All language subtitles for 鹿鼎記 episode 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,810 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 2 00:00:06,810 --> 00:00:10,830 ♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫ 3 00:00:10,830 --> 00:00:12,750 ♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫ 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,710 ♫ Come and go freely ♫ 5 00:00:14,710 --> 00:00:18,530 ♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫ 6 00:00:18,530 --> 00:00:24,430 ♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫ 7 00:00:24,430 --> 00:00:26,400 ♫ Heroes don't care about their origins ♫ 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,310 ♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫ 9 00:00:28,310 --> 00:00:32,200 ♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫ 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,830 ♫ Seeing the world in hundreds of state ♫ 11 00:00:33,830 --> 00:00:36,050 ♫ There will be regret and there will be love ♫ 12 00:00:36,050 --> 00:00:38,020 ♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫ 13 00:00:38,020 --> 00:00:41,890 ♫ Pursue being free and at ease with confident ♫ 14 00:00:41,890 --> 00:00:44,860 ♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫ 15 00:00:44,860 --> 00:00:49,800 ♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫ 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,670 ♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫ 17 00:00:52,670 --> 00:00:57,460 ♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫ 18 00:00:57,460 --> 00:01:00,910 ♫ Love is higher compare to mountains ♫ 19 00:01:00,910 --> 00:01:05,290 ♫ No words to describe the hardship of traveling ♫ 20 00:01:05,290 --> 00:01:08,260 ♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫ 21 00:01:08,260 --> 00:01:14,120 ♫ To walk in this world ♫ 22 00:01:21,900 --> 00:01:29,730 [The Deer and the Cauldron] 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,920 [Episode 9] 24 00:01:37,660 --> 00:01:39,360 Gui. 25 00:01:39,360 --> 00:01:41,520 You helped me accomplish such a big thing. 26 00:01:41,520 --> 00:01:43,720 What kind of reward do you want? 27 00:01:44,580 --> 00:01:45,800 Nothing really. 28 00:01:45,800 --> 00:01:49,060 I just want...to ask Your Majesty for a favor. 29 00:01:49,060 --> 00:01:50,460 What is it? 30 00:01:53,780 --> 00:01:56,160 Your Majesty. I serve Your Majesty 31 00:01:56,160 --> 00:01:58,100 with absolute loyalty. 32 00:01:58,100 --> 00:01:59,479 If one day I get into 33 00:01:59,480 --> 00:02:00,759 I get into 34 00:02:00,760 --> 00:02:03,440 a little trouble out there, 35 00:02:03,440 --> 00:02:06,130 please, Your Majesty, don't take it to heart, 36 00:02:06,130 --> 00:02:07,559 you must spare my life. 37 00:02:07,560 --> 00:02:09,760 Don't cut off my head. 38 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 That's it? 39 00:02:14,680 --> 00:02:16,340 That's simple! 40 00:02:16,340 --> 00:02:19,439 As long as you are loyal to me, 41 00:02:19,440 --> 00:02:20,980 your head 42 00:02:20,980 --> 00:02:23,839 will stay firmly on your neck. 43 00:02:23,840 --> 00:02:26,320 Thank you, Your Majesty! 44 00:02:28,960 --> 00:02:30,660 Enough! 45 00:02:34,180 --> 00:02:36,140 How impressive. 46 00:02:36,140 --> 00:02:37,840 And pretty ruthless. 47 00:02:38,800 --> 00:02:41,999 Eunuch Gui. What brings you here? 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,140 I didn't want to come here. 49 00:02:43,140 --> 00:02:44,841 This place is so creepy, don't you think? 50 00:02:44,841 --> 00:02:47,740 Yes. But His Majesty gave me an order. 51 00:02:47,740 --> 00:02:49,240 He told me to come here 52 00:02:49,240 --> 00:02:51,220 to help you with the interrogation. 53 00:02:51,220 --> 00:02:53,220 You look tired, Brother. 54 00:02:53,220 --> 00:02:55,080 Let's work in shifts. 55 00:02:55,080 --> 00:02:56,900 It's my turn now. 56 00:02:56,900 --> 00:02:58,640 Go take a break. 57 00:02:58,640 --> 00:03:00,720 Okay, okay. 58 00:03:00,720 --> 00:03:02,120 Let's go! 59 00:03:19,000 --> 00:03:21,420 What are your names? 60 00:03:23,920 --> 00:03:26,540 You little eunuch 61 00:03:27,120 --> 00:03:29,820 aren't worthy of asking for my name. 62 00:03:33,440 --> 00:03:35,200 That's harsh. 63 00:03:35,200 --> 00:03:37,980 Fine. I'll be the bigger person. 64 00:03:37,980 --> 00:03:39,940 I'll let that one slide. 65 00:03:41,860 --> 00:03:43,660 Let me get to the point. 66 00:03:47,460 --> 00:03:49,880 I was entrusted with 67 00:03:49,880 --> 00:03:54,780 rescuing a person called... 68 00:03:54,780 --> 00:03:56,320 Liu Yi Zhou. 69 00:03:58,040 --> 00:03:59,319 If someone 70 00:03:59,320 --> 00:04:03,060 among the three of you is called Liu Yi Zhou, tell me. 71 00:04:03,060 --> 00:04:04,620 If not, 72 00:04:06,340 --> 00:04:08,260 I'm leaving. 73 00:04:08,260 --> 00:04:10,120 Who entrusted you with it? 74 00:04:10,120 --> 00:04:12,620 One of them is called Mu, the other Liu. 75 00:04:12,620 --> 00:04:14,020 Iron Back Black Dragon. 76 00:04:14,020 --> 00:04:15,820 Do you know them? 77 00:04:18,260 --> 00:04:19,860 You don't? 78 00:04:20,360 --> 00:04:23,160 But you should know my wife. 79 00:04:23,840 --> 00:04:26,280 My wife's... 80 00:04:26,280 --> 00:04:28,180 last name is Fang. 81 00:04:28,960 --> 00:04:32,340 Her name consists of one syllable, Yi. 82 00:04:33,520 --> 00:04:37,679 I usually call her... Yi. 83 00:04:37,680 --> 00:04:39,280 Bullshit! 84 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 How do you know it's bullshit? 85 00:04:43,720 --> 00:04:47,300 My wife, Fang Yi, 86 00:04:47,300 --> 00:04:50,860 is the descendant of Fang, one of the four great families 87 00:04:50,860 --> 00:04:54,160 Liu, Bai, Fang and Su of Prince Mu's Mansion. 88 00:04:54,160 --> 00:04:56,420 You know quite a lot about 89 00:04:56,420 --> 00:04:58,020 Prince Mu's Mansion. 90 00:04:58,020 --> 00:04:59,620 Of course I do. 91 00:05:00,920 --> 00:05:03,120 I'm the Mu Family's son-in-law. 92 00:05:04,640 --> 00:05:06,440 Of course I know 93 00:05:07,020 --> 00:05:10,760 a lot about the Mu Family's matters. 94 00:05:10,760 --> 00:05:13,020 I'm their son-in-law. 95 00:05:13,580 --> 00:05:14,999 But I'm ashamed. 96 00:05:15,000 --> 00:05:18,060 In the beginning, my pretty wife Fang Yi 97 00:05:18,060 --> 00:05:21,040 refused to marry me. 98 00:05:21,040 --> 00:05:25,759 She told me something about a Senior called Liu Yi Zhou. 99 00:05:27,600 --> 00:05:29,799 She said she and that Senior 100 00:05:29,800 --> 00:05:33,560 have made a promise to marry each other long ago. 101 00:05:33,560 --> 00:05:36,519 She misses her old lover, 102 00:05:36,520 --> 00:05:40,040 that's why she never agreed to marry me. 103 00:05:40,040 --> 00:05:41,759 But what can you do? 104 00:05:41,760 --> 00:05:44,239 That Senior of hers has disappeared. 105 00:05:44,240 --> 00:05:46,540 So She kept begging me 106 00:05:46,540 --> 00:05:48,799 to come here and check 107 00:05:48,800 --> 00:05:52,050 if one of the people arrested is called Liu Yi Zhou. 108 00:05:52,050 --> 00:05:53,930 If not, 109 00:05:53,930 --> 00:05:56,940 he must have been beaten to death. 110 00:05:57,440 --> 00:06:00,260 She'll feel at ease 111 00:06:00,260 --> 00:06:02,580 marrying me then. 112 00:06:03,000 --> 00:06:04,300 Goodbye. 113 00:06:04,300 --> 00:06:06,000 I am! 114 00:06:09,960 --> 00:06:11,660 Who are you? 115 00:06:14,680 --> 00:06:17,099 -I... -Don't be fooled! 116 00:06:22,820 --> 00:06:24,560 You won't say? 117 00:06:24,560 --> 00:06:25,840 Very well, 118 00:06:25,840 --> 00:06:27,660 I can only go back 119 00:06:27,660 --> 00:06:29,960 and get married then. 120 00:06:29,960 --> 00:06:32,060 I am Liu Yi Zhou. 121 00:06:35,560 --> 00:06:39,580 Senior, Senior Liu and the others will be alright. 122 00:06:40,180 --> 00:06:43,960 After entering this palace, there is no way you can escape! 123 00:06:45,220 --> 00:06:47,940 Brother Gui is here. I'm sure he will be fine. 124 00:06:48,620 --> 00:06:50,400 Brother Gui, Brother Gui. 125 00:06:50,400 --> 00:06:52,900 Why do you keep talking about that coward? 126 00:06:52,900 --> 00:06:54,500 Who is a coward? 127 00:06:56,200 --> 00:06:59,120 Senior said you are a good one. 128 00:07:00,700 --> 00:07:02,380 I don't need her to say it. 129 00:07:03,120 --> 00:07:05,799 I know very well if I'm 130 00:07:05,800 --> 00:07:07,540 a good one or a coward. 131 00:07:07,540 --> 00:07:09,440 Why are you so late? 132 00:07:11,900 --> 00:07:13,460 Why? 133 00:07:13,460 --> 00:07:16,180 My little wife misses me? 134 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 You're angry. 135 00:07:25,460 --> 00:07:28,200 I got good news. 136 00:07:28,200 --> 00:07:30,000 What good news? 137 00:07:33,280 --> 00:07:36,100 The news I got 138 00:07:38,280 --> 00:07:41,120 is great news 139 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 for you. 140 00:07:43,200 --> 00:07:45,180 But for me, 141 00:07:45,640 --> 00:07:47,920 it's terrible news. 142 00:07:49,440 --> 00:07:53,420 I finally got my hands on a stern-faced wife. 143 00:07:53,420 --> 00:07:55,240 But now she'll 144 00:07:55,880 --> 00:07:57,780 just fly away. 145 00:07:59,680 --> 00:08:02,500 It's such a pity. Such a pity. 146 00:08:04,560 --> 00:08:06,160 But it's okay. 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,960 I'll tell you. 148 00:08:09,040 --> 00:08:10,940 Your Senior Liu... 149 00:08:11,660 --> 00:08:13,720 What about Senior Liu? 150 00:08:14,300 --> 00:08:16,120 He isn't dead. 151 00:08:18,460 --> 00:08:19,879 Senior Liu isn't dead? 152 00:08:19,880 --> 00:08:22,720 He isn't. But if he wants to survive, 153 00:08:22,720 --> 00:08:24,420 that won't be easy. 154 00:08:25,180 --> 00:08:28,160 Brother Gui, please save him, I beg you. 155 00:08:28,160 --> 00:08:29,620 That's easy for you to say. 156 00:08:29,620 --> 00:08:31,320 What place is this? Do you know? 157 00:08:31,320 --> 00:08:34,020 This is the palace. 158 00:08:34,020 --> 00:08:35,720 Can you save him just like that? 159 00:08:35,720 --> 00:08:39,250 Moreover, if His Majesty finds out, 160 00:08:40,820 --> 00:08:42,879 it won't be just my head rolling on the ground. 161 00:08:42,880 --> 00:08:46,040 Even my parents, grandparents, 162 00:08:46,040 --> 00:08:48,439 my four younger brothers and eight older brothers, 163 00:08:48,440 --> 00:08:50,439 three younger sisters and seven older sisters, 164 00:08:50,440 --> 00:08:52,320 eight sisters-in-law and... 165 00:08:52,320 --> 00:08:54,400 Anyway, so many heads are gonna roll! 166 00:08:54,400 --> 00:08:56,780 Also, the money we've got at home, 167 00:08:56,780 --> 00:08:58,959 our rooms, pants, shoes, quilts, 168 00:08:58,960 --> 00:09:00,999 all of them will be confiscated! 169 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 It's so sad! 170 00:09:05,080 --> 00:09:07,140 You're right. 171 00:09:07,140 --> 00:09:08,879 If you don't want to save him, 172 00:09:08,880 --> 00:09:10,860 I can understand it. 173 00:09:10,860 --> 00:09:13,120 It's just that if Senior Liu dies, 174 00:09:14,080 --> 00:09:16,100 I don't want to live either. 175 00:09:17,200 --> 00:09:19,280 It's that serious? 176 00:09:24,120 --> 00:09:26,320 Seeing you this sad... 177 00:09:26,320 --> 00:09:28,300 How about 178 00:09:28,300 --> 00:09:30,540 we make a consensual deal? 179 00:09:31,080 --> 00:09:33,640 I'll save his life and you'll be my wife. 180 00:09:33,640 --> 00:09:36,300 We'll be together forever, till death do us part. 181 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 As long as you 182 00:09:49,360 --> 00:09:51,580 can save him, 183 00:09:51,580 --> 00:09:54,200 no matter what you ask me to do, 184 00:09:54,200 --> 00:09:55,840 I won't even hesitate. 185 00:09:55,840 --> 00:09:56,940 Great! 186 00:09:56,940 --> 00:09:57,999 How delightful! 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,740 I love your daredevil spirit! 188 00:10:00,740 --> 00:10:02,240 Wait. 189 00:10:02,240 --> 00:10:06,100 But... Senior, are you really going to marry him? 190 00:10:06,100 --> 00:10:08,460 I'll just take one step at a time. 191 00:10:08,460 --> 00:10:10,010 Let's take this step first, 192 00:10:10,010 --> 00:10:11,220 then think about the next step! 193 00:10:11,220 --> 00:10:14,579 Come, come. One cup each. Hold it up. 194 00:10:17,300 --> 00:10:18,700 Here. 195 00:10:21,360 --> 00:10:24,080 Let's make an oath. 196 00:10:26,300 --> 00:10:27,900 This way, please. 197 00:10:29,460 --> 00:10:30,860 Kneel. 198 00:10:37,360 --> 00:10:40,260 Heaven above, ready, set, go. 199 00:10:40,260 --> 00:10:42,700 Heaven above! 200 00:10:50,520 --> 00:10:55,200 If Eunuch Gui successfully rescues Senior Liu from danger, 201 00:10:55,200 --> 00:10:56,980 I, Fang Yi, 202 00:10:56,980 --> 00:10:59,820 shall marry Eunuch Gui. 203 00:10:59,820 --> 00:11:03,700 If I go against this vow, I shall be doomed eternally. 204 00:11:06,280 --> 00:11:07,680 Right. 205 00:11:14,960 --> 00:11:17,380 Come, come, stand up quickly. 206 00:11:23,560 --> 00:11:25,360 I like this. 207 00:11:38,160 --> 00:11:43,239 I want to see Gui's corpse by tomorrow. 208 00:11:43,240 --> 00:11:47,800 I will complete the task assigned by you, Master. 209 00:11:49,000 --> 00:11:51,720 Bring him to me, 210 00:11:52,440 --> 00:11:54,820 dead or alive. 211 00:11:54,820 --> 00:11:56,780 Do you want an intact corpse? 212 00:11:57,940 --> 00:12:00,440 -Get out! -Yes, Master. 213 00:12:22,000 --> 00:12:23,700 Eunuch Gui! 214 00:12:25,880 --> 00:12:27,280 You... 215 00:12:28,380 --> 00:12:32,200 How do you plan on saving them? 216 00:12:34,020 --> 00:12:36,940 Brother Duo told you all about it? 217 00:12:37,480 --> 00:12:39,780 Chief Duo instructed me 218 00:12:39,780 --> 00:12:43,120 to follow your command. 219 00:12:43,120 --> 00:12:44,900 That's good. 220 00:12:44,900 --> 00:12:46,879 Alright! Er... 221 00:12:46,880 --> 00:12:48,479 You may all leave! 222 00:12:48,480 --> 00:12:51,079 I have to interrogate them again! 223 00:12:51,080 --> 00:12:52,580 Alright! 224 00:12:52,580 --> 00:12:54,180 Let's go! 225 00:13:18,120 --> 00:13:21,660 What happened to the lot of you? 226 00:13:21,660 --> 00:13:23,540 Isn't it uncomfortable being tied up like that? 227 00:13:23,540 --> 00:13:27,059 Still not talking? You really don't want to live anymore? 228 00:13:30,360 --> 00:13:32,600 Eunuch. I am Liu Yi Zhou. 229 00:13:32,600 --> 00:13:35,400 I beg you, please help us! 230 00:13:36,920 --> 00:13:39,300 You coward! 231 00:13:39,300 --> 00:13:41,880 You are the "Head-Shaking Lion" Wu Li Shen. 232 00:13:41,880 --> 00:13:45,180 And you, the "Green Tiger" Ao Biao. Right? 233 00:13:45,180 --> 00:13:50,200 And you.You, you, you...You, I didn't mention you 234 00:13:50,200 --> 00:13:51,479 because you told me yourself 235 00:13:51,480 --> 00:13:52,719 that your name is Liu Yi Zhou, right? 236 00:13:52,720 --> 00:13:54,540 Yes. I'm Liu Yi Zhou. 237 00:13:54,540 --> 00:13:56,500 -Shut up! -Enough. 238 00:13:56,500 --> 00:13:57,919 All you know is "shut up", "shut up", 239 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 is there anything else you know? 240 00:14:04,060 --> 00:14:05,900 Let's talk about business. 241 00:14:13,780 --> 00:14:16,440 Look who wrote this. 242 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 That's Junior Fang's handwriting. 243 00:14:25,100 --> 00:14:27,100 Master Wu! Junior Fang said 244 00:14:27,100 --> 00:14:28,580 that this eunuch is here to save us 245 00:14:28,580 --> 00:14:30,980 and that we should do what he says. 246 00:14:30,980 --> 00:14:33,000 Show it to me. 247 00:14:36,400 --> 00:14:38,620 Bring it closer to me! 248 00:14:38,620 --> 00:14:41,980 Bring it closer, bring it closer. You are the one with the most demands! 249 00:14:41,980 --> 00:14:43,740 Read it or not, I don't care! 250 00:14:44,640 --> 00:14:47,240 Eunuch! Eunuch! 251 00:14:47,240 --> 00:14:49,420 Where is Junior Fang? 252 00:14:49,980 --> 00:14:51,740 Where? 253 00:14:51,740 --> 00:14:55,120 Don't worry, she is... 254 00:14:55,820 --> 00:14:57,480 fairly safe. 255 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 After I save you, 256 00:14:59,200 --> 00:15:01,420 I need to find a way to save her. 257 00:15:02,420 --> 00:15:05,220 May I have your name? 258 00:15:05,220 --> 00:15:07,720 Why are you helping us? 259 00:15:09,420 --> 00:15:12,460 Well, I have a good friend, 260 00:15:12,460 --> 00:15:15,521 Incense Master of Heaven and Earth Society's Qingmu Lodge, called Wei Xiao Bao. 261 00:15:15,521 --> 00:15:18,940 One of his subordinates is an old guy with the nickname "Eight Armed Ape" 262 00:15:18,940 --> 00:15:20,480 called Xu Tian Chuan. 263 00:15:20,480 --> 00:15:24,040 Before, he and Bai Han Song from your Mu's House 264 00:15:24,040 --> 00:15:27,079 argued over whether to support Tang or Gui or something 265 00:15:27,080 --> 00:15:28,500 and got into a fight. 266 00:15:28,500 --> 00:15:29,839 In the end, he used a bit too much force 267 00:15:29,840 --> 00:15:33,260 -and beat Bai Han Song to death. -Yes. 268 00:15:33,260 --> 00:15:34,359 Your Young Master Mu 269 00:15:34,360 --> 00:15:35,980 and Bai Han Feng were furious, 270 00:15:35,980 --> 00:15:37,959 so Wei Xiao Bao asked me for help. 271 00:15:37,960 --> 00:15:40,100 He told me to save the three of you 272 00:15:40,100 --> 00:15:42,140 and give you to Prince Mu's Mansion as payment. 273 00:15:42,140 --> 00:15:45,400 That's three lives for one, 274 00:15:45,400 --> 00:15:50,160 for the spirit of the brotherhood of both parties. 275 00:15:50,160 --> 00:15:51,860 So that's how it is. 276 00:15:52,280 --> 00:15:54,420 I'm sorry I offended you. 277 00:16:00,440 --> 00:16:02,340 What is this? 278 00:16:03,380 --> 00:16:05,300 I won't tell you. 279 00:16:15,460 --> 00:16:19,100 Eunuch. The dishes are all clean! 280 00:16:19,100 --> 00:16:21,439 Eunuch, you are too nice! 281 00:16:21,440 --> 00:16:24,340 There are chicken and shrimps! 282 00:16:25,280 --> 00:16:27,580 Eunuch, sit. Sit down. 283 00:16:27,580 --> 00:16:29,580 We shouldn't drink by ourselves. 284 00:16:29,580 --> 00:16:32,300 The guards also worked very hard. 285 00:16:32,300 --> 00:16:33,760 A bowl of wine for each one of us! 286 00:16:33,760 --> 00:16:35,620 Let's drink together! 287 00:16:35,620 --> 00:16:37,180 Thank you, Eunuch Gui! 288 00:16:37,180 --> 00:16:39,360 Eunuch Gui is giving out drinks for everyone! 289 00:16:39,360 --> 00:16:40,941 -Thank you, Eunuch Gui! -You worked hard, didn't you? 290 00:16:40,941 --> 00:16:43,400 Yes, yes. Here. 291 00:16:43,400 --> 00:16:44,660 To you. 292 00:16:44,660 --> 00:16:46,900 Gui! 293 00:16:51,600 --> 00:16:53,180 There you are. 294 00:16:53,180 --> 00:16:56,640 The empress dowager orders you to the Palace of Compassion and Tranquility. 295 00:16:58,520 --> 00:17:00,860 Who is this? 296 00:17:00,860 --> 00:17:02,280 My name is Dong Jin Kui. 297 00:17:02,280 --> 00:17:03,620 Come with us. 298 00:17:03,620 --> 00:17:05,460 The empress dowager is waiting. 299 00:17:07,900 --> 00:17:11,140 Eunuch Dong, it's our first time meeting. 300 00:17:11,140 --> 00:17:14,500 Let's have a drink first. Here. 301 00:17:14,980 --> 00:17:16,580 No. 302 00:17:17,560 --> 00:17:19,340 Eunuch Dong. 303 00:17:19,340 --> 00:17:23,020 Usually, we and these guards 304 00:17:23,020 --> 00:17:25,020 get along like good brothers. 305 00:17:25,020 --> 00:17:26,660 We meet for the first time today, 306 00:17:26,660 --> 00:17:27,700 if you don't drink anything, 307 00:17:27,700 --> 00:17:31,500 wouldn't that be quite disrespectful? 308 00:17:31,500 --> 00:17:33,100 Eunuch Dong. 309 00:17:33,100 --> 00:17:35,260 Don't make us look bad. 310 00:17:35,260 --> 00:17:36,760 I won't drink. 311 00:17:36,760 --> 00:17:39,120 Gui, you should go now. 312 00:17:39,920 --> 00:17:43,800 Looks like this eunuch is really disrespectful! 313 00:17:50,880 --> 00:17:52,560 Why be like this? 314 00:17:52,560 --> 00:17:54,540 It's just a bowl of wine. 315 00:17:54,540 --> 00:17:56,560 After you drink this, 316 00:17:56,560 --> 00:17:58,220 I will go with you. 317 00:17:58,220 --> 00:17:59,540 If you don't drink this, 318 00:17:59,540 --> 00:18:03,080 I'm afraid none of us will get to leave today. 319 00:18:06,020 --> 00:18:07,820 That's more like it. 320 00:18:07,820 --> 00:18:10,380 Pour some wine for each of them. 321 00:18:10,380 --> 00:18:12,180 Let's drink! 322 00:18:13,360 --> 00:18:14,780 Cheers! 323 00:18:22,300 --> 00:18:25,039 Eunuch Gui. When we hear the empress dowager's summoning, 324 00:18:25,040 --> 00:18:27,700 we'd all rush there immediately. 325 00:18:27,700 --> 00:18:30,240 It's very disrespectful 326 00:18:30,240 --> 00:18:32,200 to drink without care like you're doing right now. 327 00:18:32,200 --> 00:18:34,460 Do you want to know why? 328 00:18:36,380 --> 00:18:40,380 Then listen to me explain in detail. 329 00:18:40,380 --> 00:18:42,580 I have no time for this! 330 00:18:50,920 --> 00:18:51,879 Eunuch! But... 331 00:18:51,880 --> 00:18:55,610 This wine is... poisonous! 332 00:18:57,920 --> 00:19:00,220 I didn't drink it. 333 00:19:00,220 --> 00:19:03,500 Why should I feel dizzy? 334 00:19:05,200 --> 00:19:06,940 So good! 335 00:19:06,940 --> 00:19:08,559 That drug is quite effective. 336 00:19:08,560 --> 00:19:10,039 It takes effect so fast! 337 00:19:10,040 --> 00:19:12,200 Right? I'm amazing, aren't I? 338 00:19:12,940 --> 00:19:15,920 The three of you, let's hurry up. 339 00:19:15,920 --> 00:19:18,380 Get changed, I'll take you outside. 340 00:19:18,380 --> 00:19:20,380 You two act as guards. 341 00:19:20,380 --> 00:19:21,780 And me? 342 00:19:22,320 --> 00:19:23,920 A eunuch. 343 00:19:25,720 --> 00:19:27,220 I... 344 00:19:28,520 --> 00:19:30,020 Okay. 345 00:19:34,720 --> 00:19:35,999 Good health to you, Eunuch Gui. 346 00:19:36,000 --> 00:19:37,519 Good health? What do you mean, health? 347 00:19:37,520 --> 00:19:39,020 No health! 348 00:19:40,400 --> 00:19:42,020 Is your stomach okay? 349 00:19:42,020 --> 00:19:44,701 How dare you mention the word stomach to me! 350 00:19:44,701 --> 00:19:46,479 I'm telling you! Ever since I ate that pig you gave me, 351 00:19:46,480 --> 00:19:49,040 I've been having diarrhea every day! 352 00:19:49,960 --> 00:19:51,920 You aren't rescuing anyone? 353 00:19:51,920 --> 00:19:53,039 Uncle♪? [♪ "Rescue" and "Uncle" are homophones.] 354 00:19:53,040 --> 00:19:56,040 What does the stomach have to do with uncles? 355 00:19:56,040 --> 00:19:57,279 Didn't you mention rescuing someone? 356 00:19:57,280 --> 00:19:58,679 It has nothing to do with a brother-in-law! 357 00:19:58,680 --> 00:20:01,940 Stop talking about relatives! It's no use! Got it? 358 00:20:01,940 --> 00:20:04,760 You two! Drive him out of the palace! 359 00:20:04,760 --> 00:20:06,660 I never want to see him again! 360 00:20:06,660 --> 00:20:08,060 Yes, Sir! 361 00:20:08,060 --> 00:20:10,400 Eunuch Gui, I don't have an uncle. 362 00:20:10,400 --> 00:20:13,020 Shouldn't we get a brother-in-law? 363 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 I... What do I do? 364 00:20:15,600 --> 00:20:16,820 You? 365 00:20:16,820 --> 00:20:18,620 Tag along! 366 00:20:26,460 --> 00:20:28,580 You two, take this pig 367 00:20:28,580 --> 00:20:29,840 into my room. 368 00:20:29,840 --> 00:20:31,340 Yes, Sir! 369 00:20:46,520 --> 00:20:49,220 Still not awake? 370 00:20:50,100 --> 00:20:51,800 I already released everyone. 371 00:20:51,800 --> 00:20:53,680 You're still sleeping here? 372 00:20:57,900 --> 00:20:59,940 The drug is too strong. 373 00:20:59,940 --> 00:21:02,100 It works too fast. 374 00:21:23,280 --> 00:21:24,920 Eunuch. 375 00:21:24,920 --> 00:21:27,300 Did you release all the assassins? 376 00:21:27,300 --> 00:21:29,140 Of course. 377 00:21:31,240 --> 00:21:32,940 That's good. 378 00:21:35,680 --> 00:21:37,040 It's good? 379 00:21:37,040 --> 00:21:38,399 Why do I feel like 380 00:21:38,400 --> 00:21:40,800 this is really bad? 381 00:21:41,260 --> 00:21:44,360 W-What do you mean? 382 00:21:44,360 --> 00:21:46,060 Let me ask you. 383 00:21:46,720 --> 00:21:49,860 Didn't Chief Duo, Brother Duo 384 00:21:49,860 --> 00:21:52,260 send you to put the assassins here? 385 00:21:53,440 --> 00:21:54,740 Yes. 386 00:21:54,740 --> 00:21:57,639 Chief Duo said that His Majesty secretly decreed this. 387 00:21:57,640 --> 00:21:59,040 Let me ask you then, 388 00:21:59,040 --> 00:22:04,820 if the assassins end up missing from the cell, 389 00:22:04,820 --> 00:22:08,200 will the person watching the cell be guilty? 390 00:22:08,200 --> 00:22:10,320 Naturally. 391 00:22:10,320 --> 00:22:12,479 But Chief Duo ordered this. 392 00:22:12,480 --> 00:22:15,020 I was only following orders. 393 00:22:15,020 --> 00:22:18,600 But do you have the written order? 394 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 No. 395 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 That's it then. 396 00:22:22,800 --> 00:22:24,319 There's no proof. 397 00:22:24,320 --> 00:22:26,519 You say he said it, 398 00:22:26,520 --> 00:22:27,559 who'll believe it? 399 00:22:27,560 --> 00:22:29,759 Besides, with the assassins escaping, 400 00:22:29,760 --> 00:22:30,799 if it doesn't get investigated, 401 00:22:30,800 --> 00:22:32,740 not even the assassins will believe it. 402 00:22:32,740 --> 00:22:35,399 In the worst case, His Majesty will have to kill a few people. 403 00:22:35,400 --> 00:22:36,679 He'll make it widely known, 404 00:22:36,680 --> 00:22:39,280 so the assassins won't get suspicious. 405 00:22:39,280 --> 00:22:41,119 Think about it, when that happens, 406 00:22:41,120 --> 00:22:44,780 who will be the first one 407 00:22:44,780 --> 00:22:46,480 His Majesty kills? 408 00:22:55,560 --> 00:22:58,560 Eunuch! Eunuch! Help me, Eunuch! 409 00:22:58,560 --> 00:23:00,079 Big Brother. 410 00:23:00,080 --> 00:23:01,519 Since I told you all that, 411 00:23:01,520 --> 00:23:04,120 I've got a plan. 412 00:23:04,120 --> 00:23:06,300 Here's one ready. 413 00:23:09,080 --> 00:23:10,519 It must have been 414 00:23:10,520 --> 00:23:13,599 Eunuch Dong, who was sent by the empress dowager, 415 00:23:13,600 --> 00:23:16,879 who used knockout drops on all of us. 416 00:23:16,880 --> 00:23:18,119 We all fell unconscious. 417 00:23:18,120 --> 00:23:21,660 After that, he released 418 00:23:21,660 --> 00:23:23,320 those three assassins. 419 00:23:23,960 --> 00:23:24,980 Right! 420 00:23:24,980 --> 00:23:26,719 It was him! It was him! 421 00:23:26,720 --> 00:23:27,999 You are so wise! 422 00:23:28,000 --> 00:23:30,640 So you know what to do now, right? 423 00:23:31,120 --> 00:23:33,060 I understand! 424 00:23:38,400 --> 00:23:40,639 Eunuch, you should leave for now. 425 00:23:40,640 --> 00:23:43,440 Lest you will be splashed with blood. 426 00:23:45,500 --> 00:23:46,840 Take your time. 427 00:23:46,840 --> 00:23:48,240 We're not in a hurry. 428 00:23:48,240 --> 00:23:49,439 Okay. 429 00:23:49,440 --> 00:23:50,599 Take it easy. 430 00:23:50,600 --> 00:23:52,240 Take care, Eunuch. 431 00:23:57,480 --> 00:23:59,260 Freaking eunuch. 432 00:24:00,560 --> 00:24:02,360 So tired. 433 00:24:02,680 --> 00:24:04,940 I don't even know why I'm doing this. 434 00:24:13,680 --> 00:24:15,360 You're waiting? 435 00:24:20,480 --> 00:24:23,399 Little girl sitting on the threshold, 436 00:24:23,400 --> 00:24:25,599 frowning and staring. 437 00:24:25,600 --> 00:24:27,519 Your husband me comes back and tells you, 438 00:24:27,520 --> 00:24:30,879 I rescued that ungrateful bastard for you. 439 00:24:31,960 --> 00:24:33,580 Really? 440 00:24:33,580 --> 00:24:35,220 Of course! 441 00:24:35,220 --> 00:24:39,199 I'll tell you what true high morality 442 00:24:39,200 --> 00:24:40,980 and chivalry means! 443 00:24:40,980 --> 00:24:43,360 But the most important thing about a man is this, 444 00:24:43,360 --> 00:24:46,960 to keep their promise. 445 00:24:49,000 --> 00:24:50,300 How is Senior Liu? 446 00:24:50,300 --> 00:24:51,660 Did he ask about us? 447 00:24:51,660 --> 00:24:53,700 He ran faster than a rabbit. 448 00:24:53,700 --> 00:24:54,839 No way. 449 00:24:54,840 --> 00:24:56,141 No way? 450 00:24:56,141 --> 00:24:58,639 Once he got out of the palace, that guy ran like crazy. 451 00:24:58,640 --> 00:25:01,060 In a blink of an eye, when I looked up again... 452 00:25:01,060 --> 00:25:02,460 Where is he? 453 00:25:03,120 --> 00:25:04,520 He's gone. 454 00:25:05,320 --> 00:25:07,120 He's gone. 455 00:25:07,120 --> 00:25:08,900 I'm telling you. 456 00:25:08,900 --> 00:25:10,319 If I didn't see it with my own eyes, 457 00:25:10,320 --> 00:25:11,820 I wouldn't believe that there is 458 00:25:11,820 --> 00:25:13,820 someone like that in this world. 459 00:25:13,820 --> 00:25:14,999 I don't even need to guess. 460 00:25:15,000 --> 00:25:17,640 Did he or did he not 461 00:25:18,260 --> 00:25:20,840 selfishly abandon you that night 462 00:25:20,840 --> 00:25:22,480 and ran away? 463 00:25:22,480 --> 00:25:25,820 That's why you came into my house. 464 00:25:25,820 --> 00:25:27,320 Am I right? 465 00:25:32,060 --> 00:25:33,980 I'm right, aren't I? 466 00:25:33,980 --> 00:25:35,640 But I still have to tell you, 467 00:25:36,500 --> 00:25:37,639 you should be grateful. 468 00:25:37,640 --> 00:25:38,959 You're lucky you didn't run with him. 469 00:25:38,960 --> 00:25:42,460 If you did, you'd have been caught, too. 470 00:25:42,460 --> 00:25:44,479 If those guards caught you, 471 00:25:44,480 --> 00:25:45,799 you'd have suffered! 472 00:25:45,800 --> 00:25:47,960 You'd be wishing for death! 473 00:25:47,960 --> 00:25:51,799 If you had a belt, you'd want to hang yourself. Got it? 474 00:26:31,920 --> 00:26:33,620 You're crying? 475 00:26:45,520 --> 00:26:47,260 Who are you crying for? 476 00:26:51,000 --> 00:26:52,920 For myself. 477 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 That's how it should be. 478 00:27:04,640 --> 00:27:06,420 Does it still hurt there? 479 00:27:07,660 --> 00:27:09,500 It hurts even more now! 480 00:27:09,500 --> 00:27:11,600 Your heart hurts, doesn't it? 481 00:27:15,320 --> 00:27:17,140 That's how it should be. 482 00:27:27,040 --> 00:27:28,860 Okay, okay. 483 00:27:31,460 --> 00:27:33,940 Look at her, she's always like this. 484 00:27:39,960 --> 00:27:41,460 How pitiful. 485 00:27:58,380 --> 00:28:02,060 Your Majesty! 486 00:28:04,040 --> 00:28:07,740 Your Majesty! 487 00:28:07,740 --> 00:28:09,279 Greetings, Your Majesty! 488 00:28:09,280 --> 00:28:12,180 -Stand up and talk. -Thank you, Your Majesty! 489 00:28:12,180 --> 00:28:14,739 -Is it done? -It is! 490 00:28:15,460 --> 00:28:17,200 It's all done! 491 00:28:17,200 --> 00:28:18,940 But... 492 00:28:18,940 --> 00:28:23,100 there's just one tiny problem. 493 00:28:23,100 --> 00:28:24,700 What tiny problem? 494 00:28:25,240 --> 00:28:29,840 By Your Majesty's imperial decree, 495 00:28:29,840 --> 00:28:31,799 I used some little tricks of my own 496 00:28:31,800 --> 00:28:33,039 and used knockout drops 497 00:28:33,040 --> 00:28:35,439 to incapacitate the guards 498 00:28:35,440 --> 00:28:36,820 watching the assassins. 499 00:28:36,820 --> 00:28:40,300 Originally, I was going to take those assassins away, 500 00:28:40,300 --> 00:28:42,640 but then this tiny problem showed up. 501 00:28:42,640 --> 00:28:45,119 The empress dowager sent four eunuchs 502 00:28:45,120 --> 00:28:48,580 to execute those assassins. 503 00:28:48,580 --> 00:28:50,799 So I... I... 504 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 You killed them? 505 00:28:54,260 --> 00:28:56,740 At first, I-I didn't dare to. But then I... 506 00:28:56,740 --> 00:28:58,300 My brain started turning like crazy. 507 00:28:58,300 --> 00:28:59,999 I-I-I thought... 508 00:29:00,000 --> 00:29:03,940 If I...If I let those four eunuchs 509 00:29:03,940 --> 00:29:05,900 kill those three assassins, 510 00:29:05,900 --> 00:29:07,660 Your Majesty's clever strategy 511 00:29:07,660 --> 00:29:09,040 will be impossible to realize. 512 00:29:09,040 --> 00:29:11,800 So I bit the bullet and... 513 00:29:13,520 --> 00:29:14,760 And then? 514 00:29:14,760 --> 00:29:16,260 And then... 515 00:29:17,580 --> 00:29:19,280 And then? 516 00:29:20,100 --> 00:29:21,940 And then, Your Majesty is truly clever! 517 00:29:21,940 --> 00:29:24,300 Sure enough, just as you expected, 518 00:29:24,300 --> 00:29:27,580 those rebels belong to Mu's House in Yunnan. 519 00:29:30,040 --> 00:29:31,319 I knew it! 520 00:29:31,320 --> 00:29:32,700 Right? 521 00:29:32,700 --> 00:29:34,840 There is something else that'll make you happy. 522 00:29:34,840 --> 00:29:36,240 Tell me. 523 00:29:36,240 --> 00:29:38,039 Because I killed those four eunuchs 524 00:29:38,040 --> 00:29:40,760 in front of the three assassins, 525 00:29:41,420 --> 00:29:45,100 those rebels trust me without a shadow of a doubt! 526 00:29:45,100 --> 00:29:47,820 After leaving the palace,they wanted to be my sworn brothers. 527 00:29:47,820 --> 00:29:50,100 I said, "come on, don't do this, don't do this". 528 00:29:50,100 --> 00:29:51,941 "It's no use." "I'm leaving, I'm leaving." 529 00:29:51,941 --> 00:29:53,100 They held on to me and wouldn't let me go, 530 00:29:53,100 --> 00:29:55,120 they started to introduce themselves! 531 00:29:55,120 --> 00:29:57,240 One of them is an older guy, 532 00:29:57,240 --> 00:29:59,160 he's totally unshaven, looks like a dog. 533 00:29:59,160 --> 00:30:01,080 He's called the "Head-Shaking Lion" Wu Li Shen. 534 00:30:01,080 --> 00:30:03,839 And the other one with a head as big as a white gourd is called Ao Biao. 535 00:30:03,840 --> 00:30:05,540 And the other one, 536 00:30:05,540 --> 00:30:07,580 he's awfully quiet, 537 00:30:07,580 --> 00:30:08,879 like a eunuch, 538 00:30:08,880 --> 00:30:11,460 he's called Liu Yi Zhou. 539 00:30:11,460 --> 00:30:13,440 I said "alright, now we know each other". 540 00:30:13,440 --> 00:30:16,279 "Well, see you around, goodbye." 541 00:30:16,280 --> 00:30:18,840 They held on to me and wouldn't let me go! They kept thanking me. 542 00:30:18,840 --> 00:30:21,240 They wanted me to see their master. 543 00:30:21,920 --> 00:30:25,620 So my brain started turning so fast again. 544 00:30:26,180 --> 00:30:28,540 We succeeded. 545 00:30:29,400 --> 00:30:30,639 Isn't that what you said? 546 00:30:30,640 --> 00:30:32,320 Let go of the wolf cubs, 547 00:30:32,320 --> 00:30:35,179 find the mother wolf. We... 548 00:30:37,140 --> 00:30:39,440 Then I thought, okay. 549 00:30:39,440 --> 00:30:41,960 First I stalled it a bit, and later... 550 00:30:43,480 --> 00:30:45,800 So I took that chance and I went with them. 551 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 After getting there, as expected, 552 00:30:47,960 --> 00:30:49,760 we made introductions, 553 00:30:49,760 --> 00:30:53,160 Mu Jian Sheng, Young Master Mu. 554 00:30:53,160 --> 00:30:55,020 When I heard that name, 555 00:30:55,020 --> 00:30:56,420 that's it! 556 00:30:56,420 --> 00:30:57,740 Your Majesty, you are so clever! 557 00:30:57,740 --> 00:30:59,980 As expected, it's the Mu Family in Yunnan! 558 00:30:59,980 --> 00:31:01,900 And this Mu Jian Sheng has a master, 559 00:31:01,900 --> 00:31:03,320 said to be a martial arts master, 560 00:31:03,320 --> 00:31:06,220 who's called something like "Iron Back Black Dragon" Liu Da Hong. 561 00:31:06,220 --> 00:31:08,439 -Are you familiar with him? -No. 562 00:31:08,880 --> 00:31:10,660 Do you remember where they live? 563 00:31:10,660 --> 00:31:13,040 Of course I remember. I came back from there. 564 00:31:13,040 --> 00:31:15,480 Do you want to send soldiers to arrest them? 565 00:31:15,480 --> 00:31:16,980 It's too late. 566 00:31:17,800 --> 00:31:18,839 Why? 567 00:31:18,840 --> 00:31:22,440 Firstly, they aren't stupid. 568 00:31:22,440 --> 00:31:25,199 Secondly,when I went out, I saw 569 00:31:25,200 --> 00:31:27,880 a lot of people there running around, 570 00:31:27,880 --> 00:31:31,240 packing their bags, I think they already left. 571 00:31:32,440 --> 00:31:34,740 Makes sense. 572 00:31:34,740 --> 00:31:36,240 It doesn't matter! 573 00:31:36,240 --> 00:31:39,160 I already know who the mastermind behind it all is. 574 00:31:39,160 --> 00:31:43,140 It doesn't matter if I can't catch them this time. 575 00:31:43,140 --> 00:31:45,740 I was only afraid we'd be kept in the dark 576 00:31:45,740 --> 00:31:47,879 and wouldn't know if we fell into their trap. 577 00:31:47,880 --> 00:31:48,999 That's right. 578 00:31:49,000 --> 00:31:50,519 If you weren't so clever, Your Majesty, 579 00:31:50,520 --> 00:31:51,799 if you didn't think of this plan, 580 00:31:51,800 --> 00:31:52,900 we servants wouldn't have been 581 00:31:52,900 --> 00:31:54,260 able to think of something like this. 582 00:31:54,260 --> 00:31:58,040 That's why we say Your Majesty is wise, Your Majesty is wise. 583 00:31:59,180 --> 00:32:03,200 Alright! Let's go to the Palace of Compassion and Tranquility and greet the empress dowager. 584 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 Please not. 585 00:32:07,880 --> 00:32:09,500 Why? 586 00:32:09,500 --> 00:32:11,100 Your Majesty, 587 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 I killed her four eunuchs. 588 00:32:14,680 --> 00:32:18,520 I'm scared she will kill me, too. 589 00:32:20,300 --> 00:32:23,140 Since you killed four eunuchs of the empress dowager, 590 00:32:23,140 --> 00:32:26,080 I need to give her an explanation for you. 591 00:32:27,100 --> 00:32:28,440 Don't. 592 00:32:28,440 --> 00:32:29,920 Why? 593 00:32:29,920 --> 00:32:32,519 Think about it.The empress dowager didn't know anything. 594 00:32:32,520 --> 00:32:35,240 If you explain it, she'll know everything. 595 00:32:36,260 --> 00:32:38,159 A real man 596 00:32:38,160 --> 00:32:40,540 is honest and stands by his actions. 597 00:32:40,540 --> 00:32:43,320 What's more, you killed them for me. 598 00:32:43,320 --> 00:32:44,399 Don't worry. 599 00:32:44,400 --> 00:32:47,200 The empress dowager won't make things difficult for you. 600 00:32:47,200 --> 00:32:48,460 Let's go! 601 00:32:48,460 --> 00:32:50,460 Don't. 602 00:32:50,460 --> 00:32:52,780 What is it now? 603 00:32:53,520 --> 00:32:55,120 Your Majesty. 604 00:32:57,360 --> 00:32:59,700 There's something you don't know. 605 00:32:59,700 --> 00:33:01,500 What is it? 606 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 The empress dowager... 607 00:33:06,120 --> 00:33:08,060 What about the empress dowager? 608 00:33:10,220 --> 00:33:13,120 The empress dowager thinks I talk too much. 609 00:33:13,120 --> 00:33:14,580 I'm scared that if I go 610 00:33:14,580 --> 00:33:17,239 and open my mouth, she'll hit me. 611 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 And she won't do it herself, 612 00:33:18,880 --> 00:33:20,480 she'll make the fat maids beat me. 613 00:33:20,480 --> 00:33:21,580 Once the fat maids are tired, 614 00:33:21,580 --> 00:33:24,560 she'll make me eat hot oil crows. It's so hot! 615 00:33:24,560 --> 00:33:26,260 She wouldn't dare! 616 00:33:26,780 --> 00:33:29,660 Keep your mouth shut this time and let me talk. 617 00:33:31,380 --> 00:33:32,780 Let's go. 618 00:33:43,680 --> 00:33:46,060 Greetings, Queen Mother. 619 00:33:46,060 --> 00:33:49,580 Greetings, Empress Dowager. 620 00:33:49,580 --> 00:33:51,440 Get up. 621 00:33:51,440 --> 00:33:53,300 Thank you, Empress Dowager. 622 00:33:53,300 --> 00:33:56,060 Did I allow you to get up? 623 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 It doesn't seem so. 624 00:34:02,040 --> 00:34:07,180 Queen Mother. I told Gui to release those assassins. 625 00:34:08,820 --> 00:34:11,959 At first, I wanted to kill a few guards, 626 00:34:11,960 --> 00:34:13,540 to gain the trust of the assassins. 627 00:34:13,540 --> 00:34:16,480 I didn't expect to encounter those eunuchs. 628 00:34:16,480 --> 00:34:20,560 Queen Mother. Gui was working for me. 629 00:34:20,560 --> 00:34:22,880 Don't make things difficult for him. 630 00:34:24,200 --> 00:34:26,580 Okay, okay, okay. 631 00:34:26,580 --> 00:34:29,040 Since Your Majesty has spoken, 632 00:34:29,040 --> 00:34:31,039 what can I say? 633 00:34:31,040 --> 00:34:33,240 Thank you, Queen Mother. 634 00:34:37,160 --> 00:34:39,220 Gui. 635 00:34:39,880 --> 00:34:43,000 You are quite capable. 636 00:34:43,000 --> 00:34:44,239 His Majesty is wise. 637 00:34:44,240 --> 00:34:46,920 I was only acting on orders. 638 00:34:47,880 --> 00:34:50,780 Your tone is becoming more and more befitting. 639 00:34:51,400 --> 00:34:53,080 Empress Dowager. 640 00:34:53,080 --> 00:34:56,540 I've been to the palace for some time now. 641 00:34:56,540 --> 00:35:01,400 I know what to say and what not to say. 642 00:35:01,400 --> 00:35:04,000 Don't worry, Empress Dowager. 643 00:35:04,000 --> 00:35:06,260 Very well. 644 00:35:06,260 --> 00:35:11,140 Since you are working for His Majesty out there, 645 00:35:11,140 --> 00:35:13,860 did you go to Tianqiao? 646 00:35:13,860 --> 00:35:16,540 Did you buy some candied haw berries to eat? 647 00:35:16,540 --> 00:35:18,620 Candied haw berries? 648 00:35:18,620 --> 00:35:20,020 Gui. 649 00:35:20,020 --> 00:35:22,060 You went out to buy candied haw berries? 650 00:35:22,060 --> 00:35:24,360 You didn't buy any for me? 651 00:35:24,360 --> 00:35:26,940 Your Majesty. I was afraid those berries are too sour 652 00:35:26,940 --> 00:35:30,459 and will ruin Your Majesty's teeth. That would be bad. 653 00:35:31,160 --> 00:35:32,599 Gui, you have been with me for so long, 654 00:35:32,600 --> 00:35:34,159 don't you know that I love sour things? 655 00:35:34,160 --> 00:35:35,319 Go out tomorrow and buy me 656 00:35:35,320 --> 00:35:37,040 ten sticks of candied haw berries. 657 00:35:37,040 --> 00:35:38,920 -I can't. -Why? 658 00:35:38,920 --> 00:35:40,600 They changed their business. 659 00:35:40,600 --> 00:35:42,500 Changed to what? 660 00:35:44,800 --> 00:35:46,500 Tell me. 661 00:35:48,070 --> 00:35:51,060 Tell us, the empress dowager asked you. 662 00:35:51,920 --> 00:35:54,919 C-Changed... 663 00:35:54,920 --> 00:35:57,780 Changed into selling steamed buns. 664 00:36:03,280 --> 00:36:05,680 This is quite interesting. 665 00:36:05,680 --> 00:36:08,270 The people selling ​​candied haw berries 666 00:36:08,270 --> 00:36:11,280 are now selling steamed buns. 667 00:36:13,900 --> 00:36:17,420 Your Majesty. I've been living in the palace for a long time, 668 00:36:17,420 --> 00:36:20,880 I'm very curious about the amusing stories of the people. 669 00:36:20,880 --> 00:36:23,580 How about you let Gui stay here 670 00:36:23,580 --> 00:36:25,479 to tell me all about them? 671 00:36:25,480 --> 00:36:26,919 Sure. 672 00:36:26,920 --> 00:36:29,010 Stay here. 673 00:36:42,640 --> 00:36:45,380 After all, this palace isn't a place where we can stay for long. 674 00:36:45,380 --> 00:36:47,600 Since our injuries are healed, 675 00:36:47,600 --> 00:36:49,380 we should hurry and leave. 676 00:36:49,940 --> 00:36:52,359 But Brother Gui hasn't come back yet. 677 00:36:52,360 --> 00:36:55,360 Why? You don't want to leave? 678 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Let's go. 679 00:37:01,020 --> 00:37:02,199 He saved our lives. 680 00:37:02,200 --> 00:37:05,020 We can't just leave without saying goodbye. 681 00:37:06,840 --> 00:37:08,639 Junior, you have to be clear on this. 682 00:37:08,640 --> 00:37:10,900 He is just a little eunuch. 683 00:37:10,900 --> 00:37:13,240 You can only see him as a friend. 684 00:37:14,760 --> 00:37:16,260 Let's go. 685 00:37:19,200 --> 00:37:22,540 We shouldn't take so many things of his, should we? 686 00:37:22,540 --> 00:37:25,600 Real friends wouldn't care about these things. 687 00:37:32,960 --> 00:37:34,860 Senior, can we really go out like this? 688 00:37:34,860 --> 00:37:36,260 We can't. 689 00:37:43,220 --> 00:37:45,220 Princess. 690 00:37:48,520 --> 00:37:50,220 I want to see my brother! 691 00:37:50,220 --> 00:37:51,479 His Majesty is handling government affairs. 692 00:37:51,480 --> 00:37:53,880 Please don't disturb him, Princess. 693 00:38:17,480 --> 00:38:20,699 I won't look at you and you don't look at me. 694 00:38:43,940 --> 00:38:45,399 Close your eyes! 695 00:38:45,400 --> 00:38:47,200 Close them! 696 00:39:09,760 --> 00:39:11,160 His Majesty is handling government affairs, 697 00:39:11,160 --> 00:39:13,280 you must not disturb him, Princess. 698 00:39:13,280 --> 00:39:16,240 Brother! Brother! 699 00:39:16,240 --> 00:39:19,480 Brother! Come out and play with me! 700 00:39:19,480 --> 00:39:21,420 His Majesty decrees, 701 00:39:21,420 --> 00:39:23,140 if Jian Ning doesn't stop fooling around, 702 00:39:23,140 --> 00:39:27,080 the empress dowager shall punish her! 703 00:39:30,520 --> 00:39:32,520 So boring. 704 00:39:46,060 --> 00:39:47,960 Look at me! 705 00:39:48,840 --> 00:39:51,340 Raise your heads! 706 00:39:53,660 --> 00:39:55,540 A bunch of useless things! 707 00:39:55,540 --> 00:39:57,420 The court spends so much money to support you, 708 00:39:57,420 --> 00:39:59,420 what good does it do? 709 00:40:12,640 --> 00:40:15,340 I fell down! 710 00:40:16,560 --> 00:40:19,140 I scratched my hand! 711 00:40:19,980 --> 00:40:22,340 It's bleeding! 712 00:40:22,340 --> 00:40:23,940 Look! 713 00:40:24,760 --> 00:40:26,580 Oh no! 714 00:40:26,580 --> 00:40:27,960 Oh no! 715 00:40:27,960 --> 00:40:30,679 The princess hurt her hand! 716 00:40:30,680 --> 00:40:33,159 Look! I'm bleeding! 717 00:40:33,160 --> 00:40:36,319 Brother, this is serious! 718 00:40:36,320 --> 00:40:38,780 The princess's hand is bleeding! 719 00:40:38,780 --> 00:40:41,800 I hurt my hand, Brother! 720 00:40:41,800 --> 00:40:43,439 Brother! Brother! 721 00:40:43,440 --> 00:40:45,679 I hurt my hand! 722 00:40:45,680 --> 00:40:47,780 His Majesty decrees, 723 00:40:47,780 --> 00:40:50,319 "Jian Ning is to return to the palace immediately!" 724 00:40:50,320 --> 00:40:53,400 "I shall summon a doctor for you!" 725 00:40:53,400 --> 00:40:55,620 Summon him for yourself. 726 00:40:57,950 --> 00:41:04,290 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 727 00:41:13,860 --> 00:41:17,280 I'm so tired, Senior. I can't walk anymore. 728 00:41:17,880 --> 00:41:19,120 Hang in there. 729 00:41:19,120 --> 00:41:21,480 We will find the road soon. 730 00:41:33,560 --> 00:41:35,260 Hurry, hurry. 731 00:41:58,920 --> 00:42:02,079 I can't live like this anymore! 732 00:42:02,080 --> 00:42:05,660 I might as well die! 733 00:42:06,560 --> 00:42:09,759 I can't live like this anymore! 734 00:42:09,760 --> 00:42:13,040 I might as well die! 735 00:42:13,040 --> 00:42:15,960 What's the point of being alive? 736 00:42:15,960 --> 00:42:19,460 I might as well die! 737 00:42:19,460 --> 00:42:22,720 I'm gonna drown myself! 738 00:42:25,700 --> 00:42:28,920 I'm gonna drown myself! 739 00:42:30,700 --> 00:42:34,440 I'm gonna drown myself! 740 00:42:40,380 --> 00:42:44,860 I'm really gonna drown myself! 741 00:42:48,400 --> 00:42:51,660 I'm gonna jump! 742 00:42:51,660 --> 00:42:54,680 I'm really gonna jump! 743 00:42:56,240 --> 00:42:58,400 I'm jumping! 744 00:43:00,580 --> 00:43:02,820 Senior, someone fell into the water! 745 00:43:04,040 --> 00:43:08,260 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 746 00:43:08,260 --> 00:43:12,330 ♫ The eyes are full of colors ♫ 747 00:43:12,330 --> 00:43:16,660 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 748 00:43:16,660 --> 00:43:20,390 ♫ Never changing is your style ♫ 749 00:43:20,390 --> 00:43:24,420 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 750 00:43:24,420 --> 00:43:28,540 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 751 00:43:28,540 --> 00:43:32,640 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 752 00:43:32,640 --> 00:43:38,710 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 753 00:43:39,230 --> 00:43:42,680 ♫ The all say you're a hero ♫ 754 00:43:42,680 --> 00:43:47,220 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 755 00:43:47,220 --> 00:43:50,730 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 756 00:43:50,730 --> 00:43:55,260 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 757 00:43:55,260 --> 00:43:58,980 ♫ Who says you're a hero? ♫ 758 00:43:58,980 --> 00:44:03,500 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 759 00:44:03,500 --> 00:44:07,320 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 760 00:44:07,320 --> 00:44:13,240 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 761 00:44:13,240 --> 00:44:17,480 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 762 00:44:17,480 --> 00:44:21,420 ♫ The eyes are full of colors ♫ 763 00:44:21,420 --> 00:44:25,610 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 764 00:44:25,610 --> 00:44:29,450 ♫ Never changing is your style ♫ 765 00:44:29,450 --> 00:44:33,730 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 766 00:44:33,730 --> 00:44:37,630 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 767 00:44:37,630 --> 00:44:41,790 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 768 00:44:41,790 --> 00:44:47,340 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 769 00:44:48,130 --> 00:44:51,830 ♫ The all say you're a hero ♫ 770 00:44:51,830 --> 00:44:56,380 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 771 00:44:56,380 --> 00:45:00,070 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 772 00:45:00,070 --> 00:45:04,500 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 773 00:45:04,500 --> 00:45:08,140 ♫ Who says you're a hero? ♫ 774 00:45:08,140 --> 00:45:12,660 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 775 00:45:12,660 --> 00:45:16,330 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 776 00:45:16,330 --> 00:45:23,520 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 50306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.