Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:22,180 --> 00:01:26,900
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:26,900 --> 00:01:30,180
Episode 12
4
00:01:44,080 --> 00:01:45,200
Mr. Chu Qing.
5
00:01:55,030 --> 00:01:56,030
Is Chu Che here?
6
00:01:56,560 --> 00:01:57,800
He’s out.
7
00:01:59,880 --> 00:02:01,720
Good. I’m here to see you.
8
00:02:04,000 --> 00:02:04,840
I...
9
00:02:05,640 --> 00:02:06,480
Take a seat.
10
00:02:08,030 --> 00:02:09,000
It’s said
11
00:02:10,280 --> 00:02:13,280
your master is helping with an investigation.
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,320
I don’t know my master’s business.
13
00:02:17,900 --> 00:02:18,840
But,
14
00:02:19,280 --> 00:02:21,160
I heard you both are helping
15
00:02:21,400 --> 00:02:23,680
Prince Qiyan with something big recently.
16
00:02:25,120 --> 00:02:27,600
Looks like your lips are sealed.
17
00:02:28,960 --> 00:02:31,040
I really don’t know anything.
18
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Actually,
19
00:02:33,880 --> 00:02:35,120
I just want to know
20
00:02:37,800 --> 00:02:38,920
who you are.
21
00:02:45,760 --> 00:02:46,880
I...
22
00:02:49,560 --> 00:02:50,520
Never mind.
23
00:02:50,960 --> 00:02:54,400
Your master is always a mystery.
24
00:02:58,200 --> 00:02:59,280
I’m leaving.
25
00:03:01,520 --> 00:03:02,960
Good bye, Mr. Chu Qing.
26
00:03:34,320 --> 00:03:35,070
Your Majesty,
27
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
Prince Qiyan is here to see you.
28
00:03:38,960 --> 00:03:40,360
Qiyan comes
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,880
to see me every day recently.
30
00:03:43,320 --> 00:03:44,400
In the end,
31
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
he’s the only one who cares about me.
32
00:03:48,160 --> 00:03:50,520
I used to underestimate him.
33
00:03:51,040 --> 00:03:54,240
Now I feel a little
34
00:03:55,000 --> 00:03:56,680
guilty in mind.
35
00:03:57,120 --> 00:03:57,960
What makes you say that?
36
00:03:58,280 --> 00:03:59,640
Prince Qiyan loves his father.
37
00:03:59,960 --> 00:04:01,040
It’s natural law.
38
00:04:01,320 --> 00:04:02,800
I’ll send him in for you.
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
OK.
40
00:04:08,640 --> 00:04:10,920
How are you today, father?
41
00:04:11,840 --> 00:04:12,600
Rise.
42
00:04:12,880 --> 00:04:13,720
Thank you, father.
43
00:04:13,960 --> 00:04:14,760
Come.
44
00:04:15,040 --> 00:04:16,680
Closer to me.
45
00:04:20,070 --> 00:04:22,200
I’m busy with national affairs
46
00:04:23,320 --> 00:04:24,880
and tell you
47
00:04:25,520 --> 00:04:28,360
there’s no need to come every day.
48
00:04:28,800 --> 00:04:30,240
Why do you still come?
49
00:04:30,480 --> 00:04:32,360
Because you’re busy,
50
00:04:32,680 --> 00:04:35,640
I have to check on you every day.
51
00:04:36,150 --> 00:04:37,640
When you see me,
52
00:04:37,960 --> 00:04:39,720
you’ll have to put down your work
53
00:04:40,080 --> 00:04:41,320
and talk to me.
54
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
It’s kind of rest
55
00:04:43,280 --> 00:04:45,080
and my way to love you.
56
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
You’re so considerate.
57
00:04:48,360 --> 00:04:49,400
Don’t say that, father.
58
00:04:49,720 --> 00:04:52,000
My brother is heading to the border
59
00:04:52,360 --> 00:04:53,040
to settle the unrest
60
00:04:53,360 --> 00:04:54,520
for you.
61
00:04:54,880 --> 00:04:57,960
I call that real filial piety.
62
00:04:58,320 --> 00:05:00,280
Glad you said that.
63
00:05:00,720 --> 00:05:03,600
Qiheng is better than me in every aspect.
64
00:05:03,960 --> 00:05:05,400
I believe this time,
65
00:05:05,600 --> 00:05:07,320
he’ll sweep to another victory.
66
00:05:07,920 --> 00:05:11,160
I’m satisfied that I could take care of you
67
00:05:11,520 --> 00:05:12,840
on his behalf.
68
00:05:14,720 --> 00:05:15,400
Father,
69
00:05:15,680 --> 00:05:17,280
it’s said you don’t eat well.
70
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
You don’t know.
71
00:05:21,680 --> 00:05:23,360
It’s been hot recently.
72
00:05:24,160 --> 00:05:26,960
I don’t eat and sleep well.
73
00:05:27,560 --> 00:05:29,280
I feel hard to breathe.
74
00:05:29,680 --> 00:05:32,760
And there are so many affairs to be solved.
75
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
So I ask the Imperial Kitchen
76
00:05:35,150 --> 00:05:39,320
to make some invigorator for me.
77
00:05:45,640 --> 00:05:46,960
Father, I’ll invite
78
00:05:47,240 --> 00:05:48,680
the famous Physician An Qianye
79
00:05:48,920 --> 00:05:49,640
to palace tomorrow
80
00:05:49,920 --> 00:05:52,480
and give you some new prescriptions, OK?
81
00:05:53,080 --> 00:05:54,120
OK.
82
00:05:54,640 --> 00:05:57,520
That physician is great. Invite him over.
83
00:05:58,480 --> 00:06:00,640
You’re so considerate.
84
00:06:07,360 --> 00:06:07,800
Father,
85
00:06:08,040 --> 00:06:10,280
I brought snow lotus from Mt. Tianshan for you.
86
00:06:11,640 --> 00:06:12,560
OK.
87
00:06:13,640 --> 00:06:15,200
My son!
88
00:06:17,140 --> 00:06:22,300
Chief Justice’s Office
89
00:06:25,520 --> 00:06:27,120
His Highness, Prince Qiyan!
90
00:06:36,560 --> 00:06:39,880
I don’t know you’re coming. Is anything wrong?
91
00:06:41,520 --> 00:06:42,320
You tell him, Chu Che.
92
00:06:42,640 --> 00:06:43,360
Recently,
93
00:06:43,680 --> 00:06:45,960
I followed Prince Qiyan to see his father each day.
94
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
It’s our time now.
95
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
What does that mean?
96
00:06:51,260 --> 00:06:53,680
His Majesty doesn’t know his ill is beyond cure
97
00:06:54,320 --> 00:06:56,920
and will die within 7 days.
98
00:06:57,680 --> 00:06:58,240
What?
99
00:06:58,440 --> 00:06:59,640
It’s true.
100
00:07:02,600 --> 00:07:04,480
He’s been suffering from the disease
101
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
since infancy.
102
00:07:07,160 --> 00:07:08,480
Years of pain damages his organs.
103
00:07:08,800 --> 00:07:11,160
Besides, in recent years, he’s in anxiety,
104
00:07:11,560 --> 00:07:12,840
which leads to other diseases.
105
00:07:13,480 --> 00:07:16,360
Multiple attacks weaken his heart.
106
00:07:16,920 --> 00:07:19,600
Now even the immortals can’t save him,
107
00:07:20,080 --> 00:07:21,720
not to mention Physician An.
108
00:07:22,200 --> 00:07:23,240
In 7 days,
109
00:07:23,560 --> 00:07:24,960
what should I do?
110
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
It’s enough to make you the emperor.
111
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
Now,
112
00:07:29,800 --> 00:07:32,760
you need to tell something to Prince Qiheng.
113
00:07:38,400 --> 00:07:38,880
Yiluo.
114
00:07:39,720 --> 00:07:41,400
We’ve come to the critical stage of the struggle.
115
00:07:42,120 --> 00:07:42,800
In the coming days,
116
00:07:43,400 --> 00:07:44,480
you’re not allowed to go out.
117
00:08:03,800 --> 00:08:04,760
Master.
118
00:08:05,600 --> 00:08:07,480
Where are you going in these days?
119
00:08:09,420 --> 00:08:11,780
Sixth Prince’s Mansion
120
00:08:18,000 --> 00:08:20,240
What’s going on? Didn’t you tell me 7 days?
121
00:08:20,640 --> 00:08:22,200
It’s the seventh day.
122
00:08:22,720 --> 00:08:24,920
Why is my father still all right?
123
00:08:26,960 --> 00:08:28,000
Be patient, Your Highness.
124
00:08:28,520 --> 00:08:31,040
All is ready except what is crucial.
125
00:08:31,320 --> 00:08:33,080
What crucial you’re talking about?
126
00:08:33,600 --> 00:08:35,440
I’ve done everything you told me to do
127
00:08:35,720 --> 00:08:36,880
in 7 days.
128
00:08:40,840 --> 00:08:41,790
Your Highness,
129
00:08:42,280 --> 00:08:44,320
just wait for it.
130
00:08:44,720 --> 00:08:46,800
It’s been 7 days. We’re almost there.
131
00:08:59,320 --> 00:09:00,080
Report!
132
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
How is the war going?
133
00:09:03,760 --> 00:09:05,320
Your Majesty, Prince Qiheng...
134
00:09:06,120 --> 00:09:07,680
Prince Qiheng is ambushed
135
00:09:08,280 --> 00:09:09,800
and our troops are retreating.
136
00:09:11,080 --> 00:09:12,000
What...
137
00:09:12,920 --> 00:09:14,000
What’s happened?
138
00:09:14,240 --> 00:09:15,000
Someone told Prince Qiheng
139
00:09:15,240 --> 00:09:17,640
that Your Majesty isn’t well.
140
00:09:17,920 --> 00:09:19,080
Prince Qiheng was anxious
141
00:09:19,320 --> 00:09:20,240
and made a reckless attack.
142
00:09:20,520 --> 00:09:22,680
While our garrison was lightly guarded,
143
00:09:23,400 --> 00:09:24,680
the enemy attacked by surprise
144
00:09:25,120 --> 00:09:26,400
and burned the grain barn.
145
00:09:26,760 --> 00:09:28,240
Where is
146
00:09:29,440 --> 00:09:31,320
Prince Qiheng now?
147
00:09:31,680 --> 00:09:33,200
Prince Qiheng led the rest of the troops
148
00:09:33,480 --> 00:09:34,800
and made it out to Mt. Niubang.
149
00:09:35,120 --> 00:09:37,600
Can’t he focus on the war
150
00:09:38,480 --> 00:09:41,760
knowing that I’m poor in health?
151
00:09:59,680 --> 00:10:01,760
Your Majesty, your medicine.
152
00:10:05,080 --> 00:10:06,040
Your Majesty.
153
00:10:23,600 --> 00:10:27,040
His Majesty has passed away.
154
00:10:27,960 --> 00:10:30,080
In the name of Heaven,
155
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
I, hereby, announce
156
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
that Prince Qiyan is earnest in his duty
157
00:10:35,960 --> 00:10:38,880
and have a loving heart for the people.
158
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
I’m proud
159
00:10:41,520 --> 00:10:44,800
and hereby hand the throne to him.
160
00:10:45,080 --> 00:10:46,600
The end.
161
00:11:01,720 --> 00:11:03,560
Thank you, father.
162
00:11:03,880 --> 00:11:05,560
Kneel.
163
00:11:08,440 --> 00:11:12,480
Hail the new Emperor!
164
00:11:13,760 --> 00:11:18,520
Long live the Emperor!
165
00:11:19,760 --> 00:11:24,520
Long live the Emperor!
166
00:11:25,540 --> 00:11:30,320
Long live the Emperor!
167
00:11:43,640 --> 00:11:44,640
Master.
168
00:11:45,280 --> 00:11:46,600
Why don’t you go to bed?
169
00:11:48,280 --> 00:11:50,000
I’m waiting for you.
170
00:11:50,660 --> 00:11:51,680
Why?
171
00:11:54,660 --> 00:11:56,080
I have a bad feeling
172
00:11:57,040 --> 00:11:58,800
that something is going to happen.
173
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
Don’t worry.
174
00:12:05,520 --> 00:12:06,560
Master.
175
00:12:08,660 --> 00:12:10,000
I’m afraid.
176
00:12:10,680 --> 00:12:11,760
Of what?
177
00:12:16,440 --> 00:12:17,480
Nothing.
178
00:12:18,360 --> 00:12:19,400
Time to bed.
179
00:12:23,380 --> 00:12:25,820
Xirong State
180
00:12:27,540 --> 00:12:29,780
Xirong Hall
181
00:12:32,480 --> 00:12:33,320
Hongying,
182
00:12:33,660 --> 00:12:35,200
have you given the gifts
183
00:12:35,640 --> 00:12:37,560
to Liang State?
184
00:12:38,320 --> 00:12:41,040
Yes, father, they’ve received our gifts.
185
00:12:41,360 --> 00:12:44,760
And they gave us ten carts of jewelries in return
186
00:12:45,080 --> 00:12:47,120
to maintain friendship with us.
187
00:12:49,540 --> 00:12:51,160
Father,
188
00:12:52,360 --> 00:12:54,560
I’ve made my rounds to the garrisons.
189
00:12:55,080 --> 00:12:56,880
Where have you been after that?
190
00:12:56,140 --> 00:13:00,580
Emperor of Xirong State
191
00:12:57,200 --> 00:12:58,320
You’re so late.
192
00:12:58,720 --> 00:12:59,360
Father,
193
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
there are rebels robbing grains in the city.
194
00:13:02,120 --> 00:13:03,760
I’ve dispelled them.
195
00:13:07,360 --> 00:13:08,920
This is the capital.
196
00:13:09,320 --> 00:13:11,520
Where are the rebels from? Tell me.
197
00:13:12,040 --> 00:13:14,160
Father, I’ve made it clear.
198
00:13:14,440 --> 00:13:17,600
It’s because the grain price increases by 3 times.
199
00:13:19,660 --> 00:13:20,760
Three times?
200
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
Is it the unscrupulous traders’ doing?
201
00:13:27,960 --> 00:13:30,000
If it is, no matter how many of them,
202
00:13:30,280 --> 00:13:30,840
seize them all,
203
00:13:31,120 --> 00:13:32,640
and I’ll punish them personally.
204
00:13:32,840 --> 00:13:33,640
Father,
205
00:13:34,160 --> 00:13:37,440
this isn’t the traders’ doing.
206
00:13:38,040 --> 00:13:40,120
After Qiyan of Zhongyuan State took the throne,
207
00:13:40,400 --> 00:13:42,080
he raised taxes
208
00:13:42,440 --> 00:13:44,520
and broke commerce treaties between us.
209
00:13:44,880 --> 00:13:46,600
Father, we’re not cowards
210
00:13:46,960 --> 00:13:48,480
to be fooled like this.
211
00:13:48,800 --> 00:13:52,000
I’d like to lead an attack on Zhongyuan State.
212
00:13:52,720 --> 00:13:53,600
Hantong,
213
00:13:54,080 --> 00:13:57,640
the attack on Zhongyuan isn’t a game.
214
00:13:58,520 --> 00:14:00,760
Those Zhongyuan people
215
00:14:01,660 --> 00:14:04,400
should learn the lesson for their dishonesty.
216
00:14:04,920 --> 00:14:05,600
Hantong,
217
00:14:05,920 --> 00:14:07,440
you’re a great military leader.
218
00:14:07,720 --> 00:14:09,920
You’ve never lost a battle.
219
00:14:10,540 --> 00:14:12,640
However great you are,
220
00:14:13,080 --> 00:14:15,200
you can’t underestimate the enemy.
221
00:14:15,540 --> 00:14:16,880
It’s Zhongyuan State.
222
00:14:17,880 --> 00:14:20,120
Father, I’ve made it clear.
223
00:14:20,480 --> 00:14:22,960
The commander of Zhongyuan Army is a blockhead.
224
00:14:23,280 --> 00:14:25,120
It’s the best opportunity.
225
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
Hantong,
226
00:14:26,920 --> 00:14:28,000
don't you forget
227
00:14:28,520 --> 00:14:29,600
that there is a great leader,
228
00:14:29,800 --> 00:14:32,840
Qiheng, in Zhongyuan State.
229
00:14:34,000 --> 00:14:35,040
He’s nothing to me.
230
00:14:36,400 --> 00:14:39,800
If you didn’t screw my plan back then,
231
00:14:41,320 --> 00:14:44,800
Zhongyuan State would be part of our territory.
232
00:15:05,240 --> 00:15:06,160
OK.
233
00:15:09,120 --> 00:15:10,400
Two hundred thousand men.
234
00:15:11,200 --> 00:15:12,240
In two months.
235
00:15:12,760 --> 00:15:16,280
I want two cities in the southwest of Zhongyuan.
236
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
Can you make it?
237
00:15:18,360 --> 00:15:20,200
I won’t let you down,
238
00:15:20,480 --> 00:15:21,800
father.
239
00:15:25,840 --> 00:15:26,880
Father.
240
00:15:29,360 --> 00:15:33,840
Your brother has never lost in a battle.
241
00:15:34,280 --> 00:15:36,160
Perhaps he will gain victory this time.
242
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
Or perhaps, he will lose.
243
00:15:42,440 --> 00:15:43,760
If he loses,
244
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
you can teach
245
00:15:46,960 --> 00:15:51,000
him a lesson as he did it to you.
246
00:15:58,220 --> 00:16:00,060
Qiankun Hall of Zhongyuan State
247
00:16:02,960 --> 00:16:03,520
Your Majesty,
248
00:16:03,760 --> 00:16:05,080
Mr. Li Huailiu is waiting outside
249
00:16:05,320 --> 00:16:06,520
to seek your audience.
250
00:16:06,840 --> 00:16:07,720
It’s late.
251
00:16:08,080 --> 00:16:08,960
Tell him to come tomorrow.
252
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
He said it’s an emergency.
253
00:16:12,360 --> 00:16:13,840
OK, send him in.
254
00:16:14,120 --> 00:16:14,760
Yes.
255
00:16:16,200 --> 00:16:16,680
Your Majesty,
256
00:16:16,960 --> 00:16:18,520
The second prince of Xirong State invaded
257
00:16:18,720 --> 00:16:19,440
with a 200,000 army.
258
00:16:19,680 --> 00:16:21,640
We’ve lost several cities.
259
00:16:22,640 --> 00:16:23,120
How could it happen?
260
00:16:23,360 --> 00:16:24,560
Your Majesty, it’s urgent.
261
00:16:24,800 --> 00:16:26,400
Please give me your instruction.
262
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
Here is my order.
263
00:16:28,440 --> 00:16:31,480
Let General Liu lead 150,000 men to fight back
264
00:16:31,760 --> 00:16:32,240
immediately.
265
00:16:32,520 --> 00:16:33,680
Yes, Your Majesty.
266
00:16:36,740 --> 00:16:39,340
Chu Mansion
267
00:16:42,440 --> 00:16:43,360
Chu Che?
268
00:16:44,680 --> 00:16:46,080
Chu Che, where have you been?
269
00:16:46,800 --> 00:16:47,560
Do you know
270
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
Qiyan has expelled all his brothers
271
00:16:50,160 --> 00:16:51,520
away from the capital.
272
00:16:52,040 --> 00:16:53,240
Except for Qiheng,
273
00:16:54,360 --> 00:16:55,520
he’s home arrested.
274
00:16:55,880 --> 00:16:56,800
What do you want to say?
275
00:16:57,120 --> 00:17:00,440
I think the expelled are fine.
276
00:17:00,800 --> 00:17:01,600
Though they’re away,
277
00:17:01,920 --> 00:17:04,000
they maintain their ranks
278
00:17:04,310 --> 00:17:05,880
and can live in peace and leisure.
279
00:17:06,800 --> 00:17:09,680
But Qiyan and Qiheng used to be close.
280
00:17:10,000 --> 00:17:12,110
After Qiyan took the throne,
281
00:17:12,480 --> 00:17:13,800
he’s been cruel to Qiheng.
282
00:17:14,090 --> 00:17:15,680
If I were the emperor,
283
00:17:16,000 --> 00:17:18,520
I would never mistreat my brother so brutally.
284
00:17:20,240 --> 00:17:21,350
The emperor isn’t some position
285
00:17:21,680 --> 00:17:23,520
one can get whenever one wants to,
286
00:17:24,310 --> 00:17:25,560
especially not you.
287
00:17:28,520 --> 00:17:30,360
Chu Che, I’m worried
288
00:17:30,680 --> 00:17:31,920
if he will forget
289
00:17:32,100 --> 00:17:33,480
his promise to my marriage.
290
00:17:33,800 --> 00:17:34,760
Rest assured.
291
00:17:35,340 --> 00:17:36,360
He won’t.
292
00:17:37,340 --> 00:17:38,280
You sure?
293
00:17:39,440 --> 00:17:41,680
I’m relieved then.
294
00:17:41,960 --> 00:17:42,640
I’m going to tell Ruoqian
295
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
to save her worries.
296
00:17:57,240 --> 00:17:58,120
I know you’re here.
297
00:17:58,400 --> 00:17:59,960
Come in and have some tea.
298
00:18:05,440 --> 00:18:06,400
So observant.
299
00:18:08,640 --> 00:18:09,520
Who are you?
300
00:18:09,960 --> 00:18:12,040
I’m Prince Qiheng’s man in the army.
301
00:18:13,520 --> 00:18:16,120
You’re Lin Zhiyao.
302
00:18:17,540 --> 00:18:19,500
Lord Chu’s Assistant General
303
00:18:17,540 --> 00:18:19,500
Lin Zhiyao
304
00:18:18,320 --> 00:18:19,440
You know me?
305
00:18:19,840 --> 00:18:20,640
Lin Zhiyao,
306
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Chief Vanguard of the North Army,
307
00:18:23,080 --> 00:18:25,800
and now Vice Commander of Southwest Army.
308
00:18:27,920 --> 00:18:29,160
How do you know this?
309
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Prince Qiheng
310
00:18:32,440 --> 00:18:34,720
came back for enthronement as ordered,
311
00:18:35,600 --> 00:18:38,480
but was imprisoned in the palace by His Majesty.
312
00:18:38,800 --> 00:18:39,880
You must come
313
00:18:40,340 --> 00:18:41,880
for his freedom.
314
00:18:45,760 --> 00:18:46,440
The other lords
315
00:18:46,720 --> 00:18:48,080
have been expelled to their fiefs.
316
00:18:48,400 --> 00:18:50,200
However, Lord Chu isn’t granted a fief
317
00:18:50,520 --> 00:18:51,920
and what’s worse, he’s imprisoned.
318
00:18:52,280 --> 00:18:53,680
I’m worried about his lordship’s safety,
319
00:18:53,960 --> 00:18:56,320
so I ask for your advice to free Lord Chu.
320
00:18:56,600 --> 00:18:58,120
I’m just a common man.
321
00:18:58,480 --> 00:18:59,520
You don’t have to
322
00:18:59,880 --> 00:19:01,440
kneel before me.
323
00:19:02,160 --> 00:19:03,280
Get up, please.
324
00:19:12,640 --> 00:19:14,040
You don’t need to do anything.
325
00:19:16,760 --> 00:19:17,720
What?
326
00:19:19,560 --> 00:19:22,520
His Lordship will be released in 3 or 4 days.
327
00:19:28,560 --> 00:19:29,480
Your Majesty,
328
00:19:29,840 --> 00:19:31,160
General Liu lost the first battle.
329
00:19:31,480 --> 00:19:32,680
Now our troops are at a disadvantage.
330
00:19:33,000 --> 00:19:34,600
They’ve retreated to Tianshui Pass.
331
00:19:35,320 --> 00:19:37,600
What? Useless man!
332
00:19:38,800 --> 00:19:40,760
Don’t we have other military talents?
333
00:19:41,360 --> 00:19:42,760
Your Majesty, for the time being,
334
00:19:43,240 --> 00:19:45,640
only Lord Chu is capable of the position.
335
00:19:47,600 --> 00:19:48,440
No way.
336
00:19:48,800 --> 00:19:51,240
I can’t believe he’s the last man I can count on.
337
00:19:52,040 --> 00:19:53,000
Your Majesty.
338
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
I know your worries.
339
00:19:56,320 --> 00:19:59,120
But we’re facing a powerful enemy.
340
00:20:00,760 --> 00:20:03,520
Do you really want to lose the throne?
341
00:20:04,100 --> 00:20:05,040
OK.
342
00:20:05,840 --> 00:20:06,720
Make your arrangement.
343
00:20:07,080 --> 00:20:08,440
Yes, Your Majesty.
344
00:20:10,440 --> 00:20:13,880
Is this the only solution?
345
00:20:20,560 --> 00:20:21,840
Your Majesty.
346
00:20:22,520 --> 00:20:23,640
Rise.
347
00:20:29,880 --> 00:20:32,240
I heard Lin Zhiyao went to you.
348
00:20:33,640 --> 00:20:35,280
Did he say something to you?
349
00:20:37,680 --> 00:20:39,000
I wonder what Your Majesty thinks
350
00:20:39,280 --> 00:20:40,560
he would say to me.
351
00:20:40,880 --> 00:20:41,840
Chu Che,
352
00:20:42,320 --> 00:20:44,880
don’t make pointless presumptions.
353
00:20:47,720 --> 00:20:48,840
I dare not to.
354
00:20:50,520 --> 00:20:52,640
That's good.
355
00:20:53,400 --> 00:20:54,600
I told you before
356
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
that once I take the throne,
357
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
we become close allies,
358
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
don’t we?
359
00:21:03,560 --> 00:21:04,640
Of course.
360
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Goodbye, then.
361
00:21:08,340 --> 00:21:09,640
Your Majesty, don’t forget
362
00:21:10,160 --> 00:21:11,600
what you promised to me,
363
00:21:12,000 --> 00:21:14,040
approving the marriage of An Ziyi and Ruoqian
364
00:21:14,360 --> 00:21:16,000
and the list of new talents.
365
00:21:16,720 --> 00:21:17,880
I won't.
366
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
Rest assured.
367
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Master.
368
00:21:38,040 --> 00:21:39,120
What’s up?
369
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
I know so many secrets about Qiyan.
370
00:21:43,960 --> 00:21:45,360
I can only work for him
371
00:21:45,920 --> 00:21:47,320
and pledge allegiance to him,
372
00:21:48,960 --> 00:21:50,080
so as to
373
00:21:51,100 --> 00:21:52,960
protect you
374
00:21:53,160 --> 00:21:54,760
and revenge your parents.
375
00:21:55,720 --> 00:21:58,560
Master, it’s my fault.
376
00:22:00,040 --> 00:22:01,680
I’ve been fanatical about revenge
377
00:22:03,040 --> 00:22:05,680
and dragged you into the struggle of power
378
00:22:05,840 --> 00:22:07,520
against your value.
379
00:22:07,960 --> 00:22:08,480
I’m sorry.
380
00:22:09,340 --> 00:22:10,440
How ironic!
381
00:22:12,040 --> 00:22:13,240
In the end, I become the person
382
00:22:13,480 --> 00:22:15,440
I despise the most.
383
00:22:23,360 --> 00:22:24,400
But luckily,
384
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
I’ve got you.
385
00:22:31,280 --> 00:22:32,600
Don’t be sorry.
386
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
For you,
387
00:22:36,680 --> 00:22:37,720
I’d do anything.
388
00:23:06,180 --> 00:23:07,900
Qiankun Hall of Zhongyuan State
389
00:23:08,680 --> 00:23:09,600
Your Majesty.
390
00:23:10,960 --> 00:23:15,000
Xirong Army has withdrawn from our border.
391
00:23:16,100 --> 00:23:17,440
Your Majesty,
392
00:23:17,800 --> 00:23:20,600
aren’t you happy that the Xirong Army
393
00:23:20,960 --> 00:23:22,320
is in desperate now?
394
00:23:23,320 --> 00:23:26,720
In couples of days, we turned the tide of war.
395
00:23:27,800 --> 00:23:29,160
My brother
396
00:23:30,840 --> 00:23:32,640
is really something.
397
00:23:34,360 --> 00:23:35,360
Your Majesty,
398
00:23:35,880 --> 00:23:39,000
the second prince of Xirong State, Luo Hantong,
399
00:23:39,640 --> 00:23:41,520
is not to be belittled.
400
00:23:42,760 --> 00:23:44,920
He’s fighting tenaciously
401
00:23:45,240 --> 00:23:46,920
and isn’t going to surrender.
402
00:23:47,400 --> 00:23:48,600
I’m afraid
403
00:23:50,280 --> 00:23:52,240
we can’t afford a prolonged warfare.
404
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Your Majesty.
405
00:23:56,800 --> 00:23:59,520
I have a bold idea
406
00:24:01,520 --> 00:24:05,760
if you’ll allow it.
407
00:24:06,240 --> 00:24:07,000
Let’s hear it.
408
00:24:07,280 --> 00:24:11,000
I heard the eldest prince of Xirong, Luo Hongying,
409
00:24:11,280 --> 00:24:13,600
likes Miss Yiluo very much.
410
00:24:15,520 --> 00:24:18,440
If we make her a princess
411
00:24:18,800 --> 00:24:20,160
and marry her to him...
412
00:24:23,720 --> 00:24:24,960
Pardon me, Your Majesty.
413
00:24:25,400 --> 00:24:27,360
If Chu Che knows,
414
00:24:27,720 --> 00:24:29,360
he’ll stand a problem.
415
00:24:29,840 --> 00:24:33,600
Then things could be worse between us.
416
00:24:34,040 --> 00:24:37,000
He’s her master. They can’t be married.
417
00:24:37,440 --> 00:24:39,160
Miss Yiluo is young.
418
00:24:39,480 --> 00:24:41,200
It’s for her good.
419
00:24:41,480 --> 00:24:42,760
If we make the marriage happen,
420
00:24:43,080 --> 00:24:44,320
Lord Chu
421
00:24:44,760 --> 00:24:47,280
will no longer stand a threat to Your Majesty.
422
00:24:56,360 --> 00:24:57,240
OK.
423
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Keep it low.
424
00:24:59,360 --> 00:25:01,600
Yes, Your Majesty.
425
00:25:16,880 --> 00:25:19,000
Your Highness.
426
00:25:19,280 --> 00:25:20,560
You are one ask for this meeting.
427
00:25:20,840 --> 00:25:23,040
I’m here for peace talk
428
00:25:24,200 --> 00:25:26,360
on behalf of my country.
429
00:25:27,000 --> 00:25:28,200
Peace talk?
430
00:25:29,680 --> 00:25:31,360
Then you should go to my father.
431
00:25:31,760 --> 00:25:32,560
Why me?
432
00:25:32,880 --> 00:25:34,040
Though our army
433
00:25:34,360 --> 00:25:37,160
has won the war on our border,
434
00:25:38,040 --> 00:25:39,800
we suffer a huge loss.
435
00:25:40,320 --> 00:25:42,040
So peace benefits
436
00:25:42,340 --> 00:25:43,880
both your country
437
00:25:44,320 --> 00:25:46,320
and mine.
438
00:25:47,520 --> 00:25:48,760
So what?
439
00:25:49,640 --> 00:25:51,040
I come here
440
00:25:51,340 --> 00:25:52,520
in hope that Your Highness
441
00:25:52,760 --> 00:25:55,720
could persuade your father to make peace.
442
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
Why are you so sure
443
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
that I will help you?
444
00:26:02,480 --> 00:26:06,880
We’d like to make Yiluo a princess
445
00:26:08,160 --> 00:26:10,080
and marry her to you.
446
00:26:23,420 --> 00:26:25,380
Xirong State
447
00:26:25,640 --> 00:26:28,000
It’s said your emperor
448
00:26:28,320 --> 00:26:31,800
snatched the throne from Lord Chu, Qiheng.
449
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Your Majesty,
450
00:26:36,360 --> 00:26:37,440
message from the front.
451
00:26:37,880 --> 00:26:39,560
Zhongyuan Army struck by surprise.
452
00:26:38,780 --> 00:26:44,340
Chief Commander of Xirong State Royal Guards
453
00:26:38,780 --> 00:26:44,340
Qiang Yao
454
00:26:39,920 --> 00:26:41,480
Totally unprepared,
455
00:26:41,880 --> 00:26:44,320
our troops withdrew to Langya Pass.
456
00:26:44,640 --> 00:26:45,440
What?
457
00:26:45,720 --> 00:26:46,800
Are our troops all right?
458
00:26:47,040 --> 00:26:48,400
How is Prince Hantong?
459
00:26:48,760 --> 00:26:49,680
Don’t worry, Your Majesty.
460
00:26:50,080 --> 00:26:51,920
Prince Hantong isn’t hurt.
461
00:26:52,720 --> 00:26:56,000
But the morale in our troops
462
00:26:56,840 --> 00:26:59,120
plummets after the strike.
463
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
Tell me.
464
00:27:01,200 --> 00:27:02,760
Who is the commander of Zhongyuan Army?
465
00:27:03,080 --> 00:27:03,960
Your Majesty,
466
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
it’s Prince Qiheng.
467
00:27:10,960 --> 00:27:13,360
Now that Hantong is surrounded,
468
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
my opinion is
469
00:27:15,440 --> 00:27:20,400
we should go to Zhongyuan and make peace.
470
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
We’re in the middle of war
471
00:27:22,840 --> 00:27:25,360
and they have the advantage.
472
00:27:26,200 --> 00:27:28,240
Why do you think they will make peace?
473
00:27:28,640 --> 00:27:32,000
Father, I’ve made it clear.
474
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Zhongyuan State’s competence
475
00:27:33,760 --> 00:27:35,560
is far from that in the past.
476
00:27:36,080 --> 00:27:38,280
It’s almost impossible for them
477
00:27:38,640 --> 00:27:39,840
to run a long war.
478
00:27:40,280 --> 00:27:43,120
If Hantong keeps the war on,
479
00:27:43,480 --> 00:27:45,600
both states will suffer a great loss.
480
00:27:45,960 --> 00:27:48,120
If we make the proposal now,
481
00:27:48,480 --> 00:27:51,200
Zhongyuan State will agree
482
00:27:51,680 --> 00:27:52,880
in the long run.
483
00:27:55,360 --> 00:27:56,200
Father,
484
00:27:57,280 --> 00:27:59,800
please entrust me with the peace talk.
485
00:28:00,200 --> 00:28:03,440
I’ll give you a satisfactory answer.
486
00:28:06,120 --> 00:28:08,680
I see you’re all prepared,
487
00:28:10,640 --> 00:28:12,120
then have a try.
488
00:28:15,960 --> 00:28:17,360
It’s about peace between two states.
489
00:28:17,880 --> 00:28:19,920
I will do my best.
490
00:28:20,280 --> 00:28:21,080
OK.
491
00:28:21,480 --> 00:28:23,280
How about I make her a princess
492
00:28:23,600 --> 00:28:25,840
and marry her to you?
493
00:28:28,520 --> 00:28:31,440
She’s in love with another man.
494
00:28:31,920 --> 00:28:34,480
How could you make her marry me willingly?
495
00:28:34,880 --> 00:28:38,440
Wives obey their husbands.
496
00:28:38,800 --> 00:28:39,720
In time,
497
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
she’ll accept you.
498
00:28:44,960 --> 00:28:47,800
But I have a request.
499
00:28:48,240 --> 00:28:50,400
You have to make it absolutely right.
500
00:28:50,680 --> 00:28:54,880
After all, the man she loves is extremely capable.
501
00:28:56,160 --> 00:28:57,920
OK. I promise.
502
00:28:58,320 --> 00:28:59,800
I already have a plan.
503
00:29:04,240 --> 00:29:05,440
Three days later,
504
00:29:05,920 --> 00:29:08,440
our troops withdraw to the border.
505
00:29:08,960 --> 00:29:10,160
From then on,
506
00:29:10,520 --> 00:29:13,800
our states shall maintain peace.
507
00:29:15,640 --> 00:29:17,040
Prince Luo,
508
00:29:17,480 --> 00:29:19,920
your beautiful bride will be sent to you.
509
00:29:19,900 --> 00:29:22,900
Buried City to Shut All Lights
510
00:29:19,900 --> 00:29:22,900
Next on Season 2
511
00:29:22,920 --> 00:29:24,920
I’m the second prince of Xirong State,
512
00:29:25,520 --> 00:29:26,920
Luo Hantong.
513
00:29:27,760 --> 00:29:29,160
But it seems from now on
514
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
you’re my sister-in-law.
515
00:29:33,200 --> 00:29:33,840
Where are you going?
516
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Who is it?
517
00:29:35,440 --> 00:29:39,960
I’m not goods to be traded for peace.
518
00:29:40,360 --> 00:29:43,560
Chu Che and I have no choice.
519
00:29:43,880 --> 00:29:44,960
It pains us, too.
520
00:29:45,640 --> 00:29:47,760
When you see Mr. Chu Che,
521
00:29:48,320 --> 00:29:49,760
please tell him
522
00:29:50,640 --> 00:29:52,360
he’s no longer my master.
523
00:29:53,240 --> 00:29:55,280
This is your living quarters.
524
00:29:55,680 --> 00:29:56,360
How is it?
525
00:29:56,640 --> 00:29:58,840
Does it look like the Misty Rain Pavilion?
526
00:30:00,040 --> 00:30:01,120
If you don’t like it,
527
00:30:01,400 --> 00:30:02,840
I’ll tear it down and rebuild.
528
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
You look terribly unhappy.
529
00:30:04,760 --> 00:30:05,360
I am happy.
530
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
I’d like to see you smile.
531
00:30:06,880 --> 00:30:08,160
I do like smile.
532
00:30:08,400 --> 00:30:09,760
You don't like them.
533
00:30:10,200 --> 00:30:11,720
But for your own interest,
534
00:30:12,160 --> 00:30:13,000
you lock them up here
535
00:30:13,240 --> 00:30:14,120
and destroy their happiness.
536
00:30:14,320 --> 00:30:15,040
You feel sorry for them.
537
00:30:15,280 --> 00:30:16,320
Why couldn’t you feel the same for me?
538
00:30:16,600 --> 00:30:17,720
You’re a hypocrite to me.
539
00:30:17,960 --> 00:30:19,600
So many people want me dead.
540
00:30:19,920 --> 00:30:21,120
I’ve sent Consort Yao
541
00:30:21,360 --> 00:30:22,120
out of the palace.
542
00:30:22,360 --> 00:30:23,440
It’s been only a few months since I came
543
00:30:23,720 --> 00:30:25,640
and you’ve already sent two consorts away.
544
00:30:25,920 --> 00:30:27,640
I don’t love Luo Hongying.
545
00:30:28,120 --> 00:30:31,840
So, I have no interest to compete with you.
546
00:30:33,520 --> 00:30:35,240
Luo Hongying is going to accede?
547
00:30:36,120 --> 00:30:38,080
If Yiluo can be his empress,
548
00:30:38,520 --> 00:30:41,440
it couldn’t be better for Zhongyuan State.
549
00:30:41,760 --> 00:30:42,680
Is it Chu Che?
550
00:30:43,040 --> 00:30:43,640
Did you find him?
551
00:30:43,880 --> 00:30:45,480
I searched the whole city
552
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
but didn’t catch a sight of him.
553
00:30:48,120 --> 00:30:49,480
I have a bold guess.
554
00:30:49,760 --> 00:30:50,560
The three of them
555
00:30:50,840 --> 00:30:53,560
have gone to Xirong State to free Ningle Princess.
556
00:30:53,840 --> 00:30:54,760
Remember.
557
00:30:55,040 --> 00:30:57,160
Don’t tell the truth about Chu Che to Yiluo.
558
00:30:57,440 --> 00:30:58,880
Empress Chu said
559
00:30:59,160 --> 00:31:01,880
she hopes you think for your home
560
00:31:02,160 --> 00:31:04,640
and the families who are missing you.
561
00:31:04,920 --> 00:31:06,200
Families?
562
00:31:06,520 --> 00:31:07,560
Who are they?
563
00:31:07,880 --> 00:31:09,840
I know who the baby’s father is.
564
00:31:12,760 --> 00:31:13,880
This is Luo Mansion.
565
00:31:14,240 --> 00:31:15,280
Luo Dongting
566
00:31:15,640 --> 00:31:17,240
is the late Emperor of Xirong State’s third son.
567
00:31:17,480 --> 00:31:19,160
He’s lost his power.
568
00:31:19,880 --> 00:31:21,480
What’s the point of seeking his help?
569
00:31:21,760 --> 00:31:23,080
That’s exactly
570
00:31:24,000 --> 00:31:24,640
why he could be
571
00:31:24,920 --> 00:31:26,960
a pawn to work for me.
572
00:31:27,360 --> 00:31:29,160
To help me claim the throne?
573
00:31:29,920 --> 00:31:30,800
What good does it do to you?
574
00:31:31,000 --> 00:31:33,440
Talents long for a wise emperor.
575
00:31:33,720 --> 00:31:35,200
Chu Che is allowed to love you.
576
00:31:36,200 --> 00:31:37,840
So is Luo Hongying.
577
00:31:38,720 --> 00:31:40,360
But why not me?
578
00:31:40,920 --> 00:31:42,000
If you allow me,
579
00:31:42,320 --> 00:31:43,640
I can give you freedom.
580
00:31:43,920 --> 00:31:45,560
Yiluo, you don’t love Luo Hongying.
581
00:31:45,800 --> 00:31:47,840
Why do you force yourself to be with him?
582
00:31:48,600 --> 00:31:51,800
Your Highness, your master must be marvelous.
583
00:31:53,000 --> 00:31:55,160
He used to be a proud man,
584
00:31:55,920 --> 00:31:57,320
who lives in mountains
585
00:31:57,880 --> 00:31:59,120
and stays out of worldly affairs.
586
00:31:59,600 --> 00:32:00,960
If it weren’t for me,
587
00:32:01,360 --> 00:32:02,280
he could be
588
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
an outstanding master.
589
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
Whom do you want to kill?
590
00:32:06,520 --> 00:32:09,280
Luo Hongying or Luo Hantong?
591
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
Luo Hantong. No, Luo Hongying.
592
00:32:11,960 --> 00:32:13,680
Actually, it’s not hard
593
00:32:14,920 --> 00:32:15,800
to get rid of him.
594
00:32:16,040 --> 00:32:18,400
You think you can get my love
595
00:32:18,600 --> 00:32:20,280
by holding me back here?
596
00:32:20,640 --> 00:32:21,160
In your dreams.
597
00:32:21,360 --> 00:32:21,880
She’s a maid.
598
00:32:22,080 --> 00:32:23,680
How does she know so many things?
599
00:32:24,000 --> 00:32:25,680
And she tells Yiluo intentionally?
600
00:32:29,020 --> 00:32:32,940
Buried City to Shut All Lights
601
00:32:29,020 --> 00:32:32,940
Season 2 Coming soon
38521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.