Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,840 --> 00:01:26,840
Next time, together forever
2
00:01:26,840 --> 00:01:30,840
Episode 26
3
00:01:42,540 --> 00:01:44,400
Is it not too hard?
4
00:01:45,100 --> 00:01:46,600
No.
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,540
It is not the first time I sleep like this.
6
00:01:49,230 --> 00:01:51,850
You will get cold sleeping like this.
7
00:01:52,730 --> 00:01:55,538
It’s all right. It is just for one night.
8
00:01:55,538 --> 00:01:56,950
It is a small issue.
9
00:01:56,950 --> 00:01:59,340
I will let my sister manage it tomorrow.
10
00:01:59,340 --> 00:02:00,990
Then...
11
00:02:00,990 --> 00:02:03,240
come and sleep on the bed.
12
00:02:07,190 --> 00:02:09,241
Are you sure?
13
00:02:09,241 --> 00:02:11,340
Put your clothes on.
14
00:02:13,190 --> 00:02:15,240
I have not taken off my clothes.
15
00:02:17,340 --> 00:02:20,040
Sleep on this side, I
will sleep over there.
16
00:02:30,860 --> 00:02:33,253
I think we should not sleep
17
00:02:33,253 --> 00:02:35,190
like we would be standing up.
18
00:02:45,060 --> 00:02:47,060
If you cannot sleep
19
00:02:47,460 --> 00:02:50,440
then talk about something.
20
00:02:51,060 --> 00:02:54,160
You will fall asleep while talking.
21
00:02:56,260 --> 00:02:58,150
What should I say?
22
00:02:59,860 --> 00:03:01,360
I have no idea.
23
00:03:02,260 --> 00:03:05,360
My mind went blank.
24
00:03:07,460 --> 00:03:09,270
Relax.
25
00:03:14,270 --> 00:03:16,380
Why are you
26
00:03:16,850 --> 00:03:19,690
mentioning the bed recently.
27
00:03:22,850 --> 00:03:24,780
You are catching my tongue.
28
00:03:24,780 --> 00:03:26,600
I just said it.
29
00:03:27,480 --> 00:03:29,310
Moreover,
30
00:03:29,980 --> 00:03:32,600
it is not like you did not
sleep in my bed before.
31
00:03:34,700 --> 00:03:36,730
I did not do it on purpose that day.
32
00:03:38,300 --> 00:03:40,230
I did it on purpose.
33
00:03:41,020 --> 00:03:43,180
I thought you were too tired
34
00:03:43,520 --> 00:03:45,880
so I wanted you to sleep on the bed
35
00:03:47,980 --> 00:03:49,850
but I did not expect
36
00:03:50,380 --> 00:03:52,480
that you will still lay on the floor later.
37
00:03:55,350 --> 00:03:57,280
I really did not want
38
00:03:58,180 --> 00:04:00,100
to lay on the floor.
39
00:04:05,380 --> 00:04:06,934
You are just this kind of person.
40
00:04:06,934 --> 00:04:09,280
You never take responsibility
for what you do.
41
00:04:11,380 --> 00:04:13,480
What responsibility do you want me to take?
42
00:04:31,500 --> 00:04:33,480
Are you nervous?
43
00:04:35,270 --> 00:04:37,150
I am.
44
00:04:38,660 --> 00:04:40,520
Don’t be.
45
00:04:42,260 --> 00:04:44,253
No one
46
00:04:44,253 --> 00:04:46,650
will knowck on the door now.
47
00:04:51,780 --> 00:04:53,280
Sheng Xia...
48
00:04:54,180 --> 00:04:56,580
is our play starting to turn real?
49
00:05:07,900 --> 00:05:09,650
Pick it up.
50
00:05:17,650 --> 00:05:19,820
Yes, sister?
51
00:05:19,820 --> 00:05:23,000
Qiu Yang, can you give me a hand?
52
00:05:23,000 --> 00:05:24,830
There is suddenly no
electricity in the house.
53
00:05:24,830 --> 00:05:26,520
What about brother-in-law?
54
00:05:26,860 --> 00:05:29,260
All right, I will be right there.
55
00:05:30,460 --> 00:05:31,660
All right.
56
00:05:31,660 --> 00:05:33,470
There is a flashlight under the
cabinet in the living room.
57
00:05:33,470 --> 00:05:34,940
All right.
58
00:05:48,460 --> 00:05:49,430
Qiu Yang...
59
00:05:49,430 --> 00:05:50,300
Qiu Yang!
60
00:05:50,300 --> 00:05:52,060
What are you doing? Why are you still up?
61
00:05:52,060 --> 00:05:53,130
There is no electricity next door.
62
00:05:53,130 --> 00:05:54,050
My sister just called me.
63
00:05:54,050 --> 00:05:55,646
Dang.
64
00:05:55,646 --> 00:05:57,050
I forgot to charge it.
65
00:05:57,050 --> 00:05:58,260
Your sister can’t do it, let me do it.
66
00:05:58,260 --> 00:05:59,460
Enough, enough. Don’t go there.
67
00:05:59,460 --> 00:06:00,920
You will only mess it up again
in the middle of the night.
68
00:06:00,920 --> 00:06:01,860
I will go myself.
69
00:06:01,860 --> 00:06:02,550
Listen to me,
70
00:06:02,550 --> 00:06:03,720
you can go by yourself.
71
00:06:03,720 --> 00:06:04,550
Go and find
72
00:06:04,550 --> 00:06:06,300
the charging card in the iron
box under the coffee table.
73
00:06:06,300 --> 00:06:07,260
Call me if you cannot find it,
74
00:06:07,260 --> 00:06:08,090
all right?
75
00:06:08,090 --> 00:06:09,350
Fine, fine, I understand.
76
00:06:09,350 --> 00:06:10,500
Also, go south
77
00:06:10,500 --> 00:06:11,100
in the residential area.
78
00:06:11,100 --> 00:06:12,300
There is a small ATM charging place.
79
00:06:12,300 --> 00:06:14,700
ATM charging place.
80
00:06:19,780 --> 00:06:21,516
All right.
81
00:06:21,516 --> 00:06:23,300
Your electric card.
82
00:06:23,300 --> 00:06:25,700
You made everything so swiftly.
83
00:06:25,700 --> 00:06:28,800
I am living here, how can
I not know what to do.
84
00:06:33,690 --> 00:06:35,500
Sister,
85
00:06:35,745 --> 00:06:37,300
have I not told you that before?
86
00:06:37,300 --> 00:06:39,570
I think you cannot live
without brother-in-law.
87
00:06:39,570 --> 00:06:41,640
Brother-in-law left two days ago
88
00:06:41,640 --> 00:06:42,820
and the house is in a mess.
89
00:06:42,820 --> 00:06:44,970
You are bus at home and busy at work,
90
00:06:44,970 --> 00:06:46,420
how can you manage all?
91
00:06:46,420 --> 00:06:49,750
Maybe you could call
brother-in-law to come back?
92
00:06:49,750 --> 00:06:52,650
It is not like I have been alone for years.
93
00:06:52,650 --> 00:06:54,580
Your situation differs from mine.
94
00:06:54,580 --> 00:06:56,980
How is it different?
95
00:06:56,980 --> 00:06:59,380
I just want to let you see
96
00:06:59,380 --> 00:07:02,060
how great I can live without
your brother-in-law.
97
00:07:02,620 --> 00:07:03,460
Sister,
98
00:07:03,460 --> 00:07:06,220
I think you shouldn’t be so ambitious.
99
00:07:06,440 --> 00:07:09,820
How could my brother-in-law have an affair?
100
00:07:09,820 --> 00:07:11,900
Don’t you understand him at all?
101
00:07:11,900 --> 00:07:14,310
He was cooking for somebody else at most.
102
00:07:14,310 --> 00:07:17,280
Why should he serve
others when we have been
103
00:07:17,690 --> 00:07:19,380
eating and drinking less for so many years
104
00:07:19,380 --> 00:07:21,780
There are so many things to do at home,
105
00:07:21,780 --> 00:07:24,350
why does he want to cook meals for others?
106
00:07:24,350 --> 00:07:26,740
Is he not trying to find
something for himself?
107
00:07:26,740 --> 00:07:28,550
Something that will boost his confidence?
108
00:07:28,550 --> 00:07:30,010
he is just wild at heart.
109
00:07:30,010 --> 00:07:32,020
I cannot hold him at home.
110
00:07:32,660 --> 00:07:35,470
Is it not because you are
keeping him on a tight leash
111
00:07:35,470 --> 00:07:36,970
that problems are doomed to appear?
112
00:07:36,970 --> 00:07:38,050
Especially men
113
00:07:38,050 --> 00:07:40,170
need to find an opportunity
to prove themselves.
114
00:07:40,170 --> 00:07:41,770
Let him prove himself.
115
00:07:41,770 --> 00:07:45,060
Have I not given him the
opportunity to prove himself?
116
00:07:45,770 --> 00:07:47,220
The door locks are changed.
117
00:07:47,220 --> 00:07:49,300
He can never come back.
118
00:07:49,300 --> 00:07:51,010
Sister, I think you are not doing it right.
119
00:07:51,010 --> 00:07:52,424
Really.
120
00:07:52,424 --> 00:07:55,470
If he is to serve tea to other people,
121
00:07:55,470 --> 00:07:57,020
it may happen
122
00:07:57,350 --> 00:07:59,740
that someone else will
123
00:07:59,940 --> 00:08:02,100
offer him a warm quilt,
124
00:08:02,100 --> 00:08:03,890
right?
125
00:08:03,890 --> 00:08:05,340
Since he did not come back till now,
126
00:08:05,340 --> 00:08:07,400
maybe it has already happened.
127
00:08:07,730 --> 00:08:09,300
This
128
00:08:09,300 --> 00:08:11,560
will be a really bad outcome, I think.
129
00:08:17,900 --> 00:08:19,690
He hasn’t warmed
130
00:08:19,690 --> 00:08:22,000
my quilt for many years.
131
00:08:23,600 --> 00:08:25,720
Sister. Sister. Sister.
132
00:08:25,720 --> 00:08:26,900
I am teasing you.
133
00:08:26,900 --> 00:08:28,100
Don’t cry.
134
00:08:28,100 --> 00:08:29,460
Brother-in-law is at my place now.
135
00:08:29,460 --> 00:08:31,380
He is with me now.
136
00:08:31,380 --> 00:08:33,780
Where else could he go?
137
00:08:33,780 --> 00:08:35,520
He is at your place?
138
00:08:36,690 --> 00:08:38,010
Sister,
139
00:08:38,010 --> 00:08:39,460
I think that deep in your heart
140
00:08:39,460 --> 00:08:40,900
you still care for brother-in-law.
141
00:08:40,900 --> 00:08:42,920
Shall I call him to come back?
142
00:08:42,920 --> 00:08:43,800
Don’t. Don’t.
143
00:08:43,800 --> 00:08:45,520
Don't call him back.
144
00:08:46,100 --> 00:08:48,820
let him reflect on his behaviour first.
145
00:08:48,820 --> 00:08:50,520
Wait for him to think clearly.
146
00:08:50,520 --> 00:08:52,420
For his feelings to come back.
147
00:08:52,420 --> 00:08:54,150
Then we’ll talk again.
148
00:08:57,020 --> 00:08:58,520
All right.
149
00:09:00,060 --> 00:09:02,140
I am going, sister.
150
00:09:13,730 --> 00:09:14,920
You came back.
151
00:09:14,920 --> 00:09:16,180
Why are you still not sleeping?
152
00:09:16,180 --> 00:09:17,470
There was no electricity in there.
153
00:09:17,470 --> 00:09:19,680
I charged it up. Don’t worry.
Everything’s fine.
154
00:09:23,730 --> 00:09:25,140
What are you writing?
155
00:09:25,140 --> 00:09:27,670
I just thought about some home-made dishes.
156
00:09:27,670 --> 00:09:28,460
I am writing down the recipe.
157
00:09:28,460 --> 00:09:29,860
Help me check it up.
158
00:09:31,060 --> 00:09:32,260
Brother-in-law,
159
00:09:32,260 --> 00:09:34,060
before you partner with
someone to open a restaurant,
160
00:09:34,060 --> 00:09:35,670
you should talk to my sister
161
00:09:35,670 --> 00:09:37,660
and explain everything to her.
162
00:09:38,860 --> 00:09:40,060
Did your sister say anything?
163
00:09:40,060 --> 00:09:41,560
Nothing much.
164
00:09:42,690 --> 00:09:44,860
Even if you don’t say, I know it already.
165
00:09:44,860 --> 00:09:46,700
He wants me to reflect on it,
166
00:09:46,700 --> 00:09:49,420
and sever my relation with Ren Sisi’s,
167
00:09:49,420 --> 00:09:51,150
is it not the case?
168
00:09:52,230 --> 00:09:54,460
The misunderstanding between the two of you
169
00:09:54,460 --> 00:09:56,860
is not something that is very essential.
170
00:09:56,860 --> 00:09:58,050
You only need to communicate.
171
00:09:58,050 --> 00:10:00,010
Everything will be fine if
you talk to each other.
172
00:10:00,010 --> 00:10:01,380
Wait, wait, wait, a minute, wait a minute.
173
00:10:01,380 --> 00:10:02,180
Sit down.
174
00:10:02,180 --> 00:10:04,360
Sit so we can talk some more.
175
00:10:06,310 --> 00:10:08,050
Since you have sad this already,
176
00:10:08,050 --> 00:10:10,137
I will also share some truths with you.
177
00:10:10,137 --> 00:10:12,450
My conflict with your sister
178
00:10:12,450 --> 00:10:14,220
is not a misunderstanding.
179
00:10:14,220 --> 00:10:15,960
We are essentially not
suitable for each other.
180
00:10:15,960 --> 00:10:17,300
Yes.
181
00:10:17,300 --> 00:10:18,510
You also know that.
182
00:10:18,510 --> 00:10:20,900
It was always me who
183
00:10:20,900 --> 00:10:23,300
apologized after each and every quarrel.
184
00:10:24,500 --> 00:10:26,150
I got used to the fact
185
00:10:26,150 --> 00:10:26,900
that whatever she did
186
00:10:26,900 --> 00:10:28,710
was always justified.
187
00:10:28,710 --> 00:10:30,500
I have been always compromising.
188
00:10:30,500 --> 00:10:32,050
This time, however, I
found it really difficult
189
00:10:32,050 --> 00:10:33,540
to do it again.
190
00:10:33,540 --> 00:10:35,681
What did I wrong?
191
00:10:35,681 --> 00:10:37,360
Moreover,
192
00:10:37,360 --> 00:10:38,900
I am very determined this time.
193
00:10:38,900 --> 00:10:41,300
I cannot let it be like in the past
194
00:10:41,300 --> 00:10:43,030
and have her have the
final say in our family.
195
00:10:43,030 --> 00:10:44,900
I also want to be free.
196
00:10:44,900 --> 00:10:47,300
I want to feel as good as you do.
197
00:10:48,500 --> 00:10:49,470
Am I doing good?
198
00:10:49,470 --> 00:10:50,900
Yes.
199
00:10:50,900 --> 00:10:51,890
How come it is good?
200
00:10:51,890 --> 00:10:54,100
Your life is more complete.
201
00:10:55,700 --> 00:10:57,860
You have been divorced twice
202
00:10:57,860 --> 00:11:00,080
and you still found for a suitable partner.
203
00:11:01,270 --> 00:11:02,680
Suitable?
204
00:11:02,680 --> 00:11:03,760
Suitable.
205
00:11:03,760 --> 00:11:05,230
Pretty.
206
00:11:05,230 --> 00:11:07,810
What do you want to do then? Do
you also want to divorce twice?
207
00:11:09,900 --> 00:11:11,780
I...
208
00:11:12,980 --> 00:11:14,970
I am resigning my life to fate.
209
00:11:14,970 --> 00:11:16,580
Enough.
210
00:11:16,580 --> 00:11:18,980
Brother-in-law,
211
00:11:18,980 --> 00:11:20,180
to be honest,
212
00:11:20,350 --> 00:11:22,580
you have been with my
sister for so many years.
213
00:11:22,580 --> 00:11:24,450
Your marriage
214
00:11:24,450 --> 00:11:26,480
has always been my example.
215
00:11:27,730 --> 00:11:29,940
I am really envious
216
00:11:30,810 --> 00:11:34,303
that there were never any
essential problems between you two.
217
00:11:34,303 --> 00:11:39,283
The most problems were only connected to
the division of work within the family
218
00:11:39,283 --> 00:11:41,512
and a proper communication.
219
00:11:41,512 --> 00:11:43,325
Let’s do the following.
220
00:11:43,325 --> 00:11:45,220
Let’s set up a family meeting
221
00:11:45,220 --> 00:11:47,140
today after work.
222
00:11:47,140 --> 00:11:48,350
You, I, sister.
223
00:11:48,350 --> 00:11:50,460
We will also call Sheng Xia and talk.
224
00:11:50,460 --> 00:11:53,140
If we cannot find the
consensus, we will vote,
225
00:11:53,140 --> 00:11:54,340
all right?
226
00:11:54,340 --> 00:11:55,680
Minority will obey the majority,
227
00:11:55,680 --> 00:11:56,720
all right?
228
00:11:56,720 --> 00:11:57,920
Let’s try it.
229
00:11:57,920 --> 00:11:59,620
I am going to bed.
230
00:13:22,020 --> 00:13:24,360
Sisi, are you not at home?
231
00:13:25,260 --> 00:13:27,060
I am at your doorstep.
232
00:13:27,660 --> 00:13:29,650
When are you coming back then?
233
00:13:29,650 --> 00:13:32,440
Just tell me what it is on the phone.
234
00:13:33,340 --> 00:13:36,940
It is about us opening the restaurant.
235
00:13:36,940 --> 00:13:38,140
I thought about it.
236
00:13:38,140 --> 00:13:39,350
I decided to work with you.
237
00:13:39,350 --> 00:13:40,800
Let’s do what you said.
238
00:13:40,800 --> 00:13:42,500
You’ll give the funds, I
will provide the technology.
239
00:13:42,500 --> 00:13:44,018
I have already started yesterday.
240
00:13:44,018 --> 00:13:45,800
I sorted out few recipes
241
00:13:45,800 --> 00:13:46,890
and got some new ideas.
242
00:13:46,890 --> 00:13:48,970
I will tell you everything in detail
243
00:13:48,970 --> 00:13:50,520
when we meet.
244
00:13:51,270 --> 00:13:53,020
By the way, Sisi.
245
00:13:53,020 --> 00:13:54,340
I think that
246
00:13:54,340 --> 00:13:56,760
if we combine all the
factors in a good way,
247
00:13:56,760 --> 00:14:01,140
we likely become another
legend in restaurant industry.
248
00:14:03,220 --> 00:14:04,440
What are you doing?!
249
00:14:04,440 --> 00:14:06,260
Are you sleepwalking? The light is red.
Go back!
250
00:14:06,260 --> 00:14:07,460
Hello? Sisi, where are you?
251
00:14:07,460 --> 00:14:09,100
Say something!
252
00:14:14,900 --> 00:14:17,215
You are not lying to me, right?
253
00:14:17,215 --> 00:14:18,890
How could I lie to you?
254
00:14:18,890 --> 00:14:20,380
I am telling the truth.
255
00:14:20,380 --> 00:14:22,300
But I have to ask you for a favour.
256
00:14:23,060 --> 00:14:25,510
It concerns my wife.
257
00:14:25,510 --> 00:14:27,380
We have a family meeting tonight.
258
00:14:27,380 --> 00:14:29,250
I want to ask you to come
over there as my partner
259
00:14:29,250 --> 00:14:30,550
to meet them
260
00:14:30,550 --> 00:14:32,320
and let them be at ease.
261
00:14:32,770 --> 00:14:34,980
You must remember what you said.
262
00:14:34,980 --> 00:14:36,887
Of course.
263
00:14:36,887 --> 00:14:38,580
I will send you the address the.
264
00:14:38,580 --> 00:14:40,080
Don't be late.
265
00:14:49,860 --> 00:14:50,840
Relax.
266
00:14:50,840 --> 00:14:53,331
I will be hosting the meeting tonight.
267
00:14:53,331 --> 00:14:55,760
I have asked Ren Sisi to come over.
268
00:14:55,760 --> 00:14:57,700
Why did you call her over?
269
00:14:57,700 --> 00:14:58,900
Well...
270
00:14:58,900 --> 00:15:00,700
I was afraid I could not
explain it by myself.
271
00:15:00,700 --> 00:15:02,980
Is it not convenient to have her come over?
272
00:15:02,980 --> 00:15:05,380
Today’s meeting is a
next step for my sister.
273
00:15:05,380 --> 00:15:07,780
Only that way you will be able
to tell her all your wishes.
274
00:15:07,780 --> 00:15:08,980
Will your invitation not confuse her more?
275
00:15:08,980 --> 00:15:10,740
Qiu Yang, did you not want to meet?
276
00:15:10,740 --> 00:15:12,240
Everyone is here.
277
00:15:14,420 --> 00:15:17,190
Let’s start the meeting.
278
00:15:18,060 --> 00:15:19,350
Sheng Xia,
279
00:15:19,350 --> 00:15:21,020
come over. Let’s start the meeting.
280
00:15:24,770 --> 00:15:26,520
Stop busying yourself.
281
00:15:29,380 --> 00:15:31,130
I am going to preside
282
00:15:31,130 --> 00:15:32,180
over the meeting today.
283
00:15:32,180 --> 00:15:33,650
Qiu Yang,
284
00:15:34,220 --> 00:15:35,300
one person has still not come.
285
00:15:35,300 --> 00:15:37,190
Why else should be here but us?
286
00:15:37,700 --> 00:15:41,560
I asked my partner to come over.
287
00:15:42,940 --> 00:15:44,940
Did you not say it is a family meeting?
288
00:15:44,940 --> 00:15:46,840
Did you invite outsiders to it?
289
00:15:48,100 --> 00:15:49,660
Sister,
290
00:15:49,660 --> 00:15:51,820
I think the main topic
291
00:15:51,820 --> 00:15:55,790
of today’s meeting is to talk about
292
00:15:55,790 --> 00:15:58,300
Brother-in-law’ s work
293
00:15:58,300 --> 00:16:01,360
and his plans for the future.
294
00:16:03,380 --> 00:16:04,880
Sister...
295
00:16:06,190 --> 00:16:09,580
I thought we are meeting because
someone wanted to apologize.
296
00:16:09,580 --> 00:16:11,620
Some people are really funny
297
00:16:11,620 --> 00:16:13,640
Old house servant wants to make a career
298
00:16:13,640 --> 00:16:15,970
just because he worked
somewhere else for a few days.
299
00:16:15,970 --> 00:16:17,740
Qiu Yue, don’t insult people.
300
00:16:17,740 --> 00:16:19,020
Am I insulting you?
301
00:16:19,020 --> 00:16:21,210
I still have not insulted you enough.
302
00:16:21,210 --> 00:16:23,020
Qiu Yang, do you see it now?
303
00:16:23,020 --> 00:16:24,000
I told you this earlier.
304
00:16:24,000 --> 00:16:25,900
I cannot communicate with her.
305
00:16:25,900 --> 00:16:27,050
Zhang Chenglong
306
00:16:27,050 --> 00:16:30,898
Do you think I am willing
to see you, you freeloader?
307
00:16:30,898 --> 00:16:32,300
Sister, sister, sister.
308
00:16:32,300 --> 00:16:34,020
Calm down.
309
00:16:34,020 --> 00:16:35,470
Can you not just calm down a little?
310
00:16:35,470 --> 00:16:37,700
Look, give me some face today.
311
00:16:37,700 --> 00:16:39,720
Listen to my brother-in-law’s thoughts.
312
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
We want to find the solution
to the problem today
313
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
and not to quarrel.
314
00:16:42,500 --> 00:16:44,480
Brother-in-law,
315
00:16:44,480 --> 00:16:46,340
tell us about your thoughts,
316
00:16:46,539 --> 00:16:48,350
your intentions.
317
00:16:48,350 --> 00:16:50,100
My plan is to
318
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
open a restaurant in
partnership with a friend.
319
00:16:52,100 --> 00:16:55,060
We will mainly serve healthy dishes,
with less salt and less oil.
320
00:16:55,060 --> 00:16:56,260
Wait.
321
00:16:56,460 --> 00:16:57,870
What friend?
322
00:16:57,870 --> 00:16:59,060
What about money?
323
00:16:59,060 --> 00:17:00,260
Where does the money come from?
324
00:17:00,260 --> 00:17:00,920
Sister,
325
00:17:00,920 --> 00:17:02,670
let brother-in-law do the talking.
326
00:17:02,670 --> 00:17:04,620
Qiu Yang, it’s all right.
327
00:17:04,620 --> 00:17:06,120
I have to tell her sooner or later.
328
00:17:06,480 --> 00:17:08,880
The person that works with
me is called Ren Sisi.
329
00:17:09,940 --> 00:17:11,770
She brings the money in, I
contribute with know-how.
330
00:17:16,900 --> 00:17:18,730
Did you know about it, Qiu Yang?
331
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
Uhm… sister...
332
00:17:23,650 --> 00:17:25,498
I think
333
00:17:25,498 --> 00:17:26,920
I actually think that my brother-in-law’s
334
00:17:26,920 --> 00:17:29,640
idea of wanting to work again
335
00:17:29,640 --> 00:17:31,400
is really good.
336
00:17:31,400 --> 00:17:33,820
As for what kind of work it could be,
337
00:17:33,820 --> 00:17:35,020
we can discuss it together again.
338
00:17:35,020 --> 00:17:37,500
Don’t join him in his wild fantasies.
339
00:17:37,500 --> 00:17:39,678
Why are you trying to kid?
340
00:17:39,678 --> 00:17:42,016
Do you call this a job?
341
00:17:42,016 --> 00:17:43,660
Do you know what this is called?
342
00:17:43,900 --> 00:17:46,500
This is called begging.
(lit. kneeling for support)
343
00:17:46,500 --> 00:17:48,220
You are old and grey,
344
00:17:48,220 --> 00:17:50,440
It's not enough for you
to eat soft food alone.
345
00:17:53,020 --> 00:17:54,900
What kind of person
346
00:17:55,540 --> 00:17:57,530
threw you into this bottomless pit.
347
00:17:57,530 --> 00:17:59,100
Who do you think you are?
348
00:17:59,100 --> 00:18:00,880
Rejuvenated king of the kitchen?
349
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
A wonderful chef?
350
00:18:02,680 --> 00:18:05,420
Qiu Yue, you said I could
do anything I wanted.
351
00:18:05,420 --> 00:18:06,620
Stop harping on innocent girl,
352
00:18:06,620 --> 00:18:08,433
all right?
353
00:18:08,433 --> 00:18:11,060
Do you see, it is
impossible to say anything.
354
00:18:11,060 --> 00:18:13,460
Zhang Chenglong, I am telling you
355
00:18:13,460 --> 00:18:15,500
that you have to make clear
356
00:18:15,500 --> 00:18:17,900
to all of us gathered in front of you today
357
00:18:17,900 --> 00:18:19,670
what is your relationship with
358
00:18:19,670 --> 00:18:21,500
with that Ren Sisi.
359
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
Me and her are…!
360
00:18:27,140 --> 00:18:27,840
Calm down.
361
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
Sister, calm down.
362
00:18:31,940 --> 00:18:33,690
Hello.
363
00:18:33,690 --> 00:18:35,840
Why are you looking for?
364
00:18:41,420 --> 00:18:42,620
Sisi.
365
00:18:42,620 --> 00:18:43,500
You came just in time.
366
00:18:43,500 --> 00:18:46,200
Please explain to her what
relationship are we in.
367
00:18:49,700 --> 00:18:51,490
Uhm… you are miss Ren, right?
368
00:18:51,490 --> 00:18:52,460
Hurry, hurry.
369
00:18:52,460 --> 00:18:53,350
Uhm… you’re just in time.
370
00:18:53,350 --> 00:18:54,690
We are discussing
371
00:18:54,690 --> 00:18:57,740
my brother-in-law’s work
idea as family members.
372
00:18:57,740 --> 00:18:59,240
Please sit down. Sit down.
373
00:19:15,740 --> 00:19:17,350
I am pregnant.
374
00:19:31,560 --> 00:19:33,480
Child’s father is here as well.
375
00:19:35,580 --> 00:19:36,860
Sisi...
376
00:19:36,860 --> 00:19:39,770
are you crazy? Why are you looking at me?
377
00:19:40,300 --> 00:19:42,220
This is nothing but a nonsense.
378
00:19:42,220 --> 00:19:43,430
Yes, Miss Ren.
379
00:19:43,430 --> 00:19:48,020
You have to explain it
clearly, do you understand?
380
00:19:48,020 --> 00:19:49,220
Qiu Yue...
381
00:19:49,220 --> 00:19:50,700
don’t get excited about
382
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
what she said.
383
00:19:51,700 --> 00:19:53,637
Zhang Chenglong,
384
00:19:53,637 --> 00:19:56,070
you really have the skill.
385
00:19:56,070 --> 00:19:57,900
Sister… I...
386
00:19:57,900 --> 00:19:59,100
Sister…
387
00:19:59,100 --> 00:20:00,600
How far along are you?
388
00:20:04,230 --> 00:20:06,020
How far along is she?!
389
00:20:06,660 --> 00:20:08,280
Three months.
390
00:20:08,280 --> 00:20:10,220
She is three months along, sister.
391
00:20:10,220 --> 00:20:12,100
Sister, the child is mine.
392
00:20:12,100 --> 00:20:14,920
It was brother-in-law who was
always blamed by my doings.
393
00:20:20,190 --> 00:20:22,060
Qiu Yang...
394
00:20:22,060 --> 00:20:23,880
is this child yours?
395
00:20:24,740 --> 00:20:26,720
You should not talk nonsense right now.
396
00:20:27,620 --> 00:20:29,020
That’s right.
397
00:20:29,020 --> 00:20:31,220
This child is indeed mine.
398
00:20:31,220 --> 00:20:33,634
Brother-in-law, don't worry.
399
00:20:33,634 --> 00:20:35,060
Uhm...
400
00:20:35,060 --> 00:20:35,930
Do not worry,
401
00:20:35,930 --> 00:20:39,620
I will definitely not let you
take blame for me anymore.
402
00:20:39,620 --> 00:20:41,640
I will chase after her and bring her back.
403
00:20:57,020 --> 00:20:58,690
Sheng Xia,
404
00:21:01,060 --> 00:21:03,120
do not get excited.
405
00:21:03,520 --> 00:21:05,220
It’s all right.
406
00:21:05,220 --> 00:21:06,900
Sister,
407
00:21:06,900 --> 00:21:08,820
I am really fine.
408
00:21:13,060 --> 00:21:15,120
We will go first.
409
00:21:15,810 --> 00:21:17,220
Zhang Chenglong,
410
00:21:17,220 --> 00:21:18,760
come with me.
411
00:21:44,730 --> 00:21:46,699
Qiu Yue
412
00:21:46,699 --> 00:21:48,476
do not scare me?
413
00:21:48,476 --> 00:21:50,219
How am I scaring you?
414
00:21:50,219 --> 00:21:52,637
You are cutting the apples
415
00:21:52,637 --> 00:21:54,360
with a kitchen knife.
416
00:21:55,260 --> 00:21:56,340
There is a fruit knife in the kitchen.
417
00:21:56,340 --> 00:21:57,630
I will bring it for you.
418
00:21:57,630 --> 00:21:59,190
Zhang Chenglong,
419
00:22:00,700 --> 00:22:02,400
I misunderstood you today.
420
00:22:02,400 --> 00:22:03,980
I am sorry.
421
00:22:03,980 --> 00:22:05,560
Eat a piece of apple.
422
00:22:11,980 --> 00:22:13,100
Is it tasty?
423
00:22:13,100 --> 00:22:14,260
It is.
424
00:22:14,260 --> 00:22:15,220
Is it sweet?
425
00:22:15,220 --> 00:22:16,580
It is.
426
00:22:16,580 --> 00:22:18,140
It’s sweet.
427
00:22:18,140 --> 00:22:19,760
Can you tell me the truth?
428
00:22:20,660 --> 00:22:22,560
Did Qiu Yang not tell it already?
429
00:22:24,660 --> 00:22:26,630
if it was really Qiu Yang’s child,
430
00:22:26,630 --> 00:22:29,180
would he invite Ren Sisi to his home
431
00:22:29,180 --> 00:22:31,360
and throw them into Sheng
Xia’s face like this?
432
00:22:32,520 --> 00:22:33,980
No. It was like this.
433
00:22:33,980 --> 00:22:36,050
Qiu Yang invited Ren Sisi
434
00:22:36,050 --> 00:22:37,580
to explain everything clearly.
435
00:22:37,580 --> 00:22:38,780
He was afraid that you will misunderstand.
436
00:22:38,780 --> 00:22:40,440
As for result,
437
00:22:40,440 --> 00:22:41,760
on the way here
438
00:22:41,760 --> 00:22:44,030
they probably quarreled about something.
439
00:22:44,030 --> 00:22:46,560
You also know that pregnant
women are emotionally unstable
440
00:22:47,460 --> 00:22:50,170
Ren Sisi probably did not
know how to vent it out
441
00:22:50,170 --> 00:22:50,920
and so...
442
00:22:50,920 --> 00:22:51,620
be careful...
443
00:22:51,620 --> 00:22:52,800
and so she blurted it out.
444
00:22:52,800 --> 00:22:54,460
She just said the truth.
445
00:22:54,460 --> 00:22:57,640
I really do not care about her.
446
00:23:01,900 --> 00:23:03,730
Eat another piece.
447
00:23:07,620 --> 00:23:09,480
I am really saying the truth.
448
00:23:10,310 --> 00:23:12,950
Ren Sisi is pregnant, right?
449
00:23:12,950 --> 00:23:15,500
She has to be taken care
of while being pregnant.
450
00:23:15,500 --> 00:23:18,260
Qiu Yang has no experience
so he asked me for help.
451
00:23:18,260 --> 00:23:19,460
so you do not...
452
00:23:19,460 --> 00:23:21,460
discover it in the end.
453
00:23:21,670 --> 00:23:23,690
There is really nothing fake about it.
454
00:23:23,690 --> 00:23:26,400
We only brought the opening of
the restaurant as a pretext.
455
00:23:28,500 --> 00:23:30,890
I am Qiu Yang’s sister.
456
00:23:30,890 --> 00:23:32,260
Why didn’t he tell me?
457
00:23:32,260 --> 00:23:33,460
because of your character.
458
00:23:33,460 --> 00:23:34,660
If you knew, would you
459
00:23:34,660 --> 00:23:36,320
be able to hold it in?
460
00:23:37,220 --> 00:23:38,300
Besides,
461
00:23:38,300 --> 00:23:39,760
you told me you would kill me
462
00:23:39,760 --> 00:23:41,600
for having an affair.
463
00:23:42,100 --> 00:23:44,480
I wouldn’t dare to have one.
464
00:23:45,100 --> 00:23:46,600
Really.
465
00:23:47,850 --> 00:23:49,420
I misunderstood you.
466
00:23:49,420 --> 00:23:51,190
Eat one more.
467
00:23:57,310 --> 00:23:59,100
Zhang Chenglong,
468
00:23:59,100 --> 00:24:01,270
if you are lying to me.
469
00:24:04,520 --> 00:24:06,380
I wouldn’t dare.
470
00:24:06,770 --> 00:24:08,730
I wouldn’t dare.
471
00:24:34,420 --> 00:24:35,620
Yes, brother-in-law?
472
00:24:35,620 --> 00:24:37,512
Did you find Sisi?
473
00:24:37,512 --> 00:24:39,060
I did not.
474
00:24:39,060 --> 00:24:41,210
She disappeared when I was chasing her.
475
00:24:41,210 --> 00:24:42,410
She was nowhere to find.
476
00:24:42,410 --> 00:24:43,630
It is in the middle of the night,
477
00:24:43,630 --> 00:24:45,620
she wouldn’t be in any accident...
478
00:24:45,620 --> 00:24:47,800
I know this is my fault.
479
00:24:47,800 --> 00:24:48,420
It was me who called her over.
480
00:24:48,420 --> 00:24:50,120
I did not expect such outcome.
481
00:24:50,120 --> 00:24:51,380
Thank you, Qiu Yang,
482
00:24:51,380 --> 00:24:52,340
for helping me to block it
483
00:24:52,340 --> 00:24:53,680
otherwise, I would be in big trouble.
484
00:24:54,580 --> 00:24:55,780
Have I not said it already?
485
00:24:55,780 --> 00:24:57,460
The child is mine.
486
00:24:57,460 --> 00:24:59,510
I know it is not your child.
487
00:24:59,510 --> 00:25:00,840
It is also not mine.
488
00:25:00,840 --> 00:25:03,220
It is all right. I have
already admitted it.
489
00:25:03,220 --> 00:25:04,710
The child is mone.
490
00:25:04,710 --> 00:25:05,620
Do not get anxious.
491
00:25:05,620 --> 00:25:09,100
Explain everything to my sister.
492
00:25:09,100 --> 00:25:10,300
All right, I know.
493
00:25:10,300 --> 00:25:12,960
How will you act with Sheng Xia?
494
00:25:12,960 --> 00:25:14,556
Sheng Xia?
495
00:25:14,556 --> 00:25:17,190
Sheng Xia needs no explanation.
It’s all right.
496
00:25:19,100 --> 00:25:21,100
All right, do not worry.
497
00:25:35,060 --> 00:25:36,810
I am sleeping!
498
00:26:12,650 --> 00:26:14,638
You are frying eggs?
499
00:26:14,638 --> 00:26:15,500
yes.
500
00:26:15,500 --> 00:26:16,780
You have burned this one.
501
00:26:16,780 --> 00:26:18,720
All right, i will eat this one.
502
00:26:18,720 --> 00:26:21,120
I will make you another one.
503
00:26:38,900 --> 00:26:40,400
Enter.
504
00:26:44,900 --> 00:26:46,400
President Qiu, you were looking for me.
505
00:26:47,300 --> 00:26:49,820
Do you know that our company is
replacing whole fresh air system
506
00:26:49,820 --> 00:26:51,020
at Jiayuan Hospital?
507
00:26:51,020 --> 00:26:52,220
I know.
508
00:26:52,220 --> 00:26:53,420
We are starting tomorrow.
509
00:26:53,420 --> 00:26:56,440
You will do the site
supervision of this project.
510
00:26:56,440 --> 00:26:58,730
Why me?
511
00:27:01,900 --> 00:27:04,060
You are very familiar with Pang Da Hai.
512
00:27:04,060 --> 00:27:06,180
You are also Sheng Xia’s best
friend at the same time.
513
00:27:06,180 --> 00:27:08,450
I think if you go there,
514
00:27:08,450 --> 00:27:10,600
communication may be smoother.
515
00:27:10,600 --> 00:27:12,460
Of course, if you do not want to go there,
516
00:27:12,460 --> 00:27:13,140
I will choose another person.
517
00:27:13,140 --> 00:27:14,654
No.
518
00:27:14,654 --> 00:27:16,560
It is my job.
519
00:27:16,560 --> 00:27:19,060
One should do whatever the boss orders.
520
00:27:21,560 --> 00:27:23,540
This was sent by President Yu.
521
00:27:23,540 --> 00:27:26,240
It will help you to understand the
specific information about this project.
522
00:27:30,100 --> 00:27:33,700
How are you and President Qiu faring?
523
00:27:34,350 --> 00:27:36,810
What do you mean?
524
00:27:38,500 --> 00:27:41,400
Is everything alright between you?
525
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
We...
526
00:27:45,180 --> 00:27:46,940
Were we ever all right?
527
00:27:46,940 --> 00:27:50,034
Did you reject Meng Zheng because of him?
528
00:27:50,034 --> 00:27:51,900
Because of him?
529
00:27:51,900 --> 00:27:53,770
Are you kidding?
530
00:27:53,770 --> 00:27:55,620
Do not lie to me.
531
00:27:55,620 --> 00:27:57,600
I have already seen it.
532
00:27:58,020 --> 00:28:00,520
In fact, the two of you are very
concerned about each other.
533
00:28:00,520 --> 00:28:02,960
You are just too stubborn to admit it.
534
00:28:03,350 --> 00:28:05,020
I am not.
535
00:28:05,020 --> 00:28:07,140
Actually, I want to understand.
536
00:28:07,140 --> 00:28:09,540
Feelings are managed with a lot of effort.
537
00:28:09,540 --> 00:28:11,735
I already tried my best
538
00:28:11,735 --> 00:28:13,600
towards president Qiu,
539
00:28:14,500 --> 00:28:16,900
so now I have no regrets.
540
00:28:19,600 --> 00:28:21,520
Are you giving up?
541
00:28:24,180 --> 00:28:26,580
There are still a few
years of my youth left.
542
00:28:26,940 --> 00:28:28,840
I have to get over it quick.
543
00:28:31,270 --> 00:28:33,340
What do you want to say?
544
00:28:34,540 --> 00:28:36,020
Should I pray for you?
545
00:28:36,020 --> 00:28:38,980
I pray that you find your true
love as soon as possible.
546
00:28:39,730 --> 00:28:42,060
Thank you. I will.
547
00:28:44,140 --> 00:28:46,540
There will be no more obstacles
548
00:28:46,540 --> 00:28:47,960
between you and president Qiu now.
549
00:28:48,440 --> 00:28:50,360
There are no obstacles even now.
550
00:28:53,540 --> 00:28:55,940
You are not giving up on him because of me?
551
00:28:55,940 --> 00:28:58,340
Are you not thinking too
highly about yourself?
552
00:28:58,340 --> 00:28:59,920
Am I someone who would suffer
553
00:28:59,920 --> 00:29:01,520
just to please others?
554
00:29:02,420 --> 00:29:04,310
But I said the truth.
555
00:29:04,820 --> 00:29:06,560
It would be great if you
556
00:29:06,560 --> 00:29:08,050
stay with him.
557
00:29:08,050 --> 00:29:09,648
After all, one should not let
one's own fertile water flow into
558
00:29:09,660 --> 00:29:11,270
others' field. (one should keep
good things within the family).
559
00:29:11,270 --> 00:29:13,870
We are two completely different people
560
00:29:13,870 --> 00:29:18,100
Even now, an act on impulse
561
00:29:18,100 --> 00:29:19,990
is doomed to end in tragedy.
562
00:29:19,990 --> 00:29:21,700
We will definitely separate in the future.
563
00:29:21,700 --> 00:29:23,891
Why are you so pessimistic?
564
00:29:23,891 --> 00:29:25,990
Are you perhaps quarreling?
565
00:29:25,990 --> 00:29:28,780
Recently, something
happened to their family.
566
00:29:28,780 --> 00:29:31,760
His sister and brother-in-law
are on the verge of divorce.
567
00:29:32,660 --> 00:29:34,376
I suddenly feel
568
00:29:34,376 --> 00:29:38,600
that marriage is a thing that
makes people feel powerless.
569
00:29:39,180 --> 00:29:40,940
No matter how good your feelings are,
570
00:29:40,940 --> 00:29:43,980
they will still disappear
in the course of years.
571
00:29:43,980 --> 00:29:45,990
Why are you thinking about it so much?
572
00:29:45,990 --> 00:29:48,310
It’s not appropriate to leave now.
573
00:29:48,310 --> 00:29:50,500
It is better not to start
574
00:29:50,500 --> 00:29:52,690
if one is to separate
575
00:29:53,150 --> 00:29:55,350
and go back to being alone again.
576
00:29:55,980 --> 00:29:57,180
if this is what you think,
577
00:29:57,180 --> 00:29:59,230
you should have not started it all.
578
00:30:01,520 --> 00:30:05,000
Qiu Yue!
579
00:30:05,900 --> 00:30:07,420
Qiu Yue!
580
00:30:26,350 --> 00:30:29,513
Sisi...Sisi?
581
00:30:29,513 --> 00:30:31,492
Is that you, Sisi?
582
00:30:31,492 --> 00:30:33,440
Say something.
583
00:30:35,100 --> 00:30:36,980
Sisi
584
00:30:38,700 --> 00:30:41,100
Are you having some kind of troubles?
585
00:30:41,520 --> 00:30:44,477
it is all right, everything can be solved.
586
00:30:44,477 --> 00:30:46,160
Have you eaten?
587
00:30:47,770 --> 00:30:49,100
Where are you?
588
00:30:49,100 --> 00:30:50,660
Should I come and find you?
589
00:30:51,270 --> 00:30:53,360
Xinya Cafe.
590
00:31:22,900 --> 00:31:24,730
Sisi...
591
00:31:24,730 --> 00:31:26,690
what’s wrong with you?
592
00:31:26,690 --> 00:31:28,660
Such words cannot be said casually.
593
00:31:28,660 --> 00:31:31,480
I almost got divorced by my wife you know?
594
00:31:31,480 --> 00:31:33,230
If you want to leave, then leave.
595
00:31:33,230 --> 00:31:35,480
You will be more free then.
596
00:31:36,380 --> 00:31:38,780
Sisi, you misunderstood what I meant.
597
00:31:38,780 --> 00:31:41,640
My wife and I had this
misunderstanding for a while
598
00:31:41,640 --> 00:31:43,580
but I never thought about divorce.
599
00:31:43,580 --> 00:31:44,660
We have a child together.
600
00:31:44,660 --> 00:31:45,860
Yes.
601
00:31:45,860 --> 00:31:47,700
Men are all the same.
602
00:31:47,700 --> 00:31:49,400
They never divorce.
603
00:31:50,770 --> 00:31:52,725
Sisi,
604
00:31:52,725 --> 00:31:54,780
what’s wrong with you?
605
00:31:54,780 --> 00:31:57,040
Why do I feel that you are
weird these two days?
606
00:31:58,350 --> 00:31:59,550
I am pregnant.
607
00:31:59,550 --> 00:32:00,740
I know that you are pregnant.
608
00:32:00,740 --> 00:32:03,120
if you are pregnant than just get married.
609
00:32:04,190 --> 00:32:05,880
With whom?
610
00:32:05,880 --> 00:32:07,020
With you?
611
00:32:07,020 --> 00:32:08,220
With child’s father.
612
00:32:08,220 --> 00:32:09,420
Is he not aware of it?
613
00:32:09,420 --> 00:32:10,420
You did not tell him.
614
00:32:10,420 --> 00:32:12,360
He said I should get rid of it.
615
00:32:12,980 --> 00:32:15,050
Doctor said my uterus’ walls are too thin.
616
00:32:15,050 --> 00:32:16,890
If I go through abortion this time,
617
00:32:16,890 --> 00:32:18,740
I may never have a child in future.
618
00:32:18,740 --> 00:32:20,920
Then you should not do it.
619
00:32:21,820 --> 00:32:23,520
He won't marry me.
620
00:32:24,420 --> 00:32:25,860
Not that he does not want to.
621
00:32:25,860 --> 00:32:27,962
He can’t.
622
00:32:27,962 --> 00:32:29,770
Why?
623
00:32:30,980 --> 00:32:33,000
Because of the same reason you mentioned.
624
00:32:35,350 --> 00:32:37,180
What do you mean is
625
00:32:37,180 --> 00:32:38,700
he
626
00:32:39,310 --> 00:32:41,060
has a family?
627
00:32:42,660 --> 00:32:43,850
Sisi, you really are...
628
00:32:43,850 --> 00:32:46,340
Brother Long, do you think
629
00:32:46,340 --> 00:32:48,100
that I am completely different
from what you imagined?
630
00:32:48,100 --> 00:32:49,300
No, no, no.
631
00:32:49,300 --> 00:32:50,500
I did not mean that.
632
00:32:50,500 --> 00:32:51,590
I think
633
00:32:51,590 --> 00:32:54,980
You are very stupid.
634
00:32:54,980 --> 00:32:57,380
I also feel that I am particularly stupid.
635
00:32:57,380 --> 00:32:59,090
I thought after breaking up with him
636
00:32:59,090 --> 00:33:01,387
I can start living my life again.
637
00:33:01,387 --> 00:33:04,320
I did not expect that I will get pregnant.
638
00:33:04,730 --> 00:33:05,920
It may be
639
00:33:05,920 --> 00:33:08,220
God’s punishment for me.
640
00:33:08,220 --> 00:33:10,050
But when I got a call from you back then
641
00:33:10,050 --> 00:33:12,050
I suddenly felt that my
life was not that bad.
642
00:33:12,050 --> 00:33:14,830
And so I went to your
house to look for you.
643
00:33:14,830 --> 00:33:16,460
But
644
00:33:16,460 --> 00:33:18,880
I heard your conversation with your wife.
645
00:33:18,880 --> 00:33:20,860
I felt at that time
646
00:33:20,980 --> 00:33:23,140
that your life is not very happy.
647
00:33:23,140 --> 00:33:24,600
Your wife is always accusing you,
648
00:33:24,600 --> 00:33:26,270
following you.
649
00:33:27,270 --> 00:33:30,600
I thought that you only
needed a trigger point,
650
00:33:30,600 --> 00:33:33,020
so you can get away from her.
651
00:33:36,180 --> 00:33:37,850
Sisi...
652
00:33:38,460 --> 00:33:40,770
I don't care what you think about me.
653
00:33:41,900 --> 00:33:43,840
I still want to thank you.
654
00:33:44,740 --> 00:33:47,280
Thank you for thinking so much about me.
655
00:33:47,280 --> 00:33:48,740
At least
656
00:33:48,900 --> 00:33:50,740
we are still friends, right?
657
00:33:50,740 --> 00:33:52,370
Who wants to be your friend?
658
00:33:52,370 --> 00:33:55,393
Are you stupid or something?
659
00:33:55,393 --> 00:33:58,020
Can't you see what I'm
trying to do with you?
660
00:34:00,220 --> 00:34:01,980
I have nothing.
661
00:34:02,620 --> 00:34:04,350
What do you plan?
662
00:34:04,350 --> 00:34:06,340
I just want this child.
663
00:34:06,340 --> 00:34:07,800
Divorce.
664
00:34:07,800 --> 00:34:09,250
Marry me.
665
00:34:09,250 --> 00:34:11,260
Do you not want to start your own business?
666
00:34:11,340 --> 00:34:12,540
I will invest in it.
667
00:34:12,540 --> 00:34:13,740
Everything will be yours.
668
00:34:13,740 --> 00:34:15,180
What do you think? Agree, Brother Long.
669
00:34:15,180 --> 00:34:16,460
Sisi, release your grip.
670
00:34:16,460 --> 00:34:18,150
This is not suitable.
671
00:34:19,190 --> 00:34:20,940
Qiu Yue...
672
00:34:27,100 --> 00:34:28,900
Qiu Yue!
673
00:34:49,230 --> 00:34:51,180
Brother-in-law...
674
00:34:52,100 --> 00:34:54,300
Why are you standing here?
675
00:34:54,300 --> 00:34:55,880
Tell me what should I do?
676
00:34:56,780 --> 00:34:58,820
What happened, brother-in-law?
677
00:34:58,820 --> 00:35:00,720
My sister made such a ruckus on the phone.
678
00:35:00,720 --> 00:35:02,720
My company is in the meeting.
679
00:35:04,820 --> 00:35:07,220
I went to see Ren Sisi.
680
00:35:07,220 --> 00:35:08,900
Your sister saw it.
681
00:35:09,650 --> 00:35:11,460
Brother-in-law, have I not told you
682
00:35:11,460 --> 00:35:13,060
not to see Ren Sisi?
683
00:35:13,060 --> 00:35:14,420
I will handle everything.
684
00:35:14,420 --> 00:35:16,680
I thought something happened to her.
685
00:35:17,580 --> 00:35:18,780
No wonder she is mad
686
00:35:18,780 --> 00:35:20,840
after seeing you two.
687
00:35:21,230 --> 00:35:23,900
Ren Sisi is emotionally instabile.
688
00:35:23,900 --> 00:35:25,700
She grabbed my hands
689
00:35:25,700 --> 00:35:27,610
and your sister saw it.
690
00:35:27,610 --> 00:35:29,580
My sister saw the picture of you
691
00:35:29,580 --> 00:35:31,280
holding… holding hands?
692
00:35:34,860 --> 00:35:37,280
I think Ren Sisi is really pitiful.
693
00:35:37,280 --> 00:35:39,940
She was dumped by a married man.
694
00:35:39,940 --> 00:35:41,760
later she discovered she is pregnant.
695
00:35:41,760 --> 00:35:43,010
She went to a hospital for a check-up.
696
00:35:43,010 --> 00:35:44,740
Doctor said that if she
goes through abortion,
697
00:35:44,740 --> 00:35:49,540
she may not have any
children in the future.
698
00:35:49,540 --> 00:35:51,980
And what do you want to do?
699
00:35:53,420 --> 00:35:54,920
I have not thought about it.
700
00:35:55,270 --> 00:35:57,150
My sister said on the phone
that she will divorce you.
701
00:35:57,150 --> 00:35:58,700
I will not divorce.
702
00:35:58,700 --> 00:36:00,540
You must be more firm about it.
703
00:36:00,540 --> 00:36:02,120
Qiu Yang,
704
00:36:02,120 --> 00:36:04,270
you have to help me with this.
705
00:36:04,900 --> 00:36:07,230
How can I help you?
706
00:36:08,810 --> 00:36:10,600
Brother-in-law,
707
00:36:11,270 --> 00:36:13,100
I think you should
708
00:36:13,690 --> 00:36:15,620
face it yourself this time.
709
00:36:15,620 --> 00:36:17,780
How can I face it?
710
00:36:17,780 --> 00:36:19,860
Go in. Go in and bravely
711
00:36:19,860 --> 00:36:21,060
face my sister
712
00:36:21,060 --> 00:36:23,140
and tell her whatever you need to say.
713
00:36:23,140 --> 00:36:24,920
I really want to go in...
714
00:36:24,920 --> 00:36:27,180
but the locked me out, I cannot come in.
715
00:36:27,180 --> 00:36:28,761
I will help you.
716
00:36:28,761 --> 00:36:30,260
Come. Come over.
717
00:36:30,260 --> 00:36:31,690
Come.
718
00:36:35,980 --> 00:36:37,260
Sister!
719
00:36:37,260 --> 00:36:38,820
it’s me, Qiu Yang!
720
00:36:39,020 --> 00:36:41,116
Open the door.
721
00:36:41,116 --> 00:36:42,840
All right.
722
00:36:43,560 --> 00:36:44,670
Qiu Yang!
723
00:36:44,670 --> 00:36:45,340
Get out.
724
00:36:45,340 --> 00:36:46,130
Listen to my explanation, Qiu Yue.
725
00:36:46,130 --> 00:36:47,130
Your reaction was too big.
726
00:36:47,130 --> 00:36:48,050
No! it is unacceptable!
727
00:36:48,050 --> 00:36:48,710
get out!
728
00:36:48,710 --> 00:36:49,710
How can I leave when I just got in?!
729
00:36:49,710 --> 00:36:51,510
I am not leaving! I just!
730
00:36:51,510 --> 00:36:52,340
No!
731
00:36:52,420 --> 00:36:54,510
No matter what, I am not going.
732
00:36:54,510 --> 00:36:56,690
Who will cook for you when I am gone.
733
00:36:59,620 --> 00:37:00,840
Go out.
734
00:37:00,840 --> 00:37:01,460
I won’t.
735
00:37:01,460 --> 00:37:02,660
Go out!
736
00:37:02,660 --> 00:37:03,430
I won’t.
737
00:37:03,430 --> 00:37:04,720
I am not going to leave.
738
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
I explained it all so many
times, you don’t listen.
739
00:37:06,600 --> 00:37:08,340
I am telling you, I am annoyed
even with the sight of you.
740
00:37:08,340 --> 00:37:08,980
I am disgusted.
741
00:37:08,980 --> 00:37:10,180
Just be disgusted then.
742
00:37:10,180 --> 00:37:11,690
Even if you kill me, I won’t leave.
743
00:37:19,300 --> 00:37:21,050
Yes, Guo Guo?
744
00:37:21,050 --> 00:37:22,677
Is dad in?
745
00:37:22,677 --> 00:37:24,440
He left.
746
00:37:24,440 --> 00:37:26,140
I will call back later then.
747
00:37:26,140 --> 00:37:27,340
Wait.
748
00:37:27,340 --> 00:37:28,880
Do not talk to your dad only.
749
00:37:28,880 --> 00:37:30,940
You can also talk to me.
750
00:37:30,940 --> 00:37:32,846
Are you alright?
751
00:37:32,846 --> 00:37:34,020
I am not.
752
00:37:34,020 --> 00:37:35,673
I have no living expenses.
753
00:37:35,673 --> 00:37:36,880
How can that be?
754
00:37:36,880 --> 00:37:39,520
Did your dad just send
you money two weeks ago?
755
00:37:39,520 --> 00:37:40,840
It is not enough.
756
00:37:40,840 --> 00:37:42,300
The exchange rate has risen now.
757
00:37:42,300 --> 00:37:43,520
You're talking nonsense again.
758
00:37:43,520 --> 00:37:44,970
I read the news.
759
00:37:44,970 --> 00:37:46,300
Was the rate not falling?
760
00:37:46,300 --> 00:37:47,630
I am not going to explain it to you.
761
00:37:47,630 --> 00:37:49,050
When will my dad come back?
762
00:37:49,050 --> 00:37:50,260
I am not sure.
763
00:37:50,260 --> 00:37:52,181
Then I will call him directly.
764
00:37:52,181 --> 00:37:54,150
You!
765
00:37:57,020 --> 00:37:59,470
You spend the money like your dad.
766
00:37:59,470 --> 00:38:01,350
A true thankless wretch.
767
00:38:04,520 --> 00:38:05,970
Zhang Chenglong,
768
00:38:05,970 --> 00:38:07,180
I am telling you.
769
00:38:07,180 --> 00:38:09,980
Hand me your bank card.
770
00:38:09,980 --> 00:38:11,180
Starting from now on
771
00:38:11,180 --> 00:38:14,040
your financial power is being confiscated.
772
00:38:48,400 --> 00:38:50,380
Are you watching TV?
773
00:38:52,100 --> 00:38:54,270
Why do you watch this?
774
00:38:54,270 --> 00:38:56,850
Tt is better to watch a sports channel.
775
00:38:57,650 --> 00:38:59,050
It is really
776
00:38:59,050 --> 00:39:00,690
to fake.
777
00:39:04,060 --> 00:39:06,980
Article 29 of the Agreement states
778
00:39:06,980 --> 00:39:09,880
that the TV remote control
in the hands of the woman.
779
00:39:10,780 --> 00:39:11,930
Besides,
780
00:39:11,930 --> 00:39:14,020
did you not say you never watch TV?
781
00:39:14,020 --> 00:39:15,520
Just watch you want to watch.
782
00:39:20,730 --> 00:39:22,340
Sheng Xia...
783
00:39:22,340 --> 00:39:23,650
Sit down.
784
00:39:23,650 --> 00:39:25,800
I want to ask you for a favour.
785
00:39:38,820 --> 00:39:41,220
My sister is mad at my brother-in-law now.
786
00:39:41,220 --> 00:39:44,520
She called me today saying that
she is going to divorce him.
787
00:39:45,420 --> 00:39:48,400
I think you could advise
my sister otherwise
788
00:39:48,400 --> 00:39:50,220
when you have some time.
789
00:39:50,220 --> 00:39:52,480
You could help my brother-in-law
explain everything.
790
00:39:53,560 --> 00:39:55,720
Why don’t you do it by yourself?
791
00:39:57,060 --> 00:39:59,020
My sister thinks I collaborated with
792
00:39:59,020 --> 00:40:00,490
my brother-in-law in this,
793
00:40:00,490 --> 00:40:03,800
so I think it would be
better if it comes from you.
794
00:40:05,350 --> 00:40:07,375
Tell me then.
795
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Ren Sisi
796
00:40:09,500 --> 00:40:12,200
Does she have any relationship
with your brother-in-law?
797
00:40:13,560 --> 00:40:15,380
She does.
798
00:40:15,380 --> 00:40:18,080
Is brother-in-law her child’s father then?
799
00:40:20,770 --> 00:40:22,580
If this is the case,
800
00:40:22,580 --> 00:40:24,720
you won’t be willing to talk on
brother-in-law’s behalf, right?
801
00:40:24,720 --> 00:40:26,200
Of course!
802
00:40:26,650 --> 00:40:28,600
It is not.
803
00:40:31,100 --> 00:40:33,400
Whose child is it then?
804
00:40:34,600 --> 00:40:37,270
Didn't I say that that day?
805
00:40:37,900 --> 00:40:39,620
Qiu Yang, you are too much.
806
00:40:39,620 --> 00:40:41,630
Even if we are pretending to be a couple
807
00:40:41,630 --> 00:40:43,810
are you not too unscrupulous?
808
00:40:44,420 --> 00:40:46,300
No wonder you don't want to get married.
809
00:40:46,300 --> 00:40:48,392
Is this the freedom you really want?
810
00:40:48,392 --> 00:40:50,720
Why do you not cherish yourself at all?
811
00:40:52,100 --> 00:40:53,750
Sit down.
812
00:40:53,750 --> 00:40:54,880
Do not get so anxious.
813
00:40:54,880 --> 00:40:56,230
Listen to me.
814
00:40:56,820 --> 00:40:58,020
What if I tell you
815
00:40:58,020 --> 00:41:01,000
that this child is in no way
related to me or brother in law?
816
00:41:01,000 --> 00:41:03,180
That it is an outcome
of Ren Sisi’s romance,
817
00:41:03,180 --> 00:41:04,860
an unethical romance
818
00:41:04,860 --> 00:41:06,510
that she originally wanted to end
819
00:41:06,510 --> 00:41:08,180
but found out that she got pregnant
820
00:41:08,180 --> 00:41:09,660
and did not know what to do
821
00:41:09,660 --> 00:41:12,600
so she said what she said that day,
822
00:41:12,600 --> 00:41:14,150
would you believe it?
823
00:41:18,440 --> 00:41:20,580
I'm too lazy to believe it or not.
824
00:41:20,580 --> 00:41:22,720
It has nothing to do with me.
825
00:41:23,620 --> 00:41:26,600
I don't think you are so brainless.
826
00:41:27,770 --> 00:41:29,900
And therefore I want you
827
00:41:29,900 --> 00:41:32,300
to reason it out with my
sister when you have the time.
828
00:41:32,300 --> 00:41:34,661
I do not want them to divorce.
829
00:41:34,661 --> 00:41:36,800
It depends on my mood.
830
00:41:40,940 --> 00:41:43,270
When you just yelled at me
831
00:41:43,270 --> 00:41:45,720
I just had this strange feeling.
832
00:41:47,270 --> 00:41:49,670
What a strange feeling?
833
00:41:49,670 --> 00:41:50,720
I do not know either.
834
00:41:50,720 --> 00:41:53,480
Anyway, it's quite different.
835
00:41:58,310 --> 00:42:00,300
What are you doing?
836
00:42:00,300 --> 00:42:01,860
Can I not do it?
837
00:42:03,060 --> 00:42:04,560
Let go of me.
838
00:42:06,180 --> 00:42:07,680
I don't like being touched.
839
00:42:08,020 --> 00:42:09,850
You are telling lies.
840
00:42:16,100 --> 00:42:18,500
You are a very dangerous person.
841
00:42:18,500 --> 00:42:20,650
I want to stay away from you.
56325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.