All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 16 16 00:01:54,840 --> 00:01:58,520 Kaisar sejahtera dan panjang umur. 17 00:02:00,400 --> 00:02:02,920 Semuanya silakan berdiri. 18 00:02:05,400 --> 00:02:07,000 Terima kasih, Kaisar. 19 00:02:09,750 --> 00:02:13,080 Liu Yuanhong sebagai pejabat di Kementerian Tenaga Kerja, 20 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 diangkat menjadi pejabat kelas lima. 21 00:02:15,520 --> 00:02:18,960 Panggil Liu Yuanhong menghadap kaisar. 22 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 Hormat kepada Kaisar. 23 00:02:24,840 --> 00:02:26,640 Kementerian Personalia Xu Shaoqing. 24 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 Panggil Xu Shaoqing menghadap kaisar. 25 00:02:30,120 --> 00:02:30,820 Su Ci dari Biro Mingjing 26 00:02:31,560 --> 00:02:33,640 Su Ci dari Biro Mingjing 27 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 sebagai Detektif muda, 28 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 diangkat menjadi pejabat kelas lima. 29 00:02:38,080 --> 00:02:41,480 Panggil Su Ci menghadap kaisar. 30 00:02:51,120 --> 00:02:51,760 Berdirilah. 31 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 Ayah. Ibu. 32 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 Aku akhirnya diangkat menjadi pejabat kelas lima. 33 00:02:57,920 --> 00:02:59,840 Berhak melihat arsip rahasia. 34 00:03:00,560 --> 00:03:03,040 Aku pasti akan membersihkan nama Klan Bailiang. 35 00:03:04,400 --> 00:03:06,760 Tuan Su, kau sudah boleh pergi. 36 00:03:08,460 --> 00:03:09,080 Tunggu. 37 00:03:12,080 --> 00:03:12,880 Lapor kepada Kaisar. 38 00:03:13,160 --> 00:03:14,880 Ada hal yang ingin saya laporkan. 39 00:03:18,240 --> 00:03:19,520 Saya menerima satu informasi rahasia yang mengatakan, 40 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 dalam Biro Mingjing ada wanita yang menyamar sebagai pria, 41 00:03:21,960 --> 00:03:23,240 membohongi Kaisar. 42 00:03:24,560 --> 00:03:25,880 Sungguh lancang! 43 00:03:26,000 --> 00:03:27,640 Ternyata ada hal yang keterlaluan seperti ini? 44 00:03:27,880 --> 00:03:29,240 Hamba ada bukti kuat. 45 00:03:42,480 --> 00:03:43,640 Lukisan ini adalah... 46 00:03:44,600 --> 00:03:45,800 Ini... ini adalah... 47 00:03:46,880 --> 00:03:47,760 Benar, benar. 48 00:03:47,880 --> 00:03:49,920 Memang sedikit mirip. 49 00:03:50,720 --> 00:03:51,360 Lapor kepada Kaisar. 50 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 Kasus pembunuhan berantai gaun pengantin 51 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 yang baru lewat ini 52 00:03:55,080 --> 00:03:56,920 sepertinya semuanya sudah mendengarnya. 53 00:03:57,560 --> 00:03:59,840 Dalam rumah pembunuh, Qu Linjiang, ada satu buku 54 00:04:00,200 --> 00:04:03,680 yang di atasnya tertera informasi gadis yang dicelakai, 55 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 di halaman terakhir buku ini 56 00:04:06,360 --> 00:04:07,920 adalah detektif muda dari Biro Mingjing, 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,000 Su Ci. 58 00:04:10,400 --> 00:04:11,640 Ternyata memang dia? 59 00:04:12,440 --> 00:04:13,240 Tuan Lei. 60 00:04:14,040 --> 00:04:17,000 Aku mendengar korban dalam kasus ini 61 00:04:17,640 --> 00:04:19,390 semuanya adalah wanita. 62 00:04:20,440 --> 00:04:21,070 Benar. 63 00:04:21,800 --> 00:04:24,440 Hanya saja tidak tahu bagaimana Detektif Muda Su 64 00:04:24,600 --> 00:04:27,240 meloloskan diri dari pembunuhan Qu Linjiang 65 00:04:27,600 --> 00:04:29,640 dan merobek halaman terakhir buku ini 66 00:04:29,760 --> 00:04:30,920 untuk menutupi identitas. 67 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 Sayang sekali Qu Linjiang melukis kembali 68 00:04:33,920 --> 00:04:36,200 seluruh korbannya, 69 00:04:36,560 --> 00:04:37,600 lalu halaman terakhir 70 00:04:37,760 --> 00:04:40,160 adalah Detektif Muda Su. 71 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 Ternyata memang Detektif Muda Su? 72 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Ini membohongi Kaisar. 73 00:04:48,400 --> 00:04:49,240 Ini adalah kejahatan yang harus dihukum mati! 74 00:04:49,360 --> 00:04:49,960 Sungguh gegabah! 75 00:04:49,960 --> 00:04:50,600 Mengapa seperti ini? 76 00:04:51,080 --> 00:04:52,360 Kenapa dia melakukan hal seperti ini? 77 00:04:53,880 --> 00:04:54,480 Kaisar. 78 00:04:55,360 --> 00:04:56,520 Dalam buku lukisan Qu Linjiang 79 00:04:56,640 --> 00:04:58,000 memang kurang halaman terakhir. 80 00:04:58,840 --> 00:05:00,600 Tetapi bagaimana Tuan Lei bisa membuktikan 81 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 informasi halaman terakhir ini 82 00:05:02,080 --> 00:05:03,320 adalah informasiku? 83 00:05:04,160 --> 00:05:06,200 Tuan Lei mengatakan orang dalam lukisan itu adalah aku, 84 00:05:06,720 --> 00:05:07,800 aku juga bisa mengatakan 85 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 orang yang ada di lukisan itu adalah wanita lain. 86 00:05:10,160 --> 00:05:12,160 Bagaimanapun orang yang memiliki wajah yang sama 87 00:05:12,280 --> 00:05:13,160 di dunia ini sangatlah banyak. 88 00:05:13,560 --> 00:05:15,200 Bagaimana bisa memutuskan kesalahanku 89 00:05:15,720 --> 00:05:16,840 hanya dengan sebuah lukisan saja? 90 00:05:17,080 --> 00:05:17,700 Kaisar. 91 00:05:18,440 --> 00:05:21,320 Aku dengar setelah Qu Linjiang masuk penjara, 92 00:05:21,480 --> 00:05:22,880 sudah tidak memiliki akal sehat. 93 00:05:23,080 --> 00:05:23,800 Lukisan ini 94 00:05:24,400 --> 00:05:26,200 sepertinya tidak bisa dijadikan sebagai bukti. 95 00:05:27,080 --> 00:05:27,760 Kaisar. 96 00:05:28,000 --> 00:05:29,120 Saya ada saksi. 97 00:05:29,280 --> 00:05:30,800 Mohon diizinkan membawanya memasuki aula 98 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 untuk berdebat dengan Su Ci. 99 00:05:33,520 --> 00:05:34,120 Siapa? 100 00:05:34,520 --> 00:05:37,640 Putra Marquis Yongan, Xiao Junhao. 101 00:05:40,560 --> 00:05:41,920 Apa hubungannya dengan hal ini? 102 00:05:42,040 --> 00:05:44,280 Dialah yang memberitahukan informasi ini kepada saya. 103 00:05:44,760 --> 00:05:46,720 Bilang Su Ci menyamar sebagai pria, 104 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 memiliki niat tidak baik pada pemerintah. 105 00:05:48,480 --> 00:05:49,640 Lalu Pangeran Qi 106 00:05:50,520 --> 00:05:53,280 meski mengetahui identitas Su Ci, tetapi terus melindunginya. 107 00:05:53,560 --> 00:05:55,960 Memojokkan Xiao Junhao dan melakukan kekerasan 108 00:05:56,480 --> 00:05:58,280 untuk menghalanginya melaporkan 109 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 identitas Su Ci kepada pengadilan istana. 110 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 Pangeran Qi, 111 00:06:01,360 --> 00:06:02,480 apakah hal ini benar? 112 00:06:02,640 --> 00:06:04,160 Akhlak Xiao Junhao tidak baik, 113 00:06:04,600 --> 00:06:06,360 nama jeleknya sudah terkenal di ibu kota. 114 00:06:06,960 --> 00:06:08,640 Hari itu dia menculik pejabat pemerintah, 115 00:06:08,760 --> 00:06:10,240 aku hanya kebetulan lewat dan menolongnya. 116 00:06:11,040 --> 00:06:12,720 Mengapa bisa dikatakan memojokkan? 117 00:06:13,200 --> 00:06:13,920 Pangeran Qi, 118 00:06:15,120 --> 00:06:16,920 ini hanya perkataanmu semata. 119 00:06:17,240 --> 00:06:18,320 Aku tidak percaya! 120 00:06:19,920 --> 00:06:20,800 Kaisar, 121 00:06:21,880 --> 00:06:25,280 mohon setelah membawa saksi ke aula dan menanyakannya 122 00:06:25,400 --> 00:06:26,560 baru kita lanjutkan lagi. 123 00:06:29,440 --> 00:06:30,080 Bawa kemari. 124 00:06:31,400 --> 00:06:33,480 Bawa Xiao Junhao. 125 00:06:34,320 --> 00:06:35,120 Kaisar. 126 00:06:35,440 --> 00:06:37,400 Saya difitnah. 127 00:06:38,280 --> 00:06:40,600 Kau katakan apa yang terjadi hari itu. 128 00:06:41,000 --> 00:06:41,680 Kaisar. 129 00:06:42,400 --> 00:06:45,360 Hari itu saya mengundang Tuan Su ke kediamanku untuk minum arak, 130 00:06:45,880 --> 00:06:48,520 lalu Tuan Su mabuk dan membuat onar, 131 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 mengatakan sendiri bahwa dia adalah wanita. 132 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Hamba baru ingin melapor, 133 00:06:53,640 --> 00:06:55,680 tetapi Pangeran Qi tiba-tiba muncul 134 00:06:55,920 --> 00:06:57,400 memukulku hingga kehilangan kesadaran, 135 00:06:57,720 --> 00:07:00,640 bahkan mengirimku ke daerah terpencil. 136 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Memutarbalikkan fakta! 137 00:07:02,560 --> 00:07:03,400 Omong kosong! 138 00:07:03,520 --> 00:07:04,320 Lancang! 139 00:07:05,360 --> 00:07:06,040 Su Ci! 140 00:07:06,600 --> 00:07:07,480 Dalam pengadilan istana 141 00:07:07,840 --> 00:07:09,280 kau berhak berbicara? 142 00:07:12,080 --> 00:07:13,000 Bawa dia pergi dulu! 143 00:07:13,520 --> 00:07:14,080 - Baik! - Baik! 144 00:07:19,760 --> 00:07:21,880 Xiao Junhao menculik pejabat pemerintah, 145 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 tidak berniat baik 146 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 sudah terbukti. 147 00:07:25,440 --> 00:07:27,600 Sekarang masih berani omong kosong di sini? 148 00:07:28,320 --> 00:07:29,200 Benar! 149 00:07:29,320 --> 00:07:30,000 Di mana buktinya? 150 00:07:31,440 --> 00:07:32,160 Apa yang bisa dibuktikannya? 151 00:07:32,280 --> 00:07:33,040 Omong kosong. 152 00:07:33,240 --> 00:07:35,160 Jika Detektif Muda Su tidak bersalah 153 00:07:35,200 --> 00:07:36,560 bisa dibuktikan dalam pengadilan istana, 154 00:07:36,680 --> 00:07:37,440 bukan? 155 00:07:38,160 --> 00:07:38,760 Dibuktikan dalam pengadilan istana. 156 00:07:39,200 --> 00:07:40,280 - Periksa! - Periksa! 157 00:07:42,280 --> 00:07:43,440 Periksa saja akan selesai, kan? 158 00:07:43,760 --> 00:07:44,840 Kebenaran akan terkuak jika diperiksa. 159 00:07:44,840 --> 00:07:45,680 Jelas-jelas tidak berani. 160 00:07:45,680 --> 00:07:47,760 Kaisar! Tidak boleh! 161 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Jika Su Ci sama sekali tidak bersalah 162 00:07:50,640 --> 00:07:52,800 tetapi dipermalukan di pengadilan istana, 163 00:07:53,040 --> 00:07:55,040 apakah pejabat Biro Mingjing 164 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 kelak masih bisa bekerja untuk Kaisar? 165 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 Mohon Kaisar memikirkannya lagi. 166 00:08:00,720 --> 00:08:03,120 Jika semua orang bisa memalsukan bukti 167 00:08:03,640 --> 00:08:05,520 juga mencemooh pejabat pemerintah 168 00:08:05,920 --> 00:08:07,480 memojokkan orang untuk membersihkan nama, 169 00:08:07,840 --> 00:08:09,480 maka di mana kehormatan hukum? 170 00:08:10,220 --> 00:08:10,860 Kaisar. 171 00:08:11,840 --> 00:08:13,480 Tidak boleh memutuskan hal ini. 172 00:08:14,040 --> 00:08:14,800 Pangeran Qi, 173 00:08:15,520 --> 00:08:17,640 kau begitu melindunginya, 174 00:08:17,760 --> 00:08:20,880 apakah kau juga berkaitan dengan masalah ini? 175 00:08:21,840 --> 00:08:22,600 Su Ci ini 176 00:08:22,960 --> 00:08:25,120 menyembunyikan identitas masuk ke Biro Mingjing, 177 00:08:26,040 --> 00:08:27,680 jangan mengatakan dia membohongi Kaisar, 178 00:08:28,000 --> 00:08:30,120 jika dia tidak berniat baik 179 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 maka bagaimana kau bisa bertanggung jawab? 180 00:08:32,200 --> 00:08:32,860 Pengawal! 181 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 Periksa identitasnya di sini! 182 00:08:35,360 --> 00:08:36,240 Aku lihat siapa berani? 183 00:08:38,670 --> 00:08:39,280 Pangeran Qi. 184 00:08:40,790 --> 00:08:43,960 Kau berani berteriak di hadapan 185 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 kaisar dan para pejabat besar? 186 00:08:45,960 --> 00:08:47,120 Membohongi Kaisar seperti ini, 187 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 mohon Kaisar menghukumnya. 188 00:08:49,960 --> 00:08:51,040 Ternyata begitu. 189 00:08:51,440 --> 00:08:54,040 Niatnya tidak ada padaku. 190 00:08:55,280 --> 00:08:57,800 Saya memang menyamar sebagai pria memasuki Biro Mingjing. 191 00:08:58,520 --> 00:08:59,960 - I... i.. ini... - Dia... 192 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Bersedia menerima hukuman, 193 00:09:03,080 --> 00:09:04,520 lalu mengembalikan sertifikat ini. 194 00:09:06,320 --> 00:09:07,040 Su! 195 00:09:08,400 --> 00:09:10,120 Tetapi Pangeran Qi tidak mengetahui hal ini. 196 00:09:10,400 --> 00:09:12,760 Mohon Kaisar menyelidikinya. 197 00:09:47,880 --> 00:09:48,400 Masuk! 198 00:09:59,200 --> 00:10:00,680 Orang yang saya utus untuk menjaga Xiao Junhao 199 00:10:00,800 --> 00:10:01,600 telah membuat kelalaian. 200 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Mohon Pangeran menghukumku! 201 00:10:03,720 --> 00:10:04,440 Kau berdirilah. 202 00:10:10,520 --> 00:10:13,720 Pangeran. Bagaimana jika pergi memohon kepada kaisar? 203 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 Sekarang sudah terbukti, 204 00:10:18,880 --> 00:10:21,320 meski memohon kepada kaisar juga tidak berguna. 205 00:10:21,640 --> 00:10:22,520 Sekarang 206 00:10:23,240 --> 00:10:24,280 hanya bisa membujuk kaisar 207 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 untuk menjalankan sistem pejabat wanita. 208 00:10:26,760 --> 00:10:27,800 Kau pergi rencanakan 209 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 agar rakyat menulis petisi ke Kementerian Hukuman 210 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 memohon melepaskan Tuan Su. 211 00:10:32,160 --> 00:10:34,440 Lalu Akademik Kekaisaran juga harus bergerak, 212 00:10:34,640 --> 00:10:35,480 membuat opini publik untuk 213 00:10:35,880 --> 00:10:38,240 memohon kaisar mengizinkan wanita bersekolah. 214 00:10:38,640 --> 00:10:40,280 Baik, aku segera melakukannya. 215 00:10:40,600 --> 00:10:42,680 Ingat, masalah ini semakin besar, semakin baik. 216 00:10:44,840 --> 00:10:45,760 Sayang sekali. 217 00:10:46,600 --> 00:10:49,560 Su Ci langsung mengakuinya, 218 00:10:50,280 --> 00:10:51,760 tidak melibatkan 219 00:10:52,800 --> 00:10:54,080 Xiao Yanzhi. 220 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Tetapi 221 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 jika Su Ci ada dalam genggaman kita 222 00:11:01,360 --> 00:11:04,600 juga tidak perlu takut tidak dapat mengalahkan Xiao Yanzhi. 223 00:11:04,820 --> 00:11:05,500 Tuan, 224 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 sudah seperti ini 225 00:11:08,400 --> 00:11:12,320 bagaimana jika kita menggunakan Su Ci untuk membuat jebakan. 226 00:11:16,320 --> 00:11:18,360 Apakah Xiao Yanzhi 227 00:11:18,600 --> 00:11:21,280 bisa masuk jebakan ini, 228 00:11:22,280 --> 00:11:25,000 semua tergantung seberapa besar 229 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 bobot Su Ci 230 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 dalam hatinya. 231 00:11:35,080 --> 00:11:35,800 Kesalahan membohongi kaisar 232 00:11:35,960 --> 00:11:37,040 hukumannya melibatkan seluruh keluarga. 233 00:11:37,400 --> 00:11:39,040 Jika ada yang berhubungan dengannya 234 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 pasti akan dipenggal. 235 00:11:41,040 --> 00:11:41,920 Tentu saja. 236 00:11:42,920 --> 00:11:45,360 Jika target mereka pada awalnya adalah Saudara Pei 237 00:11:46,800 --> 00:11:47,640 takutnya... 238 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Kakak Su sekarang pasti sedang mengalami kesusahan. 239 00:12:03,680 --> 00:12:05,560 Mengapa Kakak Pei masih belum kembali? 240 00:12:06,160 --> 00:12:07,040 Tidak bisa menunggu lagi! 241 00:12:07,560 --> 00:12:08,160 Aku tidak percaya 242 00:12:08,320 --> 00:12:10,160 dengan kemampuanku tidak bisa menolong Saudara Su. 243 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 Bagaimana kau menolongnya? 244 00:12:12,800 --> 00:12:13,640 Xie Beiming! 245 00:12:14,540 --> 00:12:16,220 Nama, Su Ci. Jenis kelamin, Pria. 246 00:12:22,240 --> 00:12:23,040 Pria? 247 00:12:25,280 --> 00:12:26,240 Su Ci. 248 00:12:27,320 --> 00:12:29,360 Kau bagaimana mengelabui pejabat kependudukan? 249 00:12:29,800 --> 00:12:32,840 Aku sejak kecil dibesarkan seperti anak laki-laki, 250 00:12:33,440 --> 00:12:34,800 tidak perlu mengelabui. 251 00:12:36,000 --> 00:12:38,440 Tuan Su disebut sebagai detektif 252 00:12:40,440 --> 00:12:43,240 apakah tidak bisa membedakan dirimu adalah pria atau wanita? 253 00:12:44,720 --> 00:12:46,440 Meski tidak memiliki pengetahuan umum ini, 254 00:12:47,480 --> 00:12:49,280 juga tidak bisa menjadi alasanmu 255 00:12:49,400 --> 00:12:50,880 membohongi kaisar dan menjadi pejabat pemerintah. 256 00:12:51,040 --> 00:12:52,480 Visi seorang pelajar 257 00:12:53,320 --> 00:12:54,560 bukankah agar suatu hari nanti 258 00:12:54,680 --> 00:12:56,000 bisa menjadi pejabat? 259 00:12:57,560 --> 00:12:58,640 Apa salahku? 260 00:12:59,800 --> 00:13:01,720 Biro Mingjing langsung diperintahkan oleh kaisar. 261 00:13:02,360 --> 00:13:03,600 Posisinya sangat luar biasa. 262 00:13:04,840 --> 00:13:06,680 Apa tujuanmu masuk ke sana? 263 00:13:06,880 --> 00:13:08,000 Aku hanya bisa memecahkan kasus, 264 00:13:08,920 --> 00:13:10,120 tentu untuk bertahan hidup. 265 00:13:14,520 --> 00:13:16,360 Tuan Su tidak ingin berkata jujur 266 00:13:17,240 --> 00:13:18,480 juga tidak apa-apa. 267 00:13:20,320 --> 00:13:22,200 Orang yang masuk penjara Kementerian Hukuman 268 00:13:22,520 --> 00:13:24,280 harus meninggalkan sesuatu. 269 00:13:25,480 --> 00:13:27,040 Jika bukan kebenaran, 270 00:13:27,840 --> 00:13:28,520 maka 271 00:13:30,840 --> 00:13:31,640 adalah nyawa! 272 00:13:31,880 --> 00:13:34,200 Apa yang aku katakan adalah yang sebenarnya. 273 00:13:36,400 --> 00:13:37,040 Su Ci. 274 00:13:38,120 --> 00:13:40,400 Jika bukan karena memikirkan Kepala Biro Liu, kesabaranku sudah habis dari awal, 275 00:13:40,640 --> 00:13:42,040 sebaiknya kau pertimbangkan dengan baik 276 00:13:42,160 --> 00:13:43,680 bagaimana menjawab pertanyaanku. 277 00:13:44,560 --> 00:13:45,960 Tidak peduli kau bertanya berapa kali, 278 00:13:47,120 --> 00:13:48,760 jawabanku tetap sama. 279 00:13:50,480 --> 00:13:51,160 Baik. 280 00:13:52,900 --> 00:13:53,540 Baik. 281 00:13:55,400 --> 00:13:57,560 Biar dia rasakan alat hukuman Kementerian Hukuman. 282 00:13:58,500 --> 00:13:59,140 Baik! 283 00:14:07,000 --> 00:14:07,880 Tuan Su. 284 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 Masih tidak ingin mengatakannya? 285 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 Tidak ada yang bisa aku katakan. 286 00:14:13,720 --> 00:14:14,480 Pukul dia! 287 00:14:14,640 --> 00:14:15,320 Pukul dengan kuat! 288 00:14:19,160 --> 00:14:19,800 Saudara Wang! 289 00:14:19,800 --> 00:14:20,460 Li Wan! 290 00:14:20,880 --> 00:14:21,500 Permisi. 291 00:14:23,620 --> 00:14:24,700 Surat petisi 292 00:14:27,700 --> 00:14:30,620 Gang Bowen 293 00:14:30,620 --> 00:14:32,620 Penginapan Feiyun 294 00:14:32,880 --> 00:14:33,820 Hari ini tutup Meloloskan tahanan kali 295 00:14:33,820 --> 00:14:34,920 ini sangat susah. 296 00:14:35,080 --> 00:14:36,840 Harus berhasil, tidak boleh gagal. 297 00:14:45,000 --> 00:14:46,080 Kau katakan tidak? 298 00:14:48,440 --> 00:14:49,760 Sungguh keras kepala! 299 00:14:50,440 --> 00:14:51,360 Lanjut pukul! 300 00:14:51,480 --> 00:14:52,100 Baik! 301 00:15:20,820 --> 00:15:22,780 Hukum penangkapan dalam norma hukum Dinasti Liang 302 00:15:30,280 --> 00:15:32,440 Aku selalu mengira aku berpura-pura dengan sangat baik, 303 00:15:33,840 --> 00:15:36,240 selama bertahun-tahun aku selalu hidup dengan sangat berhati-hati. 304 00:15:37,880 --> 00:15:39,520 Ternyata aku hanya menipu diriku sendiri dan orang lain. 305 00:15:51,480 --> 00:15:52,160 Su, 306 00:15:54,000 --> 00:15:55,560 aku pasti akan menolongmu keluar. 307 00:16:04,640 --> 00:16:05,760 Bukankah ini lelucon? 308 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Apakah tidak baik melayani suami dan mendidik anak di rumah? 309 00:16:08,320 --> 00:16:09,520 Benar, wanita tidak boleh menjadi pejabat. 310 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 Ini tidak berakhlak. 311 00:16:11,320 --> 00:16:12,400 - Memangnya mengapa jika wanita menjadi pejabat? - Benar! 312 00:16:12,600 --> 00:16:13,400 Tidak berakhlak. 313 00:16:13,420 --> 00:16:14,100 Sungguh tidak masuk akal. 314 00:16:16,360 --> 00:16:17,240 Lapor kepada Kaisar. 315 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 Pangeran Qi ingin menghadap. 316 00:16:20,660 --> 00:16:21,280 Cepat panggil. 317 00:16:21,400 --> 00:16:24,400 Panggil Pangeran Qi menghadap Kaisar. 318 00:16:46,120 --> 00:16:48,480 Saya, Xiao Yanzhi hormat kepada Kaisar. 319 00:16:58,340 --> 00:16:59,020 Su Ci. 320 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Aku berikan kesempatan terakhir padamu. 321 00:17:01,600 --> 00:17:02,280 Kau katakan tidak? 322 00:17:04,440 --> 00:17:05,520 Tuan Lei, 323 00:17:07,240 --> 00:17:10,200 aku sungguh tidak sanggup lagi. 324 00:17:11,720 --> 00:17:13,350 Tuan Lei ingin aku 325 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 mengatakan apa? 326 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 Tentu saja tujuanmu menyamar sebagai pria 327 00:17:16,920 --> 00:17:18,560 dan masuk ke Biro Mingjing. 328 00:17:18,680 --> 00:17:20,800 Serta siapa orang di belakangmu. 329 00:17:22,310 --> 00:17:23,830 Mohon Tuan menjelaskan dengan baik, 330 00:17:24,760 --> 00:17:26,800 dengan begitu aku baru bisa 331 00:17:27,560 --> 00:17:28,760 memuaskan Tuan 332 00:17:29,360 --> 00:17:30,760 saat di pengadilan istana. 333 00:17:31,120 --> 00:17:32,600 Tentu saja Pangeran Qi 334 00:17:34,080 --> 00:17:35,720 dia memalsukan identitasmu, 335 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 memasukkanmu ke dalam Biro Mingjing. 336 00:17:37,560 --> 00:17:39,880 Dalam beberapa tahun mengangkatmu menjadi pejabat kelas lima. 337 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 Sebagai bidak catur, 338 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 kau bergerak sesuai situasi, 339 00:17:43,400 --> 00:17:46,320 dan Pangeran Qi hanya menunggu saat yang tepat 340 00:17:46,480 --> 00:17:48,560 setelah itu akan mencelakai pemerintah. 341 00:17:49,000 --> 00:17:49,760 Tuan Lei, 342 00:17:50,800 --> 00:17:52,560 jika kau memiliki bukti tindak laku 343 00:17:53,080 --> 00:17:54,880 kejahatan Pangeran Qi lainnya, 344 00:17:55,960 --> 00:17:57,680 lebih baik juga beri tahu kepadaku, 345 00:17:58,680 --> 00:18:00,440 dengan begitu bidak catur ini 346 00:18:01,080 --> 00:18:02,720 lebih penting lagi. 347 00:18:03,520 --> 00:18:05,880 Saat aku menunjuk Pangeran Qi di pengadilan istana 348 00:18:06,600 --> 00:18:08,680 juga akan lebih meyakinkan. 349 00:18:08,960 --> 00:18:10,720 Kau turuti dulu apa yang kukatakan tadi. 350 00:18:17,560 --> 00:18:18,400 Apa yang kau tertawakan? 351 00:18:18,640 --> 00:18:19,280 Ternyata 352 00:18:20,680 --> 00:18:22,880 kalian sudah kehabisan akal. 353 00:18:23,800 --> 00:18:27,960 Hanya bisa menggunakan orang lain untuk mencelakainya, 354 00:18:28,520 --> 00:18:30,120 cara yang hina seperti ini. 355 00:18:37,120 --> 00:18:38,920 Tuan Lei begitu gelisah, 356 00:18:39,480 --> 00:18:41,400 siapa yang memberikan tekanan ini kepadamu? 357 00:18:41,680 --> 00:18:45,040 Menyuruhmu membereskan masalah ini dengan begitu cepat. 358 00:18:47,080 --> 00:18:49,800 Kau selalu mengandalkan daun tembakau dan teh pekat untuk menyegarkan diri, 359 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 insomnia dan emosional, 360 00:18:52,800 --> 00:18:54,160 sepertinya tuanmu 361 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 susah dilayani, ya? 362 00:18:56,480 --> 00:18:58,960 Jika ada pejabat yang bekerja dengan baik, 363 00:18:59,520 --> 00:19:00,840 jujur dan adil, 364 00:19:01,400 --> 00:19:02,480 serta disukai oleh rakyat, 365 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 apakah pantas dipercaya? 366 00:19:06,080 --> 00:19:07,200 Jika ada jenderal 367 00:19:08,000 --> 00:19:09,080 yang memiliki banyak jasa, 368 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 menjaga perbatasan dengan baik, 369 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 apakah pantas menaikkan jabatannya? 370 00:19:12,600 --> 00:19:14,040 Hal yang dikatakan kakak 371 00:19:14,280 --> 00:19:15,960 tentu sepantasnya mendapat kenaikan jabatan. 372 00:19:16,840 --> 00:19:18,080 Bagaimana jika dia adalah wanita? 373 00:19:19,320 --> 00:19:21,000 Hanya karena pria dan wanita berbeda, 374 00:19:22,000 --> 00:19:23,400 bukan hanya tidak bisa dipekerjakan, 375 00:19:24,040 --> 00:19:25,440 bahkan sampai dipenjara, 376 00:19:25,600 --> 00:19:26,840 apakah ini masuk akal? 377 00:19:27,160 --> 00:19:28,440 Menurutku wanita 378 00:19:28,600 --> 00:19:30,160 tidak boleh menjadi pejabat! 379 00:19:33,220 --> 00:19:33,860 Kau, 380 00:19:34,920 --> 00:19:36,320 menangani kasus dana bantuan bencana dan tidak membagikan dananya, 381 00:19:36,600 --> 00:19:37,760 sehingga kapal pemerintah tenggelam, 382 00:19:37,880 --> 00:19:39,280 dana bantuan bencana menghilang begitu saja. 383 00:19:40,080 --> 00:19:41,480 Rakyat kelaparan dan kehilangan tempat tinggal, 384 00:19:42,040 --> 00:19:43,920 Su Ci yang membantumu menemukan dana bantuan bencana 385 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 sehingga kau masih berada di jabatanmu. 386 00:19:47,580 --> 00:19:48,200 Bagaimana denganmu? 387 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Kau malah di sini mengatakan 388 00:19:49,800 --> 00:19:51,160 tidak boleh mempekerjakan wanita dan orang licik? 389 00:19:56,640 --> 00:19:57,320 Kau. 390 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 Tahun lalu terjadi keributan di perbatasan utara, 391 00:20:00,840 --> 00:20:02,760 sebagai panglima utama tetapi tidak berniat menghadapi perang, 392 00:20:03,080 --> 00:20:04,680 jika bukan wanita dalam kota itu menolong diri sendiri, 393 00:20:04,840 --> 00:20:06,320 melindungi kota selama setengah bulan 394 00:20:06,680 --> 00:20:08,000 menunggu pasukan bantuan Marquis Zhenyuan tiba, 395 00:20:08,480 --> 00:20:09,920 apakah kau masih bisa berdiri di sini? 396 00:20:13,200 --> 00:20:14,440 Wanita menjadi pejabat dan berperang, 397 00:20:15,440 --> 00:20:16,800 sama-sama bertujuan melindungi negara dan rakyat, 398 00:20:17,080 --> 00:20:18,120 berkontribusi terhadap negara, 399 00:20:18,920 --> 00:20:20,040 mengapa tidak boleh? 400 00:20:21,080 --> 00:20:21,760 Ini... 401 00:20:22,600 --> 00:20:23,360 Ini... 402 00:20:25,340 --> 00:20:26,220 Orang yang mengakui kejahatan, Su Ci. 403 00:20:27,080 --> 00:20:28,160 Kalian mengira 404 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 hanya dengan selembar bukti palsu 405 00:20:30,000 --> 00:20:31,560 sudah bisa mengalahkan Pangeran Qi? 406 00:20:31,960 --> 00:20:33,760 Apakah kau ingin tahu Pangeran Qi 407 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 akan melakukan sampai sejauh apa demimu? 408 00:20:37,040 --> 00:20:37,680 Tuan! 409 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 Bagaimana jika Pangeran Qi menelusurinya? 410 00:20:40,680 --> 00:20:42,520 Membohongi Kaisar, sudah terbukti. 411 00:20:42,680 --> 00:20:43,760 Aku masih takut dia menelusurinya? 412 00:20:45,480 --> 00:20:48,120 Ini adalah petisi yang ditandatangani oleh puluhan ribu pelajar Akademi Kekaisaran 413 00:20:48,240 --> 00:20:50,280 dan rakyat ibu kota. 414 00:20:50,920 --> 00:20:53,280 Mohon Kaisar menerima pendapat rakyat, 415 00:20:54,600 --> 00:20:56,640 mengizinkan wanita belajar dan berlatih bela diri, 416 00:20:56,960 --> 00:20:59,480 yang berbakat juga bisa menjadi pejabat pemerintah. 417 00:21:02,680 --> 00:21:03,840 Saya setuju. 418 00:21:04,760 --> 00:21:05,800 Saya setuju. 419 00:21:09,080 --> 00:21:10,480 Saya setuju. 420 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Kalau begitu 421 00:21:15,800 --> 00:21:16,760 - maka... - Tunggu! 422 00:21:23,280 --> 00:21:25,040 Apakah kau ingin tahu Pangeran Qi 423 00:21:25,200 --> 00:21:26,720 akan melakukan sampai sejauh apa demimu? 424 00:21:29,760 --> 00:21:30,400 Mari, mari, mari. 425 00:21:31,000 --> 00:21:31,920 Aku berikan penuh untukmu. 426 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 Pengawal-pengawal ini begitu lengah, 427 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 berpandangan dingin, 428 00:21:36,920 --> 00:21:38,920 jelas bukan pengawal penjara sebelumnya. 429 00:21:41,520 --> 00:21:42,760 Ternyata begitu. 430 00:21:43,040 --> 00:21:44,240 Mereka membuat bukti palsu, 431 00:21:44,440 --> 00:21:47,040 kalau bisa membuat Saudara Pei dihukum tentu akan lebih baik, 432 00:21:47,320 --> 00:21:48,080 jika tidak, 433 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 juga bisa memberi tahu aku dalam bahaya. 434 00:21:50,080 --> 00:21:52,440 Memancing Saudara Pei kemari dengan jebakan ini. 435 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 Kau jangan kemari. 436 00:21:58,640 --> 00:22:01,120 Pangeran Qi biasanya tidak menghiraukan masalah pemerintah. 437 00:22:01,600 --> 00:22:03,640 Mengapa mendadak demi seorang pejabat wanita 438 00:22:04,320 --> 00:22:07,160 begitu memerhatikan rakyat dan negara? 439 00:22:07,320 --> 00:22:08,600 Membagi beban dengan kaisar, 440 00:22:08,920 --> 00:22:10,120 berkontribusi terhadap negara 441 00:22:10,960 --> 00:22:12,240 adalah tugas pejabat. 442 00:22:12,600 --> 00:22:13,560 Menurutku 443 00:22:14,800 --> 00:22:16,840 kau demi menolong Su Ci, kan? 444 00:22:28,200 --> 00:22:29,080 Lapor kepada Kaisar. 445 00:22:29,440 --> 00:22:31,200 Menteri Lei ingin menghadap. 446 00:22:32,460 --> 00:22:33,100 Panggillah. 447 00:22:33,120 --> 00:22:35,600 Panggil Menteri Lei menghadap kaisar. 448 00:22:39,640 --> 00:22:42,120 Saya, Lei Zheng hormat kepada Kaisar. 449 00:22:42,320 --> 00:22:43,000 Silakan berdiri. 450 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Terima kasih, Kaisar. 451 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Apa yang ingin dilaporkan Menteri Lei? 452 00:22:48,880 --> 00:22:49,680 Lapor kepada Kaisar, 453 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 Detektif muda Biro Mingjing, Su Ci 454 00:22:54,000 --> 00:22:54,920 diperintah Pangeran Qi 455 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 menyamar sebagai pria menjadi pejabat pemerintah, 456 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 membohongi Kaisar, tidak berniat baik. 457 00:22:58,920 --> 00:23:00,040 Sudah terbukti. 458 00:23:00,200 --> 00:23:01,640 Mohon Kaisar memutuskannya! 459 00:23:03,040 --> 00:23:05,160 Ini adalah pernyataan Su Ci. 460 00:23:05,480 --> 00:23:07,720 Pangeran Qi menyadari kemampuannya dalam memecahkan kasus, 461 00:23:07,880 --> 00:23:09,720 sehingga memasukkannya ke Biro Mingjing. 462 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Begitu muda sudah menjadi detektif muda, 463 00:23:12,640 --> 00:23:14,880 ini semua berkat Pangeran Qi. 464 00:23:15,320 --> 00:23:16,680 Dan ini semua 465 00:23:16,960 --> 00:23:19,440 adalah salah satu bidak catur Pangeran Qi 466 00:23:19,600 --> 00:23:21,200 untuk berkhianat. 467 00:23:25,180 --> 00:23:25,800 Kakak, 468 00:23:26,720 --> 00:23:27,880 apa yang ingin kau katakan? 469 00:23:30,720 --> 00:23:31,440 Tuan Lei, 470 00:23:32,000 --> 00:23:33,880 kita sampingkan dulu masalah kemungkinan pernyataan itu 471 00:23:34,200 --> 00:23:35,960 dipaksa tulis olehmu, 472 00:23:37,240 --> 00:23:40,040 meski aku menyuruh Su Ci masuk Biro Mingjing, 473 00:23:40,560 --> 00:23:42,320 hanya dengan seorang wanita saja 474 00:23:43,960 --> 00:23:46,360 bagaimana bisa berkhianat? 475 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Semuanya tahu 476 00:23:48,240 --> 00:23:50,080 Biro Mingjing diperintahkan langsung oleh kaisar. 477 00:23:50,640 --> 00:23:53,600 Jabatan Su Ci semakin tinggi, maka semakin dekat dengan istana. 478 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 Jika Pangeran Qi berniat melakukan sesuatu 479 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 bagaimana mungkin tidak memiliki cara? 480 00:23:59,080 --> 00:24:00,920 Terlebih lagi beberapa hari ini 481 00:24:01,760 --> 00:24:04,760 Pangeran Qi begitu berusaha membuka jalan untuk Su Ci, 482 00:24:04,920 --> 00:24:06,200 sehingga seluruh kota terjadi keributan besar, 483 00:24:06,360 --> 00:24:08,200 semua orang menyadari ini. 484 00:24:09,120 --> 00:24:11,400 Su Ci masuk Biro Mingjing hanya beberapa tahun 485 00:24:12,040 --> 00:24:14,000 sudah memecahkan berbagai kasus besar. 486 00:24:14,160 --> 00:24:16,000 Sepenuh hati membantu kaisar menghilangkan beban , 487 00:24:16,240 --> 00:24:17,160 aku tanya kepada Tuan Lei 488 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 tindakan tidak pantas apa yang dia lakukan? 489 00:24:21,480 --> 00:24:22,720 Tindak lakunya 490 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 layak terhadap langit dan bumi, 491 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 layak terhadap Kaisar. 492 00:24:26,520 --> 00:24:28,720 Aku melindungi orang berbakat Dinasti Liang untuk kaisar, 493 00:24:29,840 --> 00:24:31,520 mengapa termasuk merusak sistem pemerintah? 494 00:24:33,620 --> 00:24:34,260 Kaisar, 495 00:24:34,960 --> 00:24:36,160 Lei Zheng sebagai pejabat 496 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 tidak akan mengizinkan ada yang berkhianat, 497 00:24:38,720 --> 00:24:39,960 mencelakai Kaisar. 498 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 Mohon Kaisar memerintahkan 499 00:24:41,520 --> 00:24:42,760 mencabut gelar Pangeran Qi, 500 00:24:42,920 --> 00:24:43,960 menyelidiki hal ini hingga tuntas. 501 00:24:44,560 --> 00:24:45,520 Mengenai Su Ci, 502 00:24:46,160 --> 00:24:47,600 mohon segera dipenggal! 503 00:24:50,320 --> 00:24:50,960 Kaisar! 504 00:24:51,760 --> 00:24:53,240 Masalah ini berkaitan dengan Biro Mingjing, 505 00:24:53,560 --> 00:24:55,440 saya memiliki kesalahan dalam penyelidikan, 506 00:24:55,600 --> 00:24:56,680 tidak seharusnya banyak bicara. 507 00:24:57,720 --> 00:25:00,360 Tetapi langsung menyatakan kesalahannya 508 00:25:00,560 --> 00:25:03,200 hanya dengan pernyataan yang tidak jelas seperti ini, 509 00:25:03,400 --> 00:25:05,040 sungguh tidak bisa memuaskan khalayak ramai. 510 00:25:05,640 --> 00:25:07,200 Mohon Kaisar berpikir lagi. 511 00:25:07,360 --> 00:25:08,560 Mohon Kaisar berpikir lagi. 512 00:25:09,120 --> 00:25:10,360 Mohon Kaisar berpikir lagi. 513 00:25:13,680 --> 00:25:15,320 Mohon Kaisar berpikir lagi. 514 00:25:19,280 --> 00:25:20,960 Mohon Kaisar memutuskannya! 515 00:25:31,440 --> 00:25:32,240 Kaisar. 516 00:25:37,880 --> 00:25:39,200 Hanya satu pernyataan saja 517 00:25:39,360 --> 00:25:40,600 memang tidak bisa membuktikan apa pun. 518 00:25:41,080 --> 00:25:43,880 Tetapi Su Ci membohongi Kaisar ini adalah kenyataan, 519 00:25:45,160 --> 00:25:46,880 setelah perwakilan diplomatik Beirong meninggalkan ibu kota, 520 00:25:49,160 --> 00:25:50,200 segera penggal mati. 521 00:25:50,860 --> 00:25:51,480 Kaisar! 522 00:25:51,640 --> 00:25:52,440 Kaisar. 523 00:25:53,520 --> 00:25:54,920 Meski sekarang tidak memiliki bukti 524 00:25:55,080 --> 00:25:56,320 yang dapat membuktikan Pangeran Qi bersalah, 525 00:25:56,680 --> 00:26:00,480 tetapi dia melindungi Su Ci, membohongi Kaisar, 526 00:26:00,840 --> 00:26:02,400 ini adalah fakta. 527 00:26:03,160 --> 00:26:05,440 Jika melepaskan Pangeran Qi dengan begitu mudahnya, 528 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 takutnya Kaisar akan dikritik rakyat, 529 00:26:08,600 --> 00:26:11,280 mengatakan Kaisar melindungi kerabat. 530 00:26:16,760 --> 00:26:19,840 Kalau begitu, hukum Pangeran Qi dengan menenangkan diri di kediaman mulai hari ini! 531 00:26:22,900 --> 00:26:23,520 Kai... 532 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 Kalian berdua masuk dari pintu belakang. 533 00:26:35,520 --> 00:26:36,360 Rushuang, kau... 534 00:26:36,560 --> 00:26:37,680 Mengapa kau kemari? 535 00:26:38,200 --> 00:26:39,520 Membobol penjara bersamamu. 536 00:26:42,020 --> 00:26:48,500 Penjara Istana 537 00:26:48,520 --> 00:26:49,240 Dengan perintah Tuan Lei, 538 00:26:49,320 --> 00:26:50,400 tidak ada yang boleh masuk. 539 00:26:50,500 --> 00:26:51,140 Lancang! 540 00:26:51,200 --> 00:26:52,240 Kalian bahkan berani menghalangi Pangeran Qi? 541 00:26:52,400 --> 00:26:53,520 Pangeran Qi. 542 00:26:54,280 --> 00:26:57,200 Bukankah Anda sekarang seharusnya 543 00:26:57,360 --> 00:26:58,280 menenangkan diri di kediaman? 544 00:26:58,320 --> 00:26:59,800 Aku seharusnya di mana 545 00:27:00,480 --> 00:27:01,520 bukan urusanmu. 546 00:27:02,640 --> 00:27:03,240 Pangeran. 547 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Yang disekap di sini adalah penjahat tingkat berat, 548 00:27:06,200 --> 00:27:07,600 siapa pun tidak boleh masuk. 549 00:27:07,760 --> 00:27:09,320 Bagaimana jika aku harus masuk? 550 00:27:09,600 --> 00:27:10,720 Ini tugasku, 551 00:27:11,200 --> 00:27:12,400 tidak boleh merusak peraturan. 552 00:27:12,680 --> 00:27:14,240 Jika Yang Mulia ingin masuk, 553 00:27:14,440 --> 00:27:15,600 aku hanya bisa bertindak lancang. 554 00:27:16,320 --> 00:27:19,040 Hanya saja Yang mulia demi seorang Su Ci, 555 00:27:19,080 --> 00:27:20,600 membuat keributan di penjara Kementerian Hukuman, 556 00:27:20,760 --> 00:27:21,960 jika ini tersebar keluar 557 00:27:22,200 --> 00:27:22,880 takutnya... 558 00:27:23,200 --> 00:27:23,800 Pangeran. 559 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Kau lepaskan! 560 00:27:35,440 --> 00:27:36,760 Untuk apa kau ikut? 561 00:27:36,880 --> 00:27:37,960 Mengapa kau boleh pergi, 562 00:27:38,160 --> 00:27:39,280 aku tidak boleh pergi? 563 00:27:39,760 --> 00:27:41,440 Ini terlalu berbahaya, kau tidak boleh mengikutinya. 564 00:27:41,640 --> 00:27:43,040 Ada kau, apa yang perlu ditakutkan? 565 00:27:43,200 --> 00:27:44,360 Terlebih lagi, aku masih ada bubuk racun. 566 00:27:44,440 --> 00:27:45,520 Aku masih bisa membantumu. 567 00:27:45,900 --> 00:27:46,540 Tidak boleh. 568 00:27:46,640 --> 00:27:48,120 Tidak boleh membiarkanmu berada dalam bahaya bersamaku! 569 00:27:48,560 --> 00:27:50,720 Sudah sepakat membela kebenaran, 570 00:27:50,880 --> 00:27:51,480 berkelana di dunia luar bersama, 571 00:27:51,560 --> 00:27:52,640 baru sebentar saja kau sudah ingin meninggalkanku? 572 00:27:52,640 --> 00:27:53,260 Rushuang! 573 00:27:53,440 --> 00:27:54,920 Membobol penjara bukan untuk main-main! 574 00:27:55,040 --> 00:27:56,240 Jika kau pergi sendiri 575 00:27:56,360 --> 00:27:57,600 bagaimana jika kau terluka? 576 00:27:57,800 --> 00:27:58,920 Bagaimana jika kau tertangkap? 577 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Bagaimana jika kau mati? 578 00:28:00,000 --> 00:28:01,040 Kau menyuruhku tidak melakukan apa pun 579 00:28:01,120 --> 00:28:02,400 hanya menunggu di sini saja? 580 00:28:07,420 --> 00:28:08,120 Rushuang, 581 00:28:10,040 --> 00:28:10,680 kau... 582 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 Kau tadi mengkhawatirkanku? 583 00:28:19,640 --> 00:28:20,680 Bagaimanapun aku ingin pergi. 584 00:28:25,704 --> 00:28:35,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 585 00:28:39,000 --> 00:28:40,080 - Kakak Su! - Saudara Su! 586 00:28:42,200 --> 00:28:44,560 Kakak Su, siapa yang memukulmu sampai seperti ini? 587 00:28:44,800 --> 00:28:46,000 Aku ingin bunuh dia! 588 00:28:46,360 --> 00:28:47,080 Cepat pergi! 589 00:28:47,360 --> 00:28:48,560 Rushuang, kau pergi dulu! 590 00:28:51,120 --> 00:28:52,400 Tuan Muda, kami datang! 591 00:29:03,000 --> 00:29:03,640 Kakak Pei. 592 00:29:03,700 --> 00:29:04,360 Saudara Pei. 593 00:29:09,480 --> 00:29:10,360 Mengapa kau kemari? 594 00:29:11,880 --> 00:29:12,960 Ini sebuah jebakan. 595 00:29:13,240 --> 00:29:15,040 Kalian cepat pergi, cepat pergi! 596 00:29:22,440 --> 00:29:24,840 Tahanan di penjara umum sudah membuat keributan. 597 00:29:26,560 --> 00:29:27,200 Lei Zheng 598 00:29:27,800 --> 00:29:29,080 sedang sibuk. 599 00:29:29,520 --> 00:29:30,440 Kau sudah tahu? 600 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Pengawal penjara 601 00:29:32,400 --> 00:29:34,360 biasanya adalah pasukan yang telah pensiun dari medan perang, 602 00:29:35,000 --> 00:29:35,960 tidak tahu sejak kapan 603 00:29:36,160 --> 00:29:37,560 menjadi ahli silat. 604 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Taktik mengelabui seperti ini 605 00:29:40,080 --> 00:29:41,200 aku masih bisa menyadarinya. 606 00:29:42,400 --> 00:29:43,480 Orang Lei Zheng 607 00:29:44,240 --> 00:29:46,440 selain memanfaatkanku untuk memancingmu, 608 00:29:46,840 --> 00:29:48,720 tidak ada cara lain untuk berhadapan denganmu. 609 00:29:49,200 --> 00:29:50,400 Asalkan kau bisa menahan 610 00:29:50,600 --> 00:29:51,920 tidak mengatakan apa-apa, 611 00:29:52,240 --> 00:29:54,160 mereka juga tidak sanggup melakukan apa pun terhadapmu. 612 00:29:54,660 --> 00:29:55,280 Tetapi 613 00:29:55,520 --> 00:29:58,240 kau harus hati-hati. 614 00:29:58,680 --> 00:30:01,760 Karena orang di belakangnya ingin mencelakaimu. 615 00:30:02,200 --> 00:30:03,120 Kau sudah seperti ini 616 00:30:03,360 --> 00:30:04,520 masih bisa mencemaskanku? 617 00:30:05,800 --> 00:30:06,720 Aku tidak apa-apa. 618 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 Di sini terlalu bahaya, 619 00:30:10,320 --> 00:30:11,720 kalian cepat pergi. 620 00:30:12,040 --> 00:30:13,160 Kau masih mengatakan tidak apa-apa, 621 00:30:13,560 --> 00:30:14,760 kau sudah dipukul sampai seperti ini. 622 00:30:18,880 --> 00:30:22,040 Ini hanya luka ringan saja, 623 00:30:23,000 --> 00:30:24,040 tidak apa-apa. 624 00:30:25,640 --> 00:30:28,560 Hanya saja makanan penjara 625 00:30:28,920 --> 00:30:30,080 benar-benar tidak enak, 626 00:30:30,800 --> 00:30:31,760 juga tidak bersih. 627 00:30:32,360 --> 00:30:33,240 Setelah kau keluar, 628 00:30:34,160 --> 00:30:35,760 aku suruh Fei Yuan buatkan makanan enak untukmu. 629 00:30:38,120 --> 00:30:39,840 Di saat seperti ini masih basa-basi? 630 00:30:39,980 --> 00:30:40,600 Pergi dulu. 631 00:30:41,020 --> 00:30:41,720 Tunggu. 632 00:30:44,200 --> 00:30:45,560 Dia tidak pergi, kami pergi. 633 00:30:45,840 --> 00:30:46,560 Kenapa? 634 00:30:46,920 --> 00:30:48,080 Jika dia pergi sekarang, 635 00:30:48,640 --> 00:30:50,200 ke depannya bagaimana bertemu orang secara terang-terangan? 636 00:30:52,760 --> 00:30:53,560 Kakak Pei, 637 00:30:53,840 --> 00:30:54,760 apakah kau sudah mendapatkan 638 00:30:54,800 --> 00:30:56,160 cara untuk menolong Kakak Su? 639 00:30:57,800 --> 00:30:58,600 Kalian tenang. 640 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 Aku pasti akan menolongnya keluar. 641 00:31:04,620 --> 00:31:05,300 Ayo. 642 00:31:11,560 --> 00:31:12,440 Su. 643 00:31:13,760 --> 00:31:14,520 Pergilah. 644 00:31:18,480 --> 00:31:19,280 Pergi! 645 00:31:20,480 --> 00:31:21,280 Cepat pergi! 646 00:31:39,880 --> 00:31:41,960 Ternyata mereka begitu kejam terhadap Tuan Su, 647 00:31:42,240 --> 00:31:43,680 masih berniat memancing Pangeran. 648 00:31:43,960 --> 00:31:46,360 Orang dibalik semua ini semakin lama semakin keterlaluan saja. 649 00:31:47,420 --> 00:31:48,060 Pangeran, 650 00:31:48,400 --> 00:31:50,040 Anda harus lebih hati-hati. 651 00:31:51,120 --> 00:31:51,760 Sekarang 652 00:31:53,120 --> 00:31:55,280 jika Pangeran ada kekuatan Beirong 653 00:31:56,480 --> 00:31:57,640 mereka mungkin... 654 00:32:09,220 --> 00:32:09,880 Apa? 655 00:32:10,360 --> 00:32:12,360 Bukankah kau mengatakan tidak ingin menikah dengan Putri Yunchuan? 656 00:32:12,680 --> 00:32:14,040 Aku bersedia melakukan pernikahan perdamaian dengan Beirong, 657 00:32:15,160 --> 00:32:16,440 dan ingin segera mengadakan pernikahan. 658 00:32:19,080 --> 00:32:20,160 Tetapi aku ada satu permintaan, 659 00:32:20,800 --> 00:32:23,360 berharap saat hari pernikahan 660 00:32:24,160 --> 00:32:25,560 Kaisar bisa meringankan hukuman seluruh tahanan. 661 00:32:26,400 --> 00:32:27,480 Demi Su Ci? 662 00:32:29,540 --> 00:32:30,160 Kau... 663 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Kau menyukai Su Ci? 664 00:32:39,720 --> 00:32:40,400 Kakak, 665 00:32:40,640 --> 00:32:41,880 mengapa kau baru mengatakannya sekarang? 666 00:32:41,980 --> 00:32:42,600 Sekarang... 667 00:32:42,600 --> 00:32:43,360 Aku mengerti. 668 00:32:44,320 --> 00:32:45,680 Kaisar berniat mengabulkan permintaanku. 669 00:32:46,240 --> 00:32:47,760 Tetapi seluruh pejabat pemerintah sedang melihat, 670 00:32:49,000 --> 00:32:50,560 Kaisar harus memberikan penjelasan kepada mereka. 671 00:32:53,000 --> 00:32:53,600 Jadi 672 00:32:54,720 --> 00:32:55,880 setelah aku berpikir 673 00:32:56,560 --> 00:32:57,760 hanya ada satu cara ini. 674 00:32:59,560 --> 00:33:00,880 Tidak melibatkan Kaisar 675 00:33:01,920 --> 00:33:03,200 juga bisa melindungi nyawa Su. 676 00:33:04,360 --> 00:33:05,200 Tetapi, kakak, 677 00:33:06,240 --> 00:33:07,640 kau selain merupakan pejabatku, 678 00:33:07,880 --> 00:33:09,160 juga adalah kakakku. 679 00:33:10,200 --> 00:33:11,720 Aku harap kau hidup dengan bahagia. 680 00:33:13,960 --> 00:33:15,160 Jika kau memang tidak memiliki 681 00:33:15,280 --> 00:33:16,600 perasaan terhadap Putri Yunchuan sedikit pun, 682 00:33:17,560 --> 00:33:19,760 bagaimana mungkin aku membiarkanmu menikahinya? 683 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 Yang penting Su bisa hidup saja sudah cukup. 684 00:33:26,880 --> 00:33:27,520 Kaisar, 685 00:33:29,200 --> 00:33:30,040 berilah perintah. 686 00:33:43,340 --> 00:33:43,980 Pangeran, 687 00:33:44,540 --> 00:33:45,180 bagaimana? 688 00:33:45,900 --> 00:33:46,620 Ikut saya ke penjara Kementerian Hukuman. 689 00:33:47,660 --> 00:33:48,940 Tuan Su begitu cepat sudah boleh keluar? 690 00:33:49,780 --> 00:33:50,660 Takutnya dia dihukum, 691 00:33:50,660 --> 00:33:51,300 saya harus pergi melihatnya. 692 00:33:54,900 --> 00:34:00,180 Penjara Istana 693 00:34:01,300 --> 00:34:02,180 Dengan perintah Tuan Lei, 694 00:34:02,180 --> 00:34:03,380 tidak ada yang boleh masuk. 695 00:34:03,940 --> 00:34:05,580 Lancang! Kalian bahkan berani menghalangi Pangeran Qi? 696 00:34:06,220 --> 00:34:07,060 Pangeran Qi. 697 00:34:09,860 --> 00:34:12,780 Bukankah Anda sekarang seharusnya 698 00:34:12,780 --> 00:34:13,660 menenangkan diri di kediaman? 699 00:34:14,860 --> 00:34:16,220 Aku seharusnya di mana 700 00:34:17,100 --> 00:34:17,780 bukan urusanmu. 701 00:34:21,060 --> 00:34:25,060 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 702 00:34:26,100 --> 00:34:30,060 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 703 00:34:30,500 --> 00:34:35,740 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 704 00:34:36,100 --> 00:34:41,700 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 705 00:34:41,700 --> 00:34:46,220 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 706 00:34:46,380 --> 00:34:51,020 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 707 00:34:51,340 --> 00:34:55,660 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 708 00:34:55,980 --> 00:35:00,620 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 709 00:35:01,860 --> 00:35:06,820 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 710 00:35:06,980 --> 00:35:11,820 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 711 00:35:12,140 --> 00:35:16,820 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 712 00:35:18,140 --> 00:35:26,340 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 713 00:35:39,340 --> 00:35:42,700 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 714 00:35:44,380 --> 00:35:48,500 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 715 00:35:48,700 --> 00:35:54,180 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 716 00:35:54,300 --> 00:35:59,540 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 717 00:35:59,540 --> 00:36:04,460 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 718 00:36:04,660 --> 00:36:09,380 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 719 00:36:09,620 --> 00:36:13,940 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 720 00:36:14,180 --> 00:36:19,140 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 721 00:36:20,100 --> 00:36:24,980 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 722 00:36:25,220 --> 00:36:30,180 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 723 00:36:30,380 --> 00:36:35,420 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 724 00:36:37,980 --> 00:36:42,260 ♪ Seumur hidup ♪ 50998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.