Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,240 --> 00:00:33,640
♪Saya berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun.♪
3
00:00:34,520 --> 00:00:39,760
♪Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun.♪
4
00:00:40,840 --> 00:00:47,040
♪Di balik senyumanmu ada kesepian.♪
5
00:00:47,760 --> 00:00:54,080
♪Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya.♪
6
00:00:55,080 --> 00:01:01,480
♪Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu.♪
7
00:01:02,000 --> 00:01:07,640
♪Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya.♪
8
00:01:08,380 --> 00:01:14,580
♪Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana.♪
9
00:01:15,240 --> 00:01:21,560
♪Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti saya namun bukan saya.♪
10
00:01:22,570 --> 00:01:28,970
♪Bertahun-tahun yang lalu, siapa saya?♪
11
00:01:29,690 --> 00:01:35,850
♪Siapa yang akan mengenali siluetku?♪
12
00:01:36,560 --> 00:01:41,440
♪Saya di matamu.♪
13
00:01:42,280 --> 00:01:45,260
♪Apakah saya orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa?♪
14
00:01:45,640 --> 00:01:48,840
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,360 --> 00:01:51,440
Episode 7
16
00:01:55,440 --> 00:01:57,080
Tuan, sebelah sini.
17
00:01:57,600 --> 00:01:58,360
Kamar ini,
18
00:01:58,520 --> 00:02:00,040
adalah ruang baca dan kamar tidur.
19
00:02:00,360 --> 00:02:01,960
Ayo saya antar Anda berkeliling.
20
00:02:02,480 --> 00:02:03,280
Fei Yuan,
21
00:02:04,120 --> 00:02:05,280
kamar tamu di sebelah mana?
22
00:02:05,800 --> 00:02:07,320
Kamar tamu di...
23
00:02:08,440 --> 00:02:10,520
Kamar tamu ada di halaman samping
dan halaman belakang.
24
00:02:10,560 --> 00:02:11,240
Sebelah sini.
25
00:02:11,720 --> 00:02:12,600
Cepat bawa saya ke sana.
26
00:02:14,480 --> 00:02:15,440
Ayo, Tuan.
27
00:02:16,280 --> 00:02:17,080
Lihat.
28
00:02:17,320 --> 00:02:18,280
Saya telah mengubah kamar tidur utama,
29
00:02:18,280 --> 00:02:19,560
menjadi kamar tamu
30
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
sesuai pesan Anda.
31
00:02:21,440 --> 00:02:22,240
Bagus.
32
00:02:22,360 --> 00:02:23,800
Sebelah sini.
33
00:02:26,760 --> 00:02:27,440
Tuan,
34
00:02:27,800 --> 00:02:29,400
ini adalah buku cerita tentang
Pangeran Qi yang Anda minta
35
00:02:29,400 --> 00:02:30,600
untuk Tuan Su.
36
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Tuan.
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,800
Mengapa Anda tidak memberitahunya
secara langsung bahwa
38
00:02:38,040 --> 00:02:39,080
Anda adalah Pangeran Qi?
39
00:02:39,920 --> 00:02:40,960
Sekarang belum waktunya.
40
00:02:43,240 --> 00:02:43,760
Baiklah.
41
00:02:43,920 --> 00:02:45,240
Mari saya antar Anda
untuk melihat-lihat kamar yang lain.
42
00:02:45,400 --> 00:02:45,800
Baik.
43
00:02:45,800 --> 00:02:46,160
Jalan.
44
00:02:52,480 --> 00:02:54,240
Kediaman Pei
Rumah ini sangat bagus.
45
00:02:55,760 --> 00:02:58,040
Saya selalu mengira
jika Saudara Pei memiliki
46
00:02:58,200 --> 00:02:59,480
cara pandang putra bangsawan.
47
00:02:59,800 --> 00:03:01,560
Sepertinya saya belum
mengenalnya dengan baik.
48
00:03:02,800 --> 00:03:04,720
Putra bangsawan
memiliki cara pandang apa?
49
00:03:04,960 --> 00:03:07,160
Ya cara pandang orang
seperti Xie Beiming.
50
00:03:07,520 --> 00:03:09,680
Dua hari ini saya diajak
pergi melihat rumah-rumah,
51
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
semuanya sangat megah,
dengan balok berukir yang dicat.
52
00:03:12,640 --> 00:03:14,360
Rasanya di setiap sudut rumah,
53
00:03:14,520 --> 00:03:15,600
semuanya di taburi emas.
54
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
Saya hanya seorang yang bertugas,
55
00:03:17,200 --> 00:03:18,160
tidak sekaya itu.
56
00:03:18,560 --> 00:03:21,120
Saya lihat Saudara Pei
juga cukup kaya.
57
00:03:21,520 --> 00:03:22,320
Apa maksudnya?
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
Tempat ini terletak di tengah kota
dengan transportasi yang praktis.
59
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Harga tanah dan sewanya
60
00:03:26,240 --> 00:03:28,280
adalah salah satu yang terbaik di ibu kota.
61
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
Walaupun di dalam rumah ini
tidak ditaburi emas dan giok,
62
00:03:30,760 --> 00:03:33,200
tetapi pemandangannya segar dan cantik.
63
00:03:33,480 --> 00:03:35,440
Perabotannya halus dan penuh ketelitian.
64
00:03:35,720 --> 00:03:37,240
Tentu bukan tempat tinggal rakyat biasa.
65
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
Saya tadi juga melihat sekilas,
66
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
di mansion ini ada sekitar 20 orang pelayan.
67
00:03:42,640 --> 00:03:43,680
Jika berdasarkan
68
00:03:43,920 --> 00:03:46,800
penghitungan satu orang
setiap bulan digaji satu tael perak.
69
00:03:47,200 --> 00:03:48,240
Untuk uang gaji saja,
70
00:03:48,600 --> 00:03:49,760
Saudara Pei setiap bulan harus membayar
71
00:03:49,880 --> 00:03:50,840
lebih dari dua puluh tael perak.
72
00:03:51,360 --> 00:03:53,280
Apalagi untuk beberapa pelayan
yang lebih berpengalaman,
73
00:03:53,560 --> 00:03:54,880
gaji setiap bulannya tentu
akan lebih tinggi lagi.
74
00:03:55,160 --> 00:03:55,880
Saudara Pei.
75
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
Saya rasa identitasmu tidak sesederhana
yang kamu katakan.
76
00:04:05,960 --> 00:04:07,240
Ini adalah taman leluhur saya,
77
00:04:07,520 --> 00:04:08,240
tidak perlu membayar uang sewa.
78
00:04:08,440 --> 00:04:10,200
Dan keluarga saya memiliki beberapa toko.
79
00:04:10,360 --> 00:04:11,400
Pemasukan setiap bulannya tidak sedikit.
80
00:04:11,920 --> 00:04:13,520
Saya hanya menggunakan
tempat tinggal keluarga saja.
81
00:04:13,760 --> 00:04:14,840
Jika mengandalkan gaji saya sendiri,
82
00:04:15,040 --> 00:04:16,240
tentu saja tidak mampu menanggungnya.
83
00:04:17,160 --> 00:04:18,680
Ayo kita melihat-lihat ke dalam.
84
00:04:19,040 --> 00:04:19,760
Baik.
85
00:04:20,070 --> 00:04:21,160
Ayo, sebelah sini.
86
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
Saudara Pei rumah ini biasa saja.
87
00:04:26,480 --> 00:04:27,920
Jika saya yang memberikan uang,
88
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
agar kamu membangun tempat ini
menjadi lebih mewah,
89
00:04:30,200 --> 00:04:31,120
bagaimana?
90
00:04:31,840 --> 00:04:32,600
Mewah?
91
00:04:32,760 --> 00:04:33,600
Rumah yang kamu cari untukku,
92
00:04:33,720 --> 00:04:35,320
satu demi satu memang semakin mewah.
93
00:04:36,080 --> 00:04:37,280
Rushuang,
94
00:04:37,480 --> 00:04:38,400
kamu baru saja sampai di ibu kota.
95
00:04:38,600 --> 00:04:40,080
Saya hanya berharap
kamu dapat tinggal dengan nyaman.
96
00:04:40,880 --> 00:04:42,640
Satu demi satu rumah bertaburan emas dan giok,
97
00:04:42,880 --> 00:04:44,280
mataku pun sudah hampir buta karena kesilauan.
98
00:04:44,400 --> 00:04:45,440
Apanya yang nyaman?
99
00:04:49,080 --> 00:04:49,800
Di sana apa itu?
100
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
Di sana masih ada taman bunga.
101
00:04:51,120 --> 00:04:51,720
Saya antar kalian untuk melihat-lihat.
102
00:04:51,720 --> 00:04:52,360
Baik.
103
00:04:52,360 --> 00:04:53,040
Jalan.
104
00:04:54,000 --> 00:04:54,800
Ayo jalan.
105
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
Sebelah sini.
106
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Saudara Pei,
107
00:05:00,440 --> 00:05:02,280
kamar saya dan Rushuang
108
00:05:02,480 --> 00:05:04,040
apakah berdekatan?
109
00:05:04,480 --> 00:05:05,160
Maaf.
110
00:05:05,400 --> 00:05:06,560
Saya tidak menyiapkan kamar untukmu.
111
00:05:06,720 --> 00:05:07,480
Tapi,
112
00:05:07,960 --> 00:05:10,000
bukankah Fei Yuan bilang ada tiga kamar tamu?
113
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
Saya merasa rumah saya ini terlalu membosankan.
114
00:05:13,480 --> 00:05:15,680
Tidak cocok untuk putra bangsawan
115
00:05:15,920 --> 00:05:17,480
dengan standar putra bangsawan yang mewah.
116
00:05:17,920 --> 00:05:18,680
Saudara Pei.
117
00:05:19,240 --> 00:05:20,600
Sekarang setelah saya pikirkan baik-baik,
118
00:05:20,920 --> 00:05:21,560
saya rasa
119
00:05:22,000 --> 00:05:24,240
gaya saya dan gaya elegan ini
120
00:05:24,720 --> 00:05:25,520
masih sangat cocok.
121
00:05:26,640 --> 00:05:28,680
Tetapi kamar di sini terlalu kecil.
122
00:05:28,840 --> 00:05:29,800
Saya takut tidak memuaskanmu.
123
00:05:30,160 --> 00:05:30,920
Tidak kecil, tidak kecil.
124
00:05:31,160 --> 00:05:33,040
Banyak orang lebih ramai,
125
00:05:33,320 --> 00:05:34,400
benar tidak?
126
00:05:34,760 --> 00:05:36,320
Di sana masih ada daun maple.
127
00:05:36,680 --> 00:05:37,320
Benar.
128
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Daun maple di sini sangat indah.
129
00:05:56,160 --> 00:05:57,000
Ayo coba.
130
00:05:57,760 --> 00:05:59,280
Pena ini.
131
00:06:01,640 --> 00:06:03,680
Sebelumnya saat saya menangani kasus di istana
132
00:06:04,240 --> 00:06:05,720
pernah melihat warna seperti ini.
133
00:06:06,320 --> 00:06:09,040
Tapi Saudara Pei, dari mana
kamu mendapatkannya?
134
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Pangeran Qi memberikannya kepadaku.
135
00:06:11,760 --> 00:06:12,680
Saya sendiri tidak menggunakannya,
136
00:06:12,960 --> 00:06:14,000
makanya kuberikan kepadamu.
137
00:06:14,920 --> 00:06:16,000
Ini terlalu berharga.
138
00:06:17,400 --> 00:06:18,600
Silakan kamu ambil.
139
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
Saya hanya orang kasar.
140
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
Setiap hari menggunakan pedang dan senjata.
141
00:06:21,560 --> 00:06:22,640
Tidak memerlukan semua ini.
142
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
Buku cerita Pangeran Qi?
143
00:06:40,520 --> 00:06:41,280
Saudara Pei.
144
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
Kenapa kamu bisa memiliki
begitu banyak buku cerita Pangeran Qi?
145
00:06:43,760 --> 00:06:45,040
Saya sengaja menyiapkannya untukmu.
146
00:06:45,480 --> 00:06:46,760
Menyiapkannya untukku?
147
00:06:47,240 --> 00:06:48,320
Bukankah kamu suka membacanya?
148
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
Apakah sebahagia itu?
149
00:07:08,560 --> 00:07:09,520
Saudara Pei.
150
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Masuklah.
151
00:07:15,520 --> 00:07:16,560
Adik Su.
152
00:07:17,000 --> 00:07:17,960
Saudara Pei.
153
00:07:19,320 --> 00:07:21,560
Terima kasih telah mengatur
kami dengan baik.
154
00:07:22,040 --> 00:07:24,000
Saya tidak seharusnya,
155
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
datang mengganggumu lagi.
156
00:07:25,720 --> 00:07:27,080
Tetapi ada beberapa hal,
157
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
saya pikir lebih baik mengatakannya
dengan jelas terlebih dahulu.
158
00:07:30,600 --> 00:07:31,480
Kemari, duduk.
159
00:07:34,880 --> 00:07:36,200
Kamu lihat ini terlebih dahulu.
160
00:07:39,130 --> 00:07:43,450
Kontrak sewa
161
00:07:48,440 --> 00:07:50,080
Kontrak sewa?
162
00:07:54,800 --> 00:07:55,640
Duduklah.
163
00:08:06,240 --> 00:08:07,560
Saya tinggal di sini,
164
00:08:07,880 --> 00:08:09,960
sudah seharusnya membayar uang sewa.
165
00:08:10,760 --> 00:08:11,920
Silakan kamu buka harga.
166
00:08:12,560 --> 00:08:13,800
Bukan Adik Su, saya hanya berpikir...
167
00:08:13,960 --> 00:08:14,840
Saya mengerti.
168
00:08:15,200 --> 00:08:16,360
Justru karena itu,
169
00:08:16,640 --> 00:08:17,680
saya tidak bisa menerima kebaikan ini
170
00:08:17,840 --> 00:08:19,160
begitu saja.
171
00:08:19,400 --> 00:08:21,680
Begitu tidak tahu diri
bukanlah sikap pria sejati.
172
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
Jika saya tidak menerima uang sewa,
173
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
Adik Su pasti tidak bersedia
untuk tinggal lama.
174
00:08:27,400 --> 00:08:28,120
Baik.
175
00:08:28,480 --> 00:08:31,000
Kalau begitu setiap bulan lima tael perak.
176
00:08:32,030 --> 00:08:33,120
Lima tael?
177
00:08:33,720 --> 00:08:35,240
Maka tidak akan cukup untuk membeli buku cerita.
178
00:08:36,670 --> 00:08:37,960
Tetapi masuk akal.
179
00:08:39,640 --> 00:08:40,840
Sepadan dengan harganya.
180
00:08:41,150 --> 00:08:42,150
Baiklah kalau begitu.
181
00:08:42,720 --> 00:08:44,200
Nanti akan ditambahkan
ke dalam surat perjanjian.
182
00:08:46,440 --> 00:08:47,600
Selain itu,
183
00:08:49,200 --> 00:08:50,760
berdasarkan keadaan kita,
184
00:08:51,080 --> 00:08:53,520
saya juga menyusun persyaratan tambahan.
185
00:08:53,960 --> 00:08:54,920
Di sini.
186
00:08:59,240 --> 00:09:00,960
Menyimpan rahasia bagi penyewa.
187
00:09:01,160 --> 00:09:02,600
Jangan menggunakan ini sebagai ancaman.
188
00:09:02,880 --> 00:09:03,760
Kontak fisik?
189
00:09:04,040 --> 00:09:05,800
Dan hal-hal yang tidak sesuai peraturan.
190
00:09:06,760 --> 00:09:09,200
Selama masa kontrak
191
00:09:09,560 --> 00:09:12,360
harus benar-benar mematuhi etiket sesama jenis.
192
00:09:12,640 --> 00:09:13,320
Jika melanggar peraturan,
193
00:09:13,520 --> 00:09:15,400
penyewa berhak mengajukan ganti rugi.
194
00:09:15,760 --> 00:09:17,120
Rincian ganti rugi adalah sebagai berikut.
195
00:09:17,280 --> 00:09:18,200
Di sini.
196
00:09:19,080 --> 00:09:21,600
Jika dengan jelas berniat
melakukan pelanggaran verbal,
197
00:09:21,800 --> 00:09:22,920
ataupun sentuhan fisik
198
00:09:23,200 --> 00:09:24,000
ganti rugi satu tael.
199
00:09:24,200 --> 00:09:25,760
jika mengulangi lagi, maka...
200
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
Tunggu-tunggu.
201
00:09:27,880 --> 00:09:29,480
Kenapa saya merasa surat perjanjian ini
202
00:09:29,760 --> 00:09:31,280
hanya mengekangku saja?
203
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Sebagai balasannya.
204
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
Dalam keadaan masuk akal
205
00:09:34,920 --> 00:09:36,760
dan keadaan yang tidak melanggar etika,
206
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
saya juga akan menyediakan pertolongan,
207
00:09:38,200 --> 00:09:39,080
misalnya melakukan penyelidikan.
208
00:09:40,800 --> 00:09:43,240
Kedengarannya seperti
setelah saya mengalami masalah,
209
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
membantu saya untuk mengurus pemakaman.
210
00:09:45,280 --> 00:09:45,960
Bukan.
211
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
Saya bukan bermaksud seperti itu.
212
00:09:50,480 --> 00:09:51,640
Akan saya pikirkan.
213
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
Karena pemiliknya tidak setuju,
214
00:09:59,040 --> 00:10:00,600
maka besok saya akan pindah.
215
00:10:01,000 --> 00:10:01,960
Uang sewa malam ini
216
00:10:02,280 --> 00:10:03,920
akan dihitung berdasarkan harga penginapan.
217
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
Terima kasih, Saudara Pei.
218
00:10:07,400 --> 00:10:09,120
Adik Su, tunggu-tunggu.
219
00:10:10,240 --> 00:10:12,120
Baiklah, saya tanda tangan.
220
00:10:18,130 --> 00:10:20,290
Pemilik, Pei Zhao. Penyewa, Su Ci
221
00:10:23,640 --> 00:10:25,400
Sudah berlaku, ini.
222
00:10:29,200 --> 00:10:30,000
Saya pulang dulu.
223
00:10:30,480 --> 00:10:30,960
Baik.
224
00:10:31,080 --> 00:10:31,840
Aku pamit dulu.
225
00:10:33,880 --> 00:10:36,480
Sebagai pemilik rumah,
saya sungguh frustasi.
226
00:10:50,160 --> 00:10:52,000
Kontrak sewa?
227
00:10:52,640 --> 00:10:54,360
Tuan, Anda terlalu pelit.
228
00:10:54,440 --> 00:10:55,000
Ini...
229
00:10:55,160 --> 00:10:56,040
Semuanya adalah teman.
230
00:10:56,240 --> 00:10:57,640
Anda masih menerima
uang sewa dari mereka?
231
00:10:59,320 --> 00:11:00,960
Adik Su sendiri yang bersikeras.
232
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
Tuan Su sungguh berprinsip.
233
00:11:07,640 --> 00:11:08,560
Lima tael?
234
00:11:09,000 --> 00:11:11,160
Tuan Anda benar-benar
pemilik berhati kejam.
235
00:11:11,400 --> 00:11:12,120
Ini...
236
00:11:12,280 --> 00:11:14,240
Gaji bulanan Tuan Su hanya tujuh tael.
237
00:11:14,240 --> 00:11:15,280
Anda sudah mengambil lima tael.
238
00:11:15,440 --> 00:11:15,960
Ini...
239
00:11:16,200 --> 00:11:18,040
Bagaimana Anda membiarkan
Tuan Su hidup di sisa harinya?
240
00:11:18,120 --> 00:11:18,800
Apa?
241
00:11:19,000 --> 00:11:20,480
Gaji Adik Su setiap bulan hanya tujuh tael?
242
00:11:20,720 --> 00:11:22,800
Waktu itu mendengar Tuan Su
membahasnya saat mengobrol.
243
00:11:23,840 --> 00:11:25,400
Jika begitu harus mencari cara,
244
00:11:25,560 --> 00:11:27,560
menaikkan gaji Biro Mingjing.
245
00:11:33,450 --> 00:11:36,410
Pei Zhao
246
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
Pei Zhao
247
00:11:53,600 --> 00:11:55,440
Hukum dibagi menjadi enam bagian.
248
00:11:55,640 --> 00:11:57,200
Hukum Perampokan, Hukum Pencurian,
249
00:11:57,400 --> 00:11:59,120
Hukum Tahanan, Hukum Penangkapan,
Hukum Keanekaragaman, Hukum Kriminal.
250
00:11:59,280 --> 00:12:02,080
Konten dasar secara garis besar
dibagi menjadi tiga bagian.
251
00:12:02,240 --> 00:12:03,600
Bagian pertama adalah...
252
00:12:10,600 --> 00:12:13,600
Di saat yang paling indah,
253
00:12:14,280 --> 00:12:16,000
pertahankan dia.
254
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Pertahankan dia.
255
00:12:38,880 --> 00:12:41,480
Apakah tidak ingin makan dengan pemilik rumah?
256
00:12:45,040 --> 00:12:47,400
Biro Mingjing masih
memiliki dokumen yang belum beres,
257
00:12:47,680 --> 00:12:48,600
jadi tidak makan.
258
00:12:49,600 --> 00:12:50,720
Saudara Pei, silakan.
259
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Tidak boleh ada kontak fisik.
260
00:12:55,320 --> 00:12:57,120
Kita sudah menulisnya dengan jelas
di dalam surat perjanjian,
261
00:12:57,640 --> 00:13:00,080
atau akan didenda satu tael perak.
262
00:13:00,520 --> 00:13:01,560
Ini juga termasuk?
263
00:13:02,920 --> 00:13:03,680
Tuan.
264
00:13:04,520 --> 00:13:05,920
Kalian sedang membicarakan apa?
265
00:13:07,520 --> 00:13:09,240
Pegawai Biro Mingjing ini
266
00:13:09,600 --> 00:13:11,320
sedang memikirkan cara
agar saya mengurangi biaya sewa.
267
00:13:12,400 --> 00:13:13,440
Sudah seharusnya dikurangi.
268
00:13:13,880 --> 00:13:15,480
Menggoda secara verbal ditambah satu tael.
269
00:13:16,520 --> 00:13:17,680
Kita teman atau bukan?
270
00:13:19,160 --> 00:13:20,520
Karena kita adalah teman,
271
00:13:21,120 --> 00:13:22,560
kenapa sekarang tidak boleh?
272
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
Dulu boleh.
273
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
Dulu?
274
00:13:29,320 --> 00:13:30,560
Dulu...
275
00:13:42,760 --> 00:13:43,560
Adik Su.
276
00:13:44,040 --> 00:13:45,480
Uangnya kamu juga tidak mau lagi?
277
00:13:45,800 --> 00:13:48,200
Sungguh aneh, sungguh aneh.
278
00:13:48,320 --> 00:13:49,360
Kediaman Fu
Selamat-selamat.
279
00:13:49,760 --> 00:13:50,600
-Silakan ke dalam.
-Silakan.
280
00:13:51,680 --> 00:13:52,880
-Selamat.
-Selamat datang.
281
00:13:52,880 --> 00:13:53,800
-Selamat.
-Silakan.
282
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Tuan, silakan sebelah sini.
283
00:13:54,520 --> 00:13:55,640
-Silakan.
-Ayo silakan.
284
00:13:56,480 --> 00:13:57,240
Baginda.
285
00:13:59,680 --> 00:14:00,360
Tuan Fu.
286
00:14:00,640 --> 00:14:03,720
Baginda selamat datang, membuat rumah
yang sederhana ini menjadi cemerlang.
287
00:14:03,960 --> 00:14:05,200
Tuan Fu jangan sungkan.
288
00:14:05,520 --> 00:14:07,200
Saya dan Ziyou sudah seperti saudara.
289
00:14:07,520 --> 00:14:08,480
Hari bahagianya,
290
00:14:08,640 --> 00:14:09,760
tentu saja harus ikut meramaikan.
291
00:14:11,080 --> 00:14:11,880
Di mana mempelai pria?
292
00:14:12,040 --> 00:14:12,640
Dia
293
00:14:12,800 --> 00:14:15,480
sudah pergi menjemput mempelai wanita
pagi-pagi sebelum langit terang.
294
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
Anak ini sangat tidak sabaran.
295
00:14:17,160 --> 00:14:19,880
Menikah adalah peristiwa besar dalam hidup.
296
00:14:20,200 --> 00:14:21,960
Tidak berani mengabaikan kesopanan.
297
00:14:22,560 --> 00:14:23,520
Pangeran, silakan.
298
00:14:24,800 --> 00:14:27,200
Oh ya, apakah Zizhuo juga ikut pergi
menjemput mempelai wanita?
299
00:14:28,560 --> 00:14:29,600
Anda lihat, saya sangat sibuk
300
00:14:29,800 --> 00:14:31,160
tidak memerhatikan anak itu.
301
00:14:31,360 --> 00:14:32,440
Seharusnya sudah pergi.
302
00:14:32,800 --> 00:14:33,560
Pegawai Su.
303
00:14:35,680 --> 00:14:36,600
Pegawai Shen.
304
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Saya dengar bahwa Departemen Resmi
baru saja mengirimkan dokumen.
305
00:14:39,440 --> 00:14:40,320
Gaji kita akan naik.
306
00:14:40,640 --> 00:14:41,600
Benarkah?
307
00:14:42,280 --> 00:14:43,560
Kenapa bisa tiba-tiba naik?
308
00:14:43,760 --> 00:14:45,160
Apanya yang tiba-tiba?
309
00:14:45,440 --> 00:14:47,160
Kita setiap hari bekerja keras.
310
00:14:47,400 --> 00:14:48,160
Dari awal sudah seharusnya naik.
311
00:14:48,440 --> 00:14:49,280
Benar juga.
312
00:14:49,360 --> 00:14:51,920
Bagus, bisa dengan tenang
membeli buku cerita lagi.
313
00:14:57,080 --> 00:14:57,920
Pangeran, silakan.
314
00:14:58,440 --> 00:14:59,560
Tuan.
315
00:14:59,560 --> 00:15:01,920
Kenapa pengantinnya belum tiba?
316
00:15:03,040 --> 00:15:04,320
Menjemput pengantin
mana mungkin semudah itu.
317
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
Semuanya akan mempersulit
pengantin pria sebentar,
318
00:15:06,320 --> 00:15:07,800
meminta lebih banyak uang kebahagiaan.
319
00:15:09,440 --> 00:15:10,320
Tuan.
320
00:15:11,120 --> 00:15:13,800
Tuan, gawat, telah terjadi masalah.
321
00:15:16,800 --> 00:15:17,840
Su Ci.
322
00:15:20,240 --> 00:15:22,400
Kasus
Sebuah mayat ditemukan di bawah tembok kota.
323
00:15:22,720 --> 00:15:24,360
Telah dipastikan adalah putri keluarga Du.
324
00:15:25,840 --> 00:15:26,920
Apakah yang hari ini akan menikah dengan
325
00:15:27,080 --> 00:15:28,800
Nona Du dari Komandan Fu?
326
00:15:30,440 --> 00:15:31,640
Kasus ini melibatkan anggota istana.
327
00:15:32,440 --> 00:15:34,720
Jing Zhaoyin telah memindahkan
kasus tersebut ke Biro Mingjing.
328
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
Kamu yang menyelidiki.
329
00:15:37,160 --> 00:15:38,320
Bawahan patuh.
330
00:15:39,200 --> 00:15:40,080
Biro Mingjing
Bukti dari seluruh kasus
331
00:15:40,280 --> 00:15:41,160
dan juga peroses penyelidikan
332
00:15:41,160 --> 00:15:42,720
sudah saya catat di dalam buku catatan ini.
333
00:15:42,720 --> 00:15:43,640
Simpan baik-baik.
334
00:15:43,720 --> 00:15:45,680
Kakak Su, kamu pergi
menyelidiki kasus, kan?
335
00:15:46,080 --> 00:15:47,040
Kenapa kamu ada di sini?
336
00:15:47,360 --> 00:15:48,280
Saya juga tidak dapat masuk
ke dalam Biro Mingjing,
337
00:15:48,480 --> 00:15:49,560
hanya bisa menjaga dari sini.
338
00:15:49,760 --> 00:15:51,000
Rushuang, saya benar-benar
ada urusan.
339
00:15:51,200 --> 00:15:51,840
Saya pergi dulu.
340
00:15:52,040 --> 00:15:52,840
Saya tahu.
341
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Saya datang untuk membantumu.
342
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
Semua alat autopsi sudah saya siapkan.
343
00:15:57,280 --> 00:15:59,320
Nona keluarga Du ini sungguh mati
dengan mengenaskan.
344
00:15:59,320 --> 00:16:00,240
Cukup-cukup, jangan lihat lagi.
345
00:16:00,240 --> 00:16:01,320
Di usia yang begitu muda,
346
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
tidak disangka akan meninggal seperti ini.
347
00:16:02,400 --> 00:16:03,280
Sudah jangan ikut-ikut, cepat bangun.
348
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Tuan Su.
349
00:16:05,840 --> 00:16:08,360
Mungkinkah pengantin hantu datang membunuh lagi?
350
00:16:08,720 --> 00:16:10,960
Hentikan itu, sangat menakutkan.
351
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
Nona Du
352
00:16:13,840 --> 00:16:15,360
meninggal dengan sangat mengenaskan.
353
00:16:15,680 --> 00:16:17,560
Benar, sungguh mengenaskan.
354
00:16:26,640 --> 00:16:27,920
Sendi tidak berada di tempatnya.
355
00:16:29,400 --> 00:16:31,200
Tulang belikat memiliki patah tulang yang jelas.
356
00:16:31,680 --> 00:16:33,320
Penyebab kematian adalah leher yang patah.
357
00:16:35,440 --> 00:16:38,320
Menunjukkan posisi kematian
karena jatuh dari ketinggian.
358
00:16:40,520 --> 00:16:42,520
Ini adalah Tuan Su Ci?
359
00:16:42,680 --> 00:16:44,800
Benar, belum pernah dengar?
360
00:16:44,800 --> 00:16:46,840
Detektif Su Ci.
361
00:17:05,480 --> 00:17:07,070
Memang melompat sendiri.
362
00:17:08,350 --> 00:17:10,350
Kakak Su, sekarang kita mau ke mana?
363
00:17:13,520 --> 00:17:16,240
Rushuang, kamu sebaiknya
jangan mengikutiku lagi.
364
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Biarkan saya mengikutimu.
365
00:17:18,760 --> 00:17:19,830
Saya berjanji untuk tidak membuat masalah.
366
00:17:21,800 --> 00:17:23,560
Kamu bukan orang pemerintahan.
367
00:17:23,920 --> 00:17:26,880
Jika berbuat demikian akan
menjadi bahan pembicaraan orang-orang.
368
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Tapi,
369
00:17:28,520 --> 00:17:30,200
saat menyelidiki kasus di Kabupaten Qingshui,
370
00:17:30,400 --> 00:17:31,840
bukankah saya juga selalu mengikutimu.
371
00:17:31,960 --> 00:17:33,320
Tetapi kasus ini melibatkan putri pejabat,
372
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
memang tidak nyaman.
373
00:17:35,160 --> 00:17:36,920
Kamu lebih baik pulang.
374
00:17:38,120 --> 00:17:39,000
Kalau begitu...
375
00:17:39,280 --> 00:17:40,120
Kalau begitu...
376
00:17:40,560 --> 00:17:41,480
Kalau begitu...
377
00:17:47,240 --> 00:17:49,280
Kalau begitu saya tidak ikut.
378
00:17:49,760 --> 00:17:50,840
Tidak ikut.
379
00:17:51,400 --> 00:17:52,560
Hati-hati saat pulang.
380
00:18:01,320 --> 00:18:03,160
Pemerintah mengumpulkan petunjuk saksi.
381
00:18:04,080 --> 00:18:05,440
Semalam siapa yang melihat,
382
00:18:05,640 --> 00:18:07,240
Nona di dalam gambar ini.
383
00:18:07,480 --> 00:18:08,600
Tidak peduli petunjuk apa pun
384
00:18:08,880 --> 00:18:10,120
boleh melapor kepada petugas.
385
00:18:10,440 --> 00:18:12,760
Setelah diverifikasi, akan ada hadiah.
386
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Dengar-dengar yang meninggal
adalah Nona Du.
387
00:18:16,080 --> 00:18:18,760
Seharusnya acara bahagia seperti ini
malah berubah menjadi acara pemakaman.
388
00:18:19,040 --> 00:18:20,120
Putri kesayangan Tuan Du,
389
00:18:20,320 --> 00:18:21,880
seharusnya menikah dengan
tuan muda pertama Keluarga Fu.
390
00:18:22,080 --> 00:18:23,680
Kenapa bisa meninggal?
391
00:18:31,240 --> 00:18:32,120
Kalian sedang apa?
392
00:18:32,320 --> 00:18:34,680
Biro Mingjing ingin
Anda ikut untuk menanyakan beberapa hal.
393
00:18:35,000 --> 00:18:35,920
Bertanya apa?
394
00:18:36,240 --> 00:18:37,800
Kemarin Anda bertemu dengan Nona Du?
395
00:18:40,640 --> 00:18:41,800
Nona Du?
396
00:18:42,240 --> 00:18:43,920
Apakah maksudmu kakak iparku?
397
00:18:45,880 --> 00:18:47,000
Dia sudah meninggal.
398
00:18:48,360 --> 00:18:50,600
Ada orang yang melihat
kalian bersama kemarin malam,
399
00:18:50,880 --> 00:18:53,480
maka ingin bertanya
tentang keadaan kalian semalam.
400
00:18:55,200 --> 00:18:57,160
Kamu bilang... kamu bilang
siapa yang sudah meninggal?
401
00:18:57,320 --> 00:18:58,080
Du Lan, Nona Du.
402
00:18:58,560 --> 00:18:59,840
Kemarin malam meninggal
di bawah tembok kota.
403
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
Xiao Lan.
404
00:19:04,680 --> 00:19:05,600
Dari kecil, Nona
405
00:19:05,800 --> 00:19:07,640
lebih dekat dengan tuan muda kedua
keluarga Fu.
406
00:19:08,240 --> 00:19:10,480
Saya pikir kemarin malam
mereka sudah membuat janji untuk...
407
00:19:12,800 --> 00:19:14,560
Untuk kawin lari.
408
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
Kamu teruskan.
409
00:19:16,480 --> 00:19:18,560
Tapi, tapi kemarin malam
setelah mereka bertemu,
410
00:19:18,880 --> 00:19:20,200
Nona pulang
411
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
lalu berkata...
412
00:19:21,720 --> 00:19:22,640
katanya sudah sadar.
413
00:19:22,840 --> 00:19:23,640
Sadar?
414
00:19:23,960 --> 00:19:25,160
Sadar apa?
415
00:19:25,640 --> 00:19:27,040
Sadar untuk menikah.
416
00:19:27,880 --> 00:19:30,520
Nona bilang tuan muda pertama
keluarga Fu adalah orang yang baik.
417
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
Demi nama baik kedua keluarga,
418
00:19:32,960 --> 00:19:34,800
dia akan menjalani hari dengan baik.
419
00:19:37,440 --> 00:19:39,000
Kemarin malam ada hal lain yang terjadi?
420
00:19:41,880 --> 00:19:42,960
Tidak ada.
421
00:19:43,400 --> 00:19:45,600
Saya melayani Nona sampai tidur baru pergi.
422
00:19:48,200 --> 00:19:50,560
Nona keluargamu keluar tengah malam,
423
00:19:51,200 --> 00:19:52,920
tidak ada siapa pun yang melihat?
424
00:20:20,000 --> 00:20:22,520
Bungkusan ini adalah milik Nona keluargamu?
425
00:20:23,560 --> 00:20:24,760
Apakah saya boleh membukanya?
426
00:20:38,720 --> 00:20:40,720
Kemarin malam dia keluar membawa ini?
427
00:20:42,160 --> 00:20:43,240
Tidak bawa.
428
00:20:49,280 --> 00:20:51,320
Nona Xiao Qing, coba kamu
pikirkan baik-baik lagi.
429
00:20:51,520 --> 00:20:54,400
Nona keluargamu selain bertemu
dengan tuan muda kedua keluarga Fu,
430
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
ada hal aneh apa lagi?
431
00:20:56,800 --> 00:20:57,440
Keanehan?
432
00:20:57,640 --> 00:20:58,360
Benar.
433
00:20:58,560 --> 00:20:59,440
Seperti
434
00:20:59,800 --> 00:21:01,280
perilaku yang berbeda dari biasanya,
435
00:21:01,480 --> 00:21:02,560
kamu boleh memberi tahu saya.
436
00:21:02,720 --> 00:21:04,240
Nona...
437
00:21:05,680 --> 00:21:07,880
Nona bisa tiba-tiba mendengar suara hujan.
438
00:21:08,160 --> 00:21:09,120
Suara hujan?
439
00:21:10,800 --> 00:21:12,880
Hari itu Nona melamun
melihat keluar jendela,
440
00:21:12,960 --> 00:21:14,720
tiba-tiba memanggil saya
untuk menemaninya mendengar hujan.
441
00:21:15,080 --> 00:21:16,120
Lalu berkata apa lagi...
442
00:21:16,400 --> 00:21:17,560
Suara hujan sangat indah.
443
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
Tetapi saya melihat keluar jendela,
444
00:21:20,200 --> 00:21:21,720
hari itu tidak hujan.
445
00:21:24,560 --> 00:21:25,760
Dulu dia juga begitu?
446
00:21:26,160 --> 00:21:27,360
Tidak pernah.
447
00:21:31,440 --> 00:21:33,280
Cuaca cerah mendengar hujan.
448
00:21:33,840 --> 00:21:35,040
Sangat aneh.
449
00:21:38,880 --> 00:21:39,560
Tuan Su.
450
00:21:39,840 --> 00:21:41,040
Fu Zizhuo sudah ditangkap.
451
00:21:41,480 --> 00:21:42,040
Tuan Su.
452
00:21:42,160 --> 00:21:42,960
Saat menangkapnya,
453
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
dia bahkan masih mabuk.
454
00:21:44,840 --> 00:21:46,400
Saat ditanya dia tidak mengatakan
sepatah kata pun.
455
00:21:46,760 --> 00:21:47,320
Baik.
456
00:21:47,480 --> 00:21:48,080
-Adik Su.
-Kita sekarang pergi.
457
00:21:48,120 --> 00:21:49,000
Baik.
458
00:21:49,400 --> 00:21:50,360
Saudara Pei.
459
00:21:52,840 --> 00:21:53,760
Saya sudah dengar,
460
00:21:54,080 --> 00:21:54,920
jadi datang mencarimu,
461
00:21:55,200 --> 00:21:56,520
ingin membantumu menyelidiki kasus bersama.
462
00:21:57,840 --> 00:21:59,520
Kami di sini tidak membutuhkan bantuanmu.
463
00:21:59,760 --> 00:22:00,560
Adik Su.
464
00:22:00,840 --> 00:22:01,920
Kakak beradik keluarga Fu
adalah temanku,
465
00:22:02,160 --> 00:22:02,960
itu tugasku.
466
00:22:03,680 --> 00:22:04,920
Saya harap kamu dapat mengerti.
467
00:22:07,440 --> 00:22:09,480
Baiklah, kamu ikut kami pulang.
468
00:22:10,240 --> 00:22:11,360
Tuan muda kedua keluarga Fu,
469
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
sudah dibawa pulang.
470
00:22:13,440 --> 00:22:14,240
Apa?
471
00:22:14,960 --> 00:22:16,200
Fu Zizhuo bukan penjahat,
472
00:22:16,480 --> 00:22:17,520
kenapa dia harus dikurung?
473
00:22:18,560 --> 00:22:19,400
Kalian berdua tidak tahu,
474
00:22:19,680 --> 00:22:21,440
setelah Tuan Muda Fu tahu
Nona Du meninggal,
475
00:22:21,600 --> 00:22:22,520
langsung seperti orang gila,
476
00:22:22,720 --> 00:22:23,880
tak satu pun bisa menahannya.
477
00:22:24,160 --> 00:22:25,680
Susah payah membawanya kemari.
478
00:22:26,080 --> 00:22:27,360
Setelah membawa pulang kemari,
479
00:22:27,600 --> 00:22:28,800
dia seperti kehilangan nyawanya,
480
00:22:29,000 --> 00:22:29,960
tidak berkata satu kata pun.
481
00:22:30,360 --> 00:22:31,080
Kami juga tidak bisa berbuat apa-apa,
482
00:22:31,280 --> 00:22:32,520
makanya baru mengurung dia.
483
00:22:34,560 --> 00:22:35,440
Silakan, sebelah sini.
484
00:22:38,240 --> 00:22:39,200
Dia terpukul,
485
00:22:39,600 --> 00:22:40,880
emosinya tidak stabil.
486
00:22:41,480 --> 00:22:43,400
Bagaimana kalau
saya berbicara dulu dengannya?
487
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
Baiklah.
488
00:22:50,280 --> 00:22:51,160
Zizhuo.
489
00:22:52,120 --> 00:22:53,000
Baginda.
490
00:22:53,680 --> 00:22:55,120
Mereka bilang Xiao Lan sudah meninggal.
491
00:22:56,120 --> 00:22:57,040
Apakah benar?
492
00:22:57,480 --> 00:22:58,600
Benar.
493
00:23:01,760 --> 00:23:02,960
Bagaimana bisa?
494
00:23:03,080 --> 00:23:03,760
Bagaimana dia bisa...
495
00:23:03,760 --> 00:23:05,520
Zizhuo, kamu dengarkan saya,
496
00:23:06,400 --> 00:23:08,520
Tuan Su dari Biro Mingjing
yang menyelidiki kasus ini.
497
00:23:09,200 --> 00:23:11,680
Dia menyelesaikan kasus dengan adil,
pintar dan pintar bela diri,
498
00:23:12,000 --> 00:23:13,200
pasti dapat menemukan kebenarannya.
499
00:23:13,680 --> 00:23:16,320
Tidak akan membiarkan Nona Du
mati dengan tidak jelas.
500
00:23:16,320 --> 00:23:17,440
Kamu harus bekerjasama baik-baik dengannya,
501
00:23:18,040 --> 00:23:20,160
memberi tahu segala hal yang kamu tahu.
502
00:23:21,960 --> 00:23:22,880
Baik.
503
00:23:25,640 --> 00:23:28,040
Tuan Su masih tidak tahu identitasku,
504
00:23:28,640 --> 00:23:29,680
maka...
505
00:23:33,800 --> 00:23:35,680
Tuan Su, silakan masuk.
506
00:23:55,320 --> 00:23:58,680
Tuan Muda Fu, saya adalah Su Ci
dari Biro Mingjing.
507
00:23:58,960 --> 00:24:02,000
Mohon bantuan Tuan Su
untuk mengungkap kebenarannya.
508
00:24:02,480 --> 00:24:03,920
Ini adalah tugas saya.
509
00:24:03,960 --> 00:24:05,760
Saya harap Tuan Muda Fu
tidak menyembunyikan apa pun.
510
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Demi Xiao Lan,
511
00:24:08,200 --> 00:24:11,400
saya pasti berkata yang sejujurnya.
512
00:24:11,920 --> 00:24:12,760
Ada yang bersaksi,
513
00:24:13,280 --> 00:24:15,440
Anda dan Nona Du bertemu
di pintu kota kemarin malam.
514
00:24:15,760 --> 00:24:16,840
Apakah benar?
515
00:24:17,800 --> 00:24:18,680
Benar.
516
00:24:19,120 --> 00:24:20,360
Kenapa kalian bertemu?
517
00:24:21,400 --> 00:24:22,600
Saya dan Xiao Lan sudah sepakat
518
00:24:23,600 --> 00:24:25,160
akan kawin lari ke luar tembok kota.
519
00:24:25,920 --> 00:24:27,880
Semenjak itu akan hidup bersama
dengan menyembunyikan identitas.
520
00:24:29,520 --> 00:24:30,600
Xiao Lan.
521
00:24:31,680 --> 00:24:33,160
Saya khawatir kamu tidak akan datang.
522
00:24:33,520 --> 00:24:35,400
Kereta kuda sudah di luar, ayo kita pergi.
523
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
Tidak bisa, Zizhuo.
524
00:24:39,680 --> 00:24:40,760
Saya tidak bisa pergi.
525
00:24:41,400 --> 00:24:42,320
Kamu juga tidak bisa.
526
00:24:43,120 --> 00:24:44,280
Ada apa, Xiao Lan?
527
00:24:44,680 --> 00:24:45,920
Hari ini saya datang
528
00:24:46,440 --> 00:24:48,320
hanya ingin memberitahumu,
529
00:24:50,040 --> 00:24:51,560
kita selesai sampai di sini saja.
530
00:24:52,040 --> 00:24:52,600
Tetapi...
531
00:24:52,800 --> 00:24:54,000
Tetapi kenapa?
532
00:24:54,000 --> 00:24:55,920
Bukankah kita sudah berjanji akan pergi bersama?
533
00:24:56,360 --> 00:24:57,400
Jika kita pergi,
534
00:24:57,920 --> 00:24:59,240
maka tidak setia kepada kakak pertama
535
00:24:59,520 --> 00:25:00,960
dan tidak berbakti kepada orang tua.
536
00:25:01,240 --> 00:25:03,360
Bahkan jika kita tetap bersama
di luar Tembok Besar,
537
00:25:03,360 --> 00:25:05,040
kita juga tidak bisa merasa tenang.
538
00:25:05,520 --> 00:25:07,240
Saya tidak ingin karena urusan pribadi kita,
539
00:25:07,680 --> 00:25:09,080
membuat generasi tua di keluarga kita
540
00:25:09,600 --> 00:25:12,040
menjadi bahan tertawaan di seluruh kota.
541
00:25:13,000 --> 00:25:14,480
Kamu sudah memikirkannya dengan matang?
542
00:25:16,560 --> 00:25:18,200
Hanya bisa menyalahkan jodoh kita
di kehidupan ini terlalu pendek.
543
00:25:19,680 --> 00:25:21,000
Saya mengantar Xiao Lan pulang ke rumahnya
544
00:25:21,880 --> 00:25:23,240
lalu pergi membeli arak dan minum.
545
00:25:24,280 --> 00:25:25,480
Lalu ke luar kota.
546
00:25:25,920 --> 00:25:26,960
Jadi kemarin malam kamu ke luar kota?
547
00:25:27,280 --> 00:25:28,120
Benar.
548
00:25:28,480 --> 00:25:29,600
Saya mabuk.
549
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Sampai pagi saya baru kembali ke kota
550
00:25:33,440 --> 00:25:35,560
lalu mencari kedai arak
dan melanjutkan minum.
551
00:25:36,040 --> 00:25:37,320
Kenapa kamu harus ke luar kota?
552
00:25:37,760 --> 00:25:39,640
Xiao Lan dan kakak pertama akan menikah,
553
00:25:40,080 --> 00:25:41,920
saya tidak tahu bagaimana
harus menghadapi mereka,
554
00:25:42,560 --> 00:25:44,200
hanya ingin mencari tempat untuk sembunyi.
555
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
Apakah ada saksi?
556
00:25:47,120 --> 00:25:48,400
Apa maksudmu bertanya seperti ini?
557
00:25:48,840 --> 00:25:49,680
Zizhuo.
558
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Sejauh ini,
559
00:25:52,000 --> 00:25:53,680
kecurigaan padamu memang yang terbesar.
560
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
Kalian mencurigaiku?
561
00:25:56,480 --> 00:25:58,000
Bagaimana mungkin
saya bisa membunuh Xiao Lan?
562
00:25:58,160 --> 00:25:59,840
Tuan Muda Kedua, kamu tenang dulu.
563
00:26:00,640 --> 00:26:01,880
Dilihat dari situasi saat ini,
564
00:26:02,040 --> 00:26:03,320
kamu memang punya motif.
565
00:26:03,760 --> 00:26:04,600
Maka,
566
00:26:04,840 --> 00:26:06,560
coba kamu pikirkan baik-baik.
567
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
Saat kamu ke luar dari kota,
568
00:26:08,960 --> 00:26:10,600
apakah ada orang yang bisa menjadi saksi?
569
00:26:11,120 --> 00:26:12,680
Saya keluar dari kota setelah mabuk.
570
00:26:13,960 --> 00:26:15,680
Membawa arak dan melanjutkan minum
571
00:26:17,600 --> 00:26:18,920
lalu saya tertidur.
572
00:26:19,280 --> 00:26:20,800
Di tengah-tengah kamu tidak pernah kembali?
573
00:26:21,200 --> 00:26:22,280
Tidak.
574
00:26:25,360 --> 00:26:26,280
Bajumu ini,
575
00:26:26,600 --> 00:26:28,720
apakah kamu kenakan
dari semalam sampai sekarang?
576
00:26:30,080 --> 00:26:33,040
Apakah boleh dilepaskan untuk saya lihat?
577
00:26:43,080 --> 00:26:45,040
Mungkin dari baju kami bisa
578
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
menemukan bukti dia berada di luar kota.
579
00:26:47,640 --> 00:26:49,160
Membuktikan dia tidak bersalah.
580
00:26:52,520 --> 00:26:54,040
Saya adalah orang yang paling mengenal Zizhuo.
581
00:26:54,840 --> 00:26:56,200
Bahkan jika tidak jadi kawin lari,
582
00:26:56,440 --> 00:26:57,400
dia tidak akan membunuh orang.
583
00:26:57,760 --> 00:26:58,960
Kita hanya perlu menemukan bukti,
584
00:26:59,400 --> 00:27:01,320
baru dapat membuktikan
Tuan Muda Fu tidak bersalah.
585
00:27:01,960 --> 00:27:03,320
Dengan menemukan kebenaran,
586
00:27:03,760 --> 00:27:04,920
tidak akan membuat Nona Du
587
00:27:05,280 --> 00:27:07,160
mati dengan ketidakjelasan.
588
00:27:09,000 --> 00:27:10,360
Karena Tuan Muda Fu berkata
589
00:27:10,600 --> 00:27:11,720
dia keluar dari kota pada tengah malam.
590
00:27:11,960 --> 00:27:13,080
Maka malam ini,
591
00:27:13,280 --> 00:27:14,560
saya akan pergi untuk
melakukan rekonstruksi kejadian.
592
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
Saya akan menemanimu pergi.
593
00:27:16,640 --> 00:27:17,920
Kamu pergi ke tempat kejadian
larut malam sendirian,
594
00:27:18,200 --> 00:27:19,000
saya tidak tenang.
595
00:27:19,480 --> 00:27:20,240
Lagi pula,
596
00:27:20,600 --> 00:27:21,360
saya sebagai teman
597
00:27:21,680 --> 00:27:22,880
juga perlu memberikan bantuan.
598
00:27:24,240 --> 00:27:24,920
Baik.
599
00:27:25,240 --> 00:27:26,080
Demi teman.
600
00:27:28,280 --> 00:27:29,080
Ayo jalan.
601
00:27:29,560 --> 00:27:30,280
Oh ya,
602
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
kamu pulang dulu menungguku,
603
00:27:32,320 --> 00:27:33,560
saya masih harus pergi ke satu tempat.
604
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Kediaman Fu?
605
00:27:37,000 --> 00:27:37,920
Biasanya mengira
606
00:27:38,200 --> 00:27:39,920
kamu paling bodoh dalam perasaan.
607
00:27:40,200 --> 00:27:40,880
Ternyata,
608
00:27:41,280 --> 00:27:43,200
di saat seperti ini kamu paling cermat.
609
00:27:43,920 --> 00:27:45,160
Hati ke hati,
610
00:27:46,480 --> 00:27:48,200
tiba-tiba kehilangan orang yang dicintai,
611
00:27:48,800 --> 00:27:51,640
Tuan muda pertama keluarga Fu
orang yang paling tidak bersalah
612
00:27:51,920 --> 00:27:53,520
dan paling menderita.
613
00:27:55,000 --> 00:27:56,280
Sudah seharusnya kamu pergi menghiburnya.
614
00:28:11,720 --> 00:28:12,600
Ziyou.
615
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Pangeran.
616
00:28:16,360 --> 00:28:17,920
Kenapa tidak ada orang yang memberitahuku?
617
00:28:19,440 --> 00:28:20,520
Cepat, silakan duduk.
618
00:28:22,040 --> 00:28:23,120
Saya datang untuk melihatmu,
619
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
tidak membiarkan mereka memberitahu
620
00:28:24,760 --> 00:28:26,080
agar tidak mengagetkan orang sekitar.
621
00:28:27,200 --> 00:28:28,120
Terima kasih atas perhatian Pangeran.
622
00:28:28,440 --> 00:28:29,480
Kamu juga duduklah.
623
00:28:37,960 --> 00:28:38,920
Gambar ini,
624
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
saya bahkan tidak sempat
untuk memperlihatkan kepadanya.
625
00:28:43,320 --> 00:28:44,200
Ziyou.
626
00:28:44,800 --> 00:28:45,920
Saya sudah bertemu Zizhuo.
627
00:28:46,240 --> 00:28:46,840
Sebenarnya Zizhuo dia...
628
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
Saya sudah tahu.
629
00:28:48,880 --> 00:28:49,840
Kamu tahu?
630
00:28:52,680 --> 00:28:54,400
Yang memiliki perjanjian nikah
adalah saya dan Xiao Lan,
631
00:28:56,160 --> 00:28:57,640
tetapi sebenarnya dari kecil sampai besar,
632
00:28:58,640 --> 00:29:00,720
Zizhuo dan dia yang lebih dekat.
633
00:29:01,920 --> 00:29:03,000
Dua hari yang lalu,
634
00:29:03,920 --> 00:29:06,000
saya tidak sengaja melihat surat milik Zizhuo.
635
00:29:07,240 --> 00:29:08,560
Di dalam surat Zizhuo berkata
636
00:29:10,480 --> 00:29:11,960
bersedia untuk menyerahkan segalanya,
637
00:29:12,560 --> 00:29:13,920
membawa Xiao Lan meninggalkan ibu kota.
638
00:29:14,200 --> 00:29:15,680
Kamu tahu mereka akan kawin lari?
639
00:29:16,880 --> 00:29:17,520
Benar.
640
00:29:17,720 --> 00:29:18,720
Kamu
641
00:29:21,320 --> 00:29:22,520
tidak menghentikannya?
642
00:29:23,960 --> 00:29:24,800
Satu adalah adikku.
643
00:29:25,240 --> 00:29:26,600
Satu adalah orang yang saya sukai.
644
00:29:27,400 --> 00:29:29,240
Jika Xiao Lan memilih untuk pergi dengan Zizhuo,
645
00:29:29,880 --> 00:29:31,080
saya bersedia merestui mereka.
646
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
Tetapi jika Xiao Lan tetap tinggal,
647
00:29:37,640 --> 00:29:39,400
saya akan baik terhadapnya seumur hidup,
648
00:29:39,600 --> 00:29:41,160
membuatnya tahu bahwa pilihannya tidak salah.
649
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
Tapi siapa tahu...
650
00:29:51,560 --> 00:29:52,480
Ziyou.
651
00:29:53,600 --> 00:29:55,040
Apakah menurutmu Zizhuo bisa membunuh orang?
652
00:29:55,320 --> 00:29:56,520
Saya tidak tahu.
653
00:29:58,200 --> 00:30:00,520
Saya hanya ingin tahu kebenarannya.
654
00:30:01,600 --> 00:30:02,360
Jika bunuh diri,
655
00:30:02,520 --> 00:30:04,040
mengapa dia mau bunuh diri?
656
00:30:06,360 --> 00:30:07,720
Jika dibunuh,
657
00:30:10,040 --> 00:30:12,160
saya akan membuat pembunuhnya
membayar dengan nyawanya.
658
00:30:26,400 --> 00:30:27,440
Kediaman Fu
Pangeran Qi, hati-hati di jalan.
659
00:30:33,520 --> 00:30:35,040
Ternyata menyukai seseorang
660
00:30:35,480 --> 00:30:37,280
bisa berkorban seperti ini
661
00:30:37,600 --> 00:30:38,480
dan tidak mengharapkan balasan.
662
00:30:40,240 --> 00:30:42,760
Kediaman Pei
663
00:30:53,080 --> 00:30:55,120
Suka seharusnya tanpa pamrih
664
00:30:56,160 --> 00:30:57,560
dan bukannya egois.
665
00:31:04,000 --> 00:31:04,960
Adik Su.
666
00:31:05,800 --> 00:31:07,240
Tidak peduli apa pun pilihanmu,
667
00:31:08,360 --> 00:31:11,480
saya akan menemanimu dan menjagamu.
668
00:31:29,000 --> 00:31:29,800
Adik Su.
669
00:31:30,400 --> 00:31:31,240
Saudara Pei.
670
00:31:33,800 --> 00:31:35,880
Saya sebenarnya ingin membaca buku
sambil menunggumu,
671
00:31:36,720 --> 00:31:39,120
tapi tidak tahu mengapa malah tertidur.
672
00:31:39,400 --> 00:31:40,200
Tidak apa.
673
00:31:40,680 --> 00:31:41,440
Jika kamu lelah,
674
00:31:41,520 --> 00:31:42,360
boleh istirahat lagi.
675
00:31:42,560 --> 00:31:44,080
Tidar perlu, saya sudah cukup tidur.
676
00:31:44,520 --> 00:31:45,400
Sekarang jam berapa?
677
00:31:45,880 --> 00:31:47,200
Baru lewat senja.
678
00:31:48,440 --> 00:31:49,960
Sudah malam, ayo jalan.
679
00:31:50,160 --> 00:31:50,920
Baik.
680
00:31:56,440 --> 00:31:57,760
Zizhuo keluar dari kota lewat sini,
681
00:31:58,560 --> 00:32:01,520
masalahnya dia kira-kira
akan berjalan ke arah mana?
682
00:32:05,480 --> 00:32:07,880
Ada banyak bengkel pewarnaan
di bagian barat pinggiran kota,
683
00:32:08,480 --> 00:32:09,960
orang yang lewat di ujung pakaian
684
00:32:10,120 --> 00:32:12,360
dan di sepatunya akan meninggalkan
noda pewarna.
685
00:32:12,840 --> 00:32:13,800
Kamu lihat ini.
686
00:32:16,040 --> 00:32:17,080
Saya tebak,
687
00:32:17,560 --> 00:32:19,000
dia seharusnya pergi ke arah barat.
688
00:32:36,640 --> 00:32:38,240
Sekarang, kita pergi ke mana?
689
00:32:38,560 --> 00:32:40,560
Fu Zizhuo bilang setelah berjalan
beberapa saat
690
00:32:40,760 --> 00:32:43,040
dia berhenti untuk minum arak.
691
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
Lalu tertidur.
692
00:32:45,880 --> 00:32:46,680
Kamu lihat,
693
00:32:46,840 --> 00:32:48,200
Di atas ini ada jejak warna hijau,
694
00:32:48,680 --> 00:32:51,320
seharusnya sari air
dari rumput yang tertekan.
695
00:32:51,640 --> 00:32:53,520
Dan juga lipatan di belakang punggungnya,
696
00:32:54,120 --> 00:32:56,760
seharusnya air embun yang membasahi baju
697
00:32:57,080 --> 00:32:58,440
lalu meninggalkan bekas setelah kering.
698
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
Maka dari itu,
699
00:33:02,080 --> 00:33:04,680
kita seharusnya mencari lahan berumput.
700
00:33:07,600 --> 00:33:09,440
Di samping seharusnya ada sebuah pohon besar.
701
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
Kamu lihat ini.
702
00:33:20,720 --> 00:33:21,880
Ini...
703
00:33:22,440 --> 00:33:23,520
Kotoran burung?
704
00:33:23,840 --> 00:33:24,920
Dia seharusnya rebahan di sini,
705
00:33:25,240 --> 00:33:26,800
ada kotoran burung di atas tubuhnya
706
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
lalu digosok menggunakan tangan.
707
00:33:36,600 --> 00:33:37,680
Ayo kita ke sana melihat-lihat.
708
00:34:00,840 --> 00:34:01,960
Kamu lihat ini.
709
00:34:06,560 --> 00:34:08,150
Ini adalah botol arak Zizhuo?
710
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
Seharusnya benar.
711
00:34:10,150 --> 00:34:11,150
Itu berarti
712
00:34:11,760 --> 00:34:13,800
semalam Zizhuo benar berada di luar kota.
713
00:34:14,000 --> 00:34:16,560
Tapi ini hanya rute tebakan kita.
714
00:34:19,920 --> 00:34:21,000
Berikan bajunya kepadaku.
715
00:34:26,000 --> 00:34:26,920
Maksudku barang bukti.
716
00:34:27,280 --> 00:34:28,230
Coba saya lihat lagi,
717
00:34:28,230 --> 00:34:30,040
apakah masih ada petunjuk lainnya.
718
00:34:33,150 --> 00:34:34,040
Terima kasih.
719
00:34:45,150 --> 00:34:46,440
Kenapa menghela nafas?
720
00:34:46,880 --> 00:34:48,120
Saya hanya berpikir,
721
00:34:49,400 --> 00:34:51,960
tidak semua cinta akan membuahkan hasil.
722
00:34:55,710 --> 00:34:56,630
Adik Su.
723
00:34:57,440 --> 00:34:58,840
Meninggalnya Nona Du,
724
00:34:59,280 --> 00:35:02,120
pasti merupakan rasa sakit dan penyesalan
seumur hidup bagi Zizhuo.
725
00:35:02,360 --> 00:35:03,160
Walaupun
726
00:35:03,600 --> 00:35:05,160
saya tidak bisa membantunya,
727
00:35:05,680 --> 00:35:07,920
tapi saya berharap dapat
menemukan kebenarannya.
728
00:35:09,080 --> 00:35:10,120
Saya akan menemanimu.
729
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
Adik Su, terima kasih.
730
00:35:22,740 --> 00:35:23,940
Ke depannya tinggal bersama.
731
00:35:24,020 --> 00:35:26,620
Setiap hari bisa makan
hidangan enak buatan Fei Yuan.
732
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
Lihat, ini dapur kita.
733
00:35:37,060 --> 00:35:41,020
Kakak Pei, dapur di kediamanmu
ada tempat tidur?
734
00:35:44,620 --> 00:35:46,620
Fei Yuan, dapur sudah berpindah tempat?
735
00:35:46,620 --> 00:35:47,460
Kenapa tidak ada yang memberitahuku?
736
00:35:47,900 --> 00:35:50,300
Saya belum sempat.
737
00:35:50,362 --> 00:35:53,482
♪Menatap orang yang telah kembali
dari atas gedung.♪
738
00:35:54,620 --> 00:35:56,860
Kamu yang bernama Yao, kan?
739
00:35:57,340 --> 00:35:59,100
Tuan Muda, hamba bernama Xue.
740
00:35:59,310 --> 00:36:03,830
♪Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata.♪
741
00:36:03,900 --> 00:36:04,700
Ke depannya kamu bernama Yao.
742
00:36:07,100 --> 00:36:07,580
Baik.
743
00:36:10,220 --> 00:36:11,460
Ayo, kita lihat-lihat halaman belakang.
744
00:36:17,580 --> 00:36:18,460
Saudara Pei.
745
00:36:18,780 --> 00:36:21,100
Orang-orang ini dan rumah ini saja
kamu tidak kenal.
746
00:36:21,580 --> 00:36:22,740
Sebenarnya ini rumahmu atau bukan?
747
00:36:23,380 --> 00:36:24,740
Biasanya saya tidak terlalu
memerhatikan mereka.
748
00:36:26,020 --> 00:36:27,300
Di kediaman ini banyak pelayan,
749
00:36:27,300 --> 00:36:28,260
salah ingat juga sudah wajar.
750
00:36:28,900 --> 00:36:30,380
Tidak, tidak, hanya ada
dua atau tiga orang gadis.
751
00:36:30,580 --> 00:36:31,900
Lihat, sisanya semua laki-laki.
752
00:36:34,660 --> 00:36:35,020
Sudahlah.
753
00:36:35,660 --> 00:36:36,940
Cepat lihat kamar kalian masing-masing.
754
00:36:37,540 --> 00:36:38,460
Lihat kamar.
755
00:36:40,560 --> 00:36:43,760
♪Siang dan malam menantikannya kembali.♪
756
00:36:43,860 --> 00:36:45,260
Kusuruh kamu ingat baik-baik,
kamu tidak mau dengar.
757
00:36:45,780 --> 00:36:46,620
Sekarang bagus, kan?
758
00:36:49,420 --> 00:36:49,980
Ayo pergi.
759
00:36:51,300 --> 00:36:55,460
♪Beberapa kali pertemuan dan perpisahan.♪
760
00:36:56,360 --> 00:37:01,040
♪Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu.♪
761
00:37:02,480 --> 00:37:09,760
♪Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup.♪
762
00:37:23,640 --> 00:37:27,560
♪Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan.♪
763
00:37:28,440 --> 00:37:32,320
♪Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup.♪
764
00:37:33,080 --> 00:37:38,200
♪Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang.♪
765
00:37:38,720 --> 00:37:43,390
♪Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam.♪
766
00:37:44,100 --> 00:37:48,660
♪Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat.♪
767
00:37:49,080 --> 00:37:53,360
♪Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan.♪
768
00:37:54,030 --> 00:37:58,430
♪Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian.♪
769
00:37:58,530 --> 00:38:03,370
♪Harus mencarinya ke mana?♪
770
00:38:04,400 --> 00:38:08,840
♪Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali.♪
771
00:38:09,520 --> 00:38:13,800
♪Beberapa kali pertemuan dan perpisahan.♪
772
00:38:14,560 --> 00:38:19,280
♪Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu.♪
773
00:38:22,280 --> 00:38:29,800
♪Seumur hidup.♪
53962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.