Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,810
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
2
00:00:06,830 --> 00:00:10,540
♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,780
♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,700
♫ Come and go freely ♫
5
00:00:14,700 --> 00:00:18,530
♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫
6
00:00:18,530 --> 00:00:24,420
♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫
7
00:00:24,420 --> 00:00:26,340
♫ Heroes don't care about their origins ♫
8
00:00:26,340 --> 00:00:28,400
♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫
9
00:00:28,400 --> 00:00:32,210
♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫
10
00:00:32,210 --> 00:00:33,820
♫ Seeing the world in hundreds of state ♫
11
00:00:33,820 --> 00:00:36,110
♫ There will be regret and there will be love ♫
12
00:00:36,110 --> 00:00:38,020
♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫
13
00:00:38,020 --> 00:00:41,920
♫ Pursue being free and at ease with confident ♫
14
00:00:41,920 --> 00:00:44,820
♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫
15
00:00:44,820 --> 00:00:49,770
♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫
16
00:00:49,770 --> 00:00:52,480
♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫
17
00:00:52,480 --> 00:00:57,550
♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫
18
00:00:57,550 --> 00:01:01,190
♫ Love is higher compare to mountains ♫
19
00:01:01,190 --> 00:01:05,290
♫ No words to describe the hardship of traveling ♫
20
00:01:05,290 --> 00:01:08,170
♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫
21
00:01:08,170 --> 00:01:13,950
♫ To walk in this world ♫
22
00:01:22,420 --> 00:01:29,400
[The Deer and the Cauldron]
23
00:01:34,040 --> 00:01:36,280
[Episode 7]
24
00:01:37,280 --> 00:01:38,999
I want to use the restroom first.
25
00:01:39,000 --> 00:01:41,080
Hurry and lead the way for Eunuch Gui!
26
00:01:41,080 --> 00:01:42,600
Eunuch Gui, this way please.
27
00:01:42,600 --> 00:01:43,700
Ok.
28
00:01:43,700 --> 00:01:46,420
You guys drink, everything is fine.
29
00:01:53,680 --> 00:01:56,280
I need to go now.
30
00:01:57,800 --> 00:02:00,920
Alright.
31
00:02:00,920 --> 00:02:02,919
Wait, are you going to follow me
into the restroom?
32
00:02:02,920 --> 00:02:05,919
You can go back to the party. It's fine.
33
00:02:45,520 --> 00:02:47,740
Think about it carefully.
34
00:02:47,740 --> 00:02:50,260
This is what we agreed on.
35
00:02:50,260 --> 00:02:52,480
You can't break your promise.
36
00:02:53,480 --> 00:02:54,980
How about this?
37
00:02:54,980 --> 00:02:56,359
You give me 5000 taels of silver.
38
00:02:56,360 --> 00:02:57,800
How much?
39
00:02:57,800 --> 00:02:59,920
5000 taels?
40
00:02:59,920 --> 00:03:01,039
That's too much.
41
00:03:01,040 --> 00:03:02,959
This is a valuable treasure, and I'm
42
00:03:02,960 --> 00:03:04,519
only selling it for 10000 taels.
43
00:03:04,520 --> 00:03:07,800
It's not too much to ask
for half of the payment first.
44
00:03:08,360 --> 00:03:09,900
Here, brother.
45
00:03:09,900 --> 00:03:13,099
I'll give you 1000 taels first, and the rest
46
00:03:13,580 --> 00:03:16,460
within the next three days.
47
00:03:20,160 --> 00:03:21,760
Wait a second.
48
00:04:39,680 --> 00:04:41,080
It's right here.
49
00:04:41,800 --> 00:04:43,400
Give it to me.
50
00:07:18,600 --> 00:07:22,680
Liu Yan. You've betrayed my trust in you.
51
00:07:22,680 --> 00:07:25,640
You can't even keep an eye
on a eunuch!
52
00:07:25,640 --> 00:07:27,440
I'm guilty!
53
00:07:27,440 --> 00:07:29,159
I will go capture him right now.
54
00:07:29,160 --> 00:07:30,920
Capture him?
55
00:07:30,920 --> 00:07:32,780
Kill him!
56
00:07:32,780 --> 00:07:34,999
Yes. Capture and kill him.
57
00:07:35,000 --> 00:07:36,960
Kill him!
58
00:07:36,960 --> 00:07:38,460
Yes.
59
00:07:46,200 --> 00:07:47,880
Your Majesty.
60
00:07:47,880 --> 00:07:51,440
Should we keep his body whole?
61
00:07:51,440 --> 00:07:53,360
Scram!
62
00:08:14,880 --> 00:08:16,860
Still here? You behave really well.
63
00:08:16,860 --> 00:08:18,760
I was afraid you already left.
64
00:08:18,760 --> 00:08:20,540
I wanted to leave,
65
00:08:20,540 --> 00:08:21,799
but you helped me,
66
00:08:21,800 --> 00:08:23,359
so I should at least thank you.
67
00:08:23,360 --> 00:08:25,840
That's music to my ears.
68
00:08:25,840 --> 00:08:29,920
Besides, if you left, who's going to take the medicine
69
00:08:29,920 --> 00:08:31,700
I bought for you?
70
00:08:32,600 --> 00:08:35,340
How is it? Do your feet feel better?
71
00:08:35,340 --> 00:08:36,399
Much better.
72
00:08:36,400 --> 00:08:39,080
I'll help you put on medicine later.
73
00:08:40,600 --> 00:08:42,759
You're the little princess
of the Mu family.
74
00:08:42,760 --> 00:08:45,020
That means your last name is Mu.
75
00:08:45,020 --> 00:08:46,960
But what is your full name?
76
00:08:48,520 --> 00:08:50,720
-I'm not going to tell you.
-Why not?
77
00:08:50,720 --> 00:08:52,599
Are you embarrassed because your name
78
00:08:52,600 --> 00:08:54,740
isn't pretty?
79
00:08:54,740 --> 00:08:56,839
Your name's not Wood, right?
[♪Wood is pronounced "mu tou" in Chinese]
80
00:08:56,840 --> 00:08:58,519
You're a piece of wood.
81
00:08:58,520 --> 00:09:01,199
My name is Mu Jian Ping.
82
00:09:01,200 --> 00:09:03,620
Oh no, this name is worse than Wood.
83
00:09:03,620 --> 00:09:05,120
Think about it.
84
00:09:05,120 --> 00:09:07,319
If wood meets a sword,
85
00:09:07,320 --> 00:09:08,879
it will get cut in half
86
00:09:08,880 --> 00:09:10,959
and made into a screen.
87
00:09:10,960 --> 00:09:12,460
Isn't that what your name means?
88
00:09:12,460 --> 00:09:13,999
I already gave my thanks.
89
00:09:14,000 --> 00:09:16,200
I'm going to go home.
90
00:09:19,000 --> 00:09:20,679
Be careful.
91
00:09:20,680 --> 00:09:24,000
With your limp like that,
92
00:09:24,000 --> 00:09:26,300
walking from here out of the Palace
93
00:09:26,300 --> 00:09:29,799
will take you at least three days and nights.
94
00:09:29,800 --> 00:09:32,260
Catch the assassin!
95
00:09:34,000 --> 00:09:37,080
-There's an assassin.
-What should we do?
96
00:09:37,080 --> 00:09:38,679
Don't worry, I'm here.
97
00:09:38,680 --> 00:09:40,240
You go hide first.
98
00:09:40,240 --> 00:09:42,520
-What about you?
-
99
00:09:42,520 --> 00:09:44,400
I'll protect you.
100
00:09:55,560 --> 00:09:57,860
You retreat first!
101
00:11:10,240 --> 00:11:12,120
What kind of pose is that?
102
00:11:21,520 --> 00:11:24,040
This sword looks really familiar.
103
00:11:26,760 --> 00:11:28,920
Does that pose look familiar?
104
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
No.
105
00:11:35,720 --> 00:11:37,220
Careful.
106
00:11:38,040 --> 00:11:40,340
I didn't do this on purpose.
107
00:11:41,060 --> 00:11:44,519
Brother. If you're still alive,
108
00:11:44,520 --> 00:11:47,519
then make a sound. Or say hi to us.
109
00:11:53,200 --> 00:11:54,800
He's alive.
110
00:11:55,800 --> 00:11:57,780
Don't move!
111
00:11:57,780 --> 00:12:01,080
If you do, I'll cut you
in half with this!
112
00:12:05,600 --> 00:12:07,320
You're a girl?
113
00:12:08,440 --> 00:12:11,279
With big eyes and quite pretty too!
114
00:12:12,960 --> 00:12:14,420
Senior?
115
00:12:14,420 --> 00:12:15,839
Junior?
116
00:12:15,840 --> 00:12:17,220
Why are you here?
117
00:12:17,220 --> 00:12:20,960
Wait a minute. You can recognize each other
upside down?
118
00:12:20,960 --> 00:12:25,260
I... I'm here to assassinate the Emperor.
119
00:12:25,260 --> 00:12:28,160
Why are you with a eunuch?
120
00:12:28,160 --> 00:12:30,580
I don't know.
121
00:12:30,580 --> 00:12:32,239
Did you come by yourself?
122
00:12:32,240 --> 00:12:33,319
Everyone is here.
123
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
Then where are the others?
124
00:12:34,920 --> 00:12:36,660
Alright.
125
00:12:36,660 --> 00:12:38,239
Your senior is already wounded,
126
00:12:38,240 --> 00:12:40,740
stop catching up now, ok?
127
00:12:40,740 --> 00:12:42,540
Where are you wounded?
128
00:12:44,720 --> 00:12:46,580
I'll rub it for you.
129
00:12:48,320 --> 00:12:49,620
Get away!
130
00:12:49,620 --> 00:12:52,520
Your hand? You stabbed your hand?
131
00:12:53,680 --> 00:12:56,560
Don't touch me with your stinky hands!
132
00:13:00,000 --> 00:13:01,599
Do you know me or something?
133
00:13:01,600 --> 00:13:03,680
Saying I'm stinky, how am I stinky?
134
00:13:03,680 --> 00:13:05,600
Your room is stinky.
135
00:13:05,600 --> 00:13:09,120
My room is stinky? I'm telling you, my room smelled great
136
00:13:09,120 --> 00:13:10,599
until you came in.
137
00:13:10,600 --> 00:13:13,100
Stop fighting. My senior is already like this,
138
00:13:13,100 --> 00:13:14,999
hurry and help her to the room.
139
00:13:15,000 --> 00:13:18,419
I won't. I don't even know who she is.
140
00:13:19,680 --> 00:13:22,260
I don't need you to help me up!
141
00:13:22,260 --> 00:13:24,519
My good brother!
142
00:13:24,520 --> 00:13:26,720
You're definitely the smarter one,
143
00:13:26,720 --> 00:13:29,580
always poking my soft spots.
144
00:13:29,580 --> 00:13:31,560
Fine then, I'll help you up.
145
00:13:31,560 --> 00:13:34,840
But I'm telling you, this is for the sake
of my good sister.
146
00:13:34,840 --> 00:13:36,520
If it was just you?
147
00:13:36,520 --> 00:13:39,320
Whatever. Get up.
148
00:13:41,280 --> 00:13:44,880
Be careful, Senior. Senior.
149
00:13:44,880 --> 00:13:46,480
Scram!
150
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
My leg!
151
00:13:50,280 --> 00:13:52,500
My leg!
152
00:13:55,840 --> 00:13:57,780
Did you hurt it again?
153
00:13:57,780 --> 00:14:00,180
Why are you so unfortunate today?
154
00:14:02,120 --> 00:14:05,600
Good sister. I think your senior
155
00:14:05,600 --> 00:14:07,079
is about to die.
156
00:14:07,080 --> 00:14:08,780
Let's see, you're injured less.
157
00:14:08,780 --> 00:14:11,760
Move slowly towards the bed first.
158
00:14:11,760 --> 00:14:15,579
I'm going to carry your senior in first.
159
00:14:18,920 --> 00:14:21,280
Alright.
160
00:14:21,280 --> 00:14:23,680
Get up, don't keep trying now.
161
00:14:24,960 --> 00:14:27,700
I can tell it hurts just by looking.
162
00:14:30,260 --> 00:14:32,720
Here. I'll hold you.
163
00:14:32,720 --> 00:14:34,520
Let's go!
164
00:14:36,440 --> 00:14:38,680
My leg!
165
00:14:39,160 --> 00:14:42,120
What's wrong? Are you ok?
166
00:14:43,360 --> 00:14:45,400
-Are you ok?
-I'm fine.
167
00:14:45,400 --> 00:14:47,980
You're so heavy.
168
00:14:51,680 --> 00:14:54,899
-Hurry, good sister.
-Eunuch Gui!
169
00:15:08,400 --> 00:15:10,300
Eunuch Gui.
170
00:15:11,200 --> 00:15:13,300
Eunuch Gui.
171
00:15:14,720 --> 00:15:16,320
Senior!
172
00:15:16,820 --> 00:15:19,220
-Senior, be careful.
-Be quiet.
173
00:15:19,220 --> 00:15:21,440
The chief guard is here.
174
00:15:21,440 --> 00:15:23,320
Don't make a noise.
175
00:15:28,560 --> 00:15:30,460
Eunuch Gui?
176
00:15:31,480 --> 00:15:33,400
Eunuch Gui.
177
00:15:33,400 --> 00:15:35,520
I'm coming in.
178
00:15:38,760 --> 00:15:40,700
Eunuch Gui?
179
00:15:44,480 --> 00:15:46,600
Chief Duo!
180
00:15:50,680 --> 00:15:52,879
What is this in the dark?
181
00:15:52,880 --> 00:15:55,280
My hand hurts. It really hurts
182
00:15:55,280 --> 00:15:57,800
What did you two see?
183
00:15:57,800 --> 00:15:59,439
A gourd.
184
00:15:59,440 --> 00:16:01,599
Smart. Now get out!
185
00:16:01,600 --> 00:16:03,100
Yes.
186
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
Eunuch Gui?
187
00:16:10,240 --> 00:16:13,400
Brother Duo. Why are you here?
188
00:16:13,400 --> 00:16:16,400
There's an assassin
in the Palace tonight.
189
00:16:16,400 --> 00:16:18,839
-An assassin?
-Yes.
190
00:16:20,240 --> 00:16:21,940
Then what about His Majesty? Is His Majesty alright?
191
00:16:21,940 --> 00:16:23,439
His Majesty is fine.
192
00:16:23,440 --> 00:16:25,759
He sent me to protect you.
193
00:16:25,760 --> 00:16:28,360
His Majesty is worried
about your safety.
194
00:16:28,360 --> 00:16:30,320
-That's so touching.
-Right.
195
00:16:30,320 --> 00:16:31,959
I'm about to cry.
196
00:16:31,960 --> 00:16:33,959
A servant as successful as you
197
00:16:33,960 --> 00:16:37,840
really stands out even in history!
198
00:16:37,840 --> 00:16:39,440
Brother Duo.
199
00:16:40,120 --> 00:16:44,560
Look. Normally as your younger brother,
200
00:16:44,560 --> 00:16:47,920
I should bring you inside
201
00:16:47,920 --> 00:16:49,359
for a cup of hot tea.
202
00:16:49,360 --> 00:16:55,120
But you know. Us eunuchs have a weird smell
203
00:16:55,120 --> 00:16:56,839
in our rooms.
204
00:16:56,840 --> 00:17:01,280
I'm afraid you won't be used to it.
205
00:17:03,200 --> 00:17:04,999
Then no need for the trouble,
Eunuch Gui.
206
00:17:05,000 --> 00:17:06,799
I need to go capture the assassin.
207
00:17:06,800 --> 00:17:08,319
I'll be leaving now.
208
00:17:08,320 --> 00:17:10,060
-Be careful.
-Goodbye.
209
00:17:10,060 --> 00:17:12,899
-Don't get hurt.
-Goodbye.
210
00:17:24,840 --> 00:17:28,480
You two. Stay and protect Eunuch Gui.
211
00:17:28,480 --> 00:17:29,799
Everyone else, follow me.
212
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Yes.
213
00:18:04,080 --> 00:18:06,120
Where are they?
214
00:18:07,880 --> 00:18:11,099
-Where did they go?
-We're here.
215
00:18:18,060 --> 00:18:20,180
Here?
216
00:18:20,180 --> 00:18:21,879
Luckily my good sister is smart,
217
00:18:21,880 --> 00:18:23,860
knowing that this place is safe.
218
00:18:27,120 --> 00:18:28,720
Let's get to know each other.
219
00:18:28,720 --> 00:18:30,880
Why don't you introduce yourself?
220
00:18:30,880 --> 00:18:33,899
I know you already. Your name is Mu Jian Ping, right?
221
00:18:34,720 --> 00:18:38,039
-What about you?
-Her name is Fang Yi.
222
00:18:39,680 --> 00:18:42,380
That name isn't good.
223
00:18:42,380 --> 00:18:43,900
Why not?
224
00:18:43,900 --> 00:18:45,439
It makes her sound old.
225
00:18:45,440 --> 00:18:46,799
Why is that?
226
00:18:46,800 --> 00:18:48,220
Think about it.
227
00:18:48,220 --> 00:18:51,199
If an 80-year-old grandma saw her,
228
00:18:51,200 --> 00:18:54,300
she would still have to call her Yi.
[♪Yi = means aunt in Chinese]
229
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
Stop being a blabber-mouth!
230
00:18:56,300 --> 00:18:59,600
Don't think I won't hit you!
231
00:19:00,240 --> 00:19:03,940
You. You're not fun.
232
00:19:05,520 --> 00:19:06,999
Not fun at all.
233
00:19:07,000 --> 00:19:10,100
I'm just making a joke, can't you tell?
234
00:19:10,100 --> 00:19:13,040
You keep hitting people. Is that fun?
235
00:19:13,040 --> 00:19:15,120
You're a woman!
236
00:19:16,200 --> 00:19:18,620
Be more gentle, ok?
237
00:19:18,620 --> 00:19:21,360
Whatever.
238
00:19:21,360 --> 00:19:23,120
You both heard just now.
239
00:19:23,120 --> 00:19:26,780
There are still two yellow-vests outside protecting us.
240
00:19:26,780 --> 00:19:30,999
Of course. Even though they're my guards,
241
00:19:31,000 --> 00:19:34,399
I still need to greet them
242
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
and bring them some wine, right?
243
00:19:37,200 --> 00:19:40,760
You two stay and lay here.
244
00:19:40,760 --> 00:19:43,000
Make sure to not make noise.
245
00:19:43,000 --> 00:19:44,840
I'll be right back.
246
00:20:03,240 --> 00:20:04,740
Who is it?
247
00:20:04,740 --> 00:20:06,880
Miss Liu Yan.
248
00:20:06,880 --> 00:20:09,860
Are you looking for Eunuch Gui?
249
00:20:10,640 --> 00:20:12,880
Why are you here?
250
00:20:12,880 --> 00:20:15,640
We're under orders
to protect Eunuch Gui.
251
00:20:17,720 --> 00:20:20,020
Protect until when?
252
00:20:20,800 --> 00:20:24,120
At least until the sun comes up.
253
00:20:26,960 --> 00:20:30,740
Alright. I'll come back when the sun rises.
254
00:20:50,840 --> 00:20:53,219
Why do you think Miss Liu Yan
255
00:20:53,219 --> 00:20:57,020
came to see Eunuch Gui
in the middle of the night?
256
00:20:58,280 --> 00:21:02,480
The eunuchs and maids have always had relationships
in history.
257
00:21:02,480 --> 00:21:04,460
Why bother with that?
258
00:21:09,640 --> 00:21:11,040
Wake up.
259
00:21:12,160 --> 00:21:14,920
You two, wake up.
260
00:21:23,280 --> 00:21:24,980
Are you crazy?
261
00:21:26,360 --> 00:21:28,000
I'm not crazy.
262
00:21:28,800 --> 00:21:30,920
I'm about to die.
263
00:21:33,320 --> 00:21:35,540
I'm being serious.
264
00:21:35,540 --> 00:21:38,719
If I die, you think you two can get out?
265
00:21:39,560 --> 00:21:40,640
That's why you need to help me.
266
00:21:41,760 --> 00:21:42,999
you need to help me.
267
00:21:43,000 --> 00:21:44,280
Do what?
268
00:21:45,720 --> 00:21:47,480
Rescue ourselves.
269
00:21:54,040 --> 00:21:55,640
What is he doing?
270
00:21:55,640 --> 00:21:57,440
I don't know.
271
00:22:16,260 --> 00:22:17,760
Ok.
272
00:22:32,440 --> 00:22:34,520
What do we do next?
273
00:22:35,120 --> 00:22:37,000
You go boil water.
274
00:22:37,000 --> 00:22:38,920
And me?
275
00:23:00,640 --> 00:23:03,380
That stupid eunuch doesn't know
any martial arts,
276
00:23:03,380 --> 00:23:05,740
and you still can't kill him?!
277
00:23:06,480 --> 00:23:08,079
I was about to,
278
00:23:08,080 --> 00:23:10,180
but a bunch of assassins came.
279
00:23:10,180 --> 00:23:12,580
The guards came too.
280
00:23:12,580 --> 00:23:14,680
I couldn't make a move.
281
00:23:17,440 --> 00:23:19,240
I'm guilty!
282
00:23:22,160 --> 00:23:23,599
You worthless thing!
283
00:23:23,600 --> 00:23:25,600
I'm guilty!
284
00:23:25,600 --> 00:23:27,400
Please forgive my crimes.
285
00:23:31,720 --> 00:23:35,480
The assassins are a gift
from the heavens.
286
00:23:35,480 --> 00:23:38,800
We need to get rid of the eunuch
in the mess.
287
00:23:41,640 --> 00:23:43,519
Your Majesty, please give me
another chance.
288
00:23:43,520 --> 00:23:46,340
I will kill him as soon as I see him.
289
00:23:49,480 --> 00:23:54,140
This time, I will send a skilled master.
290
00:24:01,560 --> 00:24:05,159
Don't delay.
Kill him as soon as you see him.
291
00:24:05,160 --> 00:24:07,800
Don't listen to anything he says.
292
00:24:07,800 --> 00:24:11,520
That stupid eunuch's mouth
can spit poison.
293
00:24:11,560 --> 00:24:13,360
Yes.
294
00:24:13,360 --> 00:24:17,619
In my life, I hate talkative people the most.
295
00:25:04,360 --> 00:25:06,280
The water is boiling.
296
00:25:50,600 --> 00:25:53,259
Who is it?
297
00:25:53,259 --> 00:25:54,860
It's me.
298
00:25:56,240 --> 00:25:57,639
Deputy Chief Rui.
299
00:25:57,640 --> 00:26:01,800
What are you two doing here?
300
00:26:01,800 --> 00:26:05,419
The Chief ordered us to stay here and protect Eunuch Gui.
301
00:26:05,419 --> 00:26:06,980
That's right.
302
00:26:09,360 --> 00:26:10,659
Don't stand guard here.
303
00:26:10,659 --> 00:26:13,380
Go to Shenwu Gate.
304
00:26:16,020 --> 00:26:20,000
I will take care of Eunuch Gui.
305
00:26:21,200 --> 00:26:22,720
Yes.
306
00:26:51,720 --> 00:26:53,700
Who is it?
307
00:26:56,640 --> 00:26:58,420
Who are you?
308
00:27:01,360 --> 00:27:03,820
Brother Zhang!
309
00:27:12,200 --> 00:27:14,099
Are you a dead person?
310
00:27:14,099 --> 00:27:16,840
The Empress Dowager
won't let me speak to you.
311
00:27:19,200 --> 00:27:21,240
The Empress Dowager?
312
00:27:24,080 --> 00:27:26,860
She sent someone else?
313
00:27:26,860 --> 00:27:29,120
I am Rui Dong.
314
00:27:29,120 --> 00:27:30,719
Who's Rui Dong?
315
00:27:30,720 --> 00:27:33,520
Deputy Chief of the Imperial Guards.
316
00:27:33,520 --> 00:27:35,599
Is there anything you need
at this hour?
317
00:27:35,600 --> 00:27:37,560
Her Majesty's royal decree.
318
00:27:37,560 --> 00:27:41,320
Please go and visit the Palace
of Compassion and Tranquility.
319
00:27:42,520 --> 00:27:44,199
But it's too late now.
320
00:27:44,200 --> 00:27:46,159
It's not good for a man and woman
to meet this late.
321
00:27:46,160 --> 00:27:49,020
- What are you saying?
- No, I mean...
322
00:27:49,040 --> 00:27:53,080
What I mean is, it's too late now at this hour.
323
00:27:53,080 --> 00:27:55,839
Her Majesty has to rest, right?
324
00:27:55,840 --> 00:27:59,400
Even if she works hard every day
for her country and people
325
00:27:59,400 --> 00:28:00,839
and doesn't take care of herself,
326
00:28:00,840 --> 00:28:04,940
as her servants, we need to take care of her.
327
00:28:04,940 --> 00:28:06,380
Right?
328
00:28:07,280 --> 00:28:09,260
Are you going
329
00:28:10,520 --> 00:28:12,600
to disobey the decree?
330
00:28:13,200 --> 00:28:14,159
Of course not. That's not what I mean.
331
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
That's not what I mean.
332
00:28:16,320 --> 00:28:17,639
Brother Rui.
333
00:28:17,640 --> 00:28:19,039
Brother Rui. I will definitely go, right?
334
00:28:20,339 --> 00:28:21,359
If Her Majesty calls for me, how would I dare not go?
335
00:28:21,360 --> 00:28:23,399
how would I dare not go?
336
00:28:23,400 --> 00:28:24,759
It's just...
337
00:28:24,760 --> 00:28:26,119
I just finished bathing, and am still naked.
338
00:28:26,120 --> 00:28:27,199
finished bathing,
339
00:28:27,200 --> 00:28:28,839
and am still naked.
340
00:28:28,840 --> 00:28:30,480
I need to put on some clothes before I go see Her Majesty, right?
341
00:28:32,580 --> 00:28:36,580
Hurry up and go to the Palace of Compassion
and Tranquility with me.
342
00:28:36,580 --> 00:28:38,800
If you delay even a bit,
343
00:28:38,800 --> 00:28:41,620
I will kill you right now.
344
00:28:57,920 --> 00:29:00,920
Are you dressed yet?
345
00:29:02,280 --> 00:29:03,279
Not yet!
346
00:29:03,280 --> 00:29:05,999
I'm looking for my underwear, wait a moment!
347
00:29:11,360 --> 00:29:13,580
Is Eunuch Gui still not dressed?
348
00:29:14,960 --> 00:29:17,300
I can't find my underwear!
349
00:29:17,300 --> 00:29:19,960
I'm coming in to help you.
350
00:29:46,720 --> 00:29:48,800
A horse heel rope?
351
00:29:50,300 --> 00:29:54,700
You're about to die,
and still playing tricks like this?
352
00:29:56,240 --> 00:29:57,239
Oh no.
353
00:29:57,240 --> 00:29:59,119
You saw through me.
354
00:29:59,120 --> 00:30:02,720
I haven't played this trick
since I was three.
355
00:30:11,140 --> 00:30:13,640
You're pretty harsh,
356
00:30:14,600 --> 00:30:16,559
using boiling water!
357
00:30:16,560 --> 00:30:20,400
Who knew you would be wearing a hat?
358
00:30:30,840 --> 00:30:32,880
What other tricks do you have?
359
00:30:33,800 --> 00:30:36,400
Bring it on!
360
00:30:36,400 --> 00:30:38,600
Then please lookup.
361
00:30:45,360 --> 00:30:47,060
My eyes!
362
00:30:51,360 --> 00:30:53,119
Why are you so obedient?
363
00:30:53,120 --> 00:30:55,559
You looked up because I asked you to?
364
00:30:55,560 --> 00:30:57,359
Now the flour is all over your eyes.
365
00:30:57,360 --> 00:31:00,140
I'm going to kill you!
366
00:31:00,640 --> 00:31:03,359
On your left. Go to the left, and you'll feel it.
367
00:31:03,359 --> 00:31:07,159
There's water. Wash your face and it'll feel better.
368
00:31:09,240 --> 00:31:11,680
Once I clean my eyes,
369
00:31:12,520 --> 00:31:14,740
I'll come to deal with you!
370
00:31:27,640 --> 00:31:29,319
I'm sorry, Brother Rui.
371
00:31:29,320 --> 00:31:30,459
I got it mixed up!
372
00:31:30,460 --> 00:31:33,599
That bucket wasn't full of flour, it's limestone powder!
373
00:31:33,600 --> 00:31:37,620
If it meets water, it will bubble up.
374
00:31:39,320 --> 00:31:42,160
I'm going to kill you!
375
00:31:53,940 --> 00:31:57,380
This is something I didn't expect.
376
00:31:57,380 --> 00:31:58,399
Brother Rui.
377
00:31:58,400 --> 00:32:02,679
I set up the horse heel rope so that you would fall forward
378
00:32:02,680 --> 00:32:04,199
and hit your forehead.
379
00:32:04,200 --> 00:32:06,999
Who thought you would change it up
380
00:32:07,000 --> 00:32:08,639
and hit the back of your head?
381
00:32:08,640 --> 00:32:10,680
That must hurt so much.
382
00:32:10,680 --> 00:32:12,919
Don't keep struggling,
383
00:32:12,920 --> 00:32:15,519
hurry and get it checked out
at the Imperial Institute of Medicine.
384
00:32:15,520 --> 00:32:17,519
It's not a big deal if you go blind.
385
00:32:17,520 --> 00:32:20,239
But if your head gets wounded,
386
00:32:20,240 --> 00:32:23,160
you'll become useless for life.
387
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
We need to hold on!
388
00:32:35,680 --> 00:32:37,159
Open the door!
389
00:32:37,160 --> 00:32:40,719
We can't let him come in! We can't let him come in!
390
00:32:41,860 --> 00:32:43,199
We need to hold onto the door.
391
00:32:43,200 --> 00:32:45,599
Did you hear me? Hold onto the door!
392
00:32:50,900 --> 00:32:52,619
Fine, you're not going to open it?
393
00:32:52,619 --> 00:32:54,320
Fine.
394
00:32:55,480 --> 00:32:57,360
I'm going to kill you!
395
00:33:00,500 --> 00:33:02,760
I'm going to take your life!
396
00:33:07,080 --> 00:33:09,480
So stupid.
397
00:33:32,160 --> 00:33:34,640
So tragic.
398
00:33:35,500 --> 00:33:38,420
It's mostly because he's stupid.
399
00:33:41,400 --> 00:33:44,220
Eunuch Gui, His Majesty
would like to see you.
400
00:33:56,280 --> 00:33:59,340
Eunuch Gui?
401
00:33:59,360 --> 00:34:00,940
What is it?
402
00:34:02,080 --> 00:34:03,499
Eunuch Gui.
403
00:34:03,499 --> 00:34:06,440
His Majesty orders for you
to go see him right now.
404
00:34:06,480 --> 00:34:07,679
His Majesty?
405
00:34:07,680 --> 00:34:08,659
That's right.
406
00:34:08,659 --> 00:34:11,399
His Majesty is asking for you
in the middle of the night.
407
00:34:11,400 --> 00:34:14,700
You're truly treated very well.
408
00:34:15,700 --> 00:34:18,359
Alright then. Let me go back and clean up,
409
00:34:18,359 --> 00:34:20,360
and I'll head over right away.
410
00:34:20,400 --> 00:34:22,179
Please wait for me outside.
411
00:34:22,179 --> 00:34:24,740
Alright.
412
00:35:23,480 --> 00:35:25,080
Wait a minute.
413
00:35:25,080 --> 00:35:26,799
Aren't we going to see His Majesty?
414
00:35:26,800 --> 00:35:27,979
This is the way to the Palace of Compassion and Tranquility. We went the wrong way.
415
00:35:27,979 --> 00:35:29,359
We went the wrong way.
416
00:35:29,360 --> 00:35:30,199
It's not wrong.
417
00:35:30,200 --> 00:35:32,199
It's not wrong. His Majesty went to greet
the Empress Dowager.
418
00:35:32,200 --> 00:35:34,520
We are going to the Palace.
419
00:35:34,520 --> 00:35:36,240
Where are you going?
420
00:35:36,240 --> 00:35:37,879
I'm telling you, don't yell.
421
00:35:37,880 --> 00:35:39,239
If you do, I'll kill you.
422
00:35:39,239 --> 00:35:40,880
Did you hear that?
423
00:35:49,380 --> 00:35:51,119
Why did money fall from the sky?
424
00:35:51,120 --> 00:35:52,940
That's so strange.
425
00:35:53,480 --> 00:35:55,100
Go.
426
00:35:56,320 --> 00:35:57,900
We're still going?
427
00:36:04,940 --> 00:36:06,219
There's more money here?
428
00:36:06,219 --> 00:36:07,599
Today is so strange.
429
00:36:07,599 --> 00:36:09,800
You are all going to be rich.
430
00:36:09,800 --> 00:36:10,919
Still not letting me go?
431
00:36:10,920 --> 00:36:12,400
Go.
432
00:36:13,000 --> 00:36:15,799
Wait. Are you not taking my bribe?
433
00:36:15,799 --> 00:36:18,000
I...
434
00:36:22,800 --> 00:36:24,119
Eunuch Gui.
435
00:36:24,120 --> 00:36:27,279
Where are you going in the middle of the night?
436
00:36:27,279 --> 00:36:28,199
I...
437
00:36:28,200 --> 00:36:29,959
His Majesty is greeting
the Empress Dowager,
438
00:36:29,960 --> 00:36:32,860
and asked for Eunuch Gui to go serve
at Her Majesty's palace.
439
00:36:32,860 --> 00:36:34,880
Liar!
440
00:36:34,880 --> 00:36:36,119
I just saw His Majesty. His Majesty is in the South Study.
441
00:36:36,120 --> 00:36:37,799
His Majesty is in the South Study.
442
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
Capture them!
443
00:36:39,500 --> 00:36:41,180
Don't move.
444
00:36:41,900 --> 00:36:43,000
Zhang Kang Nian!
445
00:36:43,000 --> 00:36:45,119
If you dare disrupt
Her Majesty's matters, you'll lose your life!
446
00:36:45,120 --> 00:36:46,479
you'll lose your life!
447
00:36:46,480 --> 00:36:47,799
Brother Zhang.
448
00:36:47,800 --> 00:36:52,620
This is a blatant threat
and disrespect.
449
00:36:54,040 --> 00:36:55,159
Shut up!
450
00:36:55,160 --> 00:36:57,959
If you say one more word, I will break your jaw!
451
00:36:57,959 --> 00:36:59,800
Don't you dare!
452
00:37:12,460 --> 00:37:13,679
So strong.
453
00:37:13,680 --> 00:37:16,319
- I've studied martial arts.
- Such strength.
454
00:37:16,820 --> 00:37:19,320
I need to do one more thing.
Give me a second.
455
00:37:22,180 --> 00:37:25,960
Did you pick up the first pile of money?
456
00:37:25,960 --> 00:37:27,400
Give it to me.
457
00:37:31,880 --> 00:37:33,119
Wait.
458
00:37:33,120 --> 00:37:35,320
Why does the stack feel thinner?
459
00:37:35,320 --> 00:37:37,419
- I didn't...
- Fine.
460
00:37:39,240 --> 00:37:40,740
Fine then.
461
00:37:42,400 --> 00:37:45,519
Did you two take the other two piles?
462
00:37:48,600 --> 00:37:49,559
- They stole your money too?
- That's right.
463
00:37:49,560 --> 00:37:50,399
That's right.
464
00:37:50,400 --> 00:37:52,439
They searched me
as soon as they captured me, and took everything.
465
00:37:54,580 --> 00:37:58,280
Brother Zhang. Let's talk over here.
466
00:38:01,400 --> 00:38:04,519
I heard that there was trouble in the Palace tonight.
467
00:38:04,560 --> 00:38:05,619
That's right.
468
00:38:05,619 --> 00:38:09,560
A group of criminals appeared tonight.
469
00:38:10,520 --> 00:38:11,719
Then what punishment will these criminals in the Palace get?
470
00:38:11,720 --> 00:38:13,599
will these criminals in the Palace
471
00:38:13,600 --> 00:38:14,919
get?
472
00:38:14,920 --> 00:38:16,120
Do I even need to tell you?
473
00:38:17,980 --> 00:38:22,200
Then just kill them.
474
00:38:23,280 --> 00:38:24,560
But...
475
00:38:25,080 --> 00:38:26,359
Brother Zhang.
476
00:38:26,360 --> 00:38:29,199
Whether they're real or fake criminals,
477
00:38:29,200 --> 00:38:32,120
there's already a feud now.
478
00:38:32,120 --> 00:38:34,059
Even if they don't kill you later,
479
00:38:34,059 --> 00:38:36,739
the Empress Dowager will.
480
00:38:36,739 --> 00:38:41,719
Think about it, Her Majesty killing you is as easy as stepping on a cockroach.
481
00:38:41,719 --> 00:38:45,400
If you don't end it now,
the problems will still be here.
482
00:38:46,240 --> 00:38:47,960
That's true.
483
00:38:50,120 --> 00:38:51,800
Take them away!
484
00:38:59,920 --> 00:39:01,020
Eunuch.
485
00:39:01,040 --> 00:39:02,919
Are you afraid I'm going
to take the money without doing anything?
486
00:39:02,920 --> 00:39:04,239
Of course not.
487
00:39:04,240 --> 00:39:06,119
It's too dark out and I'm a bit scared.
488
00:39:06,119 --> 00:39:07,820
We're also going the same way.
489
00:39:07,820 --> 00:39:09,680
Eunuch, please.
490
00:39:24,220 --> 00:39:26,680
It's been almost four hours.
491
00:39:33,220 --> 00:39:37,120
I underestimated that stupid eunuch.
492
00:39:43,240 --> 00:39:44,359
Eunuch.
493
00:39:44,360 --> 00:39:46,799
Please, you go.
494
00:39:47,920 --> 00:39:49,279
Please what?
495
00:39:49,280 --> 00:39:50,820
Try it.
496
00:39:51,440 --> 00:39:53,240
Try what?
497
00:39:53,240 --> 00:39:54,859
- Here.
- What are you doing?
498
00:39:54,859 --> 00:39:57,020
Don't hold my hand in the middle of the day.
499
00:39:58,200 --> 00:40:01,399
Try and see if any of them
are still breathing.
500
00:40:01,400 --> 00:40:04,359
No. I'm scared.
501
00:40:04,360 --> 00:40:06,540
Besides, I trust you.
502
00:40:07,100 --> 00:40:11,199
But this matter isn't over yet, right?
503
00:40:11,200 --> 00:40:12,700
I understand.
504
00:40:12,700 --> 00:40:15,300
I will make them disappear right now.
505
00:40:16,080 --> 00:40:17,720
Thank you.
506
00:40:18,520 --> 00:40:20,120
Eunuch, please.
507
00:40:29,480 --> 00:40:31,140
I'm leaving now.
508
00:40:31,140 --> 00:40:33,379
- Thank you for your hard work, Brother Zhang.
- Of course.
509
00:40:33,379 --> 00:40:35,140
You don't want to go play
at my place?
510
00:40:35,140 --> 00:40:37,999
I'm going to clean up here and go over later in the night.
511
00:40:37,999 --> 00:40:40,719
Don't. Then that's a nightmare.
512
00:40:40,719 --> 00:40:42,660
Get some rest soon.
513
00:40:44,920 --> 00:40:45,960
I really overcame challenges,
514
00:40:46,560 --> 00:40:48,159
overcame challenges,
515
00:40:48,160 --> 00:40:50,880
got fortunate, and was blessed
by the heavens today.
516
00:42:41,020 --> 00:42:48,990
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
517
00:43:04,100 --> 00:43:08,230
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
518
00:43:08,230 --> 00:43:12,320
♫ The eyes are full of colors ♫
519
00:43:12,320 --> 00:43:16,550
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
520
00:43:16,550 --> 00:43:20,390
♫ Never changing is your style ♫
521
00:43:20,390 --> 00:43:24,490
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
522
00:43:24,490 --> 00:43:28,520
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
523
00:43:28,520 --> 00:43:32,690
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
524
00:43:32,690 --> 00:43:37,740
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
525
00:43:39,250 --> 00:43:42,740
♫ The all say you're a hero ♫
526
00:43:42,740 --> 00:43:47,240
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
527
00:43:47,240 --> 00:43:50,810
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
528
00:43:50,810 --> 00:43:55,420
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
529
00:43:55,420 --> 00:43:58,950
♫ Who says you're a hero? ♫
530
00:43:58,950 --> 00:44:03,570
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
531
00:44:03,570 --> 00:44:07,320
♫ Love is most important until the end of time ♫
532
00:44:07,320 --> 00:44:13,190
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
533
00:44:13,190 --> 00:44:17,330
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
534
00:44:17,330 --> 00:44:21,490
♫ The eyes are full of colors ♫
535
00:44:21,490 --> 00:44:25,810
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
536
00:44:25,810 --> 00:44:29,450
♫ Never changing is your style ♫
537
00:44:29,450 --> 00:44:33,650
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
538
00:44:33,650 --> 00:44:37,660
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
539
00:44:37,660 --> 00:44:41,770
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
540
00:44:41,770 --> 00:44:47,250
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
541
00:44:48,260 --> 00:44:51,830
♫ The all say you're a hero ♫
542
00:44:51,830 --> 00:44:56,360
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
543
00:44:56,360 --> 00:45:00,050
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
544
00:45:00,050 --> 00:45:04,440
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
545
00:45:04,440 --> 00:45:08,080
♫ Who says you're a hero? ♫
546
00:45:08,080 --> 00:45:12,610
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
547
00:45:12,610 --> 00:45:16,300
♫ Love is most important until the end of time ♫
548
00:45:16,300 --> 00:45:23,110
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
35995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.