All language subtitles for 私の夫は冷凍庫に眠っている#06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,843 --> 00:00:41,680 おはよう 夏奈。 2 00:00:41,680 --> 00:00:45,216 おはよう。 3 00:00:45,216 --> 00:00:47,235 昨日は ずいぶん遅かったんだね。 4 00:00:47,235 --> 00:00:50,535 ごめん。 社長に引き止められちゃって。 5 00:01:04,185 --> 00:01:07,672 夏奈… 怒ってる? 6 00:01:07,672 --> 00:01:12,694 怒ってないよ。 7 00:01:12,694 --> 00:01:18,894 ケガしてるし 心配だっただけ。 8 00:01:21,753 --> 00:01:24,773 おはようございます。 本日 ご予約承っておりませんが。 9 00:01:24,773 --> 00:01:27,192 ちょっと待ってください! 先生! 10 00:01:27,192 --> 00:01:29,392 朝から なんでしょうか? 11 00:01:33,198 --> 00:01:36,368 隠したな? 12 00:01:36,368 --> 00:01:42,468 お母さん… じゃないんだって? 13 00:01:44,509 --> 00:01:48,513 だったら 違うネタ…。 14 00:01:48,513 --> 00:01:53,913 あの子の本当の両親 失踪だって? 15 00:01:58,523 --> 00:02:00,523 クソッ! 16 00:02:12,687 --> 00:02:14,687 おはようございます。 17 00:02:16,858 --> 00:02:19,010 あぁ 阿久津さん。 18 00:02:19,010 --> 00:02:21,179 さっき 出てった男…。 19 00:02:21,179 --> 00:02:23,348 ええ カウンセリングの患者さんです。 20 00:02:23,348 --> 00:02:25,848 どうぞ。 違いますよね? 21 00:02:28,336 --> 00:02:30,855 何か お困りでしたら…。 22 00:02:30,855 --> 00:02:33,455 何もありませんから。 でも…。 23 00:02:36,344 --> 00:02:39,644 騒ぎにしたくないんです。 24 00:03:12,680 --> 00:03:15,517 あ… お母さん。 25 00:03:15,517 --> 00:03:18,853 なんだって? 26 00:03:18,853 --> 00:03:21,653 ちょっと呼び出し。 27 00:03:24,209 --> 00:03:26,209 なんか あったの? 28 00:03:30,014 --> 00:03:33,201 うん…。 29 00:03:33,201 --> 00:03:36,187 ⦅木芽: 亮さんのこと まだ 信じるのは早いかもしれない。 30 00:03:36,187 --> 00:03:38,887 大丈夫⦆ 31 00:03:43,178 --> 00:03:45,678 ちょっとした親子ゲンカかな。 32 00:03:58,176 --> 00:04:00,176 仲直りしてきなよ。 33 00:04:05,350 --> 00:04:07,350 うん…。 34 00:04:27,505 --> 00:04:36,197 (バイブ音) 35 00:04:36,197 --> 00:04:38,683 はい。 (唐沢)あの女 今どこにいる? 36 00:04:38,683 --> 00:04:43,538 えぇ… さっき 出かけたところです。 37 00:04:43,538 --> 00:04:47,025 ああ いいじゃん。 今から行くから 待ってろ。 38 00:04:47,025 --> 00:04:50,028 え? あ… あの…。 39 00:04:50,028 --> 00:04:52,697 なんだ? 40 00:04:52,697 --> 00:04:56,384 俺のほうで調べてみたいことが あるんですけど。 41 00:04:56,384 --> 00:04:59,184 まぁ いいわ。 裏庭のドアだけ開けとけ。 42 00:05:02,307 --> 00:05:05,007 わかりました。 43 00:07:25,883 --> 00:07:28,983 2人っきりで食事… なんて めったになかったもんね。 44 00:07:36,694 --> 00:07:39,364 急に なに? 45 00:07:39,364 --> 00:07:43,368 仲よしの母と娘って感じが 恋しくなった? 46 00:07:43,368 --> 00:07:46,371 それそれ。 47 00:07:46,371 --> 00:07:49,874 当たり前の幸せみたいなこと➡ 48 00:07:49,874 --> 00:07:53,174 一緒に取りこぼして きちゃったもんね。 49 00:07:55,696 --> 00:07:59,684 孔雀先生! 50 00:07:59,684 --> 00:08:01,684 お出かけですか? 51 00:08:03,688 --> 00:08:06,140 これから 出版パーティーなの。 52 00:08:06,140 --> 00:08:08,359 あんまり 気は 乗らないんだけどね。 53 00:08:08,359 --> 00:08:14,159 きっと楽しいですよ。 いってらっしゃい。 54 00:08:25,910 --> 00:08:28,546 お母さん…。 55 00:08:28,546 --> 00:08:31,746 何か隠してない? 56 00:08:35,703 --> 00:08:40,703 あなたと私の間に 今さら隠すことなんてある? 57 00:08:48,015 --> 00:08:50,015 なに? 58 00:09:03,698 --> 00:09:07,568 木芽さん。 59 00:09:07,568 --> 00:09:12,968 木芽さんって 私と同じで強いでしょ? 60 00:09:15,710 --> 00:09:21,010 少しくらいの傷なら 痛くても 一人で我慢しちゃう。 61 00:09:23,017 --> 00:09:26,037 だから あざだらけ。 62 00:09:26,037 --> 00:09:29,907 よく転ぶし 膝のすり傷は多いし。 63 00:09:29,907 --> 00:09:31,907 そういう意味じゃないよ。 64 00:09:35,513 --> 00:09:39,033 悲しいことが あるたび 強くなって…。 65 00:09:39,033 --> 00:09:41,068 忘れようよ。 66 00:09:41,068 --> 00:09:43,104 私は ちゃんと覚えてる。 67 00:09:43,104 --> 00:09:47,692 自分の犯した罪。 68 00:09:47,692 --> 00:09:54,849 忘れたふりしたって つきまとって消えない。 69 00:09:54,849 --> 00:09:57,349 (窓ガラスが割れる音) 70 00:09:59,387 --> 00:10:23,844 ♬~ 71 00:10:23,844 --> 00:10:26,644 (孔雀)探し物は見つかった? 72 00:10:35,206 --> 00:10:39,210 せっかく来たんだから ゆっくりしてったら? 73 00:10:39,210 --> 00:10:42,210 久保田奏くん。 74 00:10:55,359 --> 00:10:58,859 おじゃましま~す。 75 00:11:01,682 --> 00:11:04,569 もし あなたが 本当に亮くんだったら➡ 76 00:11:04,569 --> 00:11:07,355 戻ってきた日に そう言えばいい。 77 00:11:07,355 --> 00:11:09,707 だけど あなたは それを告白しないで➡ 78 00:11:09,707 --> 00:11:14,528 何日も夏奈さんを追い詰めた。 79 00:11:14,528 --> 00:11:19,016 フフ… 夏奈さんを錯乱させて➡ 80 00:11:19,016 --> 00:11:23,916 あの家から 追い出そうとでも 計画してた? 81 00:11:26,691 --> 00:11:32,697 あのとき あなた 言ってたわよね。 82 00:11:32,697 --> 00:11:40,354 ⦅俺が記憶を失っている間に 奏は この家にやってきた。 83 00:11:40,354 --> 00:11:43,024 完全に俺になりきって…⦆ 84 00:11:43,024 --> 00:11:47,528 あれ 全部 逆だったんじゃない? 85 00:11:47,528 --> 00:11:51,932 あなたは 弟の亮くんに なりすまして➡ 86 00:11:51,932 --> 00:11:56,187 亮くんの立場から話をしていた。 87 00:11:56,187 --> 00:11:58,187 そうじゃない? 88 00:12:01,859 --> 00:12:04,695 ねぇ これはさ あの…。 89 00:12:04,695 --> 00:12:09,195 ミステリー作家としての 好奇心から聞くんだけどさ…。 90 00:12:15,856 --> 00:12:19,026 あなた 久保田奏と 亮くんが いったいどこで➡ 91 00:12:19,026 --> 00:12:22,697 入れ替わったのか➡ 92 00:12:22,697 --> 00:12:25,197 教えてくれない? 93 00:12:31,188 --> 00:12:39,188 最初に 冷凍庫に入っていたのは 俺です。 94 00:12:45,519 --> 00:12:49,407 ⦅亮 助けてくれ。 95 00:12:49,407 --> 00:12:53,007 何があったんだよ? 奏…。 96 00:12:55,062 --> 00:12:57,062 奏! 97 00:13:03,187 --> 00:13:06,487 この家に近づくなって言ったろ? 98 00:13:11,228 --> 00:13:16,300 うっ うぅっ…。 99 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 あぁっ…。 100 00:13:22,022 --> 00:13:24,022 あ…⦆ 101 00:13:32,366 --> 00:13:36,966 でも結局 あなたも亮くんと 同じ穴のむじなになっちゃった。 102 00:13:43,177 --> 00:13:49,177 夏奈さんのこと 本当に好きになったんでしょ? 103 00:13:52,670 --> 00:13:56,524 先生の言うとおりかもしれません。 104 00:13:56,524 --> 00:14:03,197 俺は 亮になり代わって➡ 105 00:14:03,197 --> 00:14:06,851 夏奈をだましているうちに➡ 106 00:14:06,851 --> 00:14:11,851 自分でも よくわからなくなっていって…。 107 00:14:23,534 --> 00:14:25,534 俺…。 108 00:14:32,359 --> 00:14:34,859 もう わけわかんねぇ…。 109 00:14:44,338 --> 00:14:47,338 これは 私の書いた 小説だと思って聞いて。 110 00:14:51,679 --> 00:14:57,835 あの家には おじいさんと あの子と あの子の母親と➡ 111 00:14:57,835 --> 00:15:01,021 3人で暮らしてた。 112 00:15:01,021 --> 00:15:03,174 おじいさんが亡くなり➡ 113 00:15:03,174 --> 00:15:07,178 あの子が 中学3年生になった頃かな。 114 00:15:07,178 --> 00:15:12,600 母親が再婚して 新しい父親がやってきた。 115 00:15:12,600 --> 00:15:16,187 あの男の怒りとフラストレーションは➡ 116 00:15:16,187 --> 00:15:22,543 すべて 母親と あの子に向けられた。 117 00:15:22,543 --> 00:15:28,943 でも 母親は あの子を 守ることができなかった。 118 00:15:31,452 --> 00:15:36,674 でも たった一人 あの子を守ろうとする人がいた。 119 00:15:36,674 --> 00:15:40,611 児童養護施設のカウンセラーで➡ 120 00:15:40,611 --> 00:15:44,682 いつも 彼女のことを 気にかけていた。 121 00:15:44,682 --> 00:15:47,682 そして…。 122 00:15:52,773 --> 00:15:55,843 あの日…。 123 00:15:55,843 --> 00:15:58,195 (ガラスが割れる音) 124 00:15:58,195 --> 00:16:18,182 ♬~ 125 00:16:18,182 --> 00:16:21,685 ⦅お母さん… お母さん! 126 00:16:21,685 --> 00:16:23,854 お母さん! 127 00:16:23,854 --> 00:16:25,854 (お湯が沸く音) 128 00:16:28,859 --> 00:16:33,514 ハァ… ハァ… ハァ…。 129 00:16:33,514 --> 00:16:41,914 (悲鳴) 130 00:16:47,845 --> 00:16:50,681 あっ うぅっ…。 131 00:16:50,681 --> 00:16:52,881 ああっ! 132 00:17:12,436 --> 00:17:20,577 先生… 助けてください! 133 00:17:20,577 --> 00:17:23,697 助けてください!!⦆ 134 00:17:23,697 --> 00:17:27,534 (孔雀)あの家で いったい何があったのか…。 135 00:17:27,534 --> 00:17:31,434 本当のところは 私もわからない。 136 00:17:34,959 --> 00:17:39,046 (ドアを開ける音と足音) 137 00:17:39,046 --> 00:17:41,046 (ドアを開ける音) 138 00:17:46,670 --> 00:17:51,675 ⦅大丈夫⦆ (泣き声) 139 00:17:51,675 --> 00:17:56,513 (孔雀)その後 彼女は 天涯孤独になった夏奈さんを➡ 140 00:17:56,513 --> 00:17:59,717 養子にした。 141 00:17:59,717 --> 00:18:04,355 あなたが たった一度だけ➡ 142 00:18:04,355 --> 00:18:10,027 誰かに 助けを求めた相手が私だった。 143 00:18:10,027 --> 00:18:12,529 一度だけじゃないでしょ。 144 00:18:12,529 --> 00:18:17,929 今度も 木芽さんが助けてくれた。 145 00:18:24,191 --> 00:18:28,696 助けたんじゃない。 146 00:18:28,696 --> 00:18:30,996 私は あなたに引かれてたのかも。 147 00:18:40,791 --> 00:18:46,180 この数日 気づいたことがあってね。 148 00:18:46,180 --> 00:18:54,571 私は きれいな 生き物でいたいって…。 149 00:18:54,571 --> 00:18:59,009 ただ それだけを思って 生きてきたんだと思う。 150 00:18:59,009 --> 00:19:40,217 ♬~ 151 00:19:40,217 --> 00:19:43,017 ありがとう。 152 00:20:03,740 --> 00:20:34,940 ♬~ 153 00:23:09,876 --> 00:23:28,028 ♬~ 154 00:23:28,028 --> 00:23:32,728 地獄だな… 亮。 155 00:23:37,871 --> 00:23:47,371 ククククク…。 156 00:23:55,188 --> 00:23:57,708 おじゃましてます。 157 00:23:57,708 --> 00:24:00,544 何してるんですか? 158 00:24:00,544 --> 00:24:07,017 夏奈さん すごいよ。 159 00:24:07,017 --> 00:24:11,021 すごい…。 160 00:24:11,021 --> 00:24:15,942 アンタ…。 161 00:24:15,942 --> 00:24:17,942 悪魔だね。 162 00:24:25,202 --> 00:24:30,202 俺たち いいパートナーに なれるんじゃないかな。 163 00:24:35,712 --> 00:24:37,712 つきあわないか? 164 00:24:50,043 --> 00:24:57,443 私の人生を 邪魔する人は… いりません。 165 00:25:02,189 --> 00:25:47,217 ♬~ 166 00:25:47,217 --> 00:25:55,217 これで あなたの物語も やっと終わる。 167 00:26:06,536 --> 00:26:13,036 いや もしかしたら 始まるのかもしれない。 168 00:26:20,884 --> 00:26:23,870 上げてくれない? 169 00:26:23,870 --> 00:26:52,632 ♬~ 170 00:26:52,632 --> 00:26:55,532 ありがとう。 171 00:26:58,722 --> 00:27:01,222 結婚式は 予定通りだから。 172 00:27:03,360 --> 00:27:09,883 夏奈… その前に 言っておきたいことがあって。 173 00:27:09,883 --> 00:27:11,883 俺…。 大丈夫。 174 00:27:18,191 --> 00:27:21,861 あなたを縛るものは➡ 175 00:27:21,861 --> 00:27:25,865 もう何もない。 176 00:27:25,865 --> 00:27:27,867 安心して。 177 00:27:27,867 --> 00:27:41,167 (バイブ音) 178 00:27:50,206 --> 00:27:52,406 どっちでもいいんだから。 179 00:27:55,629 --> 00:28:03,353 私が このまま ずっと幸せでいられるなら➡ 180 00:28:03,353 --> 00:28:09,853 亮でも 奏でも どっちだっていいんだから。 181 00:28:13,897 --> 00:28:18,697 俺が 幸せにできなかったら? 182 00:28:25,075 --> 00:28:27,075 そうだな…。 183 00:28:30,714 --> 00:28:34,014 こっちは もう一杯なんだよね。 184 00:28:50,166 --> 00:28:53,866 あっちかな? 185 00:30:33,870 --> 00:30:36,870 今夜結成! ルシファー吉岡軍団スペシャル。 186 00:30:41,878 --> 00:30:44,297 (ノブ)さあ内村さん 今夜はですね➡ 187 00:30:44,297 --> 00:30:49,869 ルシファー吉岡メインの30分で お送りしようということです。 188 00:30:49,869 --> 00:30:51,969 そうですね。 189 00:30:55,558 --> 00:30:57,758 マセキっちゃ マセキなんだけど。 (ノブ)そうですよね。 14494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.