All language subtitles for [id] The Eternal Love S3 ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,500 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,780 --> 00:00:32,620 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,340 --> 00:00:40,060 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:40,700 --> 00:00:45,220 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,620 --> 00:00:52,740 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:52,900 --> 00:00:58,460 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:05,860 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,220 --> 00:01:12,780 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,100 --> 00:01:32,380 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:32,460 --> 00:01:37,900 ♪Your name is etched into my heart♪ 12 00:01:39,100 --> 00:01:45,540 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:45,780 --> 00:01:51,420 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:51,580 --> 00:01:58,260 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:02:00,140 --> 00:02:05,260 The Eternal Love S3 16 00:02:06,540 --> 00:02:08,260 Epispde 08 17 00:02:19,440 --> 00:02:22,160 The medicine is not working at all? 18 00:02:26,030 --> 00:02:27,440 Why didn't I think of him? 19 00:02:28,830 --> 00:02:30,110 Since we're already here, 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,800 he might be here too. 21 00:02:33,600 --> 00:02:36,630 Jing Xin, go out of town with me tomorrow. I need to find someone. 22 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 To find someone? 23 00:02:39,000 --> 00:02:40,110 If it's a physician you need, 24 00:02:40,190 --> 00:02:41,360 you don't need to go in person. 25 00:02:41,360 --> 00:02:42,550 I can get it done for you. 26 00:02:42,750 --> 00:02:43,550 No. 27 00:02:44,600 --> 00:02:45,630 The person I need... 28 00:02:46,190 --> 00:02:47,270 is not someone 29 00:02:47,270 --> 00:02:49,270 you can easily hire. 30 00:02:51,800 --> 00:02:52,670 Who is it? 31 00:02:54,520 --> 00:02:56,320 You'll find out tomorrow. 32 00:03:04,830 --> 00:03:06,190 Am I at the wrong place 33 00:03:06,440 --> 00:03:07,910 or does this place get renovated? 34 00:03:10,270 --> 00:03:11,600 This place is far from the city. 35 00:03:12,240 --> 00:03:13,440 When did you come here before? 36 00:03:15,030 --> 00:03:15,550 Let's go. 37 00:03:36,470 --> 00:03:37,750 Black hair. 38 00:03:38,960 --> 00:03:41,360 Is this really Liu Qian Shui? [*Literally means "streaming thousand water"] 39 00:03:45,380 --> 00:03:49,180 Hermit Liu 40 00:03:50,160 --> 00:03:51,030 Senior. 41 00:03:54,440 --> 00:03:55,270 Excuse me... 42 00:03:56,470 --> 00:03:57,440 Liu Qian Shui! 43 00:03:58,190 --> 00:03:59,470 Please spare me, hero! 44 00:03:59,470 --> 00:04:02,110 Could you give me a few more days? 45 00:04:06,830 --> 00:04:10,000 Are you here for fortune-telling 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,470 or exorcism? 47 00:04:11,630 --> 00:04:12,360 Insolence! 48 00:04:12,800 --> 00:04:14,110 She's the second princess of Dongyue! 49 00:04:14,110 --> 00:04:15,080 Are you not going to greet her! 50 00:04:16,670 --> 00:04:18,030 She's the second princess? 51 00:04:18,030 --> 00:04:19,520 Then I'm the second prince! 52 00:04:21,000 --> 00:04:21,880 Please, no! 53 00:04:23,510 --> 00:04:25,480 I wasn't expecting Her Highness's arrival. 54 00:04:25,720 --> 00:04:26,880 I apologize for my manner. 55 00:04:27,830 --> 00:04:29,000 All right, Jing Xin. 56 00:04:29,000 --> 00:04:29,830 There is no need for violence. 57 00:04:30,320 --> 00:04:31,510 Wait for me outside. 58 00:04:33,510 --> 00:04:34,320 Fine. 59 00:04:35,510 --> 00:04:36,760 What the... 60 00:04:38,110 --> 00:04:39,510 You're like a coward. 61 00:04:41,790 --> 00:04:42,720 You came here too? 62 00:04:43,830 --> 00:04:45,880 I've always been here. 63 00:04:47,070 --> 00:04:48,230 You've grown younger. 64 00:04:49,200 --> 00:04:52,640 Is this sorcery or did you dye your hair? 65 00:04:55,040 --> 00:04:56,720 I wasn't old anyway. 66 00:04:57,320 --> 00:04:58,040 True. 67 00:04:58,720 --> 00:04:59,760 You're no ordinary man. 68 00:05:00,160 --> 00:05:02,950 You're a sage from Xuanling Continent. 69 00:05:03,510 --> 00:05:04,790 It's been so long. 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 Some adjustments seem normal. 71 00:05:07,350 --> 00:05:10,510 So people are already spreading rumors about my incredible power. 72 00:05:10,670 --> 00:05:13,270 As your leader, 73 00:05:13,640 --> 00:05:16,640 the chief of the Qu Clan of Xuanling Continent 74 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 has a new mission for you. 75 00:05:20,270 --> 00:05:22,390 Chief? 76 00:05:24,550 --> 00:05:25,720 I made some analysis. 77 00:05:26,070 --> 00:05:29,070 It was caused by an anomaly of the Soul-guarding Bead. 78 00:05:30,640 --> 00:05:33,440 Am I still the host of Soul-guarding Beads? 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,880 What is a Soul-guarding Pork? [*"Pork" sounds like "Bead" in Chinese] 80 00:05:36,000 --> 00:05:37,350 I've never tried that before. 81 00:05:37,790 --> 00:05:39,720 How can she be a host of some pig? 82 00:05:40,230 --> 00:05:42,200 Maybe she is just crazy. 83 00:05:42,640 --> 00:05:44,920 I can put this fool to great use. 84 00:05:45,950 --> 00:05:47,640 Stop pretending. 85 00:05:47,640 --> 00:05:48,950 There is no outsider around. 86 00:05:50,000 --> 00:05:51,110 Soul-guarding Bead. 87 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 The Xuanling Continent? 88 00:05:58,200 --> 00:06:00,670 See? You do know the countersign. 89 00:06:01,510 --> 00:06:02,670 Comrade Liu Qian Shui. 90 00:06:03,550 --> 00:06:05,640 We finally meet again. 91 00:06:05,830 --> 00:06:07,230 Liu Qian Shui? 92 00:06:07,640 --> 00:06:09,760 But I'm Liu Bai Shui. Now with nine hundred more? [Literally means "streaming hundred water"] 93 00:06:09,880 --> 00:06:11,640 Forget it. I won't be disadvantaged anyway. 94 00:06:12,550 --> 00:06:14,040 The way you put it 95 00:06:14,270 --> 00:06:17,510 cleared all the doubt for me. 96 00:06:17,640 --> 00:06:19,790 Fine, enough with the fancy words. 97 00:06:20,640 --> 00:06:21,510 Comrade Liu. 98 00:06:21,640 --> 00:06:23,110 It's time to ditch your disguise. 99 00:06:24,040 --> 00:06:27,110 I really need your help this time. 100 00:06:29,110 --> 00:06:30,600 You need my help? 101 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 You could have started with that. 102 00:06:32,200 --> 00:06:34,230 I, Liu Bai Shui, may not be a prodigy, 103 00:06:34,270 --> 00:06:34,880 but I am 104 00:06:35,000 --> 00:06:36,920 fairly knowledgeable in the field of fortune-telling. 105 00:06:36,920 --> 00:06:38,510 - I have the wisdom of Heaven and Earth... - All right. 106 00:06:38,510 --> 00:06:38,830 Yin Yang and... 107 00:06:38,950 --> 00:06:40,200 I know you dyed your hair. 108 00:06:40,200 --> 00:06:41,920 But where did you get your accent? 109 00:06:42,350 --> 00:06:43,550 Liu Bai Shui? 110 00:06:43,670 --> 00:06:45,200 You're nine hundred short. 111 00:06:45,920 --> 00:06:46,600 Forget it. 112 00:06:46,830 --> 00:06:48,350 You can have whatever name you like. 113 00:06:48,880 --> 00:06:50,070 However, about the thing, 114 00:06:50,440 --> 00:06:54,040 I need to tell you from the beginning. 115 00:07:04,940 --> 00:07:10,620 Hermit Liu can answer all your doubts. 116 00:07:11,510 --> 00:07:12,440 Do you understand 117 00:07:12,600 --> 00:07:13,880 what I just told you? 118 00:07:14,070 --> 00:07:15,760 A parallel universe? 119 00:07:16,270 --> 00:07:17,920 She is so hopeless. 120 00:07:17,950 --> 00:07:20,920 It would be a pity not to make a fortune out of her. 121 00:07:22,950 --> 00:07:24,950 Judging by what Your Highness said, 122 00:07:25,110 --> 00:07:28,390 the secondary prince consort certainly has amnesia. 123 00:07:28,600 --> 00:07:31,350 But this could be problematic. 124 00:07:32,510 --> 00:07:33,640 You can't do nothing either? 125 00:07:34,230 --> 00:07:36,070 Then do you have the Soul-guarding Bead 126 00:07:36,070 --> 00:07:37,070 and the Soul-parting Flute? 127 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 I could give it a try myself. 128 00:07:41,000 --> 00:07:43,790 I don't have them with me. 129 00:07:44,920 --> 00:07:46,510 Can't you be more useful? 130 00:07:46,600 --> 00:07:48,440 You don't have an idea or a magic item. 131 00:07:50,320 --> 00:07:51,510 Or course, I have an idea. 132 00:07:51,510 --> 00:07:52,760 There is a cure for it. 133 00:07:53,110 --> 00:07:55,390 But the ingredients are very expensive 134 00:07:55,390 --> 00:07:56,550 and it's hard to find. 135 00:07:56,950 --> 00:07:58,640 It might require a hefty sum of money. 136 00:08:00,350 --> 00:08:01,550 So you need money. 137 00:08:02,070 --> 00:08:03,070 That's easy. 138 00:08:07,110 --> 00:08:07,830 Look. 139 00:08:07,920 --> 00:08:10,270 I must first travel to Beixuan 140 00:08:11,160 --> 00:08:12,670 to acquire a herb. 141 00:08:12,790 --> 00:08:13,790 That journey alone 142 00:08:13,790 --> 00:08:15,550 could be very costly. 143 00:08:17,600 --> 00:08:19,110 A hundred taels should be enough, right? 144 00:08:19,270 --> 00:08:20,110 Yes. 145 00:08:20,230 --> 00:08:22,670 That's enough for the first ingredient. 146 00:08:23,320 --> 00:08:24,760 As for the second ingredient, 147 00:08:24,760 --> 00:08:26,390 I must go to Nanlu to procure it. 148 00:08:26,390 --> 00:08:27,550 That trip could cost me 149 00:08:27,550 --> 00:08:29,600 quite a fortune. 150 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 Fine. Here you are. 151 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 All right. 152 00:08:34,550 --> 00:08:35,880 As for the third ingredient, 153 00:08:36,070 --> 00:08:37,950 which is also the most crucial of all, 154 00:08:38,200 --> 00:08:39,880 I must travel 155 00:08:39,880 --> 00:08:41,110 to Xiyue instead. 156 00:08:41,400 --> 00:08:42,350 Trust me. 157 00:08:42,350 --> 00:08:43,670 I will require 158 00:08:43,670 --> 00:08:46,030 several Ferghana horses on my journey 159 00:08:46,030 --> 00:08:48,080 to find the third herb before the next spring. 160 00:08:48,150 --> 00:08:49,000 The next spring? 161 00:08:49,910 --> 00:08:51,000 That won't do. 162 00:08:52,840 --> 00:08:54,110 How much do you need? 163 00:08:54,110 --> 00:08:55,230 Just get to the point. 164 00:08:55,320 --> 00:08:55,760 Sure. 165 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 I'll give you a straight answer. 166 00:08:56,910 --> 00:08:57,350 Look. 167 00:08:57,350 --> 00:08:58,440 The truth is... 168 00:08:58,960 --> 00:09:00,640 After we've combined the several main herbs 169 00:09:00,670 --> 00:09:01,910 of this prescription, 170 00:09:01,910 --> 00:09:04,350 the rest of the ingredients 171 00:09:04,350 --> 00:09:05,550 are easy to find. 172 00:09:05,840 --> 00:09:06,350 The other 173 00:09:06,350 --> 00:09:07,910 ingredients are things, such as 174 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 millennial ginseng, 175 00:09:10,520 --> 00:09:11,230 knotweed, 176 00:09:11,400 --> 00:09:13,200 and old Ganoderma fungi 177 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 that grows on cliffs. 178 00:09:16,030 --> 00:09:16,640 Right! 179 00:09:16,760 --> 00:09:18,550 The most important ingredient of all 180 00:09:18,880 --> 00:09:21,840 might require me to go to... 181 00:09:22,470 --> 00:09:23,550 Xuan... 182 00:09:23,550 --> 00:09:24,230 Wait. 183 00:09:24,440 --> 00:09:26,000 The Xuanling Continent. 184 00:09:26,000 --> 00:09:29,030 After I get there, we'll have all the ingredients 185 00:09:29,350 --> 00:09:30,640 to make the medicine. 186 00:09:34,320 --> 00:09:35,000 Fine. 187 00:09:35,640 --> 00:09:38,320 You can keep all the money. 188 00:09:38,670 --> 00:09:40,400 Feel free to let me know if you need more. 189 00:09:40,790 --> 00:09:42,840 I think it's enough for now. 190 00:09:42,840 --> 00:09:45,230 Judging by Your Highness's heartfelt story, 191 00:09:45,230 --> 00:09:46,080 it seems like. 192 00:09:46,080 --> 00:09:48,550 Your Highness's love for the secondary prince consort is true. 193 00:09:49,150 --> 00:09:51,080 I'm sure you will find happiness together. 194 00:09:51,320 --> 00:09:51,840 So don't worry. 195 00:09:51,840 --> 00:09:52,880 You paid me well. 196 00:09:52,880 --> 00:09:55,790 I will do whatever within my capability to realize your goal. 197 00:09:56,640 --> 00:09:58,080 I don't need your flattery. 198 00:09:58,910 --> 00:09:59,960 But I need to know. 199 00:10:00,590 --> 00:10:03,710 How long is it going to take to collect all the herbs? 200 00:10:04,280 --> 00:10:06,760 I think it's around... 201 00:10:06,760 --> 00:10:08,230 July and August, 202 00:10:08,230 --> 00:10:10,000 ten days to run and hide... 203 00:10:10,110 --> 00:10:11,470 It should take a month or so. 204 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 That's too long! 205 00:10:14,110 --> 00:10:15,670 I need it done as soon as possible. 206 00:10:16,710 --> 00:10:18,230 Do you have another way? 207 00:10:18,840 --> 00:10:20,200 More haste, less speed. 208 00:10:20,400 --> 00:10:22,790 I will need more time to brew the medicine. 209 00:10:22,790 --> 00:10:23,350 Trust me. 210 00:10:23,350 --> 00:10:25,200 These herbs have unique features and they 211 00:10:25,200 --> 00:10:26,350 conflict with each other. 212 00:10:26,350 --> 00:10:28,400 The slightest error in the brewing 213 00:10:28,400 --> 00:10:29,790 will cause devastating consequences. 214 00:10:29,960 --> 00:10:31,080 So you must be patient. 215 00:10:32,400 --> 00:10:33,230 Fine. 216 00:10:33,590 --> 00:10:34,670 But get it done as soon as you can. 217 00:10:34,710 --> 00:10:35,320 Sure. 218 00:10:35,440 --> 00:10:36,150 One more thing. 219 00:10:36,550 --> 00:10:37,280 Use the 220 00:10:37,470 --> 00:10:39,670 finest herbs for this medicine you'll be making. 221 00:10:39,790 --> 00:10:41,350 Money is not an issue here. 222 00:10:41,440 --> 00:10:42,080 I assure you. 223 00:10:42,080 --> 00:10:43,230 I will spend 224 00:10:43,230 --> 00:10:45,470 every penny you paid me. 225 00:10:46,590 --> 00:10:48,550 Very well. That settles it for now. 226 00:10:48,910 --> 00:10:50,230 I'm counting on you. 227 00:10:50,670 --> 00:10:51,080 Don't mention it. 228 00:10:51,080 --> 00:10:51,710 I should get going. 229 00:10:56,470 --> 00:10:58,790 Jing Xin, let's go. 230 00:11:00,640 --> 00:11:01,550 Your Highness, 231 00:11:01,670 --> 00:11:02,590 have a nice day! 232 00:11:07,960 --> 00:11:12,110 So she is the future crown princess of Dongyue. 233 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 The country is doomed. 234 00:11:17,230 --> 00:11:17,840 Forget it. 235 00:11:18,470 --> 00:11:20,080 Even with all this money, 236 00:11:20,440 --> 00:11:22,110 her sickness is hopeless. 237 00:11:40,300 --> 00:11:42,660 Princess's Residence 238 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 What is going on? 239 00:11:50,790 --> 00:11:53,000 Your Highness, it's Official Su. 240 00:11:54,350 --> 00:11:55,150 Let's check it out. 241 00:12:07,670 --> 00:12:10,000 I've been expecting you, Your Highness. 242 00:12:11,280 --> 00:12:13,470 Second Princess Qu Tan Er, heed this decree. 243 00:12:19,710 --> 00:12:22,320 As written in this imperial order, 244 00:12:22,640 --> 00:12:25,440 Her Majesty has great expectations for Second Princess Qu Tan Er. 245 00:12:25,880 --> 00:12:28,550 Thus, the princess's capability shall be tested, 246 00:12:28,640 --> 00:12:30,670 so she can be take up the right position 247 00:12:30,760 --> 00:12:33,840 to serve Her Majesty and the country as soon as possible. 248 00:12:34,400 --> 00:12:35,440 The end. 249 00:12:38,790 --> 00:12:39,910 I accept the imperial order. 250 00:12:48,440 --> 00:12:49,550 Your Highness has three days. 251 00:12:50,200 --> 00:12:51,350 Her Majesty 252 00:12:51,550 --> 00:12:54,280 has given Your Highness time for proper preparation. 253 00:12:54,840 --> 00:12:56,880 I hope Your Highness lives up to the expectation. 254 00:12:57,200 --> 00:12:59,910 I should take my leave now. 255 00:13:10,400 --> 00:13:11,110 Jing Xin. 256 00:13:13,320 --> 00:13:14,760 You're a knowledgeable person 257 00:13:14,760 --> 00:13:16,200 and have mastered many art forms. 258 00:13:16,400 --> 00:13:17,230 This is a great 259 00:13:17,230 --> 00:13:19,440 opportunity for you to prove your worth. 260 00:13:19,670 --> 00:13:20,710 Eldest Brother, you're right. 261 00:13:20,910 --> 00:13:23,400 I wish you all the best, Your Highness. 262 00:13:29,470 --> 00:13:31,670 Am I really that amazing to you? 263 00:13:32,790 --> 00:13:34,200 I hope you're right about me. 264 00:13:35,440 --> 00:13:37,470 I need some time to process this. 265 00:13:55,200 --> 00:13:56,000 A fine cup of tea. 266 00:13:58,080 --> 00:14:00,200 Official Su has contributed much to the country. 267 00:14:01,110 --> 00:14:02,150 It's a token of goodwill. 268 00:14:02,280 --> 00:14:04,000 I hope you like it. 269 00:14:06,590 --> 00:14:09,520 I will gladly accept Your Highness's kindness. 270 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 You were at the second princess's residence to send the imperial order. 271 00:14:14,470 --> 00:14:17,470 Was everyone at the scene? 272 00:14:20,400 --> 00:14:22,030 Mo Yan Chen is doing well. 273 00:14:22,470 --> 00:14:24,470 Your Highness has nothing to worry about. 274 00:14:26,790 --> 00:14:28,350 How can he be well? 275 00:14:29,280 --> 00:14:31,550 He gave his heart to Qu Tan Er. 276 00:14:31,880 --> 00:14:33,670 Yet she never answered his love. 277 00:14:34,280 --> 00:14:36,350 As soon as Your Highness rises to power, 278 00:14:36,790 --> 00:14:38,080 Prince Yan Chen will certainly... 279 00:14:38,080 --> 00:14:38,640 Mi Xue. 280 00:14:43,910 --> 00:14:47,200 I want to be more than just his aide. 281 00:14:50,470 --> 00:14:52,400 Your Highness is loyal, 282 00:14:52,910 --> 00:14:54,320 not to mention ambitious. 283 00:14:55,200 --> 00:14:58,080 But there is one thing I don't understand. 284 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 I hope Your Highness doesn't find it offensive. 285 00:15:01,400 --> 00:15:02,790 Official Su, you're one of us. 286 00:15:02,790 --> 00:15:03,960 Do tell. 287 00:15:05,150 --> 00:15:07,590 You went out of your way to make this test happen. 288 00:15:08,000 --> 00:15:10,710 If Qu Tan Er actually passed the test, 289 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 wouldn't your effort end up helping the enemy? 290 00:15:15,150 --> 00:15:17,840 I had taken that into account. 291 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 Whether Qu Tan Er passes the test or not, 292 00:15:21,000 --> 00:15:23,710 it won't end well for her. 293 00:15:25,440 --> 00:15:26,670 I don't understand. 294 00:15:27,760 --> 00:15:29,670 If she passed the test, 295 00:15:29,960 --> 00:15:31,760 Her Majesty would be warier of her. 296 00:15:32,520 --> 00:15:34,200 But if she failed, 297 00:15:34,550 --> 00:15:36,230 it would be evident to Her Majesty 298 00:15:36,470 --> 00:15:38,790 that she is not worthy of being the crown princess. 299 00:15:41,280 --> 00:15:43,080 Your Highness is very tactful indeed. 300 00:15:43,790 --> 00:15:44,960 Impressive. 301 00:15:46,110 --> 00:15:47,200 In that case, 302 00:15:47,880 --> 00:15:50,910 I must send the message to Her Majesty. 303 00:15:51,440 --> 00:15:52,710 I've taken enough of your time. 304 00:15:52,960 --> 00:15:54,760 Mi Xue, see Official Su off. 305 00:15:55,030 --> 00:15:55,910 This way, please. 306 00:16:02,934 --> 00:16:12,934 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 307 00:16:17,150 --> 00:16:17,960 This is bad. 308 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 Why are they going to test me all of a sudden? 309 00:16:20,880 --> 00:16:21,670 What should I do? 310 00:16:25,320 --> 00:16:25,960 I should malinger. 311 00:16:27,550 --> 00:16:29,350 Yes, I should malinger. 312 00:16:34,640 --> 00:16:35,400 Tan. 313 00:16:38,350 --> 00:16:40,550 Tan? What's wrong? 314 00:16:41,110 --> 00:16:41,960 Jing Xin! 315 00:16:42,640 --> 00:16:44,230 Jing Xin, tell Her Majesty now. 316 00:16:45,080 --> 00:16:47,230 I'm ill. I'm in great pain. 317 00:16:47,670 --> 00:16:49,790 I'm afraid I can't visit the palace for now. 318 00:16:53,230 --> 00:16:53,910 Are you faking it? 319 00:16:56,440 --> 00:16:57,400 Was it so obvious? 320 00:16:58,110 --> 00:16:59,470 If you informed Her Majesty, 321 00:16:59,710 --> 00:17:01,350 she would send an imperial physician here. 322 00:17:01,550 --> 00:17:04,440 Would you be able to fool the physician Her Majesty sent? 323 00:17:04,880 --> 00:17:07,670 This is treachery against the empress. Are you sure about this? 324 00:17:09,670 --> 00:17:10,550 No way! 325 00:17:12,680 --> 00:17:13,350 No. 326 00:17:13,560 --> 00:17:14,950 I should go into hiding for a couple of days. 327 00:17:15,230 --> 00:17:17,830 Jing Xin, I leave everyone here in your care. 328 00:17:18,190 --> 00:17:19,560 Keep them safe for me. 329 00:17:20,190 --> 00:17:21,040 I must start 330 00:17:21,040 --> 00:17:22,430 packing my belongings now. 331 00:17:22,920 --> 00:17:24,560 Tan! Wait. 332 00:17:26,430 --> 00:17:28,110 Jing Xin, give us some privacy. 333 00:17:28,590 --> 00:17:29,950 I need to have a word with the second princess. 334 00:17:36,830 --> 00:17:38,590 Do you really think you can run away? 335 00:17:43,920 --> 00:17:46,520 What else can I do now? 336 00:17:47,070 --> 00:17:48,920 Everyone here knows that 337 00:17:49,230 --> 00:17:50,920 Qu Tan Er is a knowledgeable person. 338 00:17:51,560 --> 00:17:54,000 I can usually get away by acting smart. 339 00:17:54,160 --> 00:17:56,760 But in a real test... 340 00:17:57,470 --> 00:17:59,040 There is no way I could fool anyone! 341 00:18:01,160 --> 00:18:02,000 I must leave now. 342 00:18:02,000 --> 00:18:03,470 So you know your own flaw. 343 00:18:05,110 --> 00:18:06,400 Am I doing this for myself? 344 00:18:06,920 --> 00:18:08,160 If they saw through my identity, 345 00:18:08,230 --> 00:18:10,520 you would be in deep trouble again. 346 00:18:14,520 --> 00:18:18,160 But since you choose to come here now, 347 00:18:18,520 --> 00:18:20,040 are you going to elope with me? 348 00:18:20,950 --> 00:18:23,310 If you want to elope, you should elope with someone else. 349 00:18:24,400 --> 00:18:25,880 But if you want to fool everyone, 350 00:18:26,590 --> 00:18:27,640 come with me to the study. 351 00:18:28,590 --> 00:18:29,400 The study? 352 00:18:32,430 --> 00:18:35,070 Can't we elope to somewhere else? 353 00:18:59,640 --> 00:19:00,920 This is Qu Tan Er's handwriting. 354 00:19:02,590 --> 00:19:03,470 How do you know? 355 00:19:05,000 --> 00:19:06,040 I read her letters. 356 00:19:06,760 --> 00:19:07,590 Plenty of them. 357 00:19:09,070 --> 00:19:11,280 She wrote them to a worthless friend. 358 00:19:13,430 --> 00:19:16,230 So I know her handwriting very well. 359 00:19:19,280 --> 00:19:19,950 These are 360 00:19:20,590 --> 00:19:22,470 indeed letters and poems written 361 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 by Qu Tan Er. 362 00:19:24,640 --> 00:19:25,470 What I need from you 363 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 is to copy her handwriting 364 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 as much as you can before the test. 365 00:19:29,880 --> 00:19:32,350 In case Her Majesty wants to conduct any written tests. 366 00:19:33,070 --> 00:19:33,950 But there are so many words. 367 00:19:34,880 --> 00:19:36,760 How can I possibly do it in three days? 368 00:19:37,560 --> 00:19:39,520 I bet I couldn't copy even a word. 369 00:19:40,800 --> 00:19:42,040 One word is all you need. 370 00:19:50,280 --> 00:19:52,710 The word "Yong" is all you need to mimic. [*"Yong" means "forever"] 371 00:19:55,280 --> 00:19:56,350 That's all? 372 00:19:57,190 --> 00:19:58,310 Whatever Her Majesty wants, 373 00:19:58,400 --> 00:19:59,920 I must only write the word "Yong"? 374 00:20:00,760 --> 00:20:01,950 Are you serious about this? 375 00:20:02,470 --> 00:20:03,470 The word 376 00:20:03,920 --> 00:20:06,430 contains all the common strokes we need for calligraphy. 377 00:20:07,590 --> 00:20:08,710 When we learn how to write, 378 00:20:08,880 --> 00:20:10,400 we start by practicing with this word. 379 00:20:10,920 --> 00:20:12,280 If you master this word, 380 00:20:13,000 --> 00:20:15,470 you can basically write any word. 381 00:20:16,350 --> 00:20:17,640 If there is any suspicion, 382 00:20:18,000 --> 00:20:19,710 you can always say it's your hasty handwriting. 383 00:20:24,190 --> 00:20:26,470 This is still very tedious, 384 00:20:27,310 --> 00:20:29,070 but it's much simpler than I thought. 385 00:20:30,430 --> 00:20:32,280 Fine. I can do it. 386 00:20:32,800 --> 00:20:33,710 Go for it. 387 00:20:36,070 --> 00:20:38,760 As long as I have you with me, 388 00:20:39,230 --> 00:20:40,640 I can master it in no time. 389 00:20:41,070 --> 00:20:42,280 This is the power of love. 390 00:20:42,880 --> 00:20:44,710 You should start practicing now. 391 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Every four hours, 392 00:20:46,310 --> 00:20:47,070 I'll have Jing Xin 393 00:20:47,070 --> 00:20:49,160 send your handwriting to my study. 394 00:20:49,590 --> 00:20:51,590 I'll send them back after marking. 395 00:20:51,830 --> 00:20:52,590 Why? 396 00:20:53,800 --> 00:20:55,040 If you stay with me, 397 00:20:55,190 --> 00:20:56,680 you can supervise me at all times. 398 00:20:57,310 --> 00:20:58,640 I must keep this a secret from my eldest brother. 399 00:20:59,110 --> 00:21:00,110 If he found out 400 00:21:00,430 --> 00:21:01,800 you're not the real Qu Tan Er, 401 00:21:02,190 --> 00:21:03,190 your life would be in danger. 402 00:21:03,880 --> 00:21:05,520 So you must practice in seclusion. 403 00:21:05,710 --> 00:21:06,470 Other than Jing Xin, 404 00:21:06,470 --> 00:21:08,230 no one is allowed to visit you. 405 00:21:12,230 --> 00:21:13,800 At least show me how to write one word. 406 00:21:31,220 --> 00:21:32,140 Yong 407 00:21:32,710 --> 00:21:33,760 Amazing. 408 00:21:34,350 --> 00:21:37,070 It's the same as her handwriting. 409 00:21:39,040 --> 00:21:39,800 I'll give it a try. 410 00:21:45,220 --> 00:21:49,860 Yong 411 00:21:53,620 --> 00:21:55,460 Yong 412 00:22:04,710 --> 00:22:05,430 Here. 413 00:22:08,140 --> 00:22:13,780 ♪I will come and go with the wind as the blossoms fall♪ 414 00:22:15,300 --> 00:22:20,040 ♪From a full moon to a new moon, who longs for loneliness♪ 415 00:22:20,040 --> 00:22:23,160 Press downward, but don't overdo it. 416 00:22:24,190 --> 00:22:27,470 A stroke across like a short leash. 417 00:22:28,400 --> 00:22:32,880 A vertical stroke with an elegant curve. 418 00:22:33,350 --> 00:22:36,880 A stroke across like a short leash. 419 00:22:38,880 --> 00:22:41,470 Slow down. I didn't catch that. 420 00:22:42,550 --> 00:22:49,350 ♪I will never stop waiting for your return♪ 421 00:22:49,380 --> 00:22:55,680 ♪We'll wander the land together, like clouds touched by the winds♪ 422 00:22:56,280 --> 00:23:03,200 ♪In your journey, I'll never be lonely♪ 423 00:23:07,560 --> 00:23:08,520 That's all for the lesson. 424 00:23:08,830 --> 00:23:11,680 You should practice on your own. 425 00:23:14,280 --> 00:23:15,950 I don't want to be executed over this. 426 00:23:56,510 --> 00:23:59,920 ♪Zhuangzi said love was the butterfly's secret♪ 427 00:23:59,920 --> 00:24:02,750 ♪Laozi said love was a mysterious force♪ 428 00:24:02,790 --> 00:24:05,700 ♪Please, who has the right answer?♪ 429 00:24:05,780 --> 00:24:08,870 ♪The fool said love was but a riddle♪ 430 00:24:08,890 --> 00:24:11,990 ♪Kongzi said distance ruins love♪ 431 00:24:12,020 --> 00:24:15,060 ♪Mengzi said all the stars must align♪ 432 00:24:15,080 --> 00:24:17,820 ♪But these are bluffs from the saints♪ 433 00:24:18,620 --> 00:24:19,660 Yong 434 00:24:20,100 --> 00:24:26,060 ♪We can say, love, love, love, love♪ 435 00:24:26,170 --> 00:24:32,470 ♪We can say, love, love, love, love♪ 436 00:24:44,720 --> 00:24:57,090 ♪We can say, love, love, love, love♪ 437 00:26:00,350 --> 00:26:01,950 The word has the right form. 438 00:26:02,070 --> 00:26:03,400 I can't accompany you tomorrow. 439 00:26:04,040 --> 00:26:05,710 I wish you all the best. 440 00:26:06,640 --> 00:26:09,830 I love Cheng Cheng, forever and always It's been a long day. Rest well. 441 00:26:56,350 --> 00:26:57,560 I thought this was a test. 442 00:26:57,760 --> 00:26:59,520 Why am I at the training ground? 443 00:27:00,190 --> 00:27:00,950 Your Highness. 444 00:27:01,190 --> 00:27:02,760 The test is a martial art test, 445 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 not a written test. 446 00:27:06,710 --> 00:27:09,190 That means my practice for the past few days 447 00:27:09,190 --> 00:27:10,400 was a waste of time. 448 00:27:11,520 --> 00:27:12,710 I don't know martial arts. 449 00:27:13,830 --> 00:27:15,040 How can I take the test? 450 00:27:15,470 --> 00:27:17,760 I don't have an answer for that. 451 00:27:36,640 --> 00:27:37,590 Your Highness. 452 00:27:39,230 --> 00:27:40,430 Message from Her Majesty. 453 00:27:40,760 --> 00:27:42,400 As a princess of our country, 454 00:27:42,830 --> 00:27:45,760 it's your duty to devote your life to the benefit of Dongyue. 455 00:27:46,590 --> 00:27:47,680 The test today 456 00:27:47,830 --> 00:27:50,040 is to determine whether Your Highness has a strong physique 457 00:27:50,520 --> 00:27:52,400 and whether you can shoulder great responsibilities. 458 00:27:53,000 --> 00:27:54,640 It's just a physical test. 459 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 As a former real estate agent who ran around the city, 460 00:27:57,640 --> 00:27:59,920 my stamina must be above average. 461 00:28:02,040 --> 00:28:03,000 I understand. 462 00:28:03,230 --> 00:28:05,160 I will do my best. 463 00:28:09,710 --> 00:28:10,920 These are bows with draw weights 464 00:28:11,040 --> 00:28:13,280 of one dan, three dan, and nine dan. [*One dan equals 120 catties] 465 00:28:13,680 --> 00:28:15,520 You may start with the lowest draw weight. 466 00:28:15,760 --> 00:28:17,190 We'll see how much draw weight is your limit. 467 00:28:17,800 --> 00:28:19,400 This is a test of your arm strength. 468 00:28:34,590 --> 00:28:36,310 This should be a walk in the park. 469 00:28:37,430 --> 00:28:38,760 Cheng Cheng taught me this. 470 00:28:39,400 --> 00:28:40,760 I can draw a bow all right. 471 00:28:41,350 --> 00:28:43,040 Hitting the bullseye 472 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 won't even be a problem. 473 00:28:56,110 --> 00:28:56,760 No. 474 00:28:57,400 --> 00:28:58,710 Tan Er was frail. 475 00:28:58,800 --> 00:28:59,920 Her Majesty knows that. 476 00:29:00,190 --> 00:29:02,590 These tasks are easy for me. 477 00:29:02,830 --> 00:29:04,040 But if I do it too well, 478 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 it draws nothing but suspicion. 479 00:29:32,070 --> 00:29:33,280 Official. 480 00:29:34,430 --> 00:29:36,640 Even the lowest draw weight is too much for me. 481 00:29:37,040 --> 00:29:38,230 I can't even pull the string. 482 00:29:41,430 --> 00:29:42,350 Next. 483 00:29:47,070 --> 00:29:47,830 Your Highness. 484 00:29:49,000 --> 00:29:49,760 Please. 485 00:30:22,880 --> 00:30:24,760 I can't handle it. 486 00:31:27,470 --> 00:31:28,710 That hurts a lot. 487 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 That's all for today. 488 00:31:36,710 --> 00:31:38,920 The joy of a newlywed hasn't worn off, 489 00:31:39,350 --> 00:31:40,920 so I lack the necessary practice. 490 00:31:41,880 --> 00:31:43,680 I'm sorry for being such a letdown. 491 00:31:45,160 --> 00:31:46,310 Message from Her Majesty. 492 00:31:46,880 --> 00:31:48,760 Your Highness must come to the palace to practice every day. 493 00:31:49,070 --> 00:31:50,520 Your next attempt will be in ten days. 494 00:31:53,190 --> 00:31:55,070 Why can't Her Majesty give up on me? 495 00:31:55,310 --> 00:31:56,880 I have to go to the palace every day? 496 00:31:57,760 --> 00:31:59,160 I didn't catch that. 497 00:32:01,400 --> 00:32:04,950 I mean I'll not disappoint Her Majesty again. 498 00:32:12,300 --> 00:32:14,540 Princess's Residence 499 00:32:14,800 --> 00:32:15,430 Tan. 500 00:32:15,640 --> 00:32:17,070 How did the test go 501 00:32:17,070 --> 00:32:18,040 with your handwriting? 502 00:32:18,040 --> 00:32:19,000 Forget about it. 503 00:32:21,640 --> 00:32:23,590 Jing Xin, you may leave now. 504 00:32:32,000 --> 00:32:32,800 How did it go? 505 00:32:35,350 --> 00:32:36,590 There was no written test. 506 00:32:37,000 --> 00:32:38,590 But there was a physical test. 507 00:32:38,950 --> 00:32:39,760 I messed up. 508 00:32:40,710 --> 00:32:42,230 I saw how you went over the wall. 509 00:32:42,830 --> 00:32:44,280 Your strength is on par with the other women, 510 00:32:44,640 --> 00:32:45,830 perhaps it's even better. 511 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 You did this on purpose. 512 00:32:48,040 --> 00:32:49,230 You saw me went over the wall 513 00:32:49,520 --> 00:32:50,710 so you think I'm strong. 514 00:32:51,590 --> 00:32:53,000 Do you want to find out 515 00:32:53,350 --> 00:32:55,000 what I'm really capable of? 516 00:32:56,520 --> 00:32:57,560 That won't be necessary. 517 00:32:58,680 --> 00:33:00,070 Please enlighten me. 518 00:33:01,040 --> 00:33:02,350 Why did you act like a weakling? 519 00:33:05,920 --> 00:33:08,350 Since you know me so well, 520 00:33:08,800 --> 00:33:09,950 why not have a guess? 521 00:33:17,310 --> 00:33:18,350 That was because you knew 522 00:33:19,520 --> 00:33:21,880 you were much muscular than the real Qu Tan Er. 523 00:33:22,880 --> 00:33:23,920 To avoid suspicion, 524 00:33:23,920 --> 00:33:25,000 you would rather fail the test 525 00:33:25,000 --> 00:33:26,110 by pretending to be frail. 526 00:33:28,520 --> 00:33:29,470 Muscular? 527 00:33:30,190 --> 00:33:31,590 I'm muscular? 528 00:33:31,880 --> 00:33:33,400 If that's how you see me, 529 00:33:33,880 --> 00:33:35,230 I'll stop liking you! 530 00:33:36,110 --> 00:33:37,880 Aren't you afraid of losing my favor? 531 00:33:38,640 --> 00:33:41,520 But the way you improvised 532 00:33:41,920 --> 00:33:43,470 was impressive. 533 00:33:44,000 --> 00:33:46,350 I had underestimated you. 534 00:33:46,950 --> 00:33:48,680 There are more you haven't seen! 535 00:33:48,950 --> 00:33:49,920 We have the time. 536 00:33:50,190 --> 00:33:52,800 You will discover my strength over time. 537 00:33:56,110 --> 00:33:56,710 No. 538 00:33:57,430 --> 00:33:58,070 What? 539 00:33:58,520 --> 00:33:59,710 What was the purpose of this test? 540 00:34:00,400 --> 00:34:04,590 They said I needed a strong body to take on great responsibilities. 541 00:34:04,680 --> 00:34:06,000 That's about it. 542 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 What responsibilities... 543 00:34:08,680 --> 00:34:10,640 would require you to have a strong physique? 544 00:34:11,160 --> 00:34:12,400 The test could have been... 545 00:34:13,000 --> 00:34:14,280 about national affairs or military tactics. 546 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Those are more reasonable. 547 00:34:15,800 --> 00:34:17,150 But they went out of their way 548 00:34:17,470 --> 00:34:20,230 only to find out whether you're strong enough. 549 00:34:20,230 --> 00:34:21,470 Isn't that strange to you? 550 00:34:22,000 --> 00:34:23,630 What do you think the purpose is? 551 00:34:24,710 --> 00:34:26,080 I have no clue now. 552 00:34:26,950 --> 00:34:29,950 But this is worrying. 553 00:34:33,120 --> 00:34:34,470 You care a lot about me. 554 00:34:36,870 --> 00:34:37,840 You took it wrongly. 555 00:34:39,280 --> 00:34:41,470 I'm not the other guy. 556 00:34:47,230 --> 00:34:48,760 You clearly care a lot about me. 557 00:34:49,000 --> 00:34:50,870 Your cold shoulder is just a bluff. 558 00:34:52,430 --> 00:34:53,840 My dear Cheng Cheng never let me down. 559 00:34:54,190 --> 00:34:56,950 I can't wait to prove you wrong. 560 00:35:00,520 --> 00:35:01,760 A physical test? 561 00:35:04,040 --> 00:35:05,760 Qu Tan Er has always been frail. 562 00:35:05,760 --> 00:35:07,040 Her Majesty knows that. 563 00:35:07,390 --> 00:35:09,280 But a physical test... 564 00:35:09,630 --> 00:35:11,430 Was it meant to embarrass her? 565 00:35:13,000 --> 00:35:14,040 Is Her Majesty upset? 566 00:35:14,190 --> 00:35:15,120 Was the princess punished? 567 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 You can consider it a punishment. 568 00:35:17,280 --> 00:35:19,710 But it's weird. 569 00:35:20,150 --> 00:35:22,040 It's weird? How so? 570 00:35:22,710 --> 00:35:26,190 Her Majesty ordered the second princess to practice every day at the palace. 571 00:35:28,230 --> 00:35:29,670 Practice? 572 00:35:37,150 --> 00:35:39,800 Her Majesty ordered only her to go to the palace and practice. 573 00:35:40,670 --> 00:35:41,230 It's as if 574 00:35:41,230 --> 00:35:43,190 she is being trained to become the next crown princess. 575 00:35:43,190 --> 00:35:44,470 Your Highness, don't worry. 576 00:35:44,670 --> 00:35:46,120 That might not be Her Majesty's plan. 577 00:35:46,520 --> 00:35:49,360 Perhaps this was a warning for her. 578 00:35:49,470 --> 00:35:51,190 Even if that wasn't the intention, 579 00:35:51,280 --> 00:35:53,670 when the officers share this speculation, 580 00:35:54,120 --> 00:35:55,430 those who are still wavering 581 00:35:55,430 --> 00:35:57,040 would side with Qu Tan Er. 582 00:35:57,710 --> 00:35:59,870 Then it's time to take action, Your Highness. 583 00:36:15,710 --> 00:36:16,910 Your Majesty, please don't be upset. 584 00:36:17,320 --> 00:36:19,150 The second princess lacks training. 585 00:36:19,390 --> 00:36:20,670 She wasn't born with any defect. 586 00:36:24,800 --> 00:36:26,390 That is true, 587 00:36:26,670 --> 00:36:28,120 but she is too weak. 588 00:36:28,760 --> 00:36:30,120 Her frail body 589 00:36:30,840 --> 00:36:32,280 is not fit to serve me. 590 00:36:33,080 --> 00:36:34,710 Now is the opportunity 591 00:36:34,910 --> 00:36:36,040 to have her in the palace. 592 00:36:36,320 --> 00:36:38,390 We'll slowly nourish her without her noticing, 593 00:36:38,760 --> 00:36:40,630 so she can take over your duties. 594 00:36:42,600 --> 00:36:43,600 I don't want to 595 00:36:43,800 --> 00:36:46,080 place my hope on others either. 596 00:36:46,760 --> 00:36:48,150 The altar requires great power. 597 00:36:49,040 --> 00:36:50,560 Destiny waits for no one. 598 00:36:51,470 --> 00:36:52,800 We have many farmlands. 599 00:36:53,150 --> 00:36:54,630 An adequate increment in taxation 600 00:36:54,910 --> 00:36:56,470 will resolve the funding problems. 601 00:36:56,950 --> 00:36:59,870 I will see to it myself. Your Majesty shouldn't be worried. 602 00:37:00,520 --> 00:37:02,150 I have faith in you. 603 00:37:03,800 --> 00:37:06,470 But my health has been deteriorating. 604 00:37:06,910 --> 00:37:09,040 I hope Tan Er doesn't fall short. 605 00:37:09,470 --> 00:37:11,600 When I need her to succeed the throne, 606 00:37:12,390 --> 00:37:16,560 she must prove her worth to the imperial officers. 607 00:37:17,584 --> 00:37:39,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 608 00:37:40,840 --> 00:37:45,280 ♪This longing, this pining♪ 609 00:37:45,280 --> 00:37:48,720 ♪In this lonely city♪ 610 00:37:48,720 --> 00:37:53,240 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 611 00:37:53,240 --> 00:37:58,120 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 612 00:37:58,120 --> 00:38:01,600 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 613 00:38:01,920 --> 00:38:05,480 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 614 00:38:06,160 --> 00:38:10,680 ♪The love that once occupied my heart♪ 615 00:38:10,800 --> 00:38:16,480 ♪Who had loved and who had fallen♪ 616 00:38:17,000 --> 00:38:21,600 ♪If you were to join me in this play♪ 617 00:38:22,160 --> 00:38:26,760 ♪From now to the unknown future♪ 618 00:38:26,840 --> 00:38:29,200 ♪We shall not part♪ 619 00:38:29,640 --> 00:38:34,960 ♪No matter what hardships we must face♪ 620 00:38:35,120 --> 00:38:40,040 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 621 00:38:40,200 --> 00:38:44,240 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 622 00:38:44,600 --> 00:38:49,760 ♪I will find you even if ♪ 623 00:38:49,800 --> 00:38:55,320 ♪I have to travel across the sea of time♪ 624 00:38:57,600 --> 00:39:02,480 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 625 00:39:02,560 --> 00:39:06,760 ♪Forever and ever, never to part♪ 626 00:39:07,040 --> 00:39:09,320 ♪If you were to join me in this play♪ 627 00:39:09,680 --> 00:39:14,960 ♪From now to the unknown future♪ 628 00:39:15,320 --> 00:39:20,040 ♪We shall not part♪ 629 00:39:20,120 --> 00:39:24,040 ♪No matter what hardships we must face♪ 630 00:39:24,960 --> 00:39:29,800 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 631 00:39:29,800 --> 00:39:35,300 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 43997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.