All language subtitles for À la vie 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,800 --> 00:02:44,716 Rose ? Rose ? 2 00:02:58,258 --> 00:02:59,883 Je peux pas marcher. 3 00:03:04,966 --> 00:03:06,258 Rose ? 4 00:03:11,133 --> 00:03:12,883 Viens, viens. 5 00:05:28,133 --> 00:05:30,173 Ma cocotte ! 6 00:05:46,008 --> 00:05:48,675 Ils ont bien fait de mettre les scelles. 7 00:05:50,924 --> 00:05:53,257 Merci la police francaise. 8 00:05:57,091 --> 00:05:59,674 Tu viens manger a la maison quand tu veux. 9 00:05:59,841 --> 00:06:01,216 Merci. 10 00:08:14,381 --> 00:08:17,089 Bonjour. C'est pour passer une annonce. 11 00:08:17,298 --> 00:08:19,423 Asseyez-vous, chere madame. 12 00:08:25,214 --> 00:08:26,964 Vous parlez yiddish ? 13 00:08:30,007 --> 00:08:32,256 Vous avez ete deportee ? 14 00:08:32,966 --> 00:08:35,049 Auschwitz, c'est ca ? 15 00:08:35,964 --> 00:08:38,924 Mon Dieu, vous avez laisse votre jeunesse 16 00:08:39,173 --> 00:08:40,840 la-bas. 17 00:08:41,007 --> 00:08:44,132 Vos parents ont survecu ? Non. 18 00:08:44,299 --> 00:08:45,882 C'est terrible. 19 00:08:46,673 --> 00:08:47,798 Votre nom ? 20 00:08:48,007 --> 00:08:51,422 - Helene Krakoupetch. - Ah, c'est joli ! 21 00:08:51,673 --> 00:08:52,925 C'est tres joli. 22 00:08:53,089 --> 00:08:56,048 C'est amusant, et en meme temps gai. 23 00:08:58,881 --> 00:09:02,632 Et comment s'appelle la personne que vous recherchez ? 24 00:09:02,838 --> 00:09:04,964 Lili Levy, nee Copfermann. 25 00:09:06,255 --> 00:09:08,755 C'est mon amie de deportation. 26 00:09:08,965 --> 00:09:11,340 On s'est perdues apres la Liberation. 27 00:09:11,508 --> 00:09:13,547 Pendant la marche de la mort. 28 00:09:14,922 --> 00:09:17,048 Elle habitait a Amsterdam. 29 00:09:18,047 --> 00:09:22,006 Elle etait comme ma soeur. J'aimerais vraiment la retrouver. 30 00:09:23,215 --> 00:09:25,089 Voila. 31 00:09:25,298 --> 00:09:28,924 Vous l'avez redigee vous-meme, cette annonce ? 32 00:09:29,091 --> 00:09:31,922 Il ne reste plus qu'a la traduire en yiddish. 33 00:09:32,798 --> 00:09:35,297 - Elle parle le yiddish ? - Couramment. 34 00:09:35,464 --> 00:09:36,672 Et meme l'allemand. 35 00:09:36,840 --> 00:09:40,214 C'est grace a ca qu'on a pu entrer en cuisine. 36 00:09:40,964 --> 00:09:43,298 Avec une autre amie, Rose. 37 00:09:44,255 --> 00:09:47,964 Elle n'a pas pu faire la marche. Elle est morte au camp. 38 00:09:48,464 --> 00:09:52,465 Je ne peux pas vous promettre que vous allez la retrouver. 39 00:09:53,172 --> 00:09:56,422 Mais le journal part dans le monde entier. 40 00:09:57,215 --> 00:10:00,215 - Peut-etre que votre amie le lira. - Merci. 41 00:10:22,630 --> 00:10:24,631 Bonjour, Helene. Ca va ? 42 00:10:25,673 --> 00:10:27,422 Je t'amene un nouveau client. 43 00:10:27,591 --> 00:10:28,756 C'est mon frere. 44 00:10:29,005 --> 00:10:30,963 Helene, je te presente Raymond. 45 00:10:31,131 --> 00:10:32,880 - Bonjour. - Enchante, camarade. 46 00:10:33,048 --> 00:10:36,464 - Elle est pas encore du Parti. - Je suis sympathisante. 47 00:10:37,214 --> 00:10:40,922 Il vient du Calvados, il est chef de service aux PTT, 48 00:10:41,089 --> 00:10:43,006 il lui faut un nouveau costume. 49 00:10:43,964 --> 00:10:46,381 Je vous ai amene le tissu. 50 00:10:46,589 --> 00:10:48,131 On se dit "vous" ou "tu" ? 51 00:10:48,298 --> 00:10:51,672 - Oh, vous pouvez vous dire "tu". - Entrez. 52 00:10:51,838 --> 00:10:54,420 Enlevez votre veste, je vais prendre vos mesures. 53 00:11:04,964 --> 00:11:06,171 Comme ca. 54 00:11:10,423 --> 00:11:12,963 - Alors vous etiez a Auschwitz ? - Oui. 55 00:11:15,631 --> 00:11:18,797 - Ca vous plait, Paris ? - Je sais pas. 56 00:11:18,963 --> 00:11:22,213 J'ai pas encore eu le temps de me rendre compte. 57 00:11:24,629 --> 00:11:26,963 Comment vous avez fait pour vous en sortir ? 58 00:11:27,172 --> 00:11:28,880 Grace a 2 amies au camp. 59 00:11:30,755 --> 00:11:32,630 Il vous le faut pour quand, ce costume ? 60 00:11:32,838 --> 00:11:34,840 Je veux pas vous presser, hein. 61 00:11:37,631 --> 00:11:41,089 Vous savez combien de temps il faut pour avoir le telephone ? 62 00:11:41,296 --> 00:11:42,337 2 ans. 63 00:11:42,505 --> 00:11:44,629 Et encore, il faut etre pistonne. 64 00:11:44,797 --> 00:11:47,129 Je peux vous l'avoir en 2 jours. 65 00:11:49,379 --> 00:11:52,673 Et puis vous, vous le meritez plus qu'un autre. 66 00:11:52,839 --> 00:11:54,380 Il y a pas de raison. 67 00:11:54,589 --> 00:11:57,088 On a pas fait la Resistance pour rien. 68 00:11:58,214 --> 00:12:00,589 Vous etes une vraie Parisienne. Ca se voit. 69 00:12:00,797 --> 00:12:02,838 Je suis nee en Pologne. 70 00:12:03,671 --> 00:12:07,213 Mais arretez de bouger, je peux pas prendre vos mesures. 71 00:12:11,214 --> 00:12:12,256 86... 72 00:12:16,048 --> 00:12:18,672 Ca vous dirait d'aller a la fete de l'Huma ? 73 00:12:18,838 --> 00:12:19,671 Pourquoi pas. 74 00:12:19,880 --> 00:12:23,338 Mais je suis pas comme le telephone. On m'a pas en 2 jours. 75 00:13:25,546 --> 00:13:27,879 - Vous prenez quoi ? - Limonade. 76 00:13:28,088 --> 00:13:30,505 - 4 limonades ? - S'il vous plait. 77 00:13:30,712 --> 00:13:31,670 C'est parti. 78 00:13:34,046 --> 00:13:35,464 Je vous reconnais. 79 00:13:35,671 --> 00:13:37,255 La concierge du 72. 80 00:13:37,421 --> 00:13:40,796 Et vous, vous etes toujours serveur rue du Commerce ? 81 00:13:40,963 --> 00:13:41,796 Bravo, oui. 82 00:13:42,005 --> 00:13:44,380 J'essaie d'y monter une cellule communiste. 83 00:13:50,214 --> 00:13:52,379 Vous n'auriez pas des nouvelles d'Helene ? 84 00:13:53,629 --> 00:13:54,753 Vous buvez quoi ? 85 00:14:03,170 --> 00:14:05,046 Helene Krakoupetch ! 86 00:14:05,253 --> 00:14:07,380 Henri. Henri Koumerski. 87 00:14:07,630 --> 00:14:09,213 Ma petite amoureuse. 88 00:14:09,420 --> 00:14:11,086 Ce que t'es belle. 89 00:14:19,213 --> 00:14:22,422 Excuse-moi. 90 00:14:28,172 --> 00:14:30,088 Bon. On va pas rester la. 91 00:14:30,254 --> 00:14:32,545 On va ecouter le discours ? 92 00:14:32,754 --> 00:14:35,879 Au nom du comite central du Parti communiste, 93 00:14:36,963 --> 00:14:39,671 j'ai la joie immense et la grande fierte... 94 00:14:39,838 --> 00:14:43,713 Au camp, je t'ai cherche partout. On m'a dit que t'etais mort. 95 00:14:45,253 --> 00:14:47,754 Pourquoi tu m'as pas fait signe ? 96 00:14:49,880 --> 00:14:51,464 Je t'avais ecrit a Drancy. 97 00:14:51,671 --> 00:14:55,712 La lettre est revenue : "N'habite plus a l'adresse indiquee." 98 00:14:57,837 --> 00:15:00,380 Je peux avoir un cafe, s'il te plait ? 99 00:15:00,588 --> 00:15:02,878 J'aimerais bien qu'on se revoie. 100 00:15:04,628 --> 00:15:06,711 - Ta femme n'est pas revenue ? - Non. 101 00:15:07,463 --> 00:15:09,255 Et ta petite fille ? 102 00:15:13,712 --> 00:15:15,004 Merci. 103 00:15:19,336 --> 00:15:21,462 T'as rencontre quelqu'un ? 104 00:15:23,295 --> 00:15:24,920 Moi non plus. 105 00:15:25,088 --> 00:15:27,254 J'arrive a parler a personne. 106 00:15:33,962 --> 00:15:36,630 Mais t'as le droit de refaire ta vie. 107 00:15:37,797 --> 00:15:39,336 Non. 108 00:15:42,794 --> 00:15:45,711 Je peux plus avoir de rapports avec une femme. 109 00:16:20,295 --> 00:16:23,878 3, 2, 1... 110 00:16:24,086 --> 00:16:25,878 Bonne annee ! 111 00:16:26,919 --> 00:16:28,171 Bonne annee. 112 00:16:29,462 --> 00:16:31,462 Bonne annee, mes enfants. 113 00:16:31,669 --> 00:16:32,711 Bonne annee. 114 00:16:32,920 --> 00:16:34,712 - Bonne annee. - Bonne sante. 115 00:16:35,919 --> 00:16:37,670 Bonne annee, les enfants. 116 00:16:37,836 --> 00:16:41,295 Eh bien, moi, je sais ce que je veux pour 1946. 117 00:16:42,088 --> 00:16:45,170 - Un nouveau bebe. - Mais avec plaisir, ma cherie. 118 00:16:46,711 --> 00:16:48,711 Il faut agrandir la classe ouvriere. 119 00:16:48,879 --> 00:16:50,962 Et toi, Raymond, ton souhait ? 120 00:16:51,169 --> 00:16:53,629 - Fais pas le timide. - Je peux en avoir ? 121 00:16:54,545 --> 00:16:58,796 Helene, on se voit une fois par semaine a la reunion de cellule, 122 00:16:59,671 --> 00:17:02,003 le dimanche, on vend l'Humanite, 123 00:17:02,419 --> 00:17:05,002 apres on va dejeuner chez ma soeur, 124 00:17:05,170 --> 00:17:08,754 on a un collage tous les 15 jours, plus la distribution de tracts... 125 00:17:08,920 --> 00:17:11,254 On se voit presque tout le temps. 126 00:17:12,003 --> 00:17:13,045 Alors... 127 00:17:16,086 --> 00:17:19,544 ce serait plus simple si on vivait ensemble. 128 00:17:20,837 --> 00:17:23,004 T'es un vrai gentil, toi. 129 00:17:24,670 --> 00:17:26,794 - Allez, bonne annee. - Bonne annee. 130 00:17:29,129 --> 00:17:31,586 Je disais ca pour arranger les choses. 131 00:17:33,837 --> 00:17:36,585 Et toi, Helene, tu sais ce que tu veux ? 132 00:17:38,795 --> 00:17:40,963 Il est bon, ton champagne. 133 00:17:46,879 --> 00:17:49,711 - C'est ferme, mademoiselle. - S'il vous plait. 134 00:17:58,961 --> 00:18:00,420 Henri Koumerski ? 135 00:18:03,254 --> 00:18:05,710 Descends de la, si t'es un homme. 136 00:21:40,502 --> 00:21:42,002 C'est la. 137 00:21:44,877 --> 00:21:47,127 J'en ai pas pour longtemps. 138 00:21:53,002 --> 00:21:56,044 Helene Krakoupetch, parce que c'est vous, 139 00:21:56,252 --> 00:21:59,877 je vous fais passer l'annonce en grand. 140 00:22:00,044 --> 00:22:01,627 Tous les ans. 141 00:22:02,293 --> 00:22:03,877 Merci beaucoup, monsieur. 142 00:22:22,209 --> 00:22:23,960 J'ai retrouve Lili ! 143 00:23:04,544 --> 00:23:07,669 Dire que je passais toutes mes vacances ici. 144 00:23:07,834 --> 00:23:09,210 Je reconnais plus rien. 145 00:23:09,377 --> 00:23:12,877 C'est normal. Tout a ete reconstruit apres la guerre. 146 00:23:51,502 --> 00:23:54,293 Quand je l'ai achete, en 1945, ca valait rien. 147 00:23:54,501 --> 00:23:56,460 Maintenant, les prix ont monte. 148 00:23:57,834 --> 00:24:00,127 C'est surtout ma soeur qui en profite. 149 00:24:21,251 --> 00:24:23,626 C'est agreable. On s'y sent bien. 150 00:24:23,793 --> 00:24:25,501 T'as pas vu le plus beau. 151 00:24:25,711 --> 00:24:27,292 C'est magnifique. 152 00:24:30,626 --> 00:24:34,167 Je vois pas pourquoi la mer serait reservee qu'aux riches. 153 00:24:37,709 --> 00:24:40,126 Ca me fait bizarre de te voir la. 154 00:24:40,334 --> 00:24:42,501 Je peux te faire une confidence ? 155 00:24:42,667 --> 00:24:45,334 Cet appartement, je l'ai achete en pensant a toi. 156 00:24:45,959 --> 00:24:48,293 Je sais pas pourquoi je te dis ca. 157 00:24:48,917 --> 00:24:51,710 - Il fait lit, la, le canape ? - Bien sur. 158 00:24:51,875 --> 00:24:52,709 Regarde. 159 00:24:56,169 --> 00:24:58,710 Attention a pas te coincer les doigts. 160 00:24:59,792 --> 00:25:03,082 Vous aurez chacune votre chambre. C'est un bon matelas. 161 00:25:08,543 --> 00:25:11,208 On aurait pu au moins une fois coucher ensemble. 162 00:25:11,418 --> 00:25:12,710 Raymond ! 163 00:25:12,875 --> 00:25:14,334 C'etait pas possible. 164 00:25:14,542 --> 00:25:15,833 Pourquoi ? 165 00:25:16,042 --> 00:25:20,042 Pourquoi ? J'en sais rien... C'etait il y a 15 ans. 166 00:25:22,708 --> 00:25:23,584 Bon. 167 00:25:24,334 --> 00:25:26,292 Les cles sont sur la table. 168 00:25:26,501 --> 00:25:29,251 Si t'as besoin, je suis pas loin. 169 00:25:30,167 --> 00:25:33,083 - Il faut que j'y retourne. - Je t'accompagne. 170 00:26:02,042 --> 00:26:04,209 Allez, tous a l'eau ! 171 00:26:08,459 --> 00:26:09,581 Vous etes seule ? 172 00:26:09,832 --> 00:26:12,251 Non. J'attends une amie. 173 00:27:28,376 --> 00:27:29,958 Lili ! 174 00:27:35,041 --> 00:27:37,042 Helene, cherie... 175 00:27:45,376 --> 00:27:47,708 Laisse-moi te regarder. 176 00:27:49,250 --> 00:27:51,708 Mais tu n'as pas un peu grossi ? 177 00:27:58,084 --> 00:27:59,917 J'ai une surprise pour toi. 178 00:28:08,374 --> 00:28:09,750 Rose ? 179 00:28:09,957 --> 00:28:11,374 Reizele ? 180 00:28:14,083 --> 00:28:17,583 Pourquoi tu m'as rien dit ? T'es completement folle ! 181 00:28:20,749 --> 00:28:23,124 C'etait pour te faire une surprise. 182 00:28:23,374 --> 00:28:26,250 Toi, t'es morte. Tu ne me parles pas ! 183 00:28:41,083 --> 00:28:44,583 J'aurais pu etre cardiaque. Tu y as pense ? 184 00:29:02,166 --> 00:29:04,208 - Vous avez fait bon voyage ? - Oui. 185 00:29:04,416 --> 00:29:05,457 Non. 186 00:29:28,833 --> 00:29:31,583 On s'est engueulees pendant tout le voyage. 187 00:29:31,750 --> 00:29:33,624 En meme temps, elle a pas tort. 188 00:29:33,790 --> 00:29:36,957 Pourquoi t'as pris autant d'affaires pour 3 jours ? 189 00:29:37,124 --> 00:29:39,416 Qu'est-ce que ca peut lui faire ? 190 00:29:39,582 --> 00:29:41,707 Je suis plus une petite fille. 191 00:29:41,957 --> 00:29:46,583 Quand on t'a laissee au camp, t'etais en train de mourir. 192 00:29:46,748 --> 00:29:48,333 Pourquoi t'es pas morte ? 193 00:29:48,499 --> 00:29:50,665 Elle ne veut pas en parler. 194 00:29:50,831 --> 00:29:52,500 Je veux pas en parler. 195 00:29:56,498 --> 00:29:58,916 On fait une pause ? 196 00:29:59,082 --> 00:29:59,999 Oui. 197 00:30:11,373 --> 00:30:15,625 Je me souviens encore de ta voix quand tu chantais dans la cuisine. 198 00:30:16,792 --> 00:30:19,581 Ca nous donnait a toutes la force de travailler. 199 00:30:19,748 --> 00:30:23,916 Ecoutez, on va decider une chose une bonne fois pour toutes : 200 00:30:25,248 --> 00:30:27,207 on ne parle pas de la deportation. 201 00:30:27,416 --> 00:30:31,499 On va s'amuser, on va aller a la mer, on va manger du poisson. 202 00:30:34,997 --> 00:30:37,957 J'ai envie d'une glace. Pas vous ? 203 00:30:38,164 --> 00:30:39,249 Allez. 204 00:30:40,790 --> 00:30:44,040 Je vais prendre vanille-fraise -chocolat-pistache. 205 00:30:44,206 --> 00:30:46,748 A Montreal, on peut prendre 3 saveurs. 206 00:30:46,916 --> 00:30:49,582 Il y a le soleil aussi, a Montreal ? 207 00:30:49,749 --> 00:30:51,915 - Et vous mademoiselle ? - Cafe. 208 00:30:52,082 --> 00:30:54,789 - L'autre demoiselle, derriere ? - Fraise-citron. 209 00:30:54,998 --> 00:30:56,874 - C'est moi qui vous invite. - Non. 210 00:30:57,041 --> 00:30:58,624 C'est moi qui ai decide. 211 00:30:58,833 --> 00:31:00,707 Tenez, mademoiselle. 212 00:31:00,916 --> 00:31:04,331 Et c'est moi qui invite. Vous etes mes 1res clientes. 213 00:31:04,956 --> 00:31:08,041 - Les "trois" boules de mademoiselle. - Merci. 214 00:31:08,291 --> 00:31:11,458 Bon apres-midi a vous. Profitez du beau temps. 215 00:31:12,623 --> 00:31:15,998 Si c'est pas le bonheur, ca, je sais pas ce que c'est. 216 00:32:10,956 --> 00:32:12,123 Venez voir. 217 00:32:28,248 --> 00:32:30,122 T'es decue ? 218 00:32:30,996 --> 00:32:32,581 Ca te plait pas ? 219 00:32:32,748 --> 00:32:35,414 Ca va. C'est quand meme pas Auschwitz. 220 00:32:37,038 --> 00:32:39,914 Bon. On s'installe comment, pour dormir ? 221 00:32:40,122 --> 00:32:42,165 Moi, je prends le canape-lit. 222 00:32:50,706 --> 00:32:52,581 Je prends la couchette du bas. 223 00:32:52,747 --> 00:32:55,081 Tu preferais celle du haut. 224 00:32:55,248 --> 00:32:57,124 Maintenant, je prefere celle du bas. 225 00:33:01,413 --> 00:33:02,998 Regarde. 226 00:33:06,539 --> 00:33:08,456 - Prends l'armoire. - Oui. 227 00:33:15,830 --> 00:33:18,330 Ca rentrera pas, elle est deja pleine. 228 00:33:19,872 --> 00:33:22,039 J'ai peut-etre pris un peu trop. 229 00:33:23,665 --> 00:33:25,914 Tu me trouves un peu tsedrait ? 230 00:33:27,289 --> 00:33:29,165 Je te trouve vivante. 231 00:33:42,370 --> 00:33:44,913 C'est peu, mais je l'ai faite avec mon coeur. 232 00:33:45,081 --> 00:33:46,289 Oh, merci ! 233 00:33:52,873 --> 00:33:54,581 J'etais pas sure, pour la taille, 234 00:33:54,789 --> 00:33:57,873 mais a mon avis, ca ira. Tu l'essaies ? 235 00:33:58,081 --> 00:34:00,414 Apres le dejeuner. Merci. 236 00:34:01,498 --> 00:34:03,581 J'ai des specialites hollandaises. 237 00:34:03,789 --> 00:34:05,079 Et moi, du sirop d'erable. 238 00:34:05,330 --> 00:34:06,830 Merci beaucoup. 239 00:34:07,080 --> 00:34:09,665 J'espere que les harengs ont survecu au voyage. 240 00:34:09,872 --> 00:34:12,498 Saucisses fumees, chou, du gouda, 241 00:34:12,705 --> 00:34:15,164 et le strudel, c'est moi qui l'ai fait. 242 00:34:21,038 --> 00:34:22,457 Lehaim ! 243 00:34:22,662 --> 00:34:23,998 A la vie ! 244 00:34:24,915 --> 00:34:28,370 C'est la 1re fois qu'on fait un vrai repas ensemble. 245 00:34:36,206 --> 00:34:37,497 Prenez du hareng. 246 00:34:39,956 --> 00:34:41,205 Prends. 247 00:34:41,915 --> 00:34:43,164 Le hareng gras, 248 00:34:44,413 --> 00:34:47,580 ca se mange comme ca, avec les doigts. 249 00:34:54,373 --> 00:34:57,456 Et moi qui jette ma couverture par moins 15. 250 00:34:57,665 --> 00:35:01,037 Tu n'as pas jete ta couverture. Tu avais une veste. 251 00:35:01,246 --> 00:35:04,580 On m'a donne une couverture a la sortie du camp. 252 00:35:04,788 --> 00:35:08,289 J'ai pas pu la garder parce qu'elle etait trop lourde. 253 00:35:08,497 --> 00:35:09,955 Si tu veux penser ca. 254 00:35:10,123 --> 00:35:12,332 Je suis sure que tu avais une veste. 255 00:35:15,538 --> 00:35:18,413 J'ai fait un tres long voyage. 256 00:35:18,579 --> 00:35:20,372 J'aimerais pouvoir dormir. 257 00:35:20,539 --> 00:35:23,288 Et vous parlez, vous parlez, vous parlez ! 258 00:35:43,871 --> 00:35:46,540 Est-ce que tu te souviens m'avoir dit : 259 00:35:46,704 --> 00:35:49,831 "Helene, on est comme deux soldats sur le front. 260 00:35:49,998 --> 00:35:51,495 "On doit avancer. 261 00:35:51,704 --> 00:35:54,580 "Si tu tombes, je t'aiderai pas a te relever." 262 00:35:55,621 --> 00:35:56,537 Non. 263 00:35:56,746 --> 00:35:59,788 J'ai pas pu inventer une chose pareille. 264 00:35:59,955 --> 00:36:01,747 "Deux soldats sur le front." 265 00:36:03,663 --> 00:36:08,078 Apres, tu m'as dit que t'avais ton mari a retrouver et ta fille. 266 00:36:08,747 --> 00:36:11,747 Moi, j'ai pense que tu m'avais trahie. 267 00:36:12,914 --> 00:36:16,289 Je t'en voulais. 268 00:36:16,455 --> 00:36:18,538 Je marchais, je marchais... 269 00:36:20,372 --> 00:36:23,914 Et c'est ca qui m'a donne la force de tenir jusqu'au bout. 270 00:36:25,664 --> 00:36:28,539 Excuse-nous, ma cherie. On va se coucher. 271 00:36:53,455 --> 00:36:57,204 J'ai fait mon temoignage en 1946. Je ne peux pas me tromper. 272 00:36:57,371 --> 00:36:58,538 C'est impossible. 273 00:37:00,747 --> 00:37:05,164 Personne ne prend du sirop d'erable ? Allez, c'est delicieux. 274 00:37:05,371 --> 00:37:08,246 Quand on est arrives a Montreal, on n'avait rien. 275 00:37:08,455 --> 00:37:11,247 Nathan avait achete un stock de moufles au rabais. 276 00:37:11,413 --> 00:37:12,413 Une affaire. 277 00:37:12,581 --> 00:37:15,705 Mais il y avait que les mains gauches. 278 00:37:15,870 --> 00:37:17,162 Mais il les a vendues. 279 00:37:19,537 --> 00:37:22,538 Maintenant, on a une boutique de maroquinerie 280 00:37:22,704 --> 00:37:24,288 dans une rue commercante. 281 00:37:27,039 --> 00:37:28,662 C'est un vendeur-ne. 282 00:37:28,871 --> 00:37:31,286 Il vendrait des lunettes a un aveugle. 283 00:37:31,454 --> 00:37:34,787 Justement, tous les aveugles portent des lunettes. 284 00:37:36,538 --> 00:37:39,371 Vous pouvez pas vous imaginer. 285 00:37:39,537 --> 00:37:41,288 Il est toujours d'humeur egale. 286 00:37:41,455 --> 00:37:43,954 Attentif, adorable avec les gosses. 287 00:37:45,037 --> 00:37:46,079 Le sucre ? 288 00:37:51,538 --> 00:37:53,787 Tous les matins, depuis notre mariage, 289 00:37:53,995 --> 00:37:56,497 il m'apporte mon petit dejeuner au lit. 290 00:37:57,538 --> 00:38:00,496 Il sait pas quoi inventer pour me faire plaisir. 291 00:38:00,662 --> 00:38:02,996 D'ailleurs, l'hiver dernier, 292 00:38:03,162 --> 00:38:06,037 il nous a emmenes patiner sur le Saint-Laurent. 293 00:38:06,246 --> 00:38:08,538 Tu aimes faire du patin a glace ? 294 00:38:08,703 --> 00:38:11,829 Non. Mais ce que j'aime, c'est qu'il est sportif. 295 00:38:13,163 --> 00:38:16,164 Vous savez comment il m'appelle ? Boubele. 296 00:38:17,037 --> 00:38:18,788 "Ma petite meme." 297 00:38:22,454 --> 00:38:25,245 J'ai trouve la perle rare. 298 00:38:25,454 --> 00:38:27,287 Ca, on va pas le jeter. 299 00:38:35,412 --> 00:38:39,538 On porte plus de maillots comme ca depuis les annees 50. 300 00:38:39,745 --> 00:38:41,245 Fais-moi confiance. 301 00:38:41,414 --> 00:38:44,538 - Moi, je le trouve tres bien. - Elle a raison. 302 00:38:44,787 --> 00:38:46,786 C'est pour ta grand-mere. 303 00:38:48,078 --> 00:38:50,788 Ma grand-mere se faisait violer par les cosaques. 304 00:38:51,037 --> 00:38:53,037 Elle avait pas le temps d'aller a la plage. 305 00:38:56,995 --> 00:38:58,828 - Et celui-la ? - Tres bien. 306 00:38:59,079 --> 00:39:02,287 Moderne, simple... J'ai quasiment le meme. 307 00:39:03,412 --> 00:39:05,245 Ca ne va pas. C'est triste. 308 00:39:06,579 --> 00:39:10,704 Ca ne te met pas en valeur. On dirait que tu n'as pas de seins. 309 00:39:10,871 --> 00:39:14,287 Vous n'auriez pas un deux-pieces ? Un vichy un peu gai ? 310 00:39:14,495 --> 00:39:16,580 Non, je ne me mettrai pas en bikini. 311 00:39:16,787 --> 00:39:18,371 Essaie, ma cherie. 312 00:39:20,662 --> 00:39:22,954 Non. Je vais prendre celui-la. 313 00:39:23,204 --> 00:39:27,079 Tu prendras celui que tu veux, mais essaie d'abord celui-la. 314 00:39:31,371 --> 00:39:34,120 Regarde ce que j'ai achete. Une affaire. 315 00:39:40,079 --> 00:39:42,912 A ce prix-la, j'acheterais tout le magasin. 316 00:39:43,121 --> 00:39:44,662 Je fais ce que je veux. 317 00:39:44,829 --> 00:39:49,162 - Tu n'as pas assez d'affaires ? - Je ne suis pas une petite fille. 318 00:39:49,370 --> 00:39:50,912 Je suis mariee ! 319 00:39:56,412 --> 00:39:59,455 - Alors ? - He, ne te gene pas ! 320 00:40:00,788 --> 00:40:02,245 Excuse-moi. 321 00:40:04,870 --> 00:40:07,745 Comment ca se fait que je ne t'aie jamais vue nue ? 322 00:40:07,995 --> 00:40:09,996 Tu m'as vue nue quand on se lavait. 323 00:40:10,162 --> 00:40:13,995 Va lui parler. Elle doit en avoir gros sur la patate. 324 00:40:14,163 --> 00:40:15,911 Je suis sure que non. 325 00:40:16,413 --> 00:40:18,787 Ou alors, je t'ai peut-etre vue, 326 00:40:19,662 --> 00:40:22,370 mais je ne t'ai pas regardee, dans ton etat. 327 00:41:22,202 --> 00:41:24,703 J'ai l'impression que tout le monde me regarde. 328 00:41:24,871 --> 00:41:26,327 C'est fait pour ca. 329 00:41:27,078 --> 00:41:30,329 C'est pas tres communiste, comme maillot de bain. 330 00:41:31,119 --> 00:41:33,620 Tu me passes la creme, s'il te plait ? 331 00:41:36,245 --> 00:41:37,246 Tiens. 332 00:41:40,411 --> 00:41:45,120 Je vais vous montrer ce qu'on peut faire avec un trampoline. 333 00:42:01,244 --> 00:42:02,453 T'as une touche, la. 334 00:42:03,869 --> 00:42:05,745 C'est un petit paysan. 335 00:42:06,494 --> 00:42:08,160 Je le trouve mignon. 336 00:42:08,411 --> 00:42:11,036 Tu m'en mets dans le dos, s'il te plait ? 337 00:42:17,704 --> 00:42:20,120 - Une autre ! - Une autre ! Une autre ! 338 00:43:10,910 --> 00:43:12,119 Tu m'as tant manque. 339 00:43:12,994 --> 00:43:16,577 Pourquoi tu m'as pas recherchee, apres la guerre ? 340 00:43:16,786 --> 00:43:19,410 Je t'ai cherchee. Tu etais deja mariee. 341 00:43:19,619 --> 00:43:21,994 Tu avais change de nom, cherie. 342 00:43:24,535 --> 00:43:26,702 Je suis pas heureuse, Lili. 343 00:43:28,827 --> 00:43:30,744 Tu te souviens du bloc 10 ? 344 00:43:30,911 --> 00:43:34,661 La ou Clauberg experimentait sur la sterilisation ? 345 00:43:37,409 --> 00:43:39,369 Henri y a passe 2 mois. 346 00:43:40,160 --> 00:43:42,661 Au debut, ils lui ont fait des rayons. 347 00:43:43,578 --> 00:43:45,661 Finalement, ils l'ont castre. 348 00:43:48,453 --> 00:43:50,827 On n'a jamais fait l'amour. Il peut pas. 349 00:43:50,995 --> 00:43:53,701 Bien sur, il m'enlace, il me caresse... 350 00:43:53,911 --> 00:43:57,534 Mais... j'etais vierge quand je l'ai epouse... 351 00:43:59,953 --> 00:44:01,993 - Tu l'es encore ? - Ben oui. 352 00:44:02,244 --> 00:44:05,703 Tu le savais, quand vous vous etes maries ? 353 00:44:05,869 --> 00:44:07,410 Oui. 354 00:44:07,619 --> 00:44:08,952 Tu l'as epouse quand meme ? 355 00:44:09,162 --> 00:44:12,161 C'est moi qui ai insiste. Lui, il voulait pas. 356 00:44:12,410 --> 00:44:15,159 Mais pourquoi tu as fait ca, ma cherie ? 357 00:44:15,410 --> 00:44:18,119 Parce que Henri, c'est l'amour de ma vie. 358 00:44:18,326 --> 00:44:20,453 Je l'aime depuis que j'ai 13 ans. 359 00:44:23,578 --> 00:44:26,828 J'etais une gamine quand il s'est marie, avant la guerre. 360 00:44:27,744 --> 00:44:31,826 Sa femme et sa petite fille ont ete gazees en arrivant au camp. 361 00:44:32,661 --> 00:44:35,453 Alors quand on s'est retrouves en 1945... 362 00:44:36,577 --> 00:44:38,536 Moi, j'avais perdu mes parents. 363 00:44:39,202 --> 00:44:40,993 On etait seuls tous les deux. 364 00:44:42,285 --> 00:44:43,535 J'avais 20 ans. 365 00:44:48,118 --> 00:44:50,660 Viens, on va nager. 366 00:45:07,950 --> 00:45:10,910 Lili, va pas si loin. J'ai peur. 367 00:45:12,577 --> 00:45:15,077 Mais n'aie pas peur, n'aie pas peur. 368 00:45:15,535 --> 00:45:18,493 Mets-toi sur le dos. Tu vas faire la planche. 369 00:45:19,700 --> 00:45:21,203 Oui... 370 00:45:21,369 --> 00:45:23,785 Tu verras qu'on ne peut pas couler. 371 00:45:25,951 --> 00:45:41,035 Laisse-toi porter. 372 00:45:42,452 --> 00:45:46,326 Il fait tres beau. On s'est baignees toute la journee. 373 00:45:47,660 --> 00:45:49,910 Mais non, j'ai pas besoin d'argent. 374 00:45:50,076 --> 00:45:52,325 Elles sont adorables avec moi. 375 00:45:52,993 --> 00:45:55,369 Mais non, j'ai pas besoin d'argent ! 376 00:45:55,577 --> 00:45:56,910 Mais si... 377 00:46:06,369 --> 00:46:08,910 Excuse-moi, si je te fais de la peine, 378 00:46:09,119 --> 00:46:10,951 mais quand tu es entree au camp, 379 00:46:11,159 --> 00:46:13,994 tu as pris Rose en charge a cause de son drame, 380 00:46:14,161 --> 00:46:17,911 et quand tu es sortie du camp, tu as fait la meme chose avec Henri. 381 00:46:20,118 --> 00:46:23,660 Tu n'es pas fatiguee de faire le service apres-vente d'Auschwitz ? 382 00:46:25,617 --> 00:46:28,492 Je sais pas faire autrement. T'y es arrivee, toi ? 383 00:46:29,202 --> 00:46:30,577 Oui. 384 00:46:30,828 --> 00:46:33,034 Nicolas, c'est maman... 385 00:46:33,201 --> 00:46:35,868 Pense un peu a toi, cherie. 386 00:46:36,368 --> 00:46:40,659 Je ne veux pas qu'il te donne du chocolat le soir. 387 00:46:40,826 --> 00:46:44,368 Si tu ecoutes pas, je raccroche. Bon. Je raccroche ! 388 00:46:57,785 --> 00:46:59,993 Helene n'est pas heureuse avec Henri. 389 00:47:00,160 --> 00:47:02,910 Elle l'aime, mais elle n'est pas heureuse. 390 00:47:03,118 --> 00:47:04,452 Pourquoi ? 391 00:47:06,743 --> 00:47:09,993 Parce que Henri ne peut pas avoir de rapports. 392 00:47:15,075 --> 00:47:17,869 Ca a a voir avec la...? 393 00:47:19,242 --> 00:47:20,493 Oui. 394 00:48:41,200 --> 00:48:42,784 J'ai froid. 395 00:48:53,992 --> 00:48:57,576 Je vais chercher des cigarettes. Je vous rejoins. 396 00:48:57,741 --> 00:49:00,074 - On t'attend ? - Non, pas la peine. 397 00:49:00,242 --> 00:49:01,909 Comme tu veux, ma cherie. 398 00:49:28,075 --> 00:49:30,700 Bonjour, madame Simone. Je peux parler a Henri ? 399 00:49:30,909 --> 00:49:33,617 Mais vous me le gardez pas trop longtemps. 400 00:49:33,784 --> 00:49:35,158 Henri ! Henri ! 401 00:49:36,700 --> 00:49:37,866 J'arrive ! 402 00:49:45,158 --> 00:49:46,618 Oui ? 403 00:49:50,200 --> 00:49:51,034 Allo ? 404 00:49:51,242 --> 00:49:54,074 Je voulais juste te dire que je t'aime. 405 00:49:54,325 --> 00:49:56,950 Il y a trop de bruit. J'ai pas bien entendu. 406 00:49:57,160 --> 00:49:59,866 Je voulais juste te dire que je t'aime. 407 00:50:00,034 --> 00:50:01,366 J'entends rien. 408 00:50:02,575 --> 00:50:05,492 - Je voulais te dire que je t'aime. - Comment ? 409 00:50:05,700 --> 00:50:09,492 Arrete de te foutre de moi. T'as parfaitement compris. 410 00:50:09,659 --> 00:50:13,158 Ca me faisait tellement plaisir que tu me le repetes. 411 00:50:13,367 --> 00:50:15,825 Je te fais un groisse kish. 412 00:51:22,366 --> 00:51:24,325 - Reizele ? - Oui ? 413 00:51:24,532 --> 00:51:25,532 T'es reveillee ? 414 00:51:25,741 --> 00:51:26,865 Oui. 415 00:51:29,908 --> 00:51:31,950 A quoi tu penses ? 416 00:51:34,491 --> 00:51:36,074 A Nathan. 417 00:51:40,158 --> 00:51:42,031 Il fait des cauchemars. 418 00:51:44,533 --> 00:51:47,408 Il se reveille toutes les nuits en hurlant. 419 00:51:48,074 --> 00:51:49,908 C'est un enfer. 420 00:51:52,700 --> 00:51:55,533 Pourquoi vous faites pas chambre a part ? 421 00:51:56,532 --> 00:52:00,074 Il supporte pas de dormir seul la nuit. 422 00:52:01,492 --> 00:52:04,906 En ce moment, il dort avec les enfants. 423 00:52:07,824 --> 00:52:11,200 Puis tu sais, avec les enfants, j'y arrive pas. 424 00:52:12,449 --> 00:52:13,824 Je suis trop dure. 425 00:52:15,909 --> 00:52:18,908 J'ai beau me raisonner, c'est plus fort que moi. 426 00:52:23,365 --> 00:52:25,532 On dirait que je les aime pas. 427 00:52:29,407 --> 00:52:32,991 Pourquoi on est allees epouser un ancien deporte ? 428 00:52:33,200 --> 00:52:34,616 Je sais pas... 429 00:52:34,783 --> 00:52:37,198 L'attrait pour les pyjamas rayes. 430 00:52:39,074 --> 00:52:41,241 Arrete de dire des betises. 431 00:52:43,324 --> 00:52:44,907 Allez, on se leve. 432 00:52:45,075 --> 00:52:47,492 Je prends la salle de bains en premier. 433 00:52:52,950 --> 00:52:55,032 Pourquoi tu restes dans le noir ? 434 00:52:55,199 --> 00:52:58,241 Le store est coince. Je n'arrive pas a l'ouvrir. 435 00:53:07,824 --> 00:53:09,699 Je peux passer un coup de fil ? 436 00:53:09,908 --> 00:53:12,615 Attends. Je vais d'abord appeler Raymond. 437 00:53:23,157 --> 00:53:25,740 Dis donc, le store du salon est coince. 438 00:53:29,575 --> 00:53:31,991 C'est tres gentil. Ben, on t'attend. 439 00:54:35,490 --> 00:54:39,490 Moi, tu sais, quand je suis sortie d'Auschwitz, 440 00:54:40,823 --> 00:54:43,155 je me suis jure d'etre une femme libre. 441 00:54:43,365 --> 00:54:46,280 Que personne ne m'imposerait plus jamais rien. 442 00:54:46,490 --> 00:54:48,741 Je ne supportais plus mon mari. 443 00:54:49,906 --> 00:54:52,448 Ca n'a pas ete facile, mais j'ai divorce. 444 00:54:54,616 --> 00:54:58,365 Mes livres exasperent la communaute juive. 445 00:54:58,575 --> 00:54:59,573 Je m'en fous. 446 00:54:59,740 --> 00:55:01,823 Mon editrice me soutient. 447 00:55:02,948 --> 00:55:05,991 D'ailleurs, je vais encore aggraver mon cas, 448 00:55:06,573 --> 00:55:10,740 mon prochain livre, c'est sur le droit des femmes a etre rabbin. 449 00:55:10,906 --> 00:55:12,740 Et ca s'appellera Rabbine. 450 00:55:12,991 --> 00:55:15,447 Et personne ne me fera changer de titre. 451 00:55:17,073 --> 00:55:18,740 Tu vis avec quelqu'un ? 452 00:55:20,573 --> 00:55:24,490 Depuis mon divorce, je suis une femme pas tres frequentable. 453 00:55:26,947 --> 00:55:28,990 Pourquoi tu dis ca ? 454 00:55:57,449 --> 00:55:59,573 - Ca va, ma cherie ? - Oui. 455 00:55:59,740 --> 00:56:03,491 On finit d'abord le pain d'hier. On va pas le jeter. 456 00:56:03,656 --> 00:56:05,448 On fera comme tu voudras. 457 00:56:13,573 --> 00:56:16,616 - Je vous ressers un the ? - C'est gentil. 458 00:56:18,780 --> 00:56:22,615 Vous etiez d'accord avec Staline sur les juifs ? 459 00:56:22,780 --> 00:56:24,282 J'etais d'accord avec Staline. 460 00:56:24,490 --> 00:56:26,948 On fait pas d'omelette sans casser des oeufs. 461 00:56:27,157 --> 00:56:29,989 C'est quand meme les Russes qui nous ont sauves. 462 00:56:30,823 --> 00:56:32,530 Raymond, n'ecoute pas. 463 00:56:32,739 --> 00:56:35,323 Raymond, c'est un gars formidable. 464 00:56:35,573 --> 00:56:39,823 Il est gentil, genereux, serviable... 465 00:56:39,991 --> 00:56:41,073 courageux. 466 00:56:41,240 --> 00:56:44,405 Il a jamais peur de se prendre un coup de matraque. 467 00:56:45,741 --> 00:56:48,699 Si j'avais pas ete amoureuse d'Henri, 468 00:56:48,907 --> 00:56:50,071 je l'aurais epouse. 469 00:56:51,364 --> 00:56:52,573 Tada ! 470 00:56:56,114 --> 00:56:58,197 Et en plus, il est bricoleur. 471 00:56:59,824 --> 00:57:01,489 Bon. Allez, je m'invite. 472 00:57:01,655 --> 00:57:06,240 Je vais faire trempette avec vous. Les autres pourront bien m'attendre. 473 00:57:26,406 --> 00:57:28,781 Mais il est tres bien, ce type. 474 00:57:28,948 --> 00:57:31,031 Pourquoi tu n'as pas...? 475 00:57:32,115 --> 00:57:33,489 Avec les deux ! 476 00:57:34,155 --> 00:57:36,531 Qu'est-ce que tu en penses, Lili ? 477 00:57:37,323 --> 00:57:39,322 C'est un schmock. 478 00:57:40,907 --> 00:57:42,405 Elle est fraiche. 479 00:58:02,863 --> 00:58:05,821 Ca fait du bien. Il faut que j'y aille. 480 00:58:06,447 --> 00:58:08,031 Je vous embrasse. 481 00:58:14,571 --> 00:58:17,613 - Je vais lui dire au revoir. - Profite pour... 482 00:58:21,864 --> 00:58:23,196 Les cocos a Moscou ! 483 00:58:23,363 --> 00:58:25,698 Putain, fais pas le con ! File-moi ca. 484 00:58:25,907 --> 00:58:29,364 Tu cries "Vive de Gaulle" ou je le fous a la mer. 485 00:58:29,572 --> 00:58:32,697 - Je crierai pas "Vive de Gaulle". - Comme tu veux. 486 00:58:32,905 --> 00:58:35,697 - Pierre... Vive de Gaulle. - Eh ben, tu vois. 487 00:58:36,905 --> 00:58:37,780 C'est facile. 488 00:58:42,197 --> 00:58:43,654 Aie, aie, aie ! 489 00:58:43,988 --> 00:58:46,031 Il me fait rire, ce gosse. 490 00:58:46,239 --> 00:58:47,655 Je l'aime bien. 491 00:58:48,697 --> 00:58:50,780 Il a debarque a Berck a 7 ans. 492 00:58:50,946 --> 00:58:52,697 Il etait "tubar". 493 00:58:53,904 --> 00:58:55,114 Orphelin. 494 00:58:55,321 --> 00:58:57,655 Un gamin qui n'a vraiment pas de bol. 495 00:58:59,489 --> 00:59:01,614 Il a grandi a l'hopital Maritime. 496 00:59:01,780 --> 00:59:03,697 C'est sa tante qui l'a eleve. 497 00:59:06,656 --> 00:59:08,071 Bon... 498 00:59:09,238 --> 00:59:10,238 Allez. 499 00:59:10,865 --> 00:59:14,029 Ca m'a beaucoup touche, ce que t'as dit sur moi. 500 00:59:14,238 --> 00:59:16,698 Mais je le pensais vraiment. 501 00:59:16,863 --> 00:59:18,030 Bon... 502 00:59:19,737 --> 00:59:22,071 Ma petite camarade, on s'embrasse ? 503 00:59:23,197 --> 00:59:24,654 Rentre bien. 504 00:59:25,323 --> 00:59:27,988 Si t'as besoin de quoi que ce soit... 505 00:59:40,405 --> 00:59:42,279 - Elle est bonne ? - Oui. 506 00:59:47,196 --> 00:59:49,238 - On vous chasse pas ? - Non. 507 00:59:49,446 --> 00:59:51,445 On adore les enfants. 508 00:59:51,613 --> 00:59:52,864 Allez, mon Jeannot. 509 00:59:53,071 --> 00:59:55,488 Dans la vie, il faut se jeter a l'eau. 510 00:59:55,656 --> 00:59:56,530 Rene, 511 00:59:56,739 --> 01:00:01,029 je ne veux pas te voir dans la meme equipe que ton frere. 512 01:00:06,239 --> 01:00:08,029 Qu'est-ce qu'il y a ? 513 01:00:10,822 --> 01:00:14,655 Si t'arretes de pleurer, je t'apprends a danser le twist. 514 01:00:14,821 --> 01:00:18,072 Ca marche ? Allez, va te secher, bonhomme. 515 01:00:20,696 --> 01:00:22,154 Vous dansez le twist ? 516 01:00:22,363 --> 01:00:23,905 Non. Je suis pas a la mode. 517 01:00:24,114 --> 01:00:27,779 Heureusement. Sinon, qu'est-ce que ce serait ? 518 01:00:27,947 --> 01:00:30,196 Vous me presentez pas vos amies ? 519 01:00:30,362 --> 01:00:32,863 Si. Lili, qui vient d'Amsterdam, 520 01:00:33,030 --> 01:00:35,488 et Rose, qui vient de Montreal. 521 01:00:35,655 --> 01:00:37,322 Moi, je suis de Paris. 522 01:00:38,779 --> 01:00:41,530 On s'est connues dans des circonstances... 523 01:00:42,279 --> 01:00:44,363 Je n'ai pas le droit d'en parler. 524 01:00:44,529 --> 01:00:46,655 Comment vous connaissez Raymond ? 525 01:00:46,862 --> 01:00:49,238 L'appartement ou vous etes etait a ma tante. 526 01:00:49,406 --> 01:00:51,488 J'y ai passe toute mon enfance. 527 01:00:53,612 --> 01:00:55,071 Je vous trouve tres belle. 528 01:00:57,030 --> 01:00:59,238 Mais vous etes un petit peu jeune. 529 01:00:59,405 --> 01:01:01,445 Je suis une femme mariee. 530 01:01:01,695 --> 01:01:03,946 Bon. On va a l'ombre ? 531 01:01:18,237 --> 01:01:20,821 En piste pour la lecon de twist. 532 01:01:22,655 --> 01:01:26,112 Tout le monde se met en place. Les petits devant. 533 01:01:36,696 --> 01:01:40,113 C'est parti ! Prets pour twister, les enfants ? 534 01:01:40,280 --> 01:01:41,447 C'est parti ! 535 01:01:42,487 --> 01:01:45,155 On se concentre. On nous regarde. 536 01:01:45,322 --> 01:01:46,654 Helene... 537 01:02:36,862 --> 01:02:38,197 Moi, j'y vais. 538 01:02:55,112 --> 01:02:56,903 Bonjour. 539 01:03:03,070 --> 01:03:04,363 C'est vrai ? 540 01:03:06,404 --> 01:03:07,820 Merci ! 541 01:04:15,111 --> 01:04:18,654 C'est pas un vrai shabbat. Il y a rien de kascher, ici. 542 01:04:18,862 --> 01:04:21,611 On a meme pas d'homme pour dire la priere. 543 01:04:21,779 --> 01:04:23,695 On en a pas besoin. 544 01:04:23,860 --> 01:04:27,737 Il est temps que les femmes cessent d'etre les oubliees du judaisme. 545 01:04:27,944 --> 01:04:29,944 C'est moi qui dirai la priere. 546 01:04:30,111 --> 01:04:32,903 Tu me fais bien griller les aubergines ? 547 01:04:35,610 --> 01:04:40,195 Lili, tu me donnes quelque chose a manger pour ma petite Francaise ? 548 01:04:41,070 --> 01:04:42,279 "Tu exageres, Helene. 549 01:04:42,443 --> 01:04:45,320 "Tu te rends compte des risques que je prends ?" 550 01:04:46,321 --> 01:04:48,653 C'est vrai, tu exagerais toujours. 551 01:04:50,945 --> 01:04:54,486 Ou est-il ecrit qu'une femme ne peut pas devenir rabbin ? 552 01:04:54,695 --> 01:04:55,988 Dans la Bible. 553 01:04:56,778 --> 01:04:58,237 On a oublie les oignons. 554 01:04:59,319 --> 01:05:02,236 On n'a pas oublie les oignons. 555 01:06:10,903 --> 01:06:14,528 - Tu mets quatre couverts ? - C'est la place du pauvre. 556 01:06:16,653 --> 01:06:19,652 - Tu es ravissante. - Merci. Toi aussi. 557 01:06:42,026 --> 01:06:43,819 Merde ! 558 01:06:52,070 --> 01:06:54,986 Ah ! C'est gentil d'avoir pu vous liberer. 559 01:06:56,569 --> 01:06:58,112 Merci. 560 01:07:04,652 --> 01:07:05,944 Bonsoir. 561 01:07:07,569 --> 01:07:09,736 C'est gentil de m'avoir invite. 562 01:07:15,528 --> 01:07:18,402 Et vous etes venu avec tout le club Mickey ? 563 01:07:19,153 --> 01:07:20,026 Asseyez-vous. 564 01:07:20,236 --> 01:07:21,360 On vous attendait. 565 01:07:21,570 --> 01:07:22,737 La place du pauvre. 566 01:07:22,986 --> 01:07:24,986 Alors je ne peux pas refuser. 567 01:07:25,152 --> 01:07:27,361 On en etait a la priere. 568 01:07:27,570 --> 01:07:30,778 C'est le repas traditionnel du vendredi pour les juifs. 569 01:07:30,944 --> 01:07:33,027 C'est Helene qui a tout prepare. 570 01:07:33,193 --> 01:07:34,111 Rose ! 571 01:07:35,652 --> 01:07:36,569 On reprend ? 572 01:07:36,820 --> 01:07:39,404 Il faut qu'il ait la tete couverte. 573 01:07:45,111 --> 01:07:46,029 Voila. 574 01:07:47,736 --> 01:07:50,486 C'est le shabbat du club Mickey. 575 01:08:05,068 --> 01:08:06,110 Amen... 576 01:08:11,735 --> 01:08:14,236 Je croyais que vous etiez communiste. 577 01:08:15,026 --> 01:08:17,193 On n'est pas croyantes. 578 01:08:17,402 --> 01:08:19,903 Parle pour toi, ma cherie. Moi, je crois... 579 01:08:21,403 --> 01:08:24,194 Que vous pouvez enlever votre mouchoir. 580 01:08:24,404 --> 01:08:25,694 Je vais servir. 581 01:08:27,610 --> 01:08:29,693 Vous avez ete deportees ? 582 01:08:29,903 --> 01:08:31,902 - On s'est connues a Auschwitz. - Helene... 583 01:08:32,069 --> 01:08:33,943 Je suis arrivee 6 mois avant elles. 584 01:08:34,152 --> 01:08:36,944 Tu nous sers avant que ce soit froid ? 585 01:08:38,902 --> 01:08:43,401 Rose et moi, on est entrees dans le camp l'une derriere l'autre. 586 01:08:44,068 --> 01:08:46,777 C'est pour ca que mon numero est A5586, 587 01:08:47,778 --> 01:08:50,110 et Rose, c'est A5591. 588 01:08:50,319 --> 01:08:51,569 On ne parle pas de ca. 589 01:08:51,777 --> 01:08:53,818 Rose, tu nous emmerdes. 590 01:08:54,026 --> 01:08:56,026 On s'est pas vues depuis 15 ans, 591 01:08:56,194 --> 01:09:00,193 tu ne vas pas decider de ce qu'on a le droit ou pas de dire. 592 01:09:13,318 --> 01:09:15,110 J'ai dit quelque chose ? 593 01:09:15,318 --> 01:09:17,401 Ca n'a rien a voir avec vous. 594 01:09:20,153 --> 01:09:23,861 Ma petite cherie, c'est tres simple, ce qui t'arrive. 595 01:09:24,067 --> 01:09:26,568 Tu ne peux pas supporter d'etre vivante 596 01:09:26,735 --> 01:09:29,319 parce que tu as laisse mourir ton bebe. 597 01:09:30,277 --> 01:09:34,319 Mais tu n'es pas coupable. Ce n'est pas ta faute. 598 01:09:35,942 --> 01:09:37,985 Tant que tu ne l'auras pas compris, 599 01:09:38,150 --> 01:09:41,109 tu vas gacher ta vie et celle de tes enfants. 600 01:09:44,569 --> 01:09:47,943 Je suis d'accord, mais tu n'aurais pas du lui parler comme ca. 601 01:09:50,984 --> 01:09:52,986 Vous devez nous prendre pour des folles. 602 01:09:54,027 --> 01:09:56,026 Oui... Oui, un petit peu. 603 01:09:56,819 --> 01:09:58,525 Bon. Allez, on mange. 604 01:10:03,193 --> 01:10:06,443 - C'est vachement bon. - C'est un bouillon kneidler. 605 01:10:06,610 --> 01:10:09,694 Des boulettes a base de farine de matz. 606 01:10:09,902 --> 01:10:13,152 La, c'est le caviar d'aubergine, le foie hache, 607 01:10:13,358 --> 01:10:14,777 et la, c'est le tsebeler, 608 01:10:14,942 --> 01:10:17,526 c'est des oeufs avec des petits oignons. 609 01:10:23,402 --> 01:10:26,401 Vous n'avez pas peur d'etre appele en Algerie ? 610 01:10:26,569 --> 01:10:29,194 Quand j'etais petit, j'ai eu la tuberculose. 611 01:10:29,901 --> 01:10:31,443 Je suis reforme. 612 01:10:32,402 --> 01:10:35,109 Alors vous avez grandi a l'hopital Maritime. 613 01:10:35,318 --> 01:10:38,068 Je vois que Raymond vous a tout balance. 614 01:10:38,234 --> 01:10:39,943 Que savez-vous de moi ? 615 01:10:40,110 --> 01:10:42,901 Vous etes venu a Berck pour y etre soigne. 616 01:10:43,109 --> 01:10:45,442 La ville est reputee pour son air pur. 617 01:10:45,650 --> 01:10:48,693 C'est pour ca qu'on m'y envoyait en colonie de vacances. 618 01:10:48,859 --> 01:10:50,777 Vous n'avez plus vos parents, 619 01:10:50,943 --> 01:10:53,443 et c'est votre tante qui vous a eleve. 620 01:10:54,901 --> 01:10:57,651 Et je pense que vous n'avez jamais quitte Berck. 621 01:10:57,901 --> 01:10:59,861 En plein dans le mille. 622 01:11:23,110 --> 01:11:24,859 J'avais un bebe... 623 01:11:26,400 --> 01:11:28,734 Quand je suis descendue du train... 624 01:11:34,442 --> 01:11:37,527 J'entendais les deportes qui disaient de ne pas... 625 01:11:40,359 --> 01:11:42,234 "Ne restez pas avec les vieux. 626 01:11:43,611 --> 01:11:47,650 "Ne restez pas avec les vieux. Donnez vos enfants." 627 01:11:57,568 --> 01:11:59,984 Mon bebe, c'etait une petite fille. 628 01:12:01,566 --> 01:12:02,776 Dina. 629 01:12:06,608 --> 01:12:10,400 En fait, elle a ete gazee en arrivant au camp. 630 01:12:17,692 --> 01:12:20,818 C'est grace a ca que j'ai pu survivre. 631 01:12:35,234 --> 01:12:37,774 C'est a ce moment-la que je l'ai connue. 632 01:12:37,941 --> 01:12:40,025 Elle etait desesperee. 633 01:12:40,234 --> 01:12:42,816 Comme elle faisait une montee de lait, 634 01:12:42,983 --> 01:12:44,026 tres forte, 635 01:12:44,234 --> 01:12:45,983 elle souffrait terriblement. 636 01:13:02,442 --> 01:13:06,483 A Berck Plage, on est tres bien 637 01:13:06,650 --> 01:13:10,400 C'est la lumiere C'est le grand air 638 01:13:10,943 --> 01:13:17,693 Son refectoire et ses lits blancs 639 01:13:17,942 --> 01:13:21,066 Sans oublier notre donatrice 640 01:13:21,233 --> 01:13:24,649 La gentille madame Janofski 641 01:13:24,816 --> 01:13:28,108 A l'epoque, il fallait toujours remercier les donateurs. 642 01:13:28,817 --> 01:13:31,608 En fait, Mme Janofski, on la detestait. 643 01:13:31,775 --> 01:13:33,441 C'etait une vraie salope. 644 01:13:34,567 --> 01:13:36,525 Elle est morte en deportation. 645 01:13:37,110 --> 01:13:38,525 La pauvre... 646 01:13:43,567 --> 01:13:44,942 Lehaim ! 647 01:13:45,650 --> 01:13:47,483 - Lehaim ! - Lehaim ! 648 01:13:48,859 --> 01:13:51,107 A la sante de Mme Janofski. 649 01:13:55,566 --> 01:13:58,483 Debout, tout le monde. On va danser ? 650 01:14:20,441 --> 01:14:21,943 Je viens pas. 651 01:14:22,440 --> 01:14:24,151 Qu'est-ce qui se passe ? 652 01:14:26,066 --> 01:14:29,567 - J'ai trop bu. Allez-y sans moi. - Non, non, non. 653 01:14:29,774 --> 01:14:32,732 Vous verrez, c'est un petit bal populaire. 654 01:14:32,983 --> 01:14:34,900 N'insistez pas. 655 01:14:35,065 --> 01:14:38,774 Allez, ne gache pas la soiree. J'ai envie de m'amuser. 656 01:14:38,982 --> 01:14:40,316 Je reste avec toi. 657 01:14:41,191 --> 01:14:43,733 Dans ce cas, moi aussi, je reste. 658 01:14:45,857 --> 01:14:48,609 C'est con, il y a une fete juste en bas. 659 01:14:49,274 --> 01:14:53,234 Ben, je n'y vais pas non plus. Je vais pas y aller toute seule. 660 01:14:54,732 --> 01:14:57,526 Je vais me coucher. Je suis epuisee. 661 01:15:02,900 --> 01:15:05,275 Vous etes compliquees, toutes les deux. 662 01:15:07,317 --> 01:15:09,690 Allez... Je vous emmene au bal. 663 01:15:11,984 --> 01:15:13,191 Bon. 664 01:15:13,399 --> 01:15:15,231 Je vais me pomponner un peu. 665 01:15:15,399 --> 01:15:17,817 Non, non. Vous etes tres bien comme ca. 666 01:15:18,026 --> 01:15:19,274 Non. 667 01:15:23,232 --> 01:15:24,608 Bon. Alors, j'y vais. 668 01:15:53,192 --> 01:15:54,857 Henri, telephone. 669 01:15:55,066 --> 01:15:56,440 Allo ? 670 01:15:57,440 --> 01:15:59,190 Non, je peux pas, demain. 671 01:16:00,566 --> 01:16:02,232 Je peux prendre ma journee, demain ? 672 01:16:02,399 --> 01:16:03,900 Non, pas demain. 673 01:16:04,107 --> 01:16:06,900 Simone, je vous ai jamais rien demande. 674 01:16:07,774 --> 01:16:09,692 Merci, je m'en souviendrai. 675 01:16:10,190 --> 01:16:12,691 Je peux pas demain, mais je serai la dimanche. 676 01:16:13,316 --> 01:16:14,649 Ca ira ? 677 01:16:15,691 --> 01:16:17,734 Je te fais un groisse kish. 678 01:16:18,608 --> 01:16:24,567 Moi aussi. 679 01:16:35,732 --> 01:16:37,858 - Bonne nuit. - Reste avec moi. 680 01:16:38,816 --> 01:16:41,857 Comme ca, on peut continuer a parler. 681 01:16:52,023 --> 01:16:53,649 Ca ne va pas, hein ? 682 01:17:07,190 --> 01:17:09,606 - On dort. - Oui. 683 01:17:41,566 --> 01:17:43,607 Alors, c'etait bien ? 684 01:17:44,273 --> 01:17:46,356 - Je peux allumer ? - Oui. 685 01:17:52,607 --> 01:17:54,481 Vous dormez ensemble ? 686 01:17:58,816 --> 01:18:00,564 Vous auriez du venir. 687 01:18:01,065 --> 01:18:02,814 Il est tres bien, ce garcon. 688 01:18:03,439 --> 01:18:05,690 Il est tres gentil, tres profond. 689 01:18:05,940 --> 01:18:08,357 Et puis il danse comme un dieu. 690 01:18:09,273 --> 01:18:11,482 Il etait malheureux que tu ne sois pas venue. 691 01:18:14,314 --> 01:18:16,565 Je crois qu'il est un peu amoureux. 692 01:18:16,983 --> 01:18:20,523 Bon, c'est pas un intellectuel, mais peut-etre que... 693 01:18:23,231 --> 01:18:26,190 Avec les deux. Tu vois ce que je veux dire ? 694 01:18:26,774 --> 01:18:29,524 Mais foutez-moi la paix. C'est un gamin. 695 01:18:29,732 --> 01:18:30,650 Justement. 696 01:18:30,815 --> 01:18:34,399 Toutes les femmes revent d'avoir une histoire avec un gamin de 20 ans. 697 01:18:35,441 --> 01:18:38,606 C'est comme ton enfant, mais c'est pas ton enfant. 698 01:18:41,521 --> 01:18:42,898 Moi, je serais toi, 699 01:18:44,232 --> 01:18:46,107 je me rhabillerais 700 01:18:46,898 --> 01:18:48,815 et j'irais le rejoindre. 701 01:18:50,023 --> 01:18:52,732 Pour une fois, je suis d'accord avec Rose. 702 01:18:52,940 --> 01:18:53,898 Vas-y. 703 01:18:54,940 --> 01:18:56,856 Je vais dormir dans mon lit. 704 01:20:48,272 --> 01:20:50,314 Pardon, je m'etais endormi. 705 01:20:50,523 --> 01:20:52,648 C'est pas grave. Je repasserai. 706 01:20:57,439 --> 01:20:58,772 Non ! 707 01:20:59,522 --> 01:21:00,856 Je suis desole. 708 01:21:02,857 --> 01:21:04,439 Je m'y prends mal. 709 01:21:13,815 --> 01:21:14,940 Venez... 710 01:21:30,730 --> 01:21:32,356 J'ai pas de cafe. 711 01:21:32,814 --> 01:21:35,064 Vous voulez une grenadine ? 712 01:21:49,064 --> 01:21:51,106 Je m'installe ici, l'ete. 713 01:21:51,271 --> 01:21:53,397 J'ai ma chambre a l'hopital Maritime. 714 01:21:53,606 --> 01:21:55,188 Je suis infirmier. 715 01:22:19,523 --> 01:22:21,522 J'ai jamais fait l'amour. 716 01:24:41,979 --> 01:24:45,438 Il te faut combien de temps pour acheter des cigarettes ? 717 01:24:45,646 --> 01:24:48,771 Ca fait un quart d'heure que ton mari t'attend. 718 01:24:50,980 --> 01:24:52,146 - Ca va ? - Oui. 719 01:24:52,938 --> 01:24:55,521 Je m'etais arretee pour manger une glace. 720 01:24:56,229 --> 01:24:57,939 Je reviens tout de suite. 721 01:24:59,354 --> 01:25:00,897 Elle etait bonne ? 722 01:25:01,772 --> 01:25:02,894 Tu veux un the ? 723 01:25:03,104 --> 01:25:04,146 Non. 724 01:25:05,730 --> 01:25:08,187 - Alors... - Ou est-ce que j'en etais ? 725 01:25:08,937 --> 01:25:12,187 J'ai pas pu partir avec Helene et Lili. 726 01:25:12,354 --> 01:25:14,437 Je ne tenais pas debout. 727 01:25:15,104 --> 01:25:17,730 Quand les Russes sont arrives au camp, 728 01:25:17,938 --> 01:25:21,563 ils nous ont confies a des deportes caches a Birkenau. 729 01:25:21,729 --> 01:25:24,687 Il y en a un qui est entre dans l'infirmerie, 730 01:25:24,855 --> 01:25:26,520 et il m'a sortie de la. 731 01:25:26,730 --> 01:25:28,728 Je pesais 35 kilos. 732 01:25:28,937 --> 01:25:30,146 6 mois plus tard, 733 01:25:30,312 --> 01:25:32,022 il m'a demandee en mariage. 734 01:25:32,230 --> 01:25:34,729 C'etait Nathan. Belle histoire, non ? 735 01:25:36,897 --> 01:25:37,729 Maintenant, 736 01:25:37,938 --> 01:25:40,645 on peut plus l'arreter sur la deportation. 737 01:25:42,188 --> 01:25:44,730 Comment t'as fait pour te liberer ? 738 01:25:44,898 --> 01:25:46,062 J'ai negocie ma journee. 739 01:25:46,270 --> 01:25:48,730 J'ai ete voir Simone, ma patronne. 740 01:25:48,936 --> 01:25:49,936 Je lui ai dit : 741 01:25:50,104 --> 01:25:54,563 "Ou vous me donnez ma journee ou je vous donne ma demission." 742 01:25:54,769 --> 01:25:56,062 Et alors ? 743 01:25:56,229 --> 01:25:58,813 Elle a accepte ma demission. 744 01:25:59,022 --> 01:26:00,355 Je suis un homme libre. 745 01:26:02,188 --> 01:26:03,230 Allez... 746 01:26:19,771 --> 01:26:21,937 Pendant la guerre, Hitler etait la, 747 01:26:22,105 --> 01:26:24,979 face a l'Angleterre, il arrivait pas a y aller. 748 01:26:25,187 --> 01:26:27,978 Un jour, il y a Moise juste a cote de lui. 749 01:26:28,187 --> 01:26:31,271 Il lui dit : "Comment vous avez fait, avec la mer Rouge ?" 750 01:26:31,479 --> 01:26:33,562 "Moi, Dieu m'a donne un baton, 751 01:26:33,729 --> 01:26:36,563 "j'ai fait comme ca et la mer s'est ouverte." 752 01:26:36,729 --> 01:26:38,937 "Je le veux, le baton. Il est ou ?" 753 01:26:39,103 --> 01:26:41,272 "En face, au British Museum." 754 01:27:03,186 --> 01:27:05,855 Ca te reussit, toi, le bord de mer. 755 01:27:06,728 --> 01:27:10,187 Je vais vous raconter une blague. Elle est tres courte. 756 01:27:10,354 --> 01:27:13,395 C'est deux vieux qui se retrouvent apres la guerre. 757 01:27:13,604 --> 01:27:16,813 Il y en a un qui voit l'autre et qui lui demande : 758 01:27:17,020 --> 01:27:18,187 "Tu me reconnais ? 759 01:27:19,979 --> 01:27:22,521 "Tu me reconnais pas ? 760 01:27:22,687 --> 01:27:24,936 "Isaac ! Auschwitz !" 761 01:27:25,103 --> 01:27:27,645 Et l'autre : "Oy, Auschwitz !" 762 01:27:31,187 --> 01:27:32,728 "Oy, Auschwitz !" 763 01:27:46,771 --> 01:27:48,228 C'etait bien ? 764 01:27:48,436 --> 01:27:50,020 C'etait... 765 01:27:52,855 --> 01:27:54,396 Mazel tov ! 766 01:27:55,310 --> 01:27:57,395 Qu'est-ce que vous complotez ? 767 01:28:06,895 --> 01:28:08,936 Je voulais vous dire, Henri... 768 01:28:09,104 --> 01:28:14,145 Au Quebec, on est directs : je vous trouve tres sympathique. 769 01:28:14,312 --> 01:28:16,061 Je vous fais la bise. 770 01:28:16,271 --> 01:28:17,312 Merci. 771 01:28:18,770 --> 01:28:21,560 Je vous trouve tres sympathiques, aussi. 772 01:28:21,770 --> 01:28:23,896 Qu'est-ce que vous lui avez fait, a Helene ? 773 01:28:24,062 --> 01:28:25,437 Elle est toute chose. 774 01:28:25,645 --> 01:28:27,812 Elle n'a pas envie qu'on se separe. 775 01:28:30,311 --> 01:28:31,394 Bonne nuit. 776 01:28:35,812 --> 01:28:37,770 Je prends la couchette du bas. 777 01:28:40,978 --> 01:28:44,893 Tu m'excuses de te demander pardon, mais j'ai trop bu. 778 01:31:31,393 --> 01:31:33,561 Rose, je peux le jeter, maintenant ? 779 01:31:33,726 --> 01:31:35,185 Mais oui. 780 01:31:37,519 --> 01:31:40,436 - Je descends les valises. - C'est gentil, merci. 781 01:31:44,184 --> 01:31:47,185 A ta place, je ne quitterais pas Henri. Je ferais les deux. 782 01:31:48,018 --> 01:31:52,934 Elle est trop communiste pour ca. Elle ne saura pas mentir. 783 01:31:53,143 --> 01:31:56,520 - Je peux donner mon avis ? - Henri est quelqu'un de bien. 784 01:31:56,727 --> 01:31:59,353 Si elle le quitte, il ne s'en remettra jamais. 785 01:32:00,269 --> 01:32:04,311 Il a survecu a Auschwitz. Il survivra a votre separation. 786 01:32:04,476 --> 01:32:06,728 Pourquoi vous avez pris autant de bagages ? 787 01:32:06,935 --> 01:32:08,352 Nathan a peur que je manque. 788 01:32:08,560 --> 01:32:12,393 C'est bon, plus rien a descendre. Je pars devant, hein. 789 01:32:14,103 --> 01:32:15,477 Tu vas faire quoi ? 790 01:32:16,061 --> 01:32:17,644 Je sais pas. 791 01:33:04,852 --> 01:33:07,852 Mes cheries, je vous dois des excuses. 792 01:33:12,101 --> 01:33:15,769 Les chaussures qu'on t'a apportees a l'infirmerie avec Helene 793 01:33:15,975 --> 01:33:18,226 pour que tu puisses partir avec nous, 794 01:33:20,809 --> 01:33:24,017 je les avais prises aux pieds de la petite Suzie. 795 01:33:27,435 --> 01:33:29,311 Elle etait encore vivante. 796 01:33:32,517 --> 01:33:33,976 Elle me regardait... 797 01:33:36,644 --> 01:33:40,144 Au debut, elle n'a pas compris ce que je faisais. 798 01:33:41,061 --> 01:33:45,184 C'est peut-etre la derniere chose qu'elle a vue avant de mourir. 799 01:33:47,684 --> 01:33:51,310 Et toi, tu n'as meme pas pu faire un pas avec ces chaussures. 800 01:33:51,852 --> 01:33:54,309 Inconsciemment, je t'en ai toujours voulu. 801 01:34:00,310 --> 01:34:05,351 C'est pour ca que je ne t'ai pas dit que Rose etait encore vivante. 802 01:34:15,810 --> 01:34:17,684 Ca suffit comme ca. 803 01:34:33,019 --> 01:34:35,809 Henri, vous pouvez nous prendre en photo ? 804 01:34:35,975 --> 01:34:37,392 Oui. 805 01:34:42,227 --> 01:34:43,726 Ouistiti ! 806 01:34:45,892 --> 01:34:46,976 Merci. 807 01:34:47,934 --> 01:34:49,476 - Au revoir. - Au revoir. 808 01:34:50,477 --> 01:34:51,892 Au revoir. 809 01:34:53,310 --> 01:34:55,184 Je vous laisse entre vous. 810 01:35:08,102 --> 01:35:10,267 Je voudrais dire quelque chose. 811 01:35:11,101 --> 01:35:12,726 Je vous propose 812 01:35:12,893 --> 01:35:16,308 qu'on se revoie toutes les 3 chaque annee 813 01:35:16,476 --> 01:35:19,560 et qu'on passe quelques jours ensemble comme on fait, 814 01:35:19,726 --> 01:35:21,476 ici, a Berck. 815 01:35:22,268 --> 01:35:23,932 Vous etes d'accord ? 816 01:35:25,476 --> 01:35:26,685 Helene ? 817 01:35:27,518 --> 01:35:28,601 Oui. 818 01:35:30,143 --> 01:35:31,809 "Oy, Auschwitz !" 819 01:36:12,100 --> 01:36:15,101 Merde, j'ai oublie mes lunettes de soleil sur la plage. 820 01:36:15,267 --> 01:36:17,559 Depose-moi, je sais ou elles sont. 821 01:37:07,557 --> 01:37:09,309 T'as entendu ce que j'ai dit ? 822 01:37:09,476 --> 01:37:11,892 - On peut aller se baigner ? - Non. 823 01:38:18,267 --> 01:38:21,851 C'est vous qui avez fait ca ? Vous etes un malade ! 824 01:38:53,974 --> 01:38:57,059 Tu me feras penser a remettre de l'essence. 825 01:38:57,809 --> 01:38:59,641 Il faut faire le plein. 826 01:39:25,891 --> 01:39:29,558 A Berck Plage, on est tres bien 827 01:39:29,766 --> 01:39:33,265 C'est la lumiere C'est le grand air 828 01:39:33,474 --> 01:39:36,976 Son refectoire et ses lits blancs 829 01:39:37,181 --> 01:39:40,558 Et son dortoir et ses lits blancs 830 01:39:40,723 --> 01:39:43,849 Tous les jeudis, c'est le courrier 831 01:39:44,018 --> 01:39:47,099 Nous ecrivons a nos parents 832 01:39:47,308 --> 01:39:50,099 Que nous nous sommes bien amuses 833 01:39:50,307 --> 01:39:53,725 Et que nous voulons rester longtemps 834 01:39:53,890 --> 01:39:57,015 Mais quand le jour du depart vient 835 01:39:57,182 --> 01:40:00,642 Nous nous quittons tous tristement 836 01:40:00,848 --> 01:40:04,517 Car nous ne voulons pas quitter 837 01:40:04,724 --> 01:40:07,933 La colonie pour nos enfants 838 01:40:08,682 --> 01:40:12,640 Sans oublier nos bienfaiteurs 839 01:40:12,807 --> 01:40:16,391 Ainsi que Mme Janofski 840 01:40:24,432 --> 01:40:25,933 Bravo ! 841 01:40:26,932 --> 01:40:28,849 Bravo, pour Mme Janofski. 842 01:40:30,474 --> 01:40:33,015 Il y a longtemps qu'elle a quitte ce monde. 60904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.