Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,240 --> 00:01:27,030
Next time, together forever
2
00:01:27,030 --> 00:01:30,240
Episode 20
3
00:01:31,643 --> 00:01:32,768
Every step you take,
4
00:01:33,101 --> 00:01:34,268
it is like stepping on my heart.
5
00:01:35,893 --> 00:01:37,351
Enough, enough.
6
00:01:37,643 --> 00:01:39,393
Do not feel bad since you
already bought them.
7
00:01:40,226 --> 00:01:42,184
Since I saw your sincerity today,
8
00:01:42,934 --> 00:01:43,768
I will give you some pointers.
9
00:01:44,518 --> 00:01:45,184
Really?
10
00:01:45,351 --> 00:01:46,059
Really.
11
00:01:46,351 --> 00:01:47,059
Listen carefully.
12
00:01:47,309 --> 00:01:48,560
Sheng Xia’ mom is called Zhong Hong.
13
00:01:48,685 --> 00:01:49,933
She is a middle school math teacher.
14
00:01:50,226 --> 00:01:50,934
This will not do. Wait a minute.
15
00:01:51,435 --> 00:01:52,101
What are you doing?
16
00:01:53,351 --> 00:01:54,226
Will record it.
17
00:01:55,268 --> 00:01:55,933
You are really funny.
18
00:01:56,476 --> 00:01:57,184
Ready?
19
00:01:57,518 --> 00:01:58,184
Yes.
20
00:01:58,560 --> 00:02:00,768
You can call her either auntie
Zhong or teacher Zhong.
21
00:02:01,059 --> 00:02:02,810
She likes spicy food but
not the greasy one.
22
00:02:02,934 --> 00:02:04,143
You should not invite her to
something like a roast duck.
23
00:02:04,518 --> 00:02:05,933
The most important thing is
24
00:02:06,143 --> 00:02:08,435
to be unconditionally
good towards Sheng Xia.
25
00:02:08,643 --> 00:02:09,768
Caring for her, taking care of her.
26
00:02:09,933 --> 00:02:11,351
Pouring soup, picking vegetables, being
particularly attentive and what not.
27
00:02:11,643 --> 00:02:12,393
Do you get it?
28
00:02:12,643 --> 00:02:13,601
Another point is
29
00:02:13,852 --> 00:02:14,601
that Sheng Xia has her own plans.
30
00:02:14,852 --> 00:02:16,643
You have to act like you
don't have any ideas at all.
31
00:02:16,768 --> 00:02:17,560
Just listen to her.
32
00:02:18,059 --> 00:02:20,017
In fact, you are just like this, right?
33
00:02:20,351 --> 00:02:21,601
You do not have to adapt too much.
34
00:02:22,518 --> 00:02:23,518
Showing your true colors will do.
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,476
So I will be playing
Sheng Xia’s male friend.
36
00:02:25,893 --> 00:02:27,810
I cannot be too active, right?
37
00:02:27,934 --> 00:02:29,685
Once lost opportunity may never come back.
38
00:02:30,226 --> 00:02:31,184
If you land the role
39
00:02:31,268 --> 00:02:32,351
of her boyfriend that way,
40
00:02:33,476 --> 00:02:34,435
I will not have to help you anymore.
41
00:02:35,101 --> 00:02:37,685
What if Sheng Xia gets angry?
42
00:02:38,143 --> 00:02:39,351
She is about to divorce now.
43
00:02:39,685 --> 00:02:41,059
She is feeling down.
44
00:02:41,351 --> 00:02:43,933
If you can take advantage of this time,
45
00:02:44,934 --> 00:02:46,059
it will be perfect.
46
00:02:46,226 --> 00:02:48,101
But what if she really gets angry?
47
00:02:48,309 --> 00:02:49,976
If she gets angry, then come to me.
48
00:02:50,351 --> 00:02:51,726
I am refunding 205 to you.
49
00:02:52,601 --> 00:02:54,560
205? Was it not 2005?
50
00:02:55,810 --> 00:02:56,643
Are you all right?
51
00:02:57,226 --> 00:02:58,852
What is it? is it your foot?
52
00:03:03,017 --> 00:03:04,726
Why are you getting so nervous?
53
00:03:04,852 --> 00:03:06,518
Is that not a simple sprain?
54
00:03:08,435 --> 00:03:09,476
Who is getting nervous about you?
55
00:03:09,893 --> 00:03:11,101
I am nervous about my money.
56
00:03:11,933 --> 00:03:12,976
Pang Da Hai,
57
00:03:13,518 --> 00:03:14,726
you are just too tricky.
58
00:03:15,184 --> 00:03:16,393
Our president Qiu is not like you.
59
00:03:16,893 --> 00:03:17,934
When we invite him to come to our birthday,
60
00:03:18,351 --> 00:03:20,184
he would always give us a big gift,
even if he does not come.
61
00:03:21,976 --> 00:03:23,143
I finally understand
62
00:03:23,560 --> 00:03:25,059
why you like your president Qiu so much.
63
00:03:26,059 --> 00:03:27,560
You like his money
64
00:03:27,685 --> 00:03:28,393
not him as a person.
65
00:03:29,143 --> 00:03:30,976
Do not think that you can
satisfy your vanity this way.
66
00:03:31,435 --> 00:03:32,852
Your president Qiu is more than that.
67
00:03:34,059 --> 00:03:35,143
I am telling you
68
00:03:35,351 --> 00:03:36,685
do not think this is
some kind of idol drama
69
00:03:37,143 --> 00:03:39,560
where an overbearing director falls
in love with a typical Mary Sue.
70
00:03:40,768 --> 00:03:41,768
Especially with your temperament,
71
00:03:42,143 --> 00:03:43,226
you will only lead a normal life at most.
72
00:03:43,476 --> 00:03:44,518
Pang Da Hai!
73
00:03:44,934 --> 00:03:46,143
Don't go too far.
74
00:03:46,268 --> 00:03:46,933
I
75
00:03:47,017 --> 00:03:48,518
I really regret that I have
told you so much just now
76
00:03:48,934 --> 00:03:50,017
and you repay me with such words.
77
00:03:50,351 --> 00:03:51,059
You’re...
78
00:03:51,309 --> 00:03:52,476
You are one lone dog!
79
00:03:54,560 --> 00:03:55,768
You’ll be one forever!
80
00:03:57,393 --> 00:03:59,143
No, Su Yun, I did not mean it.
81
00:03:59,393 --> 00:04:00,476
I have treated you badly.
82
00:04:00,601 --> 00:04:01,768
I should not say these words to you.
83
00:04:01,976 --> 00:04:03,518
I am sorry, do not be angry with me?
84
00:04:03,893 --> 00:04:05,017
Do not be angry...
85
00:04:07,726 --> 00:04:08,685
All right?
86
00:04:09,726 --> 00:04:11,309
Look, you have been walking so fast.
87
00:04:11,435 --> 00:04:12,393
Your feet must be tired.
88
00:04:12,685 --> 00:04:13,435
Get on.
89
00:04:13,560 --> 00:04:14,393
I will send you back.
90
00:04:15,768 --> 00:04:17,810
You pretend to be humble and pitiable.
91
00:04:17,933 --> 00:04:19,685
Do you want to know what
kind of gift to give?
92
00:04:21,101 --> 00:04:22,518
Fine, I can tell you
93
00:04:23,059 --> 00:04:23,976
but under one condition.
94
00:04:25,435 --> 00:04:27,059
I have no money to buy you something.
95
00:04:27,268 --> 00:04:28,101
You are so stingy.
96
00:04:28,268 --> 00:04:28,934
It’s not about it.
97
00:04:29,268 --> 00:04:30,017
Give me your bike.
98
00:04:30,268 --> 00:04:31,101
Step aside.
99
00:04:36,226 --> 00:04:37,143
It’s very heavy.
100
00:04:39,768 --> 00:04:40,560
Helmet.
101
00:04:41,017 --> 00:04:41,768
Here.
102
00:04:43,226 --> 00:04:44,184
You can start it.
103
00:04:44,351 --> 00:04:45,351
You did pretty well last time.
104
00:04:49,143 --> 00:04:50,017
Let’s go.
105
00:04:50,560 --> 00:04:51,934
Who let you climb up? Go down.
106
00:04:53,226 --> 00:04:54,560
Down.
107
00:04:57,726 --> 00:04:58,601
Then...
108
00:04:58,976 --> 00:05:00,059
how will I get going?
109
00:05:00,601 --> 00:05:01,351
Why should I care?
110
00:05:02,893 --> 00:05:04,435
I went on foot last time already.
111
00:05:04,810 --> 00:05:05,518
Su Yun!
112
00:05:05,768 --> 00:05:06,435
Su Yun!
113
00:05:06,560 --> 00:05:07,101
You still have not told me
114
00:05:07,226 --> 00:05:08,309
what should I bring with me to the meeting!
115
00:05:14,560 --> 00:05:15,309
Sheng Xia,
116
00:05:16,059 --> 00:05:17,643
Su Yun has already explained
everything to me.
117
00:05:18,143 --> 00:05:19,017
I can help you out.
118
00:05:22,268 --> 00:05:23,726
What is it? Do you not want to do it?
119
00:05:26,726 --> 00:05:27,685
No.
120
00:05:27,852 --> 00:05:28,768
Thank you, Pang Da Hai.
121
00:05:29,143 --> 00:05:30,017
Why are you so polite.
122
00:05:31,101 --> 00:05:32,143
I am going to prepare.
123
00:06:10,184 --> 00:06:11,184
Are you looking for someone?
124
00:06:12,934 --> 00:06:13,893
I live here.
125
00:06:15,143 --> 00:06:16,143
You live here?
126
00:06:16,976 --> 00:06:18,643
Why haven’t I seen you before?
127
00:06:19,309 --> 00:06:20,934
I have lived here for a long time.
128
00:06:21,810 --> 00:06:22,893
Which household do you belong to?
129
00:06:25,810 --> 00:06:27,017
Why on earth are you so curious?
130
00:06:28,601 --> 00:06:29,393
No...
131
00:06:30,393 --> 00:06:33,518
Elder sister, if you
continue to wander like this
132
00:06:33,643 --> 00:06:34,810
others may misunderstood.
133
00:06:35,476 --> 00:06:36,143
If you are looking for someone,
134
00:06:36,309 --> 00:06:37,476
go to the security office
on the first floor.
135
00:06:37,643 --> 00:06:39,226
Inquire there and then come back,
136
00:06:56,726 --> 00:06:57,435
Sheng Xia,
137
00:06:57,934 --> 00:06:59,768
is your community really safe?
138
00:07:00,268 --> 00:07:01,810
I was at the elevator just now
139
00:07:02,143 --> 00:07:03,685
when a middle-aged woman came to me.
140
00:07:03,934 --> 00:07:05,268
She was harping on me all the time,
141
00:07:05,560 --> 00:07:06,393
asking where I live
142
00:07:06,643 --> 00:07:07,976
and whose household
143
00:07:08,643 --> 00:07:09,601
I belong to.
144
00:07:09,933 --> 00:07:10,852
You have to be careful.
145
00:07:11,184 --> 00:07:12,685
There are so many liars now.
146
00:07:12,810 --> 00:07:13,810
You will only leek some information to them
147
00:07:14,059 --> 00:07:15,435
and they will take advantage of it.
148
00:07:16,476 --> 00:07:17,601
Fine, fine, see you later.
149
00:07:30,059 --> 00:07:31,017
Hello? Husband,
150
00:07:31,435 --> 00:07:32,059
I am telling you.
151
00:07:32,184 --> 00:07:33,017
The district we are currently in
152
00:07:33,476 --> 00:07:34,643
is not very safe.
153
00:07:34,934 --> 00:07:36,268
I just met a woman.
154
00:07:36,476 --> 00:07:37,685
It was hard to say whether
she lives on our floor
155
00:07:38,017 --> 00:07:38,852
But I asked about it
156
00:07:39,017 --> 00:07:40,518
and she pretended to ignore me.
157
00:07:40,726 --> 00:07:41,643
She just threw me a glance and left.
158
00:07:42,017 --> 00:07:44,560
You cannot keep the door open, all right?
159
00:07:44,933 --> 00:07:45,934
Have them always closed.
160
00:07:53,268 --> 00:07:53,933
Sheng Xia!
161
00:07:54,601 --> 00:07:56,268
Sheng Xia, I am sorry.
162
00:07:56,852 --> 00:07:57,933
Why did you come here?
163
00:07:58,518 --> 00:07:59,601
Is it not convenient to come here?
164
00:07:59,810 --> 00:08:01,852
I went to buy a gift for auntie
165
00:08:01,934 --> 00:08:02,810
since we’ll meet for the first time.
166
00:08:04,435 --> 00:08:05,226
Thank you.
167
00:08:05,351 --> 00:08:06,560
Let’s go quickly.
168
00:08:06,768 --> 00:08:08,518
Will auntie not be angry?
169
00:08:08,933 --> 00:08:10,351
No, my mom is not that petty. let’s go.
170
00:08:10,476 --> 00:08:11,101
Fine, fine.
171
00:08:11,435 --> 00:08:12,268
All right, that’s it then.
172
00:08:12,435 --> 00:08:13,226
All right, thank you.
173
00:08:20,435 --> 00:08:20,893
My mom.
174
00:08:22,059 --> 00:08:23,560
Don't forget what I told you.
175
00:08:23,643 --> 00:08:24,518
Especially about the reconstruction.
176
00:08:24,933 --> 00:08:25,643
Do not worry.
177
00:08:25,768 --> 00:08:27,435
I've remembered all the
things I should recite.
178
00:08:27,685 --> 00:08:28,184
Good.
179
00:08:32,601 --> 00:08:33,226
Mom.
180
00:08:34,643 --> 00:08:35,226
You came.
181
00:08:35,351 --> 00:08:36,143
I am sorry, traffic jam was terrible.
182
00:08:36,560 --> 00:08:37,643
Let me introduce you.
183
00:08:37,893 --> 00:08:38,726
This is my mom.
184
00:08:39,017 --> 00:08:40,184
This is
185
00:08:40,810 --> 00:08:42,518
my best friend, Pang Da Hai.
186
00:08:42,893 --> 00:08:44,268
Just call him Pang Da Hai.
187
00:08:45,309 --> 00:08:46,226
What Pang Da Hai?
188
00:08:46,601 --> 00:08:47,852
Xiao Pang, hello.
189
00:08:48,059 --> 00:08:48,643
Come, come, come.
190
00:08:48,726 --> 00:08:49,393
Hello, auntie.
191
00:08:49,560 --> 00:08:50,268
It is nice to meet you.
192
00:08:50,643 --> 00:08:53,101
This is the gift I have prepared for you.
193
00:08:53,226 --> 00:08:54,435
I hope you will like it.
194
00:08:54,643 --> 00:08:55,518
You are too polite.
195
00:08:55,768 --> 00:08:56,560
Thank you. Thank you.
196
00:08:57,393 --> 00:08:58,976
Come. Sit, sit, sit.
197
00:09:01,268 --> 00:09:02,017
Thank you.
198
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
It is a pen.
199
00:09:05,226 --> 00:09:06,518
You are really thoughtful.
200
00:09:07,933 --> 00:09:08,726
It’s really nothing.
- Thank you
201
00:09:08,934 --> 00:09:09,768
As long as you like it, auntie.
202
00:09:10,184 --> 00:09:11,518
Have you not ordered yet?
203
00:09:11,726 --> 00:09:12,560
I did.
204
00:09:16,476 --> 00:09:17,351
Drink some water, auntie.
205
00:09:17,643 --> 00:09:18,518
Thank you. Thank you
206
00:09:19,685 --> 00:09:20,435
Slowly, auntie.
207
00:09:28,435 --> 00:09:29,476
You are doing everything
quickly and neatly.
208
00:09:37,726 --> 00:09:38,768
I am sorry, auntie.
209
00:09:38,976 --> 00:09:39,852
I am sorry, Sheng Xia.
210
00:09:40,934 --> 00:09:42,226
I am going to the bathroom.
211
00:09:42,726 --> 00:09:43,351
Your phone.
212
00:09:43,934 --> 00:09:45,059
I am sorry, I am sorry, I am sorry.
213
00:09:48,351 --> 00:09:49,393
Xiao Pang is not very old, right?
214
00:09:49,976 --> 00:09:51,351
He seems to be very shy.
215
00:09:51,810 --> 00:09:53,393
He is a child, only twenty-nine years old.
216
00:09:54,268 --> 00:09:54,976
Twenty-nine.
217
00:09:55,643 --> 00:09:56,393
Thirty-two.
218
00:09:56,934 --> 00:09:58,268
Very good, very good.
219
00:10:02,933 --> 00:10:04,393
What are you doing? Why
are you calling me now?
220
00:10:04,643 --> 00:10:05,810
Why are you so nervous?
221
00:10:05,933 --> 00:10:07,393
I just want to take care of you.
222
00:10:07,685 --> 00:10:08,685
Check how are you doing.
223
00:10:09,143 --> 00:10:10,393
I would do much better
224
00:10:10,768 --> 00:10:11,976
if you did not call me.
225
00:10:13,893 --> 00:10:14,810
Pang Da Hai,
226
00:10:15,017 --> 00:10:16,685
continue to perform well, all right?
227
00:10:17,017 --> 00:10:18,476
But I have to remind you.
228
00:10:19,101 --> 00:10:21,685
Her mom really hates people who are late
229
00:10:22,017 --> 00:10:24,309
and even more, she hates
those who make calls
230
00:10:24,518 --> 00:10:25,309
while dating.
231
00:10:26,017 --> 00:10:27,226
It seems that your chances are slim.
232
00:10:28,643 --> 00:10:30,101
Are you not deliberately
making them slim for me?
233
00:10:30,351 --> 00:10:31,518
I am just kidding you.
234
00:10:31,852 --> 00:10:32,601
Jiayou!
235
00:10:32,726 --> 00:10:33,518
Bye bye.
236
00:10:33,768 --> 00:10:34,976
Thank you for your little scooter.
237
00:10:36,435 --> 00:10:37,226
No. Su Yun...
238
00:10:43,101 --> 00:10:44,393
- Please enjoy.
- Thank you.
239
00:10:46,685 --> 00:10:47,601
I am sorry, I am sorry.
240
00:10:47,933 --> 00:10:48,768
I am sorry, auntie.
241
00:10:48,893 --> 00:10:50,726
I just got the call from work.
242
00:10:51,101 --> 00:10:53,810
It is especially embarrassing today.
243
00:10:54,059 --> 00:10:54,976
I made you wait for me so long.
244
00:10:55,101 --> 00:10:56,933
Especially since we met for the first time.
245
00:10:57,226 --> 00:10:59,309
I was not deliberately
going to be late today.
246
00:10:59,435 --> 00:11:00,143
I was actually...
247
00:11:00,268 --> 00:11:01,017
It’s all right, it’s all right.
248
00:11:01,476 --> 00:11:02,810
Young people have so many things to do,
249
00:11:02,933 --> 00:11:04,351
it is natural to arrive late.
250
00:11:05,768 --> 00:11:07,560
Why are you so nervous?
251
00:11:08,476 --> 00:11:11,643
Could it be that Sheng Xia
is always bullying you?
252
00:11:11,852 --> 00:11:12,518
No.
253
00:11:12,726 --> 00:11:13,852
Sheng Xia is very good to me.
254
00:11:14,184 --> 00:11:15,976
We went to the same school.
255
00:11:16,393 --> 00:11:17,184
She is my senior sister.
256
00:11:17,393 --> 00:11:18,685
She is always taking
special care of me. We...
257
00:11:18,933 --> 00:11:19,643
Right, mom.
258
00:11:19,810 --> 00:11:21,810
This is Pang Da Hai’s favourite soup.
259
00:11:21,933 --> 00:11:22,726
I will pour you a bowl.
260
00:11:23,184 --> 00:11:23,933
I’ll do it.
261
00:11:24,101 --> 00:11:25,476
This bowl is really thin.
262
00:11:29,976 --> 00:11:31,476
Drink slowly because it is hot, auntie.
263
00:11:31,601 --> 00:11:32,268
Thank you, thank you.
264
00:11:33,143 --> 00:11:33,976
Xiao Pang,
265
00:11:34,435 --> 00:11:35,768
you are doing everything really neatly.
266
00:11:36,643 --> 00:11:38,393
Do you also do it at home?
267
00:11:39,101 --> 00:11:39,934
Have some more.
268
00:11:41,518 --> 00:11:42,351
Yes.
269
00:11:42,518 --> 00:11:43,101
Auntie,
270
00:11:44,143 --> 00:11:45,810
I do everything at home.
271
00:11:45,933 --> 00:11:46,643
My mom says
272
00:11:47,059 --> 00:11:48,852
boys should do the chores from an early age
273
00:11:49,226 --> 00:11:50,518
because if they grow up later
274
00:11:51,059 --> 00:11:52,685
and quarrel with their wives
275
00:11:53,017 --> 00:11:54,059
they will not have to fear hunger.
276
00:11:54,518 --> 00:11:55,933
You are still so young
277
00:11:56,017 --> 00:11:56,852
yet so conscious.
278
00:11:57,143 --> 00:11:58,059
That’s really not so common.
279
00:11:58,601 --> 00:12:00,059
Whatever girl marries you
280
00:12:00,393 --> 00:12:01,309
she will be truly blessed.
281
00:12:01,933 --> 00:12:02,601
Auntie,
282
00:12:02,933 --> 00:12:04,685
in fact, I am also a good cook.
283
00:12:05,059 --> 00:12:06,933
How about you come to my place one day
284
00:12:07,017 --> 00:12:08,226
and I will cook for you.
285
00:12:14,518 --> 00:12:15,435
I want to say that next time
286
00:12:15,768 --> 00:12:17,643
I will cook for you at home.
287
00:12:18,017 --> 00:12:19,226
It will definitely be
better than eating outside.
288
00:12:19,726 --> 00:12:20,435
Good, good, good.
289
00:12:20,810 --> 00:12:21,726
Where do you live?
290
00:12:22,059 --> 00:12:22,726
I live in...
291
00:12:26,351 --> 00:12:27,685
My house is being renovated recently.
292
00:12:28,143 --> 00:12:30,476
And so Sheng Xia has taken me in.
293
00:12:31,601 --> 00:12:32,976
I just added a lot of trouble to her.
294
00:12:33,143 --> 00:12:33,893
Yes.
295
00:12:34,601 --> 00:12:36,268
Sheng Xia is quite lonely
296
00:12:36,768 --> 00:12:38,934
but you are of a different gender
297
00:12:40,143 --> 00:12:41,059
and still living together.
298
00:12:41,184 --> 00:12:42,560
It is a little bit inconvenient.
299
00:12:42,810 --> 00:12:43,685
You are right, auntie.
300
00:12:43,934 --> 00:12:45,101
And so
301
00:12:45,601 --> 00:12:46,685
since the renovation
302
00:12:46,852 --> 00:12:48,017
will be almost finished this weekend,
303
00:12:48,143 --> 00:12:49,226
I shall go back to my place.
304
00:12:49,560 --> 00:12:50,768
I am not driving you away.
305
00:12:51,435 --> 00:12:52,268
I wonder
306
00:12:53,309 --> 00:12:54,518
if your girlfriend is not against
307
00:12:54,810 --> 00:12:56,184
you living at Sheng Xia’s house.
308
00:12:59,933 --> 00:13:00,934
Auntie
309
00:13:01,351 --> 00:13:02,810
I do not have a girlfriend.
310
00:13:04,351 --> 00:13:06,309
There must be someone who likes you, right?
311
00:13:11,184 --> 00:13:11,893
Auntie,
312
00:13:12,017 --> 00:13:13,184
actually, I have been in...
313
00:13:13,309 --> 00:13:14,059
Mom...
314
00:13:14,226 --> 00:13:15,560
every time you see a new friend of mine
315
00:13:15,810 --> 00:13:16,934
you grill about everything until
316
00:13:17,059 --> 00:13:17,852
they eighth generation.
317
00:13:18,351 --> 00:13:19,934
We have still not eaten anything.
318
00:13:20,852 --> 00:13:22,017
If you do not want to eat, then I will eat.
319
00:13:22,226 --> 00:13:22,934
It is all getting cold.
320
00:13:23,810 --> 00:13:24,934
Here, auntie.
321
00:13:25,351 --> 00:13:27,017
This one is very good.
322
00:13:27,933 --> 00:13:28,810
It has a beautifying effect.
323
00:13:28,976 --> 00:13:29,810
Thank you, thank you.
324
00:13:38,810 --> 00:13:39,518
Auntie
325
00:13:39,726 --> 00:13:41,101
this is my telephone number.
326
00:13:41,351 --> 00:13:42,852
Please contact me whenever you want.
327
00:13:43,934 --> 00:13:45,435
Why are you not going back with us?
328
00:13:45,852 --> 00:13:47,059
I have a night shift today.
329
00:13:47,226 --> 00:13:47,934
I am not going back.
330
00:13:48,976 --> 00:13:49,768
All right.
331
00:13:49,933 --> 00:13:50,601
Xiao Pang,
332
00:13:50,810 --> 00:13:51,934
although it is our first meeting
333
00:13:52,101 --> 00:13:53,309
but i like you very much.
334
00:13:53,933 --> 00:13:55,184
My friend has a daughter.
335
00:13:55,643 --> 00:13:56,976
She works in a listed company.
336
00:13:57,226 --> 00:13:58,893
She is very good in all aspects.
337
00:13:59,101 --> 00:14:00,059
She would match you well.
338
00:14:00,518 --> 00:14:01,601
My mom is talking about Su Yun.
339
00:14:02,934 --> 00:14:03,893
Yes, Su Yun.
340
00:14:04,393 --> 00:14:05,351
If you would like it,
341
00:14:05,768 --> 00:14:06,852
I can act as your matchmaker.
342
00:14:07,143 --> 00:14:07,810
I...
343
00:14:08,852 --> 00:14:10,726
Mom, they are already good friends,
344
00:14:10,852 --> 00:14:11,893
you do not have to meddle in.
345
00:14:12,017 --> 00:14:12,933
Let’s go back, mom.
346
00:14:13,059 --> 00:14:14,309
All right, all right.
347
00:14:14,435 --> 00:14:15,101
Goodbye, auntie.
348
00:14:15,309 --> 00:14:16,435
Goodbye.
349
00:14:16,601 --> 00:14:17,393
Goodbye, Da Hai. Bye bye.
350
00:14:17,518 --> 00:14:18,101
Bye bye.
351
00:14:19,017 --> 00:14:19,810
Goodbye, Da Haii.
352
00:14:19,933 --> 00:14:21,351
Be careful auntie. Goodbye.
353
00:14:26,852 --> 00:14:28,268
This little fella is really good.
354
00:14:28,976 --> 00:14:29,893
He is just a bit too young.
355
00:14:30,476 --> 00:14:31,768
When girls are looking for a partner,
356
00:14:32,351 --> 00:14:33,309
it is better to find
357
00:14:33,601 --> 00:14:35,643
someone who is a bit older.
358
00:14:38,059 --> 00:14:39,893
What girl cares about this now.
359
00:15:01,643 --> 00:15:02,518
How was it?
360
00:15:02,893 --> 00:15:03,852
Was auntie Zhong happy with you?
361
00:15:04,518 --> 00:15:05,226
Where are the keys?
362
00:15:06,852 --> 00:15:08,101
Why do you look like you were wronged?
363
00:15:09,059 --> 00:15:10,852
Did auntie Zhong not like you?
364
00:15:12,601 --> 00:15:13,768
Give me the key.
365
00:15:14,351 --> 00:15:15,852
Why are you such a bully?
366
00:15:16,226 --> 00:15:18,101
It was you who did not succeed.
367
00:15:18,560 --> 00:15:19,933
Why are you getting mad at me?
368
00:15:20,518 --> 00:15:21,268
Here.
369
00:15:26,643 --> 00:15:27,893
How could she be a match for me?
370
00:15:32,351 --> 00:15:33,059
Mom,
371
00:15:33,476 --> 00:15:35,184
do not work so much, take a break.
372
00:15:35,810 --> 00:15:36,933
I can't stay idle.
373
00:16:18,184 --> 00:16:18,893
Mom?
374
00:16:19,726 --> 00:16:20,518
Mom,
375
00:16:21,101 --> 00:16:22,101
come over and eat some fruit.
376
00:16:24,976 --> 00:16:25,768
Here.
377
00:16:28,560 --> 00:16:29,476
Sheng Xia,
378
00:16:30,226 --> 00:16:32,726
I saw a tie in the cupboard.
379
00:16:36,560 --> 00:16:37,933
This is Qiu Yang’s, business card.
380
00:16:39,309 --> 00:16:40,643
What is going on?
381
00:16:41,518 --> 00:16:42,768
The tie belongs to Pang Da Hai.
382
00:16:43,017 --> 00:16:45,017
Qiu Yang’s business card
was probably left behind
383
00:16:45,226 --> 00:16:46,351
and inadvertently fell somewhere.
384
00:16:49,059 --> 00:16:49,933
I clearly saw that
385
00:16:50,726 --> 00:16:51,643
this Xiao Pang
386
00:16:52,184 --> 00:16:53,184
really loves you.
387
00:16:54,184 --> 00:16:55,101
What is
388
00:16:55,685 --> 00:16:56,934
going on between you two?
389
00:16:58,017 --> 00:16:58,893
We
390
00:16:59,435 --> 00:17:00,560
are almost like girlfriends.
391
00:17:01,934 --> 00:17:03,685
I don't usually think of him as a man.
392
00:17:04,435 --> 00:17:05,601
You saw how he is.
393
00:17:05,726 --> 00:17:06,933
He is weak and has no purpose in life.
394
00:17:07,309 --> 00:17:08,226
He is like a bean sprout.
395
00:17:08,476 --> 00:17:09,143
One wind blow and...
396
00:17:10,143 --> 00:17:10,933
I am going to open the door.
397
00:17:16,268 --> 00:17:16,976
Sheng Xia,
398
00:17:17,143 --> 00:17:18,017
I made some chicken soup for you.
399
00:17:18,101 --> 00:17:18,726
Where should I put it?
400
00:17:19,101 --> 00:17:19,810
Put it on the table.
401
00:17:23,143 --> 00:17:24,309
I see, to have seen you before.
402
00:17:24,476 --> 00:17:25,101
Really?
403
00:17:25,184 --> 00:17:25,933
Why are you so familiar?
404
00:17:26,184 --> 00:17:26,976
You are...
405
00:17:27,184 --> 00:17:29,726
Qiu Yang’s brother-in-law, sister...
406
00:17:30,017 --> 00:17:31,059
this is my mom.
407
00:17:34,933 --> 00:17:35,893
You
408
00:17:36,934 --> 00:17:38,101
A relative!
409
00:17:38,476 --> 00:17:40,768
No wonder you were looking
around the elevator.
410
00:17:42,309 --> 00:17:43,309
Look at that.
411
00:17:43,476 --> 00:17:45,852
I am Qiu Yang’s elder suster, Qiu Yue.
412
00:17:46,101 --> 00:17:46,934
I am Zhang Chenglong.
413
00:17:48,726 --> 00:17:49,518
Sheng Xia,
414
00:17:49,810 --> 00:17:50,601
you and Qiu Yang….
415
00:17:50,768 --> 00:17:52,017
They registered their marriage!
416
00:17:52,351 --> 00:17:52,933
Yes.
417
00:17:55,351 --> 00:17:56,226
Sheng Xia,
418
00:17:56,933 --> 00:17:58,184
why did you not tell me?
419
00:17:58,852 --> 00:17:59,810
I did tell you about it.
420
00:17:59,976 --> 00:18:00,768
You did not.
421
00:18:00,852 --> 00:18:01,685
I did.
422
00:18:02,143 --> 00:18:02,768
You did not.
423
00:18:02,893 --> 00:18:04,101
- I really told you.
- You definitely did not.
424
00:18:04,226 --> 00:18:05,226
I called you and told you but you forgot.
425
00:18:05,226 --> 00:18:05,643
I did not.
426
00:18:05,643 --> 00:18:06,933
- You just do not remember it.
- I do not!
427
00:18:07,017 --> 00:18:07,768
I did tell you about it.
428
00:18:08,518 --> 00:18:09,309
Auntie,
429
00:18:09,435 --> 00:18:10,893
it is normal for young people
430
00:18:11,226 --> 00:18:12,101
to get married.
431
00:18:12,518 --> 00:18:13,518
She told you about it.
432
00:18:13,933 --> 00:18:15,101
it is done already.
433
00:18:17,933 --> 00:18:18,810
I can assure you
434
00:18:19,143 --> 00:18:20,309
that although they two
435
00:18:20,560 --> 00:18:21,685
have just met,
436
00:18:21,976 --> 00:18:22,852
Qiu Yang,
437
00:18:23,143 --> 00:18:23,976
my younger brother,
438
00:18:24,309 --> 00:18:25,351
is really a fine man.
439
00:18:25,560 --> 00:18:26,435
If you see him in person,
440
00:18:26,643 --> 00:18:27,810
you will definitely like him.
441
00:18:28,226 --> 00:18:30,017
He resembles me, he has a long face
442
00:18:30,268 --> 00:18:30,933
and is handsome.
443
00:18:32,143 --> 00:18:32,852
Uhm.
444
00:18:32,976 --> 00:18:33,976
He is on a business trip today,
445
00:18:34,184 --> 00:18:35,268
he’ll be back tomorrow.
446
00:18:35,685 --> 00:18:36,601
Zhang Chenglong,
447
00:18:36,933 --> 00:18:38,726
cook a nice meal tomorrow.
448
00:18:38,934 --> 00:18:40,934
We’ll invite our auntie over.
449
00:18:41,226 --> 00:18:42,143
This is how it should be.
450
00:18:42,268 --> 00:18:43,560
We are leaving in the
opposite door, auntie.
451
00:18:43,643 --> 00:18:44,768
It is particularly convenient.
452
00:18:45,017 --> 00:18:46,101
Sister… sister,
453
00:18:46,268 --> 00:18:47,393
my mom arrived not long ago,
454
00:18:47,852 --> 00:18:49,393
we have not seen each
other for a long time.
455
00:18:50,726 --> 00:18:52,101
I am indeed a bit ignorant.
456
00:18:52,518 --> 00:18:53,435
Uhm...
457
00:18:54,268 --> 00:18:55,184
you guys chat
458
00:18:55,643 --> 00:18:56,518
Bask in the happiness of a family reunion.
459
00:18:56,976 --> 00:18:57,685
I will send you off.
460
00:18:58,059 --> 00:18:58,934
Remember to drink the soup.
461
00:18:59,017 --> 00:19:00,184
It is still hot.
462
00:19:00,351 --> 00:19:01,059
I made it.
463
00:19:01,309 --> 00:19:01,934
Bye bye.
464
00:19:02,017 --> 00:19:03,810
- Your mom is so young…
- Go back, go back
465
00:19:03,933 --> 00:19:04,685
All right, sister, brother-in-law
466
00:19:06,059 --> 00:19:07,351
Have a good chat with your mom.
467
00:19:07,476 --> 00:19:08,351
Goodbye. Goodbye.
468
00:19:14,601 --> 00:19:15,268
Come.
469
00:19:15,560 --> 00:19:17,393
Sheng Xia, come. Sit down.
470
00:19:18,560 --> 00:19:19,476
Let’s talk.
471
00:19:27,268 --> 00:19:28,351
I know that it was not easy
472
00:19:28,560 --> 00:19:29,976
to work outside alone for so many years.
473
00:19:31,601 --> 00:19:32,017
But
474
00:19:32,393 --> 00:19:33,435
why did you not tell me
475
00:19:34,309 --> 00:19:35,560
that you married Qiu Yang?
476
00:19:38,560 --> 00:19:40,435
We acted on an impulse that time.
477
00:19:41,726 --> 00:19:42,601
I...
478
00:19:43,101 --> 00:19:45,810
I wanted our union to
stabilize and then tell you.
479
00:19:46,309 --> 00:19:48,268
I was afraid that you will
be disappointed with me.
480
00:19:48,976 --> 00:19:49,934
Silli child.
481
00:19:50,435 --> 00:19:53,518
I can be only happy for
you that you got married.
482
00:19:54,934 --> 00:19:56,017
You are all alone in Beijing.
483
00:19:56,685 --> 00:19:58,059
I am too busy to help you.
484
00:19:58,810 --> 00:20:00,685
I cannot even cook a hot soup for you.
485
00:20:02,268 --> 00:20:03,476
I cannot help you,
486
00:20:04,101 --> 00:20:06,143
I also passed my disease to you,
487
00:20:06,351 --> 00:20:07,810
making you suffer.
488
00:20:08,393 --> 00:20:09,143
Mom,
489
00:20:09,560 --> 00:20:10,768
what are you talking about?
490
00:20:12,476 --> 00:20:14,017
This is what I really think.
491
00:20:15,560 --> 00:20:16,976
In fact, I know
492
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
that you only married
493
00:20:18,726 --> 00:20:19,976
because you want to have a child.
494
00:20:21,101 --> 00:20:22,184
But being someone’s
495
00:20:23,101 --> 00:20:24,268
partner for life
496
00:20:24,643 --> 00:20:26,852
will last longer than the time
you spend with your child.
497
00:20:27,059 --> 00:20:29,268
If you only marry someone to have a baby,
498
00:20:30,309 --> 00:20:32,852
your marriage will bring
you nothing but pain.
499
00:20:34,518 --> 00:20:35,309
So
500
00:20:35,685 --> 00:20:37,476
you should adjust your mindset,
501
00:20:37,601 --> 00:20:38,518
do you understand.
502
00:20:41,685 --> 00:20:42,643
Is it not better
503
00:20:44,393 --> 00:20:45,518
to just divorce then?
504
00:20:45,810 --> 00:20:46,601
What?
505
00:20:47,059 --> 00:20:49,601
You are thinking about the divorce
when you just got married?
506
00:20:50,768 --> 00:20:51,852
I cannot agree with that.
507
00:20:52,309 --> 00:20:53,893
Do not even think about it.
508
00:20:55,685 --> 00:20:56,601
Do not get so excited,
509
00:20:56,933 --> 00:20:57,934
I was just making an analogy.
510
00:20:58,393 --> 00:20:59,601
Why do you have to make such an analogy?
511
00:21:02,268 --> 00:21:03,560
Is Qiu Yang not good towards you?
512
00:21:04,893 --> 00:21:05,893
he is very good towards me.
513
00:21:06,976 --> 00:21:08,309
In fact, Qiu Yang
514
00:21:08,726 --> 00:21:09,810
is a very good man.
515
00:21:10,226 --> 00:21:11,435
It is just that he is not suitable for me.
516
00:21:12,017 --> 00:21:13,435
Then who is suitable for you?
517
00:21:14,934 --> 00:21:15,768
I also do not know.
518
00:21:16,393 --> 00:21:17,476
Anyway, he is not suitable as well.
519
00:21:18,143 --> 00:21:19,017
I can clearly hear it.
520
00:21:20,476 --> 00:21:21,560
You are obviously feeling wronged.
521
00:21:21,810 --> 00:21:23,184
Did you two argue?
522
00:21:23,518 --> 00:21:24,768
We are just different.
523
00:21:25,143 --> 00:21:26,643
from small things in life
524
00:21:27,017 --> 00:21:27,976
to big ones like marriage’s purposes.
525
00:21:28,101 --> 00:21:28,893
We are just different.
526
00:21:29,351 --> 00:21:31,226
Did Qiu Yang marry you for a purpose?
527
00:21:33,184 --> 00:21:34,226
No.
528
00:21:34,685 --> 00:21:35,852
I just said it casually.
529
00:21:36,976 --> 00:21:38,685
What I wanted to say that both of us
530
00:21:38,810 --> 00:21:39,768
are not good candidates
for a husband and wife.
531
00:21:39,976 --> 00:21:41,933
No one is born to be a
perfect wife or husband
532
00:21:42,476 --> 00:21:43,435
and you are already declaring
that you are not suitable.
533
00:21:44,101 --> 00:21:46,852
I have something to say
in front of Qiu Yang.
534
00:21:47,393 --> 00:21:48,309
he is on a business trip.
535
00:21:48,852 --> 00:21:49,768
He is unable to come.
536
00:21:50,435 --> 00:21:51,309
Did Qiu Yue did not say
537
00:21:51,476 --> 00:21:52,685
he is coming back tomorrow evening?
538
00:21:52,976 --> 00:21:53,976
I definitely must see him.
539
00:21:54,393 --> 00:21:55,852
I want to have a chat with him
540
00:21:56,309 --> 00:21:58,184
so I can be assured.
541
00:22:01,226 --> 00:22:04,309
Your enzymes are ready.
Hurry up and take them.
542
00:22:05,934 --> 00:22:09,268
Do you think we can believe
Sheng Xia’s words?
543
00:22:11,309 --> 00:22:12,143
Why?
544
00:22:12,893 --> 00:22:14,393
She said she was afraid of scaring her mom
545
00:22:14,518 --> 00:22:15,393
so she did not tell her.
546
00:22:15,726 --> 00:22:16,435
Tell me,
547
00:22:16,685 --> 00:22:18,309
what daughter would not tell her mother
548
00:22:18,560 --> 00:22:20,726
that she got married?
549
00:22:21,017 --> 00:22:21,933
Do you not think
550
00:22:22,643 --> 00:22:24,351
that there was something
in Sheng Xia’s voice?
551
00:22:24,685 --> 00:22:25,518
Something in her voice?
552
00:22:25,643 --> 00:22:26,309
What do you mean?
553
00:22:26,768 --> 00:22:27,933
Look, i will explain it to you.
554
00:22:29,976 --> 00:22:31,476
What mother would be at ease
555
00:22:32,309 --> 00:22:33,685
when her daughter marries in a hurry?
556
00:22:34,518 --> 00:22:36,017
Sheng Xia did not want to tell her
557
00:22:37,351 --> 00:22:38,726
because she wanted to slow down
558
00:22:38,976 --> 00:22:40,643
and let her mom accept the situation,
559
00:22:41,309 --> 00:22:41,976
right?
560
00:22:42,184 --> 00:22:42,933
Moreover,
561
00:22:43,268 --> 00:22:46,518
why did Sheng Xia marry Qiu Yang?
562
00:22:47,143 --> 00:22:49,435
was it not because she wanted to
help Qiu Yang go through the storm?
563
00:22:50,518 --> 00:22:52,726
How can she tell her mom about it?
564
00:22:54,685 --> 00:22:56,934
I think this matter is not that simple.
565
00:22:57,893 --> 00:23:00,393
When they married, they were
still living separately,
566
00:23:00,933 --> 00:23:02,268
I felt it was somewhat strange.
567
00:23:03,017 --> 00:23:05,226
What is so strange about it?
568
00:23:05,976 --> 00:23:08,059
First come marriage, then comes love,
569
00:23:08,351 --> 00:23:09,351
have you not heard this phrase?
570
00:23:10,685 --> 00:23:11,643
I think
571
00:23:12,435 --> 00:23:13,643
they separated from each other
572
00:23:13,893 --> 00:23:14,893
to patch their relationship.
573
00:23:15,768 --> 00:23:18,810
There is no progress in love
without an ounce of regret.
574
00:23:20,685 --> 00:23:22,726
I guess it was Qiu Yang who told you that.
575
00:23:22,934 --> 00:23:24,184
Do I only listen to Qiu Yang?
576
00:23:24,518 --> 00:23:25,518
I have my own intelligence.
577
00:23:28,601 --> 00:23:30,976
How do I feel that your current ideology
578
00:23:31,560 --> 00:23:33,518
has completely failed to keep
up with the trend of the times?
579
00:23:34,059 --> 00:23:36,643
You live like an old lady.
580
00:23:38,351 --> 00:23:39,685
Do you think I am old?
581
00:23:40,560 --> 00:23:41,810
No, this is not what I mean.
582
00:23:42,685 --> 00:23:43,768
What I wanted to say is...
583
00:23:44,184 --> 00:23:45,184
You…. I….
584
00:23:45,518 --> 00:23:46,893
should be as young people nowadays.
585
00:23:46,976 --> 00:23:47,893
We should keep up with the times
586
00:23:48,101 --> 00:23:49,768
and learn more about young people’s ideas,
587
00:23:49,976 --> 00:23:50,601
right?
588
00:23:50,768 --> 00:23:52,309
Why are my brother’s marriages
589
00:23:52,435 --> 00:23:54,143
make me worry so much?
590
00:23:54,309 --> 00:23:55,560
All three marriages are like this.
591
00:23:55,685 --> 00:23:56,435
Kiddo,
592
00:23:56,601 --> 00:23:58,893
do not mention the three marriages,
593
00:23:58,976 --> 00:24:00,268
especially in front of the relatives.
594
00:24:00,726 --> 00:24:02,351
Sheng Xia must have said
nothing about it to her mom.
595
00:24:03,226 --> 00:24:04,393
Do you take me for a fool?
596
00:24:05,685 --> 00:24:07,184
Why would I mention them?
597
00:24:09,768 --> 00:24:10,643
Zhang Chenglong,
598
00:24:11,101 --> 00:24:12,810
when our auntie comes over tomorrow,
599
00:24:14,518 --> 00:24:16,768
personally
600
00:24:16,893 --> 00:24:17,934
make a few delicate dishes.
601
00:24:18,685 --> 00:24:19,435
That goes without saying.
602
00:24:19,643 --> 00:24:20,560
Leave it to me.
603
00:24:22,726 --> 00:24:23,601
Don’t worry.
604
00:24:27,893 --> 00:24:29,768
We have compressed the price
to the lowest in history.
605
00:24:30,143 --> 00:24:32,685
I sincerely hope to cooperate
with YFL for a long time.
606
00:24:33,226 --> 00:24:34,101
I hope your company
607
00:24:34,184 --> 00:24:35,893
can provide us with a better platform.
608
00:24:36,184 --> 00:24:37,852
President Wu, I think what
you said was really good.
609
00:24:38,351 --> 00:24:42,059
I hope we can start with the
common idea of quality first
610
00:24:42,351 --> 00:24:44,934
to promote the common development
of our two companies.
611
00:24:52,059 --> 00:24:53,268
President Qiu, if it is important,
you can take care of it.
612
00:24:53,685 --> 00:24:54,435
No, no.
613
00:24:56,934 --> 00:24:58,351
I wish you all a happy cooperation.
614
00:24:58,560 --> 00:24:59,435
Good. To a happy cooperation.
615
00:25:14,351 --> 00:25:15,059
Hello?
616
00:25:16,017 --> 00:25:17,143
I have already heard from my sister
617
00:25:17,643 --> 00:25:18,393
that auntie came.
618
00:25:19,685 --> 00:25:20,810
Do you plan
619
00:25:22,560 --> 00:25:23,601
to let me see her or not?
620
00:25:24,601 --> 00:25:25,476
I do not know it either.
621
00:25:26,476 --> 00:25:27,601
How about telling her the truth?
622
00:25:27,726 --> 00:25:28,810
You cannot hold it forever anyway.
623
00:25:29,393 --> 00:25:30,643
I already talked to her.
624
00:25:31,933 --> 00:25:33,893
She is absolutely against
me getting a divorce.
625
00:25:34,560 --> 00:25:35,685
If I confess everything to her,
626
00:25:36,017 --> 00:25:38,226
then your sister will tell
everything to uncle Xiao
627
00:25:38,309 --> 00:25:39,143
and everything will end in chaos.
628
00:25:39,726 --> 00:25:40,560
Then what should we do now?
629
00:25:45,017 --> 00:25:45,933
How about this.
630
00:25:46,351 --> 00:25:47,893
Is your plane not due
tomorrow in the afternoon?
631
00:25:48,393 --> 00:25:49,268
I will tell her
632
00:25:49,518 --> 00:25:51,184
that your flight was delayed
and that you cannot come.
633
00:25:51,643 --> 00:25:53,226
This will not do, no.
634
00:25:53,393 --> 00:25:55,059
I have already sent my
flight number to my sister.
635
00:25:55,184 --> 00:25:56,101
She knows I am coming back in the morning.
636
00:25:57,309 --> 00:25:57,976
It’s all right.
637
00:25:58,059 --> 00:25:59,017
I will think of something else.
638
00:26:01,101 --> 00:26:02,893
Auntie came for the first
time and we are lying to her.
639
00:26:03,059 --> 00:26:03,893
It does not seem right.
640
00:26:04,309 --> 00:26:05,560
In comparison to the fake marriage,
641
00:26:06,059 --> 00:26:07,685
this lie is really nothing at all.
642
00:26:09,476 --> 00:26:11,810
All right, I will try to
come back later then.
643
00:26:12,059 --> 00:26:12,893
You cannot try.
644
00:26:12,976 --> 00:26:13,810
You must.
645
00:26:16,810 --> 00:26:17,560
Hello?
646
00:26:18,059 --> 00:26:19,143
I haven't finished talking yet.
647
00:26:28,560 --> 00:26:29,685
Tomatoes….
648
00:26:30,685 --> 00:26:31,393
Eggs...
649
00:26:32,268 --> 00:26:33,393
- There is enough of them.
- Zhang Chenglong,
650
00:26:33,810 --> 00:26:34,768
what are you doing?
651
00:26:35,351 --> 00:26:38,309
I am preparing recipe’
ingredients for tomorrow
652
00:26:38,560 --> 00:26:39,268
Let me see.
653
00:26:39,601 --> 00:26:40,393
Whatever for?
654
00:26:40,560 --> 00:26:41,726
This is what we, slaves, normally do.
655
00:26:41,852 --> 00:26:43,184
What?
656
00:26:44,768 --> 00:26:46,933
Scrambled eggs with tomatoes,
sauted tree fungus
657
00:26:47,017 --> 00:26:48,017
mounted tofu….
658
00:26:48,184 --> 00:26:49,768
You chose all plain dishes.
659
00:26:49,893 --> 00:26:51,309
You invite people to eat
and serve vegetarian food.
660
00:26:51,476 --> 00:26:52,601
Is it not awkward?
661
00:26:52,726 --> 00:26:54,810
There is a braised hairtail
and pork with scrambled eggs.
662
00:26:54,893 --> 00:26:55,643
There are both hearty meal.
663
00:26:55,768 --> 00:26:57,768
Pork with eggs? Is this not
something like a shepherd’s purse?
664
00:26:57,933 --> 00:26:58,933
- Of course.
- This will not do.
665
00:26:59,268 --> 00:27:01,934
Inviting people to eat is
all about our dignity.
666
00:27:03,143 --> 00:27:03,852
Let’s do like this.
667
00:27:04,101 --> 00:27:05,643
Do the dishes we normally
668
00:27:05,852 --> 00:27:07,476
eat for New Year’s Eve.
669
00:27:07,810 --> 00:27:09,852
Something like fried sea cucumber...
670
00:27:10,933 --> 00:27:13,226
and chicken stew with ginseng.
671
00:27:15,059 --> 00:27:15,893
Will it still be awkward?
672
00:27:15,976 --> 00:27:18,934
Will that not make people feel awkward?
673
00:27:19,226 --> 00:27:20,518
Why should it?
674
00:27:20,893 --> 00:27:23,476
We asked them to come to
show them our sincerity.
675
00:27:23,852 --> 00:27:24,934
Did I not give you enough money?
676
00:27:26,184 --> 00:27:27,017
Do you have none?
677
00:27:27,393 --> 00:27:28,601
I do. I have a lot.
678
00:27:29,685 --> 00:27:30,726
Fine then.
679
00:27:53,059 --> 00:27:53,933
Qiu Yang!
680
00:27:54,017 --> 00:27:54,768
You are back.
681
00:27:55,059 --> 00:27:56,268
Since everything was settled, i came back.
682
00:27:56,601 --> 00:27:57,643
Is everything still going well in Shanghai?
683
00:27:57,893 --> 00:27:58,601
It is.
684
00:27:58,768 --> 00:27:59,393
Yu Liang,
685
00:27:59,643 --> 00:28:01,309
I saw you an email, did you see it?
686
00:28:01,601 --> 00:28:02,309
I did.
687
00:28:02,435 --> 00:28:03,852
Their company’s product quality
688
00:28:03,934 --> 00:28:05,601
is still efficient. Everything’s fine.
689
00:28:05,976 --> 00:28:07,435
All right, then you will be
responsible for this project.
690
00:28:08,143 --> 00:28:09,309
What we are doing is an
environmental brand.
691
00:28:09,560 --> 00:28:10,934
Make sure you take a long-term approach.
692
00:28:11,226 --> 00:28:13,101
This is the first time we
are working with them.
693
00:28:14,017 --> 00:28:15,143
Do not worry, I will take care of it.
694
00:28:15,643 --> 00:28:16,435
All right,
695
00:28:16,976 --> 00:28:19,518
This month we have a total
of six orders in hand.
696
00:28:19,934 --> 00:28:21,476
If everything goes as planned,
697
00:28:21,685 --> 00:28:23,852
you will be able to repurchase
698
00:28:24,017 --> 00:28:26,309
5% of the shares from
Xiao Investment Group.
699
00:28:26,685 --> 00:28:27,518
As long as we
700
00:28:27,726 --> 00:28:29,933
buy back 15 % of the shares,
701
00:28:30,101 --> 00:28:30,934
then uncle Xiao
702
00:28:31,143 --> 00:28:32,435
will pose no threat to us.
703
00:28:32,810 --> 00:28:33,601
Qiu Yang,
704
00:28:33,768 --> 00:28:35,560
I think you have been very positive towards
705
00:28:35,768 --> 00:28:36,518
tender offers lately.
706
00:28:36,768 --> 00:28:38,268
You just got married.
707
00:28:38,476 --> 00:28:39,435
Will master Xiao
708
00:28:39,518 --> 00:28:40,810
not do something against you?
709
00:28:41,143 --> 00:28:42,560
Why are you so anxious?
710
00:28:42,685 --> 00:28:44,184
This is called being vigilant in peacetime.
711
00:28:47,393 --> 00:28:50,143
Being vigilant in peacetime
712
00:28:54,976 --> 00:28:55,685
Come in.
713
00:29:01,560 --> 00:29:02,852
President Qiu, are you busy this evening?
714
00:29:03,768 --> 00:29:04,560
Do you need anything?
715
00:29:04,810 --> 00:29:05,643
I want to invite you to dinner.
716
00:29:07,518 --> 00:29:10,393
I want to invite you to dinner as a friend.
717
00:29:12,226 --> 00:29:13,893
I have a lot of things to deal with today.
718
00:29:14,017 --> 00:29:15,017
It may be late at night when I am done.
719
00:29:15,435 --> 00:29:16,393
No problem, I will wait for you.
720
00:29:17,101 --> 00:29:17,976
It will be very late.
721
00:29:18,393 --> 00:29:19,226
I will wait nevertheless.
722
00:29:21,184 --> 00:29:21,933
All right.
723
00:29:22,393 --> 00:29:23,768
All right, I will go out first.
724
00:29:33,685 --> 00:29:34,933
You made so much.
725
00:29:37,435 --> 00:29:38,226
How is it? Is it done?
726
00:29:38,685 --> 00:29:39,351
It will be done soon.
727
00:29:39,476 --> 00:29:40,351
We can start eating anytime.
728
00:29:42,518 --> 00:29:43,518
They came. I will open the door.
729
00:29:43,643 --> 00:29:44,309
Go, go.
730
00:29:46,685 --> 00:29:47,309
Auntie.
731
00:29:48,059 --> 00:29:48,934
Sit down.
732
00:29:49,393 --> 00:29:50,059
Come, come.
733
00:29:50,643 --> 00:29:52,351
I will pour some water for you.
734
00:29:52,601 --> 00:29:53,643
You are welcome, you are welcome.
735
00:29:53,893 --> 00:29:54,560
It’s all right.
736
00:29:55,934 --> 00:29:56,976
What about Qiu Yang?
737
00:29:57,184 --> 00:29:58,518
Shouldn’t he be off the plane already?
738
00:29:59,435 --> 00:30:00,268
There is something going on at his company.
739
00:30:00,435 --> 00:30:02,017
he may come late.
740
00:30:02,768 --> 00:30:04,143
How long will it be?
741
00:30:05,143 --> 00:30:08,101
My afternoon plane is about to leave soon,
742
00:30:08,226 --> 00:30:09,435
I just learned about it mom
743
00:30:10,976 --> 00:30:11,685
Mom, drink some water.
744
00:30:12,351 --> 00:30:12,976
It’s all right.
745
00:30:13,226 --> 00:30:14,685
I will call him.
746
00:30:15,976 --> 00:30:17,184
Drink some water first.
747
00:30:25,726 --> 00:30:27,726
This company has been working
with us for three years.
748
00:30:28,726 --> 00:30:30,268
Nearly half of the orders that
were problematic last year
749
00:30:31,268 --> 00:30:33,810
were coming from their hands
750
00:30:34,726 --> 00:30:36,143
I no longer want to work with them.
751
00:30:36,351 --> 00:30:38,226
But we still have six months to
go before the contract expires.
752
00:30:40,184 --> 00:30:41,810
Let’s terminate the contract earlier.
753
00:30:42,351 --> 00:30:43,143
Qiu Yang,
754
00:30:43,226 --> 00:30:45,643
Early termination of a contract requires
payment of liquidated damages.
755
00:30:45,976 --> 00:30:47,726
The company has just got out of trouble.
756
00:30:47,933 --> 00:30:49,933
Is it not a bit too much to do it?
757
00:30:50,059 --> 00:30:52,226
This is related to our
company's rectification plan.
758
00:30:52,601 --> 00:30:53,351
It must be enforced.
759
00:30:53,476 --> 00:30:54,143
Let me find a way.
760
00:30:57,393 --> 00:30:58,226
Who is it?
761
00:30:58,934 --> 00:30:59,726
Sister...
762
00:30:59,852 --> 00:31:00,560
Sister Qiu Yue...
763
00:31:01,226 --> 00:31:02,309
He came back.
764
00:31:02,768 --> 00:31:03,685
We are together.
765
00:31:04,268 --> 00:31:05,059
Wait a minute.
766
00:31:05,810 --> 00:31:06,560
Your sister is calling.
767
00:31:07,768 --> 00:31:08,560
Yes, sister?
768
00:31:09,184 --> 00:31:10,101
I did come back.
769
00:31:10,435 --> 00:31:11,852
I am in a meeting.
770
00:31:13,726 --> 00:31:15,143
Start eating, do not wait for me.
771
00:31:15,893 --> 00:31:16,643
Good, good, good.
772
00:31:16,934 --> 00:31:17,852
I will try to come as soon as possible.
773
00:31:20,685 --> 00:31:21,476
Qiu Yang
774
00:31:21,768 --> 00:31:24,184
just told me they have an
urgent meeting in the company.
775
00:31:24,560 --> 00:31:25,601
he will try to come as soon as possible.
776
00:31:25,852 --> 00:31:26,810
Let’s eat first.
777
00:31:26,976 --> 00:31:28,933
Auntie, let us eat first.
778
00:31:29,309 --> 00:31:30,351
Yes, mom. let’s eat.
779
00:31:30,435 --> 00:31:32,309
Zhang Chenglong, are the dishes ready?
780
00:31:32,435 --> 00:31:33,435
They are, they are.
781
00:31:33,601 --> 00:31:34,309
Coming.
782
00:31:34,893 --> 00:31:36,226
Dishes are coming!
783
00:31:37,268 --> 00:31:38,059
Did something happen at home?
784
00:31:38,560 --> 00:31:39,852
My sister is urging me to come home to eat.
785
00:31:40,101 --> 00:31:41,017
Then hurry back.
786
00:31:41,435 --> 00:31:42,643
I made an appointment in the evening.
787
00:31:43,059 --> 00:31:43,768
An appointment?
788
00:31:44,017 --> 00:31:44,852
With whom?
789
00:31:45,268 --> 00:31:46,017
Su Yun.
790
00:31:46,518 --> 00:31:48,309
Su Yun?
791
00:31:54,726 --> 00:31:55,435
Qiu Yang,
792
00:31:56,435 --> 00:31:58,101
you are already thrice married.
793
00:31:58,685 --> 00:32:01,143
We can all see how Su
Yun usually treats you.
794
00:32:01,309 --> 00:32:02,643
It is a little bit...
795
00:32:03,393 --> 00:32:04,017
On the other hand
796
00:32:04,143 --> 00:32:05,435
she is good friends with Sheng Xia.
797
00:32:05,810 --> 00:32:07,435
And your master Xiao’s matter
798
00:32:07,685 --> 00:32:09,059
has still not be settled.
799
00:32:09,268 --> 00:32:11,309
Do you think it is suitable
to do such things?
800
00:32:11,560 --> 00:32:12,893
You have to be careful.
801
00:32:13,309 --> 00:32:14,518
Think about it well.
802
00:32:17,852 --> 00:32:19,893
I said I have an appointment with her,
not that I am going to sleep with her.
803
00:32:19,976 --> 00:32:20,852
Why are you nervous about?
804
00:32:35,685 --> 00:32:37,226
Male god president Qiu...
805
00:32:37,933 --> 00:32:38,643
Jiayou!
806
00:33:12,017 --> 00:33:12,810
President Qiu?
807
00:33:15,393 --> 00:33:16,226
President Qiu?
808
00:33:25,893 --> 00:33:26,685
President Qiu!
809
00:33:27,810 --> 00:33:28,768
President Qiu!
810
00:34:04,560 --> 00:34:05,268
Hello?
811
00:34:05,476 --> 00:34:06,184
Pang Da Hai,
812
00:34:06,518 --> 00:34:07,933
come over and save me.
813
00:34:09,059 --> 00:34:10,101
I am at the company.
814
00:34:10,226 --> 00:34:11,309
I was locked in the office.
815
00:34:13,226 --> 00:34:13,893
Stay healthy
816
00:34:18,143 --> 00:34:19,101
Auntie,
817
00:34:20,184 --> 00:34:23,184
today is the first time
we sat down for dinner.
818
00:34:23,685 --> 00:34:25,934
I am sorry if we did not
take adequate care of you.
819
00:34:26,268 --> 00:34:27,143
Not at all, not at all.
820
00:34:27,560 --> 00:34:29,143
Thank you for your hospitality.
821
00:34:29,601 --> 00:34:31,685
Xiao Zhang’s craft is really good.
822
00:34:31,852 --> 00:34:32,435
Thank you.
823
00:34:32,560 --> 00:34:33,351
If you have a chance,
824
00:34:33,476 --> 00:34:34,643
come to visit us in Sichuan.
825
00:34:34,934 --> 00:34:35,976
You can try my craft then.
826
00:34:41,226 --> 00:34:42,309
I will pour you another bowl.
827
00:34:42,560 --> 00:34:43,393
No need, no need.
828
00:34:43,768 --> 00:34:44,852
I ate my full.
829
00:34:45,059 --> 00:34:46,309
No need, no need. Thank you.
830
00:34:46,435 --> 00:34:47,226
Drink a little more.
831
00:34:47,893 --> 00:34:48,685
Sheng Xia,
832
00:34:49,059 --> 00:34:49,852
make a call.
833
00:34:50,059 --> 00:34:51,518
Ask Qiu Yang of he is coming.
834
00:34:52,226 --> 00:34:53,017
All right.
835
00:34:53,726 --> 00:34:54,643
I am going to call him.
836
00:34:55,934 --> 00:34:56,810
Come, auntie.
837
00:35:13,101 --> 00:35:15,726
Hello, the number you are trying
to reach is switched off.
838
00:35:24,184 --> 00:35:27,560
Hello, the number you are trying
to reach is switched off.
839
00:35:29,143 --> 00:35:30,268
I am done for, I am done for.
840
00:35:30,933 --> 00:35:32,309
I am really dead this time.
841
00:35:36,143 --> 00:35:38,226
I was rushing to save you
842
00:35:38,435 --> 00:35:39,268
and did not eat anything.
843
00:35:45,351 --> 00:35:46,476
Forget it.
844
00:35:47,101 --> 00:35:48,101
Park your bike here.
845
00:35:48,560 --> 00:35:49,351
I will invite you to a meal.
846
00:35:52,643 --> 00:35:53,810
The phone is still off.
847
00:35:54,059 --> 00:35:55,143
I guess it has no more power.
848
00:36:03,393 --> 00:36:04,143
Auntie,
849
00:36:04,309 --> 00:36:06,059
come, eat some more.
850
00:36:06,726 --> 00:36:07,768
Thank you.
851
00:36:09,017 --> 00:36:09,934
Dessert?
852
00:36:10,184 --> 00:36:10,933
No need, no need.
853
00:36:11,017 --> 00:36:11,685
Did you not make any desserts?
854
00:36:11,810 --> 00:36:12,852
No need, I am really full.
855
00:36:12,976 --> 00:36:14,184
I made a dessert.
856
00:36:14,351 --> 00:36:15,309
It is already late.
857
00:36:15,643 --> 00:36:16,768
I still have to tidy up my place.
858
00:36:17,143 --> 00:36:18,143
I will be going first.
859
00:36:18,309 --> 00:36:19,017
I’ll send you...
860
00:36:19,143 --> 00:36:20,101
No need, no need.
861
00:36:20,435 --> 00:36:21,268
Sheng Xia, come with me.
862
00:36:22,268 --> 00:36:23,726
It’s all right, sister.
We will be going first.
863
00:36:23,933 --> 00:36:24,685
You do not have to send us off.
864
00:36:27,933 --> 00:36:28,852
Goodbye, auntie.
865
00:36:28,934 --> 00:36:29,768
Take care, auntie.
866
00:36:37,017 --> 00:36:37,768
Sheng Xia,
867
00:36:38,309 --> 00:36:39,685
you conspired with Qiu Yang
868
00:36:39,933 --> 00:36:41,059
and deliberately hid him from me.
869
00:36:41,393 --> 00:36:42,643
Do you really want to get a divorce?
870
00:36:47,268 --> 00:36:48,268
How many times did you call Qiu Yang?
871
00:36:48,726 --> 00:36:49,560
Give me the phone.
872
00:36:50,810 --> 00:36:52,059
I have called him just now.
873
00:36:52,309 --> 00:36:53,393
It was shut off.
874
00:36:53,933 --> 00:36:55,226
Maybe the battery went dead.
875
00:36:55,768 --> 00:36:56,643
Did you not hear me?
876
00:36:57,184 --> 00:36:59,143
If you act like this,
don’t call me mom later.
877
00:36:59,518 --> 00:37:00,309
Dial it.
878
00:37:07,852 --> 00:37:08,685
Listen to it yourself.
879
00:37:22,143 --> 00:37:24,518
Hello, the number you are
trying to reach is switched off
880
00:37:29,476 --> 00:37:30,268
I did not lie to you, right?
881
00:37:37,059 --> 00:37:37,685
Su Yun,
882
00:37:37,852 --> 00:37:38,934
we have been walking for a long time now.
883
00:37:39,101 --> 00:37:39,934
Are we still not there?
884
00:37:40,226 --> 00:37:41,643
We will reach it after we
cross the traffic light.
885
00:37:44,685 --> 00:37:45,976
If I remember correctly,
886
00:37:46,184 --> 00:37:48,143
this is the first time you
are inviting me to dinner.
887
00:37:48,893 --> 00:37:51,309
I invited you to a hot
pot, crabs, pastries,
888
00:37:52,476 --> 00:37:55,184
barbecue, pizza, ice cream.
889
00:37:55,560 --> 00:37:57,268
I bought you a bag,
890
00:37:57,601 --> 00:37:58,518
a wallet,
891
00:37:58,726 --> 00:38:00,101
I also bought you three pairs of shoes.
892
00:38:00,976 --> 00:38:02,643
I have invested so much in you.
893
00:38:02,768 --> 00:38:04,268
The return rate is really low, you know.
894
00:38:04,560 --> 00:38:06,351
All right, all right. Stop complaining.
895
00:38:06,852 --> 00:38:07,933
What a big deal.
896
00:38:08,852 --> 00:38:11,268
I will invite you for a meal twice a week.
897
00:38:11,435 --> 00:38:12,184
All right?
898
00:38:12,309 --> 00:38:13,059
I agree.
899
00:38:13,934 --> 00:38:14,933
You wish...
900
00:38:16,560 --> 00:38:17,518
You call me stingy every day,
901
00:38:17,726 --> 00:38:18,726
In fact, you are more stingy than I am.
902
00:38:19,393 --> 00:38:21,059
I'm only saving on myself
and never save on others.
903
00:38:21,435 --> 00:38:22,184
But you?
904
00:38:22,393 --> 00:38:23,226
You specialize on saving on others
905
00:38:23,476 --> 00:38:24,226
and not yourself.
906
00:38:24,768 --> 00:38:26,685
Pang Da Hai, get it straight.
907
00:38:27,101 --> 00:38:29,059
You are asking me out, so
I am leeching off you.
908
00:38:39,933 --> 00:38:41,143
What are you doing? It’s red!
909
00:38:41,601 --> 00:38:42,643
I think I saw Meng Zheng.
910
00:38:43,143 --> 00:38:44,268
Who is Meng Zheng?
911
00:38:44,976 --> 00:38:46,726
He is the person Sheng Xia
had some feelings for.
912
00:38:51,184 --> 00:38:52,059
Mom, I will send you off.
913
00:38:52,351 --> 00:38:53,101
No need.
914
00:38:53,393 --> 00:38:54,101
Let me send you.
915
00:38:54,184 --> 00:38:54,934
No need, no need.
916
00:38:55,351 --> 00:38:56,309
Remember what I told you.
917
00:38:56,768 --> 00:38:58,393
I will be late for the plane. I am leaving.
918
00:38:58,810 --> 00:38:59,226
Go back.
919
00:39:01,518 --> 00:39:02,393
Pay attention to your health.
920
00:39:04,101 --> 00:39:04,852
Let’s go.
921
00:39:38,933 --> 00:39:39,768
Sheng Xia
922
00:39:44,268 --> 00:39:45,143
She left.
923
00:39:45,893 --> 00:39:46,685
She left.
924
00:39:50,143 --> 00:39:51,017
You did not send her off?
925
00:39:53,351 --> 00:39:54,268
She did not let me.
926
00:40:00,976 --> 00:40:01,810
Tell me.
927
00:40:04,560 --> 00:40:05,643
I really do not understand
928
00:40:06,101 --> 00:40:09,810
Why do I have to lie to
her again and again?
929
00:40:12,852 --> 00:40:14,435
The child she has worked hard to raise up
930
00:40:15,435 --> 00:40:16,685
got married behind her back.
931
00:40:17,643 --> 00:40:18,810
She hasn't had time to be happy yet.
932
00:40:19,726 --> 00:40:20,601
And now
933
00:40:27,143 --> 00:40:28,934
she told me to take care of myself...
934
00:40:30,476 --> 00:40:31,351
to not send her off...
935
00:40:32,601 --> 00:40:33,435
and do not worry about her.
936
00:40:34,726 --> 00:40:35,685
But I can clearly see
937
00:40:37,017 --> 00:40:38,518
that she is particularly worried about me.
938
00:40:40,601 --> 00:40:41,685
She is still broken-hearted.
939
00:41:20,893 --> 00:41:21,351
Mom!
62091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.