Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:22,140 --> 00:01:26,940
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:26,940 --> 00:01:30,180
Episode 10
4
00:01:35,240 --> 00:01:36,160
Ridiculous!
5
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
Who are you
6
00:01:39,030 --> 00:01:40,200
to give an order?
7
00:01:40,470 --> 00:01:42,560
It’s said Prince Luo Hongying of Xirong
8
00:01:42,800 --> 00:01:44,160
is on a tour study in Zhongyuan State.
9
00:01:45,030 --> 00:01:47,400
I wonder if you know.
10
00:01:47,680 --> 00:01:48,720
How do you know it?
11
00:01:49,000 --> 00:01:51,400
You gather troops on the border
12
00:01:51,680 --> 00:01:53,920
and seek to attack while we’re settling unrest.
13
00:01:54,200 --> 00:01:57,080
That’s too unscrupulous.
14
00:01:57,920 --> 00:01:58,600
How do you know
15
00:01:58,880 --> 00:02:00,520
I’ll attack Zhongyuan State?
16
00:02:00,880 --> 00:02:02,240
Zhongyuan State is surrounded by mountains.
17
00:02:02,600 --> 00:02:03,960
Complicated landforms
18
00:02:04,320 --> 00:02:05,480
make it hard to break through.
19
00:02:06,760 --> 00:02:08,600
Without the map,
20
00:02:09,320 --> 00:02:12,480
I presume you’re at your wits’ end.
21
00:02:12,880 --> 00:02:14,040
Who are you?
22
00:02:18,320 --> 00:02:19,840
I’m just a civilian.
23
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
However,
24
00:02:24,600 --> 00:02:27,560
your brother, Luo Hongying, is in my hands.
25
00:02:36,120 --> 00:02:38,240
When can my brother return to Xirong?
26
00:02:39,000 --> 00:02:41,480
When your troops return to where you belong,
27
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
I promise
28
00:02:44,480 --> 00:02:47,280
Prince Luo Hongying will return home safe.
29
00:02:48,880 --> 00:02:49,840
OK.
30
00:02:50,560 --> 00:02:51,640
I believe you.
31
00:02:52,800 --> 00:02:55,070
But if anything happens to my brother,
32
00:02:56,000 --> 00:03:00,320
I’ll be the first to claim your life.
33
00:03:23,140 --> 00:03:25,540
An Mansion
34
00:03:52,720 --> 00:03:53,120
Mr. Ying.
35
00:03:53,360 --> 00:03:54,560
Mr. Ying, you can’t get up.
36
00:03:56,070 --> 00:03:57,200
Goodness!
37
00:03:57,960 --> 00:04:00,040
It’s severe. You’re burning hot.
38
00:04:00,360 --> 00:04:01,240
Don’t worry.
39
00:04:01,520 --> 00:04:03,240
Ziyi will cure you.
40
00:04:03,920 --> 00:04:04,680
Yes. Mr. Ying.
41
00:04:04,920 --> 00:04:05,840
Rest assured.
42
00:04:06,160 --> 00:04:07,240
Have some rest.
43
00:04:07,480 --> 00:04:09,440
Just stay here until you’re well.
44
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
And Yiluo worries about you.
45
00:04:16,440 --> 00:04:17,270
Have some sleep.
46
00:04:17,880 --> 00:04:18,800
OK.
47
00:04:26,560 --> 00:04:28,400
He’s burning hot.
48
00:04:29,000 --> 00:04:29,400
Yes.
49
00:04:29,600 --> 00:04:31,240
Or we won’t hold him here for so many days.
50
00:04:32,400 --> 00:04:34,240
But if he burns like this,
51
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
will it affect his mind?
52
00:04:35,880 --> 00:04:38,000
What if he dies of fever?
53
00:04:38,240 --> 00:04:39,120
That’s impossible.
54
00:04:39,440 --> 00:04:41,040
Don’t worry. Listen.
55
00:04:41,320 --> 00:04:41,840
His symptoms
56
00:04:42,120 --> 00:04:43,600
look rather severe.
57
00:04:43,920 --> 00:04:45,600
But they don’t have much harm
58
00:04:45,880 --> 00:04:46,960
to his organs.
59
00:04:47,240 --> 00:04:48,600
The sweating he’s going through
60
00:04:48,880 --> 00:04:50,120
is actually purification.
61
00:04:50,820 --> 00:04:51,640
It’s amazing.
62
00:04:51,960 --> 00:04:52,840
Of course.
63
00:04:58,240 --> 00:05:00,320
I told you I won’t help Lord Jing.
64
00:05:00,680 --> 00:05:02,720
But you help him each time in the end.
65
00:05:03,120 --> 00:05:03,680
And you just helped him
66
00:05:03,960 --> 00:05:05,760
lift the threat from Xirong on the border.
67
00:05:07,400 --> 00:05:08,480
I didn’t do it for him.
68
00:05:09,040 --> 00:05:10,640
It’s for the people.
69
00:05:11,760 --> 00:05:13,160
How can you be so muddled?
70
00:05:13,560 --> 00:05:15,480
Without the country, what we need the throne for?
71
00:05:17,800 --> 00:05:18,240
Chu Che.
72
00:05:18,480 --> 00:05:19,440
My sister
73
00:05:19,760 --> 00:05:22,320
would never be blinded by money, power and rank.
74
00:05:24,080 --> 00:05:26,040
You’ve lost yourself.
75
00:05:28,260 --> 00:05:30,880
I’m not blinded by power, money and rank.
76
00:05:32,960 --> 00:05:34,200
I just care about
77
00:05:34,760 --> 00:05:36,440
whether Qiyan loves me.
78
00:05:40,240 --> 00:05:41,360
You’re hopeless!
79
00:05:41,720 --> 00:05:43,440
It’s a waste of my breath to argue.
80
00:05:43,920 --> 00:05:44,680
Chu Che.
81
00:05:45,000 --> 00:05:46,120
Leave now.
82
00:06:01,560 --> 00:06:02,760
Chu Qian.
83
00:06:03,720 --> 00:06:04,840
It’s getting late.
84
00:06:05,400 --> 00:06:07,040
I’ll come and talk to you next time.
85
00:06:18,520 --> 00:06:19,640
Master.
86
00:06:23,760 --> 00:06:24,720
What happened?
87
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
Nothing.
88
00:06:34,320 --> 00:06:36,600
I feel sorry for Chu Qian.
89
00:06:37,820 --> 00:06:39,560
She doesn’t even care about herself.
90
00:06:40,600 --> 00:06:42,440
How could the others care about her?
91
00:06:45,600 --> 00:06:47,150
Sometimes, I think it’s good
92
00:06:48,260 --> 00:06:49,720
for you to be selfish.
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,920
Master, it’s a very selfish thing to say that.
94
00:06:58,080 --> 00:06:59,760
You’ve become more selfish
95
00:07:00,800 --> 00:07:02,120
since you came to me.
96
00:07:03,560 --> 00:07:05,160
You’re a bad example.
97
00:07:05,680 --> 00:07:07,760
Like master, like disciple.
98
00:07:14,080 --> 00:07:15,120
What is it?
99
00:07:16,960 --> 00:07:18,160
Well, I think
100
00:07:18,720 --> 00:07:21,000
it should be like husband, like wife.
101
00:07:22,000 --> 00:07:24,360
Master, what are you talking about?
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,080
How could you...
103
00:07:31,880 --> 00:07:35,120
You’d better not act like a spoiled girl.
104
00:07:41,280 --> 00:07:42,960
I’ll mend it for you.
105
00:07:44,240 --> 00:07:44,920
Ruoqian.
106
00:07:45,400 --> 00:07:46,760
Mr. An, welcome!
107
00:07:47,120 --> 00:07:48,200
An Ziyi!
108
00:07:49,120 --> 00:07:49,720
Mr. An.
109
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
Take it.
110
00:07:55,880 --> 00:07:57,150
So much! So much money.
111
00:07:57,640 --> 00:07:58,400
It’s mine.
112
00:07:58,640 --> 00:07:59,920
Stop, stop it.
113
00:08:06,120 --> 00:08:11,560
No one can separate us again.
114
00:08:44,540 --> 00:08:46,780
An Mansion
115
00:08:52,760 --> 00:08:53,520
Father.
116
00:08:54,000 --> 00:08:57,200
This is Miss Ruoqian I mentioned.
117
00:08:57,760 --> 00:08:59,200
Miss Ruoqian?
118
00:08:58,820 --> 00:09:02,940
An Qianye
119
00:08:58,820 --> 00:09:02,940
Famous Physician of Zhongyuan State
120
00:08:59,880 --> 00:09:05,280
Ruo Guxing, Crown Prince’s mentor, is your father?
121
00:09:06,400 --> 00:09:07,280
Yes.
122
00:09:07,540 --> 00:09:08,640
Back then,
123
00:09:09,480 --> 00:09:13,080
her father was strict with the Crown Prince.
124
00:09:14,280 --> 00:09:16,160
A misspeak or misdeed
125
00:09:16,480 --> 00:09:18,080
of the Crown Prince
126
00:09:18,400 --> 00:09:22,480
would lead to a severe reprimand.
127
00:09:23,800 --> 00:09:26,560
As a result, he’s exiled from the capital
128
00:09:26,800 --> 00:09:28,920
for an inexplicable reason.
129
00:09:29,540 --> 00:09:32,040
Since then, the Crown Prince formed his clique
130
00:09:32,320 --> 00:09:34,000
and committed crimes.
131
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
If your father was there,
132
00:09:37,760 --> 00:09:39,880
our country wouldn’t
133
00:09:40,360 --> 00:09:43,760
have ended up in the current situation.
134
00:09:44,660 --> 00:09:46,120
Indeed.
135
00:09:47,120 --> 00:09:49,880
My father was an upright person.
136
00:09:51,520 --> 00:09:54,480
The Crown Prince was trying to kill him.
137
00:09:55,640 --> 00:09:57,400
Poor kid.
138
00:09:57,960 --> 00:10:00,760
What’s happened to you in the past years?
139
00:10:01,700 --> 00:10:02,420
Father.
140
00:10:02,660 --> 00:10:03,640
Ruoqian has been
141
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
living on her medical expertise
142
00:10:05,280 --> 00:10:07,240
and saving people.
143
00:10:07,600 --> 00:10:08,520
She’s also trying to find me.
144
00:10:08,760 --> 00:10:09,840
Shut up!
145
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
Don’t talk.
146
00:10:15,440 --> 00:10:16,480
Miss,
147
00:10:17,400 --> 00:10:21,440
don’t you have relatives you can seek help?
148
00:10:25,160 --> 00:10:26,640
All my families
149
00:10:27,160 --> 00:10:29,320
were murdered.
150
00:10:30,400 --> 00:10:31,640
If I went to my relatives,
151
00:10:32,600 --> 00:10:34,320
I would be murdered, too.
152
00:10:34,640 --> 00:10:35,880
In these years,
153
00:10:36,520 --> 00:10:39,120
I’ve been living in a different name.
154
00:10:40,920 --> 00:10:42,040
Miss Ruo,
155
00:10:42,480 --> 00:10:44,960
I feel sorry for your suffering.
156
00:10:45,660 --> 00:10:47,440
But I have a few remarks.
157
00:10:47,840 --> 00:10:49,960
Hope you understand.
158
00:10:51,800 --> 00:10:54,680
An Ziyi is my only son.
159
00:10:54,960 --> 00:10:58,480
Our forefathers are all physicians
160
00:10:58,760 --> 00:11:00,240
with prestige.
161
00:11:01,200 --> 00:11:03,280
Ziyi’s marriage
162
00:11:03,540 --> 00:11:05,360
isn’t his personal affair.
163
00:11:05,640 --> 00:11:06,960
It’s about the name
164
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
of the whole family.
165
00:11:09,660 --> 00:11:13,800
So I don’t agree with your reunion.
166
00:11:14,660 --> 00:11:15,580
Father.
167
00:11:16,360 --> 00:11:17,520
What are you talking about?
168
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Mr. An,
169
00:11:22,280 --> 00:11:24,440
I know I’m inferior.
170
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
And I don’t deserve Ziyi.
171
00:11:28,160 --> 00:11:29,680
Please forgive
172
00:11:31,160 --> 00:11:32,880
my impertinence.
173
00:11:33,440 --> 00:11:34,400
Ruoqian.
174
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
Don’t listen to my father.
175
00:11:36,480 --> 00:11:37,360
Besides, Miss,
176
00:11:37,540 --> 00:11:39,520
even without your parents,
177
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
you’ve been strong with life.
178
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
I respect that.
179
00:11:44,600 --> 00:11:47,840
If, one day, I meet a suitable man,
180
00:11:48,120 --> 00:11:49,560
I’ll introduce him to you.
181
00:11:49,840 --> 00:11:51,120
Father, what are you talking about?
182
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
I’ll choose my own wife.
183
00:11:53,960 --> 00:11:55,080
Master.
184
00:11:55,960 --> 00:11:56,640
Master.
185
00:11:56,920 --> 00:11:58,840
There’s a patient suffering from spasm.
186
00:11:59,800 --> 00:12:01,400
Open the door and get him in.
187
00:12:01,640 --> 00:12:02,120
Yes.
188
00:12:02,360 --> 00:12:03,320
It’ll be OK.
189
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
Physician An, please help him.
190
00:12:07,740 --> 00:12:08,580
Father.
191
00:12:10,160 --> 00:12:11,320
Get my medicine kit.
192
00:12:11,600 --> 00:12:12,520
OK.
193
00:12:14,200 --> 00:12:16,040
Ruoqian, do you know acupuncture?
194
00:12:16,140 --> 00:12:16,540
Yes.
195
00:12:16,760 --> 00:12:17,400
OK.
196
00:12:17,560 --> 00:12:19,400
I take care of the philtrum and you the Neiguan.
197
00:12:19,640 --> 00:12:20,120
OK.
198
00:12:20,360 --> 00:12:21,200
Take it.
199
00:12:34,360 --> 00:12:35,240
Get up.
200
00:12:37,320 --> 00:12:38,040
Be careful.
201
00:12:38,280 --> 00:12:38,880
Well done!
202
00:12:39,080 --> 00:12:39,880
You’re amazing, Physician An.
203
00:12:40,160 --> 00:12:41,040
You save my brother’s life.
204
00:12:41,320 --> 00:12:42,880
Your brother is suffering from epilepsy.
205
00:12:43,200 --> 00:12:44,800
The cause is in the brain.
206
00:12:45,200 --> 00:12:48,400
And it affects heart, liver, kidney and spleen.
207
00:12:48,840 --> 00:12:51,120
I have guests today.
208
00:12:51,400 --> 00:12:54,360
Take him to Anji Clinic tomorrow.
209
00:12:54,720 --> 00:12:57,040
The symptom is contained.
210
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
He won’t suffer for today.
211
00:12:59,880 --> 00:13:01,080
Thank you, Physician An.
212
00:13:01,800 --> 00:13:02,480
And
213
00:13:02,760 --> 00:13:04,680
this nice lady.
214
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
Thank you, Physician An.
215
00:13:07,720 --> 00:13:09,240
I know I have epilepsy.
216
00:13:09,520 --> 00:13:11,360
I just drank a little more in Blooming Spring.
217
00:13:11,600 --> 00:13:12,320
Miss Ruo,
218
00:13:12,560 --> 00:13:14,440
I haven’t seen you in Blooming Spring for long.
219
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
I’m told you were redeemed by a drug dealer.
220
00:13:18,280 --> 00:13:18,840
It’s true.
221
00:13:19,080 --> 00:13:20,400
Now you’re saving people.
222
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
You’re wrong.
223
00:13:22,080 --> 00:13:22,840
She’s not Ruo.
224
00:13:23,040 --> 00:13:24,240
No one in Blooming Spring
225
00:13:24,480 --> 00:13:25,840
uses their real name.
226
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
I know Miss Ruo’s figure,
227
00:13:28,640 --> 00:13:29,600
appearance and voice.
228
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
- Enough. - I can’t be wrong.
229
00:13:31,160 --> 00:13:32,480
We saved your life.
230
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Do you think it’s proper to harass
231
00:13:34,920 --> 00:13:35,960
an honest lady here?
232
00:13:36,200 --> 00:13:38,120
Looks like you don’t know the truth.
233
00:13:38,480 --> 00:13:40,360
Forgive us.
234
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
Servant! Show them out.
235
00:13:43,640 --> 00:13:44,360
Thank you, Physician An.
236
00:13:44,560 --> 00:13:45,440
Goodbye.
237
00:13:45,720 --> 00:13:47,840
What was that?
238
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
Father, don’t listen to their nonsense.
239
00:13:50,600 --> 00:13:51,760
Do not interrupt.
240
00:13:52,280 --> 00:13:53,920
Miss, tell me.
241
00:13:54,240 --> 00:13:55,720
Is what they said true?
242
00:13:55,880 --> 00:13:56,600
No!
243
00:13:56,880 --> 00:13:57,680
Do you know
244
00:13:57,880 --> 00:14:00,400
it relates to my integrity?
245
00:14:01,200 --> 00:14:04,040
If you don’t answer me,
246
00:14:04,280 --> 00:14:06,520
I’ll send for the procuress
247
00:14:06,760 --> 00:14:07,520
to tell me the truth.
248
00:14:07,760 --> 00:14:10,240
I mean what I said.
249
00:14:10,720 --> 00:14:11,680
Ruoqian.
250
00:14:12,080 --> 00:14:12,720
Don’t.
251
00:14:13,000 --> 00:14:14,120
- Don’t. - Ziyi.
252
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Don’t lie for me anymore.
253
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Yes.
254
00:14:24,000 --> 00:14:25,760
What they said is true.
255
00:14:26,760 --> 00:14:28,520
After my family’s murder,
256
00:14:29,560 --> 00:14:31,200
I came to the capital for Ziyi.
257
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
However, I was cheated
258
00:14:35,880 --> 00:14:37,760
and sold to the Blooming Spring.
259
00:14:41,560 --> 00:14:43,000
Sorry, I lied to you
260
00:14:43,440 --> 00:14:45,800
‘cause I didn’t want to make it difficult for Ziyi.
261
00:14:46,120 --> 00:14:47,320
And I don’t want to break your heart.
262
00:14:47,600 --> 00:14:48,400
You!
263
00:14:49,080 --> 00:14:50,000
You...you...
264
00:14:50,200 --> 00:14:51,880
You helped my son to lie to me
265
00:14:52,160 --> 00:14:54,320
and almost stained our name.
266
00:14:54,720 --> 00:14:55,640
Go.
267
00:14:55,960 --> 00:14:57,480
I don’t want to see you again.
268
00:14:57,760 --> 00:14:58,600
You’re not allowed
269
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
to come to our home again.
270
00:15:00,680 --> 00:15:01,560
Leave now.
271
00:15:01,920 --> 00:15:02,960
Ruoqian
272
00:15:06,040 --> 00:15:07,280
Ruoqian
273
00:15:08,080 --> 00:15:09,400
I’m sorry, Mr. An.
274
00:15:09,720 --> 00:15:10,960
Ruoqian.
275
00:15:11,400 --> 00:15:13,240
We’d better not meet again.
276
00:15:15,280 --> 00:15:15,720
Ruoqian.
277
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
- Stop Ziyi. - Mr. An.
278
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
- Ruoqian. - I won’t agree. - Ruoqian.
279
00:15:19,280 --> 00:15:19,960
Ziyi.
280
00:15:29,040 --> 00:15:29,880
What’s up?
281
00:15:30,560 --> 00:15:32,880
Ruoqian saw the wolf demon.
282
00:15:35,000 --> 00:15:37,720
She used to be a lady.
283
00:15:38,160 --> 00:15:40,560
Her father was the Crown Prince’s mentor.
284
00:15:41,400 --> 00:15:43,920
It’s said he offended the Crown Prince
285
00:15:44,320 --> 00:15:46,360
and was exiled from the capital.
286
00:15:46,840 --> 00:15:49,360
Then the wolf demon killed her family
287
00:15:49,840 --> 00:15:52,480
and burned their home down
288
00:15:52,920 --> 00:15:53,960
to mislead the officials
289
00:15:54,240 --> 00:15:56,080
on their investigation.
290
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
It means
291
00:15:58,440 --> 00:15:59,480
the murder happened
292
00:15:59,800 --> 00:16:02,160
earlier than both the Crown Prince’s and yours.
293
00:16:03,880 --> 00:16:04,600
Chu Che!
294
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
Chu Che.
295
00:16:06,640 --> 00:16:08,120
Chu Che.
296
00:16:11,200 --> 00:16:12,360
I have good news.
297
00:16:12,680 --> 00:16:13,880
It’s about Luo Hongying.
298
00:16:14,240 --> 00:16:15,000
What is it?
299
00:16:15,240 --> 00:16:16,200
Have a guess!
300
00:16:17,360 --> 00:16:18,760
I can't. Tell me.
301
00:16:19,440 --> 00:16:20,320
He left.
302
00:16:20,920 --> 00:16:21,960
Did he?
303
00:16:22,960 --> 00:16:24,680
He didn’t make a fuss with you?
304
00:16:24,920 --> 00:16:26,080
Why?
305
00:16:26,360 --> 00:16:29,120
He just left a message.
306
00:16:29,400 --> 00:16:30,360
What does it say?
307
00:16:30,640 --> 00:16:31,720
It says
308
00:16:32,320 --> 00:16:34,800
his gratitude to Physician An mainly,
309
00:16:35,120 --> 00:16:37,400
how marvelous he is
310
00:16:37,720 --> 00:16:38,520
to cure him,
311
00:16:38,800 --> 00:16:40,160
and a word
312
00:16:40,440 --> 00:16:43,320
that he’s busy and have to go back.
313
00:16:44,560 --> 00:16:45,760
Cheeky!
314
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
While he was sick, he missed the prime time.
315
00:16:49,520 --> 00:16:50,600
Now it’s too late.
316
00:16:51,080 --> 00:16:53,760
Prince Qiheng has come back.
317
00:16:56,120 --> 00:16:57,560
It’s called distraction.
318
00:16:57,960 --> 00:16:58,800
I know.
319
00:16:59,080 --> 00:16:59,760
Good idea.
320
00:17:00,080 --> 00:17:01,480
To be exact,
321
00:17:01,780 --> 00:17:05,570
it’s using natural conditions and traps
322
00:17:05,960 --> 00:17:08,830
to lure the enemy away.
323
00:17:09,200 --> 00:17:10,920
Well said!
324
00:17:11,160 --> 00:17:12,040
Great.
325
00:17:12,350 --> 00:17:13,680
Yiluo is making progress.
326
00:17:14,200 --> 00:17:15,830
She learns from a great master.
327
00:17:18,160 --> 00:17:19,400
By the way, Chu Che,
328
00:17:19,640 --> 00:17:20,200
look,
329
00:17:20,480 --> 00:17:23,240
I’ve given you a big favor.
330
00:17:23,590 --> 00:17:25,350
I’m not asking for reward.
331
00:17:25,760 --> 00:17:27,350
I wonder if you can
332
00:17:27,680 --> 00:17:29,880
give me a tiny favor.
333
00:17:30,400 --> 00:17:31,480
What do you think?
334
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
What do you want?
335
00:17:36,560 --> 00:17:37,760
It’s not a big favor, actually.
336
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
I’m thinking recently
337
00:17:39,920 --> 00:17:44,280
that it’s a waste that Wanyun Pavilion is empty.
338
00:17:44,640 --> 00:17:45,320
Just imagine.
339
00:17:45,560 --> 00:17:46,920
Such a fancy building, right?
340
00:17:47,160 --> 00:17:49,040
But no one lives there. How desolate it is!
341
00:17:49,360 --> 00:17:50,920
You redeemed Ruoqian?
342
00:17:53,560 --> 00:17:54,800
How do you know it?
343
00:17:55,280 --> 00:17:56,480
When?
344
00:17:56,800 --> 00:17:58,560
Why didn’t you tell us?
345
00:17:59,480 --> 00:18:00,120
I’m sad you didn’t.
346
00:18:00,320 --> 00:18:01,640
Sweetie, knock it off.
347
00:18:03,680 --> 00:18:05,560
A house in the capital is expensive, Chu Che.
348
00:18:05,800 --> 00:18:06,640
You know me.
349
00:18:06,840 --> 00:18:07,920
I don’t have much money.
350
00:18:08,200 --> 00:18:09,720
Neither do I have the gut to take her home.
351
00:18:10,400 --> 00:18:12,480
You know if I did,
352
00:18:13,080 --> 00:18:14,640
my father would kill me.
353
00:18:15,720 --> 00:18:16,840
- I... - So,
354
00:18:17,400 --> 00:18:19,080
you borrowed from Chu Qian.
355
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
How come you know everything?
356
00:18:24,000 --> 00:18:24,720
Gracious.
357
00:18:25,000 --> 00:18:26,880
All right. I’ll just say it.
358
00:18:27,520 --> 00:18:29,280
I wish Ruoqian
359
00:18:29,560 --> 00:18:31,480
can live in Wanyun Pavilion for a while.
360
00:18:31,720 --> 00:18:32,920
Can you do me the favor?
361
00:18:34,760 --> 00:18:36,480
Help me.
362
00:18:40,160 --> 00:18:40,720
Master.
363
00:18:40,960 --> 00:18:43,360
Let Ruoqian live with us.
364
00:18:43,960 --> 00:18:44,360
Yes.
365
00:18:44,600 --> 00:18:45,960
Chu Qian doesn’t live there anymore.
366
00:18:46,240 --> 00:18:46,760
Yes.
367
00:18:47,000 --> 00:18:48,240
It’s empty anyway.
368
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
- Yeah. - If Ruoqian is here,
369
00:18:50,040 --> 00:18:51,600
I’ll have company.
370
00:18:51,840 --> 00:18:53,200
Great!
371
00:18:55,560 --> 00:18:56,520
- Chu Che. - Master.
372
00:18:56,880 --> 00:18:57,800
- Chu Che. - Master.
373
00:18:58,080 --> 00:18:59,040
- Chu Che. - Master.
374
00:18:59,280 --> 00:18:59,720
Chu Che.
375
00:18:59,900 --> 00:19:01,080
All right!
376
00:19:06,680 --> 00:19:07,800
Great!
377
00:19:08,080 --> 00:19:11,680
I won’t feel lonely!
378
00:19:16,280 --> 00:19:17,120
So,
379
00:19:17,800 --> 00:19:18,920
you feel lonely
380
00:19:19,320 --> 00:19:20,440
with me?
381
00:19:23,200 --> 00:19:24,640
No. No.
382
00:19:24,840 --> 00:19:25,880
I don’t, master.
383
00:19:26,840 --> 00:19:30,040
My big mouth! I didn’t mean it.
384
00:19:31,040 --> 00:19:31,080
Master.
385
00:19:31,080 --> 00:19:32,320
Master.
386
00:19:34,160 --> 00:19:36,280
You don’t know the loneliest me.
387
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Why?
388
00:19:44,880 --> 00:19:46,520
Because I only feel lonely
389
00:19:47,800 --> 00:19:49,240
while you’re away.
390
00:20:22,580 --> 00:20:24,540
Chief Justice’s Office
391
00:20:41,160 --> 00:20:43,280
Li Huailiu is going to be promoted to the minister.
392
00:20:43,680 --> 00:20:44,960
Who is the next?
393
00:20:47,640 --> 00:20:50,440
It’s Tao Liangyi, the Minister of Personnel.
394
00:20:50,840 --> 00:20:51,920
Are you certain of it?
395
00:20:56,480 --> 00:20:57,960
Absolutely.
396
00:21:39,420 --> 00:21:42,700
Arson of Ruo Guxing’s Mansion
397
00:21:39,420 --> 00:21:42,700
To be solved
398
00:21:50,640 --> 00:21:52,520
The flame went on for 3 days.
399
00:21:52,960 --> 00:21:54,200
It lit up the sky.
400
00:21:54,840 --> 00:21:56,920
No charcoaled body was found.
401
00:21:57,720 --> 00:21:58,800
At that night,
402
00:21:59,200 --> 00:22:01,360
cries were heard from the Ruo Mansion.
403
00:22:01,720 --> 00:22:04,640
She used to be a lady.
404
00:22:05,200 --> 00:22:07,680
Her father was the Crown Prince’s mentor
405
00:22:08,240 --> 00:22:10,440
and was exiled due to offence against him.
406
00:22:11,000 --> 00:22:13,440
Later, the wolf demon killed his families
407
00:22:14,040 --> 00:22:15,920
and burned his home down
408
00:22:16,440 --> 00:22:18,360
to mislead the officials’ investigation.
409
00:22:25,040 --> 00:22:26,360
It could just kill them.
410
00:22:27,480 --> 00:22:29,480
But why burn the place down?
411
00:23:06,980 --> 00:23:09,220
Ruo Guxing
412
00:23:06,980 --> 00:23:09,220
Files
413
00:23:11,840 --> 00:23:13,600
It’s said he offended the Crown Prince
414
00:23:14,000 --> 00:23:15,120
and was exiled.
415
00:23:15,400 --> 00:23:17,000
That’s just a rumor.
416
00:23:17,480 --> 00:23:20,000
He proposed to resign and go home.
417
00:23:21,440 --> 00:23:26,280
Ruo Guxing gained fame at 18 years old.
418
00:23:26,920 --> 00:23:31,280
On Governor Zhuang of Jiangnan County’s recommend,
419
00:23:32,560 --> 00:23:36,480
he was promoted to doctor by His Majesty at 23.
420
00:23:36,960 --> 00:23:41,240
A year later, he was promoted to Master of Classics
421
00:23:41,600 --> 00:23:45,360
and then mentor to the Crown Prince.
422
00:23:45,680 --> 00:23:49,080
When he’s 30, Consort Yan had a difficult labour.
423
00:23:49,480 --> 00:23:52,120
The imperial physicians didn’t know what to do.
424
00:23:52,520 --> 00:23:54,680
Ruo Guqing volunteered
425
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
to help her correct petal position
426
00:23:58,240 --> 00:24:00,680
and in the end, saved Consort Yan
427
00:24:01,000 --> 00:24:03,680
and Prince Qiyan.
428
00:24:04,280 --> 00:24:07,680
Hence he was nominated an imperial physician.
429
00:24:10,600 --> 00:24:12,200
Imperial physician?
430
00:24:15,200 --> 00:24:16,760
Prince Qiyan?
431
00:24:27,160 --> 00:24:29,360
He resigned at 50 years old.
432
00:24:29,680 --> 00:24:33,000
His works includes literary ones and medical ones.
433
00:24:33,360 --> 00:24:36,600
His best-known works include A Visit to Chentang,
434
00:24:36,920 --> 00:24:39,320
Odes to Kunpeng and Poisonous Herbs.
435
00:24:39,600 --> 00:24:41,720
One day, he resigned in a hurry.
436
00:24:42,080 --> 00:24:44,520
The next day, the Crown Prince asked him to stay.
437
00:24:44,880 --> 00:24:47,920
But he replied he’d rather resign
438
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
and go home with his son.
439
00:24:49,720 --> 00:24:51,160
Then he left the capital.
440
00:24:51,760 --> 00:24:53,880
The Crown Prince went to his mansion
441
00:24:54,160 --> 00:24:55,760
and asked him to stay.
442
00:24:56,080 --> 00:24:59,400
How could it be the Crown Prince who exiled him?
443
00:24:59,760 --> 00:25:03,000
What happened to him before he resigned?
444
00:25:04,360 --> 00:25:06,800
It’s quite odd.
445
00:25:07,520 --> 00:25:12,240
It’s said he often went to the palace.
446
00:25:12,960 --> 00:25:15,800
But no one saw him
447
00:25:16,240 --> 00:25:19,280
or knew what he’d been through.
448
00:25:39,280 --> 00:25:40,880
I’m thirsty. Give me some tea.
449
00:25:52,360 --> 00:25:55,440
Master, I went to meet Ruoqian.
450
00:25:56,080 --> 00:25:57,880
She was upset.
451
00:25:58,520 --> 00:26:00,360
So I came back.
452
00:26:01,640 --> 00:26:03,880
Mr. An doesn’t agree with their wedding.
453
00:26:04,760 --> 00:26:05,480
I see.
454
00:26:05,800 --> 00:26:07,920
No wonder her eyes were full of tears.
455
00:26:09,720 --> 00:26:11,680
What an unfortunate couple!
456
00:26:14,640 --> 00:26:16,240
Ziyi was too impetuous.
457
00:26:17,640 --> 00:26:18,600
Master.
458
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
Think of some way to help them.
459
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
You’re smart, aren’t you?
460
00:26:23,280 --> 00:26:25,000
Can you help them?
461
00:26:27,480 --> 00:26:29,440
If I were as smart as you think I am,
462
00:26:29,960 --> 00:26:31,120
why couldn’t I
463
00:26:32,040 --> 00:26:34,080
uncover the truth of your parents’ murder?
464
00:26:39,160 --> 00:26:40,200
Master.
465
00:26:41,520 --> 00:26:42,600
Are you alright?
466
00:26:54,760 --> 00:26:55,600
Yiluo.
467
00:26:56,200 --> 00:26:58,000
Do you resent me because I keep you by my side
468
00:26:59,040 --> 00:27:01,120
and forbid you to tell anyone about the past
469
00:27:02,360 --> 00:27:03,720
for so many years?
470
00:27:19,640 --> 00:27:22,440
I know it’s for my good.
471
00:27:25,880 --> 00:27:28,080
Though I’ve gathered pieces about the case,
472
00:27:28,880 --> 00:27:29,680
I still couldn’t
473
00:27:30,000 --> 00:27:32,320
patch them up into a whole picture.
474
00:27:33,320 --> 00:27:35,440
Instead, I have more suspicions than before.
475
00:27:36,000 --> 00:27:37,680
Master, what are the suspicions?
476
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Tell me.
477
00:27:41,280 --> 00:27:42,800
I can’t tell you now.
478
00:27:43,440 --> 00:27:44,480
Why?
479
00:27:45,080 --> 00:27:46,520
We can investigate together.
480
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
I can help.
481
00:27:54,520 --> 00:27:56,480
Compared to the pain caused by the fact,
482
00:27:57,800 --> 00:27:59,480
I’d rather keep it from you.
483
00:28:02,520 --> 00:28:03,600
Master.
484
00:28:05,240 --> 00:28:07,760
I don’t want you to do that.
485
00:28:11,600 --> 00:28:13,200
I’m not that fragile.
486
00:28:13,880 --> 00:28:16,520
Neither am I a light-hearted kid.
487
00:28:19,000 --> 00:28:20,680
I have a puzzle in my mind.
488
00:28:21,800 --> 00:28:22,920
If I don’t solve it,
489
00:28:23,280 --> 00:28:25,200
I won’t be happy ever again.
490
00:28:26,120 --> 00:28:28,000
But I don’t want you to suffer.
491
00:28:29,680 --> 00:28:31,440
Perhaps I’m selfish.
492
00:29:07,080 --> 00:29:07,880
Yiluo.
493
00:29:10,800 --> 00:29:11,960
Chu Qian.
494
00:29:12,920 --> 00:29:14,040
What brings you here?
495
00:29:14,680 --> 00:29:16,600
My master just went out.
496
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
I’m here for you.
497
00:29:19,800 --> 00:29:20,680
You’re skinny.
498
00:29:24,120 --> 00:29:25,840
It’s been long since you came last time.
499
00:29:26,520 --> 00:29:28,240
Are you angry with me?
500
00:29:28,920 --> 00:29:30,560
Yes, I am.
501
00:29:30,840 --> 00:29:32,360
I won’t speak to you anymore.
502
00:29:35,600 --> 00:29:36,680
What a pity!
503
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
I bring so many peach cookies for you.
504
00:29:40,520 --> 00:29:42,400
All right. Don't be angry.
505
00:29:42,880 --> 00:29:45,040
These peach cookies are my apology.
506
00:29:46,520 --> 00:29:47,640
Chu Qian.
507
00:29:49,480 --> 00:29:51,120
Are you happy?
508
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
I...
509
00:29:58,480 --> 00:29:59,560
I’m not happy at all.
510
00:30:02,640 --> 00:30:04,480
Qiyan is going to marry another woman.
511
00:30:07,000 --> 00:30:08,720
I’ve lost his love.
512
00:30:09,560 --> 00:30:10,720
What?
513
00:30:12,440 --> 00:30:13,680
He doesn’t love me.
514
00:30:22,640 --> 00:30:25,120
Chu Qian, what will happen to you?
515
00:30:25,480 --> 00:30:27,120
Don’t be upset.
516
00:30:28,320 --> 00:30:29,520
I thought
517
00:30:30,480 --> 00:30:33,000
if I can help Qiyan in his affairs,
518
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
perhaps he’ll see how important I am.
519
00:30:37,240 --> 00:30:39,040
So I’ve been busy ingratiating
520
00:30:39,280 --> 00:30:41,920
with noble ladies and mistresses.
521
00:30:42,360 --> 00:30:44,840
I hope I can get Qiyan more supporters.
522
00:30:47,000 --> 00:30:48,360
But it doesn’t work.
523
00:30:50,680 --> 00:30:52,440
It’s such a tiresome thing
524
00:30:53,120 --> 00:30:54,400
to win people’s support.
525
00:30:55,280 --> 00:30:56,480
I feel like a hypocrite.
526
00:30:58,280 --> 00:30:59,240
Chu Qian,
527
00:30:59,680 --> 00:31:01,360
what should we do?
528
00:31:06,720 --> 00:31:08,120
I want to ask Chu Che
529
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
to help Qiyan.
530
00:31:12,080 --> 00:31:12,760
Are you insane?
531
00:31:13,040 --> 00:31:14,640
Prince Qiyan is abandoning you
532
00:31:15,000 --> 00:31:17,080
and you want my master to put him on the throne.
533
00:31:19,080 --> 00:31:20,160
I’ve considered.
534
00:31:21,200 --> 00:31:22,640
Qiyan is a prince.
535
00:31:23,560 --> 00:31:26,320
It’s normal to have consorts.
536
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
If he becomes the emperor,
537
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
there will be more than one woman in palace.
538
00:31:33,560 --> 00:31:35,920
I knew it the day I married him.
539
00:31:37,600 --> 00:31:38,960
I never expected
540
00:31:40,480 --> 00:31:42,080
that it’s happening so soon.
541
00:31:42,640 --> 00:31:44,960
Then why does he fight for the throne?
542
00:31:47,320 --> 00:31:49,200
He doesn’t have to do that.
543
00:31:49,760 --> 00:31:53,520
And it’s said Prince Qiheng isn't bad.
544
00:31:54,960 --> 00:31:56,480
You may not know.
545
00:31:57,280 --> 00:31:59,720
Prince Qiheng has been called back.
546
00:32:00,480 --> 00:32:02,840
His Majesty orders him to preside the Examination,
547
00:32:03,160 --> 00:32:04,720
uses him to balance with Qiyan
548
00:32:05,520 --> 00:32:08,240
and turns the brothers on each other.
549
00:32:09,400 --> 00:32:11,880
The two of them resent each other.
550
00:32:13,160 --> 00:32:16,040
Prince Qiheng’s achieved feats and power in army.
551
00:32:16,560 --> 00:32:18,920
And His Majesty favors him.
552
00:32:21,880 --> 00:32:23,160
So you know
553
00:32:23,920 --> 00:32:25,360
if Qiyan wins,
554
00:32:26,080 --> 00:32:28,000
I’ll become a lonely empress at worst.
555
00:32:28,640 --> 00:32:30,320
At least I have Jian.
556
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
But if Qiyan loses,
557
00:32:35,000 --> 00:32:37,240
my families will probably be killed.
558
00:32:38,080 --> 00:32:40,360
I couldn’t even protect my kid.
559
00:32:41,200 --> 00:32:43,240
How cruel!
560
00:32:45,400 --> 00:32:48,160
Qiyan doesn’t have equal background and resources.
561
00:32:49,040 --> 00:32:50,080
So,
562
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
except Chu Che,
563
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
no one could help him claim the throne.
564
00:32:56,840 --> 00:32:59,000
But isn’t Chu Qing helping him?
565
00:32:59,200 --> 00:33:01,000
The counselor Qiyan wants the most
566
00:33:01,280 --> 00:33:02,520
is your master.
567
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Compared to him,
568
00:33:05,080 --> 00:33:06,680
Chu Qing is less capable.
569
00:33:09,000 --> 00:33:10,680
Did my master agree?
570
00:33:13,200 --> 00:33:14,440
I tried to persuade him.
571
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
He made it clear he won’t help.
572
00:33:19,120 --> 00:33:20,480
Given his characters,
573
00:33:21,680 --> 00:33:24,040
he won’t get involved in the power struggle.
574
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
Yiluo.
575
00:33:34,400 --> 00:33:35,760
Help me.
576
00:33:38,040 --> 00:33:39,440
Are you kidding me?
577
00:33:40,080 --> 00:33:41,400
Though I’m his disciple,
578
00:33:41,720 --> 00:33:42,360
I don’t possess
579
00:33:42,640 --> 00:33:44,600
any of his talents.
580
00:33:46,080 --> 00:33:47,080
No.
581
00:33:49,560 --> 00:33:50,600
I’m thinking
582
00:33:52,560 --> 00:33:55,480
if you can persuade your master
583
00:33:56,600 --> 00:33:57,840
to help Qiyan.
584
00:33:58,760 --> 00:34:02,200
Chu Qian, you know my master.
585
00:34:02,640 --> 00:34:03,960
He’s resolute.
586
00:34:04,520 --> 00:34:06,960
How could I convince him?
587
00:34:08,960 --> 00:34:09,600
Yiluo.
588
00:34:09,960 --> 00:34:10,480
Chu Qian,
589
00:34:10,760 --> 00:34:11,800
- you... - Please, help me.
590
00:34:12,000 --> 00:34:13,670
What are you doing?
591
00:34:14,670 --> 00:34:16,400
Only you can help me now.
592
00:34:17,600 --> 00:34:19,080
If Qiyan loses,
593
00:34:19,960 --> 00:34:22,360
I don’t know what will happen to Jian and I.
594
00:34:23,440 --> 00:34:24,320
Yiluo.
595
00:34:24,670 --> 00:34:28,080
Can you persuade your master to help Qiyan?
596
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
I promise I’ll talk to him.
597
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Get up.
598
00:34:43,080 --> 00:34:44,560
Really? Yiluo.
599
00:34:50,120 --> 00:34:51,880
But my master...
600
00:34:53,600 --> 00:34:55,360
Only you can convince him.
601
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
I don’t have confidence in myself.
602
00:35:01,480 --> 00:35:03,000
You want to know
603
00:35:03,880 --> 00:35:06,040
if Chu Che loves you, don’t you?
604
00:35:08,480 --> 00:35:10,720
Test a man with your life,
605
00:35:11,960 --> 00:35:13,920
and you’ll find the truth.
606
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
What is it?
607
00:35:43,680 --> 00:35:44,720
Master.
608
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
Chu Qian came to see me today.
609
00:35:52,880 --> 00:35:54,600
Stay away from her recently.
610
00:35:56,640 --> 00:35:57,520
Master.
611
00:35:57,880 --> 00:36:00,040
Chu Qian is unbelievably unhappy recently.
612
00:36:00,480 --> 00:36:03,320
She’s your sister. Help her.
613
00:36:06,760 --> 00:36:07,840
Master.
614
00:36:08,920 --> 00:36:09,880
Master.
615
00:36:10,280 --> 00:36:11,560
If Qiyan doesn’t become the emperor,
616
00:36:11,880 --> 00:36:12,920
Chu Qian and her son
617
00:36:13,160 --> 00:36:14,760
will probably be killed.
618
00:36:15,680 --> 00:36:16,880
She’s your sister.
619
00:36:17,200 --> 00:36:19,160
You don’t want her to be killed, do you?
620
00:36:22,360 --> 00:36:24,440
Who tells you they’ll be killed?
621
00:36:25,480 --> 00:36:27,080
And you know I’ll refuse.
622
00:36:27,480 --> 00:36:29,120
Why do you push me?
623
00:36:30,080 --> 00:36:31,040
Master.
624
00:36:31,400 --> 00:36:33,200
Help them please.
625
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
I beg you.
626
00:36:43,680 --> 00:36:45,960
Don’t you tell me I’m important to you?
627
00:36:46,760 --> 00:36:47,640
Why don’t you agree
628
00:36:47,920 --> 00:36:49,240
with my request?
629
00:36:58,280 --> 00:36:59,480
Master.
39789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.