All language subtitles for 下一站别离 英语 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,840 --> 00:01:26,840 Next time, together forever 2 00:01:26,840 --> 00:01:30,840 Episode 26 3 00:01:42,540 --> 00:01:44,400 Is it not too hard? 4 00:01:45,100 --> 00:01:46,600 No. 5 00:01:46,600 --> 00:01:48,540 It is not the first time I sleep like this. 6 00:01:49,230 --> 00:01:51,850 You will get cold sleeping like this. 7 00:01:52,730 --> 00:01:55,538 It’s all right. It is just for one night. 8 00:01:55,538 --> 00:01:56,950 It is a small issue. 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,340 I will let my sister manage it tomorrow. 10 00:01:59,340 --> 00:02:00,990 Then... 11 00:02:00,990 --> 00:02:03,240 come and sleep on the bed. 12 00:02:07,190 --> 00:02:09,241 Are you sure? 13 00:02:09,241 --> 00:02:11,340 Put your clothes on. 14 00:02:13,190 --> 00:02:15,240 I have not taken off my clothes. 15 00:02:17,340 --> 00:02:20,040 Sleep on this side, I will sleep over there. 16 00:02:30,860 --> 00:02:33,253 I think we should not sleep 17 00:02:33,253 --> 00:02:35,190 like we would be standing up. 18 00:02:45,060 --> 00:02:47,060 If you cannot sleep 19 00:02:47,460 --> 00:02:50,440 then talk about something. 20 00:02:51,060 --> 00:02:54,160 You will fall asleep while talking. 21 00:02:56,260 --> 00:02:58,150 What should I say? 22 00:02:59,860 --> 00:03:01,360 I have no idea. 23 00:03:02,260 --> 00:03:05,360 My mind went blank. 24 00:03:07,460 --> 00:03:09,270 Relax. 25 00:03:14,270 --> 00:03:16,380 Why are you 26 00:03:16,850 --> 00:03:19,690 mentioning the bed recently. 27 00:03:22,850 --> 00:03:24,780 You are catching my tongue. 28 00:03:24,780 --> 00:03:26,600 I just said it. 29 00:03:27,480 --> 00:03:29,310 Moreover, 30 00:03:29,980 --> 00:03:32,600 it is not like you did not sleep in my bed before. 31 00:03:34,700 --> 00:03:36,730 I did not do it on purpose that day. 32 00:03:38,300 --> 00:03:40,230 I did it on purpose. 33 00:03:41,020 --> 00:03:43,180 I thought you were too tired 34 00:03:43,520 --> 00:03:45,880 so I wanted you to sleep on the bed 35 00:03:47,980 --> 00:03:49,850 but I did not expect 36 00:03:50,380 --> 00:03:52,480 that you will still lay on the floor later. 37 00:03:55,350 --> 00:03:57,280 I really did not want 38 00:03:58,180 --> 00:04:00,100 to lay on the floor. 39 00:04:05,380 --> 00:04:06,934 You are just this kind of person. 40 00:04:06,934 --> 00:04:09,280 You never take responsibility for what you do. 41 00:04:11,380 --> 00:04:13,480 What responsibility do you want me to take? 42 00:04:31,500 --> 00:04:33,480 Are you nervous? 43 00:04:35,270 --> 00:04:37,150 I am. 44 00:04:38,660 --> 00:04:40,520 Don’t be. 45 00:04:42,260 --> 00:04:44,253 No one 46 00:04:44,253 --> 00:04:46,650 will knowck on the door now. 47 00:04:51,780 --> 00:04:53,280 Sheng Xia... 48 00:04:54,180 --> 00:04:56,580 is our play starting to turn real? 49 00:05:07,900 --> 00:05:09,650 Pick it up. 50 00:05:17,650 --> 00:05:19,820 Yes, sister? 51 00:05:19,820 --> 00:05:23,000 Qiu Yang, can you give me a hand? 52 00:05:23,000 --> 00:05:24,830 There is suddenly no electricity in the house. 53 00:05:24,830 --> 00:05:26,520 What about brother-in-law? 54 00:05:26,860 --> 00:05:29,260 All right, I will be right there. 55 00:05:30,460 --> 00:05:31,660 All right. 56 00:05:31,660 --> 00:05:33,470 There is a flashlight under the cabinet in the living room. 57 00:05:33,470 --> 00:05:34,940 All right. 58 00:05:48,460 --> 00:05:49,430 Qiu Yang... 59 00:05:49,430 --> 00:05:50,300 Qiu Yang! 60 00:05:50,300 --> 00:05:52,060 What are you doing? Why are you still up? 61 00:05:52,060 --> 00:05:53,130 There is no electricity next door. 62 00:05:53,130 --> 00:05:54,050 My sister just called me. 63 00:05:54,050 --> 00:05:55,646 Dang. 64 00:05:55,646 --> 00:05:57,050 I forgot to charge it. 65 00:05:57,050 --> 00:05:58,260 Your sister can’t do it, let me do it. 66 00:05:58,260 --> 00:05:59,460 Enough, enough. Don’t go there. 67 00:05:59,460 --> 00:06:00,920 You will only mess it up again in the middle of the night. 68 00:06:00,920 --> 00:06:01,860 I will go myself. 69 00:06:01,860 --> 00:06:02,550 Listen to me, 70 00:06:02,550 --> 00:06:03,720 you can go by yourself. 71 00:06:03,720 --> 00:06:04,550 Go and find 72 00:06:04,550 --> 00:06:06,300 the charging card in the iron box under the coffee table. 73 00:06:06,300 --> 00:06:07,260 Call me if you cannot find it, 74 00:06:07,260 --> 00:06:08,090 all right? 75 00:06:08,090 --> 00:06:09,350 Fine, fine, I understand. 76 00:06:09,350 --> 00:06:10,500 Also, go south 77 00:06:10,500 --> 00:06:11,100 in the residential area. 78 00:06:11,100 --> 00:06:12,300 There is a small ATM charging place. 79 00:06:12,300 --> 00:06:14,700 ATM charging place. 80 00:06:19,780 --> 00:06:21,516 All right. 81 00:06:21,516 --> 00:06:23,300 Your electric card. 82 00:06:23,300 --> 00:06:25,700 You made everything so swiftly. 83 00:06:25,700 --> 00:06:28,800 I am living here, how can I not know what to do. 84 00:06:33,690 --> 00:06:35,500 Sister, 85 00:06:35,745 --> 00:06:37,300 have I not told you that before? 86 00:06:37,300 --> 00:06:39,570 I think you cannot live without brother-in-law. 87 00:06:39,570 --> 00:06:41,640 Brother-in-law left two days ago 88 00:06:41,640 --> 00:06:42,820 and the house is in a mess. 89 00:06:42,820 --> 00:06:44,970 You are bus at home and busy at work, 90 00:06:44,970 --> 00:06:46,420 how can you manage all? 91 00:06:46,420 --> 00:06:49,750 Maybe you could call brother-in-law to come back? 92 00:06:49,750 --> 00:06:52,650 It is not like I have been alone for years. 93 00:06:52,650 --> 00:06:54,580 Your situation differs from mine. 94 00:06:54,580 --> 00:06:56,980 How is it different? 95 00:06:56,980 --> 00:06:59,380 I just want to let you see 96 00:06:59,380 --> 00:07:02,060 how great I can live without your brother-in-law. 97 00:07:02,620 --> 00:07:03,460 Sister, 98 00:07:03,460 --> 00:07:06,220 I think you shouldn’t be so ambitious. 99 00:07:06,440 --> 00:07:09,820 How could my brother-in-law have an affair? 100 00:07:09,820 --> 00:07:11,900 Don’t you understand him at all? 101 00:07:11,900 --> 00:07:14,310 He was cooking for somebody else at most. 102 00:07:14,310 --> 00:07:17,280 Why should he serve others when we have been 103 00:07:17,690 --> 00:07:19,380 eating and drinking less for so many years 104 00:07:19,380 --> 00:07:21,780 There are so many things to do at home, 105 00:07:21,780 --> 00:07:24,350 why does he want to cook meals for others? 106 00:07:24,350 --> 00:07:26,740 Is he not trying to find something for himself? 107 00:07:26,740 --> 00:07:28,550 Something that will boost his confidence? 108 00:07:28,550 --> 00:07:30,010 he is just wild at heart. 109 00:07:30,010 --> 00:07:32,020 I cannot hold him at home. 110 00:07:32,660 --> 00:07:35,470 Is it not because you are keeping him on a tight leash 111 00:07:35,470 --> 00:07:36,970 that problems are doomed to appear? 112 00:07:36,970 --> 00:07:38,050 Especially men 113 00:07:38,050 --> 00:07:40,170 need to find an opportunity to prove themselves. 114 00:07:40,170 --> 00:07:41,770 Let him prove himself. 115 00:07:41,770 --> 00:07:45,060 Have I not given him the opportunity to prove himself? 116 00:07:45,770 --> 00:07:47,220 The door locks are changed. 117 00:07:47,220 --> 00:07:49,300 He can never come back. 118 00:07:49,300 --> 00:07:51,010 Sister, I think you are not doing it right. 119 00:07:51,010 --> 00:07:52,424 Really. 120 00:07:52,424 --> 00:07:55,470 If he is to serve tea to other people, 121 00:07:55,470 --> 00:07:57,020 it may happen 122 00:07:57,350 --> 00:07:59,740 that someone else will 123 00:07:59,940 --> 00:08:02,100 offer him a warm quilt, 124 00:08:02,100 --> 00:08:03,890 right? 125 00:08:03,890 --> 00:08:05,340 Since he did not come back till now, 126 00:08:05,340 --> 00:08:07,400 maybe it has already happened. 127 00:08:07,730 --> 00:08:09,300 This 128 00:08:09,300 --> 00:08:11,560 will be a really bad outcome, I think. 129 00:08:17,900 --> 00:08:19,690 He hasn’t warmed 130 00:08:19,690 --> 00:08:22,000 my quilt for many years. 131 00:08:23,600 --> 00:08:25,720 Sister. Sister. Sister. 132 00:08:25,720 --> 00:08:26,900 I am teasing you. 133 00:08:26,900 --> 00:08:28,100 Don’t cry. 134 00:08:28,100 --> 00:08:29,460 Brother-in-law is at my place now. 135 00:08:29,460 --> 00:08:31,380 He is with me now. 136 00:08:31,380 --> 00:08:33,780 Where else could he go? 137 00:08:33,780 --> 00:08:35,520 He is at your place? 138 00:08:36,690 --> 00:08:38,010 Sister, 139 00:08:38,010 --> 00:08:39,460 I think that deep in your heart 140 00:08:39,460 --> 00:08:40,900 you still care for brother-in-law. 141 00:08:40,900 --> 00:08:42,920 Shall I call him to come back? 142 00:08:42,920 --> 00:08:43,800 Don’t. Don’t. 143 00:08:43,800 --> 00:08:45,520 Don't call him back. 144 00:08:46,100 --> 00:08:48,820 let him reflect on his behaviour first. 145 00:08:48,820 --> 00:08:50,520 Wait for him to think clearly. 146 00:08:50,520 --> 00:08:52,420 For his feelings to come back. 147 00:08:52,420 --> 00:08:54,150 Then we’ll talk again. 148 00:08:57,020 --> 00:08:58,520 All right. 149 00:09:00,060 --> 00:09:02,140 I am going, sister. 150 00:09:13,730 --> 00:09:14,920 You came back. 151 00:09:14,920 --> 00:09:16,180 Why are you still not sleeping? 152 00:09:16,180 --> 00:09:17,470 There was no electricity in there. 153 00:09:17,470 --> 00:09:19,680 I charged it up. Don’t worry. Everything’s fine. 154 00:09:23,730 --> 00:09:25,140 What are you writing? 155 00:09:25,140 --> 00:09:27,670 I just thought about some home-made dishes. 156 00:09:27,670 --> 00:09:28,460 I am writing down the recipe. 157 00:09:28,460 --> 00:09:29,860 Help me check it up. 158 00:09:31,060 --> 00:09:32,260 Brother-in-law, 159 00:09:32,260 --> 00:09:34,060 before you partner with someone to open a restaurant, 160 00:09:34,060 --> 00:09:35,670 you should talk to my sister 161 00:09:35,670 --> 00:09:37,660 and explain everything to her. 162 00:09:38,860 --> 00:09:40,060 Did your sister say anything? 163 00:09:40,060 --> 00:09:41,560 Nothing much. 164 00:09:42,690 --> 00:09:44,860 Even if you don’t say, I know it already. 165 00:09:44,860 --> 00:09:46,700 He wants me to reflect on it, 166 00:09:46,700 --> 00:09:49,420 and sever my relation with Ren Sisi’s, 167 00:09:49,420 --> 00:09:51,150 is it not the case? 168 00:09:52,230 --> 00:09:54,460 The misunderstanding between the two of you 169 00:09:54,460 --> 00:09:56,860 is not something that is very essential. 170 00:09:56,860 --> 00:09:58,050 You only need to communicate. 171 00:09:58,050 --> 00:10:00,010 Everything will be fine if you talk to each other. 172 00:10:00,010 --> 00:10:01,380 Wait, wait, wait, a minute, wait a minute. 173 00:10:01,380 --> 00:10:02,180 Sit down. 174 00:10:02,180 --> 00:10:04,360 Sit so we can talk some more. 175 00:10:06,310 --> 00:10:08,050 Since you have sad this already, 176 00:10:08,050 --> 00:10:10,137 I will also share some truths with you. 177 00:10:10,137 --> 00:10:12,450 My conflict with your sister 178 00:10:12,450 --> 00:10:14,220 is not a misunderstanding. 179 00:10:14,220 --> 00:10:15,960 We are essentially not suitable for each other. 180 00:10:15,960 --> 00:10:17,300 Yes. 181 00:10:17,300 --> 00:10:18,510 You also know that. 182 00:10:18,510 --> 00:10:20,900 It was always me who 183 00:10:20,900 --> 00:10:23,300 apologized after each and every quarrel. 184 00:10:24,500 --> 00:10:26,150 I got used to the fact 185 00:10:26,150 --> 00:10:26,900 that whatever she did 186 00:10:26,900 --> 00:10:28,710 was always justified. 187 00:10:28,710 --> 00:10:30,500 I have been always compromising. 188 00:10:30,500 --> 00:10:32,050 This time, however, I found it really difficult 189 00:10:32,050 --> 00:10:33,540 to do it again. 190 00:10:33,540 --> 00:10:35,681 What did I wrong? 191 00:10:35,681 --> 00:10:37,360 Moreover, 192 00:10:37,360 --> 00:10:38,900 I am very determined this time. 193 00:10:38,900 --> 00:10:41,300 I cannot let it be like in the past 194 00:10:41,300 --> 00:10:43,030 and have her have the final say in our family. 195 00:10:43,030 --> 00:10:44,900 I also want to be free. 196 00:10:44,900 --> 00:10:47,300 I want to feel as good as you do. 197 00:10:48,500 --> 00:10:49,470 Am I doing good? 198 00:10:49,470 --> 00:10:50,900 Yes. 199 00:10:50,900 --> 00:10:51,890 How come it is good? 200 00:10:51,890 --> 00:10:54,100 Your life is more complete. 201 00:10:55,700 --> 00:10:57,860 You have been divorced twice 202 00:10:57,860 --> 00:11:00,080 and you still found for a suitable partner. 203 00:11:01,270 --> 00:11:02,680 Suitable? 204 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 Suitable. 205 00:11:03,760 --> 00:11:05,230 Pretty. 206 00:11:05,230 --> 00:11:07,810 What do you want to do then? Do you also want to divorce twice? 207 00:11:09,900 --> 00:11:11,780 I... 208 00:11:12,980 --> 00:11:14,970 I am resigning my life to fate. 209 00:11:14,970 --> 00:11:16,580 Enough. 210 00:11:16,580 --> 00:11:18,980 Brother-in-law, 211 00:11:18,980 --> 00:11:20,180 to be honest, 212 00:11:20,350 --> 00:11:22,580 you have been with my sister for so many years. 213 00:11:22,580 --> 00:11:24,450 Your marriage 214 00:11:24,450 --> 00:11:26,480 has always been my example. 215 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 I am really envious 216 00:11:30,810 --> 00:11:34,303 that there were never any essential problems between you two. 217 00:11:34,303 --> 00:11:39,283 The most problems were only connected to the division of work within the family 218 00:11:39,283 --> 00:11:41,512 and a proper communication. 219 00:11:41,512 --> 00:11:43,325 Let’s do the following. 220 00:11:43,325 --> 00:11:45,220 Let’s set up a family meeting 221 00:11:45,220 --> 00:11:47,140 today after work. 222 00:11:47,140 --> 00:11:48,350 You, I, sister. 223 00:11:48,350 --> 00:11:50,460 We will also call Sheng Xia and talk. 224 00:11:50,460 --> 00:11:53,140 If we cannot find the consensus, we will vote, 225 00:11:53,140 --> 00:11:54,340 all right? 226 00:11:54,340 --> 00:11:55,680 Minority will obey the majority, 227 00:11:55,680 --> 00:11:56,720 all right? 228 00:11:56,720 --> 00:11:57,920 Let’s try it. 229 00:11:57,920 --> 00:11:59,620 I am going to bed. 230 00:13:22,020 --> 00:13:24,360 Sisi, are you not at home? 231 00:13:25,260 --> 00:13:27,060 I am at your doorstep. 232 00:13:27,660 --> 00:13:29,650 When are you coming back then? 233 00:13:29,650 --> 00:13:32,440 Just tell me what it is on the phone. 234 00:13:33,340 --> 00:13:36,940 It is about us opening the restaurant. 235 00:13:36,940 --> 00:13:38,140 I thought about it. 236 00:13:38,140 --> 00:13:39,350 I decided to work with you. 237 00:13:39,350 --> 00:13:40,800 Let’s do what you said. 238 00:13:40,800 --> 00:13:42,500 You’ll give the funds, I will provide the technology. 239 00:13:42,500 --> 00:13:44,018 I have already started yesterday. 240 00:13:44,018 --> 00:13:45,800 I sorted out few recipes 241 00:13:45,800 --> 00:13:46,890 and got some new ideas. 242 00:13:46,890 --> 00:13:48,970 I will tell you everything in detail 243 00:13:48,970 --> 00:13:50,520 when we meet. 244 00:13:51,270 --> 00:13:53,020 By the way, Sisi. 245 00:13:53,020 --> 00:13:54,340 I think that 246 00:13:54,340 --> 00:13:56,760 if we combine all the factors in a good way, 247 00:13:56,760 --> 00:14:01,140 we likely become another legend in restaurant industry. 248 00:14:03,220 --> 00:14:04,440 What are you doing?! 249 00:14:04,440 --> 00:14:06,260 Are you sleepwalking? The light is red. Go back! 250 00:14:06,260 --> 00:14:07,460 Hello? Sisi, where are you? 251 00:14:07,460 --> 00:14:09,100 Say something! 252 00:14:14,900 --> 00:14:17,215 You are not lying to me, right? 253 00:14:17,215 --> 00:14:18,890 How could I lie to you? 254 00:14:18,890 --> 00:14:20,380 I am telling the truth. 255 00:14:20,380 --> 00:14:22,300 But I have to ask you for a favour. 256 00:14:23,060 --> 00:14:25,510 It concerns my wife. 257 00:14:25,510 --> 00:14:27,380 We have a family meeting tonight. 258 00:14:27,380 --> 00:14:29,250 I want to ask you to come over there as my partner 259 00:14:29,250 --> 00:14:30,550 to meet them 260 00:14:30,550 --> 00:14:32,320 and let them be at ease. 261 00:14:32,770 --> 00:14:34,980 You must remember what you said. 262 00:14:34,980 --> 00:14:36,887 Of course. 263 00:14:36,887 --> 00:14:38,580 I will send you the address the. 264 00:14:38,580 --> 00:14:40,080 Don't be late. 265 00:14:49,860 --> 00:14:50,840 Relax. 266 00:14:50,840 --> 00:14:53,331 I will be hosting the meeting tonight. 267 00:14:53,331 --> 00:14:55,760 I have asked Ren Sisi to come over. 268 00:14:55,760 --> 00:14:57,700 Why did you call her over? 269 00:14:57,700 --> 00:14:58,900 Well... 270 00:14:58,900 --> 00:15:00,700 I was afraid I could not explain it by myself. 271 00:15:00,700 --> 00:15:02,980 Is it not convenient to have her come over? 272 00:15:02,980 --> 00:15:05,380 Today’s meeting is a next step for my sister. 273 00:15:05,380 --> 00:15:07,780 Only that way you will be able to tell her all your wishes. 274 00:15:07,780 --> 00:15:08,980 Will your invitation not confuse her more? 275 00:15:08,980 --> 00:15:10,740 Qiu Yang, did you not want to meet? 276 00:15:10,740 --> 00:15:12,240 Everyone is here. 277 00:15:14,420 --> 00:15:17,190 Let’s start the meeting. 278 00:15:18,060 --> 00:15:19,350 Sheng Xia, 279 00:15:19,350 --> 00:15:21,020 come over. Let’s start the meeting. 280 00:15:24,770 --> 00:15:26,520 Stop busying yourself. 281 00:15:29,380 --> 00:15:31,130 I am going to preside 282 00:15:31,130 --> 00:15:32,180 over the meeting today. 283 00:15:32,180 --> 00:15:33,650 Qiu Yang, 284 00:15:34,220 --> 00:15:35,300 one person has still not come. 285 00:15:35,300 --> 00:15:37,190 Why else should be here but us? 286 00:15:37,700 --> 00:15:41,560 I asked my partner to come over. 287 00:15:42,940 --> 00:15:44,940 Did you not say it is a family meeting? 288 00:15:44,940 --> 00:15:46,840 Did you invite outsiders to it? 289 00:15:48,100 --> 00:15:49,660 Sister, 290 00:15:49,660 --> 00:15:51,820 I think the main topic 291 00:15:51,820 --> 00:15:55,790 of today’s meeting is to talk about 292 00:15:55,790 --> 00:15:58,300 Brother-in-law’ s work 293 00:15:58,300 --> 00:16:01,360 and his plans for the future. 294 00:16:03,380 --> 00:16:04,880 Sister... 295 00:16:06,190 --> 00:16:09,580 I thought we are meeting because someone wanted to apologize. 296 00:16:09,580 --> 00:16:11,620 Some people are really funny 297 00:16:11,620 --> 00:16:13,640 Old house servant wants to make a career 298 00:16:13,640 --> 00:16:15,970 just because he worked somewhere else for a few days. 299 00:16:15,970 --> 00:16:17,740 Qiu Yue, don’t insult people. 300 00:16:17,740 --> 00:16:19,020 Am I insulting you? 301 00:16:19,020 --> 00:16:21,210 I still have not insulted you enough. 302 00:16:21,210 --> 00:16:23,020 Qiu Yang, do you see it now? 303 00:16:23,020 --> 00:16:24,000 I told you this earlier. 304 00:16:24,000 --> 00:16:25,900 I cannot communicate with her. 305 00:16:25,900 --> 00:16:27,050 Zhang Chenglong 306 00:16:27,050 --> 00:16:30,898 Do you think I am willing to see you, you freeloader? 307 00:16:30,898 --> 00:16:32,300 Sister, sister, sister. 308 00:16:32,300 --> 00:16:34,020 Calm down. 309 00:16:34,020 --> 00:16:35,470 Can you not just calm down a little? 310 00:16:35,470 --> 00:16:37,700 Look, give me some face today. 311 00:16:37,700 --> 00:16:39,720 Listen to my brother-in-law’s thoughts. 312 00:16:39,720 --> 00:16:41,000 We want to find the solution to the problem today 313 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 and not to quarrel. 314 00:16:42,500 --> 00:16:44,480 Brother-in-law, 315 00:16:44,480 --> 00:16:46,340 tell us about your thoughts, 316 00:16:46,539 --> 00:16:48,350 your intentions. 317 00:16:48,350 --> 00:16:50,100 My plan is to 318 00:16:50,100 --> 00:16:52,100 open a restaurant in partnership with a friend. 319 00:16:52,100 --> 00:16:55,060 We will mainly serve healthy dishes, with less salt and less oil. 320 00:16:55,060 --> 00:16:56,260 Wait. 321 00:16:56,460 --> 00:16:57,870 What friend? 322 00:16:57,870 --> 00:16:59,060 What about money? 323 00:16:59,060 --> 00:17:00,260 Where does the money come from? 324 00:17:00,260 --> 00:17:00,920 Sister, 325 00:17:00,920 --> 00:17:02,670 let brother-in-law do the talking. 326 00:17:02,670 --> 00:17:04,620 Qiu Yang, it’s all right. 327 00:17:04,620 --> 00:17:06,120 I have to tell her sooner or later. 328 00:17:06,480 --> 00:17:08,880 The person that works with me is called Ren Sisi. 329 00:17:09,940 --> 00:17:11,770 She brings the money in, I contribute with know-how. 330 00:17:16,900 --> 00:17:18,730 Did you know about it, Qiu Yang? 331 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 Uhm… sister... 332 00:17:23,650 --> 00:17:25,498 I think 333 00:17:25,498 --> 00:17:26,920 I actually think that my brother-in-law’s 334 00:17:26,920 --> 00:17:29,640 idea of wanting to work again 335 00:17:29,640 --> 00:17:31,400 is really good. 336 00:17:31,400 --> 00:17:33,820 As for what kind of work it could be, 337 00:17:33,820 --> 00:17:35,020 we can discuss it together again. 338 00:17:35,020 --> 00:17:37,500 Don’t join him in his wild fantasies. 339 00:17:37,500 --> 00:17:39,678 Why are you trying to kid? 340 00:17:39,678 --> 00:17:42,016 Do you call this a job? 341 00:17:42,016 --> 00:17:43,660 Do you know what this is called? 342 00:17:43,900 --> 00:17:46,500 This is called begging. (lit. kneeling for support) 343 00:17:46,500 --> 00:17:48,220 You are old and grey, 344 00:17:48,220 --> 00:17:50,440 It's not enough for you to eat soft food alone. 345 00:17:53,020 --> 00:17:54,900 What kind of person 346 00:17:55,540 --> 00:17:57,530 threw you into this bottomless pit. 347 00:17:57,530 --> 00:17:59,100 Who do you think you are? 348 00:17:59,100 --> 00:18:00,880 Rejuvenated king of the kitchen? 349 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 A wonderful chef? 350 00:18:02,680 --> 00:18:05,420 Qiu Yue, you said I could do anything I wanted. 351 00:18:05,420 --> 00:18:06,620 Stop harping on innocent girl, 352 00:18:06,620 --> 00:18:08,433 all right? 353 00:18:08,433 --> 00:18:11,060 Do you see, it is impossible to say anything. 354 00:18:11,060 --> 00:18:13,460 Zhang Chenglong, I am telling you 355 00:18:13,460 --> 00:18:15,500 that you have to make clear 356 00:18:15,500 --> 00:18:17,900 to all of us gathered in front of you today 357 00:18:17,900 --> 00:18:19,670 what is your relationship with 358 00:18:19,670 --> 00:18:21,500 with that Ren Sisi. 359 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Me and her are…! 360 00:18:27,140 --> 00:18:27,840 Calm down. 361 00:18:27,840 --> 00:18:29,840 Sister, calm down. 362 00:18:31,940 --> 00:18:33,690 Hello. 363 00:18:33,690 --> 00:18:35,840 Why are you looking for? 364 00:18:41,420 --> 00:18:42,620 Sisi. 365 00:18:42,620 --> 00:18:43,500 You came just in time. 366 00:18:43,500 --> 00:18:46,200 Please explain to her what relationship are we in. 367 00:18:49,700 --> 00:18:51,490 Uhm… you are miss Ren, right? 368 00:18:51,490 --> 00:18:52,460 Hurry, hurry. 369 00:18:52,460 --> 00:18:53,350 Uhm… you’re just in time. 370 00:18:53,350 --> 00:18:54,690 We are discussing 371 00:18:54,690 --> 00:18:57,740 my brother-in-law’s work idea as family members. 372 00:18:57,740 --> 00:18:59,240 Please sit down. Sit down. 373 00:19:15,740 --> 00:19:17,350 I am pregnant. 374 00:19:31,560 --> 00:19:33,480 Child’s father is here as well. 375 00:19:35,580 --> 00:19:36,860 Sisi... 376 00:19:36,860 --> 00:19:39,770 are you crazy? Why are you looking at me? 377 00:19:40,300 --> 00:19:42,220 This is nothing but a nonsense. 378 00:19:42,220 --> 00:19:43,430 Yes, Miss Ren. 379 00:19:43,430 --> 00:19:48,020 You have to explain it clearly, do you understand? 380 00:19:48,020 --> 00:19:49,220 Qiu Yue... 381 00:19:49,220 --> 00:19:50,700 don’t get excited about 382 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 what she said. 383 00:19:51,700 --> 00:19:53,637 Zhang Chenglong, 384 00:19:53,637 --> 00:19:56,070 you really have the skill. 385 00:19:56,070 --> 00:19:57,900 Sister… I... 386 00:19:57,900 --> 00:19:59,100 Sister… 387 00:19:59,100 --> 00:20:00,600 How far along are you? 388 00:20:04,230 --> 00:20:06,020 How far along is she?! 389 00:20:06,660 --> 00:20:08,280 Three months. 390 00:20:08,280 --> 00:20:10,220 She is three months along, sister. 391 00:20:10,220 --> 00:20:12,100 Sister, the child is mine. 392 00:20:12,100 --> 00:20:14,920 It was brother-in-law who was always blamed by my doings. 393 00:20:20,190 --> 00:20:22,060 Qiu Yang... 394 00:20:22,060 --> 00:20:23,880 is this child yours? 395 00:20:24,740 --> 00:20:26,720 You should not talk nonsense right now. 396 00:20:27,620 --> 00:20:29,020 That’s right. 397 00:20:29,020 --> 00:20:31,220 This child is indeed mine. 398 00:20:31,220 --> 00:20:33,634 Brother-in-law, don't worry. 399 00:20:33,634 --> 00:20:35,060 Uhm... 400 00:20:35,060 --> 00:20:35,930 Do not worry, 401 00:20:35,930 --> 00:20:39,620 I will definitely not let you take blame for me anymore. 402 00:20:39,620 --> 00:20:41,640 I will chase after her and bring her back. 403 00:20:57,020 --> 00:20:58,690 Sheng Xia, 404 00:21:01,060 --> 00:21:03,120 do not get excited. 405 00:21:03,520 --> 00:21:05,220 It’s all right. 406 00:21:05,220 --> 00:21:06,900 Sister, 407 00:21:06,900 --> 00:21:08,820 I am really fine. 408 00:21:13,060 --> 00:21:15,120 We will go first. 409 00:21:15,810 --> 00:21:17,220 Zhang Chenglong, 410 00:21:17,220 --> 00:21:18,760 come with me. 411 00:21:44,730 --> 00:21:46,699 Qiu Yue 412 00:21:46,699 --> 00:21:48,476 do not scare me? 413 00:21:48,476 --> 00:21:50,219 How am I scaring you? 414 00:21:50,219 --> 00:21:52,637 You are cutting the apples 415 00:21:52,637 --> 00:21:54,360 with a kitchen knife. 416 00:21:55,260 --> 00:21:56,340 There is a fruit knife in the kitchen. 417 00:21:56,340 --> 00:21:57,630 I will bring it for you. 418 00:21:57,630 --> 00:21:59,190 Zhang Chenglong, 419 00:22:00,700 --> 00:22:02,400 I misunderstood you today. 420 00:22:02,400 --> 00:22:03,980 I am sorry. 421 00:22:03,980 --> 00:22:05,560 Eat a piece of apple. 422 00:22:11,980 --> 00:22:13,100 Is it tasty? 423 00:22:13,100 --> 00:22:14,260 It is. 424 00:22:14,260 --> 00:22:15,220 Is it sweet? 425 00:22:15,220 --> 00:22:16,580 It is. 426 00:22:16,580 --> 00:22:18,140 It’s sweet. 427 00:22:18,140 --> 00:22:19,760 Can you tell me the truth? 428 00:22:20,660 --> 00:22:22,560 Did Qiu Yang not tell it already? 429 00:22:24,660 --> 00:22:26,630 if it was really Qiu Yang’s child, 430 00:22:26,630 --> 00:22:29,180 would he invite Ren Sisi to his home 431 00:22:29,180 --> 00:22:31,360 and throw them into Sheng Xia’s face like this? 432 00:22:32,520 --> 00:22:33,980 No. It was like this. 433 00:22:33,980 --> 00:22:36,050 Qiu Yang invited Ren Sisi 434 00:22:36,050 --> 00:22:37,580 to explain everything clearly. 435 00:22:37,580 --> 00:22:38,780 He was afraid that you will misunderstand. 436 00:22:38,780 --> 00:22:40,440 As for result, 437 00:22:40,440 --> 00:22:41,760 on the way here 438 00:22:41,760 --> 00:22:44,030 they probably quarreled about something. 439 00:22:44,030 --> 00:22:46,560 You also know that pregnant women are emotionally unstable 440 00:22:47,460 --> 00:22:50,170 Ren Sisi probably did not know how to vent it out 441 00:22:50,170 --> 00:22:50,920 and so... 442 00:22:50,920 --> 00:22:51,620 be careful... 443 00:22:51,620 --> 00:22:52,800 and so she blurted it out. 444 00:22:52,800 --> 00:22:54,460 She just said the truth. 445 00:22:54,460 --> 00:22:57,640 I really do not care about her. 446 00:23:01,900 --> 00:23:03,730 Eat another piece. 447 00:23:07,620 --> 00:23:09,480 I am really saying the truth. 448 00:23:10,310 --> 00:23:12,950 Ren Sisi is pregnant, right? 449 00:23:12,950 --> 00:23:15,500 She has to be taken care of while being pregnant. 450 00:23:15,500 --> 00:23:18,260 Qiu Yang has no experience so he asked me for help. 451 00:23:18,260 --> 00:23:19,460 so you do not... 452 00:23:19,460 --> 00:23:21,460 discover it in the end. 453 00:23:21,670 --> 00:23:23,690 There is really nothing fake about it. 454 00:23:23,690 --> 00:23:26,400 We only brought the opening of the restaurant as a pretext. 455 00:23:28,500 --> 00:23:30,890 I am Qiu Yang’s sister. 456 00:23:30,890 --> 00:23:32,260 Why didn’t he tell me? 457 00:23:32,260 --> 00:23:33,460 because of your character. 458 00:23:33,460 --> 00:23:34,660 If you knew, would you 459 00:23:34,660 --> 00:23:36,320 be able to hold it in? 460 00:23:37,220 --> 00:23:38,300 Besides, 461 00:23:38,300 --> 00:23:39,760 you told me you would kill me 462 00:23:39,760 --> 00:23:41,600 for having an affair. 463 00:23:42,100 --> 00:23:44,480 I wouldn’t dare to have one. 464 00:23:45,100 --> 00:23:46,600 Really. 465 00:23:47,850 --> 00:23:49,420 I misunderstood you. 466 00:23:49,420 --> 00:23:51,190 Eat one more. 467 00:23:57,310 --> 00:23:59,100 Zhang Chenglong, 468 00:23:59,100 --> 00:24:01,270 if you are lying to me. 469 00:24:04,520 --> 00:24:06,380 I wouldn’t dare. 470 00:24:06,770 --> 00:24:08,730 I wouldn’t dare. 471 00:24:34,420 --> 00:24:35,620 Yes, brother-in-law? 472 00:24:35,620 --> 00:24:37,512 Did you find Sisi? 473 00:24:37,512 --> 00:24:39,060 I did not. 474 00:24:39,060 --> 00:24:41,210 She disappeared when I was chasing her. 475 00:24:41,210 --> 00:24:42,410 She was nowhere to find. 476 00:24:42,410 --> 00:24:43,630 It is in the middle of the night, 477 00:24:43,630 --> 00:24:45,620 she wouldn’t be in any accident... 478 00:24:45,620 --> 00:24:47,800 I know this is my fault. 479 00:24:47,800 --> 00:24:48,420 It was me who called her over. 480 00:24:48,420 --> 00:24:50,120 I did not expect such outcome. 481 00:24:50,120 --> 00:24:51,380 Thank you, Qiu Yang, 482 00:24:51,380 --> 00:24:52,340 for helping me to block it 483 00:24:52,340 --> 00:24:53,680 otherwise, I would be in big trouble. 484 00:24:54,580 --> 00:24:55,780 Have I not said it already? 485 00:24:55,780 --> 00:24:57,460 The child is mine. 486 00:24:57,460 --> 00:24:59,510 I know it is not your child. 487 00:24:59,510 --> 00:25:00,840 It is also not mine. 488 00:25:00,840 --> 00:25:03,220 It is all right. I have already admitted it. 489 00:25:03,220 --> 00:25:04,710 The child is mone. 490 00:25:04,710 --> 00:25:05,620 Do not get anxious. 491 00:25:05,620 --> 00:25:09,100 Explain everything to my sister. 492 00:25:09,100 --> 00:25:10,300 All right, I know. 493 00:25:10,300 --> 00:25:12,960 How will you act with Sheng Xia? 494 00:25:12,960 --> 00:25:14,556 Sheng Xia? 495 00:25:14,556 --> 00:25:17,190 Sheng Xia needs no explanation. It’s all right. 496 00:25:19,100 --> 00:25:21,100 All right, do not worry. 497 00:25:35,060 --> 00:25:36,810 I am sleeping! 498 00:26:12,650 --> 00:26:14,638 You are frying eggs? 499 00:26:14,638 --> 00:26:15,500 yes. 500 00:26:15,500 --> 00:26:16,780 You have burned this one. 501 00:26:16,780 --> 00:26:18,720 All right, i will eat this one. 502 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 I will make you another one. 503 00:26:38,900 --> 00:26:40,400 Enter. 504 00:26:44,900 --> 00:26:46,400 President Qiu, you were looking for me. 505 00:26:47,300 --> 00:26:49,820 Do you know that our company is replacing whole fresh air system 506 00:26:49,820 --> 00:26:51,020 at Jiayuan Hospital? 507 00:26:51,020 --> 00:26:52,220 I know. 508 00:26:52,220 --> 00:26:53,420 We are starting tomorrow. 509 00:26:53,420 --> 00:26:56,440 You will do the site supervision of this project. 510 00:26:56,440 --> 00:26:58,730 Why me? 511 00:27:01,900 --> 00:27:04,060 You are very familiar with Pang Da Hai. 512 00:27:04,060 --> 00:27:06,180 You are also Sheng Xia’s best friend at the same time. 513 00:27:06,180 --> 00:27:08,450 I think if you go there, 514 00:27:08,450 --> 00:27:10,600 communication may be smoother. 515 00:27:10,600 --> 00:27:12,460 Of course, if you do not want to go there, 516 00:27:12,460 --> 00:27:13,140 I will choose another person. 517 00:27:13,140 --> 00:27:14,654 No. 518 00:27:14,654 --> 00:27:16,560 It is my job. 519 00:27:16,560 --> 00:27:19,060 One should do whatever the boss orders. 520 00:27:21,560 --> 00:27:23,540 This was sent by President Yu. 521 00:27:23,540 --> 00:27:26,240 It will help you to understand the specific information about this project. 522 00:27:30,100 --> 00:27:33,700 How are you and President Qiu faring? 523 00:27:34,350 --> 00:27:36,810 What do you mean? 524 00:27:38,500 --> 00:27:41,400 Is everything alright between you? 525 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 We... 526 00:27:45,180 --> 00:27:46,940 Were we ever all right? 527 00:27:46,940 --> 00:27:50,034 Did you reject Meng Zheng because of him? 528 00:27:50,034 --> 00:27:51,900 Because of him? 529 00:27:51,900 --> 00:27:53,770 Are you kidding? 530 00:27:53,770 --> 00:27:55,620 Do not lie to me. 531 00:27:55,620 --> 00:27:57,600 I have already seen it. 532 00:27:58,020 --> 00:28:00,520 In fact, the two of you are very concerned about each other. 533 00:28:00,520 --> 00:28:02,960 You are just too stubborn to admit it. 534 00:28:03,350 --> 00:28:05,020 I am not. 535 00:28:05,020 --> 00:28:07,140 Actually, I want to understand. 536 00:28:07,140 --> 00:28:09,540 Feelings are managed with a lot of effort. 537 00:28:09,540 --> 00:28:11,735 I already tried my best 538 00:28:11,735 --> 00:28:13,600 towards president Qiu, 539 00:28:14,500 --> 00:28:16,900 so now I have no regrets. 540 00:28:19,600 --> 00:28:21,520 Are you giving up? 541 00:28:24,180 --> 00:28:26,580 There are still a few years of my youth left. 542 00:28:26,940 --> 00:28:28,840 I have to get over it quick. 543 00:28:31,270 --> 00:28:33,340 What do you want to say? 544 00:28:34,540 --> 00:28:36,020 Should I pray for you? 545 00:28:36,020 --> 00:28:38,980 I pray that you find your true love as soon as possible. 546 00:28:39,730 --> 00:28:42,060 Thank you. I will. 547 00:28:44,140 --> 00:28:46,540 There will be no more obstacles 548 00:28:46,540 --> 00:28:47,960 between you and president Qiu now. 549 00:28:48,440 --> 00:28:50,360 There are no obstacles even now. 550 00:28:53,540 --> 00:28:55,940 You are not giving up on him because of me? 551 00:28:55,940 --> 00:28:58,340 Are you not thinking too highly about yourself? 552 00:28:58,340 --> 00:28:59,920 Am I someone who would suffer 553 00:28:59,920 --> 00:29:01,520 just to please others? 554 00:29:02,420 --> 00:29:04,310 But I said the truth. 555 00:29:04,820 --> 00:29:06,560 It would be great if you 556 00:29:06,560 --> 00:29:08,050 stay with him. 557 00:29:08,050 --> 00:29:09,648 After all, one should not let one's own fertile water flow into 558 00:29:09,660 --> 00:29:11,270 others' field. (one should keep good things within the family). 559 00:29:11,270 --> 00:29:13,870 We are two completely different people 560 00:29:13,870 --> 00:29:18,100 Even now, an act on impulse 561 00:29:18,100 --> 00:29:19,990 is doomed to end in tragedy. 562 00:29:19,990 --> 00:29:21,700 We will definitely separate in the future. 563 00:29:21,700 --> 00:29:23,891 Why are you so pessimistic? 564 00:29:23,891 --> 00:29:25,990 Are you perhaps quarreling? 565 00:29:25,990 --> 00:29:28,780 Recently, something happened to their family. 566 00:29:28,780 --> 00:29:31,760 His sister and brother-in-law are on the verge of divorce. 567 00:29:32,660 --> 00:29:34,376 I suddenly feel 568 00:29:34,376 --> 00:29:38,600 that marriage is a thing that makes people feel powerless. 569 00:29:39,180 --> 00:29:40,940 No matter how good your feelings are, 570 00:29:40,940 --> 00:29:43,980 they will still disappear in the course of years. 571 00:29:43,980 --> 00:29:45,990 Why are you thinking about it so much? 572 00:29:45,990 --> 00:29:48,310 It’s not appropriate to leave now. 573 00:29:48,310 --> 00:29:50,500 It is better not to start 574 00:29:50,500 --> 00:29:52,690 if one is to separate 575 00:29:53,150 --> 00:29:55,350 and go back to being alone again. 576 00:29:55,980 --> 00:29:57,180 if this is what you think, 577 00:29:57,180 --> 00:29:59,230 you should have not started it all. 578 00:30:01,520 --> 00:30:05,000 Qiu Yue! 579 00:30:05,900 --> 00:30:07,420 Qiu Yue! 580 00:30:26,350 --> 00:30:29,513 Sisi...Sisi? 581 00:30:29,513 --> 00:30:31,492 Is that you, Sisi? 582 00:30:31,492 --> 00:30:33,440 Say something. 583 00:30:35,100 --> 00:30:36,980 Sisi 584 00:30:38,700 --> 00:30:41,100 Are you having some kind of troubles? 585 00:30:41,520 --> 00:30:44,477 it is all right, everything can be solved. 586 00:30:44,477 --> 00:30:46,160 Have you eaten? 587 00:30:47,770 --> 00:30:49,100 Where are you? 588 00:30:49,100 --> 00:30:50,660 Should I come and find you? 589 00:30:51,270 --> 00:30:53,360 Xinya Cafe. 590 00:31:22,900 --> 00:31:24,730 Sisi... 591 00:31:24,730 --> 00:31:26,690 what’s wrong with you? 592 00:31:26,690 --> 00:31:28,660 Such words cannot be said casually. 593 00:31:28,660 --> 00:31:31,480 I almost got divorced by my wife you know? 594 00:31:31,480 --> 00:31:33,230 If you want to leave, then leave. 595 00:31:33,230 --> 00:31:35,480 You will be more free then. 596 00:31:36,380 --> 00:31:38,780 Sisi, you misunderstood what I meant. 597 00:31:38,780 --> 00:31:41,640 My wife and I had this misunderstanding for a while 598 00:31:41,640 --> 00:31:43,580 but I never thought about divorce. 599 00:31:43,580 --> 00:31:44,660 We have a child together. 600 00:31:44,660 --> 00:31:45,860 Yes. 601 00:31:45,860 --> 00:31:47,700 Men are all the same. 602 00:31:47,700 --> 00:31:49,400 They never divorce. 603 00:31:50,770 --> 00:31:52,725 Sisi, 604 00:31:52,725 --> 00:31:54,780 what’s wrong with you? 605 00:31:54,780 --> 00:31:57,040 Why do I feel that you are weird these two days? 606 00:31:58,350 --> 00:31:59,550 I am pregnant. 607 00:31:59,550 --> 00:32:00,740 I know that you are pregnant. 608 00:32:00,740 --> 00:32:03,120 if you are pregnant than just get married. 609 00:32:04,190 --> 00:32:05,880 With whom? 610 00:32:05,880 --> 00:32:07,020 With you? 611 00:32:07,020 --> 00:32:08,220 With child’s father. 612 00:32:08,220 --> 00:32:09,420 Is he not aware of it? 613 00:32:09,420 --> 00:32:10,420 You did not tell him. 614 00:32:10,420 --> 00:32:12,360 He said I should get rid of it. 615 00:32:12,980 --> 00:32:15,050 Doctor said my uterus’ walls are too thin. 616 00:32:15,050 --> 00:32:16,890 If I go through abortion this time, 617 00:32:16,890 --> 00:32:18,740 I may never have a child in future. 618 00:32:18,740 --> 00:32:20,920 Then you should not do it. 619 00:32:21,820 --> 00:32:23,520 He won't marry me. 620 00:32:24,420 --> 00:32:25,860 Not that he does not want to. 621 00:32:25,860 --> 00:32:27,962 He can’t. 622 00:32:27,962 --> 00:32:29,770 Why? 623 00:32:30,980 --> 00:32:33,000 Because of the same reason you mentioned. 624 00:32:35,350 --> 00:32:37,180 What do you mean is 625 00:32:37,180 --> 00:32:38,700 he 626 00:32:39,310 --> 00:32:41,060 has a family? 627 00:32:42,660 --> 00:32:43,850 Sisi, you really are... 628 00:32:43,850 --> 00:32:46,340 Brother Long, do you think 629 00:32:46,340 --> 00:32:48,100 that I am completely different from what you imagined? 630 00:32:48,100 --> 00:32:49,300 No, no, no. 631 00:32:49,300 --> 00:32:50,500 I did not mean that. 632 00:32:50,500 --> 00:32:51,590 I think 633 00:32:51,590 --> 00:32:54,980 You are very stupid. 634 00:32:54,980 --> 00:32:57,380 I also feel that I am particularly stupid. 635 00:32:57,380 --> 00:32:59,090 I thought after breaking up with him 636 00:32:59,090 --> 00:33:01,387 I can start living my life again. 637 00:33:01,387 --> 00:33:04,320 I did not expect that I will get pregnant. 638 00:33:04,730 --> 00:33:05,920 It may be 639 00:33:05,920 --> 00:33:08,220 God’s punishment for me. 640 00:33:08,220 --> 00:33:10,050 But when I got a call from you back then 641 00:33:10,050 --> 00:33:12,050 I suddenly felt that my life was not that bad. 642 00:33:12,050 --> 00:33:14,830 And so I went to your house to look for you. 643 00:33:14,830 --> 00:33:16,460 But 644 00:33:16,460 --> 00:33:18,880 I heard your conversation with your wife. 645 00:33:18,880 --> 00:33:20,860 I felt at that time 646 00:33:20,980 --> 00:33:23,140 that your life is not very happy. 647 00:33:23,140 --> 00:33:24,600 Your wife is always accusing you, 648 00:33:24,600 --> 00:33:26,270 following you. 649 00:33:27,270 --> 00:33:30,600 I thought that you only needed a trigger point, 650 00:33:30,600 --> 00:33:33,020 so you can get away from her. 651 00:33:36,180 --> 00:33:37,850 Sisi... 652 00:33:38,460 --> 00:33:40,770 I don't care what you think about me. 653 00:33:41,900 --> 00:33:43,840 I still want to thank you. 654 00:33:44,740 --> 00:33:47,280 Thank you for thinking so much about me. 655 00:33:47,280 --> 00:33:48,740 At least 656 00:33:48,900 --> 00:33:50,740 we are still friends, right? 657 00:33:50,740 --> 00:33:52,370 Who wants to be your friend? 658 00:33:52,370 --> 00:33:55,393 Are you stupid or something? 659 00:33:55,393 --> 00:33:58,020 Can't you see what I'm trying to do with you? 660 00:34:00,220 --> 00:34:01,980 I have nothing. 661 00:34:02,620 --> 00:34:04,350 What do you plan? 662 00:34:04,350 --> 00:34:06,340 I just want this child. 663 00:34:06,340 --> 00:34:07,800 Divorce. 664 00:34:07,800 --> 00:34:09,250 Marry me. 665 00:34:09,250 --> 00:34:11,260 Do you not want to start your own business? 666 00:34:11,340 --> 00:34:12,540 I will invest in it. 667 00:34:12,540 --> 00:34:13,740 Everything will be yours. 668 00:34:13,740 --> 00:34:15,180 What do you think? Agree, Brother Long. 669 00:34:15,180 --> 00:34:16,460 Sisi, release your grip. 670 00:34:16,460 --> 00:34:18,150 This is not suitable. 671 00:34:19,190 --> 00:34:20,940 Qiu Yue... 672 00:34:27,100 --> 00:34:28,900 Qiu Yue! 673 00:34:49,230 --> 00:34:51,180 Brother-in-law... 674 00:34:52,100 --> 00:34:54,300 Why are you standing here? 675 00:34:54,300 --> 00:34:55,880 Tell me what should I do? 676 00:34:56,780 --> 00:34:58,820 What happened, brother-in-law? 677 00:34:58,820 --> 00:35:00,720 My sister made such a ruckus on the phone. 678 00:35:00,720 --> 00:35:02,720 My company is in the meeting. 679 00:35:04,820 --> 00:35:07,220 I went to see Ren Sisi. 680 00:35:07,220 --> 00:35:08,900 Your sister saw it. 681 00:35:09,650 --> 00:35:11,460 Brother-in-law, have I not told you 682 00:35:11,460 --> 00:35:13,060 not to see Ren Sisi? 683 00:35:13,060 --> 00:35:14,420 I will handle everything. 684 00:35:14,420 --> 00:35:16,680 I thought something happened to her. 685 00:35:17,580 --> 00:35:18,780 No wonder she is mad 686 00:35:18,780 --> 00:35:20,840 after seeing you two. 687 00:35:21,230 --> 00:35:23,900 Ren Sisi is emotionally instabile. 688 00:35:23,900 --> 00:35:25,700 She grabbed my hands 689 00:35:25,700 --> 00:35:27,610 and your sister saw it. 690 00:35:27,610 --> 00:35:29,580 My sister saw the picture of you 691 00:35:29,580 --> 00:35:31,280 holding… holding hands? 692 00:35:34,860 --> 00:35:37,280 I think Ren Sisi is really pitiful. 693 00:35:37,280 --> 00:35:39,940 She was dumped by a married man. 694 00:35:39,940 --> 00:35:41,760 later she discovered she is pregnant. 695 00:35:41,760 --> 00:35:43,010 She went to a hospital for a check-up. 696 00:35:43,010 --> 00:35:44,740 Doctor said that if she goes through abortion, 697 00:35:44,740 --> 00:35:49,540 she may not have any children in the future. 698 00:35:49,540 --> 00:35:51,980 And what do you want to do? 699 00:35:53,420 --> 00:35:54,920 I have not thought about it. 700 00:35:55,270 --> 00:35:57,150 My sister said on the phone that she will divorce you. 701 00:35:57,150 --> 00:35:58,700 I will not divorce. 702 00:35:58,700 --> 00:36:00,540 You must be more firm about it. 703 00:36:00,540 --> 00:36:02,120 Qiu Yang, 704 00:36:02,120 --> 00:36:04,270 you have to help me with this. 705 00:36:04,900 --> 00:36:07,230 How can I help you? 706 00:36:08,810 --> 00:36:10,600 Brother-in-law, 707 00:36:11,270 --> 00:36:13,100 I think you should 708 00:36:13,690 --> 00:36:15,620 face it yourself this time. 709 00:36:15,620 --> 00:36:17,780 How can I face it? 710 00:36:17,780 --> 00:36:19,860 Go in. Go in and bravely 711 00:36:19,860 --> 00:36:21,060 face my sister 712 00:36:21,060 --> 00:36:23,140 and tell her whatever you need to say. 713 00:36:23,140 --> 00:36:24,920 I really want to go in... 714 00:36:24,920 --> 00:36:27,180 but the locked me out, I cannot come in. 715 00:36:27,180 --> 00:36:28,761 I will help you. 716 00:36:28,761 --> 00:36:30,260 Come. Come over. 717 00:36:30,260 --> 00:36:31,690 Come. 718 00:36:35,980 --> 00:36:37,260 Sister! 719 00:36:37,260 --> 00:36:38,820 it’s me, Qiu Yang! 720 00:36:39,020 --> 00:36:41,116 Open the door. 721 00:36:41,116 --> 00:36:42,840 All right. 722 00:36:43,560 --> 00:36:44,670 Qiu Yang! 723 00:36:44,670 --> 00:36:45,340 Get out. 724 00:36:45,340 --> 00:36:46,130 Listen to my explanation, Qiu Yue. 725 00:36:46,130 --> 00:36:47,130 Your reaction was too big. 726 00:36:47,130 --> 00:36:48,050 No! it is unacceptable! 727 00:36:48,050 --> 00:36:48,710 get out! 728 00:36:48,710 --> 00:36:49,710 How can I leave when I just got in?! 729 00:36:49,710 --> 00:36:51,510 I am not leaving! I just! 730 00:36:51,510 --> 00:36:52,340 No! 731 00:36:52,420 --> 00:36:54,510 No matter what, I am not going. 732 00:36:54,510 --> 00:36:56,690 Who will cook for you when I am gone. 733 00:36:59,620 --> 00:37:00,840 Go out. 734 00:37:00,840 --> 00:37:01,460 I won’t. 735 00:37:01,460 --> 00:37:02,660 Go out! 736 00:37:02,660 --> 00:37:03,430 I won’t. 737 00:37:03,430 --> 00:37:04,720 I am not going to leave. 738 00:37:04,720 --> 00:37:06,600 I explained it all so many times, you don’t listen. 739 00:37:06,600 --> 00:37:08,340 I am telling you, I am annoyed even with the sight of you. 740 00:37:08,340 --> 00:37:08,980 I am disgusted. 741 00:37:08,980 --> 00:37:10,180 Just be disgusted then. 742 00:37:10,180 --> 00:37:11,690 Even if you kill me, I won’t leave. 743 00:37:19,300 --> 00:37:21,050 Yes, Guo Guo? 744 00:37:21,050 --> 00:37:22,677 Is dad in? 745 00:37:22,677 --> 00:37:24,440 He left. 746 00:37:24,440 --> 00:37:26,140 I will call back later then. 747 00:37:26,140 --> 00:37:27,340 Wait. 748 00:37:27,340 --> 00:37:28,880 Do not talk to your dad only. 749 00:37:28,880 --> 00:37:30,940 You can also talk to me. 750 00:37:30,940 --> 00:37:32,846 Are you alright? 751 00:37:32,846 --> 00:37:34,020 I am not. 752 00:37:34,020 --> 00:37:35,673 I have no living expenses. 753 00:37:35,673 --> 00:37:36,880 How can that be? 754 00:37:36,880 --> 00:37:39,520 Did your dad just send you money two weeks ago? 755 00:37:39,520 --> 00:37:40,840 It is not enough. 756 00:37:40,840 --> 00:37:42,300 The exchange rate has risen now. 757 00:37:42,300 --> 00:37:43,520 You're talking nonsense again. 758 00:37:43,520 --> 00:37:44,970 I read the news. 759 00:37:44,970 --> 00:37:46,300 Was the rate not falling? 760 00:37:46,300 --> 00:37:47,630 I am not going to explain it to you. 761 00:37:47,630 --> 00:37:49,050 When will my dad come back? 762 00:37:49,050 --> 00:37:50,260 I am not sure. 763 00:37:50,260 --> 00:37:52,181 Then I will call him directly. 764 00:37:52,181 --> 00:37:54,150 You! 765 00:37:57,020 --> 00:37:59,470 You spend the money like your dad. 766 00:37:59,470 --> 00:38:01,350 A true thankless wretch. 767 00:38:04,520 --> 00:38:05,970 Zhang Chenglong, 768 00:38:05,970 --> 00:38:07,180 I am telling you. 769 00:38:07,180 --> 00:38:09,980 Hand me your bank card. 770 00:38:09,980 --> 00:38:11,180 Starting from now on 771 00:38:11,180 --> 00:38:14,040 your financial power is being confiscated. 772 00:38:48,400 --> 00:38:50,380 Are you watching TV? 773 00:38:52,100 --> 00:38:54,270 Why do you watch this? 774 00:38:54,270 --> 00:38:56,850 Tt is better to watch a sports channel. 775 00:38:57,650 --> 00:38:59,050 It is really 776 00:38:59,050 --> 00:39:00,690 to fake. 777 00:39:04,060 --> 00:39:06,980 Article 29 of the Agreement states 778 00:39:06,980 --> 00:39:09,880 that the TV remote control in the hands of the woman. 779 00:39:10,780 --> 00:39:11,930 Besides, 780 00:39:11,930 --> 00:39:14,020 did you not say you never watch TV? 781 00:39:14,020 --> 00:39:15,520 Just watch you want to watch. 782 00:39:20,730 --> 00:39:22,340 Sheng Xia... 783 00:39:22,340 --> 00:39:23,650 Sit down. 784 00:39:23,650 --> 00:39:25,800 I want to ask you for a favour. 785 00:39:38,820 --> 00:39:41,220 My sister is mad at my brother-in-law now. 786 00:39:41,220 --> 00:39:44,520 She called me today saying that she is going to divorce him. 787 00:39:45,420 --> 00:39:48,400 I think you could advise my sister otherwise 788 00:39:48,400 --> 00:39:50,220 when you have some time. 789 00:39:50,220 --> 00:39:52,480 You could help my brother-in-law explain everything. 790 00:39:53,560 --> 00:39:55,720 Why don’t you do it by yourself? 791 00:39:57,060 --> 00:39:59,020 My sister thinks I collaborated with 792 00:39:59,020 --> 00:40:00,490 my brother-in-law in this, 793 00:40:00,490 --> 00:40:03,800 so I think it would be better if it comes from you. 794 00:40:05,350 --> 00:40:07,375 Tell me then. 795 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Ren Sisi 796 00:40:09,500 --> 00:40:12,200 Does she have any relationship with your brother-in-law? 797 00:40:13,560 --> 00:40:15,380 She does. 798 00:40:15,380 --> 00:40:18,080 Is brother-in-law her child’s father then? 799 00:40:20,770 --> 00:40:22,580 If this is the case, 800 00:40:22,580 --> 00:40:24,720 you won’t be willing to talk on brother-in-law’s behalf, right? 801 00:40:24,720 --> 00:40:26,200 Of course! 802 00:40:26,650 --> 00:40:28,600 It is not. 803 00:40:31,100 --> 00:40:33,400 Whose child is it then? 804 00:40:34,600 --> 00:40:37,270 Didn't I say that that day? 805 00:40:37,900 --> 00:40:39,620 Qiu Yang, you are too much. 806 00:40:39,620 --> 00:40:41,630 Even if we are pretending to be a couple 807 00:40:41,630 --> 00:40:43,810 are you not too unscrupulous? 808 00:40:44,420 --> 00:40:46,300 No wonder you don't want to get married. 809 00:40:46,300 --> 00:40:48,392 Is this the freedom you really want? 810 00:40:48,392 --> 00:40:50,720 Why do you not cherish yourself at all? 811 00:40:52,100 --> 00:40:53,750 Sit down. 812 00:40:53,750 --> 00:40:54,880 Do not get so anxious. 813 00:40:54,880 --> 00:40:56,230 Listen to me. 814 00:40:56,820 --> 00:40:58,020 What if I tell you 815 00:40:58,020 --> 00:41:01,000 that this child is in no way related to me or brother in law? 816 00:41:01,000 --> 00:41:03,180 That it is an outcome of Ren Sisi’s romance, 817 00:41:03,180 --> 00:41:04,860 an unethical romance 818 00:41:04,860 --> 00:41:06,510 that she originally wanted to end 819 00:41:06,510 --> 00:41:08,180 but found out that she got pregnant 820 00:41:08,180 --> 00:41:09,660 and did not know what to do 821 00:41:09,660 --> 00:41:12,600 so she said what she said that day, 822 00:41:12,600 --> 00:41:14,150 would you believe it? 823 00:41:18,440 --> 00:41:20,580 I'm too lazy to believe it or not. 824 00:41:20,580 --> 00:41:22,720 It has nothing to do with me. 825 00:41:23,620 --> 00:41:26,600 I don't think you are so brainless. 826 00:41:27,770 --> 00:41:29,900 And therefore I want you 827 00:41:29,900 --> 00:41:32,300 to reason it out with my sister when you have the time. 828 00:41:32,300 --> 00:41:34,661 I do not want them to divorce. 829 00:41:34,661 --> 00:41:36,800 It depends on my mood. 830 00:41:40,940 --> 00:41:43,270 When you just yelled at me 831 00:41:43,270 --> 00:41:45,720 I just had this strange feeling. 832 00:41:47,270 --> 00:41:49,670 What a strange feeling? 833 00:41:49,670 --> 00:41:50,720 I do not know either. 834 00:41:50,720 --> 00:41:53,480 Anyway, it's quite different. 835 00:41:58,310 --> 00:42:00,300 What are you doing? 836 00:42:00,300 --> 00:42:01,860 Can I not do it? 837 00:42:03,060 --> 00:42:04,560 Let go of me. 838 00:42:06,180 --> 00:42:07,680 I don't like being touched. 839 00:42:08,020 --> 00:42:09,850 You are telling lies. 840 00:42:16,100 --> 00:42:18,500 You are a very dangerous person. 841 00:42:18,500 --> 00:42:20,650 I want to stay away from you. 56325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.