Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,060 --> 00:00:26,500
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
3
00:00:27,780 --> 00:00:32,620
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
4
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
♪The enchanting brocade was woven,
much like our intertwined destiny♪
5
00:00:40,700 --> 00:00:45,220
♪My yearning has become my burden♪
6
00:00:46,620 --> 00:00:52,740
♪I'm willing to turn into a monolith that
gazes upon the edge of the world♪
7
00:00:52,900 --> 00:00:58,460
♪Your name will be etched onto my heart♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:05,860
♪Like the silk from the chrysalis
of a reborn butterfly♪
9
00:01:06,220 --> 00:01:12,780
♪Our fates will forever remain entangled♪
10
00:01:26,100 --> 00:01:32,380
♪I'm willing to turn into a monolith that
gazes upon the edge of the world♪
11
00:01:32,460 --> 00:01:37,900
♪Your name is etched into my heart♪
12
00:01:39,100 --> 00:01:45,540
♪Like the silk from the chrysalis
of a reborn butterfly♪
13
00:01:45,780 --> 00:01:51,420
♪Our fates will forever remain entangled♪
14
00:01:51,580 --> 00:01:58,260
♪Our fates will forever remain entangled♪
15
00:02:00,140 --> 00:02:05,260
The Eternal Love S3
16
00:02:06,540 --> 00:02:08,260
Epispde 08
17
00:02:19,440 --> 00:02:22,160
The medicine is not working at all?
18
00:02:26,030 --> 00:02:27,440
Why didn't I think of him?
19
00:02:28,830 --> 00:02:30,110
Since we're already here,
20
00:02:30,600 --> 00:02:32,800
he might be here too.
21
00:02:33,600 --> 00:02:36,630
Jing Xin, go out of town with me tomorrow.
I need to find someone.
22
00:02:36,720 --> 00:02:37,520
To find someone?
23
00:02:39,000 --> 00:02:40,110
If it's a physician you need,
24
00:02:40,190 --> 00:02:41,360
you don't need to go in person.
25
00:02:41,360 --> 00:02:42,550
I can get it done for you.
26
00:02:42,750 --> 00:02:43,550
No.
27
00:02:44,600 --> 00:02:45,630
The person I need...
28
00:02:46,190 --> 00:02:47,270
is not someone
29
00:02:47,270 --> 00:02:49,270
you can easily hire.
30
00:02:51,800 --> 00:02:52,670
Who is it?
31
00:02:54,520 --> 00:02:56,320
You'll find out tomorrow.
32
00:03:04,830 --> 00:03:06,190
Am I at the wrong place
33
00:03:06,440 --> 00:03:07,910
or does this place get renovated?
34
00:03:10,270 --> 00:03:11,600
This place is far from the city.
35
00:03:12,240 --> 00:03:13,440
When did you come here before?
36
00:03:15,030 --> 00:03:15,550
Let's go.
37
00:03:36,470 --> 00:03:37,750
Black hair.
38
00:03:38,960 --> 00:03:41,360
Is this really Liu Qian Shui?
[*Literally means "streaming thousand water"]
39
00:03:45,380 --> 00:03:49,180
Hermit Liu
40
00:03:50,160 --> 00:03:51,030
Senior.
41
00:03:54,440 --> 00:03:55,270
Excuse me...
42
00:03:56,470 --> 00:03:57,440
Liu Qian Shui!
43
00:03:58,190 --> 00:03:59,470
Please spare me, hero!
44
00:03:59,470 --> 00:04:02,110
Could you give me a few more days?
45
00:04:06,830 --> 00:04:10,000
Are you here for fortune-telling
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,470
or exorcism?
47
00:04:11,630 --> 00:04:12,360
Insolence!
48
00:04:12,800 --> 00:04:14,110
She's the second princess of Dongyue!
49
00:04:14,110 --> 00:04:15,080
Are you not going to greet her!
50
00:04:16,670 --> 00:04:18,030
She's the second princess?
51
00:04:18,030 --> 00:04:19,520
Then I'm the second prince!
52
00:04:21,000 --> 00:04:21,880
Please, no!
53
00:04:23,510 --> 00:04:25,480
I wasn't expecting Her Highness's arrival.
54
00:04:25,720 --> 00:04:26,880
I apologize for my manner.
55
00:04:27,830 --> 00:04:29,000
All right, Jing Xin.
56
00:04:29,000 --> 00:04:29,830
There is no need for violence.
57
00:04:30,320 --> 00:04:31,510
Wait for me outside.
58
00:04:33,510 --> 00:04:34,320
Fine.
59
00:04:35,510 --> 00:04:36,760
What the...
60
00:04:38,110 --> 00:04:39,510
You're like a coward.
61
00:04:41,790 --> 00:04:42,720
You came here too?
62
00:04:43,830 --> 00:04:45,880
I've always been here.
63
00:04:47,070 --> 00:04:48,230
You've grown younger.
64
00:04:49,200 --> 00:04:52,640
Is this sorcery or did you dye your hair?
65
00:04:55,040 --> 00:04:56,720
I wasn't old anyway.
66
00:04:57,320 --> 00:04:58,040
True.
67
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
You're no ordinary man.
68
00:05:00,160 --> 00:05:02,950
You're a sage from Xuanling Continent.
69
00:05:03,510 --> 00:05:04,790
It's been so long.
70
00:05:04,880 --> 00:05:06,880
Some adjustments seem normal.
71
00:05:07,350 --> 00:05:10,510
So people are already spreading rumors
about my incredible power.
72
00:05:10,670 --> 00:05:13,270
As your leader,
73
00:05:13,640 --> 00:05:16,640
the chief of the Qu Clan of Xuanling Continent
74
00:05:16,920 --> 00:05:19,920
has a new mission for you.
75
00:05:20,270 --> 00:05:22,390
Chief?
76
00:05:24,550 --> 00:05:25,720
I made some analysis.
77
00:05:26,070 --> 00:05:29,070
It was caused by an anomaly
of the Soul-guarding Bead.
78
00:05:30,640 --> 00:05:33,440
Am I still the host of Soul-guarding Beads?
79
00:05:33,600 --> 00:05:35,880
What is a Soul-guarding Pork?
[*"Pork" sounds like "Bead" in Chinese]
80
00:05:36,000 --> 00:05:37,350
I've never tried that before.
81
00:05:37,790 --> 00:05:39,720
How can she be a host of some pig?
82
00:05:40,230 --> 00:05:42,200
Maybe she is just crazy.
83
00:05:42,640 --> 00:05:44,920
I can put this fool to great use.
84
00:05:45,950 --> 00:05:47,640
Stop pretending.
85
00:05:47,640 --> 00:05:48,950
There is no outsider around.
86
00:05:50,000 --> 00:05:51,110
Soul-guarding Bead.
87
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
The Xuanling Continent?
88
00:05:58,200 --> 00:06:00,670
See? You do know the countersign.
89
00:06:01,510 --> 00:06:02,670
Comrade Liu Qian Shui.
90
00:06:03,550 --> 00:06:05,640
We finally meet again.
91
00:06:05,830 --> 00:06:07,230
Liu Qian Shui?
92
00:06:07,640 --> 00:06:09,760
But I'm Liu Bai Shui. Now with nine hundred more?
[Literally means "streaming hundred water"]
93
00:06:09,880 --> 00:06:11,640
Forget it. I won't be disadvantaged anyway.
94
00:06:12,550 --> 00:06:14,040
The way you put it
95
00:06:14,270 --> 00:06:17,510
cleared all the doubt for me.
96
00:06:17,640 --> 00:06:19,790
Fine, enough with the fancy words.
97
00:06:20,640 --> 00:06:21,510
Comrade Liu.
98
00:06:21,640 --> 00:06:23,110
It's time to ditch your disguise.
99
00:06:24,040 --> 00:06:27,110
I really need your help this time.
100
00:06:29,110 --> 00:06:30,600
You need my help?
101
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
You could have started with that.
102
00:06:32,200 --> 00:06:34,230
I, Liu Bai Shui, may not be a prodigy,
103
00:06:34,270 --> 00:06:34,880
but I am
104
00:06:35,000 --> 00:06:36,920
fairly knowledgeable in the field
of fortune-telling.
105
00:06:36,920 --> 00:06:38,510
- I have the wisdom of Heaven and Earth...
- All right.
106
00:06:38,510 --> 00:06:38,830
Yin Yang and...
107
00:06:38,950 --> 00:06:40,200
I know you dyed your hair.
108
00:06:40,200 --> 00:06:41,920
But where did you get your accent?
109
00:06:42,350 --> 00:06:43,550
Liu Bai Shui?
110
00:06:43,670 --> 00:06:45,200
You're nine hundred short.
111
00:06:45,920 --> 00:06:46,600
Forget it.
112
00:06:46,830 --> 00:06:48,350
You can have whatever name you like.
113
00:06:48,880 --> 00:06:50,070
However, about the thing,
114
00:06:50,440 --> 00:06:54,040
I need to tell you from the beginning.
115
00:07:04,940 --> 00:07:10,620
Hermit Liu can answer all your doubts.
116
00:07:11,510 --> 00:07:12,440
Do you understand
117
00:07:12,600 --> 00:07:13,880
what I just told you?
118
00:07:14,070 --> 00:07:15,760
A parallel universe?
119
00:07:16,270 --> 00:07:17,920
She is so hopeless.
120
00:07:17,950 --> 00:07:20,920
It would be a pity not to make
a fortune out of her.
121
00:07:22,950 --> 00:07:24,950
Judging by what Your Highness said,
122
00:07:25,110 --> 00:07:28,390
the secondary prince consort
certainly has amnesia.
123
00:07:28,600 --> 00:07:31,350
But this could be problematic.
124
00:07:32,510 --> 00:07:33,640
You can't do nothing either?
125
00:07:34,230 --> 00:07:36,070
Then do you have the Soul-guarding Bead
126
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
and the Soul-parting Flute?
127
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
I could give it a try myself.
128
00:07:41,000 --> 00:07:43,790
I don't have them with me.
129
00:07:44,920 --> 00:07:46,510
Can't you be more useful?
130
00:07:46,600 --> 00:07:48,440
You don't have an idea or a magic item.
131
00:07:50,320 --> 00:07:51,510
Or course, I have an idea.
132
00:07:51,510 --> 00:07:52,760
There is a cure for it.
133
00:07:53,110 --> 00:07:55,390
But the ingredients are very expensive
134
00:07:55,390 --> 00:07:56,550
and it's hard to find.
135
00:07:56,950 --> 00:07:58,640
It might require a hefty sum of money.
136
00:08:00,350 --> 00:08:01,550
So you need money.
137
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
That's easy.
138
00:08:07,110 --> 00:08:07,830
Look.
139
00:08:07,920 --> 00:08:10,270
I must first travel to Beixuan
140
00:08:11,160 --> 00:08:12,670
to acquire a herb.
141
00:08:12,790 --> 00:08:13,790
That journey alone
142
00:08:13,790 --> 00:08:15,550
could be very costly.
143
00:08:17,600 --> 00:08:19,110
A hundred taels should be enough, right?
144
00:08:19,270 --> 00:08:20,110
Yes.
145
00:08:20,230 --> 00:08:22,670
That's enough for the first ingredient.
146
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
As for the second ingredient,
147
00:08:24,760 --> 00:08:26,390
I must go to Nanlu to procure it.
148
00:08:26,390 --> 00:08:27,550
That trip could cost me
149
00:08:27,550 --> 00:08:29,600
quite a fortune.
150
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
Fine. Here you are.
151
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
All right.
152
00:08:34,550 --> 00:08:35,880
As for the third ingredient,
153
00:08:36,070 --> 00:08:37,950
which is also the most crucial of all,
154
00:08:38,200 --> 00:08:39,880
I must travel
155
00:08:39,880 --> 00:08:41,110
to Xiyue instead.
156
00:08:41,400 --> 00:08:42,350
Trust me.
157
00:08:42,350 --> 00:08:43,670
I will require
158
00:08:43,670 --> 00:08:46,030
several Ferghana horses on my journey
159
00:08:46,030 --> 00:08:48,080
to find the third herb before the next spring.
160
00:08:48,150 --> 00:08:49,000
The next spring?
161
00:08:49,910 --> 00:08:51,000
That won't do.
162
00:08:52,840 --> 00:08:54,110
How much do you need?
163
00:08:54,110 --> 00:08:55,230
Just get to the point.
164
00:08:55,320 --> 00:08:55,760
Sure.
165
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
I'll give you a straight answer.
166
00:08:56,910 --> 00:08:57,350
Look.
167
00:08:57,350 --> 00:08:58,440
The truth is...
168
00:08:58,960 --> 00:09:00,640
After we've combined the several main herbs
169
00:09:00,670 --> 00:09:01,910
of this prescription,
170
00:09:01,910 --> 00:09:04,350
the rest of the ingredients
171
00:09:04,350 --> 00:09:05,550
are easy to find.
172
00:09:05,840 --> 00:09:06,350
The other
173
00:09:06,350 --> 00:09:07,910
ingredients are things, such as
174
00:09:08,400 --> 00:09:10,200
millennial ginseng,
175
00:09:10,520 --> 00:09:11,230
knotweed,
176
00:09:11,400 --> 00:09:13,200
and old Ganoderma fungi
177
00:09:13,200 --> 00:09:15,840
that grows on cliffs.
178
00:09:16,030 --> 00:09:16,640
Right!
179
00:09:16,760 --> 00:09:18,550
The most important ingredient of all
180
00:09:18,880 --> 00:09:21,840
might require me to go to...
181
00:09:22,470 --> 00:09:23,550
Xuan...
182
00:09:23,550 --> 00:09:24,230
Wait.
183
00:09:24,440 --> 00:09:26,000
The Xuanling Continent.
184
00:09:26,000 --> 00:09:29,030
After I get there, we'll have all the ingredients
185
00:09:29,350 --> 00:09:30,640
to make the medicine.
186
00:09:34,320 --> 00:09:35,000
Fine.
187
00:09:35,640 --> 00:09:38,320
You can keep all the money.
188
00:09:38,670 --> 00:09:40,400
Feel free to let me know if you need more.
189
00:09:40,790 --> 00:09:42,840
I think it's enough for now.
190
00:09:42,840 --> 00:09:45,230
Judging by Your Highness's heartfelt story,
191
00:09:45,230 --> 00:09:46,080
it seems like.
192
00:09:46,080 --> 00:09:48,550
Your Highness's love for the secondary
prince consort is true.
193
00:09:49,150 --> 00:09:51,080
I'm sure you will find happiness together.
194
00:09:51,320 --> 00:09:51,840
So don't worry.
195
00:09:51,840 --> 00:09:52,880
You paid me well.
196
00:09:52,880 --> 00:09:55,790
I will do whatever within my capability
to realize your goal.
197
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
I don't need your flattery.
198
00:09:58,910 --> 00:09:59,960
But I need to know.
199
00:10:00,590 --> 00:10:03,710
How long is it going to take
to collect all the herbs?
200
00:10:04,280 --> 00:10:06,760
I think it's around...
201
00:10:06,760 --> 00:10:08,230
July and August,
202
00:10:08,230 --> 00:10:10,000
ten days to run and hide...
203
00:10:10,110 --> 00:10:11,470
It should take a month or so.
204
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
That's too long!
205
00:10:14,110 --> 00:10:15,670
I need it done as soon as possible.
206
00:10:16,710 --> 00:10:18,230
Do you have another way?
207
00:10:18,840 --> 00:10:20,200
More haste, less speed.
208
00:10:20,400 --> 00:10:22,790
I will need more time to brew the medicine.
209
00:10:22,790 --> 00:10:23,350
Trust me.
210
00:10:23,350 --> 00:10:25,200
These herbs have unique features and they
211
00:10:25,200 --> 00:10:26,350
conflict with each other.
212
00:10:26,350 --> 00:10:28,400
The slightest error in the brewing
213
00:10:28,400 --> 00:10:29,790
will cause devastating consequences.
214
00:10:29,960 --> 00:10:31,080
So you must be patient.
215
00:10:32,400 --> 00:10:33,230
Fine.
216
00:10:33,590 --> 00:10:34,670
But get it done as soon as you can.
217
00:10:34,710 --> 00:10:35,320
Sure.
218
00:10:35,440 --> 00:10:36,150
One more thing.
219
00:10:36,550 --> 00:10:37,280
Use the
220
00:10:37,470 --> 00:10:39,670
finest herbs for this medicine you'll be making.
221
00:10:39,790 --> 00:10:41,350
Money is not an issue here.
222
00:10:41,440 --> 00:10:42,080
I assure you.
223
00:10:42,080 --> 00:10:43,230
I will spend
224
00:10:43,230 --> 00:10:45,470
every penny you paid me.
225
00:10:46,590 --> 00:10:48,550
Very well. That settles it for now.
226
00:10:48,910 --> 00:10:50,230
I'm counting on you.
227
00:10:50,670 --> 00:10:51,080
Don't mention it.
228
00:10:51,080 --> 00:10:51,710
I should get going.
229
00:10:56,470 --> 00:10:58,790
Jing Xin, let's go.
230
00:11:00,640 --> 00:11:01,550
Your Highness,
231
00:11:01,670 --> 00:11:02,590
have a nice day!
232
00:11:07,960 --> 00:11:12,110
So she is the future crown princess of Dongyue.
233
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
The country is doomed.
234
00:11:17,230 --> 00:11:17,840
Forget it.
235
00:11:18,470 --> 00:11:20,080
Even with all this money,
236
00:11:20,440 --> 00:11:22,110
her sickness is hopeless.
237
00:11:40,300 --> 00:11:42,660
Princess's Residence
238
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
What is going on?
239
00:11:50,790 --> 00:11:53,000
Your Highness, it's Official Su.
240
00:11:54,350 --> 00:11:55,150
Let's check it out.
241
00:12:07,670 --> 00:12:10,000
I've been expecting you, Your Highness.
242
00:12:11,280 --> 00:12:13,470
Second Princess Qu Tan Er, heed this decree.
243
00:12:19,710 --> 00:12:22,320
As written in this imperial order,
244
00:12:22,640 --> 00:12:25,440
Her Majesty has great expectations
for Second Princess Qu Tan Er.
245
00:12:25,880 --> 00:12:28,550
Thus, the princess's capability shall be tested,
246
00:12:28,640 --> 00:12:30,670
so she can be take up the right position
247
00:12:30,760 --> 00:12:33,840
to serve Her Majesty and the country
as soon as possible.
248
00:12:34,400 --> 00:12:35,440
The end.
249
00:12:38,790 --> 00:12:39,910
I accept the imperial order.
250
00:12:48,440 --> 00:12:49,550
Your Highness has three days.
251
00:12:50,200 --> 00:12:51,350
Her Majesty
252
00:12:51,550 --> 00:12:54,280
has given Your Highness time
for proper preparation.
253
00:12:54,840 --> 00:12:56,880
I hope Your Highness lives up to the expectation.
254
00:12:57,200 --> 00:12:59,910
I should take my leave now.
255
00:13:10,400 --> 00:13:11,110
Jing Xin.
256
00:13:13,320 --> 00:13:14,760
You're a knowledgeable person
257
00:13:14,760 --> 00:13:16,200
and have mastered many art forms.
258
00:13:16,400 --> 00:13:17,230
This is a great
259
00:13:17,230 --> 00:13:19,440
opportunity for you to prove your worth.
260
00:13:19,670 --> 00:13:20,710
Eldest Brother, you're right.
261
00:13:20,910 --> 00:13:23,400
I wish you all the best, Your Highness.
262
00:13:29,470 --> 00:13:31,670
Am I really that amazing to you?
263
00:13:32,790 --> 00:13:34,200
I hope you're right about me.
264
00:13:35,440 --> 00:13:37,470
I need some time to process this.
265
00:13:55,200 --> 00:13:56,000
A fine cup of tea.
266
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
Official Su has contributed much to the country.
267
00:14:01,110 --> 00:14:02,150
It's a token of goodwill.
268
00:14:02,280 --> 00:14:04,000
I hope you like it.
269
00:14:06,590 --> 00:14:09,520
I will gladly accept Your Highness's kindness.
270
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
You were at the second princess's residence
to send the imperial order.
271
00:14:14,470 --> 00:14:17,470
Was everyone at the scene?
272
00:14:20,400 --> 00:14:22,030
Mo Yan Chen is doing well.
273
00:14:22,470 --> 00:14:24,470
Your Highness has nothing to worry about.
274
00:14:26,790 --> 00:14:28,350
How can he be well?
275
00:14:29,280 --> 00:14:31,550
He gave his heart to Qu Tan Er.
276
00:14:31,880 --> 00:14:33,670
Yet she never answered his love.
277
00:14:34,280 --> 00:14:36,350
As soon as Your Highness rises to power,
278
00:14:36,790 --> 00:14:38,080
Prince Yan Chen will certainly...
279
00:14:38,080 --> 00:14:38,640
Mi Xue.
280
00:14:43,910 --> 00:14:47,200
I want to be more than just his aide.
281
00:14:50,470 --> 00:14:52,400
Your Highness is loyal,
282
00:14:52,910 --> 00:14:54,320
not to mention ambitious.
283
00:14:55,200 --> 00:14:58,080
But there is one thing I don't understand.
284
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
I hope Your Highness doesn't find it offensive.
285
00:15:01,400 --> 00:15:02,790
Official Su, you're one of us.
286
00:15:02,790 --> 00:15:03,960
Do tell.
287
00:15:05,150 --> 00:15:07,590
You went out of your way to make this test happen.
288
00:15:08,000 --> 00:15:10,710
If Qu Tan Er actually passed the test,
289
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
wouldn't your effort end up helping the enemy?
290
00:15:15,150 --> 00:15:17,840
I had taken that into account.
291
00:15:18,000 --> 00:15:20,840
Whether Qu Tan Er passes the test or not,
292
00:15:21,000 --> 00:15:23,710
it won't end well for her.
293
00:15:25,440 --> 00:15:26,670
I don't understand.
294
00:15:27,760 --> 00:15:29,670
If she passed the test,
295
00:15:29,960 --> 00:15:31,760
Her Majesty would be warier of her.
296
00:15:32,520 --> 00:15:34,200
But if she failed,
297
00:15:34,550 --> 00:15:36,230
it would be evident to Her Majesty
298
00:15:36,470 --> 00:15:38,790
that she is not worthy of being the crown princess.
299
00:15:41,280 --> 00:15:43,080
Your Highness is very tactful indeed.
300
00:15:43,790 --> 00:15:44,960
Impressive.
301
00:15:46,110 --> 00:15:47,200
In that case,
302
00:15:47,880 --> 00:15:50,910
I must send the message to Her Majesty.
303
00:15:51,440 --> 00:15:52,710
I've taken enough of your time.
304
00:15:52,960 --> 00:15:54,760
Mi Xue, see Official Su off.
305
00:15:55,030 --> 00:15:55,910
This way, please.
306
00:16:02,934 --> 00:16:12,934
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
307
00:16:17,150 --> 00:16:17,960
This is bad.
308
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
Why are they going to test me all of a sudden?
309
00:16:20,880 --> 00:16:21,670
What should I do?
310
00:16:25,320 --> 00:16:25,960
I should malinger.
311
00:16:27,550 --> 00:16:29,350
Yes, I should malinger.
312
00:16:34,640 --> 00:16:35,400
Tan.
313
00:16:38,350 --> 00:16:40,550
Tan? What's wrong?
314
00:16:41,110 --> 00:16:41,960
Jing Xin!
315
00:16:42,640 --> 00:16:44,230
Jing Xin, tell Her Majesty now.
316
00:16:45,080 --> 00:16:47,230
I'm ill. I'm in great pain.
317
00:16:47,670 --> 00:16:49,790
I'm afraid I can't visit the palace for now.
318
00:16:53,230 --> 00:16:53,910
Are you faking it?
319
00:16:56,440 --> 00:16:57,400
Was it so obvious?
320
00:16:58,110 --> 00:16:59,470
If you informed Her Majesty,
321
00:16:59,710 --> 00:17:01,350
she would send an imperial physician here.
322
00:17:01,550 --> 00:17:04,440
Would you be able to fool the physician
Her Majesty sent?
323
00:17:04,880 --> 00:17:07,670
This is treachery against the empress.
Are you sure about this?
324
00:17:09,670 --> 00:17:10,550
No way!
325
00:17:12,680 --> 00:17:13,350
No.
326
00:17:13,560 --> 00:17:14,950
I should go into hiding for a couple of days.
327
00:17:15,230 --> 00:17:17,830
Jing Xin, I leave everyone here in your care.
328
00:17:18,190 --> 00:17:19,560
Keep them safe for me.
329
00:17:20,190 --> 00:17:21,040
I must start
330
00:17:21,040 --> 00:17:22,430
packing my belongings now.
331
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
Tan! Wait.
332
00:17:26,430 --> 00:17:28,110
Jing Xin, give us some privacy.
333
00:17:28,590 --> 00:17:29,950
I need to have a word with the second princess.
334
00:17:36,830 --> 00:17:38,590
Do you really think you can run away?
335
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
What else can I do now?
336
00:17:47,070 --> 00:17:48,920
Everyone here knows that
337
00:17:49,230 --> 00:17:50,920
Qu Tan Er is a knowledgeable person.
338
00:17:51,560 --> 00:17:54,000
I can usually get away by acting smart.
339
00:17:54,160 --> 00:17:56,760
But in a real test...
340
00:17:57,470 --> 00:17:59,040
There is no way I could fool anyone!
341
00:18:01,160 --> 00:18:02,000
I must leave now.
342
00:18:02,000 --> 00:18:03,470
So you know your own flaw.
343
00:18:05,110 --> 00:18:06,400
Am I doing this for myself?
344
00:18:06,920 --> 00:18:08,160
If they saw through my identity,
345
00:18:08,230 --> 00:18:10,520
you would be in deep trouble again.
346
00:18:14,520 --> 00:18:18,160
But since you choose to come here now,
347
00:18:18,520 --> 00:18:20,040
are you going to elope with me?
348
00:18:20,950 --> 00:18:23,310
If you want to elope, you should
elope with someone else.
349
00:18:24,400 --> 00:18:25,880
But if you want to fool everyone,
350
00:18:26,590 --> 00:18:27,640
come with me to the study.
351
00:18:28,590 --> 00:18:29,400
The study?
352
00:18:32,430 --> 00:18:35,070
Can't we elope to somewhere else?
353
00:18:59,640 --> 00:19:00,920
This is Qu Tan Er's handwriting.
354
00:19:02,590 --> 00:19:03,470
How do you know?
355
00:19:05,000 --> 00:19:06,040
I read her letters.
356
00:19:06,760 --> 00:19:07,590
Plenty of them.
357
00:19:09,070 --> 00:19:11,280
She wrote them to a worthless friend.
358
00:19:13,430 --> 00:19:16,230
So I know her handwriting very well.
359
00:19:19,280 --> 00:19:19,950
These are
360
00:19:20,590 --> 00:19:22,470
indeed letters and poems written
361
00:19:22,800 --> 00:19:23,880
by Qu Tan Er.
362
00:19:24,640 --> 00:19:25,470
What I need from you
363
00:19:25,710 --> 00:19:26,710
is to copy her handwriting
364
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
as much as you can before the test.
365
00:19:29,880 --> 00:19:32,350
In case Her Majesty wants to conduct any written tests.
366
00:19:33,070 --> 00:19:33,950
But there are so many words.
367
00:19:34,880 --> 00:19:36,760
How can I possibly do it in three days?
368
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
I bet I couldn't copy even a word.
369
00:19:40,800 --> 00:19:42,040
One word is all you need.
370
00:19:50,280 --> 00:19:52,710
The word "Yong" is all you need to mimic.
[*"Yong" means "forever"]
371
00:19:55,280 --> 00:19:56,350
That's all?
372
00:19:57,190 --> 00:19:58,310
Whatever Her Majesty wants,
373
00:19:58,400 --> 00:19:59,920
I must only write the word "Yong"?
374
00:20:00,760 --> 00:20:01,950
Are you serious about this?
375
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
The word
376
00:20:03,920 --> 00:20:06,430
contains all the common strokes
we need for calligraphy.
377
00:20:07,590 --> 00:20:08,710
When we learn how to write,
378
00:20:08,880 --> 00:20:10,400
we start by practicing with this word.
379
00:20:10,920 --> 00:20:12,280
If you master this word,
380
00:20:13,000 --> 00:20:15,470
you can basically write any word.
381
00:20:16,350 --> 00:20:17,640
If there is any suspicion,
382
00:20:18,000 --> 00:20:19,710
you can always say it's your hasty handwriting.
383
00:20:24,190 --> 00:20:26,470
This is still very tedious,
384
00:20:27,310 --> 00:20:29,070
but it's much simpler than I thought.
385
00:20:30,430 --> 00:20:32,280
Fine. I can do it.
386
00:20:32,800 --> 00:20:33,710
Go for it.
387
00:20:36,070 --> 00:20:38,760
As long as I have you with me,
388
00:20:39,230 --> 00:20:40,640
I can master it in no time.
389
00:20:41,070 --> 00:20:42,280
This is the power of love.
390
00:20:42,880 --> 00:20:44,710
You should start practicing now.
391
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Every four hours,
392
00:20:46,310 --> 00:20:47,070
I'll have Jing Xin
393
00:20:47,070 --> 00:20:49,160
send your handwriting to my study.
394
00:20:49,590 --> 00:20:51,590
I'll send them back after marking.
395
00:20:51,830 --> 00:20:52,590
Why?
396
00:20:53,800 --> 00:20:55,040
If you stay with me,
397
00:20:55,190 --> 00:20:56,680
you can supervise me at all times.
398
00:20:57,310 --> 00:20:58,640
I must keep this a secret from my eldest brother.
399
00:20:59,110 --> 00:21:00,110
If he found out
400
00:21:00,430 --> 00:21:01,800
you're not the real Qu Tan Er,
401
00:21:02,190 --> 00:21:03,190
your life would be in danger.
402
00:21:03,880 --> 00:21:05,520
So you must practice in seclusion.
403
00:21:05,710 --> 00:21:06,470
Other than Jing Xin,
404
00:21:06,470 --> 00:21:08,230
no one is allowed to visit you.
405
00:21:12,230 --> 00:21:13,800
At least show me how to write one word.
406
00:21:31,220 --> 00:21:32,140
Yong
407
00:21:32,710 --> 00:21:33,760
Amazing.
408
00:21:34,350 --> 00:21:37,070
It's the same as her handwriting.
409
00:21:39,040 --> 00:21:39,800
I'll give it a try.
410
00:21:45,220 --> 00:21:49,860
Yong
411
00:21:53,620 --> 00:21:55,460
Yong
412
00:22:04,710 --> 00:22:05,430
Here.
413
00:22:08,140 --> 00:22:13,780
♪I will come and go with the wind
as the blossoms fall♪
414
00:22:15,300 --> 00:22:20,040
♪From a full moon to a new moon,
who longs for loneliness♪
415
00:22:20,040 --> 00:22:23,160
Press downward, but don't overdo it.
416
00:22:24,190 --> 00:22:27,470
A stroke across like a short leash.
417
00:22:28,400 --> 00:22:32,880
A vertical stroke with an elegant curve.
418
00:22:33,350 --> 00:22:36,880
A stroke across like a short leash.
419
00:22:38,880 --> 00:22:41,470
Slow down. I didn't catch that.
420
00:22:42,550 --> 00:22:49,350
♪I will never stop waiting for your return♪
421
00:22:49,380 --> 00:22:55,680
♪We'll wander the land together,
like clouds touched by the winds♪
422
00:22:56,280 --> 00:23:03,200
♪In your journey, I'll never be lonely♪
423
00:23:07,560 --> 00:23:08,520
That's all for the lesson.
424
00:23:08,830 --> 00:23:11,680
You should practice on your own.
425
00:23:14,280 --> 00:23:15,950
I don't want to be executed over this.
426
00:23:56,510 --> 00:23:59,920
♪Zhuangzi said love was the butterfly's secret♪
427
00:23:59,920 --> 00:24:02,750
♪Laozi said love was a mysterious force♪
428
00:24:02,790 --> 00:24:05,700
♪Please, who has the right answer?♪
429
00:24:05,780 --> 00:24:08,870
♪The fool said love was but a riddle♪
430
00:24:08,890 --> 00:24:11,990
♪Kongzi said distance ruins love♪
431
00:24:12,020 --> 00:24:15,060
♪Mengzi said all the stars must align♪
432
00:24:15,080 --> 00:24:17,820
♪But these are bluffs from the saints♪
433
00:24:18,620 --> 00:24:19,660
Yong
434
00:24:20,100 --> 00:24:26,060
♪We can say, love, love, love, love♪
435
00:24:26,170 --> 00:24:32,470
♪We can say, love, love, love, love♪
436
00:24:44,720 --> 00:24:57,090
♪We can say, love, love, love, love♪
437
00:26:00,350 --> 00:26:01,950
The word has the right form.
438
00:26:02,070 --> 00:26:03,400
I can't accompany you tomorrow.
439
00:26:04,040 --> 00:26:05,710
I wish you all the best.
440
00:26:06,640 --> 00:26:09,830
I love Cheng Cheng, forever and alwaysIt's been a long day. Rest well.
441
00:26:56,350 --> 00:26:57,560
I thought this was a test.
442
00:26:57,760 --> 00:26:59,520
Why am I at the training ground?
443
00:27:00,190 --> 00:27:00,950
Your Highness.
444
00:27:01,190 --> 00:27:02,760
The test is a martial art test,
445
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
not a written test.
446
00:27:06,710 --> 00:27:09,190
That means my practice for the past few days
447
00:27:09,190 --> 00:27:10,400
was a waste of time.
448
00:27:11,520 --> 00:27:12,710
I don't know martial arts.
449
00:27:13,830 --> 00:27:15,040
How can I take the test?
450
00:27:15,470 --> 00:27:17,760
I don't have an answer for that.
451
00:27:36,640 --> 00:27:37,590
Your Highness.
452
00:27:39,230 --> 00:27:40,430
Message from Her Majesty.
453
00:27:40,760 --> 00:27:42,400
As a princess of our country,
454
00:27:42,830 --> 00:27:45,760
it's your duty to devote your life
to the benefit of Dongyue.
455
00:27:46,590 --> 00:27:47,680
The test today
456
00:27:47,830 --> 00:27:50,040
is to determine whether Your Highness
has a strong physique
457
00:27:50,520 --> 00:27:52,400
and whether you can shoulder
great responsibilities.
458
00:27:53,000 --> 00:27:54,640
It's just a physical test.
459
00:27:55,040 --> 00:27:57,640
As a former real estate agent
who ran around the city,
460
00:27:57,640 --> 00:27:59,920
my stamina must be above average.
461
00:28:02,040 --> 00:28:03,000
I understand.
462
00:28:03,230 --> 00:28:05,160
I will do my best.
463
00:28:09,710 --> 00:28:10,920
These are bows with draw weights
464
00:28:11,040 --> 00:28:13,280
of one dan, three dan, and nine dan.
[*One dan equals 120 catties]
465
00:28:13,680 --> 00:28:15,520
You may start with the lowest draw weight.
466
00:28:15,760 --> 00:28:17,190
We'll see how much draw weight is your limit.
467
00:28:17,800 --> 00:28:19,400
This is a test of your arm strength.
468
00:28:34,590 --> 00:28:36,310
This should be a walk in the park.
469
00:28:37,430 --> 00:28:38,760
Cheng Cheng taught me this.
470
00:28:39,400 --> 00:28:40,760
I can draw a bow all right.
471
00:28:41,350 --> 00:28:43,040
Hitting the bullseye
472
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
won't even be a problem.
473
00:28:56,110 --> 00:28:56,760
No.
474
00:28:57,400 --> 00:28:58,710
Tan Er was frail.
475
00:28:58,800 --> 00:28:59,920
Her Majesty knows that.
476
00:29:00,190 --> 00:29:02,590
These tasks are easy for me.
477
00:29:02,830 --> 00:29:04,040
But if I do it too well,
478
00:29:04,040 --> 00:29:05,760
it draws nothing but suspicion.
479
00:29:32,070 --> 00:29:33,280
Official.
480
00:29:34,430 --> 00:29:36,640
Even the lowest draw weight is too much for me.
481
00:29:37,040 --> 00:29:38,230
I can't even pull the string.
482
00:29:41,430 --> 00:29:42,350
Next.
483
00:29:47,070 --> 00:29:47,830
Your Highness.
484
00:29:49,000 --> 00:29:49,760
Please.
485
00:30:22,880 --> 00:30:24,760
I can't handle it.
486
00:31:27,470 --> 00:31:28,710
That hurts a lot.
487
00:31:32,680 --> 00:31:33,920
That's all for today.
488
00:31:36,710 --> 00:31:38,920
The joy of a newlywed hasn't worn off,
489
00:31:39,350 --> 00:31:40,920
so I lack the necessary practice.
490
00:31:41,880 --> 00:31:43,680
I'm sorry for being such a letdown.
491
00:31:45,160 --> 00:31:46,310
Message from Her Majesty.
492
00:31:46,880 --> 00:31:48,760
Your Highness must come to the palace
to practice every day.
493
00:31:49,070 --> 00:31:50,520
Your next attempt will be in ten days.
494
00:31:53,190 --> 00:31:55,070
Why can't Her Majesty give up on me?
495
00:31:55,310 --> 00:31:56,880
I have to go to the palace every day?
496
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
I didn't catch that.
497
00:32:01,400 --> 00:32:04,950
I mean I'll not disappoint Her Majesty again.
498
00:32:12,300 --> 00:32:14,540
Princess's Residence
499
00:32:14,800 --> 00:32:15,430
Tan.
500
00:32:15,640 --> 00:32:17,070
How did the test go
501
00:32:17,070 --> 00:32:18,040
with your handwriting?
502
00:32:18,040 --> 00:32:19,000
Forget about it.
503
00:32:21,640 --> 00:32:23,590
Jing Xin, you may leave now.
504
00:32:32,000 --> 00:32:32,800
How did it go?
505
00:32:35,350 --> 00:32:36,590
There was no written test.
506
00:32:37,000 --> 00:32:38,590
But there was a physical test.
507
00:32:38,950 --> 00:32:39,760
I messed up.
508
00:32:40,710 --> 00:32:42,230
I saw how you went over the wall.
509
00:32:42,830 --> 00:32:44,280
Your strength is on par with the other women,
510
00:32:44,640 --> 00:32:45,830
perhaps it's even better.
511
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
You did this on purpose.
512
00:32:48,040 --> 00:32:49,230
You saw me went over the wall
513
00:32:49,520 --> 00:32:50,710
so you think I'm strong.
514
00:32:51,590 --> 00:32:53,000
Do you want to find out
515
00:32:53,350 --> 00:32:55,000
what I'm really capable of?
516
00:32:56,520 --> 00:32:57,560
That won't be necessary.
517
00:32:58,680 --> 00:33:00,070
Please enlighten me.
518
00:33:01,040 --> 00:33:02,350
Why did you act like a weakling?
519
00:33:05,920 --> 00:33:08,350
Since you know me so well,
520
00:33:08,800 --> 00:33:09,950
why not have a guess?
521
00:33:17,310 --> 00:33:18,350
That was because you knew
522
00:33:19,520 --> 00:33:21,880
you were much muscular than the real Qu Tan Er.
523
00:33:22,880 --> 00:33:23,920
To avoid suspicion,
524
00:33:23,920 --> 00:33:25,000
you would rather fail the test
525
00:33:25,000 --> 00:33:26,110
by pretending to be frail.
526
00:33:28,520 --> 00:33:29,470
Muscular?
527
00:33:30,190 --> 00:33:31,590
I'm muscular?
528
00:33:31,880 --> 00:33:33,400
If that's how you see me,
529
00:33:33,880 --> 00:33:35,230
I'll stop liking you!
530
00:33:36,110 --> 00:33:37,880
Aren't you afraid of losing my favor?
531
00:33:38,640 --> 00:33:41,520
But the way you improvised
532
00:33:41,920 --> 00:33:43,470
was impressive.
533
00:33:44,000 --> 00:33:46,350
I had underestimated you.
534
00:33:46,950 --> 00:33:48,680
There are more you haven't seen!
535
00:33:48,950 --> 00:33:49,920
We have the time.
536
00:33:50,190 --> 00:33:52,800
You will discover my strength over time.
537
00:33:56,110 --> 00:33:56,710
No.
538
00:33:57,430 --> 00:33:58,070
What?
539
00:33:58,520 --> 00:33:59,710
What was the purpose of this test?
540
00:34:00,400 --> 00:34:04,590
They said I needed a strong body
to take on great responsibilities.
541
00:34:04,680 --> 00:34:06,000
That's about it.
542
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
What responsibilities...
543
00:34:08,680 --> 00:34:10,640
would require you to have a strong physique?
544
00:34:11,160 --> 00:34:12,400
The test could have been...
545
00:34:13,000 --> 00:34:14,280
about national affairs or military tactics.
546
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Those are more reasonable.
547
00:34:15,800 --> 00:34:17,150
But they went out of their way
548
00:34:17,470 --> 00:34:20,230
only to find out whether you're strong enough.
549
00:34:20,230 --> 00:34:21,470
Isn't that strange to you?
550
00:34:22,000 --> 00:34:23,630
What do you think the purpose is?
551
00:34:24,710 --> 00:34:26,080
I have no clue now.
552
00:34:26,950 --> 00:34:29,950
But this is worrying.
553
00:34:33,120 --> 00:34:34,470
You care a lot about me.
554
00:34:36,870 --> 00:34:37,840
You took it wrongly.
555
00:34:39,280 --> 00:34:41,470
I'm not the other guy.
556
00:34:47,230 --> 00:34:48,760
You clearly care a lot about me.
557
00:34:49,000 --> 00:34:50,870
Your cold shoulder is just a bluff.
558
00:34:52,430 --> 00:34:53,840
My dear Cheng Cheng never let me down.
559
00:34:54,190 --> 00:34:56,950
I can't wait to prove you wrong.
560
00:35:00,520 --> 00:35:01,760
A physical test?
561
00:35:04,040 --> 00:35:05,760
Qu Tan Er has always been frail.
562
00:35:05,760 --> 00:35:07,040
Her Majesty knows that.
563
00:35:07,390 --> 00:35:09,280
But a physical test...
564
00:35:09,630 --> 00:35:11,430
Was it meant to embarrass her?
565
00:35:13,000 --> 00:35:14,040
Is Her Majesty upset?
566
00:35:14,190 --> 00:35:15,120
Was the princess punished?
567
00:35:15,520 --> 00:35:16,800
You can consider it a punishment.
568
00:35:17,280 --> 00:35:19,710
But it's weird.
569
00:35:20,150 --> 00:35:22,040
It's weird? How so?
570
00:35:22,710 --> 00:35:26,190
Her Majesty ordered the second princess to
practice every day at the palace.
571
00:35:28,230 --> 00:35:29,670
Practice?
572
00:35:37,150 --> 00:35:39,800
Her Majesty ordered only her to go to
the palace and practice.
573
00:35:40,670 --> 00:35:41,230
It's as if
574
00:35:41,230 --> 00:35:43,190
she is being trained to become
the next crown princess.
575
00:35:43,190 --> 00:35:44,470
Your Highness, don't worry.
576
00:35:44,670 --> 00:35:46,120
That might not be Her Majesty's plan.
577
00:35:46,520 --> 00:35:49,360
Perhaps this was a warning for her.
578
00:35:49,470 --> 00:35:51,190
Even if that wasn't the intention,
579
00:35:51,280 --> 00:35:53,670
when the officers share this speculation,
580
00:35:54,120 --> 00:35:55,430
those who are still wavering
581
00:35:55,430 --> 00:35:57,040
would side with Qu Tan Er.
582
00:35:57,710 --> 00:35:59,870
Then it's time to take action, Your Highness.
583
00:36:15,710 --> 00:36:16,910
Your Majesty, please don't be upset.
584
00:36:17,320 --> 00:36:19,150
The second princess lacks training.
585
00:36:19,390 --> 00:36:20,670
She wasn't born with any defect.
586
00:36:24,800 --> 00:36:26,390
That is true,
587
00:36:26,670 --> 00:36:28,120
but she is too weak.
588
00:36:28,760 --> 00:36:30,120
Her frail body
589
00:36:30,840 --> 00:36:32,280
is not fit to serve me.
590
00:36:33,080 --> 00:36:34,710
Now is the opportunity
591
00:36:34,910 --> 00:36:36,040
to have her in the palace.
592
00:36:36,320 --> 00:36:38,390
We'll slowly nourish her without her noticing,
593
00:36:38,760 --> 00:36:40,630
so she can take over your duties.
594
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
I don't want to
595
00:36:43,800 --> 00:36:46,080
place my hope on others either.
596
00:36:46,760 --> 00:36:48,150
The altar requires great power.
597
00:36:49,040 --> 00:36:50,560
Destiny waits for no one.
598
00:36:51,470 --> 00:36:52,800
We have many farmlands.
599
00:36:53,150 --> 00:36:54,630
An adequate increment in taxation
600
00:36:54,910 --> 00:36:56,470
will resolve the funding problems.
601
00:36:56,950 --> 00:36:59,870
I will see to it myself. Your Majesty
shouldn't be worried.
602
00:37:00,520 --> 00:37:02,150
I have faith in you.
603
00:37:03,800 --> 00:37:06,470
But my health has been deteriorating.
604
00:37:06,910 --> 00:37:09,040
I hope Tan Er doesn't fall short.
605
00:37:09,470 --> 00:37:11,600
When I need her to succeed the throne,
606
00:37:12,390 --> 00:37:16,560
she must prove her worth to the imperial officers.
607
00:37:17,584 --> 00:37:39,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
608
00:37:40,840 --> 00:37:45,280
♪This longing, this pining♪
609
00:37:45,280 --> 00:37:48,720
♪In this lonely city♪
610
00:37:48,720 --> 00:37:53,240
♪Oh, to live a life unrestrained♪
611
00:37:53,240 --> 00:37:58,120
♪Someone sighs as they look back to the past♪
612
00:37:58,120 --> 00:38:01,600
♪A flower shower enchants the four seasons♪
613
00:38:01,920 --> 00:38:05,480
♪As the seasons pass by, I am reminded of♪
614
00:38:06,160 --> 00:38:10,680
♪The love that once occupied my heart♪
615
00:38:10,800 --> 00:38:16,480
♪Who had loved and who had fallen♪
616
00:38:17,000 --> 00:38:21,600
♪If you were to join me in this play♪
617
00:38:22,160 --> 00:38:26,760
♪From now to the unknown future♪
618
00:38:26,840 --> 00:38:29,200
♪We shall not part♪
619
00:38:29,640 --> 00:38:34,960
♪No matter what hardships we must face♪
620
00:38:35,120 --> 00:38:40,040
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
621
00:38:40,200 --> 00:38:44,240
♪To wish only for you never to leave my side♪
622
00:38:44,600 --> 00:38:49,760
♪I will find you even if ♪
623
00:38:49,800 --> 00:38:55,320
♪I have to travel across the sea of time♪
624
00:38:57,600 --> 00:39:02,480
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
625
00:39:02,560 --> 00:39:06,760
♪Forever and ever, never to part♪
626
00:39:07,040 --> 00:39:09,320
♪If you were to join me in this play♪
627
00:39:09,680 --> 00:39:14,960
♪From now to the unknown future♪
628
00:39:15,320 --> 00:39:20,040
♪We shall not part♪
629
00:39:20,120 --> 00:39:24,040
♪No matter what hardships we must face♪
630
00:39:24,960 --> 00:39:29,800
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
631
00:39:29,800 --> 00:39:35,300
♪To wish only for you never to leave my side♪
43997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.