Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,810
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
2
00:00:06,810 --> 00:00:10,830
♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫
3
00:00:10,830 --> 00:00:12,750
♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,710
♫ Come and go freely ♫
5
00:00:14,710 --> 00:00:18,530
♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫
6
00:00:18,530 --> 00:00:24,430
♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫
7
00:00:24,430 --> 00:00:26,400
♫ Heroes don't care about their origins ♫
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,310
♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫
9
00:00:28,310 --> 00:00:32,200
♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,830
♫ Seeing the world in hundreds of state ♫
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,050
♫ There will be regret and there will be love ♫
12
00:00:36,050 --> 00:00:38,020
♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫
13
00:00:38,020 --> 00:00:41,890
♫ Pursue being free and at ease with confident ♫
14
00:00:41,890 --> 00:00:44,860
♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫
15
00:00:44,860 --> 00:00:49,800
♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,670
♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫
17
00:00:52,670 --> 00:00:57,460
♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫
18
00:00:57,460 --> 00:01:00,910
♫ Love is higher compare to mountains ♫
19
00:01:00,910 --> 00:01:05,290
♫ No words to describe the hardship of traveling ♫
20
00:01:05,290 --> 00:01:08,260
♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫
21
00:01:08,260 --> 00:01:14,120
♫ To walk in this world ♫
22
00:01:21,900 --> 00:01:29,730
[The Deer and the Cauldron]
23
00:01:34,000 --> 00:01:36,920
[Episode 9]
24
00:01:37,660 --> 00:01:39,360
Gui.
25
00:01:39,360 --> 00:01:41,520
You helped me accomplish such a big thing.
26
00:01:41,520 --> 00:01:43,720
What kind of reward do you want?
27
00:01:44,580 --> 00:01:45,800
Nothing really.
28
00:01:45,800 --> 00:01:49,060
I just want...to ask Your Majesty for a favor.
29
00:01:49,060 --> 00:01:50,460
What is it?
30
00:01:53,780 --> 00:01:56,160
Your Majesty. I serve Your Majesty
31
00:01:56,160 --> 00:01:58,100
with absolute loyalty.
32
00:01:58,100 --> 00:01:59,479
If one day I get into
33
00:01:59,480 --> 00:02:00,759
I get into
34
00:02:00,760 --> 00:02:03,440
a little trouble out there,
35
00:02:03,440 --> 00:02:06,130
please, Your Majesty, don't take it to heart,
36
00:02:06,130 --> 00:02:07,559
you must spare my life.
37
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
Don't cut off my head.
38
00:02:09,760 --> 00:02:11,680
That's it?
39
00:02:14,680 --> 00:02:16,340
That's simple!
40
00:02:16,340 --> 00:02:19,439
As long as you are loyal to me,
41
00:02:19,440 --> 00:02:20,980
your head
42
00:02:20,980 --> 00:02:23,839
will stay firmly on your neck.
43
00:02:23,840 --> 00:02:26,320
Thank you, Your Majesty!
44
00:02:28,960 --> 00:02:30,660
Enough!
45
00:02:34,180 --> 00:02:36,140
How impressive.
46
00:02:36,140 --> 00:02:37,840
And pretty ruthless.
47
00:02:38,800 --> 00:02:41,999
Eunuch Gui. What brings you here?
48
00:02:42,000 --> 00:02:43,140
I didn't want to come here.
49
00:02:43,140 --> 00:02:44,841
This place is so creepy, don't you think?
50
00:02:44,841 --> 00:02:47,740
Yes. But His Majesty gave me an order.
51
00:02:47,740 --> 00:02:49,240
He told me to come here
52
00:02:49,240 --> 00:02:51,220
to help you with the interrogation.
53
00:02:51,220 --> 00:02:53,220
You look tired, Brother.
54
00:02:53,220 --> 00:02:55,080
Let's work in shifts.
55
00:02:55,080 --> 00:02:56,900
It's my turn now.
56
00:02:56,900 --> 00:02:58,640
Go take a break.
57
00:02:58,640 --> 00:03:00,720
Okay, okay.
58
00:03:00,720 --> 00:03:02,120
Let's go!
59
00:03:19,000 --> 00:03:21,420
What are your names?
60
00:03:23,920 --> 00:03:26,540
You little eunuch
61
00:03:27,120 --> 00:03:29,820
aren't worthy of asking for my name.
62
00:03:33,440 --> 00:03:35,200
That's harsh.
63
00:03:35,200 --> 00:03:37,980
Fine. I'll be the bigger person.
64
00:03:37,980 --> 00:03:39,940
I'll let that one slide.
65
00:03:41,860 --> 00:03:43,660
Let me get to the point.
66
00:03:47,460 --> 00:03:49,880
I was entrusted with
67
00:03:49,880 --> 00:03:54,780
rescuing a person called...
68
00:03:54,780 --> 00:03:56,320
Liu Yi Zhou.
69
00:03:58,040 --> 00:03:59,319
If someone
70
00:03:59,320 --> 00:04:03,060
among the three of you
is called Liu Yi Zhou, tell me.
71
00:04:03,060 --> 00:04:04,620
If not,
72
00:04:06,340 --> 00:04:08,260
I'm leaving.
73
00:04:08,260 --> 00:04:10,120
Who entrusted you with it?
74
00:04:10,120 --> 00:04:12,620
One of them is called Mu, the other Liu.
75
00:04:12,620 --> 00:04:14,020
Iron Back Black Dragon.
76
00:04:14,020 --> 00:04:15,820
Do you know them?
77
00:04:18,260 --> 00:04:19,860
You don't?
78
00:04:20,360 --> 00:04:23,160
But you should know my wife.
79
00:04:23,840 --> 00:04:26,280
My wife's...
80
00:04:26,280 --> 00:04:28,180
last name is Fang.
81
00:04:28,960 --> 00:04:32,340
Her name consists of one syllable, Yi.
82
00:04:33,520 --> 00:04:37,679
I usually call her... Yi.
83
00:04:37,680 --> 00:04:39,280
Bullshit!
84
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
How do you know it's bullshit?
85
00:04:43,720 --> 00:04:47,300
My wife, Fang Yi,
86
00:04:47,300 --> 00:04:50,860
is the descendant of Fang, one of the four great families
87
00:04:50,860 --> 00:04:54,160
Liu, Bai, Fang and Su of Prince Mu's Mansion.
88
00:04:54,160 --> 00:04:56,420
You know quite a lot about
89
00:04:56,420 --> 00:04:58,020
Prince Mu's Mansion.
90
00:04:58,020 --> 00:04:59,620
Of course I do.
91
00:05:00,920 --> 00:05:03,120
I'm the Mu Family's son-in-law.
92
00:05:04,640 --> 00:05:06,440
Of course I know
93
00:05:07,020 --> 00:05:10,760
a lot about the Mu Family's matters.
94
00:05:10,760 --> 00:05:13,020
I'm their son-in-law.
95
00:05:13,580 --> 00:05:14,999
But I'm ashamed.
96
00:05:15,000 --> 00:05:18,060
In the beginning, my pretty wife Fang Yi
97
00:05:18,060 --> 00:05:21,040
refused to marry me.
98
00:05:21,040 --> 00:05:25,759
She told me something about a Senior called Liu Yi Zhou.
99
00:05:27,600 --> 00:05:29,799
She said she and that Senior
100
00:05:29,800 --> 00:05:33,560
have made a promise to marry each other long ago.
101
00:05:33,560 --> 00:05:36,519
She misses her old lover,
102
00:05:36,520 --> 00:05:40,040
that's why she never agreed to marry me.
103
00:05:40,040 --> 00:05:41,759
But what can you do?
104
00:05:41,760 --> 00:05:44,239
That Senior of hers has disappeared.
105
00:05:44,240 --> 00:05:46,540
So She kept begging me
106
00:05:46,540 --> 00:05:48,799
to come here and check
107
00:05:48,800 --> 00:05:52,050
if one of the people arrested is called Liu Yi Zhou.
108
00:05:52,050 --> 00:05:53,930
If not,
109
00:05:53,930 --> 00:05:56,940
he must have been beaten to death.
110
00:05:57,440 --> 00:06:00,260
She'll feel at ease
111
00:06:00,260 --> 00:06:02,580
marrying me then.
112
00:06:03,000 --> 00:06:04,300
Goodbye.
113
00:06:04,300 --> 00:06:06,000
I am!
114
00:06:09,960 --> 00:06:11,660
Who are you?
115
00:06:14,680 --> 00:06:17,099
-I...
-Don't be fooled!
116
00:06:22,820 --> 00:06:24,560
You won't say?
117
00:06:24,560 --> 00:06:25,840
Very well,
118
00:06:25,840 --> 00:06:27,660
I can only go back
119
00:06:27,660 --> 00:06:29,960
and get married then.
120
00:06:29,960 --> 00:06:32,060
I am Liu Yi Zhou.
121
00:06:35,560 --> 00:06:39,580
Senior, Senior Liu and the others will be alright.
122
00:06:40,180 --> 00:06:43,960
After entering this palace, there is no way you can escape!
123
00:06:45,220 --> 00:06:47,940
Brother Gui is here. I'm sure he will be fine.
124
00:06:48,620 --> 00:06:50,400
Brother Gui, Brother Gui.
125
00:06:50,400 --> 00:06:52,900
Why do you keep talking about that coward?
126
00:06:52,900 --> 00:06:54,500
Who is a coward?
127
00:06:56,200 --> 00:06:59,120
Senior said you are a good one.
128
00:07:00,700 --> 00:07:02,380
I don't need her to say it.
129
00:07:03,120 --> 00:07:05,799
I know very well if I'm
130
00:07:05,800 --> 00:07:07,540
a good one or a coward.
131
00:07:07,540 --> 00:07:09,440
Why are you so late?
132
00:07:11,900 --> 00:07:13,460
Why?
133
00:07:13,460 --> 00:07:16,180
My little wife misses me?
134
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
You're angry.
135
00:07:25,460 --> 00:07:28,200
I got good news.
136
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
What good news?
137
00:07:33,280 --> 00:07:36,100
The news I got
138
00:07:38,280 --> 00:07:41,120
is great news
139
00:07:41,120 --> 00:07:43,200
for you.
140
00:07:43,200 --> 00:07:45,180
But for me,
141
00:07:45,640 --> 00:07:47,920
it's terrible news.
142
00:07:49,440 --> 00:07:53,420
I finally got my hands on a stern-faced wife.
143
00:07:53,420 --> 00:07:55,240
But now she'll
144
00:07:55,880 --> 00:07:57,780
just fly away.
145
00:07:59,680 --> 00:08:02,500
It's such a pity. Such a pity.
146
00:08:04,560 --> 00:08:06,160
But it's okay.
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,960
I'll tell you.
148
00:08:09,040 --> 00:08:10,940
Your Senior Liu...
149
00:08:11,660 --> 00:08:13,720
What about Senior Liu?
150
00:08:14,300 --> 00:08:16,120
He isn't dead.
151
00:08:18,460 --> 00:08:19,879
Senior Liu isn't dead?
152
00:08:19,880 --> 00:08:22,720
He isn't. But if he wants to survive,
153
00:08:22,720 --> 00:08:24,420
that won't be easy.
154
00:08:25,180 --> 00:08:28,160
Brother Gui, please save him, I beg you.
155
00:08:28,160 --> 00:08:29,620
That's easy for you to say.
156
00:08:29,620 --> 00:08:31,320
What place is this? Do you know?
157
00:08:31,320 --> 00:08:34,020
This is the palace.
158
00:08:34,020 --> 00:08:35,720
Can you save him just like that?
159
00:08:35,720 --> 00:08:39,250
Moreover, if His Majesty finds out,
160
00:08:40,820 --> 00:08:42,879
it won't be just my head rolling on the ground.
161
00:08:42,880 --> 00:08:46,040
Even my parents, grandparents,
162
00:08:46,040 --> 00:08:48,439
my four younger brothers
and eight older brothers,
163
00:08:48,440 --> 00:08:50,439
three younger sisters and seven older sisters,
164
00:08:50,440 --> 00:08:52,320
eight sisters-in-law and...
165
00:08:52,320 --> 00:08:54,400
Anyway, so many heads are gonna roll!
166
00:08:54,400 --> 00:08:56,780
Also, the money we've got at home,
167
00:08:56,780 --> 00:08:58,959
our rooms, pants, shoes, quilts,
168
00:08:58,960 --> 00:09:00,999
all of them will be confiscated!
169
00:09:01,000 --> 00:09:02,900
It's so sad!
170
00:09:05,080 --> 00:09:07,140
You're right.
171
00:09:07,140 --> 00:09:08,879
If you don't want to save him,
172
00:09:08,880 --> 00:09:10,860
I can understand it.
173
00:09:10,860 --> 00:09:13,120
It's just that if Senior Liu dies,
174
00:09:14,080 --> 00:09:16,100
I don't want to live either.
175
00:09:17,200 --> 00:09:19,280
It's that serious?
176
00:09:24,120 --> 00:09:26,320
Seeing you this sad...
177
00:09:26,320 --> 00:09:28,300
How about
178
00:09:28,300 --> 00:09:30,540
we make a consensual deal?
179
00:09:31,080 --> 00:09:33,640
I'll save his life and you'll be my wife.
180
00:09:33,640 --> 00:09:36,300
We'll be together forever, till death do us part.
181
00:09:47,160 --> 00:09:49,360
As long as you
182
00:09:49,360 --> 00:09:51,580
can save him,
183
00:09:51,580 --> 00:09:54,200
no matter what you ask me to do,
184
00:09:54,200 --> 00:09:55,840
I won't even hesitate.
185
00:09:55,840 --> 00:09:56,940
Great!
186
00:09:56,940 --> 00:09:57,999
How delightful!
187
00:09:58,000 --> 00:10:00,740
I love your daredevil spirit!
188
00:10:00,740 --> 00:10:02,240
Wait.
189
00:10:02,240 --> 00:10:06,100
But... Senior, are you really going to marry him?
190
00:10:06,100 --> 00:10:08,460
I'll just take one step at a time.
191
00:10:08,460 --> 00:10:10,010
Let's take this step first,
192
00:10:10,010 --> 00:10:11,220
then think about the next step!
193
00:10:11,220 --> 00:10:14,579
Come, come. One cup each. Hold it up.
194
00:10:17,300 --> 00:10:18,700
Here.
195
00:10:21,360 --> 00:10:24,080
Let's make an oath.
196
00:10:26,300 --> 00:10:27,900
This way, please.
197
00:10:29,460 --> 00:10:30,860
Kneel.
198
00:10:37,360 --> 00:10:40,260
Heaven above, ready, set, go.
199
00:10:40,260 --> 00:10:42,700
Heaven above!
200
00:10:50,520 --> 00:10:55,200
If Eunuch Gui successfully
rescues Senior Liu from danger,
201
00:10:55,200 --> 00:10:56,980
I, Fang Yi,
202
00:10:56,980 --> 00:10:59,820
shall marry Eunuch Gui.
203
00:10:59,820 --> 00:11:03,700
If I go against this vow,
I shall be doomed eternally.
204
00:11:06,280 --> 00:11:07,680
Right.
205
00:11:14,960 --> 00:11:17,380
Come, come, stand up quickly.
206
00:11:23,560 --> 00:11:25,360
I like this.
207
00:11:38,160 --> 00:11:43,239
I want to see Gui's corpse by tomorrow.
208
00:11:43,240 --> 00:11:47,800
I will complete the task assigned by you, Master.
209
00:11:49,000 --> 00:11:51,720
Bring him to me,
210
00:11:52,440 --> 00:11:54,820
dead or alive.
211
00:11:54,820 --> 00:11:56,780
Do you want an intact corpse?
212
00:11:57,940 --> 00:12:00,440
-Get out!
-Yes, Master.
213
00:12:22,000 --> 00:12:23,700
Eunuch Gui!
214
00:12:25,880 --> 00:12:27,280
You...
215
00:12:28,380 --> 00:12:32,200
How do you plan on saving them?
216
00:12:34,020 --> 00:12:36,940
Brother Duo told you all about it?
217
00:12:37,480 --> 00:12:39,780
Chief Duo instructed me
218
00:12:39,780 --> 00:12:43,120
to follow your command.
219
00:12:43,120 --> 00:12:44,900
That's good.
220
00:12:44,900 --> 00:12:46,879
Alright! Er...
221
00:12:46,880 --> 00:12:48,479
You may all leave!
222
00:12:48,480 --> 00:12:51,079
I have to interrogate them again!
223
00:12:51,080 --> 00:12:52,580
Alright!
224
00:12:52,580 --> 00:12:54,180
Let's go!
225
00:13:18,120 --> 00:13:21,660
What happened to the lot of you?
226
00:13:21,660 --> 00:13:23,540
Isn't it uncomfortable being tied up like that?
227
00:13:23,540 --> 00:13:27,059
Still not talking? You really don't want to live anymore?
228
00:13:30,360 --> 00:13:32,600
Eunuch. I am Liu Yi Zhou.
229
00:13:32,600 --> 00:13:35,400
I beg you, please help us!
230
00:13:36,920 --> 00:13:39,300
You coward!
231
00:13:39,300 --> 00:13:41,880
You are the "Head-Shaking Lion" Wu Li Shen.
232
00:13:41,880 --> 00:13:45,180
And you, the "Green Tiger" Ao Biao. Right?
233
00:13:45,180 --> 00:13:50,200
And you.You, you, you...You, I didn't mention you
234
00:13:50,200 --> 00:13:51,479
because you told me yourself
235
00:13:51,480 --> 00:13:52,719
that your name is Liu Yi Zhou, right?
236
00:13:52,720 --> 00:13:54,540
Yes. I'm Liu Yi Zhou.
237
00:13:54,540 --> 00:13:56,500
-Shut up!
-Enough.
238
00:13:56,500 --> 00:13:57,919
All you know is "shut up", "shut up",
239
00:13:57,920 --> 00:14:00,200
is there anything else you know?
240
00:14:04,060 --> 00:14:05,900
Let's talk about business.
241
00:14:13,780 --> 00:14:16,440
Look who wrote this.
242
00:14:21,560 --> 00:14:23,680
That's Junior Fang's handwriting.
243
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
Master Wu! Junior Fang said
244
00:14:27,100 --> 00:14:28,580
that this eunuch is here to save us
245
00:14:28,580 --> 00:14:30,980
and that we should do what he says.
246
00:14:30,980 --> 00:14:33,000
Show it to me.
247
00:14:36,400 --> 00:14:38,620
Bring it closer to me!
248
00:14:38,620 --> 00:14:41,980
Bring it closer, bring it closer. You are the one with the most demands!
249
00:14:41,980 --> 00:14:43,740
Read it or not, I don't care!
250
00:14:44,640 --> 00:14:47,240
Eunuch! Eunuch!
251
00:14:47,240 --> 00:14:49,420
Where is Junior Fang?
252
00:14:49,980 --> 00:14:51,740
Where?
253
00:14:51,740 --> 00:14:55,120
Don't worry, she is...
254
00:14:55,820 --> 00:14:57,480
fairly safe.
255
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
After I save you,
256
00:14:59,200 --> 00:15:01,420
I need to find a way to save her.
257
00:15:02,420 --> 00:15:05,220
May I have your name?
258
00:15:05,220 --> 00:15:07,720
Why are you helping us?
259
00:15:09,420 --> 00:15:12,460
Well, I have a good friend,
260
00:15:12,460 --> 00:15:15,521
Incense Master of Heaven and Earth Society's Qingmu Lodge, called Wei Xiao Bao.
261
00:15:15,521 --> 00:15:18,940
One of his subordinates is an old guy with the nickname "Eight Armed Ape"
262
00:15:18,940 --> 00:15:20,480
called Xu Tian Chuan.
263
00:15:20,480 --> 00:15:24,040
Before, he and Bai Han Song from your Mu's House
264
00:15:24,040 --> 00:15:27,079
argued over whether to support
Tang or Gui or something
265
00:15:27,080 --> 00:15:28,500
and got into a fight.
266
00:15:28,500 --> 00:15:29,839
In the end, he used a bit too much force
267
00:15:29,840 --> 00:15:33,260
-and beat Bai Han Song to death.
-Yes.
268
00:15:33,260 --> 00:15:34,359
Your Young Master Mu
269
00:15:34,360 --> 00:15:35,980
and Bai Han Feng were furious,
270
00:15:35,980 --> 00:15:37,959
so Wei Xiao Bao asked me for help.
271
00:15:37,960 --> 00:15:40,100
He told me to save the three of you
272
00:15:40,100 --> 00:15:42,140
and give you to Prince Mu's Mansion as payment.
273
00:15:42,140 --> 00:15:45,400
That's three lives for one,
274
00:15:45,400 --> 00:15:50,160
for the spirit of the brotherhood of both parties.
275
00:15:50,160 --> 00:15:51,860
So that's how it is.
276
00:15:52,280 --> 00:15:54,420
I'm sorry I offended you.
277
00:16:00,440 --> 00:16:02,340
What is this?
278
00:16:03,380 --> 00:16:05,300
I won't tell you.
279
00:16:15,460 --> 00:16:19,100
Eunuch. The dishes are all clean!
280
00:16:19,100 --> 00:16:21,439
Eunuch, you are too nice!
281
00:16:21,440 --> 00:16:24,340
There are chicken and shrimps!
282
00:16:25,280 --> 00:16:27,580
Eunuch, sit. Sit down.
283
00:16:27,580 --> 00:16:29,580
We shouldn't drink by ourselves.
284
00:16:29,580 --> 00:16:32,300
The guards also worked very hard.
285
00:16:32,300 --> 00:16:33,760
A bowl of wine for each one of us!
286
00:16:33,760 --> 00:16:35,620
Let's drink together!
287
00:16:35,620 --> 00:16:37,180
Thank you, Eunuch Gui!
288
00:16:37,180 --> 00:16:39,360
Eunuch Gui is giving out drinks for everyone!
289
00:16:39,360 --> 00:16:40,941
-Thank you, Eunuch Gui!
-You worked hard, didn't you?
290
00:16:40,941 --> 00:16:43,400
Yes, yes. Here.
291
00:16:43,400 --> 00:16:44,660
To you.
292
00:16:44,660 --> 00:16:46,900
Gui!
293
00:16:51,600 --> 00:16:53,180
There you are.
294
00:16:53,180 --> 00:16:56,640
The empress dowager orders you
to the Palace of Compassion and Tranquility.
295
00:16:58,520 --> 00:17:00,860
Who is this?
296
00:17:00,860 --> 00:17:02,280
My name is Dong Jin Kui.
297
00:17:02,280 --> 00:17:03,620
Come with us.
298
00:17:03,620 --> 00:17:05,460
The empress dowager is waiting.
299
00:17:07,900 --> 00:17:11,140
Eunuch Dong, it's our first time meeting.
300
00:17:11,140 --> 00:17:14,500
Let's have a drink first. Here.
301
00:17:14,980 --> 00:17:16,580
No.
302
00:17:17,560 --> 00:17:19,340
Eunuch Dong.
303
00:17:19,340 --> 00:17:23,020
Usually, we and these guards
304
00:17:23,020 --> 00:17:25,020
get along like good brothers.
305
00:17:25,020 --> 00:17:26,660
We meet for the first time today,
306
00:17:26,660 --> 00:17:27,700
if you don't drink anything,
307
00:17:27,700 --> 00:17:31,500
wouldn't that be quite disrespectful?
308
00:17:31,500 --> 00:17:33,100
Eunuch Dong.
309
00:17:33,100 --> 00:17:35,260
Don't make us look bad.
310
00:17:35,260 --> 00:17:36,760
I won't drink.
311
00:17:36,760 --> 00:17:39,120
Gui, you should go now.
312
00:17:39,920 --> 00:17:43,800
Looks like this eunuch is really disrespectful!
313
00:17:50,880 --> 00:17:52,560
Why be like this?
314
00:17:52,560 --> 00:17:54,540
It's just a bowl of wine.
315
00:17:54,540 --> 00:17:56,560
After you drink this,
316
00:17:56,560 --> 00:17:58,220
I will go with you.
317
00:17:58,220 --> 00:17:59,540
If you don't drink this,
318
00:17:59,540 --> 00:18:03,080
I'm afraid none of us will get to leave today.
319
00:18:06,020 --> 00:18:07,820
That's more like it.
320
00:18:07,820 --> 00:18:10,380
Pour some wine for each of them.
321
00:18:10,380 --> 00:18:12,180
Let's drink!
322
00:18:13,360 --> 00:18:14,780
Cheers!
323
00:18:22,300 --> 00:18:25,039
Eunuch Gui. When we hear the empress dowager's summoning,
324
00:18:25,040 --> 00:18:27,700
we'd all rush there immediately.
325
00:18:27,700 --> 00:18:30,240
It's very disrespectful
326
00:18:30,240 --> 00:18:32,200
to drink without care
like you're doing right now.
327
00:18:32,200 --> 00:18:34,460
Do you want to know why?
328
00:18:36,380 --> 00:18:40,380
Then listen to me explain in detail.
329
00:18:40,380 --> 00:18:42,580
I have no time for this!
330
00:18:50,920 --> 00:18:51,879
Eunuch! But...
331
00:18:51,880 --> 00:18:55,610
This wine is... poisonous!
332
00:18:57,920 --> 00:19:00,220
I didn't drink it.
333
00:19:00,220 --> 00:19:03,500
Why should I feel dizzy?
334
00:19:05,200 --> 00:19:06,940
So good!
335
00:19:06,940 --> 00:19:08,559
That drug is quite effective.
336
00:19:08,560 --> 00:19:10,039
It takes effect so fast!
337
00:19:10,040 --> 00:19:12,200
Right? I'm amazing, aren't I?
338
00:19:12,940 --> 00:19:15,920
The three of you, let's hurry up.
339
00:19:15,920 --> 00:19:18,380
Get changed, I'll take you outside.
340
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
You two act as guards.
341
00:19:20,380 --> 00:19:21,780
And me?
342
00:19:22,320 --> 00:19:23,920
A eunuch.
343
00:19:25,720 --> 00:19:27,220
I...
344
00:19:28,520 --> 00:19:30,020
Okay.
345
00:19:34,720 --> 00:19:35,999
Good health to you, Eunuch Gui.
346
00:19:36,000 --> 00:19:37,519
Good health? What do you mean, health?
347
00:19:37,520 --> 00:19:39,020
No health!
348
00:19:40,400 --> 00:19:42,020
Is your stomach okay?
349
00:19:42,020 --> 00:19:44,701
How dare you mention the word stomach to me!
350
00:19:44,701 --> 00:19:46,479
I'm telling you! Ever since I ate that pig you gave me,
351
00:19:46,480 --> 00:19:49,040
I've been having diarrhea every day!
352
00:19:49,960 --> 00:19:51,920
You aren't rescuing anyone?
353
00:19:51,920 --> 00:19:53,039
Uncle♪?
[♪ "Rescue" and "Uncle" are homophones.]
354
00:19:53,040 --> 00:19:56,040
What does the stomach have to do with uncles?
355
00:19:56,040 --> 00:19:57,279
Didn't you mention rescuing someone?
356
00:19:57,280 --> 00:19:58,679
It has nothing to do with a brother-in-law!
357
00:19:58,680 --> 00:20:01,940
Stop talking about relatives! It's no use! Got it?
358
00:20:01,940 --> 00:20:04,760
You two! Drive him out of the palace!
359
00:20:04,760 --> 00:20:06,660
I never want to see him again!
360
00:20:06,660 --> 00:20:08,060
Yes, Sir!
361
00:20:08,060 --> 00:20:10,400
Eunuch Gui, I don't have an uncle.
362
00:20:10,400 --> 00:20:13,020
Shouldn't we get a brother-in-law?
363
00:20:13,800 --> 00:20:15,600
I... What do I do?
364
00:20:15,600 --> 00:20:16,820
You?
365
00:20:16,820 --> 00:20:18,620
Tag along!
366
00:20:26,460 --> 00:20:28,580
You two, take this pig
367
00:20:28,580 --> 00:20:29,840
into my room.
368
00:20:29,840 --> 00:20:31,340
Yes, Sir!
369
00:20:46,520 --> 00:20:49,220
Still not awake?
370
00:20:50,100 --> 00:20:51,800
I already released everyone.
371
00:20:51,800 --> 00:20:53,680
You're still sleeping here?
372
00:20:57,900 --> 00:20:59,940
The drug is too strong.
373
00:20:59,940 --> 00:21:02,100
It works too fast.
374
00:21:23,280 --> 00:21:24,920
Eunuch.
375
00:21:24,920 --> 00:21:27,300
Did you release all the assassins?
376
00:21:27,300 --> 00:21:29,140
Of course.
377
00:21:31,240 --> 00:21:32,940
That's good.
378
00:21:35,680 --> 00:21:37,040
It's good?
379
00:21:37,040 --> 00:21:38,399
Why do I feel like
380
00:21:38,400 --> 00:21:40,800
this is really bad?
381
00:21:41,260 --> 00:21:44,360
W-What do you mean?
382
00:21:44,360 --> 00:21:46,060
Let me ask you.
383
00:21:46,720 --> 00:21:49,860
Didn't Chief Duo, Brother Duo
384
00:21:49,860 --> 00:21:52,260
send you to put the assassins here?
385
00:21:53,440 --> 00:21:54,740
Yes.
386
00:21:54,740 --> 00:21:57,639
Chief Duo said that His Majesty
secretly decreed this.
387
00:21:57,640 --> 00:21:59,040
Let me ask you then,
388
00:21:59,040 --> 00:22:04,820
if the assassins end up missing from the cell,
389
00:22:04,820 --> 00:22:08,200
will the person watching the cell be guilty?
390
00:22:08,200 --> 00:22:10,320
Naturally.
391
00:22:10,320 --> 00:22:12,479
But Chief Duo ordered this.
392
00:22:12,480 --> 00:22:15,020
I was only following orders.
393
00:22:15,020 --> 00:22:18,600
But do you have the written order?
394
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
No.
395
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
That's it then.
396
00:22:22,800 --> 00:22:24,319
There's no proof.
397
00:22:24,320 --> 00:22:26,519
You say he said it,
398
00:22:26,520 --> 00:22:27,559
who'll believe it?
399
00:22:27,560 --> 00:22:29,759
Besides, with the assassins escaping,
400
00:22:29,760 --> 00:22:30,799
if it doesn't get investigated,
401
00:22:30,800 --> 00:22:32,740
not even the assassins will believe it.
402
00:22:32,740 --> 00:22:35,399
In the worst case, His Majesty will have to kill a few people.
403
00:22:35,400 --> 00:22:36,679
He'll make it widely known,
404
00:22:36,680 --> 00:22:39,280
so the assassins won't get suspicious.
405
00:22:39,280 --> 00:22:41,119
Think about it, when that happens,
406
00:22:41,120 --> 00:22:44,780
who will be the first one
407
00:22:44,780 --> 00:22:46,480
His Majesty kills?
408
00:22:55,560 --> 00:22:58,560
Eunuch! Eunuch! Help me, Eunuch!
409
00:22:58,560 --> 00:23:00,079
Big Brother.
410
00:23:00,080 --> 00:23:01,519
Since I told you all that,
411
00:23:01,520 --> 00:23:04,120
I've got a plan.
412
00:23:04,120 --> 00:23:06,300
Here's one ready.
413
00:23:09,080 --> 00:23:10,519
It must have been
414
00:23:10,520 --> 00:23:13,599
Eunuch Dong, who was sent by the empress dowager,
415
00:23:13,600 --> 00:23:16,879
who used knockout drops on all of us.
416
00:23:16,880 --> 00:23:18,119
We all fell unconscious.
417
00:23:18,120 --> 00:23:21,660
After that, he released
418
00:23:21,660 --> 00:23:23,320
those three assassins.
419
00:23:23,960 --> 00:23:24,980
Right!
420
00:23:24,980 --> 00:23:26,719
It was him! It was him!
421
00:23:26,720 --> 00:23:27,999
You are so wise!
422
00:23:28,000 --> 00:23:30,640
So you know what to do now, right?
423
00:23:31,120 --> 00:23:33,060
I understand!
424
00:23:38,400 --> 00:23:40,639
Eunuch, you should leave for now.
425
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
Lest you will be splashed with blood.
426
00:23:45,500 --> 00:23:46,840
Take your time.
427
00:23:46,840 --> 00:23:48,240
We're not in a hurry.
428
00:23:48,240 --> 00:23:49,439
Okay.
429
00:23:49,440 --> 00:23:50,599
Take it easy.
430
00:23:50,600 --> 00:23:52,240
Take care, Eunuch.
431
00:23:57,480 --> 00:23:59,260
Freaking eunuch.
432
00:24:00,560 --> 00:24:02,360
So tired.
433
00:24:02,680 --> 00:24:04,940
I don't even know why I'm doing this.
434
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
You're waiting?
435
00:24:20,480 --> 00:24:23,399
Little girl sitting on the threshold,
436
00:24:23,400 --> 00:24:25,599
frowning and staring.
437
00:24:25,600 --> 00:24:27,519
Your husband me comes back and tells you,
438
00:24:27,520 --> 00:24:30,879
I rescued that ungrateful bastard for you.
439
00:24:31,960 --> 00:24:33,580
Really?
440
00:24:33,580 --> 00:24:35,220
Of course!
441
00:24:35,220 --> 00:24:39,199
I'll tell you what true high morality
442
00:24:39,200 --> 00:24:40,980
and chivalry means!
443
00:24:40,980 --> 00:24:43,360
But the most important thing about a man is this,
444
00:24:43,360 --> 00:24:46,960
to keep their promise.
445
00:24:49,000 --> 00:24:50,300
How is Senior Liu?
446
00:24:50,300 --> 00:24:51,660
Did he ask about us?
447
00:24:51,660 --> 00:24:53,700
He ran faster than a rabbit.
448
00:24:53,700 --> 00:24:54,839
No way.
449
00:24:54,840 --> 00:24:56,141
No way?
450
00:24:56,141 --> 00:24:58,639
Once he got out of the palace, that guy ran like crazy.
451
00:24:58,640 --> 00:25:01,060
In a blink of an eye, when I looked up again...
452
00:25:01,060 --> 00:25:02,460
Where is he?
453
00:25:03,120 --> 00:25:04,520
He's gone.
454
00:25:05,320 --> 00:25:07,120
He's gone.
455
00:25:07,120 --> 00:25:08,900
I'm telling you.
456
00:25:08,900 --> 00:25:10,319
If I didn't see it with my own eyes,
457
00:25:10,320 --> 00:25:11,820
I wouldn't believe that there is
458
00:25:11,820 --> 00:25:13,820
someone like that in this world.
459
00:25:13,820 --> 00:25:14,999
I don't even need to guess.
460
00:25:15,000 --> 00:25:17,640
Did he or did he not
461
00:25:18,260 --> 00:25:20,840
selfishly abandon you that night
462
00:25:20,840 --> 00:25:22,480
and ran away?
463
00:25:22,480 --> 00:25:25,820
That's why you came into my house.
464
00:25:25,820 --> 00:25:27,320
Am I right?
465
00:25:32,060 --> 00:25:33,980
I'm right, aren't I?
466
00:25:33,980 --> 00:25:35,640
But I still have to tell you,
467
00:25:36,500 --> 00:25:37,639
you should be grateful.
468
00:25:37,640 --> 00:25:38,959
You're lucky you didn't run with him.
469
00:25:38,960 --> 00:25:42,460
If you did, you'd have been caught, too.
470
00:25:42,460 --> 00:25:44,479
If those guards caught you,
471
00:25:44,480 --> 00:25:45,799
you'd have suffered!
472
00:25:45,800 --> 00:25:47,960
You'd be wishing for death!
473
00:25:47,960 --> 00:25:51,799
If you had a belt, you'd want to hang yourself. Got it?
474
00:26:31,920 --> 00:26:33,620
You're crying?
475
00:26:45,520 --> 00:26:47,260
Who are you crying for?
476
00:26:51,000 --> 00:26:52,920
For myself.
477
00:26:56,000 --> 00:26:57,920
That's how it should be.
478
00:27:04,640 --> 00:27:06,420
Does it still hurt there?
479
00:27:07,660 --> 00:27:09,500
It hurts even more now!
480
00:27:09,500 --> 00:27:11,600
Your heart hurts, doesn't it?
481
00:27:15,320 --> 00:27:17,140
That's how it should be.
482
00:27:27,040 --> 00:27:28,860
Okay, okay.
483
00:27:31,460 --> 00:27:33,940
Look at her, she's always like this.
484
00:27:39,960 --> 00:27:41,460
How pitiful.
485
00:27:58,380 --> 00:28:02,060
Your Majesty!
486
00:28:04,040 --> 00:28:07,740
Your Majesty!
487
00:28:07,740 --> 00:28:09,279
Greetings, Your Majesty!
488
00:28:09,280 --> 00:28:12,180
-Stand up and talk.
-Thank you, Your Majesty!
489
00:28:12,180 --> 00:28:14,739
-Is it done?
-It is!
490
00:28:15,460 --> 00:28:17,200
It's all done!
491
00:28:17,200 --> 00:28:18,940
But...
492
00:28:18,940 --> 00:28:23,100
there's just one tiny problem.
493
00:28:23,100 --> 00:28:24,700
What tiny problem?
494
00:28:25,240 --> 00:28:29,840
By Your Majesty's imperial decree,
495
00:28:29,840 --> 00:28:31,799
I used some little tricks of my own
496
00:28:31,800 --> 00:28:33,039
and used knockout drops
497
00:28:33,040 --> 00:28:35,439
to incapacitate the guards
498
00:28:35,440 --> 00:28:36,820
watching the assassins.
499
00:28:36,820 --> 00:28:40,300
Originally, I was going to take those assassins away,
500
00:28:40,300 --> 00:28:42,640
but then this tiny problem showed up.
501
00:28:42,640 --> 00:28:45,119
The empress dowager sent four eunuchs
502
00:28:45,120 --> 00:28:48,580
to execute those assassins.
503
00:28:48,580 --> 00:28:50,799
So I... I...
504
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
You killed them?
505
00:28:54,260 --> 00:28:56,740
At first, I-I didn't dare to. But then I...
506
00:28:56,740 --> 00:28:58,300
My brain started turning like crazy.
507
00:28:58,300 --> 00:28:59,999
I-I-I thought...
508
00:29:00,000 --> 00:29:03,940
If I...If I let those four eunuchs
509
00:29:03,940 --> 00:29:05,900
kill those three assassins,
510
00:29:05,900 --> 00:29:07,660
Your Majesty's clever strategy
511
00:29:07,660 --> 00:29:09,040
will be impossible to realize.
512
00:29:09,040 --> 00:29:11,800
So I bit the bullet and...
513
00:29:13,520 --> 00:29:14,760
And then?
514
00:29:14,760 --> 00:29:16,260
And then...
515
00:29:17,580 --> 00:29:19,280
And then?
516
00:29:20,100 --> 00:29:21,940
And then, Your Majesty is truly clever!
517
00:29:21,940 --> 00:29:24,300
Sure enough, just as you expected,
518
00:29:24,300 --> 00:29:27,580
those rebels belong to Mu's House in Yunnan.
519
00:29:30,040 --> 00:29:31,319
I knew it!
520
00:29:31,320 --> 00:29:32,700
Right?
521
00:29:32,700 --> 00:29:34,840
There is something else that'll make you happy.
522
00:29:34,840 --> 00:29:36,240
Tell me.
523
00:29:36,240 --> 00:29:38,039
Because I killed those four eunuchs
524
00:29:38,040 --> 00:29:40,760
in front of the three assassins,
525
00:29:41,420 --> 00:29:45,100
those rebels trust me without a shadow of a doubt!
526
00:29:45,100 --> 00:29:47,820
After leaving the palace,they wanted to be my sworn brothers.
527
00:29:47,820 --> 00:29:50,100
I said, "come on, don't do this, don't do this".
528
00:29:50,100 --> 00:29:51,941
"It's no use." "I'm leaving, I'm leaving."
529
00:29:51,941 --> 00:29:53,100
They held on to me and wouldn't let me go,
530
00:29:53,100 --> 00:29:55,120
they started to introduce themselves!
531
00:29:55,120 --> 00:29:57,240
One of them is an older guy,
532
00:29:57,240 --> 00:29:59,160
he's totally unshaven, looks like a dog.
533
00:29:59,160 --> 00:30:01,080
He's called the "Head-Shaking Lion" Wu Li Shen.
534
00:30:01,080 --> 00:30:03,839
And the other one with a head as big as a white gourd is called Ao Biao.
535
00:30:03,840 --> 00:30:05,540
And the other one,
536
00:30:05,540 --> 00:30:07,580
he's awfully quiet,
537
00:30:07,580 --> 00:30:08,879
like a eunuch,
538
00:30:08,880 --> 00:30:11,460
he's called Liu Yi Zhou.
539
00:30:11,460 --> 00:30:13,440
I said "alright, now we know each other".
540
00:30:13,440 --> 00:30:16,279
"Well, see you around, goodbye."
541
00:30:16,280 --> 00:30:18,840
They held on to me and wouldn't let me go! They kept thanking me.
542
00:30:18,840 --> 00:30:21,240
They wanted me to see their master.
543
00:30:21,920 --> 00:30:25,620
So my brain started turning so fast again.
544
00:30:26,180 --> 00:30:28,540
We succeeded.
545
00:30:29,400 --> 00:30:30,639
Isn't that what you said?
546
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
Let go of the wolf cubs,
547
00:30:32,320 --> 00:30:35,179
find the mother wolf. We...
548
00:30:37,140 --> 00:30:39,440
Then I thought, okay.
549
00:30:39,440 --> 00:30:41,960
First I stalled it a bit, and later...
550
00:30:43,480 --> 00:30:45,800
So I took that chance and I went with them.
551
00:30:45,800 --> 00:30:47,960
After getting there, as expected,
552
00:30:47,960 --> 00:30:49,760
we made introductions,
553
00:30:49,760 --> 00:30:53,160
Mu Jian Sheng, Young Master Mu.
554
00:30:53,160 --> 00:30:55,020
When I heard that name,
555
00:30:55,020 --> 00:30:56,420
that's it!
556
00:30:56,420 --> 00:30:57,740
Your Majesty, you are so clever!
557
00:30:57,740 --> 00:30:59,980
As expected, it's the Mu Family in Yunnan!
558
00:30:59,980 --> 00:31:01,900
And this Mu Jian Sheng has a master,
559
00:31:01,900 --> 00:31:03,320
said to be a martial arts master,
560
00:31:03,320 --> 00:31:06,220
who's called something like
"Iron Back Black Dragon" Liu Da Hong.
561
00:31:06,220 --> 00:31:08,439
-Are you familiar with him?
-No.
562
00:31:08,880 --> 00:31:10,660
Do you remember where they live?
563
00:31:10,660 --> 00:31:13,040
Of course I remember. I came back from there.
564
00:31:13,040 --> 00:31:15,480
Do you want to send soldiers to arrest them?
565
00:31:15,480 --> 00:31:16,980
It's too late.
566
00:31:17,800 --> 00:31:18,839
Why?
567
00:31:18,840 --> 00:31:22,440
Firstly, they aren't stupid.
568
00:31:22,440 --> 00:31:25,199
Secondly,when I went out, I saw
569
00:31:25,200 --> 00:31:27,880
a lot of people there running around,
570
00:31:27,880 --> 00:31:31,240
packing their bags, I think they already left.
571
00:31:32,440 --> 00:31:34,740
Makes sense.
572
00:31:34,740 --> 00:31:36,240
It doesn't matter!
573
00:31:36,240 --> 00:31:39,160
I already know
who the mastermind behind it all is.
574
00:31:39,160 --> 00:31:43,140
It doesn't matter if I can't catch them this time.
575
00:31:43,140 --> 00:31:45,740
I was only afraid we'd be kept in the dark
576
00:31:45,740 --> 00:31:47,879
and wouldn't know if we fell into their trap.
577
00:31:47,880 --> 00:31:48,999
That's right.
578
00:31:49,000 --> 00:31:50,519
If you weren't so clever, Your Majesty,
579
00:31:50,520 --> 00:31:51,799
if you didn't think of this plan,
580
00:31:51,800 --> 00:31:52,900
we servants wouldn't have been
581
00:31:52,900 --> 00:31:54,260
able to think of something like this.
582
00:31:54,260 --> 00:31:58,040
That's why we say Your Majesty is wise,
Your Majesty is wise.
583
00:31:59,180 --> 00:32:03,200
Alright! Let's go to the Palace of Compassion
and Tranquility and greet the empress dowager.
584
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
Please not.
585
00:32:07,880 --> 00:32:09,500
Why?
586
00:32:09,500 --> 00:32:11,100
Your Majesty,
587
00:32:11,840 --> 00:32:14,680
I killed her four eunuchs.
588
00:32:14,680 --> 00:32:18,520
I'm scared she will kill me, too.
589
00:32:20,300 --> 00:32:23,140
Since you killed four eunuchs
of the empress dowager,
590
00:32:23,140 --> 00:32:26,080
I need to give her an explanation for you.
591
00:32:27,100 --> 00:32:28,440
Don't.
592
00:32:28,440 --> 00:32:29,920
Why?
593
00:32:29,920 --> 00:32:32,519
Think about it.The empress dowager didn't know anything.
594
00:32:32,520 --> 00:32:35,240
If you explain it, she'll know everything.
595
00:32:36,260 --> 00:32:38,159
A real man
596
00:32:38,160 --> 00:32:40,540
is honest and stands by his actions.
597
00:32:40,540 --> 00:32:43,320
What's more, you killed them for me.
598
00:32:43,320 --> 00:32:44,399
Don't worry.
599
00:32:44,400 --> 00:32:47,200
The empress dowager
won't make things difficult for you.
600
00:32:47,200 --> 00:32:48,460
Let's go!
601
00:32:48,460 --> 00:32:50,460
Don't.
602
00:32:50,460 --> 00:32:52,780
What is it now?
603
00:32:53,520 --> 00:32:55,120
Your Majesty.
604
00:32:57,360 --> 00:32:59,700
There's something you don't know.
605
00:32:59,700 --> 00:33:01,500
What is it?
606
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
The empress dowager...
607
00:33:06,120 --> 00:33:08,060
What about the empress dowager?
608
00:33:10,220 --> 00:33:13,120
The empress dowager thinks I talk too much.
609
00:33:13,120 --> 00:33:14,580
I'm scared that if I go
610
00:33:14,580 --> 00:33:17,239
and open my mouth, she'll hit me.
611
00:33:17,240 --> 00:33:18,880
And she won't do it herself,
612
00:33:18,880 --> 00:33:20,480
she'll make the fat maids beat me.
613
00:33:20,480 --> 00:33:21,580
Once the fat maids are tired,
614
00:33:21,580 --> 00:33:24,560
she'll make me eat hot oil crows. It's so hot!
615
00:33:24,560 --> 00:33:26,260
She wouldn't dare!
616
00:33:26,780 --> 00:33:29,660
Keep your mouth shut this time and let me talk.
617
00:33:31,380 --> 00:33:32,780
Let's go.
618
00:33:43,680 --> 00:33:46,060
Greetings, Queen Mother.
619
00:33:46,060 --> 00:33:49,580
Greetings, Empress Dowager.
620
00:33:49,580 --> 00:33:51,440
Get up.
621
00:33:51,440 --> 00:33:53,300
Thank you, Empress Dowager.
622
00:33:53,300 --> 00:33:56,060
Did I allow you to get up?
623
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
It doesn't seem so.
624
00:34:02,040 --> 00:34:07,180
Queen Mother. I told Gui to release those assassins.
625
00:34:08,820 --> 00:34:11,959
At first, I wanted to kill a few guards,
626
00:34:11,960 --> 00:34:13,540
to gain the trust of the assassins.
627
00:34:13,540 --> 00:34:16,480
I didn't expect to encounter those eunuchs.
628
00:34:16,480 --> 00:34:20,560
Queen Mother. Gui was working for me.
629
00:34:20,560 --> 00:34:22,880
Don't make things difficult for him.
630
00:34:24,200 --> 00:34:26,580
Okay, okay, okay.
631
00:34:26,580 --> 00:34:29,040
Since Your Majesty has spoken,
632
00:34:29,040 --> 00:34:31,039
what can I say?
633
00:34:31,040 --> 00:34:33,240
Thank you, Queen Mother.
634
00:34:37,160 --> 00:34:39,220
Gui.
635
00:34:39,880 --> 00:34:43,000
You are quite capable.
636
00:34:43,000 --> 00:34:44,239
His Majesty is wise.
637
00:34:44,240 --> 00:34:46,920
I was only acting on orders.
638
00:34:47,880 --> 00:34:50,780
Your tone is becoming more and more befitting.
639
00:34:51,400 --> 00:34:53,080
Empress Dowager.
640
00:34:53,080 --> 00:34:56,540
I've been to the palace for some time now.
641
00:34:56,540 --> 00:35:01,400
I know what to say and what not to say.
642
00:35:01,400 --> 00:35:04,000
Don't worry, Empress Dowager.
643
00:35:04,000 --> 00:35:06,260
Very well.
644
00:35:06,260 --> 00:35:11,140
Since you are working for His Majesty out there,
645
00:35:11,140 --> 00:35:13,860
did you go to Tianqiao?
646
00:35:13,860 --> 00:35:16,540
Did you buy some candied haw berries to eat?
647
00:35:16,540 --> 00:35:18,620
Candied haw berries?
648
00:35:18,620 --> 00:35:20,020
Gui.
649
00:35:20,020 --> 00:35:22,060
You went out to buy candied haw berries?
650
00:35:22,060 --> 00:35:24,360
You didn't buy any for me?
651
00:35:24,360 --> 00:35:26,940
Your Majesty. I was afraid those berries are too sour
652
00:35:26,940 --> 00:35:30,459
and will ruin Your Majesty's teeth. That would be bad.
653
00:35:31,160 --> 00:35:32,599
Gui, you have been with me for so long,
654
00:35:32,600 --> 00:35:34,159
don't you know that I love sour things?
655
00:35:34,160 --> 00:35:35,319
Go out tomorrow and buy me
656
00:35:35,320 --> 00:35:37,040
ten sticks of candied haw berries.
657
00:35:37,040 --> 00:35:38,920
-I can't.
-Why?
658
00:35:38,920 --> 00:35:40,600
They changed their business.
659
00:35:40,600 --> 00:35:42,500
Changed to what?
660
00:35:44,800 --> 00:35:46,500
Tell me.
661
00:35:48,070 --> 00:35:51,060
Tell us, the empress dowager asked you.
662
00:35:51,920 --> 00:35:54,919
C-Changed...
663
00:35:54,920 --> 00:35:57,780
Changed into selling steamed buns.
664
00:36:03,280 --> 00:36:05,680
This is quite interesting.
665
00:36:05,680 --> 00:36:08,270
The people selling candied haw berries
666
00:36:08,270 --> 00:36:11,280
are now selling steamed buns.
667
00:36:13,900 --> 00:36:17,420
Your Majesty. I've been living in the palace for a long time,
668
00:36:17,420 --> 00:36:20,880
I'm very curious
about the amusing stories of the people.
669
00:36:20,880 --> 00:36:23,580
How about you let Gui stay here
670
00:36:23,580 --> 00:36:25,479
to tell me all about them?
671
00:36:25,480 --> 00:36:26,919
Sure.
672
00:36:26,920 --> 00:36:29,010
Stay here.
673
00:36:42,640 --> 00:36:45,380
After all, this palace isn't a place where we can stay for long.
674
00:36:45,380 --> 00:36:47,600
Since our injuries are healed,
675
00:36:47,600 --> 00:36:49,380
we should hurry and leave.
676
00:36:49,940 --> 00:36:52,359
But Brother Gui hasn't come back yet.
677
00:36:52,360 --> 00:36:55,360
Why? You don't want to leave?
678
00:36:55,360 --> 00:36:56,960
Let's go.
679
00:37:01,020 --> 00:37:02,199
He saved our lives.
680
00:37:02,200 --> 00:37:05,020
We can't just leave without saying goodbye.
681
00:37:06,840 --> 00:37:08,639
Junior, you have to be clear on this.
682
00:37:08,640 --> 00:37:10,900
He is just a little eunuch.
683
00:37:10,900 --> 00:37:13,240
You can only see him as a friend.
684
00:37:14,760 --> 00:37:16,260
Let's go.
685
00:37:19,200 --> 00:37:22,540
We shouldn't take so many things of his, should we?
686
00:37:22,540 --> 00:37:25,600
Real friends wouldn't care about these things.
687
00:37:32,960 --> 00:37:34,860
Senior, can we really go out like this?
688
00:37:34,860 --> 00:37:36,260
We can't.
689
00:37:43,220 --> 00:37:45,220
Princess.
690
00:37:48,520 --> 00:37:50,220
I want to see my brother!
691
00:37:50,220 --> 00:37:51,479
His Majesty is handling government affairs.
692
00:37:51,480 --> 00:37:53,880
Please don't disturb him, Princess.
693
00:38:17,480 --> 00:38:20,699
I won't look at you and you don't look at me.
694
00:38:43,940 --> 00:38:45,399
Close your eyes!
695
00:38:45,400 --> 00:38:47,200
Close them!
696
00:39:09,760 --> 00:39:11,160
His Majesty is handling government affairs,
697
00:39:11,160 --> 00:39:13,280
you must not disturb him, Princess.
698
00:39:13,280 --> 00:39:16,240
Brother! Brother!
699
00:39:16,240 --> 00:39:19,480
Brother! Come out and play with me!
700
00:39:19,480 --> 00:39:21,420
His Majesty decrees,
701
00:39:21,420 --> 00:39:23,140
if Jian Ning doesn't stop fooling around,
702
00:39:23,140 --> 00:39:27,080
the empress dowager shall punish her!
703
00:39:30,520 --> 00:39:32,520
So boring.
704
00:39:46,060 --> 00:39:47,960
Look at me!
705
00:39:48,840 --> 00:39:51,340
Raise your heads!
706
00:39:53,660 --> 00:39:55,540
A bunch of useless things!
707
00:39:55,540 --> 00:39:57,420
The court spends so much money to support you,
708
00:39:57,420 --> 00:39:59,420
what good does it do?
709
00:40:12,640 --> 00:40:15,340
I fell down!
710
00:40:16,560 --> 00:40:19,140
I scratched my hand!
711
00:40:19,980 --> 00:40:22,340
It's bleeding!
712
00:40:22,340 --> 00:40:23,940
Look!
713
00:40:24,760 --> 00:40:26,580
Oh no!
714
00:40:26,580 --> 00:40:27,960
Oh no!
715
00:40:27,960 --> 00:40:30,679
The princess hurt her hand!
716
00:40:30,680 --> 00:40:33,159
Look! I'm bleeding!
717
00:40:33,160 --> 00:40:36,319
Brother, this is serious!
718
00:40:36,320 --> 00:40:38,780
The princess's hand is bleeding!
719
00:40:38,780 --> 00:40:41,800
I hurt my hand, Brother!
720
00:40:41,800 --> 00:40:43,439
Brother! Brother!
721
00:40:43,440 --> 00:40:45,679
I hurt my hand!
722
00:40:45,680 --> 00:40:47,780
His Majesty decrees,
723
00:40:47,780 --> 00:40:50,319
"Jian Ning is to return to the palace immediately!"
724
00:40:50,320 --> 00:40:53,400
"I shall summon a doctor for you!"
725
00:40:53,400 --> 00:40:55,620
Summon him for yourself.
726
00:40:57,950 --> 00:41:04,290
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
727
00:41:13,860 --> 00:41:17,280
I'm so tired, Senior. I can't walk anymore.
728
00:41:17,880 --> 00:41:19,120
Hang in there.
729
00:41:19,120 --> 00:41:21,480
We will find the road soon.
730
00:41:33,560 --> 00:41:35,260
Hurry, hurry.
731
00:41:58,920 --> 00:42:02,079
I can't live like this anymore!
732
00:42:02,080 --> 00:42:05,660
I might as well die!
733
00:42:06,560 --> 00:42:09,759
I can't live like this anymore!
734
00:42:09,760 --> 00:42:13,040
I might as well die!
735
00:42:13,040 --> 00:42:15,960
What's the point of being alive?
736
00:42:15,960 --> 00:42:19,460
I might as well die!
737
00:42:19,460 --> 00:42:22,720
I'm gonna drown myself!
738
00:42:25,700 --> 00:42:28,920
I'm gonna drown myself!
739
00:42:30,700 --> 00:42:34,440
I'm gonna drown myself!
740
00:42:40,380 --> 00:42:44,860
I'm really gonna drown myself!
741
00:42:48,400 --> 00:42:51,660
I'm gonna jump!
742
00:42:51,660 --> 00:42:54,680
I'm really gonna jump!
743
00:42:56,240 --> 00:42:58,400
I'm jumping!
744
00:43:00,580 --> 00:43:02,820
Senior, someone fell into the water!
745
00:43:04,040 --> 00:43:08,260
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
746
00:43:08,260 --> 00:43:12,330
♫ The eyes are full of colors ♫
747
00:43:12,330 --> 00:43:16,660
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
748
00:43:16,660 --> 00:43:20,390
♫ Never changing is your style ♫
749
00:43:20,390 --> 00:43:24,420
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
750
00:43:24,420 --> 00:43:28,540
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
751
00:43:28,540 --> 00:43:32,640
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
752
00:43:32,640 --> 00:43:38,710
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
753
00:43:39,230 --> 00:43:42,680
♫ The all say you're a hero ♫
754
00:43:42,680 --> 00:43:47,220
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
755
00:43:47,220 --> 00:43:50,730
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
756
00:43:50,730 --> 00:43:55,260
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
757
00:43:55,260 --> 00:43:58,980
♫ Who says you're a hero? ♫
758
00:43:58,980 --> 00:44:03,500
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
759
00:44:03,500 --> 00:44:07,320
♫ Love is most important until the end of time ♫
760
00:44:07,320 --> 00:44:13,240
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
761
00:44:13,240 --> 00:44:17,480
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
762
00:44:17,480 --> 00:44:21,420
♫ The eyes are full of colors ♫
763
00:44:21,420 --> 00:44:25,610
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
764
00:44:25,610 --> 00:44:29,450
♫ Never changing is your style ♫
765
00:44:29,450 --> 00:44:33,730
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
766
00:44:33,730 --> 00:44:37,630
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
767
00:44:37,630 --> 00:44:41,790
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
768
00:44:41,790 --> 00:44:47,340
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
769
00:44:48,130 --> 00:44:51,830
♫ The all say you're a hero ♫
770
00:44:51,830 --> 00:44:56,380
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
771
00:44:56,380 --> 00:45:00,070
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
772
00:45:00,070 --> 00:45:04,500
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
773
00:45:04,500 --> 00:45:08,140
♫ Who says you're a hero? ♫
774
00:45:08,140 --> 00:45:12,660
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
775
00:45:12,660 --> 00:45:16,330
♫ Love is most important until the end of time ♫
776
00:45:16,330 --> 00:45:23,520
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
50306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.