Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,020
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,460 --> 00:01:51,860
Episode 21
16
00:01:51,960 --> 00:01:52,760
Baguslah kalau begitu.
17
00:01:53,560 --> 00:01:54,440
Kau pergi bersiap-siap,
18
00:01:54,720 --> 00:01:55,800
kuburkan ayahku secepatnya.
19
00:01:56,120 --> 00:01:56,920
Tuan Muda,
20
00:01:57,680 --> 00:01:59,040
ini tidak sesuai dengan peraturan.
21
00:01:59,480 --> 00:02:01,240
Di Keluarga Liang,
akulah pembuat peraturannya
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,640
Ada orang.
23
00:02:23,720 --> 00:02:24,800
Orang tua tak berguna ini,
24
00:02:25,280 --> 00:02:26,800
di mana dia menyembunyikan
benda itu?
25
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
Tidak mungkin
masih ada di tubuhnya, kan?
26
00:02:39,520 --> 00:02:40,360
Menurutmu Liang Cheng ini
27
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
kenapa begitu buru-buru
ingin menguburkan Liang Feng?
28
00:02:43,440 --> 00:02:45,800
Sebelumnya dia mencegahku
membuka peti mati.
29
00:02:46,200 --> 00:02:48,080
Sekarang begitu buru-buru
ingin menguburkan Liang Feng.
30
00:02:49,480 --> 00:02:50,920
Mungkin dia yang membunuh Liang Feng.
31
00:02:51,600 --> 00:02:53,440
Takut saat kau membuka peti mati
melakukan autopsi menemukan buktinya.
32
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Namun...
33
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
dia baru kembali
setelah Liang Feng meninggal.
34
00:02:58,840 --> 00:03:00,040
Lagi pula hari itu
kita semua ada di situ.
35
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
Tadi aku melihat,
36
00:03:01,640 --> 00:03:02,680
ada bekas kunyit
37
00:03:02,920 --> 00:03:04,400
di atas kaki kuda Liang Feng.
38
00:03:04,920 --> 00:03:07,120
Namun, sejak siang
hari hujan terus turun.
39
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Bagaimana bisa menempel di kudanya?
40
00:03:09,920 --> 00:03:11,160
Ini adalah sebuah petunjuk.
41
00:03:11,640 --> 00:03:12,560
Tidak peduli bagaimanapun,
42
00:03:12,760 --> 00:03:14,520
kita masih harus memikirkan cara
membuka peti mati dulu.
43
00:03:16,480 --> 00:03:17,320
Tadi Liang Cheng
44
00:03:17,480 --> 00:03:19,520
jelas sekali sedang mencari
barang apa yang disembunyikan Liang Feng,
45
00:03:19,760 --> 00:03:20,920
dan juga sangat menganggapnya penting.
46
00:03:24,560 --> 00:03:26,400
Mungkin kita bisa memanfaatkan
perhatiannya terhadap benda ini.
47
00:03:27,920 --> 00:03:28,680
Apa maksudmu?
48
00:03:28,920 --> 00:03:30,240
Aku mau membuat Liang Cheng
49
00:03:30,600 --> 00:03:32,200
membukakan peti mati sendiri untuk kita.
50
00:03:39,280 --> 00:03:40,000
Saudara Su.
51
00:03:40,920 --> 00:03:41,960
Barang yang kau inginkan,
52
00:03:42,400 --> 00:03:43,480
sudah aku bawakan.
53
00:03:50,600 --> 00:03:51,680
Ini terbuat dari besi hitam?
54
00:03:52,360 --> 00:03:53,200
Aku sudah mencobanya.
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,080
Selain menggunakan kunci,
56
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
memotongnya dengan pisau,
menusuknya dengan pedang,
57
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
tetap saja tidak bisa membukanya.
58
00:03:57,160 --> 00:03:57,960
Bagus sekali.
59
00:03:58,240 --> 00:03:59,000
Terima kasih, Saudara Xie.
60
00:03:59,160 --> 00:03:59,800
Jangan sungkan.
61
00:04:00,400 --> 00:04:01,720
Namun, apakah ini bisa?
62
00:04:02,960 --> 00:04:05,440
Selanjutnya tergantung kalian.
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Pendekar Wanita Rushuang,
64
00:04:07,640 --> 00:04:08,960
sudah saatnya kita tampil.
65
00:04:09,320 --> 00:04:10,040
Cepat ambil.
66
00:04:10,240 --> 00:04:10,840
Tidak bisa, tidak bisa.
67
00:04:10,900 --> 00:04:11,580
Aku tidak bisa.
68
00:04:11,640 --> 00:04:12,480
Apa yang tidak bisa?
69
00:04:12,720 --> 00:04:13,720
Kau beri tahu Liang Cheng,
70
00:04:13,720 --> 00:04:15,720
ini ditemukan dari
barang peninggalan ayahnya.
71
00:04:15,960 --> 00:04:17,120
Di dalam ini
semuanya adalah harta karun.
72
00:04:17,240 --> 00:04:17,920
Cepat ambil.
73
00:04:18,070 --> 00:04:19,720
Aku tidak bisa
membohongi Tuan Muda kami.
74
00:04:20,480 --> 00:04:21,830
Bagaimana mungkin ini
disebut membohongi?
75
00:04:22,120 --> 00:04:23,520
Ini namanya membantu.
76
00:04:23,840 --> 00:04:24,760
Asal kau membantu kami,
77
00:04:25,360 --> 00:04:26,520
uang ini
78
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
semuanya milikmu.
79
00:04:29,040 --> 00:04:30,440
Aku tidak bisa mengkhianati
Keluarga Liang.
80
00:04:30,840 --> 00:04:31,640
Kau... aku...
81
00:04:31,880 --> 00:04:32,520
Lihat saja, lihat saja.
82
00:04:32,680 --> 00:04:33,960
Sudah aku bilang
cara ini tidak bisa, kan.
83
00:04:34,200 --> 00:04:35,120
Berani bertaruh, berani mengaku kalah.
84
00:04:41,000 --> 00:04:41,800
Ayo beraksi.
85
00:04:44,080 --> 00:04:44,920
Pengurus Rumah.
86
00:04:45,720 --> 00:04:46,640
Apa yang kau lakukan?
87
00:04:56,680 --> 00:04:57,960
Kau beri aku makan apa?
88
00:04:58,440 --> 00:04:59,160
Racun.
89
00:04:59,480 --> 00:05:00,560
Jika kau tidak membantu kami,
90
00:05:00,800 --> 00:05:02,760
besok darah akan mengalir
dari tujuh lubang di wajahmu.
91
00:05:03,320 --> 00:05:05,200
Kau... kau sedang menakuti siapa?
92
00:05:06,840 --> 00:05:08,240
Memangnya kau pikir permen?
93
00:05:08,600 --> 00:05:09,360
Asal saja
94
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
bisa membuat seorang gadis sepertimu
mendapatkannya.
95
00:05:13,280 --> 00:05:13,960
Sudah lihat?
96
00:05:14,280 --> 00:05:15,120
Kau lihat ke situ.
97
00:05:21,040 --> 00:05:21,880
Sudah lihat, kan?
98
00:05:22,480 --> 00:05:24,160
Kau ingin selalu setia
pada keluarga Liang,
99
00:05:24,480 --> 00:05:25,440
aku bisa mengerti.
100
00:05:25,840 --> 00:05:26,560
Besok kau sudah bisa
101
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
dengan bahagia bertemu Tuan Besar-mu.
102
00:05:28,640 --> 00:05:29,400
Ayo pergi.
103
00:05:30,440 --> 00:05:32,080
Nona, kau jangan pergi.
104
00:05:32,800 --> 00:05:33,920
Aku setuju.
105
00:05:34,760 --> 00:05:35,400
Baguslah kalau begitu.
106
00:05:35,520 --> 00:05:36,960
Mari, ambillah.
107
00:05:37,880 --> 00:05:39,000
Ma... mana obat penawarnya?
108
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Setelah urusannya selesai
akan kuberikan padamu.
109
00:05:41,120 --> 00:05:42,280
Bagaimana kalau kau tidak memberikannya?
110
00:05:42,560 --> 00:05:43,800
Kau sekarang selain memercayaiku,
111
00:05:43,960 --> 00:05:45,320
apa masih ada pilihan lain?
112
00:05:53,840 --> 00:05:54,480
Rushuang,
113
00:05:54,600 --> 00:05:56,360
racun apa yang kau berikan padanya?
114
00:05:56,520 --> 00:05:57,240
Racun apanya,
115
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
hanya permen saja.
116
00:05:58,720 --> 00:06:00,280
Aku bagaimana mungkin
rela menyia-nyiakan
117
00:06:00,480 --> 00:06:02,440
sebutir racunku yang begitu mahalnya
untuk seorang pengurus rumah?
118
00:06:05,600 --> 00:06:07,440
Rushuang, kau benar-benar pintar.
119
00:06:07,480 --> 00:06:08,360
Dengan begini,
120
00:06:08,560 --> 00:06:10,280
selain bisa menghemat
uang sogokan untuknya,
121
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
juga menghemat uang racun.
122
00:06:12,600 --> 00:06:13,360
Rushuang,
123
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
kau benar-benar bisa menikmati hidup.
124
00:06:15,480 --> 00:06:16,640
Aku masih harus memarahimu.
125
00:06:16,800 --> 00:06:18,080
Hanya menyogok
seorang pengurus rumah saja,
126
00:06:18,200 --> 00:06:20,000
tidak perlu menggunakan
begitu banyak uang.
127
00:06:20,160 --> 00:06:22,000
Jika kau terus menerus memboroskan uang,
128
00:06:22,120 --> 00:06:24,480
cepat atau lambat Vila Gunung Feiyun
akan kehabisan uang.
129
00:06:24,520 --> 00:06:25,400
Tidak apa-apa.
130
00:06:25,560 --> 00:06:27,720
Bukannya ada kau istri Tuan Muda ini,
131
00:06:28,000 --> 00:06:30,160
dengan begitu Vila Gunung Feiyun kita
semakin lama akan semakin baik.
132
00:06:30,320 --> 00:06:31,120
Uang kuberikan padamu.
133
00:06:33,000 --> 00:06:34,680
Bertemu denganku,
berarti kau mendapatkan harta karun.
134
00:06:38,040 --> 00:06:39,520
Sore nanti
kita jangan menunggu begitu saja,
135
00:06:39,760 --> 00:06:40,680
kita pergi mencari Kakak Su.
136
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
Kita bersama-sama pergi
mengunjungi Jenderal Zhang.
137
00:06:42,600 --> 00:06:43,240
Baiklah.
138
00:06:43,480 --> 00:06:44,160
Ayo pergi.
139
00:06:44,520 --> 00:06:45,240
Rushuang.
140
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Kalau begitu nanti,
kita pergi membeli makanan dulu.
141
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
Aku khawatir kau merasa lapar
di perjalanan.
142
00:06:51,080 --> 00:06:52,360
Jenderal Zhang Yuhua.
143
00:06:52,480 --> 00:06:54,120
Masa itu benar-benar pahlawan muda.
144
00:06:54,320 --> 00:06:56,120
Dia bersama Pangeran Qi di Gunung Kun
145
00:06:56,320 --> 00:06:59,160
menggunakan 3,000 pasukan berkuda
malam hari menyerang 20,000 pasukan musuh,
146
00:06:59,320 --> 00:07:00,560
memperoleh kemenangan besar.
147
00:07:02,200 --> 00:07:05,080
Hanya saja, pada akhirnya
mati di medan perang Lembah Hong.
148
00:07:05,240 --> 00:07:06,360
Katanya saat dia meninggal,
149
00:07:06,760 --> 00:07:08,520
mayat di bawah kakinya
menumpuk menjadi gunung.
150
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
Berdiri dengan bengong, menutup matanya.
151
00:07:12,360 --> 00:07:13,760
Benar-benar sayang sekali.
152
00:07:24,680 --> 00:07:25,760
Jenderal, ada laporan dari depan.
153
00:07:25,920 --> 00:07:27,480
Jembatan penyangga
diterjang hancur air banjir,
154
00:07:27,760 --> 00:07:28,680
pasukan bantuan tidak dapat menolong.
155
00:07:29,040 --> 00:07:30,320
Beri tahu Jenderal Zhang,
berkumpul dengan kita.
156
00:07:36,600 --> 00:07:37,320
Jenderal,
157
00:07:37,440 --> 00:07:39,160
pasukan Jenderal Zhang
telah berperang habis-habisan,
158
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
seluruh pasukan sudah mati.
159
00:07:40,840 --> 00:07:41,920
Apa?
160
00:07:42,840 --> 00:07:44,240
Dia telah menjadi pahlawan.
161
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
Namun, kasihan Nona Liang menjadi janda,
162
00:07:46,520 --> 00:07:47,800
sekarang ayahnya juga meninggal.
163
00:07:48,880 --> 00:07:49,760
Saudara Pei,
164
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
ada apa denganmu?
165
00:08:18,460 --> 00:08:24,380
Menganugerahkan Jenderal Zhongwu,
makam Zhang Yuhua
166
00:08:46,040 --> 00:08:46,640
Pangeran.
167
00:08:47,480 --> 00:08:48,640
Kakak Ipar.
168
00:09:29,240 --> 00:09:30,120
Pangeran,
169
00:09:30,960 --> 00:09:33,440
terima kasih atas
penjagaan baik Anda selama ini.
170
00:09:35,240 --> 00:09:36,920
Jika mendiang suamiku
di dalam tanah sana mengetahuinya,
171
00:09:37,440 --> 00:09:39,120
pasti akan merasa terhibur.
172
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
Saat itu Jenderal Zhang
173
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
mengorbankan dirinya sendiri
demi negara.
174
00:09:45,880 --> 00:09:47,840
Kakak Ipar kau harus
menjaga dirimu dengan baik.
175
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
Aku lebih memilih
176
00:09:50,560 --> 00:09:51,920
dia jangan begitu mulia.
177
00:09:52,280 --> 00:09:53,200
Kakak Ipar.
178
00:09:57,360 --> 00:10:00,040
Mendiang suamiku
meninggal dalam perang demi negara.
179
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Sedangkan orang lain,
180
00:10:02,920 --> 00:10:04,760
hidup dengan
menginjak mayat dan tulangnya,
181
00:10:05,240 --> 00:10:06,840
tetap bertahan hidup,
182
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
menikmati kehidupan yang mewah.
183
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
Sudahlah.
184
00:10:21,240 --> 00:10:21,920
Pangeran,
185
00:10:22,240 --> 00:10:23,000
Tuan Su,
186
00:10:23,280 --> 00:10:26,120
terima kasih kalian datang
mengunjungi mendiang suamiku.
187
00:10:27,160 --> 00:10:28,120
Hari sudah malam,
188
00:10:28,960 --> 00:10:30,480
kalian sebaiknya segera turun gunung.
189
00:10:42,520 --> 00:10:43,240
Nona,
190
00:10:43,560 --> 00:10:44,800
apakah kau menyentuh bunga?
191
00:10:46,760 --> 00:10:48,880
Jika tahu dari awal,
aku tidak akan meletakkan bunga di sana.
192
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Pelayan ini mengoleskannya obat apa?
193
00:10:56,880 --> 00:10:58,360
Sebuah jenis bubuk obat khusus.
194
00:10:58,560 --> 00:10:59,600
Jika merasa gatal maka mengoleskannya,
195
00:10:59,800 --> 00:11:01,280
biasanya juga bisa
dijadikan kantung pewangi.
196
00:11:08,620 --> 00:11:10,540
Kediaman Liang
197
00:11:26,040 --> 00:11:26,920
Kalian kenapa bisa ada di sini,
198
00:11:27,280 --> 00:11:28,000
cepat pergi!
199
00:11:28,280 --> 00:11:29,400
Minggir!
200
00:11:30,360 --> 00:11:31,080
Pengawal!
201
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
Kau sedang mencari kunci kotak itu, kan?
202
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Pengawal, pengawal!
203
00:11:37,340 --> 00:11:38,040
Tuan Muda.
204
00:11:38,240 --> 00:11:39,200
Usir mereka keluar!
205
00:11:39,260 --> 00:11:39,920
Aku lihat siapa yang berani!
206
00:11:39,920 --> 00:11:41,080
Rushuang, mulailah.
207
00:11:43,920 --> 00:11:45,440
Fei Yuan, bagus sekali.
208
00:11:46,040 --> 00:11:46,920
Ayah,
209
00:11:47,520 --> 00:11:48,680
aku tidak berbakti.
210
00:11:49,120 --> 00:11:50,560
Tuan Muda Liang
tidak perlu terlalu sedih.
211
00:11:51,440 --> 00:11:54,000
Memeriksa jelas kasus ini juga merupakan
pertanggungjawaban pada Tuan Besar Liang.
212
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
Apa kalian melihat sesuatu?
213
00:12:18,920 --> 00:12:21,240
Di sini, ada tiga bekas pemukulan,
214
00:12:21,520 --> 00:12:22,600
semua bentuknya tidak sama.
215
00:12:23,080 --> 00:12:23,760
Di sini juga,
216
00:12:23,920 --> 00:12:25,400
ada bekas luka berbentuk bulan sabit.
217
00:12:26,840 --> 00:12:28,320
Memang benar ada luka memar.
218
00:12:28,920 --> 00:12:31,720
Apa mungkin bekas yang ditinggalkan
si pembunuh saat melakukan kejahatan?
219
00:12:32,360 --> 00:12:34,120
Dilihat dari
tingkat hilangnya memar ini,
220
00:12:34,920 --> 00:12:36,480
harusnya ditinggalkan oleh si pembunuh.
221
00:12:37,880 --> 00:12:40,280
Dilihat dari posisi bekas memar
dan permukaan luka,
222
00:12:41,120 --> 00:12:42,480
takutnya diakibatkan dari
223
00:12:42,480 --> 00:12:43,720
sebuah benda di jari si pembunuh.
224
00:13:05,800 --> 00:13:06,480
Liang Cheng.
225
00:13:07,080 --> 00:13:08,920
Kau dicurigai
membunuh ayah kandungmu Liang Feng.
226
00:13:09,360 --> 00:13:10,680
Mohon ikut kami ke kantor bupati.
227
00:13:11,320 --> 00:13:12,200
Su Ci.
228
00:13:12,720 --> 00:13:13,880
Apa kau sudah gila?
229
00:13:14,160 --> 00:13:15,200
Ini adalah ayahku,
230
00:13:15,600 --> 00:13:17,160
bagaimana mungkin aku membunuhnya?
231
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
Oh ya?
232
00:13:20,320 --> 00:13:21,360
Kalau begitu mohon tanya di hari apa
233
00:13:21,760 --> 00:13:24,160
Tuan Muda Liang
pulang ke Kediaman Liang?
234
00:13:27,560 --> 00:13:28,280
Waktu aku pulang hari itu,
235
00:13:28,400 --> 00:13:29,320
kalian semua juga ada.
236
00:13:29,680 --> 00:13:30,440
Baik.
237
00:13:30,600 --> 00:13:32,000
Baguslah jika Tuan Muda Liang
mengingatnya.
238
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
Fei Yuan, pergilah. Bawa kudanya.
239
00:13:35,000 --> 00:13:35,880
Baik.
240
00:13:43,520 --> 00:13:45,960
Di atas kaki kuda ini tertempel kunyit.
241
00:13:47,360 --> 00:13:50,320
Beberapa hari ini, petani rumput obat
di dalam dan luar kota menjemur kunyit.
242
00:13:51,080 --> 00:13:52,480
Terkena saat berkuda melewatinya,
243
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
memangnya ada apa dengan ini?
244
00:13:55,960 --> 00:13:58,240
Namun, di hari kepulangan Tuan Muda Liang
turun hujan lebat.
245
00:13:58,920 --> 00:14:01,400
Petani rumput obat
sudah membereskan rumput obat sejak awal.
246
00:14:01,920 --> 00:14:03,120
Bagaimana kuda Tuan Muda Liang,
247
00:14:03,480 --> 00:14:05,040
bisa ternodai oleh kunyit?
248
00:14:05,240 --> 00:14:06,480
Sudah berlalu beberapa hari.
249
00:14:06,800 --> 00:14:07,960
Kapan terkena noda,
250
00:14:08,280 --> 00:14:09,200
siapa yang bisa
mengatakannya dengan jelas?
251
00:14:09,440 --> 00:14:11,400
Tapi beberapa hari ini
hujan terus turun di pinggiran ibu kota.
252
00:14:11,880 --> 00:14:14,280
Hanya di hari kematian Tuan Besar Liang
cuacanya cerah.
253
00:14:14,560 --> 00:14:15,400
Aku sudah bertanya pada penjaga kuda.
254
00:14:15,560 --> 00:14:16,880
Kuda ini kakinya terluka,
255
00:14:17,120 --> 00:14:18,680
sejak beberapa hari yang lalu
selalu ada di dalam kediaman.
256
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
Memang benar
aku pulang lebih awal satu hari,
257
00:14:22,320 --> 00:14:24,040
mengurus beberapa urusan peternakan.
258
00:14:24,600 --> 00:14:25,960
Tidak dapat pulang tepat waktu,
259
00:14:26,800 --> 00:14:27,720
memangnya kenapa?
260
00:14:27,920 --> 00:14:29,280
Kenapa kau harus berbohong?
261
00:14:29,520 --> 00:14:30,320
Su Ci,
262
00:14:30,680 --> 00:14:31,800
aku peringatkan kau.
263
00:14:32,360 --> 00:14:33,520
Menuduh pejabat pengadilan istana,
264
00:14:33,880 --> 00:14:36,120
sebaiknya kau
memiliki bukti yang meyakinkan.
265
00:14:36,440 --> 00:14:38,600
Luka yang membunuh korban
berada di kening sebelah kanan.
266
00:14:38,840 --> 00:14:40,400
Sekarang bisa dipastikan bahwa
267
00:14:40,960 --> 00:14:42,880
si pembunuh bertangan kidal.
268
00:14:49,120 --> 00:14:50,000
Tuan Muda Liang,
269
00:14:50,680 --> 00:14:52,240
ternyata kau pandai
menggunakan tangan kiri.
270
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
Di sebelah kanan luka korban,
271
00:14:54,840 --> 00:14:56,560
ada sebuah bekas luka
berbentuk bulan sabit.
272
00:15:08,240 --> 00:15:09,080
Tuan Muda Liang,
273
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
kau pasti tidak asing lagi
dengan cincin ini, kan?
274
00:15:12,880 --> 00:15:14,200
Noda darah di atasnya ini.
275
00:15:14,680 --> 00:15:16,000
Seharusnya karena si pembunuh
276
00:15:16,440 --> 00:15:18,520
terlalu tergesa-gesa
sehingga tidak membersihkannya.
277
00:15:19,880 --> 00:15:21,800
Apa aku bisa
melihat sebentar tangan kirimu?
278
00:15:23,520 --> 00:15:24,640
Angkat tanganmu.
279
00:15:25,080 --> 00:15:26,040
Cepat angkat tanganmu!
280
00:15:26,240 --> 00:15:27,320
Angkat!
281
00:15:27,960 --> 00:15:29,000
Cepat!
282
00:15:31,520 --> 00:15:33,040
Hanya orang yang memakai cincin
sepanjang tahun
283
00:15:33,360 --> 00:15:35,160
baru bisa memiliki
perbedaan warna kulit.
284
00:15:44,920 --> 00:15:45,680
Tuan Muda Liang,
285
00:15:46,480 --> 00:15:47,960
apa kau bisa menjelaskannya?
286
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Cincinmu,
287
00:15:49,880 --> 00:15:51,560
bagaimana caranya terkena noda darah?
288
00:15:51,880 --> 00:15:54,160
Lalu, pada akhirnya
sampai di tangan Tuan Besar Liang?
289
00:15:54,640 --> 00:15:55,800
Aku tidak ingin membunuh orang.
290
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Aku tidak ingin membunuh orang.
291
00:15:58,280 --> 00:15:59,560
Aku tidak ingin membunuh ayahku.
292
00:16:00,200 --> 00:16:01,160
Aku tidak sengaja.
293
00:16:01,360 --> 00:16:02,480
Aku tidak sengaja.
294
00:16:03,480 --> 00:16:04,360
Aku tidak sengaja.
295
00:16:04,560 --> 00:16:05,360
Aku tidak sengaja.
296
00:16:05,380 --> 00:16:06,080
Pengawal.
297
00:16:06,080 --> 00:16:06,720
Aku sungguh tidak sengaja.
298
00:16:06,720 --> 00:16:07,440
Bawa pergi!
299
00:16:10,320 --> 00:16:11,080
Aku tidak...
300
00:16:11,280 --> 00:16:12,720
Aku tidak sengaja.
301
00:16:13,160 --> 00:16:14,480
Aku tidak sengaja.
302
00:16:14,680 --> 00:16:16,400
Aku tidak ingin membunuh orang!
303
00:16:16,880 --> 00:16:18,400
Aku tidak sengaja!
304
00:16:18,720 --> 00:16:20,160
Kita pergi lihat lagi ke aula berkabung.
305
00:16:23,240 --> 00:16:24,040
Nona.
306
00:16:26,360 --> 00:16:27,200
Nona.
307
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
Obat penawar.
308
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Obat penawar apa?
309
00:16:30,300 --> 00:16:30,920
Bukan...
310
00:16:31,040 --> 00:16:32,320
Bicara tidak boleh menggunakan tangan.
311
00:16:33,120 --> 00:16:36,680
Kau bagaimana bisa
tidak menepati janjimu.
312
00:16:38,280 --> 00:16:39,800
Itu hanyalah permen,
313
00:16:39,960 --> 00:16:41,280
tidak perlu obat penawar.
314
00:16:41,480 --> 00:16:42,920
Aku tidak percaya.
315
00:16:43,720 --> 00:16:44,400
Sungguh.
316
00:16:44,600 --> 00:16:46,720
Aku tidak mungkin rela
membuang-buang sebutir racunku.
317
00:16:47,800 --> 00:16:48,920
Bukan?
318
00:16:56,160 --> 00:16:56,920
Nona!
319
00:16:57,180 --> 00:16:57,840
Nona!
320
00:16:58,120 --> 00:16:58,800
Gawat!
321
00:16:58,960 --> 00:16:59,840
Tuan Muda dia...
322
00:17:00,240 --> 00:17:01,880
dia ditangkap.
323
00:17:02,480 --> 00:17:03,240
Apa?
324
00:17:20,240 --> 00:17:22,200
Pengurus Rumah, apa ini?
325
00:17:23,880 --> 00:17:27,110
Ini adalah pakaian yang dipakai Tuan Besar
saat dia meninggal.
326
00:17:27,560 --> 00:17:28,720
Menurut adat,
327
00:17:29,320 --> 00:17:32,040
harus dibakar saat dikubur.
328
00:17:39,280 --> 00:17:41,960
Tetesan darah ini
kenapa terlihat begitu merah?
329
00:17:43,040 --> 00:17:44,320
Ini sepertinya sinabar.
330
00:17:46,760 --> 00:17:48,160
Rushuang, kau lihat.
331
00:17:48,480 --> 00:17:49,840
Di sini sepertinya
ada sedikit bubuk obat.
332
00:17:51,720 --> 00:17:53,360
Apa kau bisa mengenali apa ini?
333
00:17:56,080 --> 00:17:57,520
Sepertinya bau rumput obat.
334
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
Ini Bai Zhi.
335
00:18:00,840 --> 00:18:03,600
Sisanya tidak tercium bau apa lagi.
336
00:18:05,200 --> 00:18:05,920
Ini.
337
00:18:08,120 --> 00:18:08,760
Pengurus Rumah,
338
00:18:09,080 --> 00:18:11,080
apa sebelum meninggal
Tuan Besar kalian menderita penyakit?
339
00:18:17,640 --> 00:18:18,840
Ada apa sebenarnya
dengan kakak pertamaku,
340
00:18:19,240 --> 00:18:20,560
kenapa kalian mau menangkapnya?
341
00:18:20,880 --> 00:18:22,200
Tuan Su sudah memeriksa jelas.
342
00:18:22,680 --> 00:18:23,640
Kakakmu,
343
00:18:24,880 --> 00:18:26,080
yang membunuh Tuan Besar Liang.
344
00:18:27,040 --> 00:18:28,040
Kakak Ipar,
345
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
mohon jangan bersedih.
346
00:18:31,720 --> 00:18:34,160
Tidak mungkin. Tidak mungkin.
347
00:18:34,840 --> 00:18:37,040
Kakak Pertama tidak akan mungkin
melakukan hal seperti ini.
348
00:18:40,280 --> 00:18:41,080
Tuan Su,
349
00:18:41,480 --> 00:18:42,880
apa kalian salah memeriksanya?
350
00:18:43,240 --> 00:18:44,280
Nyonya Zhang.
351
00:18:45,480 --> 00:18:46,400
Maaf.
352
00:18:54,520 --> 00:18:55,480
Nona.
353
00:18:56,080 --> 00:18:56,720
Nona.
354
00:18:59,800 --> 00:19:00,880
Nona.
355
00:19:05,240 --> 00:19:06,200
Liang Cheng,
356
00:19:06,560 --> 00:19:08,880
kejadian hari itu
sebenarnya seperti apa?
357
00:19:09,280 --> 00:19:10,400
Katakanlah sejujurnya
dan mengaku bersalah.
358
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Malam itu,
359
00:19:13,960 --> 00:19:15,320
aku bertengkar dengan ayahku.
360
00:19:15,680 --> 00:19:17,000
Dasar kau tidak berguna!
361
00:19:17,240 --> 00:19:17,960
Aku pukul kau.
362
00:19:18,120 --> 00:19:19,040
Aku pukul kau.
363
00:19:23,080 --> 00:19:24,320
Tutup mulutmu.
364
00:19:31,240 --> 00:19:32,120
Ayah.
365
00:19:36,240 --> 00:19:36,960
Kau,
366
00:19:37,440 --> 00:19:38,960
yakin hanya memukulnya sekali?
367
00:19:39,680 --> 00:19:40,640
Aku yakin.
368
00:19:42,240 --> 00:19:43,440
Aku benar-benar tidak sengaja.
369
00:19:43,720 --> 00:19:45,040
Dia itu ayahku.
370
00:19:49,200 --> 00:19:49,920
Liang Cheng,
371
00:19:50,280 --> 00:19:51,320
kau lihat ini.
372
00:19:56,900 --> 00:19:57,540
Untuk diterima langsung Lei Zheng
373
00:20:07,960 --> 00:20:08,720
Ini, ini...
374
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
Ini, ini...
375
00:20:10,800 --> 00:20:13,480
Apa maksud hal waktu itu
yang disebut dalam surat ini?
376
00:20:16,760 --> 00:20:17,560
Pangeran.
377
00:20:18,720 --> 00:20:21,440
Ini adalah rahasia ayahku
dengan Menteri Lei,
378
00:20:21,720 --> 00:20:22,680
aku tidak mengetahuinya.
379
00:20:23,160 --> 00:20:24,800
Apa kau pikir aku akan memercayaimu
tidak mengetahui apa-apa?
380
00:20:25,760 --> 00:20:26,880
Aku tidak bersalah, Pangeran.
381
00:20:27,120 --> 00:20:28,320
Aku sungguh tidak tahu.
382
00:20:28,480 --> 00:20:29,360
Liang Cheng,
383
00:20:30,320 --> 00:20:31,480
kau bahkan bisa membunuh ayahmu.
384
00:20:31,800 --> 00:20:33,560
Tentu saja bisa tidak
mengaku mati-matian.
385
00:20:34,080 --> 00:20:35,240
Aku yang terlalu meremehkanmu.
386
00:20:35,400 --> 00:20:36,200
Aku sungguh tidak tahu.
387
00:20:36,360 --> 00:20:37,400
Aku sungguh tidak tahu.
388
00:20:37,560 --> 00:20:38,960
Berhubung kau tidak akan menyerah
sebelum gagal sepenuhnya,
389
00:20:39,720 --> 00:20:41,280
aku akan mengabulkan permintaanmu.
390
00:20:41,760 --> 00:20:43,040
Setelah sampai di kota kekaisaran,
391
00:20:43,400 --> 00:20:44,760
aku punya banyak waktu menginterogasimu.
392
00:20:54,240 --> 00:20:55,200
Tuan.
393
00:21:09,280 --> 00:21:10,920
Bagaimana dia bisa mencari
sampai ke Kediaman Liang?
394
00:21:13,160 --> 00:21:14,600
Liang Cheng juga ditangkap.
395
00:21:15,000 --> 00:21:17,840
Dia ini ingin membuka kasus lama,
396
00:21:18,160 --> 00:21:19,760
memeriksa kasus perang Lembah Hong.
397
00:21:19,960 --> 00:21:21,000
Tuan.
398
00:21:22,480 --> 00:21:25,320
Keluarga Liang dan Lei Zheng
akhir-akhir ini dekat sekali.
399
00:21:26,120 --> 00:21:28,280
Jangan-jangan Pangeran Qi
400
00:21:28,800 --> 00:21:30,000
menemukan petunjuk dari kasus Lei Zheng?
401
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
Bukankah sudah menyuruhmu
membersihkan semua jejaknya?
402
00:21:34,640 --> 00:21:35,960
Kau sendiri yang pergi,
403
00:21:36,440 --> 00:21:39,200
harus membersihkan sampai ke akarnya.
404
00:21:40,520 --> 00:21:42,760
Jika Xiao Yanzhi menemukan petunjuk
405
00:21:43,000 --> 00:21:44,680
tentang hal ini,
406
00:21:46,440 --> 00:21:47,640
rencanaku,
407
00:21:49,720 --> 00:21:51,840
semuanya akan gagal.
408
00:21:52,960 --> 00:21:55,280
Apa kalian masih ingat waktu itu
kita membuka peti untuk autopsi,
409
00:21:55,640 --> 00:21:58,040
ada tiga bekas luka
di kening Liang Feng?
410
00:21:58,560 --> 00:21:59,480
Tentu ingat.
411
00:22:00,960 --> 00:22:02,880
Saat kita
menginterogasi Liang Cheng,
412
00:22:03,120 --> 00:22:04,080
dia malah berkata
413
00:22:04,640 --> 00:22:05,920
dia hanya memukul sekali.
414
00:22:07,240 --> 00:22:08,560
Menurut kesaksian Liang Cheng,
415
00:22:08,800 --> 00:22:10,480
Liang Feng terjatuh
lalu terbentur sudut meja,
416
00:22:10,760 --> 00:22:12,400
mengakibatkan luka pertama.
417
00:22:13,360 --> 00:22:14,840
Jika dipukul sekali lagi
oleh Liang Cheng,
418
00:22:15,520 --> 00:22:17,200
juga hanya akan mempunyai
dua bekas luka.
419
00:22:17,800 --> 00:22:19,160
Kalau begitu
kenapa masih ada yang bekas yang ketiga?
420
00:22:21,880 --> 00:22:22,760
Namanya juga membunuh orang,
421
00:22:22,920 --> 00:22:23,840
sulit dihindari merasa gugup.
422
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
Mungkin saja dia salah ingat.
423
00:22:29,440 --> 00:22:30,680
Bagaimana jika
424
00:22:32,160 --> 00:22:33,560
ada dua orang pembunuh?
425
00:22:37,200 --> 00:22:38,120
Rushuang,
426
00:22:38,480 --> 00:22:40,480
bubuk obat anti gatal biasanya
dibuat menggunakan rumput obat apa?
427
00:22:40,800 --> 00:22:43,440
Biasanya Bai Zhi, Fructus Xanthii,
dan juga sinabar.
428
00:22:48,120 --> 00:22:48,960
Jangan-jangan...
429
00:22:50,560 --> 00:22:52,400
jangan-jangan benar dia?
430
00:22:53,760 --> 00:22:54,880
Kita pergi tanyakan lagi,
431
00:22:55,320 --> 00:22:56,840
mungkin saja ada hal yang disembunyikan.
432
00:22:58,720 --> 00:23:00,000
Fei Yuan,
kau cepat pergi ke kantor pemerintahan,
433
00:23:00,200 --> 00:23:00,960
pinjam baju berdarah itu.
434
00:23:01,120 --> 00:23:01,960
Baik.
435
00:23:04,120 --> 00:23:05,120
Ayo pergi.
436
00:23:06,200 --> 00:23:07,160
Kalian mau pergi ke mana?
437
00:23:07,440 --> 00:23:08,400
Apa maksudnya?
438
00:23:08,640 --> 00:23:09,280
Siapa sebenarnya?
439
00:23:09,280 --> 00:23:10,480
Jangan tanya lagi, cepat ikuti.
440
00:23:18,200 --> 00:23:18,800
Nona,
441
00:23:19,120 --> 00:23:20,280
Pangeran dan yang lainnya datang.
442
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
Biarkan mereka masuk.
443
00:23:24,720 --> 00:23:25,360
Baik.
444
00:23:28,080 --> 00:23:29,040
Silakan, Pangeran.
445
00:23:35,040 --> 00:23:35,720
Siapkan teh.
446
00:23:36,000 --> 00:23:36,880
Baik.
447
00:23:38,760 --> 00:23:39,480
Pangeran.
448
00:23:40,560 --> 00:23:41,200
Nyonya Zhang.
449
00:23:41,480 --> 00:23:44,160
Ada beberapa pertanyaan
yang ingin saya tanyakan.
450
00:23:45,160 --> 00:23:45,960
Tuan Su,
451
00:23:46,360 --> 00:23:48,560
ada pertanyaan apa silakan saja.
452
00:23:49,120 --> 00:23:50,840
Apa aku bisa melihat kantung pewangimu?
453
00:24:02,680 --> 00:24:05,480
Ada aroma akar mawar kering,
akar pohon gojiberi kering.
454
00:24:05,800 --> 00:24:07,440
Bai Zhi,
455
00:24:07,760 --> 00:24:09,040
Fructus Xanthii dan sinabar.
456
00:24:09,440 --> 00:24:11,280
Ini adalah kantung obat
untuk mengobati penyakit kulit.
457
00:24:13,440 --> 00:24:14,800
Kantung pewangi ini baru dibuat.
458
00:24:15,640 --> 00:24:16,520
Nyonya Zhang,
459
00:24:16,920 --> 00:24:18,320
di mana kantung pewangi lamamu?
460
00:24:20,320 --> 00:24:21,640
Di dalam kesaksian kau berkata,
461
00:24:21,960 --> 00:24:23,200
saat malam meninggalnya Liang Feng,
462
00:24:23,480 --> 00:24:25,280
kau baru menyadarinya di pagi hari.
463
00:24:27,760 --> 00:24:29,000
Kalau begitu mengapa
saat darah segar korban
464
00:24:29,160 --> 00:24:30,040
masih belum membeku,
465
00:24:30,320 --> 00:24:31,720
kau pergi ke lokasi kejadian?
466
00:24:34,200 --> 00:24:36,040
Kau bilang
aku pernah pergi ke lokasi kejadian?
467
00:24:37,360 --> 00:24:38,320
Mana buktinya?
468
00:24:40,800 --> 00:24:41,680
Fei Yuan.
469
00:24:53,280 --> 00:24:54,600
Bubuk obat di atasnya,
470
00:24:55,360 --> 00:24:57,040
berasal dari dalam
kantung pewangimu, kan?
471
00:24:59,160 --> 00:25:00,240
Bagian noda darah ini juga,
472
00:25:00,440 --> 00:25:02,520
karena terkena jejak sinabar
473
00:25:02,880 --> 00:25:04,440
maka menjadi semerah ini.
474
00:25:05,800 --> 00:25:08,200
Jika aku benar pergi ke lokasi kejadian
memangnya kenapa?
475
00:25:09,080 --> 00:25:10,640
Terjadi hal memalukan seperti ini
di rumahku.
476
00:25:10,920 --> 00:25:12,560
Aku tidak menuduh kakakku sendiri,
477
00:25:13,640 --> 00:25:15,280
itu juga merupakan hal yang normal.
478
00:25:15,680 --> 00:25:16,880
Tetapi saat malam terjadinya kasus,
479
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
kau sudah pernah
pergi ke kamar Liang Feng.
480
00:25:19,400 --> 00:25:20,640
Saat melihatnya terjatuh di lantai,
481
00:25:20,800 --> 00:25:21,960
dia sebenarnya masih hidup.
482
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
Kau mengambil patung pixiu dan
memukulnya sekali lagi di sudut dahinya.
483
00:25:26,760 --> 00:25:28,360
Sedangkan kakak pertamamu Liang Cheng,
484
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
dari awal sampai akhir tidak mengetahui
485
00:25:29,840 --> 00:25:31,200
kalau kau
juga pernah pergi ke lokasi kejadian.
486
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Permukaan luka penyerangan kedua ini
487
00:25:33,480 --> 00:25:34,680
jauh lebih besar dibanding yang pertama.
488
00:25:35,040 --> 00:25:36,880
Kedua tanganmu itu
mengambil patung pixiu,
489
00:25:37,080 --> 00:25:38,760
dan memukul menggunakan dasarnya.
490
00:25:39,160 --> 00:25:40,480
Ayahmu sendiri meninggal
491
00:25:40,840 --> 00:25:42,200
dikarenakan dua kali pemukulan olehmu
492
00:25:42,920 --> 00:25:45,800
dan kakak pertamamu, Liang Cheng.
493
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Kakak Ipar,
494
00:25:59,360 --> 00:26:00,440
kenapa kau berbuat seperti itu?
495
00:26:00,840 --> 00:26:02,600
Kakak Zhang dan
anak yang belum lahir itu,
496
00:26:02,840 --> 00:26:04,000
juga tidak ingin melihatmu seperti ini.
497
00:26:06,480 --> 00:26:07,400
Betul sekali.
498
00:26:08,080 --> 00:26:10,040
Aku yang membunuhnya.
499
00:26:11,440 --> 00:26:13,000
Aku adalah seorang pembunuh.
500
00:26:13,360 --> 00:26:14,200
Kakak Ipar.
501
00:26:14,680 --> 00:26:16,320
Sebenarnya
kenapa kau berbuat seperti itu?
502
00:26:24,720 --> 00:26:27,160
Ini adalah yang kudapatkan
dari kuil untuk suamiku
503
00:26:27,880 --> 00:26:30,080
saat dia pergi berperang.
504
00:26:31,520 --> 00:26:33,360
Dia selalu membawanya di sisinya.
505
00:26:34,240 --> 00:26:35,760
Kemudian Pangeran Qi
506
00:26:36,120 --> 00:26:38,280
menyuruh orang
mengantar benda peninggalan suamiku.
507
00:26:38,560 --> 00:26:40,040
Benda ini ada di antaranya.
508
00:26:41,360 --> 00:26:42,480
Sejak saat itu,
509
00:26:43,040 --> 00:26:44,240
pagi dan malam,
510
00:26:44,560 --> 00:26:46,520
aku selalu membawanya di sisiku.
511
00:26:47,600 --> 00:26:49,600
Tetapi sampai pada
beberapa hari sebelumnya,
512
00:26:50,360 --> 00:26:51,480
di atas kertas jimat aku
513
00:26:52,120 --> 00:26:54,280
menyadari surat darah suamiku.
514
00:26:54,640 --> 00:26:55,320
Apa?
515
00:26:55,680 --> 00:26:56,800
Dia meninggalkan surat darah?
516
00:26:59,000 --> 00:27:00,040
Apa yang ditulis Kakak Zhang?
517
00:27:02,080 --> 00:27:03,400
Aku selalu mengira,
518
00:27:03,720 --> 00:27:06,600
suamiku meninggal karena perang negara,
meninggal dengan terhormat.
519
00:27:06,760 --> 00:27:08,560
Karena itu adalah keyakinannya.
520
00:27:09,120 --> 00:27:10,760
Namun, saat melihat surat darah ini,
521
00:27:12,400 --> 00:27:13,480
aku baru mengetahui,
522
00:27:14,280 --> 00:27:16,560
dia dicelakai orang.
523
00:27:23,320 --> 00:27:24,680
Aku telah berperang sekuat tenaga
tiga hari lamanya,
524
00:27:24,960 --> 00:27:26,360
tidak bisa menghancurkan kepungan.
525
00:27:26,720 --> 00:27:27,920
Setelah mendesak berkali-kali,
526
00:27:28,720 --> 00:27:30,120
tidak ada pergerakan
dari pasukan bantuan.
527
00:27:30,720 --> 00:27:31,960
Dicurigai ada kolusi dengan musuh.
528
00:27:32,480 --> 00:27:34,680
Perang ini tidak memiliki harapan
untuk kembali hidup-hidup.
529
00:27:35,720 --> 00:27:37,160
Semoga istri dan anakku
jaga diri dengan baik.
530
00:27:38,320 --> 00:27:39,040
Saudara Pei,
531
00:27:39,240 --> 00:27:40,080
siapa pengkhianat ini?
532
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
Apa mereka masih hidup?
533
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
Komandan pasukan bantuan waktu itu
534
00:27:45,920 --> 00:27:47,360
adalah Liang Cheng.
535
00:27:53,080 --> 00:27:54,160
Saat Kakak Pertama kembali,
536
00:27:54,520 --> 00:27:55,680
selalu memberitahuku
537
00:27:57,360 --> 00:27:59,520
dia dengan begitu tidak mudahnya
538
00:27:59,800 --> 00:28:01,360
membunuh musuh di sepanjang jalan.
539
00:28:02,240 --> 00:28:04,520
Namun, tidak dapat menolong suamiku.
540
00:28:06,040 --> 00:28:07,640
Aku selalu memercayai
541
00:28:07,960 --> 00:28:09,720
semua perkataannya.
542
00:28:11,280 --> 00:28:13,240
Bagaimanapun juga tidak menyangka,
543
00:28:14,560 --> 00:28:15,960
kakak pertama dan ayahku
544
00:28:16,320 --> 00:28:18,240
semuanya adalah pembunuh.
545
00:28:19,680 --> 00:28:22,040
Tuan Besar Liang
juga ikut andil dalam hal ini?
546
00:28:24,400 --> 00:28:26,000
Setelah melihat surat darah,
547
00:28:26,440 --> 00:28:28,440
aku beberapa kali ingin menanyakannya.
548
00:28:29,040 --> 00:28:30,560
Tetapi akal sehatku memberitahu,
549
00:28:30,840 --> 00:28:32,160
jangan begitu gegabah.
550
00:28:33,320 --> 00:28:34,720
Sampai pada beberapa hari yang lalu,
551
00:28:35,520 --> 00:28:37,720
aku tidak sengaja mendengar pertengkaran
552
00:28:38,720 --> 00:28:40,240
kakak pertama dan ayah.
553
00:28:40,800 --> 00:28:41,640
Ayah.
554
00:28:41,920 --> 00:28:43,280
Kali ini
wakil menteri militer dipindahkan.
555
00:28:43,520 --> 00:28:44,320
Kau tuliskan surat padanya,
556
00:28:44,640 --> 00:28:45,840
suruh dia mengaturku
melanjutkan posisinya.
557
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Tidak bisa.
558
00:28:47,680 --> 00:28:50,400
Waktu itu kau secara pribadi
menulis surat untuk Lei Zheng,
559
00:28:50,600 --> 00:28:51,840
kau terlalu berlebihan.
560
00:28:53,040 --> 00:28:54,760
Aku hanya menyuruhnya membantu saja.
561
00:28:55,640 --> 00:28:57,480
Waktu itu dia
berkolusi dengan pasukan musuh.
562
00:28:58,280 --> 00:28:59,360
Kita demi dia
563
00:28:59,840 --> 00:29:01,520
bahkan tidak memedulikan
nyawa adik ipar lagi.
564
00:29:03,080 --> 00:29:05,560
Jangan katakan Zhang Yuhua
hanyalah seorang menantu.
565
00:29:06,320 --> 00:29:08,120
Sekalipun putri angkat itu,
566
00:29:08,400 --> 00:29:09,600
demi kau,
567
00:29:09,960 --> 00:29:11,520
juga bisa dikorbankan.
568
00:29:12,720 --> 00:29:13,880
Hanya saja,
569
00:29:14,440 --> 00:29:17,520
jika masalah kau menulis
surat secara pribadi pada Lei Zheng
570
00:29:17,800 --> 00:29:19,360
diketahui olehnya,
571
00:29:20,360 --> 00:29:24,400
dia pasti tidak akan melepaskanmu
begitu saja.
572
00:29:29,240 --> 00:29:30,800
Siapa sebenarnya mereka?
573
00:29:31,400 --> 00:29:32,680
Dari awal sampai akhir,
574
00:29:33,160 --> 00:29:35,280
mereka tidak menyebutnya sama sekali
575
00:29:35,680 --> 00:29:38,240
nama dan identitas orang itu.
576
00:29:47,280 --> 00:29:48,040
Pangeran.
577
00:29:48,360 --> 00:29:49,640
Mohon Anda harus...
578
00:29:50,760 --> 00:29:52,120
harus membuat si pembunuh
579
00:29:52,560 --> 00:29:54,000
membayar kembali dengan nyawanya.
580
00:29:54,440 --> 00:29:55,880
Asalkan aku masih hidup,
581
00:29:56,120 --> 00:29:57,720
pasti akan memberikan keadilan
bagi Kakak Zhang.
582
00:30:06,480 --> 00:30:07,760
Aku masih ada satu benda lagi
583
00:30:08,440 --> 00:30:09,680
yang ingin kuperlihatkan pada kalian.
584
00:30:24,720 --> 00:30:25,680
Kakak Ipar!
585
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Kakak Ipar!
586
00:30:36,640 --> 00:30:37,800
Pangeran.
587
00:30:38,800 --> 00:30:41,960
Terima kasih atas penjagaanmu
selama beberapa tahun ini.
588
00:30:43,000 --> 00:30:47,560
Kau tidak boleh
membiarkannya mati dengan tidak adil.
589
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
Kau tenang saja.
590
00:30:49,440 --> 00:30:52,720
Aku sudah bisa bertemu dengannya lagi.
591
00:31:14,800 --> 00:31:15,400
Pangeran.
592
00:31:15,520 --> 00:31:16,400
Mana Liang Cheng?
593
00:31:30,024 --> 00:31:40,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
594
00:31:45,180 --> 00:31:52,380
Menganugerahkan Jenderal Zhongwu, makam
Zhang Yuhua, Istri Marga Zhang, Liang Wen
595
00:32:14,080 --> 00:32:16,080
Aku yang memberi nama
untuk anak Kakak Zhang.
596
00:32:17,240 --> 00:32:18,320
Saat kabar kematian datang,
597
00:32:19,840 --> 00:32:21,760
Nyonya Zhang karena terlalu sedih
598
00:32:22,360 --> 00:32:23,760
tidak bisa mempertahankan anaknya.
599
00:32:24,280 --> 00:32:26,320
Kalau tidak dia juga tidak akan
berbuat seperti itu.
600
00:32:27,080 --> 00:32:29,000
Jika waktu itu
aku bisa menemani di sisi Kakak Zhang,
601
00:32:29,880 --> 00:32:31,120
melindunginya dengan baik.
602
00:32:31,680 --> 00:32:32,440
Dia juga tidak akan...
603
00:32:32,640 --> 00:32:33,520
Saudara Pei,
604
00:32:34,560 --> 00:32:35,880
apa kau akan menyalahkanku?
605
00:32:37,360 --> 00:32:38,480
Menyalahkanku,
606
00:32:40,400 --> 00:32:41,640
menangkap si pembunuh.
607
00:32:42,000 --> 00:32:43,320
Kenapa kau bisa berpikir seperti itu?
608
00:32:43,800 --> 00:32:45,480
Bagaimanapun Liang Feng dan Liang Cheng,
ayah dan anak berbuat seperti itu
609
00:32:45,680 --> 00:32:47,000
adalah berkolusi dengan musuh
mengkhianati negara.
610
00:32:47,600 --> 00:32:48,920
Sedangkan,
Nyonya Zhang berbuat seperti itu,
611
00:32:49,160 --> 00:32:50,720
malah demi keadilan negara.
612
00:32:51,040 --> 00:32:51,960
Apakah kau merasa,
613
00:32:52,320 --> 00:32:53,520
Nyonya Zhang bunuh diri karena
614
00:32:53,520 --> 00:32:54,480
kau menunjuknya sebagai pembunuh?
615
00:32:55,080 --> 00:32:56,000
Apa bukan begitu?
616
00:33:01,720 --> 00:33:03,280
Beban yang dia tanggung terlalu banyak.
617
00:33:04,680 --> 00:33:05,640
Aku hanya menyesal,
618
00:33:06,040 --> 00:33:08,280
aku tidak bisa menyadari lebih awal
konspirasi di dalamnya.
619
00:33:08,800 --> 00:33:10,880
Jika aku bisa lebih awal
mengembalikan keadilan Kakak Zhang,
620
00:33:11,480 --> 00:33:13,360
Nyonya Zhang juga tidak akan
sampai ke tahap seperti ini.
621
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Semua ini tidak
ada hubungannya denganmu.
622
00:33:20,520 --> 00:33:22,240
Kau hanya melakukan
hal yang harus kau lakukan.
623
00:33:27,920 --> 00:33:29,000
Sekarang,
624
00:33:30,520 --> 00:33:32,760
bahkan aku sendiri
mulai meragukan diriku sendiri.
625
00:33:33,120 --> 00:33:34,600
Sebenarnya aku berbuat seperti itu,
benar atau tidak?
626
00:33:38,240 --> 00:33:40,000
Jika bukan karena aku bersikeras,
627
00:33:41,000 --> 00:33:42,720
Nyonya Zhang tidak perlu mati.
628
00:33:43,160 --> 00:33:45,360
Semua orang harus bertanggung jawab
atas perbuatan mereka sendiri.
629
00:33:46,280 --> 00:33:46,880
Jika setiap orang
630
00:33:47,040 --> 00:33:48,440
membunuh orang
karena cinta dan kebencian mereka sendiri,
631
00:33:49,000 --> 00:33:50,520
apa gunanya hukum negara?
632
00:33:53,360 --> 00:33:56,320
Tanggung jawabmu adalah
mencari kebenaran.
633
00:33:56,800 --> 00:33:58,440
Kau tidak perlu meragukan hal ini.
634
00:34:00,200 --> 00:34:01,760
Sekarang ibu kota menyiratkan
perubahan yang besar.
635
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
Hal yang terlibat di dalam ini
juga sangat luas.
636
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
Jika kau gegabah terjebak di dalamnya,
637
00:34:07,360 --> 00:34:08,840
takutnya akan mendapat banyak bahaya.
638
00:34:09,040 --> 00:34:09,960
Aku tidak takut.
639
00:34:11,920 --> 00:34:14,440
Aku tahu, kau mengkhawatirkanku.
640
00:34:15,120 --> 00:34:17,960
Tetapi selama ini
kau yang selalu melindungiku.
641
00:34:18,280 --> 00:34:19,120
Kali ini,
642
00:34:19,960 --> 00:34:21,520
giliranku
yang melakukan sesuatu untukmu.
643
00:34:46,900 --> 00:34:49,300
Aku lihat di sana
ada rumput obat yang kubutuhkan,
644
00:34:49,300 --> 00:34:50,540
kau temani aku mengambilnya.
645
00:34:50,540 --> 00:34:51,140
Baik.
646
00:34:51,300 --> 00:34:52,380
Fei Yuan kau juga ikut pergi.
647
00:34:53,380 --> 00:34:55,580
Aku? Tapi Tuan Muda...
648
00:34:55,580 --> 00:34:57,180
Tuan Muda kalian sudah sebesar ini,
649
00:34:57,180 --> 00:34:58,060
kau masih takut dia hilang?
650
00:34:58,060 --> 00:34:59,340
Lagipula ada Kakak Su.
651
00:35:01,180 --> 00:35:01,980
Benar tidak mau pergi?
652
00:35:02,380 --> 00:35:04,220
Ada banyak rumput obat
yang bisa dimasak.
653
00:35:05,700 --> 00:35:06,340
Yang benar?
654
00:35:06,420 --> 00:35:07,060
Ayo pergi.
655
00:35:07,060 --> 00:35:11,540
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
656
00:35:13,260 --> 00:35:17,260
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
657
00:35:18,300 --> 00:35:22,260
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
658
00:35:22,700 --> 00:35:27,940
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
659
00:35:28,300 --> 00:35:33,900
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
660
00:35:33,900 --> 00:35:38,420
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
661
00:35:38,580 --> 00:35:43,220
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
662
00:35:43,540 --> 00:35:47,860
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
663
00:35:48,180 --> 00:35:52,820
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
664
00:35:54,060 --> 00:35:59,020
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
665
00:35:59,180 --> 00:36:04,020
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
666
00:36:04,340 --> 00:36:09,020
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
667
00:36:10,340 --> 00:36:18,540
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
668
00:36:31,540 --> 00:36:34,900
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
669
00:36:36,580 --> 00:36:40,700
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
670
00:36:40,900 --> 00:36:46,380
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
671
00:36:46,500 --> 00:36:51,740
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
672
00:36:51,740 --> 00:36:56,660
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
673
00:36:56,860 --> 00:37:01,580
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
674
00:37:01,820 --> 00:37:06,140
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
675
00:37:06,380 --> 00:37:11,340
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
676
00:37:12,300 --> 00:37:17,180
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
677
00:37:17,420 --> 00:37:22,380
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
678
00:37:22,580 --> 00:37:27,620
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
679
00:37:30,180 --> 00:37:34,460
♪ Seumur hidup ♪
48426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.