En realidad no pensaba hacerlo. 1206 01:12:25,680 --> 01:12:28,440 No sentiría mucha simpatía por ella, Jude. 1207 01:12:28,440 --> 01:12:30,560 Te está engañando. 1208 01:12:30,560 --> 01:12:32,440 Como me engañó a mí. 1209 01:12:32,440 --> 01:12:33,440 No, no es verdad. 1210 01:12:34,800 --> 01:12:36,600 Con Noah. 1211 01:12:36,600 --> 01:12:38,560 No, no es verdad. 1212 01:12:38,560 --> 01:12:40,040 Jude, no es cierto, no lo es. 1213 01:12:52,680 --> 01:12:54,680 Te debo una disculpa, Nigel. 1214 01:12:57,680 --> 01:12:58,680 Estate atento. 1215 01:13:00,880 --> 01:13:02,440 Tu adversario, el diablo, 1216 01:13:02,440 --> 01:13:05,480 merodea como un león. 1217 01:13:05,480 --> 01:13:08,920 Buscando una presa para devorar. 1218 01:13:08,920 --> 01:13:09,880 Tenías razón. 1219 01:13:11,520 --> 01:13:13,840 No tenía derecho a estar en tu lugar de culto. 1220 01:13:15,120 --> 01:13:16,200 Te conozco. 1221 01:13:18,480 --> 01:13:19,480 Sé quien eres. 1222 01:13:22,040 --> 01:13:23,240 Soy tu amigo. 1223 01:13:25,440 --> 01:13:29,480 Hasta Satán se disfraza de ángel de luz. 1224 01:13:31,680 --> 01:13:35,880 ¡Resiste al diablo y se alejará de ti! 1225 01:13:40,640 --> 01:13:41,480 ¡Fuera! 1226 01:13:42,440 --> 01:13:44,160 Deja eso y hablemos. 1227 01:13:44,160 --> 01:13:46,840 Sé que eres un hijo del demonio. 1228 01:13:46,840 --> 01:13:49,640 ¡Y que deseas cumplir sus deseos! 1229 01:13:49,640 --> 01:13:51,040 ¡Pero no! 1230 01:13:53,160 --> 01:13:54,840 ¡Te derrotaré! 1231 01:13:55,800 --> 01:13:57,720 ¡Papá! 1232 01:13:59,160 --> 01:14:00,000 No. 1233 01:14:05,080 --> 01:14:07,440 Me dejé llevar por mis demonios. 1234 01:14:07,440 --> 01:14:09,760 Está bien, ahora estoy aquí. 1235 01:14:15,280 --> 01:14:16,760 Nigel, tienes un alma pura. 1236 01:14:18,760 --> 01:14:21,560 Pero has estado en un lugar con mucha oscuridad. 1237 01:14:21,560 --> 01:14:24,720 No merecías nada de esto. Lo siento, lo siento mucho. 1238 01:14:24,720 --> 01:14:26,320 ¿Y qué hay de los otros? 1239 01:14:26,320 --> 01:14:28,360 ¿La Dra. Lowe y Cal Ingalls? 1240 01:14:30,160 --> 01:14:32,480 No tuve nada que ver con eso. 1241 01:14:32,480 --> 01:14:33,400 Lo juro por Dios. 1242 01:14:34,640 --> 01:14:37,760 O sea, si el padre no es nuestro asesino... 1243 01:14:39,360 --> 01:14:40,280 ¿Quién es? 1244 01:14:41,480 --> 01:14:43,440 No sé si esto es relevante, pero 1245 01:14:43,440 --> 01:14:45,520 los registros financieros alertaron sobre esto. 1246 01:14:47,280 --> 01:14:49,880 La propiedad de la mansión fue originalmente transferida 1247 01:14:49,880 --> 01:14:52,560 de Ambrose Deddington a la pareja de Cal Ingalls, Justin 1248 01:14:52,560 --> 01:14:56,480 Drylaw, pero no hay registro de dinero involucrado. 1249 01:14:56,480 --> 01:14:57,680 ¿Estás segura? 1250 01:14:57,680 --> 01:14:59,640 Sí, se lo registró como un regalo. 1251 01:15:01,120 --> 01:15:03,720 No hay misterios, Inspector. 1252 01:15:03,720 --> 01:15:06,800 Justin Drylaw era el oncólogo de mi hermano. 1253 01:15:06,800 --> 01:15:09,440 Y cuando Ambrose se curó, 1254 01:15:09,440 --> 01:15:11,960 le cedió la mansión. 1255 01:15:11,960 --> 01:15:14,480 La casa prometida a su hermana. 1256 01:15:14,480 --> 01:15:15,520 La mansión era de Ambrose. 1257 01:15:16,480 --> 01:15:19,200 Justin la merecía, ella no. 1258 01:15:19,200 --> 01:15:21,760 Ahora, si me disculpa, tengo que irme. 1259 01:15:21,760 --> 01:15:24,640 Es el día del solsticio y la ceremonia comenzará pronto. 1260 01:15:30,320 --> 01:15:32,240 Esta es una linda sorpresa. 1261 01:15:32,240 --> 01:15:33,320 Hola. 1262 01:15:33,320 --> 01:15:35,440 Vine a reponer miel. 1263 01:15:35,440 --> 01:15:37,920 Betty estuvo jugando a Winnie Pooh con Paddy. 1264 01:15:37,920 --> 01:15:40,720 Hasta ahora, se comió dos frascos. 1265 01:15:44,480 --> 01:15:46,120 Vamos, anda. 1266 01:15:46,120 --> 01:15:47,400 No tenía idea. 1267 01:15:48,240 --> 01:15:49,680 Hola, Sara. 1268 01:15:49,680 --> 01:15:50,640 Hola, John. Hola. 1269 01:15:50,640 --> 01:15:52,480 Qué bueno verlos a ambos. 1270 01:15:52,480 --> 01:15:55,600 Miren, pronto voy a recomenzar las clases. 1271 01:15:55,600 --> 01:15:57,280 Les avisaré. 1272 01:15:57,280 --> 01:15:58,080 Bárbaro. 1273 01:15:59,640 --> 01:16:00,720 Eso es bueno, ¿no? 1274 01:16:04,520 --> 01:16:06,160 ¿Qué es eso? 1275 01:16:06,160 --> 01:16:07,920 Melissa Deddington. 1276 01:16:09,960 --> 01:16:12,440 Srta. Deddington, ¿está bien? 1277 01:16:13,440 --> 01:16:16,080 La avispa, no puedo eludirla. 1278 01:16:17,840 --> 01:16:20,320 No las hay aquí, Ud. está segura. 1279 01:16:20,320 --> 01:16:22,320 No, no, no, no, nadie lo está. 1280 01:16:22,320 --> 01:16:24,040 Haré que alguien la lleve a casa. 1281 01:16:24,040 --> 01:16:26,240 Allí estará perfectamente segura. 1282 01:16:26,240 --> 01:16:27,880 Las avispas cazan en la oscuridad. 1283 01:16:28,960 --> 01:16:30,000 Pero les agarra sed. 1284 01:16:30,960 --> 01:16:32,520 Las avispas siempren están con sed. 1285 01:16:33,440 --> 01:16:35,160 ¿Esa avispa tiene un nombre? 1286 01:16:36,320 --> 01:16:38,560 Y enséñame como nombrar a la gran luz 1287 01:16:38,560 --> 01:16:41,800 y cómo a la pequeña, que arde día y noche. 1288 01:16:41,800 --> 01:16:43,640 La pequeña. 1289 01:16:43,800 --> 01:16:45,240 La pequeña. 1290 01:16:45,240 --> 01:16:47,400 Es una cita de La Tempestad. 1291 01:16:47,400 --> 01:16:49,160 La pequeña es la luna. 1292 01:16:49,160 --> 01:16:51,000 Ahora debemos irnos, irnos, 1293 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 porque él la necesita; el volverá, el volverá. 1294 01:16:54,000 --> 01:16:54,920 Ahora debemos irnos. 1295 01:16:58,840 --> 01:17:00,760 Estaba mirando la botella de agua. 1296 01:17:01,800 --> 01:17:03,160 Es la botella de Noah. 1297 01:17:04,840 --> 01:17:07,120 La avispa siempre está sedienta. 1298 01:17:10,960 --> 01:17:13,000 Noah Moon. (Moon = luna) 1299 01:17:13,640 --> 01:17:16,400 ¿Podría Moon ser un nombre espiritual? 1300 01:17:16,400 --> 01:17:17,320 Creo que sí, ¿por qué? 1301 01:17:19,600 --> 01:17:21,040 ¿Dónde está Noah? 1302 01:17:21,040 --> 01:17:24,320 Se fue; cerramos antes por el solsticio. 1303 01:17:24,320 --> 01:17:25,680 Necesito ver la lista de empleados. 1304 01:17:26,640 --> 01:17:27,480 Okay. 1305 01:17:37,440 --> 01:17:41,860 Winter, quiero todo lo que puedas hallar sobre Noah Lyster. 1306 01:17:52,920 --> 01:17:54,400 ¿Winter? 1307 01:17:54,400 --> 01:17:56,480 El apellido real de Noah Moon es Lyster. 1308 01:17:56,480 --> 01:17:58,440 Su madre fue Marnie Lyster. 1309 01:18:01,840 --> 01:18:05,360 Ella escribió sobre combatir el cáncer con apiterapia. 1310 01:18:05,360 --> 01:18:08,760 Igual que su héroe, Ambrose Deddington. 1311 01:18:08,760 --> 01:18:10,800 Pero ella no sobrevivió. 1312 01:18:10,800 --> 01:18:12,400 Obtiene una dirección. 1313 01:18:12,400 --> 01:18:13,720 Tenemos que encontrarlo. 1314 01:19:44,240 --> 01:19:46,320 Encontré la carpeta médica de Ambrose. 1315 01:19:46,320 --> 01:19:48,400 Nunca tuvo cáncer, en absoluto. 1316 01:19:48,400 --> 01:19:50,400 Su diagnóstico inicial resultó falso, 1317 01:19:50,400 --> 01:19:52,640 pero eso fue años después. 1318 01:19:52,640 --> 01:19:53,920 Y para entonces, su apiterapia 1319 01:19:53,920 --> 01:19:55,920 aplicada al cáncer le daba mucho dinero. 1320 01:19:55,920 --> 01:19:58,040 Lo taparon todo, con la complicidad 1321 01:19:58,040 --> 01:20:00,920 del oncólogo, Justin Drylaw, y su médico clínico, Serena Lowe. 1322 01:20:00,920 --> 01:20:02,400 Todos tenían interés en proteger 1323 01:20:02,400 --> 01:20:04,560 la marca Apley Court. 1324 01:20:04,560 --> 01:20:06,680 Y animar a devotos como Marnie Lyster a creer 1325 01:20:06,680 --> 01:20:08,600 que ella también podría curarse. 1326 01:20:08,600 --> 01:20:11,560 Ella murió el año pasado, el día del solsticio. 1327 01:20:11,560 --> 01:20:12,960 Noah está buscando vengarse. 1328 01:20:14,360 --> 01:20:15,720 ¿Ambrose? 1329 01:20:15,720 --> 01:20:16,880 ¿Dónde estás? 1330 01:20:17,960 --> 01:20:18,760 Ambro... 1331 01:20:21,080 --> 01:20:22,480 Todos te están esperando. 1332 01:20:34,600 --> 01:20:37,640 Lee esto o el amo morirá. 1333 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 ¿Dónde está Ambrose? 1334 01:20:44,920 --> 01:20:47,600 Nadie lo ha visto, y está retrasado para su discurso. 1335 01:20:47,600 --> 01:20:48,440 Y él nunca se retrasa. 1336 01:20:58,440 --> 01:21:03,280 El amo envía sus disculpas por tenerlos esperando, 1337 01:21:04,280 --> 01:21:07,880 pero ya no es capaz de mantener 1338 01:21:07,880 --> 01:21:11,000 esta antigua y honorable posición 1339 01:21:13,080 --> 01:21:15,880 Es un charlatán, un fraude. 1340 01:21:20,080 --> 01:21:22,040 Un asesino. 1341 01:21:22,040 --> 01:21:25,840 Responsable de la muerte de muchos inocentes 1342 01:21:25,840 --> 01:21:28,760 y debe compensar la vergüenza 1343 01:21:28,760 --> 01:21:32,160 que ha provocado a sus ancestros. 1344 01:21:33,480 --> 01:21:34,800 Ancestros. 1345 01:21:34,800 --> 01:21:35,600 El mausoleo. 1346 01:21:52,760 --> 01:21:57,400 Vas a morir, ahogado en tu propia miel, 1347 01:21:57,400 --> 01:22:00,720 como mi madre, ahogada en sus fluidos. 1348 01:22:01,760 --> 01:22:06,760 Vas a sufrir, como ella sufrió. 1349 01:22:09,280 --> 01:22:10,120 ¡Auxilio! 1350 01:22:11,280 --> 01:22:12,120 ¡Auxilio! 1351 01:22:18,200 --> 01:22:21,760 ¡Auxilio, auxilio! 1352 01:22:38,440 --> 01:22:39,280 ¡Señor! 1353 01:22:41,920 --> 01:22:43,520 Señor. 1354 01:22:43,520 --> 01:22:44,800 Sangre. 1355 01:22:51,560 --> 01:22:52,400 ¡Winter! 1356 01:23:03,800 --> 01:23:04,600 ¿Ambrose? 1357 01:23:46,960 --> 01:23:49,720 Se juntaron para protegerme. 1358 01:23:51,880 --> 01:23:53,880 Y ahora su trabajo está hecho. 1359 01:23:53,880 --> 01:23:56,360 Un asesino no merece protección. 1360 01:23:56,360 --> 01:23:57,880 ¡Tú eres el asesino! 1361 01:23:57,880 --> 01:23:59,600 No, ¡tú mataste a mi madre! 1362 01:24:01,880 --> 01:24:03,360 Cuando descubriste que no tenías cáncer, 1363 01:24:03,360 --> 01:24:06,480 pudiste haber dicho la verdad, pero elegiste no hacerlo. 1364 01:24:07,360 --> 01:24:09,880 ¡Mi madre rechazó tratamientos que podrían haberla salvado, 1365 01:24:09,880 --> 01:24:10,920 por tus mentiras! 1366 01:24:14,560 --> 01:24:16,080 Por eso, también merecías morir. 1367 01:24:17,120 --> 01:24:19,560 Pero primero atacó las colmenas. ¿Por qué? 1368 01:24:20,640 --> 01:24:21,480 Venganza. 1369 01:24:25,520 --> 01:24:27,280 Las abejas fallaron en salvar a mi madre. 1370 01:24:28,240 --> 01:24:29,640 Ambrose nada más se interpuso. 1371 01:24:32,440 --> 01:24:34,640 Siempre ibas a ser el último. 1372 01:24:34,640 --> 01:24:36,120 Pero no antes de que se ocupara 1373 01:24:36,120 --> 01:24:38,800 de todos los que estaban metidos en la mentira. 1374 01:24:38,800 --> 01:24:39,840 Empezando por la Dra. Lowe. 1375 01:24:39,840 --> 01:24:42,480 Tenía mis sospechas, pero necesitaba pruebas. 1376 01:24:42,480 --> 01:24:44,040 Entonces, planeé violentar el consultorio. 1377 01:24:44,040 --> 01:24:45,320 Hacer que parezca un robo de drogas, 1378 01:24:45,320 --> 01:24:48,680 pero buscaba pruebas y las encontré, en una 1379 01:24:48,680 --> 01:24:50,960 carpeta que confirmaba que ella sabía todo. 1380 01:24:51,840 --> 01:24:54,200 Y Ud. volvió unas semanas más tarde. 1381 01:24:56,080 --> 01:24:59,720 Luego, sólo tenía que revolver el avispero. 1382 01:25:07,960 --> 01:25:10,160 Tus preciosas abejas, 1383 01:25:10,160 --> 01:25:15,680 asesinando la única otra cosa que alguna vez amaste. 1384 01:25:16,240 --> 01:25:17,680 ¿Y Cal Ingalls? 1385 01:25:18,760 --> 01:25:19,600 Me gustaba. 1386 01:25:21,520 --> 01:25:22,360 Mucho. 1387 01:25:24,480 --> 01:25:26,400 Sabía que estaba casado con el oncólogo de Ambrose, 1388 01:25:26,400 --> 01:25:28,800 pero pensé que nada tenía que ver. 1389 01:25:28,800 --> 01:25:30,600 ¿Y qué le hizo cambiar de idea? 1390 01:25:30,600 --> 01:25:32,040 Averigüé algo más. 1391 01:25:33,320 --> 01:25:36,800 Hallé evidencia de que Cal era tan culpable como Justin. 1392 01:25:36,800 --> 01:25:38,120 Y entonces, también debía morir. 1393 01:25:39,360 --> 01:25:41,600 Ya tenía el veneno por mi incursión al consultorio. 1394 01:25:41,600 --> 01:25:43,800 Murió inmediatamente. 1395 01:25:45,760 --> 01:25:49,000 Parecía demasiado fácil, después de lo que hizo. 1396 01:25:49,880 --> 01:25:52,640 ¡Quería verlo quemarse! 1397 01:25:56,840 --> 01:25:59,320 Todos los actos traen consecuencias. 1398 01:26:01,520 --> 01:26:04,720 ¡Uds. se lo buscaron! 1399 01:26:43,120 --> 01:26:44,200 Su amo... 1400 01:26:46,560 --> 01:26:47,840 Debe dejar este lugar. 1401 01:26:50,720 --> 01:26:52,160 No traten de seguirlo. 1402 01:26:54,840 --> 01:26:56,400 Mis leales amiguitas. 1403 01:26:59,480 --> 01:27:01,640 Ahora tienen un nuevo amo. 1404 01:27:21,280 --> 01:27:23,320 No zumbar es señal de duelo. 1405 01:27:25,080 --> 01:27:27,040 Las abejas están de duelo por su amo. 1406 01:27:59,160 --> 01:28:01,360 Es la ley natural del karma, Winter. 1407 01:28:01,360 --> 01:28:05,960 Creamos nuestro destino en base a nuestros pensamientos, palabras y actos. 1408 01:28:05,960 --> 01:28:06,880 Para bien o para mal. 1409 01:28:08,000 --> 01:28:10,480 ¿Así pues va a seguir con esto del yoga, Sr.? 1410 01:28:10,480 --> 01:28:13,080 Desde un punto estrictamente amateur. 1411 01:28:13,080 --> 01:28:15,440 Los yoguis comprometidos verían con malos ojos 1412 01:28:15,440 --> 01:28:17,880 mis ganas de tomar una buena pinta. 1413 01:28:19,960 --> 01:28:21,120 Hablando de Roma. 1414 01:28:21,120 --> 01:28:23,200 Hay una noche de pintas y pasteles en el Causton Arms. 1415 01:28:23,200 --> 01:28:25,440 Oh, qué buena idea, Winter. 1416 01:28:25,440 --> 01:28:28,880 Y la ley natural del karma dice que le toca pagar. 1417 01:28:29,080 --> 01:28:31,320 Namaste. (Me inclino ante ti) 1418 01:28:31,320 --> 01:28:32,520 Salud. 1419 01:28:34,320 --> 01:28:38,520 Subtítulos por rr2006j 103831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.