All language subtitles for 정성요리첩

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:24,190 澪之料理帖 2 00:01:30,570 --> 00:01:31,190 飛飛 3 00:01:32,130 --> 00:01:33,540 眼淚 飛飛 4 00:01:37,400 --> 00:01:38,810 野江 5 00:01:39,300 --> 00:01:40,890 野江 你在哪 6 00:01:41,770 --> 00:01:42,910 野江 7 00:01:44,620 --> 00:01:45,710 野江 8 00:01:48,050 --> 00:01:49,340 野江 你在哪 9 00:01:51,550 --> 00:01:52,560 野江 10 00:01:57,770 --> 00:01:58,640 飛飛 11 00:02:01,420 --> 00:02:02,060 飛飛 12 00:02:03,770 --> 00:02:05,360 澪 我在這 13 00:02:06,670 --> 00:02:07,360 澪 14 00:02:09,100 --> 00:02:10,160 野江 15 00:02:11,400 --> 00:02:13,490 澪 你真是個小哭包 16 00:02:14,120 --> 00:02:15,660 狐貍 嘿嘿 17 00:02:16,150 --> 00:02:17,440 眼淚 飛飛 18 00:02:36,950 --> 00:02:38,860 野江 這下怎麼辦 19 00:02:39,500 --> 00:02:42,540 會被罵的 還會遭報應的 20 00:02:43,120 --> 00:02:44,990 怎麼辦啊 21 00:02:52,670 --> 00:02:55,790 被罵也好 遭報應也好 我陪你 22 00:02:57,870 --> 00:02:59,410 你們倆幹什麼呢 23 00:03:00,500 --> 00:03:02,710 瞧你們幹的好事 24 00:03:04,620 --> 00:03:06,290 你們兩個小心點 25 00:03:06,800 --> 00:03:10,310 不然就會變成這裡的姑娘 26 00:03:11,370 --> 00:03:16,660 妓院的姑娘們都從那口井裡打水喝 27 00:03:17,620 --> 00:03:19,890 下次不能那麼幹了哦 28 00:03:23,370 --> 00:03:24,690 吃完就趕緊回家吧 29 00:03:28,870 --> 00:03:30,990 這個好好吃啊 30 00:03:31,250 --> 00:03:33,610 嘴巴裡好涼爽啊 31 00:03:34,570 --> 00:03:35,660 謝謝您 32 00:03:36,420 --> 00:03:39,010 東西先生 您真是太慷慨了 33 00:03:39,220 --> 00:03:40,960 謝謝您 34 00:03:52,250 --> 00:03:53,860 東西先生 35 00:04:02,820 --> 00:04:05,540 把手放開 你要對野江做什麼 36 00:04:06,670 --> 00:04:07,460 放開 37 00:04:07,550 --> 00:04:10,310 她可是淡路屋家的女兒 38 00:04:11,870 --> 00:04:12,540 淡路屋? 39 00:04:14,650 --> 00:04:18,660 就是古來橋大街的那個大雜貨店 40 00:04:30,950 --> 00:04:34,060 我幹這一行這麼多年了 41 00:04:35,270 --> 00:04:38,760 難得見到這麼好命的手相 42 00:04:39,770 --> 00:04:41,390 這孩子要走大運 43 00:04:41,500 --> 00:04:42,760 那真是厲害了 44 00:04:43,020 --> 00:04:44,890 先生 有這麼好嗎 45 00:04:46,700 --> 00:04:49,960 是勝過太閣秀吉殿下 會奪得天下的好命 46 00:04:51,300 --> 00:04:55,790 就像蓬勃的朝日升上天空 47 00:04:56,650 --> 00:04:57,640 正所謂 48 00:04:59,550 --> 00:05:02,140 旭日升天之相 49 00:05:03,170 --> 00:05:05,240 不得了 50 00:05:05,470 --> 00:05:07,390 奪得天下 51 00:05:07,400 --> 00:05:09,440 奪得天下 52 00:05:11,250 --> 00:05:14,040 讓我看看 53 00:05:22,050 --> 00:05:26,390 你的命相則是雲外蒼天 54 00:05:27,750 --> 00:05:28,890 雲外? 55 00:05:34,170 --> 00:05:37,360 你的頭上一直陰雲密布 56 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 黑壓壓的天氣 57 00:05:40,220 --> 00:05:41,290 艱難辛苦 58 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 非常可憐 59 00:05:43,850 --> 00:05:47,090 我想你的人生會很艱辛吧 60 00:05:50,920 --> 00:05:54,190 但是如果你承受住了這份艱辛 61 00:05:54,300 --> 00:05:55,510 努力精進 62 00:05:55,900 --> 00:06:00,460 一定會看見藍天的 63 00:06:03,450 --> 00:06:06,040 那將是別人無法看到的 64 00:06:06,850 --> 00:06:11,210 碧藍清澈的天空 65 00:06:16,070 --> 00:06:17,790 -澪 -走大運 66 00:06:35,870 --> 00:06:38,410 說你是旭日升天呢 67 00:06:38,500 --> 00:06:41,410 果然野江就是不一樣 68 00:06:41,500 --> 00:06:45,590 我倒覺得你的雲外蒼天比較好 69 00:06:45,950 --> 00:06:47,510 比我好多了 70 00:06:48,650 --> 00:06:51,390 如果是奪得天下的命運 71 00:06:51,500 --> 00:06:54,810 一定會伴隨著不幸的事 72 00:06:55,020 --> 00:06:55,840 肯定的 73 00:06:57,050 --> 00:06:58,110 不會的 74 00:06:58,650 --> 00:07:02,690 你就是你 75 00:07:03,300 --> 00:07:05,060 你說什麼啊 76 00:07:15,120 --> 00:07:15,660 給 77 00:07:21,970 --> 00:07:24,810 不管發生什麼事 78 00:07:25,070 --> 00:07:27,210 我們都要永遠在一起 79 00:07:27,450 --> 00:07:30,590 嗯 永遠在一起 80 00:07:33,900 --> 00:07:35,640 -好漂亮啊 -對吧 81 00:08:13,850 --> 00:08:17,440 鶴屋 82 00:08:18,170 --> 00:08:19,710 難得的深川牡蠣 83 00:08:21,850 --> 00:08:23,490 這是給人吃的嗎 84 00:08:25,020 --> 00:08:26,340 我不會再來了 85 00:08:26,570 --> 00:08:27,860 你們到底在想什麼 86 00:08:32,200 --> 00:08:33,710 不用在意 87 00:08:33,750 --> 00:08:36,190 但他已經是第二個了 88 00:08:39,250 --> 00:08:40,640 “你們到底在想什麼” 89 00:08:41,170 --> 00:08:42,760 “難得的深川牡蠣”嗎 90 00:08:48,250 --> 00:08:51,210 “我還想問你呢” 91 00:08:51,800 --> 00:08:54,440 “這麼好的牡蠣居然不吃” 92 00:08:54,450 --> 00:08:55,840 “真是不識貨” 93 00:08:57,550 --> 00:08:59,610 這些話全寫你臉上了 94 00:09:25,550 --> 00:09:26,410 有意思 95 00:09:27,870 --> 00:09:28,960 有意思? 96 00:09:32,020 --> 00:09:33,990 小松原大人 您要走啦 97 00:09:35,250 --> 00:09:35,840 我還會再來的 98 00:09:49,050 --> 00:09:50,310 謝謝惠顧 99 00:09:57,550 --> 00:09:58,210 那個 100 00:09:58,800 --> 00:10:00,210 請您留步 101 00:10:06,270 --> 00:10:07,840 我叫澪 102 00:10:09,050 --> 00:10:12,860 能請您告訴我 味道差在哪裡嗎 103 00:10:16,300 --> 00:10:18,360 我才來這家店3個月 104 00:10:18,970 --> 00:10:21,310 今天是我第一次掌勺 105 00:10:21,400 --> 00:10:23,460 結果就被客人嫌棄了 106 00:10:25,970 --> 00:10:28,640 真的很對不起老闆 107 00:10:29,600 --> 00:10:31,060 這樣啊 108 00:10:31,770 --> 00:10:34,240 我也不知道 109 00:10:34,870 --> 00:10:38,710 但是您不是說了“有意思”嗎 110 00:10:39,070 --> 00:10:42,210 不是不好吃 而是有意思 111 00:10:43,350 --> 00:10:45,260 你是上方來的吧 112 00:10:43,350 --> 00:10:45,260 (上方:江戶時代京都 大阪等畿內地區的總稱) 113 00:10:45,450 --> 00:10:46,340 是的 114 00:10:46,900 --> 00:10:50,360 在上方 學徒會抓著客人詢問 115 00:10:50,520 --> 00:10:52,440 自己該怎麼做菜嗎 116 00:10:55,520 --> 00:10:57,090 非常抱歉 117 00:10:59,520 --> 00:11:01,140 但是 118 00:11:03,900 --> 00:11:05,560 還真是一對可愛的八字眉啊 119 00:11:16,000 --> 00:11:18,490 是嗎 在江戶 120 00:11:18,820 --> 00:11:20,940 他們直接把牡蠣連殼一起烤啊 121 00:11:21,070 --> 00:11:21,790 是的 122 00:11:23,170 --> 00:11:26,740 老闆把剩下的牡蠣烤給我吃了 123 00:11:27,020 --> 00:11:31,840 但我還是覺得 配白味噌比較好吃 124 00:11:41,250 --> 00:11:43,360 我就喜歡等味噌化開 125 00:11:43,500 --> 00:11:46,490 趁熱一邊吹氣一邊吃 126 00:11:50,620 --> 00:11:51,990 你這麼一說 127 00:11:52,200 --> 00:11:55,260 我想到佐兵衛趁我不注意 128 00:11:55,520 --> 00:11:58,190 帶你溜上了牡蠣船 129 00:12:00,100 --> 00:12:03,910 抱歉 讓您突然想起了他… 130 00:12:04,900 --> 00:12:06,740 道什麼歉啊 131 00:12:07,300 --> 00:12:09,160 他又沒有死 132 00:12:10,320 --> 00:12:14,510 我相信他一定還在江戶的某個地方 133 00:12:14,750 --> 00:12:16,090 好好地活著 134 00:12:18,600 --> 00:12:22,440 我老公一定會好好保佑他的 135 00:12:23,470 --> 00:12:24,010 嗯 136 00:12:27,200 --> 00:12:28,640 而且 137 00:12:29,520 --> 00:12:33,260 還真是一對可愛的八字眉啊 138 00:12:33,900 --> 00:12:37,560 老闆娘你也這麼說 139 00:13:13,550 --> 00:13:14,790 沒事沒事 140 00:13:15,800 --> 00:13:17,690 不要擔心 141 00:13:18,550 --> 00:13:23,890 半夜的時候 太一一直在搖我 142 00:13:23,900 --> 00:13:25,710 我還以為是地震了 143 00:13:25,820 --> 00:13:27,740 原來是他尿床了 144 00:13:31,620 --> 00:13:33,260 早上好 145 00:13:33,270 --> 00:13:35,890 -澪 早上好 -早上好 146 00:13:36,020 --> 00:13:39,060 今天終於出太陽了 147 00:13:41,100 --> 00:13:42,240 太一 148 00:13:43,150 --> 00:13:44,860 狐貍 嘿嘿 149 00:13:45,070 --> 00:13:47,260 眼淚 飛飛 150 00:13:48,370 --> 00:13:50,940 你看啊 太一 飛飛 151 00:13:51,050 --> 00:13:56,940 快 太一 你不快點 太陽就要躲起來了 152 00:14:41,220 --> 00:14:42,040 那個… 153 00:14:43,500 --> 00:14:44,810 抱歉打擾一下 154 00:14:46,520 --> 00:14:50,140 你知道這個神龕被稱為狐妖神龕嗎 155 00:14:51,720 --> 00:14:52,290 知道 156 00:14:53,170 --> 00:14:56,560 如果參拜它 會招來災禍的 157 00:14:57,100 --> 00:15:00,860 但是就這麼荒廢著 也怪可憐的 158 00:15:04,300 --> 00:15:05,590 原來就是你 159 00:15:05,900 --> 00:15:07,860 一直在照看這個神龕啊 160 00:15:12,450 --> 00:15:14,110 因為很像 161 00:15:15,170 --> 00:15:18,040 它的眼神很像我小時候的好朋友 162 00:15:21,800 --> 00:15:23,690 老闆 這是什麼啊 163 00:15:24,520 --> 00:15:26,490 什麼是什麼 164 00:15:26,500 --> 00:15:27,710 那是牡蠣啊 165 00:15:27,820 --> 00:15:29,960 我知道是牡蠣 166 00:15:30,600 --> 00:15:33,490 但這個女料理人做的方法總是 167 00:15:34,450 --> 00:15:36,040 怎麼說呢… 168 00:15:36,370 --> 00:15:38,260 沒什麼味道 169 00:15:39,070 --> 00:15:40,160 難以下咽 170 00:15:40,470 --> 00:15:42,210 算了 給我蕎麥麵 171 00:15:42,320 --> 00:15:43,690 -我也要 -還有我 172 00:15:43,700 --> 00:15:44,710 好的 173 00:15:55,000 --> 00:15:55,590 喲 174 00:15:57,120 --> 00:15:57,960 八字眉 175 00:16:01,200 --> 00:16:02,640 歡迎光臨 176 00:16:06,100 --> 00:16:07,340 原來如此 177 00:16:09,100 --> 00:16:12,490 這次是上方風味的牡蠣時雨煮啊 178 00:16:09,100 --> 00:16:12,490 (時雨煮:加上姜和花椒等煮的魚鮮類) 179 00:16:27,870 --> 00:16:29,010 有意思 180 00:16:29,620 --> 00:16:31,440 又是“有意思”嗎 181 00:16:31,820 --> 00:16:34,710 不是“好吃” 182 00:16:38,900 --> 00:16:42,740 鶴家小籠屜蕎麥麵 183 00:16:54,650 --> 00:16:56,210 澪 澪 184 00:16:57,000 --> 00:16:59,560 不好了 老闆娘病倒了 185 00:17:08,320 --> 00:17:09,390 沒事的 186 00:17:10,450 --> 00:17:12,010 她這是血虛 187 00:17:12,020 --> 00:17:14,040 不會危及生命 188 00:17:16,650 --> 00:17:18,940 -太謝謝您了 -謝謝 189 00:17:20,000 --> 00:17:23,340 沒想到你們兩個竟然認識 190 00:17:23,600 --> 00:17:26,360 源齊醫生 有兩下子啊 191 00:17:26,370 --> 00:17:29,590 我們只是前幾天在稻荷狐妖神龕見過 192 00:17:31,400 --> 00:17:35,910 這附近的人看病都找他 193 00:17:35,950 --> 00:17:37,260 是嗎 194 00:17:38,800 --> 00:17:41,840 你是和你母親一起從大阪來的嗎 195 00:17:42,070 --> 00:17:43,540 那不是她母親 196 00:17:43,820 --> 00:17:45,940 是老闆娘 197 00:17:46,370 --> 00:17:47,940 老闆娘 198 00:17:48,070 --> 00:17:52,110 上方地區的人 稱僱主家的女主人為老闆娘 199 00:17:54,620 --> 00:17:57,490 十年前大阪發了大水 200 00:17:58,000 --> 00:18:02,590 澪的雙親都在那時去世了 真可憐 201 00:18:03,500 --> 00:18:06,090 享和二年的大水嗎 202 00:18:34,300 --> 00:18:37,740 喂 你幹什麼 203 00:18:39,300 --> 00:18:40,110 住手 204 00:18:40,920 --> 00:18:44,310 你在幹什麼 她還是個小姑娘 205 00:18:45,000 --> 00:18:47,610 剛發完大水 你就不能行行好? 206 00:18:48,070 --> 00:18:50,310 但我也要做生意啊 207 00:18:53,050 --> 00:18:54,360 做生意是嗎 208 00:18:59,720 --> 00:19:02,360 這下總沒話講了吧 209 00:19:05,650 --> 00:19:08,340 不要再碰這個孩子了 210 00:19:09,670 --> 00:19:10,540 能站起來嗎 211 00:19:11,320 --> 00:19:12,590 老闆娘 那壽司呢 212 00:19:13,770 --> 00:19:15,010 我不要了 213 00:19:16,800 --> 00:19:19,860 廚師的度量決定了菜餚的味道 214 00:19:20,600 --> 00:19:23,890 我已經見識到你的為人了 215 00:19:26,020 --> 00:19:26,960 咱們走 216 00:19:29,050 --> 00:19:31,590 從那時起你們就一直在一起 217 00:19:31,950 --> 00:19:32,790 是的 218 00:19:33,750 --> 00:19:36,060 大阪的店早就燒掉了 219 00:19:37,400 --> 00:19:39,660 江戶的店也關門了 220 00:19:40,200 --> 00:19:44,660 她卻還一直叫我老闆娘 221 00:19:45,970 --> 00:19:47,160 原來是這樣啊 222 00:19:51,950 --> 00:19:55,110 抱歉 那麼我就先告辭了 223 00:19:57,050 --> 00:20:00,060 請等一下 飯糰捏得很快的 224 00:20:00,170 --> 00:20:01,210 不必了 225 00:20:01,700 --> 00:20:05,090 我還會加上上方風味的牡蠣時雨煮 226 00:20:11,020 --> 00:20:12,760 真好吃 227 00:20:13,350 --> 00:20:14,610 上方風味的時雨煮 228 00:20:14,620 --> 00:20:16,610 色澤和味道上都偏清淡呢 229 00:20:17,620 --> 00:20:20,710 我覺得江戶什麼菜味道都偏重口 230 00:20:21,600 --> 00:20:23,410 因為江戶有很多匠人 231 00:20:27,120 --> 00:20:29,460 木匠們整年幹活汗流浹背 232 00:20:29,950 --> 00:20:31,940 身體會流失很多鹽分 233 00:20:31,950 --> 00:20:34,840 因此自然喜歡吃重口的食物 234 00:20:35,920 --> 00:20:37,240 原來是這樣 235 00:20:37,870 --> 00:20:39,440 民以食為天 236 00:20:39,970 --> 00:20:41,590 是吃進嘴的食物 237 00:20:41,820 --> 00:20:43,760 創造了人的身體 238 00:20:45,770 --> 00:20:47,110 請您保重 239 00:20:52,900 --> 00:20:55,940 民以食為天 240 00:20:59,570 --> 00:21:02,060 民以食為天 241 00:21:06,920 --> 00:21:09,390 好了 這樣就可以了 242 00:21:09,920 --> 00:21:11,390 多加點鰹魚花嗎 243 00:21:21,520 --> 00:21:25,210 不管怎麼說 這就是鰹魚花的香氣 244 00:21:25,720 --> 00:21:27,790 和醬油的味道融合在一起 肯定美味 245 00:21:28,470 --> 00:21:29,410 嚐嚐 246 00:21:44,620 --> 00:21:45,990 再加一點吧 247 00:21:46,350 --> 00:21:47,760 再加一點? 248 00:22:18,900 --> 00:22:19,890 來 249 00:22:20,620 --> 00:22:24,160 這個是阿澪煮的 味道怎麼樣 250 00:22:25,270 --> 00:22:27,810 你問我味道怎麼樣 251 00:22:32,200 --> 00:22:33,440 很好吃 252 00:22:34,370 --> 00:22:35,660 有進步啊 253 00:22:37,850 --> 00:22:39,890 醬油的味道也很柔和 254 00:22:40,200 --> 00:22:42,940 難以置信 很適合下酒啊 255 00:22:42,950 --> 00:22:43,690 對吧 256 00:22:43,820 --> 00:22:46,140 但不要喝太多哦 257 00:22:47,850 --> 00:22:49,410 多拿點這個菜和酒來 258 00:22:49,520 --> 00:22:50,260 好的 259 00:22:50,550 --> 00:22:51,760 我也要 260 00:22:52,320 --> 00:22:54,510 -我也要 -還有我 261 00:22:54,700 --> 00:22:55,390 好的 262 00:23:03,400 --> 00:23:05,440 喲 八字眉 263 00:23:06,070 --> 00:23:07,190 小松原大人 264 00:23:12,620 --> 00:23:18,090 託您的福 大家現在都很喜歡阿澪做的菜 265 00:23:18,670 --> 00:23:19,260 是嗎 266 00:23:22,020 --> 00:23:23,540 老闆 再來一瓶 267 00:23:23,950 --> 00:23:24,210 好 268 00:23:40,520 --> 00:23:44,740 你對這道菜很滿意嗎 269 00:23:50,070 --> 00:23:52,910 跟我做的上方風味的相比 270 00:23:53,470 --> 00:23:56,110 客人對這道菜的評價還不錯 271 00:23:57,450 --> 00:23:58,210 但是 272 00:24:01,470 --> 00:24:03,310 民以食為天 273 00:24:06,920 --> 00:24:08,560 我覺得這樣下去是不行的 274 00:24:09,250 --> 00:24:11,010 必須想想辦法 275 00:24:15,350 --> 00:24:16,990 你的根基錯了 276 00:24:19,370 --> 00:24:21,210 缺少了料理的基礎 277 00:24:56,320 --> 00:24:58,090 缺少了料理的基礎 278 00:25:21,500 --> 00:25:23,740 料理的基礎啊 279 00:25:25,020 --> 00:25:28,110 雖然我嘗試了很多法子 280 00:25:28,850 --> 00:25:31,590 但是江戶和大阪的水 281 00:25:31,600 --> 00:25:34,940 口味以及人們的偏好都不一樣 282 00:25:37,520 --> 00:25:38,840 工藝領域也是一樣的 283 00:25:39,770 --> 00:25:42,140 有時你尋得的答案會和你覺得 284 00:25:42,150 --> 00:25:44,760 正確的事剛好相反 285 00:25:48,520 --> 00:25:50,640 就算你學習學習再學習 286 00:25:51,250 --> 00:25:52,860 還是學不夠 287 00:25:55,170 --> 00:25:55,960 是的 288 00:26:00,950 --> 00:26:01,560 但是 289 00:26:03,700 --> 00:26:05,910 過度的思慮對身體無益 290 00:26:10,900 --> 00:26:11,740 對了 291 00:26:12,850 --> 00:26:16,260 澪 你去過吉原嗎 292 00:26:17,370 --> 00:26:19,440 吉原嗎 293 00:26:20,900 --> 00:26:22,390 馬上就要到八月一日了 294 00:26:23,450 --> 00:26:27,290 那天會有場盛大的祭典 295 00:26:27,970 --> 00:26:29,790 女人也可以去觀看 296 00:26:31,750 --> 00:26:34,210 你要和我一起去嗎 297 00:27:13,050 --> 00:27:14,060 狐貍大人 298 00:27:15,120 --> 00:27:16,790 嘿嘿 299 00:27:38,950 --> 00:27:41,360 那是翁屋的菊乃 300 00:27:43,250 --> 00:27:46,390 看 那是松葉屋的染地 301 00:27:46,400 --> 00:27:48,540 十文字屋的高知 302 00:27:49,200 --> 00:27:50,760 小木屋的飛仙 303 00:27:51,350 --> 00:27:53,190 都是些有名的姑娘呢 304 00:28:13,100 --> 00:28:14,240 狐貍大人 305 00:28:14,890 --> 00:28:16,710 嘿 嘿 306 00:28:17,220 --> 00:28:18,260 狐貍大人 307 00:28:18,450 --> 00:28:20,060 嘿 嘿 308 00:28:20,370 --> 00:28:21,610 狐貍大人 309 00:28:21,770 --> 00:28:23,240 嘿 嘿 310 00:28:23,500 --> 00:28:24,790 狐貍大人 311 00:28:25,300 --> 00:28:26,510 嘿 嘿 312 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 狐貍大人 313 00:28:28,420 --> 00:28:29,640 嘿 嘿 314 00:28:35,820 --> 00:28:39,590 最後表演的那個狐貍 315 00:28:40,300 --> 00:28:43,060 肯定是旭日太夫 316 00:28:43,450 --> 00:28:45,490 旭日太夫? 317 00:28:46,770 --> 00:28:49,960 江戶人都知道她 318 00:28:50,650 --> 00:28:53,990 她是日本最美麗的姑娘 319 00:28:54,670 --> 00:28:58,460 古箏 胡琴 三味線 她都會 320 00:28:58,720 --> 00:29:02,760 還會跳舞 吟誦 唱歌 321 00:29:05,620 --> 00:29:06,290 但是 322 00:29:07,520 --> 00:29:11,490 只有極少數人見過她的真容 323 00:29:12,050 --> 00:29:12,740 請用 324 00:29:13,300 --> 00:29:17,240 可以說是吉原打造的夢幻花魁 325 00:29:17,750 --> 00:29:21,940 醫生 你不要打破我的美夢啊 326 00:29:22,200 --> 00:29:24,360 源齊醫生 還是老樣子 327 00:29:28,350 --> 00:29:31,340 醫生 這是你在吉原的熟人嗎 328 00:29:32,620 --> 00:29:34,740 真有兩下子啊 329 00:29:35,420 --> 00:29:38,390 是啊 他有陣子每天都來 330 00:29:38,850 --> 00:29:41,960 不是的 我只是來吉原看診而已 331 00:29:43,270 --> 00:29:46,460 那個 我還差一根筷子 332 00:29:46,770 --> 00:29:47,640 筷子? 333 00:29:48,650 --> 00:29:48,960 什麼? 334 00:30:07,470 --> 00:30:10,760 怎麼了 沒事吧 335 00:30:11,270 --> 00:30:12,410 抱歉 336 00:30:13,070 --> 00:30:17,310 這個在上方地區是用糖調味的 337 00:30:18,000 --> 00:30:19,910 糖?拌涼粉嗎 338 00:30:20,320 --> 00:30:20,760 是的 339 00:30:21,950 --> 00:30:28,010 用黑糖熬乾後得到的漿汁 澆在涼粉上 340 00:30:28,020 --> 00:30:30,340 和甜甜的漿汁混合 341 00:30:30,850 --> 00:30:33,340 真是太好吃了 342 00:30:35,120 --> 00:30:38,810 一到夏天 我和好朋友就經常吃這個 343 00:30:39,300 --> 00:30:43,140 你的那個好朋友很像狐貍大人嗎 344 00:30:44,100 --> 00:30:44,610 是的 345 00:30:46,300 --> 00:30:47,910 狐貍 嘿嘿 346 00:30:48,200 --> 00:30:49,940 眼淚 飛飛 347 00:30:51,420 --> 00:30:52,890 我以前是個小哭包 348 00:30:53,170 --> 00:30:54,890 她就經常跟我說這個 349 00:30:56,750 --> 00:31:02,660 你的那個好朋友也在那場大水裡失蹤了? 350 00:31:06,620 --> 00:31:08,090 一直下落不明 351 00:31:12,100 --> 00:31:12,790 但我相信 352 00:31:13,700 --> 00:31:17,940 我和野江總有一天會再相見的 353 00:31:20,050 --> 00:31:23,090 畢竟野江 她是旭日升天之相 354 00:31:31,750 --> 00:31:36,590 菊乃 很棒哦 355 00:31:36,900 --> 00:31:37,560 對吧 356 00:31:38,200 --> 00:31:38,960 是的 357 00:31:40,320 --> 00:31:42,240 能跟太夫站在同一個舞臺上 358 00:31:42,250 --> 00:31:43,860 表演狐貍嘿嘿 359 00:31:44,320 --> 00:31:47,790 我已經很幸福了 360 00:31:48,970 --> 00:31:50,660 非常成功 堪稱盛況 361 00:31:52,200 --> 00:31:55,190 今天的旭日簡直就像朝陽一樣 362 00:31:56,050 --> 00:32:00,110 但她依舊是夢幻中的夢幻 363 00:32:00,670 --> 00:32:01,740 這樣最好 364 00:32:02,670 --> 00:32:04,340 這也就是為什麼咱們翁屋 365 00:32:04,450 --> 00:32:06,790 是吉原裡最頂尖的妓院 366 00:32:12,800 --> 00:32:13,610 又次嗎 367 00:32:14,350 --> 00:32:15,040 進來吧 368 00:32:31,250 --> 00:32:32,090 又次 369 00:32:33,470 --> 00:32:35,010 看起來很好吃呢 370 00:32:50,520 --> 00:32:52,510 究竟是什麼情況 371 00:32:54,120 --> 00:32:56,390 在蕎麥麵店裡吃涼粉? 372 00:32:57,170 --> 00:32:57,840 難以置信 373 00:32:58,270 --> 00:32:59,190 真是難以置信 374 00:33:05,020 --> 00:33:06,010 久等了 375 00:33:06,020 --> 00:33:09,010 -好好吃的樣子 -我開動了… 376 00:33:23,270 --> 00:33:24,140 但是 377 00:33:25,050 --> 00:33:27,790 沒想到你會在涼粉上撒上乾紅藻啊 378 00:33:29,250 --> 00:33:31,190 這是上方地區的做法 379 00:33:31,420 --> 00:33:33,610 但是海藻的味道會蓋過瓊脂的味道 380 00:33:33,950 --> 00:33:36,440 非常適合江戶加醋和醬油的吃法 381 00:33:38,350 --> 00:33:40,990 本想著趕在夏末嘗個新鮮 382 00:33:41,270 --> 00:33:42,380 沒想到還挺受歡迎 383 00:33:51,770 --> 00:33:52,660 阿澪 384 00:33:57,500 --> 00:33:59,960 我年紀也越來越大了 385 00:34:00,400 --> 00:34:02,010 做蕎麥麵越來越費勁了 386 00:34:05,100 --> 00:34:07,410 我就想啊 387 00:34:08,150 --> 00:34:10,390 你能接管這家店嗎 388 00:34:13,500 --> 00:34:15,140 鶴屋的鶴字 389 00:34:15,400 --> 00:34:17,160 是我過世女兒的名字 390 00:34:17,250 --> 00:34:18,760 我只希望你能留著這個字 391 00:34:19,420 --> 00:34:23,140 其他事可以隨你喜歡的來 392 00:34:25,250 --> 00:34:29,840 你會把這家店經營好的 393 00:34:31,050 --> 00:34:33,160 我覺得你會認真對待的 394 00:34:35,470 --> 00:34:37,040 這是我這個老頭子 395 00:34:38,650 --> 00:34:40,290 最真切的願望 396 00:34:44,770 --> 00:34:46,240 真的嗎 397 00:34:48,300 --> 00:34:51,340 那麼你打算怎麼做呢 398 00:34:52,900 --> 00:34:54,010 我不知道 399 00:34:55,400 --> 00:34:55,960 只是… 400 00:34:57,850 --> 00:34:59,590 料理的基本 是吧? 401 00:35:00,620 --> 00:35:01,160 是的 402 00:35:02,770 --> 00:35:06,350 我覺得料理的基本還是在於湯底 403 00:35:07,740 --> 00:35:08,570 但是 404 00:35:09,060 --> 00:35:12,550 我覺得江戶的水不適合我們用的昆布 405 00:35:13,180 --> 00:35:16,990 而且我也還沒習慣用鰹魚花 406 00:35:18,680 --> 00:35:20,070 照現在這個情況 407 00:35:20,720 --> 00:35:25,050 我沒法成為鶴屋的招牌 408 00:35:52,070 --> 00:35:53,540 狐貍娶親 409 00:35:56,650 --> 00:36:00,590 大晴天下雨 我們稱這種天氣為狐貍娶親 410 00:36:02,220 --> 00:36:03,910 記住了 八字眉 411 00:36:07,400 --> 00:36:12,090 老闆說要把鶴屋託付給我 412 00:36:15,900 --> 00:36:18,240 自那之後我一直在思考 413 00:36:19,820 --> 00:36:21,360 什麼是料理的基礎 414 00:36:25,550 --> 00:36:29,090 但是我還沒找到答案 415 00:36:31,220 --> 00:36:32,960 就像是身處迷霧之中 416 00:36:38,620 --> 00:36:39,690 不管什麼時候 417 00:36:41,520 --> 00:36:43,210 前方一定會有一條路 418 00:36:53,240 --> 00:36:58,030 前方一定會有一條路 419 00:37:18,600 --> 00:37:19,470 澪 420 00:37:21,160 --> 00:37:26,190 你用這個去買來最好的鰹魚花 421 00:37:28,200 --> 00:37:32,470 但這是您最重要的東西 422 00:37:32,600 --> 00:37:33,430 澪 423 00:37:34,200 --> 00:37:35,590 你還記得嗎 424 00:37:35,800 --> 00:37:38,790 那時你才12歲吧 425 00:37:39,360 --> 00:37:45,870 只有你一個人發現井水的味道變了 426 00:37:46,720 --> 00:37:47,590 是的 427 00:37:48,360 --> 00:37:51,110 發現你敏銳的味覺 428 00:37:51,480 --> 00:37:54,510 培養你成為廚師的人 429 00:37:54,760 --> 00:37:56,310 就是我的丈夫 430 00:37:59,040 --> 00:38:02,830 鶴屋的老闆也跟我丈夫一樣 431 00:38:04,800 --> 00:38:09,030 他想要在你身上賭一把 432 00:38:10,320 --> 00:38:12,870 澪 去試試看吧 433 00:38:16,760 --> 00:38:22,230 我一直把你當成親閨女 434 00:38:33,160 --> 00:38:36,470 這就是我們家最好的鰹魚花 435 00:38:42,600 --> 00:38:44,710 這個鰹魚花無需煮沸 436 00:38:44,720 --> 00:38:47,470 只需數到十 然後扯碎 437 00:38:47,800 --> 00:38:49,630 好的 數到十 438 00:38:52,200 --> 00:38:57,310 1 2 3 4… 439 00:39:01,120 --> 00:39:03,910 做蕎麥麵湯 得再煮一遍呢 440 00:39:04,400 --> 00:39:05,110 是的 441 00:39:05,520 --> 00:39:09,230 鰹魚汁再次熬煮的話 酸味會變重 442 00:39:10,920 --> 00:39:13,630 蕎麥麵湯最好搭配重口味的醬汁 443 00:39:19,560 --> 00:39:24,870 1 2 3 4… 444 00:39:47,000 --> 00:39:48,390 老闆 445 00:39:50,520 --> 00:39:53,630 我決定結合江戶和上方的精華 446 00:39:53,640 --> 00:39:55,790 製成鶴屋的湯底 447 00:39:57,360 --> 00:39:59,990 我想將鰹魚花和昆布結合在一起使用 448 00:40:07,440 --> 00:40:08,510 阿澪 449 00:40:12,400 --> 00:40:14,790 你這是打算 450 00:40:16,480 --> 00:40:18,470 接手鶴屋嗎 451 00:40:20,240 --> 00:40:20,910 是的 452 00:40:42,960 --> 00:40:45,790 那我先去睡了 453 00:40:46,040 --> 00:40:46,910 好的 454 00:40:56,640 --> 00:41:00,870 1 2 3 4… 455 00:41:01,360 --> 00:41:06,190 5 6 7 8… 456 00:41:10,600 --> 00:41:15,910 3 4 5 6… 457 00:41:21,440 --> 00:41:25,110 1 2 3… 458 00:41:53,600 --> 00:41:54,790 老闆娘 459 00:42:19,920 --> 00:42:21,110 澪 460 00:42:22,800 --> 00:42:24,230 這個是… 461 00:42:24,800 --> 00:42:27,710 是的 我終於製成了 462 00:42:28,520 --> 00:42:30,470 鶴屋的湯底 463 00:42:39,720 --> 00:42:44,230 你打算用這個湯底做什麼呢 464 00:42:45,050 --> 00:42:48,310 這件事我一直在考慮 465 00:42:49,700 --> 00:42:53,670 我還是想用它做那個 466 00:42:57,080 --> 00:42:59,430 以前在天滿一兆庵備受好評的 467 00:43:00,520 --> 00:43:01,590 那道菜 468 00:43:04,640 --> 00:43:05,630 那道菜啊 469 00:43:06,360 --> 00:43:07,030 是的 470 00:43:08,260 --> 00:43:09,630 就用這個湯底 471 00:43:10,600 --> 00:43:12,750 來做那個順滑的… 472 00:43:15,640 --> 00:43:19,670 順滑蒸蛋套餐 473 00:43:17,280 --> 00:43:19,670 -一份順滑蒸蛋 -我也要一份 474 00:43:20,840 --> 00:43:22,710 大夥的好評沒騙人呢 475 00:43:23,440 --> 00:43:26,630 -謝謝 下次再來啊 -會來的 476 00:43:28,120 --> 00:43:30,390 1 2 3 477 00:43:34,840 --> 00:43:36,070 放這裡囉 478 00:43:36,720 --> 00:43:38,910 澪 還忙得過來嗎 479 00:43:39,000 --> 00:43:39,830 嗯 480 00:43:40,720 --> 00:43:42,710 真是難以置信 481 00:43:44,000 --> 00:43:46,390 難以置信 難以置信 482 00:43:46,840 --> 00:43:50,830 你們看 大夥甚至把老婆都帶來了呢 483 00:43:55,640 --> 00:43:59,350 這就是那個奇怪的女廚師開的店嗎 484 00:44:00,000 --> 00:44:00,750 是的 485 00:44:01,240 --> 00:44:02,470 老闆娘 486 00:44:03,560 --> 00:44:04,910 是這個吧 487 00:44:06,400 --> 00:44:10,310 順滑的蒸蛋啊 真是期待啊 488 00:44:14,920 --> 00:44:20,190 鶴屋的招牌菜 順滑蒸蛋 請慢用 489 00:44:21,120 --> 00:44:23,230 小心燙哦 490 00:44:24,320 --> 00:44:27,390 什麼順滑蒸蛋啊 491 00:44:36,920 --> 00:44:39,830 真是可愛啊 492 00:44:39,960 --> 00:44:41,030 阿百 493 00:44:41,240 --> 00:44:44,350 對著飯菜說可愛 真是蠢爆了 494 00:45:22,520 --> 00:45:23,870 這麼晚打擾了 495 00:45:24,640 --> 00:45:26,910 你 你想幹什麼 496 00:45:27,600 --> 00:45:31,310 我是吉原翁屋的廚師 我叫又次 497 00:45:33,360 --> 00:45:35,950 翁屋 是那個旭日… 498 00:45:36,000 --> 00:45:37,590 別說多餘的廢話了 499 00:45:40,760 --> 00:45:43,190 抱歉 能把你們店的 500 00:45:43,200 --> 00:45:45,110 招牌蒸蛋裝到這個裡面嗎 501 00:45:48,520 --> 00:45:49,530 不好意思 502 00:45:49,840 --> 00:45:52,510 蒸蛋需要連碗一起蒸 503 00:45:52,640 --> 00:45:54,730 那我連碗一起買了 504 00:45:55,290 --> 00:45:57,670 那個碗我們剩得不多了 505 00:46:00,660 --> 00:46:04,770 某人讓我帶點可以讓她 506 00:46:05,600 --> 00:46:07,710 回憶起故鄉的東西 507 00:46:08,720 --> 00:46:11,310 那位是上方出身的嗎 508 00:46:11,320 --> 00:46:13,310 對 但是 509 00:46:13,730 --> 00:46:16,090 她不能來店裡 510 00:46:25,060 --> 00:46:25,590 對了 511 00:46:30,100 --> 00:46:31,950 能用這個當容器嗎 512 00:46:32,330 --> 00:46:33,690 青竹嗎 513 00:46:34,230 --> 00:46:35,820 青竹 514 00:46:59,500 --> 00:47:02,850 用竹子做容器的話 可以重複蒸 515 00:47:02,860 --> 00:47:06,150 我可以用這個方法讓客人打包帶回家嗎 516 00:47:06,260 --> 00:47:07,750 嗯 可以的 517 00:47:10,700 --> 00:47:11,590 但是 518 00:47:12,860 --> 00:47:14,720 我聽說你也是從上方來的 519 00:47:15,930 --> 00:47:17,820 跟我說說上方的故事吧 520 00:47:18,760 --> 00:47:22,020 我也想回去跟那個人說一說 521 00:47:22,830 --> 00:47:25,220 上方的故事嗎 522 00:47:36,760 --> 00:47:38,090 真的呢 523 00:47:39,500 --> 00:47:41,520 真的很順滑呢 524 00:47:42,400 --> 00:47:43,050 是的 525 00:47:44,700 --> 00:47:50,450 又次 那個廚師真的是女人嗎 526 00:47:51,230 --> 00:47:51,820 是的 527 00:47:52,730 --> 00:47:55,520 是個非常棒的廚師 528 00:47:58,200 --> 00:47:59,790 這個蒸蛋用的湯底 529 00:48:00,860 --> 00:48:04,550 是將上方的味道和江戶的味道 530 00:48:05,560 --> 00:48:08,390 融合進了一個容器裡 531 00:48:17,660 --> 00:48:18,390 太夫 532 00:48:20,300 --> 00:48:23,390 你知道新町的花乃井嗎 533 00:48:25,960 --> 00:48:27,120 花乃井? 534 00:48:31,200 --> 00:48:32,590 我記得很清楚呢 535 00:48:34,100 --> 00:48:36,320 真是令人懷念啊 536 00:48:38,460 --> 00:48:40,820 那個廚師說自己小時候 537 00:48:41,760 --> 00:48:46,250 不小心將木屐掉到了那個井裡 538 00:48:47,530 --> 00:48:48,720 那個時候 539 00:48:49,500 --> 00:48:52,790 她最好的朋友 540 00:48:53,500 --> 00:48:55,490 也故意把木屐丟到井裡 541 00:48:56,600 --> 00:48:58,750 打算陪她一起挨罵 542 00:49:06,560 --> 00:49:07,320 太夫 543 00:49:10,700 --> 00:49:14,050 真是的 已經扔了啊 544 00:49:15,300 --> 00:49:16,590 抱歉 抱歉 545 00:49:16,600 --> 00:49:17,590 小心點啊 546 00:49:18,700 --> 00:49:20,090 謝謝惠顧 547 00:49:21,360 --> 00:49:24,150 老闆娘 你今天這是怎麼了 548 00:49:25,330 --> 00:49:26,820 沒 沒事 549 00:49:28,730 --> 00:49:31,890 大夥 出大事了 550 00:49:33,330 --> 00:49:34,590 各飯店料理排名 551 00:49:38,160 --> 00:49:39,520 怎麼了 552 00:49:44,130 --> 00:49:44,950 澪 553 00:49:45,400 --> 00:49:48,350 你終於做到了 554 00:49:48,600 --> 00:49:49,890 澪 澪 555 00:49:50,160 --> 00:49:54,250 鶴屋的順滑蒸蛋上榜了 556 00:49:55,330 --> 00:49:58,020 而且還排在了第二 557 00:49:59,600 --> 00:50:00,250 什麼 558 00:50:01,560 --> 00:50:04,520 而且還是個女廚師 559 00:50:04,730 --> 00:50:07,220 難以置信 難以置信 560 00:50:51,700 --> 00:50:53,920 這是鶴屋的雜煮 561 00:50:53,930 --> 00:50:54,550 謝謝惠顧 562 00:50:57,330 --> 00:51:00,770 歡迎下次光臨 563 00:51:03,660 --> 00:51:04,690 您沒事吧 564 00:51:06,200 --> 00:51:08,420 現在是你擔心別人的時候嗎 565 00:51:09,100 --> 00:51:12,220 這家店正月裡居然沒啥生意 566 00:51:12,100 --> 00:51:14,450 客人剛剛才走啊 567 00:51:14,700 --> 00:51:18,050 你還是一如既往地刀子嘴啊 568 00:51:19,060 --> 00:51:20,390 說什麼呢 569 00:51:21,960 --> 00:51:24,090 如果你跟第一名做一樣的菜 570 00:51:24,330 --> 00:51:26,450 肯定是會輸給它的 571 00:51:26,760 --> 00:51:27,490 第一名? 572 00:51:28,060 --> 00:51:31,650 飯店排行榜上的常勝將軍 登龍樓 573 00:51:32,130 --> 00:51:33,550 他們怎麼了 574 00:51:33,830 --> 00:51:34,820 你們不知道嗎 575 00:51:35,800 --> 00:51:38,350 他們從年初開始也開始賣蒸蛋了 576 00:51:39,410 --> 00:51:43,490 而且登龍樓只賣40文錢 577 00:51:43,500 --> 00:51:45,190 他們賣40文? 578 00:51:45,530 --> 00:51:47,820 但是我們家只要20文啊 579 00:51:48,600 --> 00:51:49,220 笨蛋 580 00:51:49,830 --> 00:51:52,650 在江戶 登龍樓是家喻戶曉的大酒樓 581 00:51:52,760 --> 00:51:55,920 在那家店裡只需花40文就能吃到 582 00:51:55,960 --> 00:51:59,950 誰會再來這家寒酸的小店裡吃 583 00:52:00,500 --> 00:52:03,020 果然江戶人 就是虛榮啊 584 00:52:04,000 --> 00:52:04,790 不是虛榮 585 00:52:05,000 --> 00:52:06,020 是自尊 586 00:52:06,560 --> 00:52:07,850 自尊? 587 00:52:08,530 --> 00:52:10,520 這關乎庶民的尊嚴 588 00:52:14,200 --> 00:52:17,020 而且 它家的蒸蛋裡 589 00:52:18,100 --> 00:52:19,350 還有鮑魚 590 00:52:19,730 --> 00:52:20,850 鮑魚? 591 00:52:22,630 --> 00:52:26,390 抱歉小店不合您的口味 592 00:52:26,400 --> 00:52:28,720 下次還是請您去登龍樓吃吧 593 00:52:29,630 --> 00:52:32,120 我既然來這吃自然是不覺得不合口味啊 594 00:52:32,230 --> 00:52:35,190 真是粗魯的老闆和主廚 595 00:52:36,230 --> 00:52:38,850 您怎麼知道他們加了鮑魚 596 00:52:39,460 --> 00:52:40,390 你覺得呢 597 00:52:41,630 --> 00:52:43,020 因為你長得醜 598 00:52:43,560 --> 00:52:46,220 這是哪跟哪兒啊 599 00:52:48,350 --> 00:52:52,290 蒸蛋(登龍樓) 600 00:53:24,300 --> 00:53:25,190 好吃 601 00:53:26,760 --> 00:53:29,490 不愧是奪得第一的登龍樓 602 00:53:30,600 --> 00:53:31,590 是的 603 00:53:33,230 --> 00:53:34,120 對了 小野寺… 604 00:53:36,100 --> 00:53:39,120 那門親事怎麼樣了 605 00:53:41,030 --> 00:53:41,820 嗯… 606 00:53:43,600 --> 00:53:48,190 不會是你已經有喜歡的人了吧 607 00:53:49,400 --> 00:53:50,190 沒有 608 00:53:58,930 --> 00:54:01,250 好 兩份蒸蛋 609 00:54:09,360 --> 00:54:14,350 哎呀 駒澤大人和小野寺大人 610 00:54:14,500 --> 00:54:16,620 您二位居然大駕光臨 611 00:54:18,160 --> 00:54:20,820 我採女宗馬能招待二位 612 00:54:21,260 --> 00:54:24,490 享用菜餚真是無上的光榮 613 00:54:25,860 --> 00:54:28,950 不愧是第一啊 菜餚都很好吃 614 00:54:31,430 --> 00:54:33,690 小野寺大人覺得如何 615 00:54:34,430 --> 00:54:35,190 好吃 616 00:54:36,630 --> 00:54:37,650 小野寺 617 00:54:38,500 --> 00:54:42,690 好像也想品嚐一下排行第二的那個蒸蛋 618 00:54:49,130 --> 00:54:51,390 那就請二位慢慢享用吧 619 00:55:05,030 --> 00:55:06,420 這個湯底 620 00:55:09,460 --> 00:55:11,620 跟鶴屋一個味道 621 00:55:16,300 --> 00:55:17,750 老闆娘 622 00:55:19,360 --> 00:55:20,520 卑鄙 623 00:55:20,830 --> 00:55:23,950 你們抄襲了鶴屋的湯底 624 00:55:24,060 --> 00:55:24,750 客人 625 00:55:27,260 --> 00:55:29,120 這個湯底是澪的湯底 626 00:55:30,660 --> 00:55:33,920 是她不眠不休耗盡心血 627 00:55:33,930 --> 00:55:35,620 好不容易才找到的味道 628 00:55:36,000 --> 00:55:36,990 礙事 629 00:55:37,230 --> 00:55:37,920 老闆娘 630 00:55:38,900 --> 00:55:41,250 你對老闆娘幹了什麼 631 00:55:44,930 --> 00:55:48,820 這就是傳說中的女廚師啊 脾氣很火爆嘛 632 00:55:50,360 --> 00:55:51,290 你就是老闆嗎 633 00:55:52,760 --> 00:55:55,620 你憑什麼用那個湯底 634 00:55:56,130 --> 00:55:58,890 居然還打人 你不覺得丟臉嗎 635 00:55:59,760 --> 00:56:02,920 你是指將昆布和鰹魚花一起煮的高湯嗎 636 00:56:04,130 --> 00:56:06,550 這法子很久以前就有了 637 00:56:08,200 --> 00:56:10,920 所以味道相似也是正常的 638 00:56:15,100 --> 00:56:21,020 據說你是大阪天滿一兆庵的老闆娘 639 00:56:22,430 --> 00:56:25,490 你兒子在江戶開的分店也倒閉了 640 00:56:25,860 --> 00:56:28,320 而且人至今還下落不明 641 00:56:30,100 --> 00:56:31,120 原來如此啊 642 00:56:32,230 --> 00:56:35,620 為了搶回客人還跑這裡大肆詆毀我 643 00:56:35,830 --> 00:56:37,420 我們沒有詆毀… 644 00:56:44,730 --> 00:56:45,550 這是治療費 645 00:56:49,800 --> 00:56:51,920 我不需要 646 00:56:53,730 --> 00:56:56,220 下次要是再來鬧事 我會很頭疼的 647 00:56:58,230 --> 00:57:01,250 我不會再幹這種蠢事了 648 00:57:02,160 --> 00:57:04,150 廚師的度量決定了菜餚的味道 649 00:57:05,560 --> 00:57:07,920 我已經知道這家店 650 00:57:08,730 --> 00:57:11,590 大概是個什麼水準了 651 00:57:17,460 --> 00:57:18,320 登龍樓 652 00:57:20,160 --> 00:57:22,650 我一定會用料理打敗你 653 00:57:24,100 --> 00:57:25,750 給我記住 654 00:57:32,000 --> 00:57:33,750 剛才有點吵啊 655 00:57:34,930 --> 00:57:36,750 不是什麼大事 656 00:57:37,800 --> 00:57:43,290 那個鶴屋的女廚師來我們店裡找茬 657 00:57:44,660 --> 00:57:45,820 有意思 658 00:57:46,760 --> 00:57:47,520 有意思? 659 00:57:49,160 --> 00:57:49,790 是的 660 00:57:50,700 --> 00:57:52,750 鶴居然向龍發起挑戰 661 00:58:27,900 --> 00:58:31,220 怎麼回事 怎麼都沒生意啊 662 00:58:34,930 --> 00:58:35,890 你們 663 00:58:42,860 --> 00:58:46,520 滾回去 別在這裡瞎轉悠 664 00:58:46,530 --> 00:58:48,820 還賴著不走是嗎 665 00:58:53,260 --> 00:58:54,150 抱歉 666 00:58:56,800 --> 00:59:00,090 都怪他們在店門口瞎晃悠 667 00:59:00,100 --> 00:59:02,890 我不是針對您的 真是抱歉 668 00:59:03,960 --> 00:59:06,320 來客人啦 669 00:59:11,330 --> 00:59:12,720 為什麼你也在這 670 00:59:14,860 --> 00:59:18,450 真是的 我真是幹了件壞事 671 00:59:18,700 --> 00:59:19,950 沒關係 672 00:59:20,200 --> 00:59:23,520 正好用鹽給他去去汙 673 00:59:27,500 --> 00:59:28,490 但是啊 674 00:59:29,160 --> 00:59:32,350 如果是登龍樓指使那夥人在門口轉悠的話 675 00:59:32,930 --> 00:59:36,550 你作為一個小說家可別光看不管啊 676 00:59:37,630 --> 00:59:38,550 小說家? 677 00:59:39,130 --> 00:59:43,350 是的 這位就是小說家瀧澤清右衛門 678 00:59:43,830 --> 00:59:45,220 瀧澤? 679 00:59:46,000 --> 00:59:50,120 是寫《公主與狗》的那位? 680 00:59:50,600 --> 00:59:54,490 那本《里見八犬傳》對他的影響 挺好的 681 00:59:54,560 --> 00:59:58,390 我還以為他只是個比較毒舌的男人… 682 00:59:58,660 --> 01:00:02,090 對 不僅毒舌態度還很惡劣 683 01:00:02,100 --> 01:00:03,250 而且長得還醜 684 01:00:10,800 --> 01:00:13,250 我的賬也記在他身上吧 685 01:00:37,960 --> 01:00:38,790 澪 686 01:00:39,400 --> 01:00:40,290 你過來一下 687 01:00:41,030 --> 01:00:41,620 來了 688 01:00:42,930 --> 01:00:46,420 白味淋 689 01:00:51,860 --> 01:00:53,290 好漂亮的顏色 690 01:00:53,630 --> 01:00:54,390 對吧 691 01:00:55,000 --> 01:00:57,850 我就想著你肯定喜歡 692 01:00:58,200 --> 01:00:59,650 十分感謝 693 01:01:00,090 --> 01:01:04,490 一個年輕女子打算靠菜刀謀生 694 01:01:05,060 --> 01:01:07,320 讓我也很想幫助你呢 695 01:01:16,830 --> 01:01:18,090 這個是 696 01:01:20,930 --> 01:01:24,020 好高級的味道啊 697 01:01:25,060 --> 01:01:27,590 太棒了 698 01:01:28,600 --> 01:01:31,690 流山是相模屋的老闆 699 01:01:31,860 --> 01:01:35,520 歷經千辛萬苦才最終製成的白味淋 700 01:01:40,200 --> 01:01:41,420 真的太感謝您了 701 01:01:41,730 --> 01:01:43,950 居然製成了這麼棒的味淋… 702 01:01:45,860 --> 01:01:48,920 我會在店裡好好使用它的 703 01:01:50,960 --> 01:01:52,090 多謝喜愛 704 01:01:52,230 --> 01:01:53,920 你要繼續讓我丈夫感到驚艷哦 705 01:01:54,460 --> 01:01:58,120 讓他驚嘆於這個相模屋的白味淋 706 01:01:59,860 --> 01:02:03,050 畢竟 他對我也挺重要的 707 01:02:19,360 --> 01:02:20,790 真是不甘心啊 708 01:02:21,200 --> 01:02:23,950 這麼好吃的蒸蛋 709 01:02:27,030 --> 01:02:29,350 我去拿些酒來 710 01:02:29,430 --> 01:02:30,790 麻煩你了 711 01:02:38,960 --> 01:02:40,690 不好了 不好了 712 01:02:40,860 --> 01:02:42,020 老闆 713 01:02:51,500 --> 01:02:55,090 不行 阿澪 不行 714 01:02:55,280 --> 01:02:56,010 住手 715 01:02:56,510 --> 01:02:57,610 咱們得出去 716 01:03:01,200 --> 01:03:02,350 快點 717 01:03:12,660 --> 01:03:13,920 鶴屋 鶴屋 718 01:03:14,370 --> 01:03:15,810 我的鶴屋啊 719 01:03:16,080 --> 01:03:16,810 有人放火 720 01:03:17,130 --> 01:03:17,990 我看到有人逃走了 721 01:03:18,170 --> 01:03:18,790 他逃走了 我看到了 722 01:03:18,940 --> 01:03:19,410 我沒見過他 723 01:03:19,570 --> 01:03:19,990 真的 我看到他了 724 01:03:20,450 --> 01:03:21,100 逃走了 逃走了 725 01:05:04,460 --> 01:05:05,280 澪 726 01:05:19,130 --> 01:05:20,950 都是我的錯 727 01:05:23,440 --> 01:05:25,870 因為我惹那些人不開心了 728 01:05:26,560 --> 01:05:27,610 澪 729 01:05:28,840 --> 01:05:30,210 不是那樣的 730 01:05:31,240 --> 01:05:33,190 你是“雲外蒼天”之相 731 01:05:34,370 --> 01:05:35,570 雲外? 732 01:05:36,040 --> 01:05:39,080 艱難辛苦 十分可憐 733 01:05:39,600 --> 01:05:42,970 想必你的人生會十分艱苦吧 734 01:05:45,560 --> 01:05:47,450 雲外蒼天 735 01:05:50,250 --> 01:05:51,970 艱難辛苦 736 01:05:56,690 --> 01:05:58,490 都是我的錯 737 01:06:01,050 --> 01:06:02,320 是我的錯 738 01:06:11,560 --> 01:06:12,730 這麼晚打擾了 739 01:06:13,940 --> 01:06:15,480 我是翁屋的又次 740 01:06:26,940 --> 01:06:27,590 請進 741 01:06:33,060 --> 01:06:35,490 很抱歉這個時候還跟你提要求 742 01:06:36,770 --> 01:06:41,450 那個人還想再嚐嚐你做的菜 743 01:06:43,820 --> 01:06:48,030 但是 店面已經… 744 01:06:49,600 --> 01:06:51,530 我聽鶴屋的老闆說了 745 01:06:53,260 --> 01:06:54,850 如果實在不行也沒關係 746 01:07:16,090 --> 01:07:16,910 那個是什麼 747 01:07:20,500 --> 01:07:21,960 昆布魚肉鬆 748 01:07:22,530 --> 01:07:25,280 哪怕就像這樣做成清湯 749 01:07:26,130 --> 01:07:30,560 上方的人也能從中嚐出家鄉的味道 750 01:07:31,210 --> 01:07:32,510 那真是感激不盡 751 01:07:32,960 --> 01:07:33,800 沒關係 752 01:07:34,840 --> 01:07:38,230 只是 這恐怕是最後一次了 753 01:08:29,490 --> 01:08:30,520 這是… 754 01:08:31,940 --> 01:08:35,240 那裡面還有封信吧 755 01:08:52,510 --> 01:08:55,240 雲外蒼天 756 01:08:59,980 --> 01:09:01,490 是野江 757 01:09:04,800 --> 01:09:05,630 沒錯 758 01:09:07,300 --> 01:09:08,710 她就是旭日太夫 759 01:09:20,360 --> 01:09:21,830 求求你 760 01:09:24,970 --> 01:09:27,120 讓我見見她吧 761 01:09:29,930 --> 01:09:31,370 這是不可能的 762 01:09:32,960 --> 01:09:34,440 你也知道 763 01:09:35,650 --> 01:09:37,430 吉原是什麼地方 764 01:09:45,010 --> 01:09:46,850 太夫說 765 01:09:49,250 --> 01:09:50,730 如果你 766 01:09:52,570 --> 01:09:55,040 不想再為她做菜了 767 01:09:56,980 --> 01:09:59,150 就讓我二話不說直接離開 768 01:10:00,740 --> 01:10:01,610 但是 769 01:10:02,920 --> 01:10:05,670 如果你想繼續做 哪怕是捏個飯糰 770 01:10:09,410 --> 01:10:10,920 就讓我把這封信交給你 771 01:11:18,250 --> 01:11:21,210 做好了 野江 772 01:11:30,980 --> 01:11:32,830 你回去告訴太夫 773 01:11:33,420 --> 01:11:36,600 錢我會一點點地還她的 774 01:11:39,690 --> 01:11:41,970 我會將她的信銘記於心 775 01:11:42,720 --> 01:11:44,350 進一步精進廚藝的 776 01:11:52,310 --> 01:11:57,220 旭日的便當 昆布魚肉鬆湯 777 01:12:04,100 --> 01:12:05,840 好喝 778 01:12:09,090 --> 01:12:10,240 那個姑娘哭著說 779 01:12:11,530 --> 01:12:15,690 她想見你 780 01:12:18,650 --> 01:12:23,680 她還是一如既往地愛哭啊 781 01:12:24,970 --> 01:12:26,550 澪 782 01:12:28,840 --> 01:12:30,850 我們怎麼可能相見呢 783 01:12:38,940 --> 01:12:40,050 我 784 01:12:43,380 --> 01:12:45,310 不是旭日太夫 785 01:12:49,580 --> 01:12:50,990 而是野江 786 01:12:54,180 --> 01:12:56,240 在澪的心裡 787 01:12:57,540 --> 01:13:01,050 我一直都是野江 788 01:13:08,200 --> 01:13:10,670 你真是個小哭包啊 澪 789 01:13:14,920 --> 01:13:16,130 野江 790 01:13:16,890 --> 01:13:20,560 我不會再哭了 791 01:13:22,650 --> 01:13:24,210 你就放心吧 792 01:13:31,130 --> 01:13:32,480 阿澪 793 01:13:33,490 --> 01:13:34,870 老闆 794 01:13:43,680 --> 01:13:45,750 我來換個水 795 01:13:55,640 --> 01:13:59,320 今年 登龍樓也是第一呢 796 01:14:00,200 --> 01:14:01,650 慚愧慚愧 797 01:14:04,220 --> 01:14:05,850 說起來 798 01:14:06,610 --> 01:14:10,610 那個奪得第二的女廚師的店 799 01:14:11,240 --> 01:14:12,410 是叫鶴屋呢 800 01:14:14,220 --> 01:14:16,590 她在原來的地方又建了新店 801 01:14:17,890 --> 01:14:19,890 聽說備受好評呢 802 01:14:41,600 --> 01:14:44,190 我還聽說那場火是有人故意放的 803 01:14:48,040 --> 01:14:49,750 如果真是如此 804 01:14:51,680 --> 01:14:53,070 希望不會再有第二次 805 01:14:55,690 --> 01:14:56,810 抱歉 806 01:14:57,140 --> 01:14:58,160 抱歉 807 01:14:58,170 --> 01:14:59,670 真是不好意思啊 各位 808 01:14:59,680 --> 01:15:03,170 請大家稍微等一等呢 809 01:15:04,920 --> 01:15:06,070 馬上就到 810 01:15:06,080 --> 01:15:09,290 歡迎下次光臨 811 01:15:12,560 --> 01:15:15,120 我還擔心火災後店會怎麼樣呢 812 01:15:15,130 --> 01:15:17,090 還變得更氣派了啊 813 01:15:17,700 --> 01:15:20,750 而且還建了二樓 814 01:15:20,760 --> 01:15:23,720 難以置信 難以置信 815 01:15:21,440 --> 01:15:24,840 牡蠣寶船 816 01:15:24,770 --> 01:15:27,150 裡面請 裡面請 817 01:15:27,160 --> 01:15:29,720 久等了 這是牡蠣寶船 818 01:15:34,340 --> 01:15:37,390 牡蠣的寶船 819 01:15:37,400 --> 01:15:42,240 慶祝新店開張 還真是吉利啊 820 01:15:42,250 --> 01:15:44,290 謝謝 821 01:15:45,000 --> 01:15:47,480 不就是烤牡蠣嗎 822 01:15:58,050 --> 01:16:00,040 那是我的 823 01:16:03,020 --> 01:16:05,960 大人要走了 824 01:16:06,820 --> 01:16:08,970 感謝您大駕光臨 825 01:16:11,690 --> 01:16:12,880 非常好 826 01:16:13,460 --> 01:16:15,130 是吧 中川 827 01:16:15,140 --> 01:16:18,410 -是的 -謝謝 828 01:16:20,140 --> 01:16:23,120 哎呀 真是承蒙您抬愛了 829 01:16:23,560 --> 01:16:27,080 齋藤大人 中川大人 謝謝你們 830 01:16:27,450 --> 01:16:29,600 歡迎您下次再來 831 01:16:29,920 --> 01:16:32,070 -注意腳下 -謝謝 832 01:16:32,080 --> 01:16:33,430 謝謝 833 01:16:35,530 --> 01:16:36,990 醫生 834 01:16:37,520 --> 01:16:38,530 很好吃 835 01:16:41,260 --> 01:16:43,730 新店這麼受歡迎 真是太好了 836 01:16:43,740 --> 01:16:44,760 是的 837 01:16:46,330 --> 01:16:49,280 我第一次吃的你做的菜就是牡蠣呢 838 01:16:49,290 --> 01:16:51,790 我在牡蠣上花了很多功夫 839 01:16:52,700 --> 01:16:54,170 牡蠣寶船很好吃 840 01:16:54,490 --> 01:16:55,950 謝謝 841 01:16:59,360 --> 01:17:01,390 喲 八字眉 842 01:17:02,290 --> 01:17:04,050 小松原大人 843 01:17:13,860 --> 01:17:14,950 您裡面請 844 01:17:19,640 --> 01:17:22,830 種市 五瓶酒 845 01:17:26,880 --> 01:17:29,730 還是“有意思”嗎 846 01:17:31,640 --> 01:17:32,850 這個… 847 01:17:34,500 --> 01:17:36,090 有點難以言說 848 01:17:40,490 --> 01:17:44,200 難以言說的好吃 849 01:17:56,690 --> 01:18:01,190 那個蒸蛋 客人應該是吃不厭的吧 850 01:18:03,440 --> 01:18:06,790 就像你這對看不厭的八字眉一樣 851 01:18:11,530 --> 01:18:12,430 那個… 852 01:18:13,970 --> 01:18:14,880 沒事 853 01:18:16,600 --> 01:18:17,720 那個… 854 01:18:21,000 --> 01:18:22,840 您不冷嗎 855 01:18:24,540 --> 01:18:25,200 不冷 856 01:18:26,280 --> 01:18:28,870 蒸蛋和清酒讓我很暖和 857 01:18:44,440 --> 01:18:45,840 抱歉 858 01:18:46,810 --> 01:18:48,650 搞什麼名堂 859 01:18:49,040 --> 01:18:53,010 菊乃的老主顧已經贖她出去了 860 01:18:53,600 --> 01:18:54,950 抱歉 861 01:18:54,960 --> 01:18:55,710 你說什麼 862 01:18:55,720 --> 01:18:56,570 大人 863 01:18:56,920 --> 01:18:58,090 太夫 救我 864 01:18:58,100 --> 01:18:59,110 怎麼了 865 01:18:59,120 --> 01:19:00,230 菊乃 866 01:19:02,880 --> 01:19:04,230 放開我 867 01:19:04,240 --> 01:19:05,290 放開我 868 01:19:05,300 --> 01:19:06,350 旭日 869 01:19:06,720 --> 01:19:08,750 快叫源齊醫生來 870 01:19:09,560 --> 01:19:11,270 趕快去 871 01:19:11,280 --> 01:19:13,280 又次 不行 872 01:19:15,290 --> 01:19:17,770 不要殺他 873 01:19:25,240 --> 01:19:27,010 來啦 874 01:19:27,940 --> 01:19:28,850 謝謝 875 01:19:28,860 --> 01:19:30,150 謝謝惠顧 876 01:19:36,210 --> 01:19:38,490 關東煮一點也不好吃 有什麼好笑的 877 01:19:40,880 --> 01:19:44,390 因為他的新書沒什麼進展 878 01:19:45,540 --> 01:19:48,290 是關於夢幻花魁的 879 01:19:49,420 --> 01:19:51,130 旭日太夫嗎 880 01:19:51,700 --> 01:19:53,120 你也知道她啊 881 01:19:53,700 --> 01:19:57,050 但是“旭日太夫不是夢幻花魁” 882 01:19:57,410 --> 01:20:00,110 吉原的人越是這麼說 883 01:20:00,420 --> 01:20:02,450 我們就越覺得她就是 884 01:20:08,850 --> 01:20:09,710 太夫 885 01:20:11,620 --> 01:20:13,680 請你睜開眼吧 886 01:20:18,250 --> 01:20:19,330 抱歉打擾了 887 01:20:22,540 --> 01:20:23,850 又次先生 888 01:20:26,490 --> 01:20:29,960 抱歉 能再給太夫做些飯菜嗎 889 01:20:30,810 --> 01:20:32,360 要做便當嗎 890 01:20:33,130 --> 01:20:33,810 不 891 01:20:34,930 --> 01:20:36,320 你能不能用這個做些甜的食物 892 01:20:43,700 --> 01:20:45,560 野江她沒事吧 893 01:20:47,800 --> 01:20:50,410 野江只有在她生病的時候 894 01:20:50,420 --> 01:20:52,600 才會吃甜水金桔 895 01:20:53,930 --> 01:20:55,800 -不是嗎 -那麼 896 01:20:56,730 --> 01:20:58,240 這些就更要拜託你了 897 01:20:59,820 --> 01:21:01,360 你做的東西 898 01:21:02,050 --> 01:21:03,790 一定會讓太夫好起來的 899 01:21:07,080 --> 01:21:08,310 我知道了 900 01:21:18,300 --> 01:21:22,550 你真的很了解太夫啊 901 01:21:24,560 --> 01:21:28,400 雖然我們已經分別十年了 902 01:21:29,040 --> 01:21:31,240 但是畢竟野江就是野江 903 01:21:41,410 --> 01:21:44,070 又次先生 您為什麼會認識她 904 01:21:48,480 --> 01:21:52,200 難道你們兩個… 905 01:21:54,460 --> 01:21:58,250 太夫是我的救命恩人 906 01:22:00,130 --> 01:22:01,050 僅此而已 907 01:22:06,180 --> 01:22:10,690 我是個出生在吉原的私生子 908 01:22:12,420 --> 01:22:14,760 為了我這樣一個忘八的野種 909 01:22:15,680 --> 01:22:16,790 她 910 01:22:18,850 --> 01:22:20,730 傾盡生命 911 01:22:22,440 --> 01:22:23,590 忘八? 912 01:22:23,970 --> 01:22:24,600 嗯 913 01:22:26,400 --> 01:22:28,570 跟花街柳巷的傭人一樣 914 01:22:30,140 --> 01:22:34,800 仁 義 禮 智 915 01:22:35,930 --> 01:22:38,200 信 忠 孝 悌 916 01:22:40,100 --> 01:22:42,210 全都忘了的 917 01:22:43,340 --> 01:22:46,410 沒有人倫的渣滓 918 01:22:50,480 --> 01:22:53,600 已經是很久之前的事了 919 01:22:55,420 --> 01:22:57,170 但是我也曾讓 920 01:22:58,780 --> 01:23:03,320 幼小的太夫吃了一頓飽飯 921 01:23:04,600 --> 01:23:05,920 孩子逃跑了 922 01:23:05,930 --> 01:23:07,320 跑哪去了 923 01:23:07,330 --> 01:23:08,610 跑哪去了 924 01:23:08,620 --> 01:23:11,270 把她找出來 925 01:23:15,930 --> 01:23:16,710 又次 926 01:23:17,280 --> 01:23:19,610 翁屋裡有個小姑娘逃走了 927 01:23:19,620 --> 01:23:20,830 你有看到嗎 928 01:23:21,440 --> 01:23:22,510 沒看到 929 01:23:24,660 --> 01:23:27,310 喂 她不在這邊 930 01:23:40,520 --> 01:23:43,420 又次的豆腐湯 931 01:24:04,010 --> 01:24:05,250 這是豆腐湯 932 01:24:05,960 --> 01:24:06,920 好吃嗎 933 01:24:10,720 --> 01:24:12,590 你既然來了吉原 934 01:24:14,410 --> 01:24:16,170 就別想著逃跑了 935 01:24:17,980 --> 01:24:21,760 在這裡 不管發生了什麼事 936 01:24:21,770 --> 01:24:23,010 你只需想著 937 01:24:24,770 --> 01:24:26,370 “活著”二字 938 01:24:27,740 --> 01:24:28,960 努力活下去 939 01:24:40,130 --> 01:24:41,730 請您答應我 940 01:24:43,120 --> 01:24:46,790 會繼續保護太夫 941 01:24:52,620 --> 01:24:53,290 我答應你 942 01:24:59,640 --> 01:25:04,630 甜水金桔 943 01:25:40,410 --> 01:25:41,680 澪 944 01:25:57,800 --> 01:25:59,170 澪 945 01:26:01,340 --> 01:26:04,120 你已經不再哭泣了嗎 946 01:26:22,460 --> 01:26:26,710 醫生 今年的櫻餅味道怎麼樣 947 01:26:27,560 --> 01:26:30,890 很棒 甜度剛剛好 948 01:26:35,240 --> 01:26:38,390 醫生 是那天吃涼粉的姑娘 949 01:26:41,610 --> 01:26:42,590 澪 950 01:26:48,010 --> 01:26:53,050 旭日太夫是你的好朋友嗎 951 01:26:53,490 --> 01:26:54,310 是的 952 01:26:55,720 --> 01:26:56,760 拜託你了 953 01:26:57,100 --> 01:27:00,110 我想把這個送去翁屋 954 01:27:00,540 --> 01:27:01,440 這是什麼 955 01:27:02,560 --> 01:27:03,710 溢梅 956 01:27:04,200 --> 01:27:08,130 這是從流山白味淋中榨取的味淋粕 957 01:27:09,530 --> 01:27:10,880 小時候 958 01:27:11,240 --> 01:27:14,000 野江很喜歡這個 959 01:27:14,010 --> 01:27:15,270 我們經常拿這個沾點心吃 960 01:27:19,540 --> 01:27:21,590 民以食為天 961 01:27:23,000 --> 01:27:29,200 我現在能為野江做的就只有這個了 962 01:27:39,250 --> 01:27:42,990 那麼 你跟我一起去吧 963 01:27:49,250 --> 01:27:50,710 請把這個給太夫 964 01:27:52,140 --> 01:27:53,480 是溢梅 965 01:27:56,240 --> 01:27:57,930 給她補補身子 966 01:27:59,940 --> 01:28:01,080 麻煩了 967 01:28:06,640 --> 01:28:07,600 等一下 968 01:28:21,600 --> 01:28:24,370 又次 怎麼了 969 01:28:47,000 --> 01:28:48,750 是溢梅 970 01:28:49,640 --> 01:28:51,480 真令人懷念 971 01:29:20,240 --> 01:29:25,220 旭日升天大人 感謝 972 01:29:30,980 --> 01:29:32,370 澪 973 01:30:10,450 --> 01:30:11,750 澪 974 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 狐狸 975 01:30:42,800 --> 01:30:44,400 嘿 嘿 976 01:30:48,130 --> 01:30:50,680 嘿 嘿 977 01:30:59,300 --> 01:31:00,790 嘿 嘿 978 01:31:02,370 --> 01:31:03,490 野江 979 01:31:13,000 --> 01:31:14,670 嘿 嘿 980 01:31:18,120 --> 01:31:20,080 嘿 嘿 981 01:31:24,220 --> 01:31:26,080 嘿 嘿 982 01:31:29,180 --> 01:31:31,640 嘿 嘿 983 01:31:37,160 --> 01:31:40,160 眼淚 飛 飛 984 01:31:45,140 --> 01:31:48,490 眼淚 飛 飛 985 01:31:54,100 --> 01:31:58,330 眼淚 飛 飛 986 01:32:03,250 --> 01:32:05,290 飛 飛 987 01:32:22,210 --> 01:32:24,230 飛 飛 988 01:32:53,820 --> 01:32:56,510 能請您打開它嗎 989 01:33:12,640 --> 01:33:15,730 老闆 您這是 990 01:33:17,330 --> 01:33:19,630 我沒搞錯吧 991 01:33:20,010 --> 01:33:22,690 仔細確認一下看看吧 992 01:34:02,930 --> 01:34:07,190 它好像也很高興回來了呢 993 01:34:17,810 --> 01:34:19,270 不必客氣 不必客氣 994 01:34:21,280 --> 01:34:24,450 它使你做出了那麼好的湯底 995 01:34:25,700 --> 01:34:27,120 對鶴屋來說 996 01:34:27,840 --> 01:34:30,760 這也是根非常珍貴的簪子 997 01:34:32,420 --> 01:34:33,510 不用客氣 不用客氣 998 01:34:38,900 --> 01:34:40,600 不用鞠躬了 999 01:34:41,930 --> 01:34:45,920 鯰魚飯 1000 01:34:44,640 --> 01:34:46,050 好吃 1001 01:34:46,720 --> 01:34:47,760 對吧 1002 01:34:47,770 --> 01:34:50,050 還是我最先發現這家店的 1003 01:34:51,420 --> 01:34:55,290 是誰說吃不下去 丟下錢就走了的? 1004 01:34:56,050 --> 01:34:59,760 你也是的 沒想到你還會帶老婆來吃 1005 01:35:00,600 --> 01:35:01,370 什麼 1006 01:35:04,280 --> 01:35:05,410 你是他的老婆? 1007 01:35:06,360 --> 01:35:07,090 是的 1008 01:35:08,580 --> 01:35:10,080 真是鮮花插在牛糞上啊 1009 01:35:11,530 --> 01:35:13,960 你應該嫁個更好的 1010 01:35:13,970 --> 01:35:14,830 我有什麼辦法 1011 01:35:14,840 --> 01:35:17,320 她求我帶她來 我才帶她來的 1012 01:35:17,330 --> 01:35:18,600 你說什麼呢 1013 01:35:18,610 --> 01:35:21,270 是你硬要帶我來這的吧 1014 01:35:21,280 --> 01:35:22,280 是你跟我說 阿滿 1015 01:35:22,290 --> 01:35:27,030 那是江戶最好吃的店 咱們一起去吧 1016 01:35:27,450 --> 01:35:29,910 但是 這一趟真沒白來啊 1017 01:35:30,410 --> 01:35:32,850 老公 謝謝你 1018 01:35:35,410 --> 01:35:36,320 難以置信 1019 01:35:36,330 --> 01:35:38,690 真的是難以置信 1020 01:35:38,700 --> 01:35:42,520 我真的很好奇 你現在在想什麼 1021 01:35:43,400 --> 01:35:46,770 今年咱們鶴屋要拿第一名 1022 01:35:50,090 --> 01:35:51,670 女主廚 1023 01:35:54,940 --> 01:35:55,630 是 1024 01:35:56,860 --> 01:36:01,110 今天的鯰魚飯非常好吃 1025 01:36:05,060 --> 01:36:06,710 他這是怎麼了 1026 01:36:06,720 --> 01:36:09,000 是不是哪裡不舒服啊 1027 01:36:09,690 --> 01:36:10,750 謝謝 1028 01:36:12,760 --> 01:36:14,390 終於找到了 1029 01:36:14,400 --> 01:36:16,480 關於旭日太夫身份的線索 1030 01:36:23,260 --> 01:36:28,310 小說家好像在到處打探我的事 1031 01:36:32,300 --> 01:36:34,110 我沒事的 1032 01:36:36,850 --> 01:36:38,000 又次 1033 01:36:39,620 --> 01:36:41,410 不能幹傻事哦 1034 01:36:44,370 --> 01:36:49,490 你救過我的命 1035 01:36:51,970 --> 01:36:53,320 我也會拼上性命 1036 01:36:55,220 --> 01:36:56,950 保護你的 1037 01:36:59,160 --> 01:37:00,430 僅此而已 1038 01:37:26,010 --> 01:37:27,010 把刀交出來 1039 01:37:39,300 --> 01:37:40,520 住手 1040 01:37:43,140 --> 01:37:46,830 他是我的恩人 1041 01:37:50,730 --> 01:37:52,430 是他支撐著我 1042 01:37:54,340 --> 01:37:55,840 讓我在這地獄裡 1043 01:37:55,850 --> 01:37:57,770 有了活下去的信念 1044 01:38:11,680 --> 01:38:17,470 你們動他一根手指頭試試 1045 01:38:19,240 --> 01:38:22,000 旭日 不要啊 旭日 1046 01:38:24,530 --> 01:38:29,680 請你們救救這個人 1047 01:38:48,980 --> 01:38:49,950 澪 1048 01:38:55,740 --> 01:38:59,360 小說家的工作是寫小說 1049 01:39:01,210 --> 01:39:04,130 你的工作又是什麼呢 1050 01:39:06,400 --> 01:39:11,210 你要做你能做的事 1051 01:40:07,980 --> 01:40:09,550 請問您是澪小姐嗎 1052 01:40:11,400 --> 01:40:12,270 是的 1053 01:40:16,730 --> 01:40:20,080 難道又次先生他… 1054 01:40:24,200 --> 01:40:28,730 不知道他會為太夫做出什麼事 1055 01:40:36,200 --> 01:40:37,480 在吉原 1056 01:40:39,170 --> 01:40:41,240 不管你有著怎樣強烈的願望 1057 01:40:42,360 --> 01:40:43,880 有些事終究無法實現 1058 01:40:46,560 --> 01:40:50,650 而那份奢望又會使人瘋狂 1059 01:40:59,180 --> 01:41:03,650 我和太夫約好了 1060 01:41:06,770 --> 01:41:09,090 不管贖我出去的人 1061 01:41:10,620 --> 01:41:11,920 是個什麼樣的男人 1062 01:41:12,290 --> 01:41:15,370 我一定要過幸福地生活 1063 01:41:22,170 --> 01:41:27,610 澪小姐 你有喜歡的人嗎 1064 01:41:42,970 --> 01:41:47,010 有個非常不可思議的人 1065 01:41:49,560 --> 01:41:52,150 我不知道他在想什麼 1066 01:41:54,090 --> 01:41:55,690 而且我也無法 1067 01:41:56,340 --> 01:42:02,510 用言語向他表達心裡的想法 1068 01:42:11,880 --> 01:42:13,990 往往就是這樣呢 1069 01:42:21,140 --> 01:42:22,360 請你一定要 1070 01:42:24,140 --> 01:42:30,560 和喜歡的人在一起哦 1071 01:42:34,100 --> 01:42:38,690 我感覺 現在像是在和太夫說話 1072 01:42:44,120 --> 01:42:48,600 這是我為太夫做的最後一件事了 1073 01:42:50,610 --> 01:42:53,130 今後我無法待在她身邊了 1074 01:42:56,300 --> 01:42:57,200 太夫 1075 01:43:00,090 --> 01:43:01,520 就拜託你了 1076 01:43:31,500 --> 01:43:32,670 打擾了 1077 01:44:15,680 --> 01:44:16,680 說好的東西呢 1078 01:44:26,050 --> 01:44:31,510 真的是你將旭日太夫賣到吉原的嗎 1079 01:44:33,850 --> 01:44:37,360 在上方 有個很有名的算命先生 1080 01:44:37,370 --> 01:44:39,230 名叫水原東西 1081 01:44:39,760 --> 01:44:41,230 那個男人 1082 01:44:41,770 --> 01:44:43,610 抓著一個小女孩說 1083 01:44:43,980 --> 01:44:46,240 她是奪取天下的命相 1084 01:44:47,800 --> 01:44:51,310 你有旭日升天之相 1085 01:44:52,100 --> 01:44:53,510 那天晚上 1086 01:44:54,340 --> 01:44:57,280 享和大水席捲了大阪 1087 01:44:58,610 --> 01:45:01,410 這個小姑娘的家被沖了 1088 01:45:01,880 --> 01:45:03,250 家人也沒了 1089 01:45:03,980 --> 01:45:07,760 自己也忘了自己是誰 家住哪裡 1090 01:45:08,540 --> 01:45:09,390 於是 1091 01:45:11,540 --> 01:45:14,840 我就帶著她 來到了吉原 1092 01:45:17,240 --> 01:45:19,160 跟他們說她是旭日東升 奪取天下的 1093 01:45:19,480 --> 01:45:21,790 旭日升天之命 1094 01:45:22,740 --> 01:45:24,400 所以賣了很高的價錢 1095 01:45:28,520 --> 01:45:29,670 你是誰 1096 01:45:34,320 --> 01:45:35,810 我會找你算賬的 1097 01:45:35,820 --> 01:45:37,310 等一下等一下等一下 1098 01:45:37,320 --> 01:45:38,930 又次先生 1099 01:45:38,940 --> 01:45:40,960 不要啊 快住手 1100 01:45:42,280 --> 01:45:44,000 你跟我約好的吧 1101 01:45:44,010 --> 01:45:46,130 要保護太夫 1102 01:45:48,420 --> 01:45:50,310 你不能殺人 1103 01:45:51,180 --> 01:45:52,630 她拜託我了 1104 01:45:53,210 --> 01:45:55,730 不能讓你變成殺人犯 1105 01:46:11,600 --> 01:46:12,750 你這個傢伙 1106 01:46:15,240 --> 01:46:17,080 我會親眼看著你下地獄的 1107 01:46:26,260 --> 01:46:29,320 之後發生了什麼事 1108 01:46:32,290 --> 01:46:34,000 那個男的是誰 1109 01:46:40,130 --> 01:46:41,280 不打算說嗎 1110 01:46:44,570 --> 01:46:45,960 清右衛門先生 1111 01:46:47,200 --> 01:46:51,080 你能跟我打個賭嗎 1112 01:46:52,170 --> 01:46:53,230 打賭? 1113 01:46:54,560 --> 01:46:56,960 我會做一道菜 如果您覺得好吃 1114 01:46:57,560 --> 01:47:00,930 就請答應我一個請求 1115 01:47:02,140 --> 01:47:03,240 那要是輸了 1116 01:47:03,840 --> 01:47:05,850 你就把今天的事跟我解釋清楚嗎 1117 01:47:15,930 --> 01:47:16,830 行吧 1118 01:47:19,570 --> 01:47:22,010 三天時間 看你能否讓我驚艷 1119 01:47:40,330 --> 01:47:41,040 太夫 1120 01:47:41,900 --> 01:47:43,010 你叫我嗎 1121 01:47:53,400 --> 01:47:54,450 那個 1122 01:47:57,170 --> 01:48:05,010 我想吃豆腐湯 好久沒吃了 1123 01:48:08,520 --> 01:48:10,120 你能為我做嗎 1124 01:48:13,160 --> 01:48:14,250 那是 1125 01:48:16,500 --> 01:48:18,410 我在這地獄裡 1126 01:48:21,320 --> 01:48:24,560 第一次嚐到的美味 1127 01:48:33,010 --> 01:48:33,910 又次 1128 01:48:37,700 --> 01:48:38,990 今後 1129 01:48:41,730 --> 01:48:43,470 也要一直為我做啊 1130 01:48:53,130 --> 01:48:55,050 我立刻去準備 1131 01:49:35,240 --> 01:49:36,070 澪 1132 01:49:37,400 --> 01:49:39,050 源齊醫生 1133 01:49:39,770 --> 01:49:43,030 我收集了一些別人寫的食譜 1134 01:49:46,090 --> 01:49:47,750 真是謝謝您了 1135 01:52:20,520 --> 01:52:22,910 小野寺 在想些什麼啊 1136 01:52:23,330 --> 01:52:25,830 今天這麼重要的男女方見面 1137 01:52:29,100 --> 01:52:33,190 小野寺大人一到我就立刻帶他來這裡 1138 01:52:41,890 --> 01:52:45,700 玳瑁珠 1139 01:52:57,030 --> 01:53:02,220 今日歇業 1140 01:53:03,820 --> 01:53:06,230 哎呀老師 您一個人呀 1141 01:53:06,570 --> 01:53:09,400 嗯 一對一的對決 1142 01:53:37,240 --> 01:53:39,350 我還以為你會呈上什麼呢 1143 01:53:40,300 --> 01:53:42,770 不過就是拿味噌醃過的蛋黃嗎 1144 01:53:44,290 --> 01:53:46,400 蛋黃有滋補的成分 1145 01:53:46,760 --> 01:53:49,990 我覺得它應該對您的眼睛很有益 1146 01:54:20,160 --> 01:54:22,630 小松原大人 1147 01:54:24,300 --> 01:54:25,210 八字眉呢 1148 01:54:27,130 --> 01:54:28,440 在二樓 1149 01:54:28,890 --> 01:54:31,150 跟小說家在一起 1150 01:55:03,490 --> 01:55:04,750 味噌裡加了什麼 1151 01:55:05,960 --> 01:55:07,280 不是糖吧 1152 01:55:08,880 --> 01:55:12,450 溢梅 從味淋裡榨取的味淋粕 1153 01:55:18,120 --> 01:55:20,880 你打算給這道菜取什麼名字 1154 01:55:22,040 --> 01:55:23,550 玳瑁珠 1155 01:55:24,380 --> 01:55:25,230 玳瑁? 1156 01:55:26,400 --> 01:55:27,920 我聽說夢幻的太夫 1157 01:55:28,380 --> 01:55:31,600 很適合戴玳瑁的髮簪 1158 01:55:39,260 --> 01:55:40,530 請您等一下 1159 01:55:41,240 --> 01:55:42,640 是誰贏了 1160 01:55:43,530 --> 01:55:44,450 笨蛋 1161 01:55:50,020 --> 01:55:52,630 既然賭的是我會怎麼想 1162 01:55:53,730 --> 01:55:54,560 那麼這場對決 1163 01:55:55,200 --> 01:55:57,360 從一開始我就佔了上風啊 1164 01:55:58,090 --> 01:55:59,150 怎麼可以這樣 1165 01:56:00,580 --> 01:56:01,370 但是 1166 01:56:02,740 --> 01:56:03,990 玳瑁珠 1167 01:56:06,050 --> 01:56:07,230 驚艷到我了 1168 01:56:11,130 --> 01:56:12,550 只能滿足你一個請求 1169 01:56:13,080 --> 01:56:13,990 那麼 1170 01:56:14,460 --> 01:56:16,210 在我改變主意前快說 1171 01:56:19,440 --> 01:56:22,960 請您 把現在正在寫的小說 1172 01:56:24,530 --> 01:56:26,630 交給我 1173 01:56:27,020 --> 01:56:27,670 什麼? 1174 01:56:29,210 --> 01:56:30,610 旭日太夫 1175 01:56:32,920 --> 01:56:34,970 野江是我小時候的好朋友 1176 01:56:35,570 --> 01:56:37,440 不是什麼夢幻的花魁 1177 01:56:39,450 --> 01:56:41,760 我們在8歲的時候都失去了雙親 1178 01:56:42,930 --> 01:56:44,950 之後便一直分離 1179 01:56:45,880 --> 01:56:47,010 即便是現在 1180 01:56:48,200 --> 01:56:49,930 我們也無法相見 1181 01:56:52,010 --> 01:56:53,030 但是 1182 01:56:54,680 --> 01:56:57,670 我的心永遠和野江在一起 1183 01:56:59,460 --> 01:57:01,910 野江一定會幸福的 1184 01:57:03,170 --> 01:57:04,880 她必須幸福 1185 01:57:08,760 --> 01:57:09,920 求您了 1186 01:57:10,890 --> 01:57:14,880 請您不要再折磨野江了 1187 01:57:20,220 --> 01:57:22,450 從小說家手中搶走小說 1188 01:57:23,370 --> 01:57:25,800 你知道這意味著什麼嗎 1189 01:57:27,520 --> 01:57:28,120 知道 1190 01:57:34,140 --> 01:57:34,890 那麼 1191 01:57:37,120 --> 01:57:40,120 你給我續上一個更好的故事 1192 01:57:46,290 --> 01:57:49,990 江戶的女廚師 以做菜起家 1193 01:57:51,380 --> 01:57:53,960 終於給吉原第一的遊女贖了身 1194 01:57:55,850 --> 01:57:56,930 這個故事怎麼樣 1195 01:57:58,410 --> 01:58:01,960 我將野江贖身出來? 1196 01:58:04,100 --> 01:58:05,480 夢幻的太夫 1197 01:58:06,050 --> 01:58:09,070 我聽說想贖她 需要4000兩 1198 01:58:13,980 --> 01:58:15,050 你們… 1199 01:58:17,650 --> 01:58:19,600 等到你們的故事結束的那一天 1200 01:58:20,420 --> 01:58:22,730 我才會處理掉那本小說 1201 01:58:38,020 --> 01:58:40,630 老師 您要回去啦 1202 01:59:03,860 --> 01:59:05,640 小松原大人 那個… 1203 01:59:23,010 --> 01:59:24,470 請您等一下 1204 01:59:30,580 --> 01:59:32,210 小松原大人 1205 01:59:33,900 --> 01:59:35,190 我… 1206 01:59:40,980 --> 01:59:42,270 4000兩 1207 01:59:45,930 --> 01:59:47,990 就如那個小說家所說的 1208 01:59:50,240 --> 01:59:52,310 如果你超越了登龍樓 1209 01:59:54,610 --> 01:59:57,250 成了江戶第一的主廚 1210 01:59:59,480 --> 02:00:01,290 那個願望或許能實現 1211 02:00:42,260 --> 02:00:43,400 前方一定 1212 02:00:47,130 --> 02:00:48,520 會有一條路的 1213 02:00:52,370 --> 02:00:53,130 是的 1214 02:00:55,720 --> 02:00:57,880 民以食為天 1215 02:01:07,290 --> 02:01:08,840 徑直往前走吧 1216 02:01:12,560 --> 02:01:13,840 不要退縮哦 1217 02:01:15,210 --> 02:01:16,360 八字眉 1218 02:01:49,610 --> 02:01:50,890 阿澪 1219 02:02:04,210 --> 02:02:05,030 以後 1220 02:02:13,720 --> 02:02:15,570 小松原大人 1221 02:02:20,780 --> 02:02:21,930 再也 1222 02:02:32,760 --> 02:02:33,990 不會來了 1223 02:02:55,640 --> 02:02:57,750 來了 等很久了 1224 02:02:59,050 --> 02:03:01,750 時隔兩年了 1225 02:03:02,170 --> 02:03:05,570 今年能不能看到旭日太夫的真容呢 1226 02:03:05,580 --> 02:03:09,030 真是熱鬧啊 1227 02:03:09,560 --> 02:03:12,650 真的 我站這都很興奮了 1228 02:03:12,660 --> 02:03:16,640 花之吉原 排場那自然是大 1229 02:03:16,650 --> 02:03:18,830 肯定熱鬧啊 1230 02:03:25,060 --> 02:03:28,240 老闆娘 你現在覺得江戶怎麼樣啊 1231 02:03:30,090 --> 02:03:32,530 這是狐妖大人給你報恩來了 1232 02:03:47,490 --> 02:03:49,560 我能做的只有這些了 1233 02:03:50,620 --> 02:03:52,010 接下來的就交給你了 1234 02:05:40,920 --> 02:05:42,090 野江 1235 02:05:46,220 --> 02:05:47,400 澪 1236 02:05:54,290 --> 02:06:00,950 不管發生什麼事 我們都要在一起 1237 02:06:16,810 --> 02:06:18,230 野江 1238 02:06:23,120 --> 02:06:24,280 總有一天 1239 02:06:28,640 --> 02:06:31,280 我們一定要回到那座橋 1240 02:06:39,160 --> 02:06:41,730 兩人一起回到天神橋 1241 02:06:58,650 --> 02:07:00,210 一定 1242 02:08:43,900 --> 02:09:06,140 天空真美啊… 1243 02:08:48,490 --> 02:09:06,140 澪 1244 02:08:53,040 --> 02:09:06,140 真的是雲外蒼天啊 1245 02:08:58,300 --> 02:09:06,140 嗯 1246 02:09:01,610 --> 02:09:06,140 野江 你也是旭日升天啊76394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.