All language subtitles for [SubtitleTools.com] Buried City to Shut All Lights E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,500 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 3 4 00:01:30,640 --> 00:01:31,680 Previously, 5 00:01:31,960 --> 00:01:34,160 it’s a turbulent time in the capital. 6 00:01:32,300 --> 00:01:36,380 Story Teller 7 00:01:34,560 --> 00:01:36,470 The palace will never have peace. 8 00:01:36,920 --> 00:01:37,720 Half a year ago, 9 00:01:38,080 --> 00:01:40,030 the Crown Prince Qiyuan disappeared. 10 00:01:40,360 --> 00:01:42,120 He remains missing. 11 00:01:42,640 --> 00:01:43,560 Someone would ask, 12 00:01:43,840 --> 00:01:45,960 has he done something wrong 13 00:01:46,240 --> 00:01:47,750 to be deposed? 14 00:01:48,000 --> 00:01:51,360 And His Majesty is ashamed to announce it? 15 00:01:51,640 --> 00:01:52,400 Someone would say 16 00:01:52,680 --> 00:01:54,720 it’s a power struggle among the princes 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,080 who also crave for the throne. 18 00:01:58,750 --> 00:01:59,920 Whatever it is, 19 00:02:00,280 --> 00:02:03,080 it’s not our common people’s place 20 00:02:03,360 --> 00:02:04,960 to judge. 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,800 Six months later, 22 00:02:10,240 --> 00:02:12,600 the Crown Prince’s missing had become a cold case. 23 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 There was no progress. 24 00:02:15,160 --> 00:02:16,000 And 25 00:02:17,320 --> 00:02:20,320 the Chief Justice in charge of the case, 26 00:02:20,620 --> 00:02:22,520 Mr. Ji Xingyuan and his family 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 disappeared, too. 28 00:02:24,840 --> 00:02:25,560 Their missing 29 00:02:25,840 --> 00:02:28,880 has become the gossip of the public. 30 00:02:30,960 --> 00:02:34,200 No one saw them leave their residence. 31 00:02:35,320 --> 00:02:38,200 So how did they disappear? 32 00:02:38,520 --> 00:02:39,280 I don’t know. 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,680 The Chief Justice, second-level, 34 00:02:43,070 --> 00:02:44,000 just disappeared. 35 00:02:44,320 --> 00:02:45,200 Odd. 36 00:02:46,440 --> 00:02:47,720 I heard 37 00:02:48,200 --> 00:02:51,440 the princes are gathering their power 38 00:02:51,800 --> 00:02:54,240 in court to draw the new Chief Justice, 39 00:02:54,520 --> 00:02:56,160 Mr. Chu Qing over. 40 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Prince Qixuan, Lord Qi 41 00:02:58,200 --> 00:03:00,760 married the eldest daughter of the Prime Minister 42 00:03:01,160 --> 00:03:02,440 and had his support years ago, 43 00:03:02,720 --> 00:03:04,840 which adds to his power. 44 00:03:05,400 --> 00:03:08,760 Prince Qiheng, Lord Chu, holds military power 45 00:03:09,000 --> 00:03:10,600 and wins victories. 46 00:03:10,800 --> 00:03:13,400 He led the counterattack against Xirong Army 47 00:03:13,680 --> 00:03:15,320 and is still stationed on the border. 48 00:03:15,600 --> 00:03:16,360 It proves 49 00:03:16,640 --> 00:03:19,360 that he has no interest for the throne. 50 00:03:19,800 --> 00:03:21,160 As to Lord Huai, 51 00:03:21,480 --> 00:03:23,000 we’re all know 52 00:03:23,280 --> 00:03:24,480 his relationship with Prince Qixuan. 53 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 They’re on the same side. 54 00:03:27,440 --> 00:03:29,480 It’s just Prince Qiyan, 55 00:03:29,720 --> 00:03:30,960 who isn’t to His Majesty’s favor. 56 00:03:31,200 --> 00:03:33,070 But Prince Qiyan 57 00:03:33,360 --> 00:03:35,160 has great talent in business. 58 00:03:35,440 --> 00:03:38,240 He owns all the forges in the capital, 59 00:03:38,480 --> 00:03:39,960 which makes him rich. 60 00:03:40,880 --> 00:03:44,200 Bravo! 61 00:03:46,760 --> 00:03:48,120 Wonderful! 62 00:03:48,240 --> 00:03:49,070 - Thank you! - Wonderful show! 63 00:03:49,280 --> 00:03:50,200 Thank you. 64 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Thank you. 65 00:03:51,720 --> 00:03:52,480 Thank you. 66 00:03:52,880 --> 00:03:53,560 Thank you. 67 00:03:55,400 --> 00:03:56,640 Sorry. I don’t have money. 68 00:03:56,840 --> 00:03:58,040 Then get away! 69 00:04:00,800 --> 00:04:03,120 Homeless hussy! You overturned my bowl. 70 00:04:03,600 --> 00:04:04,760 I’m not homeless. 71 00:04:05,040 --> 00:04:06,400 How dare you talk back! 72 00:04:10,160 --> 00:04:11,920 Apologize to this lady. 73 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 Miss, I’m sorry. 74 00:04:15,240 --> 00:04:16,070 I’m sorry, miss. 75 00:04:16,320 --> 00:04:17,120 I’m sorry. 76 00:04:20,640 --> 00:04:21,760 It's the rules 77 00:04:22,070 --> 00:04:23,400 the audiences of a street show 78 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 can tip or merely applaud 79 00:04:25,640 --> 00:04:27,260 if they think it’s good. 80 00:04:28,240 --> 00:04:29,280 However, 81 00:04:29,600 --> 00:04:31,040 you’re bad at the show 82 00:04:31,360 --> 00:04:32,880 and rude with your audience. 83 00:04:33,560 --> 00:04:34,280 I’m sorry. 84 00:04:35,200 --> 00:04:35,520 I’m sorry. 85 00:04:35,720 --> 00:04:37,120 You’re not homeless. 86 00:04:37,920 --> 00:04:38,960 You’ve got me. 87 00:04:45,480 --> 00:04:46,240 Thanks. 88 00:04:46,880 --> 00:04:47,760 Thanks. 89 00:04:52,640 --> 00:04:53,680 Good job! 90 00:05:01,760 --> 00:05:02,800 If you make troubles again, 91 00:05:03,320 --> 00:05:04,840 I won’t take you out. 92 00:05:05,560 --> 00:05:07,440 He called me a homeless... 93 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 a homeless hussy. 94 00:05:15,200 --> 00:05:16,800 People pray to heaven 95 00:05:17,440 --> 00:05:19,200 because they don’t always get what they want. 96 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 In this world, 97 00:05:23,160 --> 00:05:25,040 everyone has something they can’t have. 98 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 If you let the sorrow of the past blind your eyes, 99 00:05:28,260 --> 00:05:30,440 you would never see what the future can provide, 100 00:05:32,000 --> 00:05:33,820 or hope and the brightness. 101 00:05:36,200 --> 00:05:37,150 Yiluo, 102 00:05:39,920 --> 00:05:41,080 it’s time to grow up. 103 00:06:05,260 --> 00:06:06,320 Let’s go home. 104 00:06:12,920 --> 00:06:13,720 OK. 105 00:06:16,780 --> 00:06:20,020 Zhongyuan State 106 00:06:36,480 --> 00:06:37,840 Qixuan, my brother, 107 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Why are you going the other way? 108 00:06:39,520 --> 00:06:41,400 The New Year’s Eve banquet is that way. 109 00:06:52,820 --> 00:06:55,200 Qiyan, you’re late. 110 00:06:53,300 --> 00:06:56,420 Second Prince of Zhongyuan State 111 00:06:55,480 --> 00:06:56,400 I don’t understand. 112 00:06:56,720 --> 00:06:57,800 The New Year’s Eve banquet usually 113 00:06:58,040 --> 00:07:00,120 starts at 5:45 p.m.. 114 00:07:02,860 --> 00:07:07,060 Ninth Prince of Zhongyuan State 115 00:07:03,880 --> 00:07:04,840 It seems our father 116 00:07:05,160 --> 00:07:07,200 didn’t notice that you weren’t there. 117 00:07:08,440 --> 00:07:10,720 Why did the banquet end so early? 118 00:07:12,480 --> 00:07:13,840 I think you know 119 00:07:14,280 --> 00:07:16,720 why father feels so terrible. 120 00:07:17,600 --> 00:07:20,360 Perhaps he’s worried about the Crown Prince. 121 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 Father loves him the most. 122 00:07:23,120 --> 00:07:24,960 And it’s New Year’s Eve. 123 00:07:25,360 --> 00:07:26,880 He misses him more than ever. 124 00:07:27,600 --> 00:07:30,160 Qiyan, why do you have to pretend you don’t know? 125 00:07:30,840 --> 00:07:32,240 What do you mean? 126 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 I bet you know Qiheng’s counterattack 127 00:07:35,150 --> 00:07:37,200 against Xirong State. 128 00:07:37,920 --> 00:07:39,120 He won such a great victory. 129 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 But father doesn’t reward him anything. 130 00:07:42,280 --> 00:07:45,360 You don’t think it fair, do you? 131 00:07:46,440 --> 00:07:48,280 How come? 132 00:07:48,640 --> 00:07:49,800 He’s so rich. 133 00:07:50,080 --> 00:07:52,150 Father’s reward is nothing to him. 134 00:07:52,760 --> 00:07:54,360 Now all through the nation, 135 00:07:54,720 --> 00:07:56,040 90% of the metal wares 136 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 for royal use or in the common people’s home 137 00:07:59,880 --> 00:08:03,040 are made in your workshops. 138 00:08:03,720 --> 00:08:05,240 I’m curious 139 00:08:05,720 --> 00:08:07,960 what you’re going to give our father 140 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 as New Year’s gift. 141 00:08:11,720 --> 00:08:13,240 Nothing luxurious. 142 00:08:13,560 --> 00:08:15,240 Just some cakes and cookies 143 00:08:15,520 --> 00:08:17,200 father likes to eat. 144 00:08:17,920 --> 00:08:19,680 If you like some particular metal wares, 145 00:08:20,040 --> 00:08:21,680 tell me and I’ll ask the forge 146 00:08:21,960 --> 00:08:24,400 to make the most exquisite ones 147 00:08:24,680 --> 00:08:25,880 for you. 148 00:08:26,160 --> 00:08:28,680 Don’t you think it’s stingy 149 00:08:29,160 --> 00:08:30,840 to give father merely snacks? 150 00:08:31,200 --> 00:08:32,600 Our father is the emperor. 151 00:08:32,910 --> 00:08:35,400 He has all the precious things. 152 00:08:36,030 --> 00:08:36,720 So 153 00:08:37,000 --> 00:08:39,200 I think I should bring some snacks that they don’t 154 00:08:39,480 --> 00:08:40,910 have in palace. 155 00:08:41,790 --> 00:08:43,120 Go back. 156 00:08:43,720 --> 00:08:45,800 Father isn’t in the mood to see you. 157 00:08:47,000 --> 00:08:48,720 If that’s so, 158 00:08:49,040 --> 00:08:50,680 I should not bother him. 159 00:08:51,040 --> 00:08:52,080 But it’s the etiquette 160 00:08:52,360 --> 00:08:55,400 to give my best wishes to him at New Year’s Eve. 161 00:08:56,120 --> 00:08:57,760 If you insist, 162 00:08:58,080 --> 00:08:59,680 we shall speak no more. 163 00:09:01,040 --> 00:09:02,000 Good night. 164 00:09:02,360 --> 00:09:03,280 Good night. 165 00:09:03,660 --> 00:09:04,840 Qiyan, 166 00:09:05,480 --> 00:09:06,600 bye. 167 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 Qiyan, 168 00:09:11,400 --> 00:09:14,600 the night is full of dangers. Take care. 169 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 They’re so rude. 170 00:09:40,660 --> 00:09:41,560 The princes 171 00:09:41,840 --> 00:09:43,520 are clearly ganging up against you. 172 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 It’s understandable. 173 00:09:47,600 --> 00:09:48,320 Even so, 174 00:09:48,600 --> 00:09:49,480 you’re brothers. 175 00:09:49,800 --> 00:09:51,440 How can they say those vicious words? 176 00:09:53,600 --> 00:09:54,600 Let's go. 177 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 What do you want? 178 00:10:04,920 --> 00:10:06,440 Your death. 179 00:10:11,240 --> 00:10:12,160 Kill him. 180 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 Who is that? 181 00:10:14,040 --> 00:10:14,440 Fall back. 182 00:10:14,660 --> 00:10:15,440 Hurry. 183 00:10:21,520 --> 00:10:22,920 Your Highness, are you alright? 184 00:10:23,280 --> 00:10:23,840 I’m fine. 185 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Seal the palace. 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 Find the assassins for me. 187 00:10:27,720 --> 00:10:28,240 Yes. 188 00:10:28,520 --> 00:10:29,440 Hurry. 189 00:10:30,880 --> 00:10:31,640 Follow me. 190 00:10:40,340 --> 00:10:42,940 New Year’s Eve 191 00:10:54,400 --> 00:10:55,560 Happy new year! 192 00:11:01,240 --> 00:11:02,320 Here are the supplies! 193 00:11:06,660 --> 00:11:07,720 Thank you, guys. 194 00:11:08,040 --> 00:11:08,960 Happy new year! 195 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 My master went to give his best to Mrs. Chu. 196 00:11:13,320 --> 00:11:14,720 You must have missed him. 197 00:11:15,000 --> 00:11:17,320 Please help me carry them in. 198 00:11:18,760 --> 00:11:19,680 Thank you. 199 00:11:21,440 --> 00:11:22,760 Miss Yiluo, it’s New Year’s Eve. 200 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 Don’t you want to visit someone? 201 00:11:25,760 --> 00:11:28,560 You know my master prefers simplicity. 202 00:11:29,080 --> 00:11:32,080 We only have a few lanterns for celebration. 203 00:11:32,800 --> 00:11:33,560 It’s OK. 204 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 Mr. Chu is with his mother. 205 00:11:35,280 --> 00:11:36,720 It may take quite a while. 206 00:11:39,880 --> 00:11:40,920 Thank you. 207 00:11:49,040 --> 00:11:50,160 He’s right. 208 00:11:51,280 --> 00:11:54,440 Maybe a visit to Chu Qian? 209 00:12:20,440 --> 00:12:20,920 My lord. 210 00:12:21,120 --> 00:12:22,720 How is it going? Any clue? 211 00:12:23,320 --> 00:12:24,920 I’ve blocked every entry and exit to the palace. 212 00:12:25,160 --> 00:12:26,680 Everyone in and out will be searched. 213 00:12:27,120 --> 00:12:29,320 Outside the palace, I’ve arranged men 214 00:12:29,640 --> 00:12:31,440 to investigate suspicious individuals. 215 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 We have no clue yet. 216 00:12:35,640 --> 00:12:37,600 When can we report it to His Majesty? 217 00:12:38,120 --> 00:12:39,600 It’s said 218 00:12:39,920 --> 00:12:41,200 His Majesty isn’t in the mood 219 00:12:41,540 --> 00:12:42,920 and has gone to bed. 220 00:12:43,240 --> 00:12:45,240 I’ve arranged double guards 221 00:12:45,480 --> 00:12:47,080 around His Majesty’s living quarters. 222 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 I suggest we report it tomorrow. 223 00:12:51,360 --> 00:12:53,880 Bring your brother, Chu Che, here. Now! 224 00:12:54,320 --> 00:12:56,040 But it’s late. 225 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 Chu Che has a wonderful foresight. 226 00:12:57,760 --> 00:12:59,800 Maybe he’ll see something we can’t. 227 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 If it continues like this, 228 00:13:01,400 --> 00:13:03,280 we could find nothing at all for the night. 229 00:13:03,540 --> 00:13:04,680 Bring him to me. 230 00:13:05,000 --> 00:13:07,280 He’ll figure out something. 231 00:13:08,240 --> 00:13:08,920 But... 232 00:13:09,200 --> 00:13:09,840 Just go! 233 00:13:10,120 --> 00:13:12,520 Tell him I must see him tonight. 234 00:13:15,960 --> 00:13:16,920 Yes. 235 00:13:32,500 --> 00:13:35,260 Chu Mansion 236 00:13:42,520 --> 00:13:44,800 Miss Yiluo, let me tell my lady you’re here. 237 00:13:45,200 --> 00:13:46,640 Does she have visitors? 238 00:13:47,240 --> 00:13:48,560 It’s the Prime Minister’s younger daughter. 239 00:13:48,920 --> 00:13:50,080 She’s here to send her wishes to Mrs. Chu 240 00:13:50,360 --> 00:13:51,320 and calls on Miss Chu. 241 00:13:51,660 --> 00:13:53,360 The Prime Minister’s younger daughter? 242 00:13:53,760 --> 00:13:54,360 Yes. 243 00:13:54,640 --> 00:13:57,000 The Prime Minister has two daughters and a son. 244 00:13:57,320 --> 00:13:59,400 The eldest, Zhao Jinlin, married Prince Qixuan. 245 00:13:59,720 --> 00:14:02,600 Our guest here is the younger one, Zhao Jinxu. 246 00:14:05,720 --> 00:14:06,920 If she has an honored guest, 247 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 I’d better leave them to it. 248 00:14:08,720 --> 00:14:10,040 Good night. 249 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Yiluo, 250 00:14:12,880 --> 00:14:15,280 I thought you’d come. I know it. 251 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 This is... 252 00:14:21,280 --> 00:14:21,800 My apology. 253 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 I’m so happy to see Yiluo and forget to introduce. 254 00:14:24,080 --> 00:14:26,280 This is Chu Che’s disciple, Yiluo. 255 00:14:26,680 --> 00:14:29,520 Yiluo, this is Prime Minister’s younger daughter. 256 00:14:30,560 --> 00:14:32,120 Nice to meet you. 257 00:14:32,020 --> 00:14:34,620 The Prime Minister’s younger daughter 258 00:14:32,020 --> 00:14:34,620 Zhao Jinxu 259 00:14:33,080 --> 00:14:34,960 You’re Che’s disciple? 260 00:14:35,880 --> 00:14:37,360 Che? 261 00:14:38,400 --> 00:14:40,680 Are you referring to my master? 262 00:14:41,320 --> 00:14:42,960 I don’t know Che would have a disciple. 263 00:14:43,240 --> 00:14:44,600 How peculiar! 264 00:14:45,360 --> 00:14:46,400 Well, my brother 265 00:14:46,680 --> 00:14:47,920 takes her in 266 00:14:48,200 --> 00:14:50,160 and has almost become an old nanny. 267 00:14:50,400 --> 00:14:51,840 He’s so keen on her care. 268 00:14:52,120 --> 00:14:53,680 You haven’t seen him for ages, have you? 269 00:14:54,000 --> 00:14:54,920 You don’t know. 270 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 His residence is desolate. 271 00:14:57,360 --> 00:14:59,880 He’s like a normal guy since Yiluo comes. 272 00:15:03,640 --> 00:15:06,360 Is Che nice to you? 273 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 My master is strict. 274 00:15:10,720 --> 00:15:11,920 We’re in peace if only I don’t mess him up. 275 00:15:12,160 --> 00:15:13,400 That’s all. 276 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 That’s more like it. 277 00:15:15,600 --> 00:15:17,040 I know you can’t be the one. 278 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Miss Zhao, if you want to see my brother, 279 00:15:19,720 --> 00:15:21,400 you can come to see him with me. 280 00:15:22,480 --> 00:15:24,200 Can I? 281 00:15:24,480 --> 00:15:26,880 Well, too bad! 282 00:15:27,160 --> 00:15:28,640 Your brother Chu Qing summoned him. 283 00:15:28,920 --> 00:15:32,000 He won’t be back in anytime soon. 284 00:15:32,560 --> 00:15:33,880 What are Chu Qing and Ziyi 285 00:15:34,120 --> 00:15:35,800 trying to say? 286 00:15:36,120 --> 00:15:37,720 How weird! 287 00:15:38,040 --> 00:15:40,360 Well, I guess it’s a pity. 288 00:15:40,640 --> 00:15:41,320 You’ll have your chance. 289 00:15:41,600 --> 00:15:43,400 And you have to meet my brother. 290 00:15:47,280 --> 00:15:48,320 It’s getting late. 291 00:15:48,640 --> 00:15:50,360 My mother is waiting for me at home. 292 00:15:50,800 --> 00:15:52,040 Good night. 293 00:15:53,440 --> 00:15:54,920 Good night, Miss Zhao. 294 00:15:56,120 --> 00:15:58,000 Looks like Miss Zhao 295 00:15:58,320 --> 00:16:00,520 wants to marry my master. 296 00:16:01,600 --> 00:16:02,520 You see that, Yiluo? 297 00:16:02,800 --> 00:16:04,040 Brilliant girl. 298 00:16:04,560 --> 00:16:07,040 It’s obvious. I’d be blind if I didn’t. 299 00:16:09,240 --> 00:16:10,800 Do my master and she 300 00:16:11,520 --> 00:16:13,120 love each other? 301 00:16:13,600 --> 00:16:15,760 If your master could even remember her name, 302 00:16:16,080 --> 00:16:18,960 it would be a great encouragement. 303 00:16:19,640 --> 00:16:20,760 How crazy! 304 00:16:21,160 --> 00:16:21,840 Yes. 305 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 She’s determined 306 00:16:23,880 --> 00:16:25,360 to marry my brother since little. 307 00:16:25,680 --> 00:16:27,280 While my brother was traveling around, 308 00:16:27,600 --> 00:16:28,960 she came frequently 309 00:16:29,240 --> 00:16:30,480 to ask about my brother. 310 00:16:30,800 --> 00:16:32,880 She seems to be aloof, 311 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 but she’s sweet like a cat when Chu Che is around. 312 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 What about my master? 313 00:16:38,240 --> 00:16:39,480 He doesn’t feel the same way. 314 00:16:39,840 --> 00:16:40,600 Yes. 315 00:16:40,880 --> 00:16:42,080 I wonder when Miss Zhao 316 00:16:42,400 --> 00:16:45,000 will realize she has no chance. 317 00:16:47,720 --> 00:16:49,200 As the poem puts it, 318 00:16:49,760 --> 00:16:51,840 like a petal on water, she follows him everywhere, 319 00:16:52,120 --> 00:16:54,400 but the water doesn’t feel the same. 320 00:16:54,840 --> 00:16:57,080 What makes you so sullen? 321 00:16:57,800 --> 00:16:59,400 I guess 322 00:16:59,800 --> 00:17:02,040 my master will grow old alone. 323 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 And I’ll have to nurture him. 324 00:17:04,520 --> 00:17:05,680 Give him some credit. 325 00:17:05,960 --> 00:17:07,520 Your master has a handsome face. 326 00:17:07,800 --> 00:17:08,680 If he wants to, 327 00:17:08,920 --> 00:17:11,160 so many girls would like to take him. 328 00:17:11,400 --> 00:17:12,310 Right. 329 00:17:12,590 --> 00:17:15,000 In love, my master is the one 330 00:17:15,330 --> 00:17:17,280 who makes the call. 331 00:17:18,070 --> 00:17:19,070 Actually, 332 00:17:19,310 --> 00:17:21,090 the matter is there are few of 333 00:17:21,400 --> 00:17:23,920 handsome and decent men 334 00:17:25,040 --> 00:17:26,590 like me and Chu Che. 335 00:17:26,920 --> 00:17:28,110 Ziyi, 336 00:17:28,920 --> 00:17:31,880 I think we’ll be the judge of it, not you. 337 00:17:33,340 --> 00:17:34,200 By the way, 338 00:17:34,480 --> 00:17:36,840 what’s it that Chu Qing wants Chu Che? 339 00:17:37,100 --> 00:17:37,960 I don't know. 340 00:17:38,240 --> 00:17:40,000 Chu Qing came back and said there’s an emergency 341 00:17:40,240 --> 00:17:41,280 in the place 342 00:17:41,480 --> 00:17:43,040 and Chu Che has to go. 343 00:17:43,280 --> 00:17:44,320 He dragged him away. 344 00:17:44,600 --> 00:17:45,520 What’s the emergency? 345 00:17:45,800 --> 00:17:46,480 Who knows? 346 00:17:46,760 --> 00:17:48,880 They were in a hurry and couldn’t tell me. 347 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 My master couldn’t be of any use. 348 00:17:52,560 --> 00:17:54,960 He spends most days of the year at home 349 00:17:55,160 --> 00:17:57,080 and pays little attention to world affairs. 350 00:17:57,560 --> 00:17:59,320 Yiluo, you may not know. 351 00:17:59,600 --> 00:18:01,320 Your master foresees everything. 352 00:18:01,600 --> 00:18:02,840 He’s better than anyone in this. 353 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 Yes, he’s at home 354 00:18:04,560 --> 00:18:06,280 and seldom cares about things in the court. 355 00:18:06,600 --> 00:18:07,120 But, the fact is 356 00:18:07,400 --> 00:18:08,360 as long as he makes a prediction, 357 00:18:08,560 --> 00:18:10,000 it usually turns out to be true. 358 00:18:10,340 --> 00:18:11,120 Don’t you see 359 00:18:11,400 --> 00:18:14,000 that Chu Qing often comes to Chu Che for help? 360 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 Though Chu Qing is the most educated, 361 00:18:17,100 --> 00:18:19,960 it’s Chu Che who has a keen eye for these things. 362 00:18:20,400 --> 00:18:21,080 In my opinion, 363 00:18:21,320 --> 00:18:22,840 if Chu Che were an official, 364 00:18:23,100 --> 00:18:25,160 he would be the prime. 365 00:18:25,560 --> 00:18:27,160 That’s why the princes 366 00:18:27,400 --> 00:18:29,680 like to talk to your master. 367 00:18:30,840 --> 00:18:32,080 But in my opinion, 368 00:18:32,340 --> 00:18:35,680 it’s not Chu Che who Qiyan wants to talk to. 369 00:18:36,080 --> 00:18:37,920 Don’t start it. 370 00:18:39,560 --> 00:18:40,600 All right. 371 00:18:41,320 --> 00:18:43,280 It’s New Year’s Eve. 372 00:18:46,340 --> 00:18:49,440 My master will spend it in Yamen. 373 00:18:52,580 --> 00:18:55,780 Chief Justice’s Office 374 00:19:06,320 --> 00:19:07,080 Mr. Chu, 375 00:19:07,320 --> 00:19:09,040 we’ve searched the palace inside out 376 00:19:09,340 --> 00:19:10,600 but there’s nothing we could find. 377 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 It can’t be true. 378 00:19:13,240 --> 00:19:14,520 Not even a trace. 379 00:19:14,800 --> 00:19:16,720 Mr. Chu, what should we do next? 380 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 I’ll give you my order after I meet His Majesty. 381 00:19:20,080 --> 00:19:20,680 You may leave. 382 00:19:20,920 --> 00:19:21,400 Yes. 383 00:19:21,560 --> 00:19:23,280 I think that’s it. 384 00:19:23,920 --> 00:19:25,440 I’m nobody in my father’s eyes 385 00:19:25,760 --> 00:19:26,880 anyway. 386 00:19:27,200 --> 00:19:29,360 Even if I were the assassins’ target, 387 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 my father wouldn’t care, I guess. 388 00:19:33,080 --> 00:19:34,520 That’s not true, Your Highness. 389 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 The Crown Prince disappeared overnight. 390 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 Now there are assassins in the palace. 391 00:19:39,960 --> 00:19:43,680 Even you don’t want to keep looking, 392 00:19:44,160 --> 00:19:46,880 I believe His Majesty won’t let it go. 393 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 No need to keep looking. 394 00:19:53,560 --> 00:19:54,600 Why? 395 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 Isn’t it obvious? 396 00:19:58,400 --> 00:19:59,760 It’s subtle. 397 00:20:00,160 --> 00:20:01,640 What’s obvious? 398 00:20:03,280 --> 00:20:04,920 They searched the palace grid by grid 399 00:20:05,280 --> 00:20:07,200 and found nothing. 400 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 We’re talking about four men. 401 00:20:09,560 --> 00:20:11,920 They can’t fly or travel underground. 402 00:20:12,920 --> 00:20:15,160 Miraculously, they escaped from the Palace Guards 403 00:20:15,520 --> 00:20:17,120 and carried out their assassination 404 00:20:17,340 --> 00:20:18,960 after the other two princes left. 405 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Obviously, 406 00:20:21,480 --> 00:20:23,640 they hid themselves in crowds. 407 00:20:24,680 --> 00:20:27,320 So don’t bother searching. 408 00:20:27,840 --> 00:20:31,240 Are they the Palace Guards? 409 00:20:31,680 --> 00:20:32,640 Not likely. 410 00:20:33,160 --> 00:20:34,640 The Palace Guards are strictly disciplined 411 00:20:34,920 --> 00:20:35,760 and take shifts. 412 00:20:36,040 --> 00:20:38,120 Besides, their rotations are recorded. 413 00:20:38,840 --> 00:20:42,200 How could they know when you came 414 00:20:42,600 --> 00:20:44,120 and which route you took? 415 00:20:44,520 --> 00:20:45,240 Besides, 416 00:20:45,520 --> 00:20:48,480 we could at least find their black suits. 417 00:20:49,320 --> 00:20:51,200 It’s not hard to find the assassins. 418 00:20:52,440 --> 00:20:53,480 They’re the princes’ 419 00:20:53,760 --> 00:20:55,520 guards accompanying them. 420 00:20:56,320 --> 00:20:59,120 That’s why they managed to change clothes fast 421 00:20:59,480 --> 00:21:01,160 and leave the palace with the princes. 422 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 If you searched their sedans earlier, 423 00:21:03,920 --> 00:21:07,000 you might find the black suits. 424 00:21:07,560 --> 00:21:09,400 But now they’re already out of the palace. 425 00:21:10,080 --> 00:21:11,160 It’s too late. 426 00:21:11,440 --> 00:21:12,040 Why? 427 00:21:12,240 --> 00:21:14,320 Why do they want me dead? 428 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 The Crown Prince is missing for a while. 429 00:21:16,920 --> 00:21:18,240 Though His Majesty is sad, 430 00:21:18,560 --> 00:21:20,280 in the end, he’ll have to 431 00:21:20,520 --> 00:21:22,200 choose a future emperor. 432 00:21:23,240 --> 00:21:24,760 In the imperial family, 433 00:21:25,100 --> 00:21:27,240 who is the most suitable alternative? 434 00:21:27,960 --> 00:21:29,800 It’s Prince Qixuan for sure. 435 00:21:30,600 --> 00:21:33,240 Let’s start with the war with Xirong State. 436 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 Prince Qixuan was ordered to make peace, 437 00:21:36,720 --> 00:21:39,640 which was ruined by your plan. 438 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 Tell me if he hates you. 439 00:21:46,200 --> 00:21:47,160 Well, 440 00:21:47,400 --> 00:21:49,480 we just let them go? 441 00:21:49,800 --> 00:21:51,560 If you keep looking into it, 442 00:21:52,000 --> 00:21:55,480 you’ll bring disaster to yourself and our family. 443 00:21:55,800 --> 00:21:56,840 But, 444 00:21:57,440 --> 00:21:58,840 what should I do then? 445 00:21:59,680 --> 00:22:00,600 Your Highness, 446 00:22:00,840 --> 00:22:01,920 you’re a royal. 447 00:22:02,160 --> 00:22:03,880 You know you should stay away from power struggle. 448 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 They want to kill you 449 00:22:06,680 --> 00:22:08,560 because you’re a potential threat. 450 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 The struggle won’t die down. 451 00:22:11,440 --> 00:22:13,040 It only intensifies. 452 00:22:13,960 --> 00:22:15,400 Only if you give up the succession, 453 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 will you have peace. 454 00:22:17,880 --> 00:22:19,200 But there are things 455 00:22:19,640 --> 00:22:21,880 I can’t just stay out. 456 00:22:29,080 --> 00:22:30,720 That’s my suggestion. 457 00:22:31,100 --> 00:22:32,640 Good luck, Your Highness. 458 00:22:34,560 --> 00:22:36,040 I shall take my leave. 459 00:22:38,680 --> 00:22:39,800 You’re leaving? 460 00:22:40,200 --> 00:22:42,680 My disciple is waiting for me to celebrate. 461 00:22:43,840 --> 00:22:47,960 It’s a surprise you care so much about her. 462 00:22:50,600 --> 00:22:51,600 Compared with Your Highness, 463 00:22:51,920 --> 00:22:54,360 I just simply want to protect the people I care. 464 00:23:00,560 --> 00:23:02,400 My father will approve my wedding soon. 465 00:23:02,920 --> 00:23:04,640 I’m marrying your sister, Chu Qian. 466 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 We’re about to be families. 467 00:23:07,440 --> 00:23:08,600 In that case, 468 00:23:08,960 --> 00:23:09,600 I hope Your Highness 469 00:23:09,880 --> 00:23:11,720 can give my sister a safe home, 470 00:23:12,280 --> 00:23:14,720 not just a title. 471 00:23:16,200 --> 00:23:17,160 I will. 472 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Goodbye. 473 00:23:31,180 --> 00:23:33,300 Wanyun Pavilion 474 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 You’re back. 475 00:23:47,760 --> 00:23:50,000 The snow is heavy. 476 00:23:50,800 --> 00:23:51,640 Get in. 477 00:24:01,640 --> 00:24:02,600 Where is Yiluo? 478 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Your disciple has gone back. 479 00:24:04,340 --> 00:24:05,400 Chu Qian is with her. 480 00:24:07,600 --> 00:24:08,680 I’d better go back, too. 481 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 Wait. 482 00:24:13,640 --> 00:24:15,000 Your disciple is so careless. 483 00:24:15,280 --> 00:24:16,160 Take the medicine. 484 00:24:16,600 --> 00:24:17,560 Take it. 485 00:24:21,340 --> 00:24:22,000 Thanks. 486 00:24:22,340 --> 00:24:23,520 Don’t mention it. 487 00:24:25,760 --> 00:24:28,320 How did it go with Lord Jing’s assassination? 488 00:24:31,160 --> 00:24:32,360 Not a clue. 489 00:24:34,340 --> 00:24:35,480 You didn’t tell them, did you? 490 00:24:35,800 --> 00:24:37,880 No. You can count on me. 491 00:24:39,520 --> 00:24:40,560 Good. 492 00:24:42,160 --> 00:24:45,560 But don’t you think it’s strange? 493 00:24:46,040 --> 00:24:46,800 What is strange? 494 00:24:47,160 --> 00:24:48,080 Well, you know. 495 00:24:48,340 --> 00:24:50,840 Six months ago, the Crown Prince disappeared. 496 00:24:51,200 --> 00:24:53,800 Three months ago, Mr. Ji and his family disappeared, too. 497 00:24:54,200 --> 00:24:56,520 With tonight’s assassination, 498 00:24:57,000 --> 00:25:01,320 don’t you think the three cases are related? 499 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 The first two are. 500 00:25:07,160 --> 00:25:07,800 They all disappeared overnight 501 00:25:08,080 --> 00:25:10,120 without a clue. 502 00:25:10,760 --> 00:25:12,760 And they didn’t take anything. 503 00:25:14,340 --> 00:25:15,440 But Lord Jing’s assassination 504 00:25:15,680 --> 00:25:17,280 is different. 505 00:25:18,040 --> 00:25:20,720 Besides, Lord Jing is safe 506 00:25:21,200 --> 00:25:22,560 and sound. 507 00:25:24,480 --> 00:25:27,160 Chu Che, that’s what I mean. 508 00:25:27,600 --> 00:25:29,880 Look, in these cases, 509 00:25:30,160 --> 00:25:32,400 their bodies disappeared without a sign. 510 00:25:35,280 --> 00:25:36,840 I have a feeling... 511 00:25:41,160 --> 00:25:42,200 I have a feeling 512 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 that perhaps it’s related to that thing. 513 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 Chu Che, 514 00:25:52,480 --> 00:25:55,000 I have a question which I want to ask 515 00:25:55,280 --> 00:25:56,760 but I don’t know if I should. 516 00:25:59,960 --> 00:26:01,040 What do you want to ask? 517 00:26:04,040 --> 00:26:05,160 Tell me. 518 00:26:05,840 --> 00:26:07,120 Are the mysterious 519 00:26:07,520 --> 00:26:09,040 missing cases 520 00:26:09,880 --> 00:26:11,280 related to you? 521 00:26:15,880 --> 00:26:17,040 If I denied it, 522 00:26:17,640 --> 00:26:18,840 you wouldn’t believe, would you? 523 00:26:21,000 --> 00:26:21,960 That’s not what I mean. 524 00:26:22,320 --> 00:26:23,840 It’s just a question. 525 00:26:24,080 --> 00:26:25,200 Yiluo is waiting for me. 526 00:26:25,800 --> 00:26:26,720 I’m going back. 527 00:26:27,000 --> 00:26:28,920 It’s really just...Chu Che! 528 00:26:29,720 --> 00:26:30,760 Chu Che! 529 00:26:32,080 --> 00:26:33,120 Chu Che! 530 00:26:33,840 --> 00:26:35,000 Chu Che! 531 00:26:35,920 --> 00:26:37,720 Chu Che, I never suspected you. 532 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Chu Che! 533 00:26:39,920 --> 00:26:41,640 Don’t make it wrong. 534 00:26:45,720 --> 00:26:47,600 It’s snowing! 535 00:26:49,440 --> 00:26:51,400 Who is it you’re making with the snowman? 536 00:26:52,160 --> 00:26:54,560 These are Qiyan’s eyes. 537 00:26:54,880 --> 00:26:57,040 This is his nose. 538 00:26:57,340 --> 00:27:00,080 And this is his mouth. 539 00:27:08,160 --> 00:27:09,480 Chu Qian, 540 00:27:10,000 --> 00:27:11,440 you’re so in love with Lord Jing. 541 00:27:11,720 --> 00:27:14,080 You’ll marry him one day, won’t you? 542 00:27:16,320 --> 00:27:17,520 Let me tell you a secret. 543 00:27:18,100 --> 00:27:21,800 His Majesty will approve our wedding soon. 544 00:27:22,760 --> 00:27:24,040 So soon? 545 00:27:25,480 --> 00:27:26,440 Then your life 546 00:27:26,760 --> 00:27:29,920 will be totally different, right? 547 00:27:30,640 --> 00:27:31,800 Of course. 548 00:27:32,320 --> 00:27:33,040 After the wedding, 549 00:27:33,320 --> 00:27:35,840 Qiyan will be the center of my universe. 550 00:27:36,100 --> 00:27:38,840 I’ll help him pursue his dream. 551 00:27:40,000 --> 00:27:41,320 His dream? 552 00:27:41,960 --> 00:27:44,120 What about your dream? 553 00:27:44,400 --> 00:27:46,320 My dream is to help Qiyan 554 00:27:46,600 --> 00:27:48,160 pursue his. 555 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 What’s Lord Jing’s dream? 556 00:27:52,200 --> 00:27:54,520 I don't know. 557 00:27:54,840 --> 00:27:55,920 But I can feel 558 00:27:56,240 --> 00:27:58,360 that beneath his humbleness, 559 00:27:58,600 --> 00:28:00,600 there’s an ambitious heart. 560 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 It’s like 561 00:28:02,160 --> 00:28:04,880 he’s after something big. 562 00:28:05,240 --> 00:28:06,960 Do you know that feeling? 563 00:28:07,520 --> 00:28:10,100 Sometimes, I admire him. 564 00:28:11,920 --> 00:28:14,040 I wish I could understand him. 565 00:28:17,040 --> 00:28:19,880 Does Lord Jing love you? 566 00:28:20,440 --> 00:28:21,280 Of course he does. 567 00:28:21,640 --> 00:28:22,240 Or, 568 00:28:22,440 --> 00:28:23,800 why would he hide so many valuable things 569 00:28:24,040 --> 00:28:25,320 in my residence? 570 00:28:26,340 --> 00:28:28,520 Aren’t these things his? 571 00:28:28,800 --> 00:28:30,440 They’re not stolen goods. 572 00:28:30,760 --> 00:28:32,840 Why does he want to hide? 573 00:28:33,160 --> 00:28:35,400 Yiluo, you don’t know 574 00:28:35,640 --> 00:28:37,080 the royals. 575 00:28:37,440 --> 00:28:39,720 They’re different from us. 576 00:28:40,560 --> 00:28:42,040 Now the Crown Prince is gone. 577 00:28:42,360 --> 00:28:43,520 Prince Qixuan gets the upper hand. 578 00:28:43,880 --> 00:28:45,440 You met Zhao Jinxu. 579 00:28:45,720 --> 00:28:48,880 Her father is Prince Qixuan’s henchman, the PM. 580 00:28:49,520 --> 00:28:50,680 So you know why 581 00:28:51,000 --> 00:28:54,040 she can be so domineering. 582 00:28:54,520 --> 00:28:56,080 No wonder she’s so tough. 583 00:28:56,400 --> 00:28:58,800 But I’m not afraid of her. 584 00:28:59,480 --> 00:29:03,040 Don’t let the others hear it. 585 00:29:03,600 --> 00:29:05,080 Now that Chu Qing is the Chief Justice, 586 00:29:05,400 --> 00:29:06,760 we should all stay low profile, 587 00:29:07,080 --> 00:29:09,040 in case of any misunderstandings. 588 00:29:09,680 --> 00:29:11,600 What misunderstandings? 589 00:29:12,800 --> 00:29:14,120 The Chief Justice 590 00:29:14,400 --> 00:29:16,120 is the head of Zhongyuan State’s justice system. 591 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 That’s a huge power. 592 00:29:18,280 --> 00:29:19,840 Everyone wants to draw him in. 593 00:29:20,120 --> 00:29:21,880 Is the position that important? 594 00:29:22,160 --> 00:29:23,040 Of course. 595 00:29:23,280 --> 00:29:24,600 His predecessor, Mr. Ji 596 00:29:24,880 --> 00:29:26,960 is just and upright. 597 00:29:27,280 --> 00:29:29,320 He doesn’t gang up with anyone. 598 00:29:29,920 --> 00:29:32,080 It’s said even the Crown Prince was afraid of him. 599 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 Qiyan told me 600 00:29:33,760 --> 00:29:36,200 he’s His Majesty’s trusted man. 601 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 But if he’s His Majesty’s trusted man, 602 00:29:40,320 --> 00:29:42,320 who would dare to harm him? 603 00:29:42,720 --> 00:29:44,760 I don’t know. 604 00:29:45,360 --> 00:29:47,280 Things in court are too complicated 605 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 for us girls to comprehend. 606 00:29:49,720 --> 00:29:51,360 My family disappeared just like 607 00:29:51,600 --> 00:29:52,640 the Crown Prince did. 608 00:29:52,920 --> 00:29:54,840 They’re murdered by the same men. 609 00:29:55,360 --> 00:29:57,600 Why do they want to kill my families? 610 00:29:59,720 --> 00:30:01,720 Silly girl, get over with it. 611 00:30:02,240 --> 00:30:03,440 You’d better think about 612 00:30:03,720 --> 00:30:05,400 you and your master. 613 00:30:07,720 --> 00:30:10,120 What about me and my master? 614 00:30:10,480 --> 00:30:11,560 I can see it. 615 00:30:11,880 --> 00:30:13,640 Chu Che has feelings for you. 616 00:30:15,160 --> 00:30:17,040 Chu Qian, don’t joke with me. 617 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 How could it be possible? 618 00:30:18,560 --> 00:30:20,680 My master treats me as a servant girl. 619 00:30:21,000 --> 00:30:22,280 He loathes me. 620 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 How could he have any feelings for me? 621 00:30:24,960 --> 00:30:26,000 Well, I know him. 622 00:30:26,280 --> 00:30:28,440 He has you in his heart wherever he goes. 623 00:30:28,720 --> 00:30:30,600 How could you not see it? 624 00:30:30,960 --> 00:30:32,640 He looks indifferent. 625 00:30:32,960 --> 00:30:35,120 In fact, he’s keen on you. 626 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 But perhaps, 627 00:30:38,520 --> 00:30:39,560 he doesn’t even know 628 00:30:39,840 --> 00:30:41,520 he has such feelings for you. 629 00:30:43,880 --> 00:30:45,280 Chu Qian, 630 00:30:46,320 --> 00:30:49,760 I have never been loved by a man. 631 00:30:50,520 --> 00:30:52,880 You want to know how it feels, do you? 632 00:30:55,040 --> 00:30:55,960 Yes. 633 00:30:56,400 --> 00:30:57,280 When you love someone, 634 00:30:57,600 --> 00:30:59,280 you’re willing to 635 00:30:59,600 --> 00:31:00,680 weather the storm with him, 636 00:31:00,960 --> 00:31:02,280 to help him, whether he’s rich 637 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 or poor. 638 00:31:03,960 --> 00:31:07,240 You want to share the moment his dream comes true. 639 00:31:14,160 --> 00:31:15,440 It’s a new year. 640 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 Don’t frown. 641 00:31:17,600 --> 00:31:18,800 Smile. 642 00:31:22,160 --> 00:31:25,800 Chu Qian is going to marry this man! 643 00:31:26,040 --> 00:31:28,400 Yes. I’m going to be married! 644 00:31:28,920 --> 00:31:29,880 You’re... 645 00:31:33,360 --> 00:31:34,280 Master. 646 00:31:34,960 --> 00:31:36,480 You’re back. 41878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.