All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,780 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,980 --> 00:01:30,180 Episode 9 4 00:01:31,900 --> 00:01:34,860 Chief Justice’s Office 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,000 Chu Che, there you are. 6 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 Be seated. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,680 I’ve identified the man 8 00:01:54,240 --> 00:01:54,960 you met 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,030 who called himself Ying Hong. 10 00:01:57,560 --> 00:02:00,520 He’s the eldest prince of Xirong, Luo Hongying. 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,280 It really is him. 12 00:02:03,520 --> 00:02:05,840 Do you know the purpose of his travel? 13 00:02:06,360 --> 00:02:07,000 It is said 14 00:02:07,240 --> 00:02:09,680 they’ve been in a tour study here for months 15 00:02:10,190 --> 00:02:12,000 and go to the greatest scholars’ 16 00:02:12,280 --> 00:02:14,200 lectures occasionally. 17 00:02:15,160 --> 00:02:17,240 They spend so long in Zhongyuan State. 18 00:02:17,600 --> 00:02:18,880 There has to be a reason. 19 00:02:19,360 --> 00:02:21,480 You should send men to watch them. 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,160 I’ve already arranged it. 21 00:02:25,680 --> 00:02:26,840 I invite you over 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,200 today to introduce someone to you. 23 00:02:31,680 --> 00:02:32,440 Whom? 24 00:02:32,680 --> 00:02:33,560 Li Huailiu, a friend, 25 00:02:33,840 --> 00:02:37,200 scholar and Assistant Minister of Rituals. 26 00:02:40,760 --> 00:02:42,960 Mr. Chu Qing. 27 00:02:44,280 --> 00:02:45,240 Please. 28 00:02:50,840 --> 00:02:52,320 This is... 29 00:02:53,160 --> 00:02:55,360 This is my brother, Chu Che. 30 00:02:56,000 --> 00:02:57,480 This is Mr. Chu Che? 31 00:02:57,800 --> 00:03:00,840 I often hear your name from Mr. Chu Qing. 32 00:03:01,320 --> 00:03:04,480 What a brilliant young man you are! 33 00:03:05,640 --> 00:03:07,080 It’s Mr. Li. 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,040 I admire you. 35 00:03:10,520 --> 00:03:12,560 You know me? 36 00:03:12,840 --> 00:03:14,600 One of the three greatest scholars in Zhongyuan. 37 00:03:14,960 --> 00:03:16,280 There’s Shi Wenqing in south, 38 00:03:16,640 --> 00:03:19,120 an expert of words, all exquisite but superficial ones, 39 00:03:19,400 --> 00:03:20,640 not a real master. 40 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 And Kong Yechun in north, 41 00:03:22,800 --> 00:03:25,240 whose words are harsh and controversial. 42 00:03:25,840 --> 00:03:27,880 And there’s Li Huailiu in the capital, 43 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 acknowledged with both literature and history. 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,120 But the vagrant life enables you to see the world. 45 00:03:34,800 --> 00:03:37,920 Your articles are plain but pragmatic. 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,440 I’m flattered. 47 00:03:39,760 --> 00:03:41,440 These are all rumors. 48 00:03:41,800 --> 00:03:43,480 It’s a surprise 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 you know me so well. 50 00:03:46,200 --> 00:03:49,070 We’re both underestimated. 51 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 Mr. Li gives lectures all over the country. 52 00:03:54,680 --> 00:03:57,680 And each time Prince Luo is an audience. 53 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 So I think 54 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 Mr. Li is the best candidate 55 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 to watch over him. 56 00:04:04,400 --> 00:04:07,440 Mr. Li, did you find something? 57 00:04:07,960 --> 00:04:10,600 Luo Hongying takes only one servant. 58 00:04:10,960 --> 00:04:12,160 I’ve verified 59 00:04:12,520 --> 00:04:15,200 it’s General Ling of Xirong State. 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,920 A tour study with a general? 61 00:04:18,600 --> 00:04:20,510 They travel around every day. 62 00:04:20,880 --> 00:04:21,760 Doesn’t look like 63 00:04:22,000 --> 00:04:24,720 a keen student on Zhongyuan culture. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,000 Travel around? 65 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 Do you know the routes he travels? 66 00:04:30,800 --> 00:04:33,360 Luo Hongying prefers to go north. 67 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 The north is mountainous. 68 00:04:35,360 --> 00:04:36,840 And the landscape is precipitous. 69 00:04:37,150 --> 00:04:38,920 Its scenery is worse than the south. 70 00:04:39,280 --> 00:04:41,000 They go north 71 00:04:41,560 --> 00:04:43,120 in the name of tourism, 72 00:04:43,520 --> 00:04:46,150 but in fact, it’s a reconnaissance 73 00:04:46,640 --> 00:04:48,280 to work out a plan of attack. 74 00:04:48,560 --> 00:04:50,280 Now that you mentioned, 75 00:04:50,560 --> 00:04:52,360 it reminds me of something. 76 00:04:52,880 --> 00:04:55,040 Once I found in their rooms 77 00:04:55,400 --> 00:04:57,200 some abandoned scripts. 78 00:04:57,520 --> 00:05:00,160 They don’t look like paintings. 79 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 I was curious. 80 00:05:02,200 --> 00:05:04,280 Now that you mentioned, 81 00:05:04,560 --> 00:05:06,120 these abandoned scripts 82 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 are more like maps. 83 00:05:09,040 --> 00:05:10,200 Looks like 84 00:05:10,720 --> 00:05:13,080 we’re on the verge of war with Xirong State. 85 00:05:13,640 --> 00:05:16,800 Prince Qixuan and the Minister of Rituals 86 00:05:17,120 --> 00:05:18,440 paid a state visit to Xirong 87 00:05:18,720 --> 00:05:20,320 and presented an abundance of luxury 88 00:05:20,600 --> 00:05:21,880 and two cities 89 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 in exchange for peace. 90 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 We have a peace treaty. 91 00:05:28,440 --> 00:05:30,280 How could they go against their words? 92 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 Nowadays, 93 00:05:32,040 --> 00:05:34,240 so many people hide a dagger in a smile. 94 00:05:34,680 --> 00:05:36,320 Those untrue to their words are common. 95 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Mr. Li, 96 00:05:39,280 --> 00:05:41,320 where is Luo Hongying now? 97 00:05:41,680 --> 00:05:43,880 At an inn in the capital. 98 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 Don’t let him leave the capital. 99 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 When he does, 100 00:05:51,040 --> 00:05:52,960 the war between Xirong and us 101 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 will begin. 102 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 Your view on the current situation 103 00:06:03,040 --> 00:06:04,760 is groundbreaking. 104 00:06:06,120 --> 00:06:07,360 I’m flattered. 105 00:06:08,240 --> 00:06:10,120 It’s my honor to meet you 106 00:06:10,480 --> 00:06:12,120 in Chu Qing’s office. 107 00:06:13,280 --> 00:06:14,400 May I ask 108 00:06:14,880 --> 00:06:16,960 when you met my brother? 109 00:06:17,480 --> 00:06:19,120 It’s a long story. 110 00:06:19,720 --> 00:06:20,760 Mr. Chu Qing and I 111 00:06:21,120 --> 00:06:23,560 went to the Royal Examination 112 00:06:23,880 --> 00:06:25,800 and joined the court later together. 113 00:06:26,960 --> 00:06:29,720 But I don’t have a noble family like you do. 114 00:06:30,320 --> 00:06:32,680 So I haven’t made any achievement. 115 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 After ten years of hard work at school, 116 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 you stood out in the Royal Examination. 117 00:06:37,560 --> 00:06:40,120 But all you got is an examiner 118 00:06:40,440 --> 00:06:41,520 who marks tests. 119 00:06:42,800 --> 00:06:45,800 It’s unworthy of your talents. 120 00:06:46,080 --> 00:06:47,600 It’s a pity. 121 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 In history, 122 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 there are so many people like me. 123 00:06:52,000 --> 00:06:53,360 Even the greatest poet, Ch’u Yuan, 124 00:06:53,720 --> 00:06:55,760 ended up with a dismal death. 125 00:06:56,760 --> 00:06:59,200 I feel lucky about myself. 126 00:07:00,640 --> 00:07:03,000 You like Ch’u Yuan, too? 127 00:07:03,520 --> 00:07:04,840 Crazily. 128 00:07:05,200 --> 00:07:07,240 I’d like to invite you home someday 129 00:07:07,560 --> 00:07:10,440 to show you my collection of Ch’u Yuan’s works. 130 00:07:10,960 --> 00:07:12,800 I dare say no one has 131 00:07:13,120 --> 00:07:15,240 more of his works than I do. 132 00:07:16,480 --> 00:07:17,440 What 133 00:07:18,760 --> 00:07:19,680 are these? 134 00:07:20,560 --> 00:07:22,480 Qiyan’s collection 135 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 is surprisingly comprehensive. 136 00:07:24,640 --> 00:07:25,600 Yes. 137 00:07:25,920 --> 00:07:28,360 He likes to collect Ch’u Yuan’s works. 138 00:07:28,680 --> 00:07:30,000 He gives out a few as gifts. 139 00:07:30,240 --> 00:07:32,840 The rest are here. 140 00:07:33,240 --> 00:07:34,760 Ch’u Yuan’s works? 141 00:07:35,080 --> 00:07:35,920 Yes. 142 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 I like those given as gifts 143 00:07:38,000 --> 00:07:39,480 very much. 144 00:07:40,280 --> 00:07:41,920 There are Mount Li, A Question from Earth, 145 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 The Nineteen Songs and the Eight Elegies. 146 00:07:45,320 --> 00:07:47,840 Now there are only a few. 147 00:07:48,120 --> 00:07:50,840 There are only 20 or so left in the world, 148 00:07:51,680 --> 00:07:53,720 which a dozen is in Qiyan’s collection. 149 00:07:54,840 --> 00:07:56,520 He really likes them. 150 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 I don't know if he likes them or not. 151 00:07:59,520 --> 00:08:00,440 I know 152 00:08:00,800 --> 00:08:03,040 he does everything for a reason. 153 00:08:04,080 --> 00:08:07,200 There are only 20 or so Ch’u Yuan’s works left. 154 00:08:08,280 --> 00:08:11,080 Are yours the originals? 155 00:08:11,520 --> 00:08:13,840 A few years ago, I wouldn’t dare to boast. 156 00:08:14,120 --> 00:08:17,000 But now I can tell you for sure 157 00:08:17,360 --> 00:08:19,400 that all Ch’u Yuan’s originals 158 00:08:19,680 --> 00:08:21,080 are in my possession. 159 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 There are Mount Li, A Question from Earth, 160 00:08:22,880 --> 00:08:24,240 The Nineteen Songs, Eight Elegies. 161 00:08:24,520 --> 00:08:26,480 A Three-Day Travel, Prophecy, 162 00:08:26,800 --> 00:08:29,160 Fisherman, all in his handwriting. 163 00:08:30,400 --> 00:08:32,520 A Three-Day Travel, Prophecy, 164 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Fisherman? 165 00:08:34,520 --> 00:08:35,360 Do you have 166 00:08:35,670 --> 00:08:37,790 the originals of the three works? 167 00:08:38,550 --> 00:08:39,720 Of course. 168 00:08:44,240 --> 00:08:44,600 You... 169 00:08:44,880 --> 00:08:45,360 Let me go! 170 00:08:45,640 --> 00:08:46,080 Come with me. 171 00:08:46,440 --> 00:08:46,920 Let me go! 172 00:08:48,840 --> 00:08:49,880 Who is this? 173 00:08:51,200 --> 00:08:53,840 Sirs, it’s not proper, is it? 174 00:08:54,280 --> 00:08:55,160 It’s in broad daylight. 175 00:08:55,440 --> 00:08:56,720 And you’re both decent men, right? 176 00:08:56,920 --> 00:08:58,400 We can’t force on an honest lady, can we? 177 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 Honest? Lady? 178 00:09:00,120 --> 00:09:02,040 I don’t reach a deal with the hooker. 179 00:09:02,480 --> 00:09:04,360 She refuses to come with us. 180 00:09:07,800 --> 00:09:09,680 Don’t you know what she does for a living? 181 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 You must be out of your mind. 182 00:09:11,240 --> 00:09:12,160 Get lost. 183 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Come again? 184 00:09:15,400 --> 00:09:16,680 Let’s go. 185 00:09:17,120 --> 00:09:18,480 Forget it. Come on. 186 00:09:25,840 --> 00:09:26,760 Ruoqian. 187 00:09:27,720 --> 00:09:28,600 Ruoqian. 188 00:09:32,320 --> 00:09:33,360 Ruoqian. 189 00:09:34,880 --> 00:09:36,320 How did you end up here? 190 00:09:49,260 --> 00:09:51,620 Ruo Guxing’s Daughter 191 00:09:49,260 --> 00:09:51,620 Ruoqian 192 00:10:05,840 --> 00:10:06,880 Ziyi. 193 00:10:08,440 --> 00:10:09,760 How are you doing? 194 00:10:20,920 --> 00:10:21,800 Yiluo. 195 00:10:30,000 --> 00:10:30,920 Yes? 196 00:10:31,360 --> 00:10:32,520 Whose clothes are these? 197 00:10:33,840 --> 00:10:35,120 They’re Ziyi’s. 198 00:10:35,480 --> 00:10:36,680 It’s convenient 199 00:10:36,960 --> 00:10:38,240 to dress in man’s outfit to go out. 200 00:10:38,520 --> 00:10:40,040 So I borrow some from him. 201 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 You’re not allowed to put on others’ clothes. 202 00:10:45,440 --> 00:10:48,320 But it’s more convenient. 203 00:10:51,840 --> 00:10:54,240 You can only wear my clothes. 204 00:10:56,480 --> 00:10:57,320 Come. 205 00:10:58,920 --> 00:11:00,280 Come on. 206 00:11:02,720 --> 00:11:03,240 Excuse me. 207 00:11:03,520 --> 00:11:05,440 Am I interrupting something? 208 00:11:05,760 --> 00:11:07,240 Shall I go out and wait? 209 00:11:07,520 --> 00:11:09,600 Ziyi, what are you talking about? 210 00:11:12,000 --> 00:11:13,920 Who is this lady? 211 00:11:16,280 --> 00:11:18,800 Chu Che, this is the girl 212 00:11:19,240 --> 00:11:20,960 I told you before that I like. 213 00:11:22,520 --> 00:11:23,600 Miss Ruoqian. 214 00:11:26,600 --> 00:11:28,360 I’ve heard so much about you. 215 00:11:30,640 --> 00:11:32,360 This must be Yiluo. 216 00:11:33,480 --> 00:11:34,720 Yes, I am. 217 00:11:35,880 --> 00:11:38,800 Ruoqian has been my love. 218 00:11:39,240 --> 00:11:42,440 We made an engagement when we were little. 219 00:11:44,120 --> 00:11:45,800 Love. 220 00:11:46,120 --> 00:11:46,720 What’s wrong? 221 00:11:47,000 --> 00:11:48,120 You’re allowed 222 00:11:48,360 --> 00:11:49,760 to love each other. 223 00:11:50,000 --> 00:11:51,600 Why couldn’t I have someone... 224 00:11:52,920 --> 00:11:54,960 someone I love for my lifetime? 225 00:11:59,520 --> 00:12:02,520 This lady is so pretty. 226 00:12:03,240 --> 00:12:05,800 You’re so elegant like light-flavored tea. 227 00:12:06,440 --> 00:12:07,320 Compared with you, 228 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 I’m as plain as water. 229 00:12:12,440 --> 00:12:15,240 Yiluo, you’re gorgeous even without makeup. 230 00:12:15,520 --> 00:12:17,280 What a natural beauty! 231 00:12:17,640 --> 00:12:18,600 Really? 232 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 Master, see what a sharp eye Ruoqian has! 233 00:12:23,280 --> 00:12:25,640 Miss Ruoqian, you haven’t met Ziyi for years. 234 00:12:26,040 --> 00:12:27,640 Where have you been? 235 00:12:28,440 --> 00:12:29,280 She... 236 00:12:30,000 --> 00:12:32,840 Ruoqian has been in... 237 00:12:39,160 --> 00:12:40,040 The Blooming Spring. 238 00:12:40,280 --> 00:12:41,640 The Blooming Spring? 239 00:12:42,040 --> 00:12:42,960 What is this place? 240 00:12:43,240 --> 00:12:44,920 It has a catchy name! 241 00:12:45,360 --> 00:12:46,280 A brothel. 242 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 Broth... 243 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 Broth house? 244 00:12:52,880 --> 00:12:54,480 Well... 245 00:12:54,760 --> 00:12:57,120 Do you make chicken broth or... 246 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 Yiluo, will you shut up? 247 00:13:00,160 --> 00:13:02,000 You’re not helping. So stop. 248 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 Shut your mouth. 249 00:13:04,960 --> 00:13:06,280 I have no choice 250 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 but to go to the Blooming Spring. 251 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 A few years ago, Ziyi and his father met me 252 00:13:17,960 --> 00:13:19,920 while we were looking for herbs. 253 00:13:20,720 --> 00:13:23,600 We share interest in herbs. 254 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 Gradually, we fell for each other 255 00:13:27,080 --> 00:13:29,080 and made promise to each other. 256 00:13:33,200 --> 00:13:35,280 Later, a disaster fell upon my family. 257 00:13:35,880 --> 00:13:37,480 There was a slim hope, 258 00:13:38,720 --> 00:13:40,720 but I met with bad people 259 00:13:42,120 --> 00:13:43,800 and was sold to the Blooming Spring. 260 00:13:46,400 --> 00:13:47,320 Ruoqian, 261 00:13:47,320 --> 00:13:48,720 we’ll be married. 262 00:13:49,360 --> 00:13:50,400 Trust me. 263 00:13:51,320 --> 00:13:52,800 Yes. Ruoqian. 264 00:13:53,200 --> 00:13:55,400 Ruoqian, I promise. 265 00:13:55,720 --> 00:13:57,120 I’ll redeem you. 266 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 What’s your stage name in the Blooming Spring? 267 00:14:01,360 --> 00:14:02,520 How many years have you been there? 268 00:14:03,400 --> 00:14:04,440 Chu Che. 269 00:14:05,800 --> 00:14:07,120 Can you drop it? 270 00:14:07,480 --> 00:14:09,240 An Ziyi is a common man. 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,280 Though his families are all physicians. 272 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 But he likes to offer free service to the poor. 273 00:14:13,440 --> 00:14:15,000 So he’s destitute. 274 00:14:15,720 --> 00:14:16,920 If he wants to redeem you, 275 00:14:17,440 --> 00:14:18,960 he’ll have to borrow. 276 00:14:19,000 --> 00:14:20,040 Master, please stop. 277 00:14:20,080 --> 00:14:22,520 Perhaps he has to borrow around. 278 00:14:29,640 --> 00:14:30,480 Ruoqian. 279 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Ruoqian. 280 00:14:38,960 --> 00:14:39,840 Master. 281 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 Why did you irritate them with your words? 282 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 They just met again. 283 00:14:46,080 --> 00:14:48,120 Instead of addicting in the joy of reunion, 284 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 I’d rather 285 00:14:50,280 --> 00:14:51,840 they think about the problems ahead of them. 286 00:14:52,240 --> 00:14:52,880 But Ruoqian 287 00:14:53,160 --> 00:14:55,760 doesn’t ask Ziyi to redeem her. 288 00:14:57,160 --> 00:14:58,840 You think Ziyi needs her request to do that? 289 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Is a woman’s background that important? 290 00:15:10,560 --> 00:15:12,680 I don’t even have a background. 291 00:15:23,600 --> 00:15:24,840 I’m different from Ziyi. 292 00:15:25,440 --> 00:15:27,320 No one can change my mind. 293 00:15:28,160 --> 00:15:29,040 Besides, 294 00:15:29,640 --> 00:15:31,560 I’ll give you a new identity. 295 00:15:34,160 --> 00:15:35,800 It’s been long. 296 00:15:36,120 --> 00:15:37,840 Master, did you find anything? 297 00:15:41,040 --> 00:15:42,280 Your father’s list 298 00:15:42,680 --> 00:15:44,840 concerns a royal examination in the past. 299 00:15:45,840 --> 00:15:47,320 The case is complicated. 300 00:15:48,520 --> 00:15:49,960 I have to continue my investigation. 301 00:15:50,520 --> 00:15:52,960 Is it related to lots of people? 302 00:15:54,360 --> 00:15:55,560 I’m not sure yet. 303 00:15:56,120 --> 00:15:57,480 So it takes time. 304 00:16:02,000 --> 00:16:02,880 Master. 305 00:16:03,600 --> 00:16:04,720 In any case, 306 00:16:05,160 --> 00:16:08,240 you have to protect yourself, OK? 307 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Rest assured. 308 00:16:12,400 --> 00:16:13,480 I will. 309 00:16:20,200 --> 00:16:21,040 And, 310 00:16:21,720 --> 00:16:24,240 you may go to Ruoqian and talk to her. 311 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 I believe 312 00:16:26,960 --> 00:16:29,200 you can be good friends. 313 00:16:30,960 --> 00:16:32,720 So you don’t look down on her, do you? 314 00:16:33,560 --> 00:16:34,960 That’s great, master. 315 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 I know you’re not a snob. 316 00:16:41,080 --> 00:16:42,880 Ruoqian, don’t be mad, OK? 317 00:16:46,760 --> 00:16:47,680 OK. 318 00:16:50,200 --> 00:16:51,280 Ruoqian, 319 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 you’re always the proud girl in my memory. 320 00:16:55,640 --> 00:16:56,760 You know? 321 00:16:57,240 --> 00:16:58,480 You’re still you. 322 00:16:59,480 --> 00:17:01,240 Unlike those girls, 323 00:17:01,640 --> 00:17:03,680 you were educated when you were little. 324 00:17:04,160 --> 00:17:05,720 You have the dream to cure people like I do, 325 00:17:06,000 --> 00:17:06,960 don’t you, Ruoqian? 326 00:17:07,200 --> 00:17:09,440 It’s too late to say that. 327 00:17:09,720 --> 00:17:10,960 No, it’s not. 328 00:17:11,920 --> 00:17:14,070 You came to the capital for me, didn’t you? 329 00:17:14,400 --> 00:17:15,160 All right. You’ve found me now. 330 00:17:15,480 --> 00:17:15,880 I’m right here. 331 00:17:16,070 --> 00:17:17,520 There’s hope as long as we’re alive. And we are. 332 00:17:17,720 --> 00:17:19,280 Do you agree, Ruoqian? 333 00:17:21,560 --> 00:17:23,160 I’ll redeem you. 334 00:17:23,720 --> 00:17:24,640 I will. 335 00:17:30,420 --> 00:17:30,980 Chief Justice’s Office 336 00:17:30,800 --> 00:17:31,560 Answer me. 337 00:17:31,880 --> 00:17:32,760 What’s going on 338 00:17:33,000 --> 00:17:34,320 in court today? 339 00:17:34,760 --> 00:17:36,400 Why did the low-rank official from the Personnel, 340 00:17:36,720 --> 00:17:38,520 Wang Chongsheng, second Qiheng’s motion? 341 00:17:39,240 --> 00:17:41,160 Don’t you tell me he’s your man? 342 00:17:42,080 --> 00:17:43,200 Calm down, Your Highness. 343 00:17:43,560 --> 00:17:45,600 He is on our side. 344 00:17:45,880 --> 00:17:47,480 Then why did he speak 345 00:17:47,800 --> 00:17:49,480 for Qiheng in court? 346 00:17:50,800 --> 00:17:53,040 Since Qixuan’s insurrection, 347 00:17:53,320 --> 00:17:55,720 His Majesty is paranoid. 348 00:17:56,080 --> 00:17:56,880 So right now, none of us 349 00:17:57,200 --> 00:17:57,960 should give him the impression 350 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 that we’ve formed a clique. 351 00:18:00,400 --> 00:18:02,440 We don’t need him now. 352 00:18:03,160 --> 00:18:05,640 So I ask him to go to Prince Qiheng 353 00:18:05,960 --> 00:18:07,440 and win his trust. 354 00:18:07,760 --> 00:18:09,800 When it’s time, 355 00:18:10,440 --> 00:18:12,120 he can help. 356 00:18:14,040 --> 00:18:15,280 I see. 357 00:18:16,160 --> 00:18:18,680 I was wrong about you. 358 00:18:19,360 --> 00:18:21,640 In fact, there’s no need to worry. 359 00:18:22,800 --> 00:18:24,280 These small potatoes 360 00:18:24,800 --> 00:18:26,640 don’t have a voice. 361 00:18:27,200 --> 00:18:30,960 And it’s too late to choose a side. 362 00:18:33,500 --> 00:18:35,740 An Mansion 363 00:18:39,120 --> 00:18:40,080 Ziyi. 364 00:18:46,360 --> 00:18:47,400 Where have you been? 365 00:18:47,600 --> 00:18:49,040 I’ve been waiting for long. 366 00:18:49,360 --> 00:18:51,400 Silly girl, what are you doing here? 367 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 Two things. 368 00:18:54,520 --> 00:18:57,280 Chu Che asks you to apologize, right? 369 00:18:59,440 --> 00:19:00,080 You know 370 00:19:00,280 --> 00:19:02,240 my master has a big ego. 371 00:19:02,480 --> 00:19:04,120 Look, he asks me to send 372 00:19:04,400 --> 00:19:06,760 the fruits as an apology to you and Ruoqian. 373 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 Ziyi. 374 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 Be a man. Show your generosity. 375 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Besides, 376 00:19:16,720 --> 00:19:18,480 my master said that for your sake. 377 00:19:19,480 --> 00:19:21,000 All right. I forgive him. 378 00:19:21,240 --> 00:19:22,400 I’ll take the fruits. 379 00:19:23,560 --> 00:19:24,680 I have another question. 380 00:19:25,040 --> 00:19:26,680 My master asks you for... 381 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 What? 382 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Here. 383 00:19:35,480 --> 00:19:37,120 Loquats, 5 grams. 384 00:19:37,440 --> 00:19:38,800 Basil, 10 grams. 385 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 Croton seeds powder, 15 grams. 386 00:19:43,880 --> 00:19:44,680 Yiluo, 387 00:19:45,080 --> 00:19:49,080 the prescription isn’t a cure, is it? 388 00:19:50,000 --> 00:19:53,120 It’s quite the other, not the cure. 389 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 What’s going on? 390 00:20:01,560 --> 00:20:04,400 My master asks you to put them in... 391 00:20:13,000 --> 00:20:14,880 Good idea! 392 00:20:15,200 --> 00:20:16,040 My master is awesome! 393 00:20:16,320 --> 00:20:17,880 No problem. You can count on me. 394 00:20:19,920 --> 00:20:21,080 - Ziyi. - OK. 395 00:20:21,800 --> 00:20:22,840 Ruoqian, 396 00:20:23,480 --> 00:20:24,120 there you are. 397 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Ruoqian, what brings you here? 398 00:20:27,680 --> 00:20:28,560 I’ve bought her service 399 00:20:28,840 --> 00:20:31,200 for the following days. 400 00:20:32,200 --> 00:20:33,960 How does our destitute 401 00:20:34,200 --> 00:20:35,640 friend make it? 402 00:20:35,920 --> 00:20:37,200 Rob the rich to help the poor. 403 00:20:37,520 --> 00:20:38,800 I mean to cure the rich. 404 00:20:39,040 --> 00:20:40,240 They pay well. 405 00:20:42,160 --> 00:20:44,000 Yiluo, what are you doing here? 406 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 My master sends me to apologize to you. 407 00:20:47,640 --> 00:20:49,520 I brought you the fruits. 408 00:20:50,160 --> 00:20:52,200 You’re Ziyi’s friends. 409 00:20:52,880 --> 00:20:54,640 I’m not angry. 410 00:20:55,160 --> 00:20:56,560 I’ll take the fruits. 411 00:20:56,960 --> 00:20:58,480 Stay and talk with Ruoqian. 412 00:20:58,800 --> 00:21:00,320 I have an errand to run. 413 00:21:00,720 --> 00:21:01,960 How lucky An Ziyi is 414 00:21:02,240 --> 00:21:04,560 to have such a breathtaking 415 00:21:04,960 --> 00:21:07,320 beauty to like him! 416 00:21:07,720 --> 00:21:09,360 Is that what you think? 417 00:21:09,680 --> 00:21:11,960 Of course it is. 418 00:21:14,000 --> 00:21:15,280 From the move, 419 00:21:15,560 --> 00:21:17,600 I know you’ve learned herbs. 420 00:21:17,840 --> 00:21:20,640 I used to enjoy the study on herbs. 421 00:21:22,600 --> 00:21:25,440 Are your families physicians, too? 422 00:21:27,440 --> 00:21:29,160 You can’t be 423 00:21:29,440 --> 00:21:31,360 a common girl to learn medicine. 424 00:21:32,080 --> 00:21:33,000 That’s great. 425 00:21:37,280 --> 00:21:39,160 Did I say something wrong? 426 00:21:40,920 --> 00:21:43,680 I was a lady of an influential family in south. 427 00:21:44,680 --> 00:21:46,440 My father was an official in court 428 00:21:48,680 --> 00:21:50,200 and worked for the late Crown Prince. 429 00:21:52,600 --> 00:21:54,680 A few years ago, he offended him 430 00:21:54,960 --> 00:21:56,480 and was exiled. 431 00:21:57,600 --> 00:21:59,320 Then my families 432 00:22:00,440 --> 00:22:02,760 disappeared overnight. 433 00:22:05,320 --> 00:22:07,080 Later, there was a fire. 434 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 It consumed my home. 435 00:22:11,160 --> 00:22:13,640 Your father was the late Crown Prince’s man? 436 00:22:14,360 --> 00:22:16,240 He used to be his mentor. 437 00:22:17,880 --> 00:22:19,880 When did the fire take place? 438 00:22:26,120 --> 00:22:27,320 Four years ago. 439 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 Have you ever thought 440 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 of finding the murderer? 441 00:22:38,520 --> 00:22:39,880 I met the murderer. 442 00:22:40,280 --> 00:22:41,360 Did you? 443 00:22:42,200 --> 00:22:43,680 You were there. 444 00:22:44,200 --> 00:22:45,080 Yes. 445 00:22:47,400 --> 00:22:49,120 I saw it 446 00:22:51,600 --> 00:22:55,200 tear my families apart one by one 447 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 and disappeared. 448 00:23:00,040 --> 00:23:01,080 Who is it? 449 00:23:01,400 --> 00:23:03,280 How cruel! 450 00:23:03,640 --> 00:23:04,760 I don’t know. 451 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 But you said you met it, 452 00:23:07,480 --> 00:23:08,920 why couldn’t you find it? 453 00:23:12,120 --> 00:23:14,600 Because it’s a beast in legend, 454 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 called... 455 00:23:21,080 --> 00:23:22,440 wolf demon. 456 00:23:25,920 --> 00:23:26,880 Your... 457 00:23:27,880 --> 00:23:30,560 Your families are killed by the wolf demon? 458 00:23:32,000 --> 00:23:32,840 Yes. 459 00:23:35,080 --> 00:23:36,800 How did you get away? 460 00:23:37,040 --> 00:23:39,200 I came back from the mountain 461 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 and had euphorbia antiquorum with me. 462 00:23:42,360 --> 00:23:44,280 Even the wolf demon was by my side, 463 00:23:45,400 --> 00:23:46,720 it couldn’t sense my smell. 464 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 And I got to escape. 465 00:23:50,600 --> 00:23:51,880 Euphorbia antiquorum? 466 00:23:53,440 --> 00:23:55,760 Isn’t that what Ziyi prescribes for master? 467 00:23:56,520 --> 00:23:57,680 I remember 468 00:23:59,760 --> 00:24:01,440 you’re an orphan, too. 469 00:24:01,800 --> 00:24:03,440 My family was poor. 470 00:24:04,040 --> 00:24:06,240 And my parents died of diseases. 471 00:24:06,600 --> 00:24:08,520 My master took me in. 472 00:24:12,560 --> 00:24:13,840 I envy you. 473 00:24:15,000 --> 00:24:18,240 If I came to Ziyi, 474 00:24:19,680 --> 00:24:21,680 I wouldn’t be sold to the brothel. 475 00:24:23,080 --> 00:24:25,200 My life would be different. 476 00:24:25,480 --> 00:24:26,560 Ruoqian, 477 00:24:28,160 --> 00:24:29,840 Ziyi is a good man. 478 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 He’ll be nice to you. 479 00:24:35,040 --> 00:24:35,920 Thank you. 480 00:24:36,240 --> 00:24:37,440 I can’t imagine 481 00:24:38,000 --> 00:24:40,640 the hardship Ruoqian has been through. 482 00:24:41,440 --> 00:24:42,960 If I didn’t meet my master, 483 00:24:43,360 --> 00:24:45,840 I wonder if I would have the courage for life. 484 00:24:46,560 --> 00:24:48,720 So there is a wolf demon in the world 485 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 which breaks so many families. 486 00:24:51,320 --> 00:24:53,160 Where is the wolf demon? 487 00:24:53,460 --> 00:24:55,820 Sixth Prince’s Mansion 488 00:24:56,360 --> 00:24:58,520 Since I learned that you like jade accessories, 489 00:24:58,880 --> 00:24:59,600 I asked people 490 00:24:59,880 --> 00:25:01,520 to search for unique jewels. 491 00:25:02,800 --> 00:25:03,680 Well. 492 00:25:05,440 --> 00:25:06,640 You're so generous. 493 00:25:06,960 --> 00:25:08,320 But they’re too expensive. 494 00:25:08,720 --> 00:25:10,200 The jewels should be lucky 495 00:25:10,520 --> 00:25:12,160 that they add to your grace. 496 00:25:12,920 --> 00:25:14,880 I’m flattered. 497 00:25:16,360 --> 00:25:19,160 I’m counting on the Prime Minister 498 00:25:19,560 --> 00:25:22,440 to help my husband in court. 499 00:25:23,600 --> 00:25:24,640 Well. 500 00:25:27,160 --> 00:25:28,240 You know 501 00:25:28,680 --> 00:25:30,240 women should better 502 00:25:30,720 --> 00:25:33,520 stay out of men’s business. 503 00:25:34,480 --> 00:25:36,040 Mrs. Wang, you misunderstand. 504 00:25:36,480 --> 00:25:37,680 Don’t picture me 505 00:25:37,960 --> 00:25:38,800 as someone 506 00:25:39,040 --> 00:25:40,440 who asks for return with these gifts. 507 00:25:40,720 --> 00:25:43,600 If you do, I don’t dare to give you gifts. 508 00:25:43,880 --> 00:25:45,320 Seldom do I have friends who know jade well. 509 00:25:45,640 --> 00:25:46,600 I’m sincere 510 00:25:46,880 --> 00:25:48,520 to make friend with you. 511 00:25:49,360 --> 00:25:51,000 Of course. 512 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 Well, 513 00:25:54,160 --> 00:25:55,800 since you prepare these specially for me, 514 00:25:56,200 --> 00:25:58,920 I couldn’t turn you down. 515 00:26:00,600 --> 00:26:01,760 About Prince Qiyan’s request, 516 00:26:02,120 --> 00:26:04,520 I’ll speak to the Prime Minister for him. 517 00:26:04,920 --> 00:26:07,680 But the Prime Minister is resolute. 518 00:26:08,000 --> 00:26:09,400 As his wife, 519 00:26:09,760 --> 00:26:11,800 I couldn’t discuss politics with him. 520 00:26:12,040 --> 00:26:13,160 Am I right? 521 00:26:14,400 --> 00:26:15,600 If you don’t agree, 522 00:26:16,000 --> 00:26:18,320 I shall return these gifts to you. 523 00:26:18,640 --> 00:26:20,360 Mrs. Wang, I don’t know 524 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 gifts can be returned. 525 00:26:22,680 --> 00:26:25,000 Just take them. It’s OK. 526 00:26:25,160 --> 00:26:26,520 I’ll be grateful 527 00:26:26,800 --> 00:26:28,440 that you can speak for us. 528 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 Prince Qiyan is so lucky 529 00:26:31,480 --> 00:26:33,280 to have married such a virtuous wife. 530 00:26:33,480 --> 00:26:34,800 You flattered me. 531 00:26:36,800 --> 00:26:37,880 It’s getting late. 532 00:26:38,200 --> 00:26:39,920 I should leave you. 533 00:26:43,800 --> 00:26:44,640 Next time, 534 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I’ll gather a few ladies who also like jades 535 00:26:47,320 --> 00:26:48,280 to meet you. 536 00:26:48,680 --> 00:26:49,520 That’s great! 537 00:26:50,000 --> 00:26:51,760 All right. Princess Jing, goodbye. 538 00:26:52,000 --> 00:26:52,960 Goodbye. 539 00:26:59,480 --> 00:27:00,520 What are you doing here? 540 00:27:01,880 --> 00:27:04,360 Wait. What’s going on? 541 00:27:04,760 --> 00:27:07,080 Chu Qian, since when did you begin 542 00:27:07,240 --> 00:27:08,320 to socialize with these vulgar 543 00:27:08,600 --> 00:27:09,640 wives of officials? 544 00:27:10,520 --> 00:27:11,880 That’s not like you. 545 00:27:12,400 --> 00:27:13,720 I’m tired. 546 00:27:14,080 --> 00:27:15,600 I don’t want to talk about it. 547 00:27:19,800 --> 00:27:21,120 What is it you want to see me? 548 00:27:21,680 --> 00:27:23,440 I... 549 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 Can’t I just come to visit? 550 00:27:28,600 --> 00:27:30,000 Don’t be ridiculous. 551 00:27:30,320 --> 00:27:31,760 Tell me what it is. 552 00:27:35,720 --> 00:27:37,960 It’s embarrassing to say. 553 00:27:39,200 --> 00:27:41,160 I wonder what makes you embarrassed. 554 00:27:45,120 --> 00:27:46,040 I... 555 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Go on. 556 00:27:51,720 --> 00:27:52,640 Chu Qian, 557 00:27:53,720 --> 00:27:55,120 I want to borrow some money. 558 00:27:55,680 --> 00:27:56,800 Money? 559 00:27:57,200 --> 00:27:57,960 Yes. 560 00:27:58,240 --> 00:27:59,640 Why do you borrow from me? 561 00:27:59,960 --> 00:28:01,000 Not your father? 562 00:28:01,320 --> 00:28:03,080 I can’t borrow from him. 563 00:28:03,880 --> 00:28:05,720 I can’t tell him. 564 00:28:06,920 --> 00:28:08,040 Why? 565 00:28:09,600 --> 00:28:11,520 Anyway, I thought about it last night. 566 00:28:12,440 --> 00:28:14,040 You’re the only one who can help. 567 00:28:16,320 --> 00:28:19,120 You didn’t lose your money in gambling, did you? 568 00:28:19,400 --> 00:28:20,480 No. 569 00:28:21,080 --> 00:28:23,520 Chu Qian, it’s for a decent matter. 570 00:28:24,520 --> 00:28:25,920 What is it? 571 00:28:28,200 --> 00:28:29,320 I can’t tell you, either. 572 00:28:29,680 --> 00:28:30,440 Chu Qian, 573 00:28:30,760 --> 00:28:32,520 I’ll tell you later, OK? 574 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Lend me some money, please. 575 00:28:37,120 --> 00:28:38,320 Prince Qiyan’s rich. 576 00:28:38,840 --> 00:28:40,120 He won’t care. 577 00:28:40,520 --> 00:28:42,240 Can you talk to him? 578 00:28:44,120 --> 00:28:45,320 Please, I beg you. 579 00:28:47,320 --> 00:28:48,440 How much? 580 00:28:49,960 --> 00:28:51,120 Three thousand taels? 581 00:28:55,720 --> 00:28:58,280 Shall we lend it to him? 582 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Did he tell you what for? 583 00:29:02,960 --> 00:29:03,800 No. 584 00:29:04,080 --> 00:29:05,920 But he seems anxious. 585 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 An Ziyi never borrowed money from me. 586 00:29:10,400 --> 00:29:11,640 Give it to him. 587 00:29:12,440 --> 00:29:14,280 After all, you grew up together. 588 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 And you’re close. 589 00:29:17,080 --> 00:29:18,680 He likes to offer free service to the poor. 590 00:29:19,040 --> 00:29:20,680 That’s why he’s destitute. 591 00:29:21,120 --> 00:29:23,320 But he must have a reason. 592 00:29:23,720 --> 00:29:25,960 I thank you on his behalf. 593 00:29:28,520 --> 00:29:30,880 How is your meeting with Mrs. Wang? 594 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 It’s good. 595 00:29:32,640 --> 00:29:33,400 She took the gifts? 596 00:29:33,720 --> 00:29:34,760 Yes. 597 00:29:35,080 --> 00:29:36,200 Great! 598 00:29:36,600 --> 00:29:39,320 Did she promise that his husband will help me? 599 00:29:39,920 --> 00:29:42,000 She said she’ll speak to 600 00:29:42,280 --> 00:29:43,560 the PM for you 601 00:29:43,880 --> 00:29:46,720 and bring wives of officers with her next time. 602 00:29:47,240 --> 00:29:49,560 You gave her so many luxurious gifts 603 00:29:50,040 --> 00:29:51,560 and she didn’t show her stance. 604 00:29:51,840 --> 00:29:53,160 She’ll speak for me? 605 00:29:53,480 --> 00:29:54,560 Why are you stupid 606 00:29:54,840 --> 00:29:56,240 in this deal? 607 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 It’s my fault. 608 00:29:59,320 --> 00:30:00,120 I’ll go to her tomorrow. 609 00:30:00,400 --> 00:30:01,440 There’s no need. 610 00:30:02,080 --> 00:30:04,120 None of you can share my burden. 611 00:30:04,680 --> 00:30:07,640 In the end, I have to count on myself. 612 00:30:09,920 --> 00:30:11,040 Go to bed. 613 00:30:12,400 --> 00:30:13,440 Your Highness. 614 00:30:21,460 --> 00:30:23,340 Qiankun Hall of Zhongyuan State 615 00:30:23,560 --> 00:30:24,120 Ten days ago, 616 00:30:24,400 --> 00:30:27,240 Luo Hantong and his army feigned a defeat 617 00:30:27,600 --> 00:30:28,400 and lured the Sui Army out. 618 00:30:28,700 --> 00:30:31,120 And the latter was separated and surrounded. 619 00:30:31,300 --> 00:30:32,140 They surrendered. 620 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 Xirong Army is in high morale. 621 00:30:32,900 --> 00:30:35,060 Liu Shixian 622 00:30:32,900 --> 00:30:35,060 General of Zhongyuan State 623 00:30:34,060 --> 00:30:35,860 They took the capital of Sui State. 624 00:30:36,300 --> 00:30:38,340 The second prince, Luo Hantong, 625 00:30:38,580 --> 00:30:40,940 is such a great military leader. 626 00:30:41,400 --> 00:30:43,500 Your Majesty, Sui State is an important 627 00:30:43,780 --> 00:30:45,260 partner on our border. 628 00:30:45,580 --> 00:30:48,540 Now it’s seized by Xirong State. 629 00:30:49,140 --> 00:30:50,380 And according to our recon, 630 00:30:50,680 --> 00:30:52,440 Xirong State isn’t going to stop. 631 00:30:52,700 --> 00:30:54,580 Its army is stirring up troubles. 632 00:30:54,820 --> 00:30:57,580 I’m afraid we’re bound to meet in battlefield 633 00:30:57,780 --> 00:30:59,060 with Xirong State. 634 00:31:00,260 --> 00:31:01,340 Zhao Guobing. 635 00:31:02,940 --> 00:31:05,420 Assistant Minister of Rituals 636 00:31:02,940 --> 00:31:05,420 Zhao Guobing 637 00:31:03,720 --> 00:31:05,160 Yes. 638 00:31:05,480 --> 00:31:07,320 I assigned you and Prince Qixuan 639 00:31:07,540 --> 00:31:09,040 to negotiate with Xirong. 640 00:31:09,600 --> 00:31:11,360 We paid such a huge price 641 00:31:11,660 --> 00:31:13,380 and two cities. 642 00:31:13,860 --> 00:31:15,860 Didn’t you reach consensus with them 643 00:31:16,140 --> 00:31:17,580 to maintain peace? 644 00:31:20,240 --> 00:31:23,040 Your Majesty, I’m guilty for my incompetence. 645 00:31:23,800 --> 00:31:25,600 How dare a small state like Xirong 646 00:31:25,880 --> 00:31:27,280 start the aggression against Zhongyuan? 647 00:31:27,560 --> 00:31:29,040 Unbelievable! 648 00:31:29,360 --> 00:31:32,360 What good solutions do you have? 649 00:31:32,840 --> 00:31:33,440 Your Majesty, 650 00:31:33,720 --> 00:31:35,600 Prince Qiheng and his 200,000 army 651 00:31:35,920 --> 00:31:38,280 is settling unrest at the border with Nan State. 652 00:31:38,560 --> 00:31:41,980 We’re short-handed with troops in capital. 653 00:31:42,380 --> 00:31:43,740 I’m afraid we’ll lose it. 654 00:31:44,080 --> 00:31:45,720 But if Prince Qiheng comes back in time, 655 00:31:45,960 --> 00:31:47,320 he’ll surely defeat the enemy. 656 00:31:47,560 --> 00:31:49,960 I’d like to stall them with soldiers 657 00:31:50,180 --> 00:31:52,520 and buy Prince Qiheng some time. 658 00:31:52,960 --> 00:31:55,280 How much troops can we gather in capital? 659 00:31:55,680 --> 00:31:58,280 How long can you hold them back? How many days? 660 00:31:58,520 --> 00:31:59,480 Your Majesty, 661 00:32:00,800 --> 00:32:03,200 perhaps 4 hours. 662 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 Aren’t you all eloquent? 663 00:32:06,100 --> 00:32:07,820 Why don’t you speak now? 664 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Father, I think 665 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 if we do nothing, 666 00:32:28,600 --> 00:32:30,320 we’ll die. 667 00:32:30,600 --> 00:32:32,080 That goes without saying. 668 00:32:32,720 --> 00:32:34,000 Father, perhaps you don’t know 669 00:32:34,320 --> 00:32:36,120 the eldest prince of Xirong, Luo Hongying, 670 00:32:36,400 --> 00:32:38,880 is in the capital now. 671 00:32:40,860 --> 00:32:42,420 How do you know? 672 00:32:42,780 --> 00:32:44,040 Luo Hongying comes to the capital 673 00:32:44,360 --> 00:32:45,800 in the name of tour study. 674 00:32:46,080 --> 00:32:49,120 In fact, he’s doing a reconnaissance 675 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 in order to find a breakthrough 676 00:32:51,800 --> 00:32:55,080 and collaborate with his brother on the invasion. 677 00:32:57,700 --> 00:33:01,060 How do know so many details? 678 00:33:01,440 --> 00:33:02,800 I only heard it from Mr. Li Huailiu, 679 00:33:03,160 --> 00:33:05,360 the Assistant Minister of Rituals days ago. 680 00:33:06,140 --> 00:33:08,900 Li Huailiu, what's going on? 681 00:33:11,320 --> 00:33:12,480 Your Majesty, 682 00:33:12,880 --> 00:33:14,960 the eldest prince of Xirong who hid his identity 683 00:33:15,240 --> 00:33:16,600 and came to Zhongyuan for knowledge 684 00:33:16,960 --> 00:33:19,280 met me on one of my lectures. 685 00:33:19,960 --> 00:33:21,980 His diction and manners 686 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 are not like common men. 687 00:33:24,400 --> 00:33:26,660 And his etiquette is different from ours, either. 688 00:33:26,900 --> 00:33:29,820 So I paid special attention 689 00:33:30,220 --> 00:33:32,660 and sent people to follow him. 690 00:33:32,960 --> 00:33:34,640 I have a bold guess. 691 00:33:34,960 --> 00:33:36,280 And it’s proved 692 00:33:36,800 --> 00:33:40,000 to be true judging the current situation. 693 00:33:40,400 --> 00:33:43,000 What’s your plan? 694 00:33:43,280 --> 00:33:46,640 I’d like to take Mr. Li to the border 695 00:33:46,880 --> 00:33:49,320 and negotiate with Luo Hantong. 696 00:33:49,560 --> 00:33:51,380 I’ll stall them 697 00:33:51,780 --> 00:33:54,020 so that Qiheng can have enough time 698 00:33:54,260 --> 00:33:54,980 to come back for rescue. 699 00:33:55,240 --> 00:33:58,200 We’ll see if we go to war or fall back in peace. 700 00:33:58,560 --> 00:33:59,800 Another negotiation? 701 00:34:00,160 --> 00:34:01,360 If it doesn’t work, 702 00:34:02,580 --> 00:34:04,260 you lose your life. 703 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 If the negotiation doesn’t work, 704 00:34:06,440 --> 00:34:07,640 we’ll die anyway. 705 00:34:07,960 --> 00:34:11,400 Besides, General Liu is here to protect you. 706 00:34:11,670 --> 00:34:14,120 I’m willing to go. 707 00:34:19,380 --> 00:34:20,580 My officials, 708 00:34:21,730 --> 00:34:23,260 any other plans? 709 00:34:24,920 --> 00:34:28,670 I’d like to go to the negotiation with Prince Qiyan. 710 00:34:32,340 --> 00:34:35,580 It seems that’s the only way. 711 00:34:36,800 --> 00:34:39,190 I’ll live up to your expectation 712 00:34:39,440 --> 00:34:42,150 and do my best. 713 00:34:50,440 --> 00:34:52,080 Prince Qiyan, please have some tea. 714 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 Mr. Chu Che. 715 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 Here. 716 00:35:04,440 --> 00:35:06,760 Where is Luo Hongying now? 717 00:35:07,320 --> 00:35:09,640 He’s safe and sound in my control. 718 00:35:10,200 --> 00:35:11,360 Thanks to you, Chu Che. 719 00:35:11,720 --> 00:35:13,360 You’re far-sighted. 720 00:35:14,280 --> 00:35:16,640 We owe it to Mr. Li’s information. 721 00:35:18,520 --> 00:35:19,800 Thank you, Mr. Chu. 722 00:35:20,080 --> 00:35:21,480 I’m flattered. 723 00:35:21,840 --> 00:35:22,920 The country is in danger. 724 00:35:23,800 --> 00:35:25,320 I can’t turn a deaf ear to it. 725 00:35:25,640 --> 00:35:26,720 Of course. 726 00:35:27,000 --> 00:35:29,440 You don’t have to care about my feeling. 727 00:35:29,760 --> 00:35:31,600 It’s of national interest. 728 00:35:33,640 --> 00:35:35,440 Mr. Ying, 729 00:35:36,920 --> 00:35:37,600 have some vegetables. 730 00:35:38,120 --> 00:35:38,680 And some meat, too. 731 00:35:38,880 --> 00:35:39,600 OK. 732 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 Here. More vegetables, Mr. Ying. 733 00:35:46,560 --> 00:35:47,480 Mr. Ying, 734 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 it’s a farewell lunch. 735 00:35:50,120 --> 00:35:51,440 If you take me as a friend, 736 00:35:51,760 --> 00:35:52,680 you have to drink it. 737 00:35:52,920 --> 00:35:53,680 OK. 738 00:35:53,960 --> 00:35:56,680 I must get going after this cup. 739 00:36:01,760 --> 00:36:03,040 A toast to you. 740 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 You drink with Yiluo, not me? 741 00:36:06,840 --> 00:36:07,320 OK. 742 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 Here. Cheers, Mr. Ying. 743 00:36:09,520 --> 00:36:10,320 Cheers! 744 00:36:15,480 --> 00:36:16,360 Cheers! 745 00:36:28,640 --> 00:36:30,040 Let’s play Scissors-Rock-Paper. 746 00:36:30,280 --> 00:36:31,120 Great! 747 00:36:31,360 --> 00:36:32,720 I don’t know how 748 00:36:33,760 --> 00:36:34,760 to play your games. 749 00:36:34,960 --> 00:36:35,800 Scissors. 750 00:36:38,000 --> 00:36:38,840 You lost. 751 00:36:39,600 --> 00:36:40,280 This is... 752 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 You have to drink it, Mr. Ying. 753 00:36:41,960 --> 00:36:43,160 You can’t cheat. 754 00:36:43,520 --> 00:36:45,840 Drink it. 755 00:36:46,480 --> 00:36:48,040 I can’t drink anymore. 756 00:36:49,520 --> 00:36:50,480 The key is, Mr. Ying, 757 00:36:50,800 --> 00:36:51,880 if you don’t drink, 758 00:36:52,480 --> 00:36:54,240 Yiluo would be unhappy. 759 00:36:54,960 --> 00:36:55,840 Do you want to upset her? 760 00:36:56,160 --> 00:36:57,200 Yeah. I’ll be upset. 761 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 I can’t do that. 762 00:36:59,000 --> 00:36:59,640 The last thing I want to see 763 00:36:59,920 --> 00:37:01,200 is that you’re unhappy. 764 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 If it’s your request, I’ll drink. 765 00:37:33,120 --> 00:37:35,160 How long will we have to wait? 766 00:37:39,160 --> 00:37:40,640 Who is Prince Qiyan? 767 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 I am. 768 00:37:46,360 --> 00:37:48,760 The second prince of Xirong is a true man. 769 00:37:49,000 --> 00:37:50,760 You come on your own. 770 00:37:53,720 --> 00:37:55,280 What’s with these nonsense? 771 00:37:59,280 --> 00:38:00,560 What do you want? 772 00:37:59,300 --> 00:38:00,740 Second Prince of Xirong State 773 00:37:59,300 --> 00:38:00,740 Luo Hantong 774 00:38:00,880 --> 00:38:01,840 Only one request. 775 00:38:02,160 --> 00:38:03,040 What is it? 776 00:38:03,400 --> 00:38:04,440 Withdraw. 777 00:38:06,640 --> 00:38:07,760 Ridiculous! 778 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 Who are you 779 00:38:10,360 --> 00:38:11,520 to give an order? 49947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.