All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:22,140 --> 00:01:26,940 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,940 --> 00:01:30,180 Episode 10 4 00:01:35,240 --> 00:01:36,160 Ridiculous! 5 00:01:37,200 --> 00:01:38,600 Who are you 6 00:01:39,030 --> 00:01:40,200 to give an order? 7 00:01:40,470 --> 00:01:42,560 It’s said Prince Luo Hongying of Xirong 8 00:01:42,800 --> 00:01:44,160 is on a tour study in Zhongyuan State. 9 00:01:45,030 --> 00:01:47,400 I wonder if you know. 10 00:01:47,680 --> 00:01:48,720 How do you know it? 11 00:01:49,000 --> 00:01:51,400 You gather troops on the border 12 00:01:51,680 --> 00:01:53,920 and seek to attack while we’re settling unrest. 13 00:01:54,200 --> 00:01:57,080 That’s too unscrupulous. 14 00:01:57,920 --> 00:01:58,600 How do you know 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,520 I’ll attack Zhongyuan State? 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Zhongyuan State is surrounded by mountains. 17 00:02:02,600 --> 00:02:03,960 Complicated landforms 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,480 make it hard to break through. 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,600 Without the map, 20 00:02:09,320 --> 00:02:12,480 I presume you’re at your wits’ end. 21 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 Who are you? 22 00:02:18,320 --> 00:02:19,840 I’m just a civilian. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 However, 24 00:02:24,600 --> 00:02:27,560 your brother, Luo Hongying, is in my hands. 25 00:02:36,120 --> 00:02:38,240 When can my brother return to Xirong? 26 00:02:39,000 --> 00:02:41,480 When your troops return to where you belong, 27 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 I promise 28 00:02:44,480 --> 00:02:47,280 Prince Luo Hongying will return home safe. 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,840 OK. 30 00:02:50,560 --> 00:02:51,640 I believe you. 31 00:02:52,800 --> 00:02:55,070 But if anything happens to my brother, 32 00:02:56,000 --> 00:03:00,320 I’ll be the first to claim your life. 33 00:03:23,140 --> 00:03:25,540 An Mansion 34 00:03:52,720 --> 00:03:53,120 Mr. Ying. 35 00:03:53,360 --> 00:03:54,560 Mr. Ying, you can’t get up. 36 00:03:56,070 --> 00:03:57,200 Goodness! 37 00:03:57,960 --> 00:04:00,040 It’s severe. You’re burning hot. 38 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 Don’t worry. 39 00:04:01,520 --> 00:04:03,240 Ziyi will cure you. 40 00:04:03,920 --> 00:04:04,680 Yes. Mr. Ying. 41 00:04:04,920 --> 00:04:05,840 Rest assured. 42 00:04:06,160 --> 00:04:07,240 Have some rest. 43 00:04:07,480 --> 00:04:09,440 Just stay here until you’re well. 44 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 And Yiluo worries about you. 45 00:04:16,440 --> 00:04:17,270 Have some sleep. 46 00:04:17,880 --> 00:04:18,800 OK. 47 00:04:26,560 --> 00:04:28,400 He’s burning hot. 48 00:04:29,000 --> 00:04:29,400 Yes. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,240 Or we won’t hold him here for so many days. 50 00:04:32,400 --> 00:04:34,240 But if he burns like this, 51 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 will it affect his mind? 52 00:04:35,880 --> 00:04:38,000 What if he dies of fever? 53 00:04:38,240 --> 00:04:39,120 That’s impossible. 54 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Don’t worry. Listen. 55 00:04:41,320 --> 00:04:41,840 His symptoms 56 00:04:42,120 --> 00:04:43,600 look rather severe. 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,600 But they don’t have much harm 58 00:04:45,880 --> 00:04:46,960 to his organs. 59 00:04:47,240 --> 00:04:48,600 The sweating he’s going through 60 00:04:48,880 --> 00:04:50,120 is actually purification. 61 00:04:50,820 --> 00:04:51,640 It’s amazing. 62 00:04:51,960 --> 00:04:52,840 Of course. 63 00:04:58,240 --> 00:05:00,320 I told you I won’t help Lord Jing. 64 00:05:00,680 --> 00:05:02,720 But you help him each time in the end. 65 00:05:03,120 --> 00:05:03,680 And you just helped him 66 00:05:03,960 --> 00:05:05,760 lift the threat from Xirong on the border. 67 00:05:07,400 --> 00:05:08,480 I didn’t do it for him. 68 00:05:09,040 --> 00:05:10,640 It’s for the people. 69 00:05:11,760 --> 00:05:13,160 How can you be so muddled? 70 00:05:13,560 --> 00:05:15,480 Without the country, what we need the throne for? 71 00:05:17,800 --> 00:05:18,240 Chu Che. 72 00:05:18,480 --> 00:05:19,440 My sister 73 00:05:19,760 --> 00:05:22,320 would never be blinded by money, power and rank. 74 00:05:24,080 --> 00:05:26,040 You’ve lost yourself. 75 00:05:28,260 --> 00:05:30,880 I’m not blinded by power, money and rank. 76 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 I just care about 77 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 whether Qiyan loves me. 78 00:05:40,240 --> 00:05:41,360 You’re hopeless! 79 00:05:41,720 --> 00:05:43,440 It’s a waste of my breath to argue. 80 00:05:43,920 --> 00:05:44,680 Chu Che. 81 00:05:45,000 --> 00:05:46,120 Leave now. 82 00:06:01,560 --> 00:06:02,760 Chu Qian. 83 00:06:03,720 --> 00:06:04,840 It’s getting late. 84 00:06:05,400 --> 00:06:07,040 I’ll come and talk to you next time. 85 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 Master. 86 00:06:23,760 --> 00:06:24,720 What happened? 87 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 Nothing. 88 00:06:34,320 --> 00:06:36,600 I feel sorry for Chu Qian. 89 00:06:37,820 --> 00:06:39,560 She doesn’t even care about herself. 90 00:06:40,600 --> 00:06:42,440 How could the others care about her? 91 00:06:45,600 --> 00:06:47,150 Sometimes, I think it’s good 92 00:06:48,260 --> 00:06:49,720 for you to be selfish. 93 00:06:50,920 --> 00:06:53,920 Master, it’s a very selfish thing to say that. 94 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 You’ve become more selfish 95 00:07:00,800 --> 00:07:02,120 since you came to me. 96 00:07:03,560 --> 00:07:05,160 You’re a bad example. 97 00:07:05,680 --> 00:07:07,760 Like master, like disciple. 98 00:07:14,080 --> 00:07:15,120 What is it? 99 00:07:16,960 --> 00:07:18,160 Well, I think 100 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 it should be like husband, like wife. 101 00:07:22,000 --> 00:07:24,360 Master, what are you talking about? 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,080 How could you... 103 00:07:31,880 --> 00:07:35,120 You’d better not act like a spoiled girl. 104 00:07:41,280 --> 00:07:42,960 I’ll mend it for you. 105 00:07:44,240 --> 00:07:44,920 Ruoqian. 106 00:07:45,400 --> 00:07:46,760 Mr. An, welcome! 107 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 An Ziyi! 108 00:07:49,120 --> 00:07:49,720 Mr. An. 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,800 Take it. 110 00:07:55,880 --> 00:07:57,150 So much! So much money. 111 00:07:57,640 --> 00:07:58,400 It’s mine. 112 00:07:58,640 --> 00:07:59,920 Stop, stop it. 113 00:08:06,120 --> 00:08:11,560 No one can separate us again. 114 00:08:44,540 --> 00:08:46,780 An Mansion 115 00:08:52,760 --> 00:08:53,520 Father. 116 00:08:54,000 --> 00:08:57,200 This is Miss Ruoqian I mentioned. 117 00:08:57,760 --> 00:08:59,200 Miss Ruoqian? 118 00:08:58,820 --> 00:09:02,940 An Qianye 119 00:08:58,820 --> 00:09:02,940 Famous Physician of Zhongyuan State 120 00:08:59,880 --> 00:09:05,280 Ruo Guxing, Crown Prince’s mentor, is your father? 121 00:09:06,400 --> 00:09:07,280 Yes. 122 00:09:07,540 --> 00:09:08,640 Back then, 123 00:09:09,480 --> 00:09:13,080 her father was strict with the Crown Prince. 124 00:09:14,280 --> 00:09:16,160 A misspeak or misdeed 125 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 of the Crown Prince 126 00:09:18,400 --> 00:09:22,480 would lead to a severe reprimand. 127 00:09:23,800 --> 00:09:26,560 As a result, he’s exiled from the capital 128 00:09:26,800 --> 00:09:28,920 for an inexplicable reason. 129 00:09:29,540 --> 00:09:32,040 Since then, the Crown Prince formed his clique 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,000 and committed crimes. 131 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 If your father was there, 132 00:09:37,760 --> 00:09:39,880 our country wouldn’t 133 00:09:40,360 --> 00:09:43,760 have ended up in the current situation. 134 00:09:44,660 --> 00:09:46,120 Indeed. 135 00:09:47,120 --> 00:09:49,880 My father was an upright person. 136 00:09:51,520 --> 00:09:54,480 The Crown Prince was trying to kill him. 137 00:09:55,640 --> 00:09:57,400 Poor kid. 138 00:09:57,960 --> 00:10:00,760 What’s happened to you in the past years? 139 00:10:01,700 --> 00:10:02,420 Father. 140 00:10:02,660 --> 00:10:03,640 Ruoqian has been 141 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 living on her medical expertise 142 00:10:05,280 --> 00:10:07,240 and saving people. 143 00:10:07,600 --> 00:10:08,520 She’s also trying to find me. 144 00:10:08,760 --> 00:10:09,840 Shut up! 145 00:10:11,080 --> 00:10:12,840 Don’t talk. 146 00:10:15,440 --> 00:10:16,480 Miss, 147 00:10:17,400 --> 00:10:21,440 don’t you have relatives you can seek help? 148 00:10:25,160 --> 00:10:26,640 All my families 149 00:10:27,160 --> 00:10:29,320 were murdered. 150 00:10:30,400 --> 00:10:31,640 If I went to my relatives, 151 00:10:32,600 --> 00:10:34,320 I would be murdered, too. 152 00:10:34,640 --> 00:10:35,880 In these years, 153 00:10:36,520 --> 00:10:39,120 I’ve been living in a different name. 154 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 Miss Ruo, 155 00:10:42,480 --> 00:10:44,960 I feel sorry for your suffering. 156 00:10:45,660 --> 00:10:47,440 But I have a few remarks. 157 00:10:47,840 --> 00:10:49,960 Hope you understand. 158 00:10:51,800 --> 00:10:54,680 An Ziyi is my only son. 159 00:10:54,960 --> 00:10:58,480 Our forefathers are all physicians 160 00:10:58,760 --> 00:11:00,240 with prestige. 161 00:11:01,200 --> 00:11:03,280 Ziyi’s marriage 162 00:11:03,540 --> 00:11:05,360 isn’t his personal affair. 163 00:11:05,640 --> 00:11:06,960 It’s about the name 164 00:11:07,240 --> 00:11:09,200 of the whole family. 165 00:11:09,660 --> 00:11:13,800 So I don’t agree with your reunion. 166 00:11:14,660 --> 00:11:15,580 Father. 167 00:11:16,360 --> 00:11:17,520 What are you talking about? 168 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Mr. An, 169 00:11:22,280 --> 00:11:24,440 I know I’m inferior. 170 00:11:24,880 --> 00:11:26,360 And I don’t deserve Ziyi. 171 00:11:28,160 --> 00:11:29,680 Please forgive 172 00:11:31,160 --> 00:11:32,880 my impertinence. 173 00:11:33,440 --> 00:11:34,400 Ruoqian. 174 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 Don’t listen to my father. 175 00:11:36,480 --> 00:11:37,360 Besides, Miss, 176 00:11:37,540 --> 00:11:39,520 even without your parents, 177 00:11:40,280 --> 00:11:42,160 you’ve been strong with life. 178 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 I respect that. 179 00:11:44,600 --> 00:11:47,840 If, one day, I meet a suitable man, 180 00:11:48,120 --> 00:11:49,560 I’ll introduce him to you. 181 00:11:49,840 --> 00:11:51,120 Father, what are you talking about? 182 00:11:51,440 --> 00:11:53,440 I’ll choose my own wife. 183 00:11:53,960 --> 00:11:55,080 Master. 184 00:11:55,960 --> 00:11:56,640 Master. 185 00:11:56,920 --> 00:11:58,840 There’s a patient suffering from spasm. 186 00:11:59,800 --> 00:12:01,400 Open the door and get him in. 187 00:12:01,640 --> 00:12:02,120 Yes. 188 00:12:02,360 --> 00:12:03,320 It’ll be OK. 189 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 Physician An, please help him. 190 00:12:07,740 --> 00:12:08,580 Father. 191 00:12:10,160 --> 00:12:11,320 Get my medicine kit. 192 00:12:11,600 --> 00:12:12,520 OK. 193 00:12:14,200 --> 00:12:16,040 Ruoqian, do you know acupuncture? 194 00:12:16,140 --> 00:12:16,540 Yes. 195 00:12:16,760 --> 00:12:17,400 OK. 196 00:12:17,560 --> 00:12:19,400 I take care of the philtrum and you the Neiguan. 197 00:12:19,640 --> 00:12:20,120 OK. 198 00:12:20,360 --> 00:12:21,200 Take it. 199 00:12:34,360 --> 00:12:35,240 Get up. 200 00:12:37,320 --> 00:12:38,040 Be careful. 201 00:12:38,280 --> 00:12:38,880 Well done! 202 00:12:39,080 --> 00:12:39,880 You’re amazing, Physician An. 203 00:12:40,160 --> 00:12:41,040 You save my brother’s life. 204 00:12:41,320 --> 00:12:42,880 Your brother is suffering from epilepsy. 205 00:12:43,200 --> 00:12:44,800 The cause is in the brain. 206 00:12:45,200 --> 00:12:48,400 And it affects heart, liver, kidney and spleen. 207 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 I have guests today. 208 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Take him to Anji Clinic tomorrow. 209 00:12:54,720 --> 00:12:57,040 The symptom is contained. 210 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 He won’t suffer for today. 211 00:12:59,880 --> 00:13:01,080 Thank you, Physician An. 212 00:13:01,800 --> 00:13:02,480 And 213 00:13:02,760 --> 00:13:04,680 this nice lady. 214 00:13:06,200 --> 00:13:07,400 Thank you, Physician An. 215 00:13:07,720 --> 00:13:09,240 I know I have epilepsy. 216 00:13:09,520 --> 00:13:11,360 I just drank a little more in Blooming Spring. 217 00:13:11,600 --> 00:13:12,320 Miss Ruo, 218 00:13:12,560 --> 00:13:14,440 I haven’t seen you in Blooming Spring for long. 219 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 I’m told you were redeemed by a drug dealer. 220 00:13:18,280 --> 00:13:18,840 It’s true. 221 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 Now you’re saving people. 222 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 You’re wrong. 223 00:13:22,080 --> 00:13:22,840 She’s not Ruo. 224 00:13:23,040 --> 00:13:24,240 No one in Blooming Spring 225 00:13:24,480 --> 00:13:25,840 uses their real name. 226 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 I know Miss Ruo’s figure, 227 00:13:28,640 --> 00:13:29,600 appearance and voice. 228 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 - Enough. - I can’t be wrong. 229 00:13:31,160 --> 00:13:32,480 We saved your life. 230 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Do you think it’s proper to harass 231 00:13:34,920 --> 00:13:35,960 an honest lady here? 232 00:13:36,200 --> 00:13:38,120 Looks like you don’t know the truth. 233 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 Forgive us. 234 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 Servant! Show them out. 235 00:13:43,640 --> 00:13:44,360 Thank you, Physician An. 236 00:13:44,560 --> 00:13:45,440 Goodbye. 237 00:13:45,720 --> 00:13:47,840 What was that? 238 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 Father, don’t listen to their nonsense. 239 00:13:50,600 --> 00:13:51,760 Do not interrupt. 240 00:13:52,280 --> 00:13:53,920 Miss, tell me. 241 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 Is what they said true? 242 00:13:55,880 --> 00:13:56,600 No! 243 00:13:56,880 --> 00:13:57,680 Do you know 244 00:13:57,880 --> 00:14:00,400 it relates to my integrity? 245 00:14:01,200 --> 00:14:04,040 If you don’t answer me, 246 00:14:04,280 --> 00:14:06,520 I’ll send for the procuress 247 00:14:06,760 --> 00:14:07,520 to tell me the truth. 248 00:14:07,760 --> 00:14:10,240 I mean what I said. 249 00:14:10,720 --> 00:14:11,680 Ruoqian. 250 00:14:12,080 --> 00:14:12,720 Don’t. 251 00:14:13,000 --> 00:14:14,120 - Don’t. - Ziyi. 252 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Don’t lie for me anymore. 253 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 Yes. 254 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 What they said is true. 255 00:14:26,760 --> 00:14:28,520 After my family’s murder, 256 00:14:29,560 --> 00:14:31,200 I came to the capital for Ziyi. 257 00:14:33,200 --> 00:14:35,080 However, I was cheated 258 00:14:35,880 --> 00:14:37,760 and sold to the Blooming Spring. 259 00:14:41,560 --> 00:14:43,000 Sorry, I lied to you 260 00:14:43,440 --> 00:14:45,800 ‘cause I didn’t want to make it difficult for Ziyi. 261 00:14:46,120 --> 00:14:47,320 And I don’t want to break your heart. 262 00:14:47,600 --> 00:14:48,400 You! 263 00:14:49,080 --> 00:14:50,000 You...you... 264 00:14:50,200 --> 00:14:51,880 You helped my son to lie to me 265 00:14:52,160 --> 00:14:54,320 and almost stained our name. 266 00:14:54,720 --> 00:14:55,640 Go. 267 00:14:55,960 --> 00:14:57,480 I don’t want to see you again. 268 00:14:57,760 --> 00:14:58,600 You’re not allowed 269 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 to come to our home again. 270 00:15:00,680 --> 00:15:01,560 Leave now. 271 00:15:01,920 --> 00:15:02,960 Ruoqian 272 00:15:06,040 --> 00:15:07,280 Ruoqian 273 00:15:08,080 --> 00:15:09,400 I’m sorry, Mr. An. 274 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 Ruoqian. 275 00:15:11,400 --> 00:15:13,240 We’d better not meet again. 276 00:15:15,280 --> 00:15:15,720 Ruoqian. 277 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 - Stop Ziyi. - Mr. An. 278 00:15:17,360 --> 00:15:18,960 - Ruoqian. - I won’t agree. - Ruoqian. 279 00:15:19,280 --> 00:15:19,960 Ziyi. 280 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 What’s up? 281 00:15:30,560 --> 00:15:32,880 Ruoqian saw the wolf demon. 282 00:15:35,000 --> 00:15:37,720 She used to be a lady. 283 00:15:38,160 --> 00:15:40,560 Her father was the Crown Prince’s mentor. 284 00:15:41,400 --> 00:15:43,920 It’s said he offended the Crown Prince 285 00:15:44,320 --> 00:15:46,360 and was exiled from the capital. 286 00:15:46,840 --> 00:15:49,360 Then the wolf demon killed her family 287 00:15:49,840 --> 00:15:52,480 and burned their home down 288 00:15:52,920 --> 00:15:53,960 to mislead the officials 289 00:15:54,240 --> 00:15:56,080 on their investigation. 290 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 It means 291 00:15:58,440 --> 00:15:59,480 the murder happened 292 00:15:59,800 --> 00:16:02,160 earlier than both the Crown Prince’s and yours. 293 00:16:03,880 --> 00:16:04,600 Chu Che! 294 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 Chu Che. 295 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 Chu Che. 296 00:16:11,200 --> 00:16:12,360 I have good news. 297 00:16:12,680 --> 00:16:13,880 It’s about Luo Hongying. 298 00:16:14,240 --> 00:16:15,000 What is it? 299 00:16:15,240 --> 00:16:16,200 Have a guess! 300 00:16:17,360 --> 00:16:18,760 I can't. Tell me. 301 00:16:19,440 --> 00:16:20,320 He left. 302 00:16:20,920 --> 00:16:21,960 Did he? 303 00:16:22,960 --> 00:16:24,680 He didn’t make a fuss with you? 304 00:16:24,920 --> 00:16:26,080 Why? 305 00:16:26,360 --> 00:16:29,120 He just left a message. 306 00:16:29,400 --> 00:16:30,360 What does it say? 307 00:16:30,640 --> 00:16:31,720 It says 308 00:16:32,320 --> 00:16:34,800 his gratitude to Physician An mainly, 309 00:16:35,120 --> 00:16:37,400 how marvelous he is 310 00:16:37,720 --> 00:16:38,520 to cure him, 311 00:16:38,800 --> 00:16:40,160 and a word 312 00:16:40,440 --> 00:16:43,320 that he’s busy and have to go back. 313 00:16:44,560 --> 00:16:45,760 Cheeky! 314 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 While he was sick, he missed the prime time. 315 00:16:49,520 --> 00:16:50,600 Now it’s too late. 316 00:16:51,080 --> 00:16:53,760 Prince Qiheng has come back. 317 00:16:56,120 --> 00:16:57,560 It’s called distraction. 318 00:16:57,960 --> 00:16:58,800 I know. 319 00:16:59,080 --> 00:16:59,760 Good idea. 320 00:17:00,080 --> 00:17:01,480 To be exact, 321 00:17:01,780 --> 00:17:05,570 it’s using natural conditions and traps 322 00:17:05,960 --> 00:17:08,830 to lure the enemy away. 323 00:17:09,200 --> 00:17:10,920 Well said! 324 00:17:11,160 --> 00:17:12,040 Great. 325 00:17:12,350 --> 00:17:13,680 Yiluo is making progress. 326 00:17:14,200 --> 00:17:15,830 She learns from a great master. 327 00:17:18,160 --> 00:17:19,400 By the way, Chu Che, 328 00:17:19,640 --> 00:17:20,200 look, 329 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 I’ve given you a big favor. 330 00:17:23,590 --> 00:17:25,350 I’m not asking for reward. 331 00:17:25,760 --> 00:17:27,350 I wonder if you can 332 00:17:27,680 --> 00:17:29,880 give me a tiny favor. 333 00:17:30,400 --> 00:17:31,480 What do you think? 334 00:17:34,120 --> 00:17:35,040 What do you want? 335 00:17:36,560 --> 00:17:37,760 It’s not a big favor, actually. 336 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 I’m thinking recently 337 00:17:39,920 --> 00:17:44,280 that it’s a waste that Wanyun Pavilion is empty. 338 00:17:44,640 --> 00:17:45,320 Just imagine. 339 00:17:45,560 --> 00:17:46,920 Such a fancy building, right? 340 00:17:47,160 --> 00:17:49,040 But no one lives there. How desolate it is! 341 00:17:49,360 --> 00:17:50,920 You redeemed Ruoqian? 342 00:17:53,560 --> 00:17:54,800 How do you know it? 343 00:17:55,280 --> 00:17:56,480 When? 344 00:17:56,800 --> 00:17:58,560 Why didn’t you tell us? 345 00:17:59,480 --> 00:18:00,120 I’m sad you didn’t. 346 00:18:00,320 --> 00:18:01,640 Sweetie, knock it off. 347 00:18:03,680 --> 00:18:05,560 A house in the capital is expensive, Chu Che. 348 00:18:05,800 --> 00:18:06,640 You know me. 349 00:18:06,840 --> 00:18:07,920 I don’t have much money. 350 00:18:08,200 --> 00:18:09,720 Neither do I have the gut to take her home. 351 00:18:10,400 --> 00:18:12,480 You know if I did, 352 00:18:13,080 --> 00:18:14,640 my father would kill me. 353 00:18:15,720 --> 00:18:16,840 - I... - So, 354 00:18:17,400 --> 00:18:19,080 you borrowed from Chu Qian. 355 00:18:22,000 --> 00:18:23,640 How come you know everything? 356 00:18:24,000 --> 00:18:24,720 Gracious. 357 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 All right. I’ll just say it. 358 00:18:27,520 --> 00:18:29,280 I wish Ruoqian 359 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 can live in Wanyun Pavilion for a while. 360 00:18:31,720 --> 00:18:32,920 Can you do me the favor? 361 00:18:34,760 --> 00:18:36,480 Help me. 362 00:18:40,160 --> 00:18:40,720 Master. 363 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 Let Ruoqian live with us. 364 00:18:43,960 --> 00:18:44,360 Yes. 365 00:18:44,600 --> 00:18:45,960 Chu Qian doesn’t live there anymore. 366 00:18:46,240 --> 00:18:46,760 Yes. 367 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 It’s empty anyway. 368 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 - Yeah. - If Ruoqian is here, 369 00:18:50,040 --> 00:18:51,600 I’ll have company. 370 00:18:51,840 --> 00:18:53,200 Great! 371 00:18:55,560 --> 00:18:56,520 - Chu Che. - Master. 372 00:18:56,880 --> 00:18:57,800 - Chu Che. - Master. 373 00:18:58,080 --> 00:18:59,040 - Chu Che. - Master. 374 00:18:59,280 --> 00:18:59,720 Chu Che. 375 00:18:59,900 --> 00:19:01,080 All right! 376 00:19:06,680 --> 00:19:07,800 Great! 377 00:19:08,080 --> 00:19:11,680 I won’t feel lonely! 378 00:19:16,280 --> 00:19:17,120 So, 379 00:19:17,800 --> 00:19:18,920 you feel lonely 380 00:19:19,320 --> 00:19:20,440 with me? 381 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 No. No. 382 00:19:24,840 --> 00:19:25,880 I don’t, master. 383 00:19:26,840 --> 00:19:30,040 My big mouth! I didn’t mean it. 384 00:19:31,040 --> 00:19:31,080 Master. 385 00:19:31,080 --> 00:19:32,320 Master. 386 00:19:34,160 --> 00:19:36,280 You don’t know the loneliest me. 387 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Why? 388 00:19:44,880 --> 00:19:46,520 Because I only feel lonely 389 00:19:47,800 --> 00:19:49,240 while you’re away. 390 00:20:22,580 --> 00:20:24,540 Chief Justice’s Office 391 00:20:41,160 --> 00:20:43,280 Li Huailiu is going to be promoted to the minister. 392 00:20:43,680 --> 00:20:44,960 Who is the next? 393 00:20:47,640 --> 00:20:50,440 It’s Tao Liangyi, the Minister of Personnel. 394 00:20:50,840 --> 00:20:51,920 Are you certain of it? 395 00:20:56,480 --> 00:20:57,960 Absolutely. 396 00:21:39,420 --> 00:21:42,700 Arson of Ruo Guxing’s Mansion 397 00:21:39,420 --> 00:21:42,700 To be solved 398 00:21:50,640 --> 00:21:52,520 The flame went on for 3 days. 399 00:21:52,960 --> 00:21:54,200 It lit up the sky. 400 00:21:54,840 --> 00:21:56,920 No charcoaled body was found. 401 00:21:57,720 --> 00:21:58,800 At that night, 402 00:21:59,200 --> 00:22:01,360 cries were heard from the Ruo Mansion. 403 00:22:01,720 --> 00:22:04,640 She used to be a lady. 404 00:22:05,200 --> 00:22:07,680 Her father was the Crown Prince’s mentor 405 00:22:08,240 --> 00:22:10,440 and was exiled due to offence against him. 406 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 Later, the wolf demon killed his families 407 00:22:14,040 --> 00:22:15,920 and burned his home down 408 00:22:16,440 --> 00:22:18,360 to mislead the officials’ investigation. 409 00:22:25,040 --> 00:22:26,360 It could just kill them. 410 00:22:27,480 --> 00:22:29,480 But why burn the place down? 411 00:23:06,980 --> 00:23:09,220 Ruo Guxing 412 00:23:06,980 --> 00:23:09,220 Files 413 00:23:11,840 --> 00:23:13,600 It’s said he offended the Crown Prince 414 00:23:14,000 --> 00:23:15,120 and was exiled. 415 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 That’s just a rumor. 416 00:23:17,480 --> 00:23:20,000 He proposed to resign and go home. 417 00:23:21,440 --> 00:23:26,280 Ruo Guxing gained fame at 18 years old. 418 00:23:26,920 --> 00:23:31,280 On Governor Zhuang of Jiangnan County’s recommend, 419 00:23:32,560 --> 00:23:36,480 he was promoted to doctor by His Majesty at 23. 420 00:23:36,960 --> 00:23:41,240 A year later, he was promoted to Master of Classics 421 00:23:41,600 --> 00:23:45,360 and then mentor to the Crown Prince. 422 00:23:45,680 --> 00:23:49,080 When he’s 30, Consort Yan had a difficult labour. 423 00:23:49,480 --> 00:23:52,120 The imperial physicians didn’t know what to do. 424 00:23:52,520 --> 00:23:54,680 Ruo Guqing volunteered 425 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 to help her correct petal position 426 00:23:58,240 --> 00:24:00,680 and in the end, saved Consort Yan 427 00:24:01,000 --> 00:24:03,680 and Prince Qiyan. 428 00:24:04,280 --> 00:24:07,680 Hence he was nominated an imperial physician. 429 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 Imperial physician? 430 00:24:15,200 --> 00:24:16,760 Prince Qiyan? 431 00:24:27,160 --> 00:24:29,360 He resigned at 50 years old. 432 00:24:29,680 --> 00:24:33,000 His works includes literary ones and medical ones. 433 00:24:33,360 --> 00:24:36,600 His best-known works include A Visit to Chentang, 434 00:24:36,920 --> 00:24:39,320 Odes to Kunpeng and Poisonous Herbs. 435 00:24:39,600 --> 00:24:41,720 One day, he resigned in a hurry. 436 00:24:42,080 --> 00:24:44,520 The next day, the Crown Prince asked him to stay. 437 00:24:44,880 --> 00:24:47,920 But he replied he’d rather resign 438 00:24:48,200 --> 00:24:49,400 and go home with his son. 439 00:24:49,720 --> 00:24:51,160 Then he left the capital. 440 00:24:51,760 --> 00:24:53,880 The Crown Prince went to his mansion 441 00:24:54,160 --> 00:24:55,760 and asked him to stay. 442 00:24:56,080 --> 00:24:59,400 How could it be the Crown Prince who exiled him? 443 00:24:59,760 --> 00:25:03,000 What happened to him before he resigned? 444 00:25:04,360 --> 00:25:06,800 It’s quite odd. 445 00:25:07,520 --> 00:25:12,240 It’s said he often went to the palace. 446 00:25:12,960 --> 00:25:15,800 But no one saw him 447 00:25:16,240 --> 00:25:19,280 or knew what he’d been through. 448 00:25:39,280 --> 00:25:40,880 I’m thirsty. Give me some tea. 449 00:25:52,360 --> 00:25:55,440 Master, I went to meet Ruoqian. 450 00:25:56,080 --> 00:25:57,880 She was upset. 451 00:25:58,520 --> 00:26:00,360 So I came back. 452 00:26:01,640 --> 00:26:03,880 Mr. An doesn’t agree with their wedding. 453 00:26:04,760 --> 00:26:05,480 I see. 454 00:26:05,800 --> 00:26:07,920 No wonder her eyes were full of tears. 455 00:26:09,720 --> 00:26:11,680 What an unfortunate couple! 456 00:26:14,640 --> 00:26:16,240 Ziyi was too impetuous. 457 00:26:17,640 --> 00:26:18,600 Master. 458 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 Think of some way to help them. 459 00:26:21,360 --> 00:26:22,840 You’re smart, aren’t you? 460 00:26:23,280 --> 00:26:25,000 Can you help them? 461 00:26:27,480 --> 00:26:29,440 If I were as smart as you think I am, 462 00:26:29,960 --> 00:26:31,120 why couldn’t I 463 00:26:32,040 --> 00:26:34,080 uncover the truth of your parents’ murder? 464 00:26:39,160 --> 00:26:40,200 Master. 465 00:26:41,520 --> 00:26:42,600 Are you alright? 466 00:26:54,760 --> 00:26:55,600 Yiluo. 467 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 Do you resent me because I keep you by my side 468 00:26:59,040 --> 00:27:01,120 and forbid you to tell anyone about the past 469 00:27:02,360 --> 00:27:03,720 for so many years? 470 00:27:19,640 --> 00:27:22,440 I know it’s for my good. 471 00:27:25,880 --> 00:27:28,080 Though I’ve gathered pieces about the case, 472 00:27:28,880 --> 00:27:29,680 I still couldn’t 473 00:27:30,000 --> 00:27:32,320 patch them up into a whole picture. 474 00:27:33,320 --> 00:27:35,440 Instead, I have more suspicions than before. 475 00:27:36,000 --> 00:27:37,680 Master, what are the suspicions? 476 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Tell me. 477 00:27:41,280 --> 00:27:42,800 I can’t tell you now. 478 00:27:43,440 --> 00:27:44,480 Why? 479 00:27:45,080 --> 00:27:46,520 We can investigate together. 480 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 I can help. 481 00:27:54,520 --> 00:27:56,480 Compared to the pain caused by the fact, 482 00:27:57,800 --> 00:27:59,480 I’d rather keep it from you. 483 00:28:02,520 --> 00:28:03,600 Master. 484 00:28:05,240 --> 00:28:07,760 I don’t want you to do that. 485 00:28:11,600 --> 00:28:13,200 I’m not that fragile. 486 00:28:13,880 --> 00:28:16,520 Neither am I a light-hearted kid. 487 00:28:19,000 --> 00:28:20,680 I have a puzzle in my mind. 488 00:28:21,800 --> 00:28:22,920 If I don’t solve it, 489 00:28:23,280 --> 00:28:25,200 I won’t be happy ever again. 490 00:28:26,120 --> 00:28:28,000 But I don’t want you to suffer. 491 00:28:29,680 --> 00:28:31,440 Perhaps I’m selfish. 492 00:29:07,080 --> 00:29:07,880 Yiluo. 493 00:29:10,800 --> 00:29:11,960 Chu Qian. 494 00:29:12,920 --> 00:29:14,040 What brings you here? 495 00:29:14,680 --> 00:29:16,600 My master just went out. 496 00:29:17,320 --> 00:29:18,760 I’m here for you. 497 00:29:19,800 --> 00:29:20,680 You’re skinny. 498 00:29:24,120 --> 00:29:25,840 It’s been long since you came last time. 499 00:29:26,520 --> 00:29:28,240 Are you angry with me? 500 00:29:28,920 --> 00:29:30,560 Yes, I am. 501 00:29:30,840 --> 00:29:32,360 I won’t speak to you anymore. 502 00:29:35,600 --> 00:29:36,680 What a pity! 503 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 I bring so many peach cookies for you. 504 00:29:40,520 --> 00:29:42,400 All right. Don't be angry. 505 00:29:42,880 --> 00:29:45,040 These peach cookies are my apology. 506 00:29:46,520 --> 00:29:47,640 Chu Qian. 507 00:29:49,480 --> 00:29:51,120 Are you happy? 508 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 I... 509 00:29:58,480 --> 00:29:59,560 I’m not happy at all. 510 00:30:02,640 --> 00:30:04,480 Qiyan is going to marry another woman. 511 00:30:07,000 --> 00:30:08,720 I’ve lost his love. 512 00:30:09,560 --> 00:30:10,720 What? 513 00:30:12,440 --> 00:30:13,680 He doesn’t love me. 514 00:30:22,640 --> 00:30:25,120 Chu Qian, what will happen to you? 515 00:30:25,480 --> 00:30:27,120 Don’t be upset. 516 00:30:28,320 --> 00:30:29,520 I thought 517 00:30:30,480 --> 00:30:33,000 if I can help Qiyan in his affairs, 518 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 perhaps he’ll see how important I am. 519 00:30:37,240 --> 00:30:39,040 So I’ve been busy ingratiating 520 00:30:39,280 --> 00:30:41,920 with noble ladies and mistresses. 521 00:30:42,360 --> 00:30:44,840 I hope I can get Qiyan more supporters. 522 00:30:47,000 --> 00:30:48,360 But it doesn’t work. 523 00:30:50,680 --> 00:30:52,440 It’s such a tiresome thing 524 00:30:53,120 --> 00:30:54,400 to win people’s support. 525 00:30:55,280 --> 00:30:56,480 I feel like a hypocrite. 526 00:30:58,280 --> 00:30:59,240 Chu Qian, 527 00:30:59,680 --> 00:31:01,360 what should we do? 528 00:31:06,720 --> 00:31:08,120 I want to ask Chu Che 529 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 to help Qiyan. 530 00:31:12,080 --> 00:31:12,760 Are you insane? 531 00:31:13,040 --> 00:31:14,640 Prince Qiyan is abandoning you 532 00:31:15,000 --> 00:31:17,080 and you want my master to put him on the throne. 533 00:31:19,080 --> 00:31:20,160 I’ve considered. 534 00:31:21,200 --> 00:31:22,640 Qiyan is a prince. 535 00:31:23,560 --> 00:31:26,320 It’s normal to have consorts. 536 00:31:27,480 --> 00:31:29,240 If he becomes the emperor, 537 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 there will be more than one woman in palace. 538 00:31:33,560 --> 00:31:35,920 I knew it the day I married him. 539 00:31:37,600 --> 00:31:38,960 I never expected 540 00:31:40,480 --> 00:31:42,080 that it’s happening so soon. 541 00:31:42,640 --> 00:31:44,960 Then why does he fight for the throne? 542 00:31:47,320 --> 00:31:49,200 He doesn’t have to do that. 543 00:31:49,760 --> 00:31:53,520 And it’s said Prince Qiheng isn't bad. 544 00:31:54,960 --> 00:31:56,480 You may not know. 545 00:31:57,280 --> 00:31:59,720 Prince Qiheng has been called back. 546 00:32:00,480 --> 00:32:02,840 His Majesty orders him to preside the Examination, 547 00:32:03,160 --> 00:32:04,720 uses him to balance with Qiyan 548 00:32:05,520 --> 00:32:08,240 and turns the brothers on each other. 549 00:32:09,400 --> 00:32:11,880 The two of them resent each other. 550 00:32:13,160 --> 00:32:16,040 Prince Qiheng’s achieved feats and power in army. 551 00:32:16,560 --> 00:32:18,920 And His Majesty favors him. 552 00:32:21,880 --> 00:32:23,160 So you know 553 00:32:23,920 --> 00:32:25,360 if Qiyan wins, 554 00:32:26,080 --> 00:32:28,000 I’ll become a lonely empress at worst. 555 00:32:28,640 --> 00:32:30,320 At least I have Jian. 556 00:32:31,920 --> 00:32:33,760 But if Qiyan loses, 557 00:32:35,000 --> 00:32:37,240 my families will probably be killed. 558 00:32:38,080 --> 00:32:40,360 I couldn’t even protect my kid. 559 00:32:41,200 --> 00:32:43,240 How cruel! 560 00:32:45,400 --> 00:32:48,160 Qiyan doesn’t have equal background and resources. 561 00:32:49,040 --> 00:32:50,080 So, 562 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 except Chu Che, 563 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 no one could help him claim the throne. 564 00:32:56,840 --> 00:32:59,000 But isn’t Chu Qing helping him? 565 00:32:59,200 --> 00:33:01,000 The counselor Qiyan wants the most 566 00:33:01,280 --> 00:33:02,520 is your master. 567 00:33:03,200 --> 00:33:04,640 Compared to him, 568 00:33:05,080 --> 00:33:06,680 Chu Qing is less capable. 569 00:33:09,000 --> 00:33:10,680 Did my master agree? 570 00:33:13,200 --> 00:33:14,440 I tried to persuade him. 571 00:33:15,280 --> 00:33:17,080 He made it clear he won’t help. 572 00:33:19,120 --> 00:33:20,480 Given his characters, 573 00:33:21,680 --> 00:33:24,040 he won’t get involved in the power struggle. 574 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Yiluo. 575 00:33:34,400 --> 00:33:35,760 Help me. 576 00:33:38,040 --> 00:33:39,440 Are you kidding me? 577 00:33:40,080 --> 00:33:41,400 Though I’m his disciple, 578 00:33:41,720 --> 00:33:42,360 I don’t possess 579 00:33:42,640 --> 00:33:44,600 any of his talents. 580 00:33:46,080 --> 00:33:47,080 No. 581 00:33:49,560 --> 00:33:50,600 I’m thinking 582 00:33:52,560 --> 00:33:55,480 if you can persuade your master 583 00:33:56,600 --> 00:33:57,840 to help Qiyan. 584 00:33:58,760 --> 00:34:02,200 Chu Qian, you know my master. 585 00:34:02,640 --> 00:34:03,960 He’s resolute. 586 00:34:04,520 --> 00:34:06,960 How could I convince him? 587 00:34:08,960 --> 00:34:09,600 Yiluo. 588 00:34:09,960 --> 00:34:10,480 Chu Qian, 589 00:34:10,760 --> 00:34:11,800 - you... - Please, help me. 590 00:34:12,000 --> 00:34:13,670 What are you doing? 591 00:34:14,670 --> 00:34:16,400 Only you can help me now. 592 00:34:17,600 --> 00:34:19,080 If Qiyan loses, 593 00:34:19,960 --> 00:34:22,360 I don’t know what will happen to Jian and I. 594 00:34:23,440 --> 00:34:24,320 Yiluo. 595 00:34:24,670 --> 00:34:28,080 Can you persuade your master to help Qiyan? 596 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 I promise I’ll talk to him. 597 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Get up. 598 00:34:43,080 --> 00:34:44,560 Really? Yiluo. 599 00:34:50,120 --> 00:34:51,880 But my master... 600 00:34:53,600 --> 00:34:55,360 Only you can convince him. 601 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 I don’t have confidence in myself. 602 00:35:01,480 --> 00:35:03,000 You want to know 603 00:35:03,880 --> 00:35:06,040 if Chu Che loves you, don’t you? 604 00:35:08,480 --> 00:35:10,720 Test a man with your life, 605 00:35:11,960 --> 00:35:13,920 and you’ll find the truth. 606 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 What is it? 607 00:35:43,680 --> 00:35:44,720 Master. 608 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 Chu Qian came to see me today. 609 00:35:52,880 --> 00:35:54,600 Stay away from her recently. 610 00:35:56,640 --> 00:35:57,520 Master. 611 00:35:57,880 --> 00:36:00,040 Chu Qian is unbelievably unhappy recently. 612 00:36:00,480 --> 00:36:03,320 She’s your sister. Help her. 613 00:36:06,760 --> 00:36:07,840 Master. 614 00:36:08,920 --> 00:36:09,880 Master. 615 00:36:10,280 --> 00:36:11,560 If Qiyan doesn’t become the emperor, 616 00:36:11,880 --> 00:36:12,920 Chu Qian and her son 617 00:36:13,160 --> 00:36:14,760 will probably be killed. 618 00:36:15,680 --> 00:36:16,880 She’s your sister. 619 00:36:17,200 --> 00:36:19,160 You don’t want her to be killed, do you? 620 00:36:22,360 --> 00:36:24,440 Who tells you they’ll be killed? 621 00:36:25,480 --> 00:36:27,080 And you know I’ll refuse. 622 00:36:27,480 --> 00:36:29,120 Why do you push me? 623 00:36:30,080 --> 00:36:31,040 Master. 624 00:36:31,400 --> 00:36:33,200 Help them please. 625 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 I beg you. 626 00:36:43,680 --> 00:36:45,960 Don’t you tell me I’m important to you? 627 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 Why don’t you agree 628 00:36:47,920 --> 00:36:49,240 with my request? 629 00:36:58,280 --> 00:36:59,480 Master. 39789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.