Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,300 --> 00:01:26,780
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:26,780 --> 00:01:30,180
Episode 2
4
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Is everything alright?
5
00:01:36,400 --> 00:01:38,600
Master, are you alright?
6
00:01:43,920 --> 00:01:44,800
Master.
7
00:01:45,880 --> 00:01:47,470
Wake up.
8
00:01:52,200 --> 00:01:53,920
Master, stay sober.
9
00:01:54,200 --> 00:01:55,000
I’m Yiluo.
10
00:01:56,680 --> 00:01:58,520
Come on. Please. I beg you.
11
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
Please. Please don’t.
12
00:02:10,560 --> 00:02:11,480
Master.
13
00:02:14,600 --> 00:02:15,520
Master.
14
00:02:18,720 --> 00:02:20,070
What does that mean?
15
00:02:26,960 --> 00:02:27,900
He is still breathing.
16
00:02:28,280 --> 00:02:29,360
Ziyi.
17
00:02:32,680 --> 00:02:33,600
Yiluo.
18
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
You wake up.
19
00:02:36,070 --> 00:02:37,320
I need you...
20
00:02:40,040 --> 00:02:40,880
to...
21
00:02:41,280 --> 00:02:42,360
What?
22
00:02:42,960 --> 00:02:45,240
Give me...
23
00:02:45,560 --> 00:02:48,240
No, I’m not that kind of person.
24
00:02:52,360 --> 00:02:53,200
I need you.
25
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
No, I can’t.
26
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
Yes, you can.
27
00:03:04,900 --> 00:03:05,720
You mean
28
00:03:06,360 --> 00:03:08,320
to get the medicine?
29
00:03:08,440 --> 00:03:09,560
I’m sorry.
30
00:03:16,000 --> 00:03:16,640
Right.
31
00:03:18,620 --> 00:03:20,360
The medicine. Here.
32
00:03:21,040 --> 00:03:22,120
Take it.
33
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
Here.
34
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
Good.
35
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
That was close.
36
00:03:46,440 --> 00:03:48,560
Ziyi urged you again
37
00:03:49,760 --> 00:03:51,640
and again to take the medicine.
38
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Master.
39
00:04:01,000 --> 00:04:03,320
What illness is it?
40
00:04:05,600 --> 00:04:07,000
You scared me
41
00:04:09,240 --> 00:04:10,600
just now.
42
00:04:11,080 --> 00:04:12,200
Stop asking.
43
00:04:14,040 --> 00:04:15,200
Leave me alone.
44
00:04:35,360 --> 00:04:35,880
Yiluo,
45
00:04:36,120 --> 00:04:37,040
luckily you were here last night.
46
00:04:37,260 --> 00:04:38,640
Or, judging by his symptoms,
47
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
your master could have died.
48
00:04:41,600 --> 00:04:43,560
No, he wouldn’t. I would.
49
00:04:43,760 --> 00:04:45,480
You don’t know how scary he was.
50
00:04:46,880 --> 00:04:48,720
So you can’t irritate him,
51
00:04:48,960 --> 00:04:49,600
got it?
52
00:04:50,000 --> 00:04:51,240
Who would irritate him?
53
00:04:51,480 --> 00:04:52,520
He set me off.
54
00:04:52,800 --> 00:04:53,760
If he didn’t,
55
00:04:54,080 --> 00:04:55,240
I wouldn’t...I...
56
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
Really?
57
00:05:01,400 --> 00:05:02,280
Your literature
58
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
and martial lessons start tomorrow.
59
00:05:04,160 --> 00:05:05,120
Not a day delay.
60
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
Master.
61
00:05:20,520 --> 00:05:21,640
Master.
62
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Where are you going?
63
00:05:27,920 --> 00:05:29,840
I want to have fun with Chu Qian.
64
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
Have you finished your homework?
65
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
Yes.
66
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
I haven’t had a meal for a day.
67
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
What about the porridge?
68
00:05:44,480 --> 00:05:46,680
Porridge isn’t a meal.
69
00:05:47,080 --> 00:05:48,920
You want me to be starved?
70
00:05:49,520 --> 00:05:50,960
I know what you’re after.
71
00:05:51,480 --> 00:05:52,520
Go back in.
72
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
People like you who have no feelings
73
00:05:55,280 --> 00:05:56,760
don’t deserve to be my master.
74
00:05:57,040 --> 00:05:58,760
You wear a handsome face,
75
00:05:59,040 --> 00:06:01,160
but your mind is ugly.
76
00:06:11,760 --> 00:06:13,040
You’re too young
77
00:06:13,260 --> 00:06:14,640
to understand some things.
78
00:06:15,120 --> 00:06:16,720
But you will one day.
79
00:06:26,800 --> 00:06:27,680
I know I will.
80
00:06:27,960 --> 00:06:28,760
But I don’t understand
81
00:06:29,000 --> 00:06:31,040
why you don’t feed me.
82
00:06:31,600 --> 00:06:32,480
Who could stand couples of days
83
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
without a fair meal of meat?
84
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
I couldn’t.
85
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
I couldn’t.
86
00:06:38,520 --> 00:06:39,260
Look,
87
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
I can barely stand up straight.
88
00:06:42,260 --> 00:06:44,880
How am I going to learn calligraphy and kungfu?
89
00:06:45,400 --> 00:06:47,520
I know it’s your excuse to run away.
90
00:06:53,080 --> 00:06:54,640
You’ll repair whatever
91
00:06:55,150 --> 00:06:56,800
it is damaged because of you.
92
00:06:57,440 --> 00:06:58,400
Why me?
93
00:06:58,600 --> 00:06:59,960
I won’t do it.
94
00:07:50,040 --> 00:07:51,920
I listen to you, OK?
95
00:07:52,800 --> 00:07:53,920
Anyway, I couldn’t go anywhere.
96
00:07:54,240 --> 00:07:55,560
My life here is like a torture.
97
00:07:55,840 --> 00:07:57,200
Why don’t you kill me?
98
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
I won’t.
99
00:08:04,320 --> 00:08:06,600
I don’t understand. I just want to go home.
100
00:08:06,880 --> 00:08:08,160
Is there any problem with it?
101
00:08:09,000 --> 00:08:10,720
Next time I find you trying to run away,
102
00:08:11,320 --> 00:08:12,440
I will kill you.
103
00:08:12,600 --> 00:08:13,880
You...I...
104
00:08:14,120 --> 00:08:16,440
I mean what I said.
105
00:08:19,600 --> 00:08:21,320
I made a promise to your father on my life
106
00:08:22,320 --> 00:08:23,600
that I won’t let you go.
107
00:08:25,440 --> 00:08:27,560
On your life?
108
00:08:28,320 --> 00:08:30,200
Is something wrong?
109
00:08:30,920 --> 00:08:31,800
I told you once.
110
00:08:32,200 --> 00:08:33,320
Stop asking.
111
00:08:34,360 --> 00:08:35,720
Why would I listen to you?
112
00:08:36,000 --> 00:08:37,760
Because your father trusts me.
113
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
You don’t deserve his trust.
114
00:08:39,720 --> 00:08:40,360
He doesn’t know
115
00:08:40,640 --> 00:08:42,280
you’re a cold-blooded man.
116
00:08:42,520 --> 00:08:44,120
You haven’t taught me anything
117
00:08:44,320 --> 00:08:45,960
and you use me as your servant.
118
00:08:46,240 --> 00:08:47,440
Whatever you say.
119
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
What are you doing?
120
00:09:14,320 --> 00:09:15,120
You forbid me
121
00:09:15,320 --> 00:09:17,240
to contact my parents
122
00:09:17,520 --> 00:09:19,120
and I couldn’t kill you.
123
00:09:19,520 --> 00:09:21,480
So I have to find a way to kill myself.
124
00:09:21,760 --> 00:09:23,360
Anyway, I’ve figured out many ways to do that.
125
00:09:23,640 --> 00:09:25,440
I can hang myself, bite my tongue off, starve,
126
00:09:25,640 --> 00:09:26,760
hit the wall, jump in the river or the well.
127
00:09:26,960 --> 00:09:28,400
There are plenty of ways.
128
00:09:28,640 --> 00:09:29,360
Plenty.
129
00:09:29,640 --> 00:09:30,920
You couldn’t be with me all the time,
130
00:09:31,200 --> 00:09:31,520
could you?
131
00:09:31,720 --> 00:09:33,360
You’ll not see your parents again.
132
00:09:38,120 --> 00:09:39,240
What do you mean?
133
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
Your father and everyone else are missing.
134
00:09:55,040 --> 00:09:56,240
What?
135
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
Your father,
136
00:09:59,200 --> 00:10:00,120
your mother
137
00:10:00,640 --> 00:10:02,840
and everyone from your family
138
00:10:03,720 --> 00:10:05,760
are gone overnight.
139
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
The authority searched your home for 3 months
140
00:10:08,760 --> 00:10:10,560
and found nothing.
141
00:10:11,840 --> 00:10:14,040
Now tell me. Where can you go?
142
00:10:21,400 --> 00:10:22,360
So,
143
00:10:22,800 --> 00:10:25,520
my father sent me here to live in a different name
144
00:10:26,040 --> 00:10:28,000
and took my family pendant from me
145
00:10:28,320 --> 00:10:30,720
to hide my identity, right?
146
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
My father must have left some clues.
147
00:10:35,080 --> 00:10:35,760
He is so wise.
148
00:10:36,000 --> 00:10:38,320
He must have left something, right?
149
00:10:39,000 --> 00:10:40,720
No clue at all.
150
00:10:41,280 --> 00:10:43,280
Like they have never existed.
151
00:10:46,640 --> 00:10:48,280
You knew it.
152
00:10:50,160 --> 00:10:51,920
You tore my fans
153
00:10:53,540 --> 00:10:56,080
to hide my identity, right?
154
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
Why didn’t you tell me?
155
00:11:01,320 --> 00:11:03,640
It’s already not easy to keep you alive.
156
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
As to others, I couldn’t do anything.
157
00:11:06,760 --> 00:11:09,280
Your father did his best to keep you alive.
158
00:11:10,240 --> 00:11:12,400
If you choose to kill yourself,
159
00:11:14,440 --> 00:11:16,920
then I can only admit that I fail his trust.
160
00:11:43,460 --> 00:11:44,340
Father.
161
00:11:45,120 --> 00:11:45,920
Mother.
162
00:11:46,120 --> 00:11:47,040
Qiyue,
163
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Come.
164
00:12:03,320 --> 00:12:04,640
Aren’t you...
165
00:12:05,360 --> 00:12:07,000
We’re here to see you.
166
00:12:12,540 --> 00:12:14,160
You’re both here.
167
00:12:16,760 --> 00:12:18,400
You have to live.
168
00:12:21,840 --> 00:12:24,040
Don’t leave me behind.
169
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
Silly girl.
170
00:12:35,540 --> 00:12:37,640
What happened?
171
00:13:01,440 --> 00:13:02,480
Father.
172
00:13:08,260 --> 00:13:09,340
Father.
173
00:13:12,920 --> 00:13:14,120
Mother.
174
00:13:19,040 --> 00:13:21,280
Don’t leave me behind.
175
00:13:29,720 --> 00:13:30,560
You wake up.
176
00:13:30,800 --> 00:13:32,040
We’re worried, you know?
177
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
You’ve been had a severe fever.
178
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
I thought King Yama summoned you.
179
00:13:40,080 --> 00:13:40,920
Where are my parents?
180
00:13:41,240 --> 00:13:42,160
Your parents?
181
00:13:42,480 --> 00:13:43,280
Who are they?
182
00:13:43,540 --> 00:13:44,920
I saw them.
183
00:13:45,240 --> 00:13:46,320
Stay inside.
184
00:13:52,200 --> 00:13:53,760
Yiluo, who are your parents?
185
00:13:54,040 --> 00:13:55,600
You never talked about them.
186
00:13:55,800 --> 00:13:56,960
- Ziyi. - Who...
187
00:13:59,000 --> 00:14:00,160
Can I have a word with her?
188
00:14:02,760 --> 00:14:03,640
OK.
189
00:14:08,880 --> 00:14:09,800
I told you
190
00:14:10,160 --> 00:14:11,400
not to mention
191
00:14:11,760 --> 00:14:13,960
your past to anyone while you’re here.
192
00:14:21,320 --> 00:14:22,600
My parents
193
00:14:26,560 --> 00:14:28,360
are dead, right?
194
00:14:29,040 --> 00:14:30,200
I don’t know.
195
00:14:35,080 --> 00:14:36,360
What is it
196
00:14:36,640 --> 00:14:38,400
that could let my father quit his position?
197
00:14:38,720 --> 00:14:40,360
I said I don’t know.
198
00:14:49,400 --> 00:14:51,320
The night before my father sent me here,
199
00:14:51,680 --> 00:14:53,200
I heard him talking to someone.
200
00:14:53,520 --> 00:14:54,440
Who was it?
201
00:14:54,800 --> 00:14:55,920
I didn’t see his face.
202
00:14:56,360 --> 00:14:57,400
But, the next day,
203
00:14:57,680 --> 00:14:58,560
my father sent me here
204
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
without a reason.
205
00:15:02,560 --> 00:15:05,680
Did you hear their conversation?
206
00:15:07,360 --> 00:15:09,640
It’s about a list.
207
00:15:12,200 --> 00:15:13,240
A list?
208
00:15:15,160 --> 00:15:16,440
And the Crown Prince.
209
00:15:16,880 --> 00:15:18,480
Is it useful?
210
00:15:18,840 --> 00:15:21,080
Could it be the Crown Prince who took my father?
211
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
Master.
212
00:15:23,560 --> 00:15:24,400
Let’s report it to the law enforcement.
213
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Impossible.
214
00:15:27,240 --> 00:15:28,440
The Crown Prince disappeared
215
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
six months before your father did.
216
00:15:32,400 --> 00:15:34,120
He disappeared, too?
217
00:15:34,720 --> 00:15:36,720
The situation in the Crown Prince’s mansion
218
00:15:37,360 --> 00:15:39,000
is just like that of yours.
219
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
It’s impossible.
220
00:15:43,800 --> 00:15:46,040
People won’t disappear like that.
221
00:15:46,440 --> 00:15:47,320
Take me there and search.
222
00:15:47,600 --> 00:15:48,240
There have to be clues.
223
00:15:48,480 --> 00:15:50,720
The authority has been searching for 3 months.
224
00:15:51,080 --> 00:15:53,120
If there were clues, they’d have found them.
225
00:15:53,920 --> 00:15:55,640
Who will you tell them you are?
226
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
Are you looking for trouble?
227
00:15:57,320 --> 00:15:58,280
What should we do then?
228
00:15:58,400 --> 00:16:00,480
We just sit and do nothing?
229
00:16:00,720 --> 00:16:02,320
Why don’t you tell me what we should do?
230
00:16:13,440 --> 00:16:14,400
Take the medicine.
231
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
I can’t.
232
00:16:16,440 --> 00:16:18,280
I’ve never made medicine for anyone.
233
00:16:23,240 --> 00:16:24,400
Drink it.
234
00:16:35,880 --> 00:16:36,800
Master.
235
00:16:37,240 --> 00:16:39,160
Can you look for my parents for me?
236
00:16:39,440 --> 00:16:40,480
Please.
237
00:16:45,760 --> 00:16:46,960
Why should I do that?
238
00:16:49,920 --> 00:16:51,120
Is the master home?
239
00:16:51,760 --> 00:16:52,400
I don’t promise
240
00:16:52,640 --> 00:16:54,160
something I couldn’t do
241
00:16:54,440 --> 00:16:55,400
or something I don’t like to do.
242
00:16:55,680 --> 00:16:57,400
Is Chu Che home?
243
00:17:00,840 --> 00:17:01,920
Stay here.
244
00:17:03,480 --> 00:17:05,000
I want to go out.
245
00:17:06,680 --> 00:17:08,070
Stay in the inner yard.
246
00:17:20,090 --> 00:17:21,070
My lord.
247
00:17:21,400 --> 00:17:22,310
You’re so modest.
248
00:17:22,090 --> 00:17:26,180
Sixth Prince of Zhongyuan State
249
00:17:22,090 --> 00:17:26,180
Qiyan
250
00:17:22,640 --> 00:17:24,240
I’m here to see Chu Qian.
251
00:17:24,590 --> 00:17:26,350
I think I should meet you by the way.
252
00:17:28,040 --> 00:17:29,480
Please come in, Your Highness.
253
00:17:32,640 --> 00:17:34,360
I remember you don’t have servant.
254
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
Where does this girl come from?
255
00:17:36,920 --> 00:17:38,520
She’s my disciple.
256
00:17:39,280 --> 00:17:41,960
Yiluo, come and greet Lord Jing.
257
00:17:42,760 --> 00:17:44,520
It’s a great honor, Your Highness.
258
00:17:44,760 --> 00:17:46,960
Best wishes to you.
259
00:17:47,240 --> 00:17:48,360
Thank you.
260
00:17:49,240 --> 00:17:50,880
You’re Chu Che’s disciple.
261
00:17:51,240 --> 00:17:53,720
Here. This is a new year’s gift for you.
262
00:17:54,120 --> 00:17:55,240
Take it.
263
00:17:57,560 --> 00:17:58,840
Since His Highness gives it to you,
264
00:17:59,160 --> 00:18:00,360
you may take it.
265
00:18:04,560 --> 00:18:05,800
Thank you, Your Highness.
266
00:18:17,760 --> 00:18:18,560
Please.
267
00:18:22,240 --> 00:18:24,160
Is there something you want, Your Highness?
268
00:18:24,760 --> 00:18:25,960
Please tell me.
269
00:18:26,920 --> 00:18:28,760
What I’m going to ask
270
00:18:29,100 --> 00:18:31,560
is not for my own sake, but for the nation’s.
271
00:18:32,000 --> 00:18:34,680
So please give me your instruction.
272
00:18:34,960 --> 00:18:37,240
If it’s for the nation’s sake, it must be big.
273
00:18:37,800 --> 00:18:38,760
Even I’m just a common man,
274
00:18:39,000 --> 00:18:40,720
I won’t turn a deaf ear.
275
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
However, I doubt I can be of any help.
276
00:18:44,720 --> 00:18:46,600
Please do not turn me down.
277
00:18:46,960 --> 00:18:49,560
Let me tell you what it is.
278
00:18:50,840 --> 00:18:51,960
Please.
279
00:18:53,400 --> 00:18:54,520
Do you know
280
00:18:54,840 --> 00:18:58,280
our war with Xirong State at the border?
281
00:19:00,040 --> 00:19:03,240
It’s said the Emperor doesn’t favor Prince Qiyan,
282
00:19:03,640 --> 00:19:05,680
but he’s good at doing business.
283
00:19:06,400 --> 00:19:08,880
Now it seems it’s true.
284
00:19:09,320 --> 00:19:11,520
Even the gift to a servant girl
285
00:19:11,840 --> 00:19:13,240
is so precious.
286
00:19:14,280 --> 00:19:16,720
If Chu Qian marries him,
287
00:19:17,200 --> 00:19:20,480
she’ll have a wealthy life.
288
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
Xirong State attacked Dishui Pass
289
00:19:29,120 --> 00:19:30,320
at the border by surprise.
290
00:19:30,600 --> 00:19:31,920
Our army is retreating
291
00:19:32,200 --> 00:19:33,680
to Tianshui Pass.
292
00:19:33,920 --> 00:19:35,800
My Emperor Father is furious
293
00:19:36,080 --> 00:19:39,100
and orders Qiheng to defend with 20,000 men.
294
00:19:39,840 --> 00:19:42,100
However, 5 days since the first engage,
295
00:19:42,440 --> 00:19:43,800
all the arrows in his army
296
00:19:44,040 --> 00:19:45,840
are gone overnight.
297
00:19:46,160 --> 00:19:48,200
Qiheng searched the garrison grid by grid
298
00:19:48,480 --> 00:19:50,720
but found no sign of the arrows.
299
00:19:51,340 --> 00:19:53,120
So he had to ask the court for help.
300
00:19:54,200 --> 00:19:55,680
Ask the Bureau of Arms
301
00:19:55,960 --> 00:19:56,960
to send more arrows to the front.
302
00:19:57,200 --> 00:19:58,880
It takes 5 days at most.
303
00:19:59,680 --> 00:20:02,760
In the meantime, get reinforcement to the front.
304
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
I don’t think it’s a problem.
305
00:20:05,720 --> 00:20:07,200
You have no idea.
306
00:20:07,840 --> 00:20:10,680
The former Chief of Arms has been dismembered
307
00:20:11,000 --> 00:20:12,520
for dealing in arms.
308
00:20:14,160 --> 00:20:15,880
What His Majesty’s idea?
309
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Without arrows,
310
00:20:18,280 --> 00:20:20,400
mounted archers can’t be of any help.
311
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
If Xirong Army attacks by storm,
312
00:20:22,680 --> 00:20:24,560
our nation could fall.
313
00:20:25,440 --> 00:20:27,720
So Qixuan volunteers
314
00:20:28,040 --> 00:20:29,840
to take the Minister of Rituals, Zhao Guobing
315
00:20:30,240 --> 00:20:32,280
to Xirong State for peace treaty.
316
00:20:34,280 --> 00:20:36,080
Prince Qixuan wants to make peace?
317
00:20:37,100 --> 00:20:38,480
My Emperor Father doesn’t agree.
318
00:20:38,840 --> 00:20:40,600
But the Prime Minister and his followers
319
00:20:40,880 --> 00:20:42,080
support Qixuan.
320
00:20:42,640 --> 00:20:43,800
In front of a national crisis,
321
00:20:44,240 --> 00:20:46,400
my father has no other choice.
322
00:20:47,680 --> 00:20:48,800
If so,
323
00:20:49,200 --> 00:20:51,080
how can I help you?
324
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
I want to help Qiheng win this war.
325
00:20:55,160 --> 00:20:56,120
Aren’t you afraid you’d offend
326
00:20:56,340 --> 00:20:58,520
Prince Qixuan who is striving for peace?
327
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
If we cede a few cities now,
328
00:21:00,760 --> 00:21:02,840
in the future, we could lose the capital.
329
00:21:03,240 --> 00:21:04,560
I won’t allow our countrymen
330
00:21:04,920 --> 00:21:06,360
to suffer from the devastating war,
331
00:21:06,560 --> 00:21:08,240
even if it means to offend my brother.
332
00:21:09,440 --> 00:21:11,760
It’s too late to make arrows.
333
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
So,
334
00:21:14,480 --> 00:21:15,560
please help me
335
00:21:15,880 --> 00:21:18,000
find a prudential plan
336
00:21:18,320 --> 00:21:19,840
and ruin the peace talks.
337
00:21:20,160 --> 00:21:21,440
Who said it’s too late?
338
00:21:22,440 --> 00:21:24,240
What do you mean?
339
00:21:26,720 --> 00:21:28,960
I know you have 4,600 labors
340
00:21:29,240 --> 00:21:30,840
working at 32 workshops
341
00:21:31,160 --> 00:21:32,880
in 16 cities of 3 provinces.
342
00:21:33,280 --> 00:21:35,000
Your Highness, please send men
343
00:21:35,320 --> 00:21:36,800
with your order
344
00:21:37,340 --> 00:21:38,920
to ask the blacksmiths make arrowheads,
345
00:21:39,240 --> 00:21:40,680
the carpenters make sticks
346
00:21:40,960 --> 00:21:43,320
and the rest of them collect feathers.
347
00:21:43,760 --> 00:21:46,520
Transport these parts to Tianshui Pass for assembly.
348
00:21:47,000 --> 00:21:48,200
Once Prince Qiheng has the arrows,
349
00:21:48,400 --> 00:21:49,600
he can fight back.
350
00:21:49,920 --> 00:21:51,400
Then the peace talk
351
00:21:51,680 --> 00:21:53,080
will fall by wayside.
352
00:21:53,440 --> 00:21:56,880
However, I think you’ll have to
353
00:21:57,200 --> 00:21:59,240
cover all the expenses for the arrow making.
354
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
That’s not so much money.
355
00:22:00,840 --> 00:22:02,240
I have a lot of it.
356
00:22:02,800 --> 00:22:04,560
This is a great idea.
357
00:22:06,240 --> 00:22:07,920
Please give a message to Prince Qiheng
358
00:22:08,280 --> 00:22:10,880
and ask him not to rush back even if he wins.
359
00:22:11,200 --> 00:22:12,640
If it’s a triumph,
360
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
I don’t see why he shouldn’t return.
361
00:22:14,760 --> 00:22:17,720
First, he needs to find the mole.
362
00:22:18,320 --> 00:22:20,560
All the arrows disappear overnight.
363
00:22:20,880 --> 00:22:22,160
The enemy can’t do it alone.
364
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
Clearly they have help.
365
00:22:25,680 --> 00:22:26,480
Second,
366
00:22:26,720 --> 00:22:29,320
His Majesty orders Prince Qixuan to make peace.
367
00:22:29,680 --> 00:22:31,920
While Prince Qiheng fights back.
368
00:22:32,320 --> 00:22:33,920
It’s against His Majesty’s order
369
00:22:34,240 --> 00:22:35,760
and will be deemed a challenge to the monarchy.
370
00:22:36,280 --> 00:22:37,480
Even if Prince Qiheng wins the war,
371
00:22:37,720 --> 00:22:39,600
His Majesty wouldn’t be happy.
372
00:22:40,160 --> 00:22:42,880
He probably will strip his power.
373
00:22:43,960 --> 00:22:46,600
Only Prince Qiheng’s modesty with his feat
374
00:22:47,100 --> 00:22:50,760
can calm His Majesty’s anger.
375
00:22:53,440 --> 00:22:54,680
Thank you for the tips.
376
00:22:55,000 --> 00:22:57,280
I’ll give your message to him.
377
00:23:06,140 --> 00:23:07,100
Right.
378
00:23:07,800 --> 00:23:08,800
After the Spring Festival,
379
00:23:09,100 --> 00:23:10,040
your brother, Chu Qing,
380
00:23:10,320 --> 00:23:11,920
will assume the office of Chief Justice.
381
00:23:12,200 --> 00:23:13,600
Do you know it?
382
00:23:14,240 --> 00:23:15,480
I have no interest in it.
383
00:23:15,800 --> 00:23:17,320
So I never asked.
384
00:23:18,960 --> 00:23:20,240
I’m just thinking
385
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
the former Chief Justice, Mr. Ji,
386
00:23:22,720 --> 00:23:24,560
is probably no longer alive.
387
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
It’s almost certain.
388
00:23:32,880 --> 00:23:35,080
I’ll take my leave.
389
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
How long are you
390
00:24:19,600 --> 00:24:21,040
going to weep like this?
391
00:24:24,640 --> 00:24:26,800
Are my parents really dead?
392
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
I’m afraid so.
393
00:24:30,600 --> 00:24:31,320
I hate myself.
394
00:24:31,640 --> 00:24:34,080
Why didn’t I find out earlier?
395
00:24:35,480 --> 00:24:37,160
If you did find out,
396
00:24:37,560 --> 00:24:39,200
you’d add to their victims.
397
00:24:39,480 --> 00:24:41,920
At least, I could change the result.
398
00:24:42,340 --> 00:24:43,520
You couldn’t have changed anything.
399
00:24:43,880 --> 00:24:45,840
Because the plot is meant to happen.
400
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
You’re just lucky you got away.
401
00:24:51,240 --> 00:24:53,320
If you don’t stop weeping now,
402
00:24:53,760 --> 00:24:55,480
I’ll have to ask you to practice outside.
403
00:24:56,280 --> 00:24:57,440
Maybe the biting wind
404
00:24:58,280 --> 00:25:00,000
will chill you out.
405
00:25:00,840 --> 00:25:03,120
Why are you so cruel?
406
00:25:03,520 --> 00:25:05,640
You’re my father’s best friend.
407
00:25:05,840 --> 00:25:06,560
Because I know however angry I am,
408
00:25:06,800 --> 00:25:08,440
I couldn’t change the fact.
409
00:25:17,040 --> 00:25:19,120
I have to find out
410
00:25:20,560 --> 00:25:22,440
who it is
411
00:25:24,080 --> 00:25:26,200
that destroyed my family.
412
00:25:28,340 --> 00:25:29,440
With what?
413
00:25:29,880 --> 00:25:31,800
And what do you want to start with?
414
00:25:32,480 --> 00:25:34,560
Who do you think can save you if you’re exposed?
415
00:25:37,520 --> 00:25:39,800
Master, the new year’s gifts are here.
416
00:25:42,440 --> 00:25:43,680
Take them in.
417
00:25:56,600 --> 00:25:58,600
I asked Chu Qian to buy something for you.
418
00:25:59,400 --> 00:26:00,280
She bought so many.
419
00:26:00,480 --> 00:26:02,640
These are Miss Yiluo’s favorite, peach cookies,
420
00:26:02,920 --> 00:26:04,800
and almond cookies and plum candies.
421
00:26:05,340 --> 00:26:06,160
In this chest are clothes.
422
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
Tell her I said thank you.
423
00:26:07,720 --> 00:26:09,400
I shall leave you.
424
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
The new year is coming.
425
00:26:16,000 --> 00:26:17,080
If you need something, feel free to tell me.
426
00:26:17,440 --> 00:26:19,240
No. Thank you.
427
00:26:21,340 --> 00:26:23,160
Think about what I said to you.
428
00:26:26,720 --> 00:26:28,920
The bright moon catches everyone’s attention.
429
00:26:30,200 --> 00:26:33,720
But somewhere a man misses home.
430
00:26:34,640 --> 00:26:36,680
Put aside the worldly affairs for tonight
431
00:26:37,840 --> 00:26:41,560
for the good wine and the moment.
432
00:26:42,880 --> 00:26:44,120
Master.
433
00:26:49,560 --> 00:26:52,340
Will you find the truth for me?
434
00:27:04,260 --> 00:27:07,020
Chu Mansion
435
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Chu Che.
436
00:27:13,480 --> 00:27:15,520
Brother, you’re back.
437
00:27:15,840 --> 00:27:17,040
What brings you here?
438
00:27:17,440 --> 00:27:20,100
I think I should come to see mother.
439
00:27:20,420 --> 00:27:25,140
Young Master of the Chus
440
00:27:20,420 --> 00:27:25,140
Chu Qing
441
00:27:21,040 --> 00:27:21,920
Right.
442
00:27:22,320 --> 00:27:24,320
And I need to speak to you.
443
00:27:24,760 --> 00:27:25,760
Sit.
444
00:27:27,340 --> 00:27:29,280
Is it that Prince Qiheng has defeated the enemy?
445
00:27:30,760 --> 00:27:33,320
Looks like you foresaw everything.
446
00:27:34,600 --> 00:27:37,240
I wonder if His Majesty and Prince Qixuan
447
00:27:37,560 --> 00:27:38,960
are happy about it?
448
00:27:40,800 --> 00:27:42,920
Prince Qixuan thought he’s done something right
449
00:27:43,200 --> 00:27:45,340
with the peace talk which he risked his life.
450
00:27:45,640 --> 00:27:46,520
However,
451
00:27:46,800 --> 00:27:47,880
he returned to the capital
452
00:27:48,160 --> 00:27:49,760
to find his brother has
453
00:27:50,040 --> 00:27:51,560
defeated Xirong Army,
454
00:27:52,520 --> 00:27:53,400
which made the cession
455
00:27:53,660 --> 00:27:56,340
of two cities a grave humiliation.
456
00:27:56,680 --> 00:27:57,520
Besides,
457
00:27:57,800 --> 00:28:00,800
though Prince Qiheng won the war,
458
00:28:01,160 --> 00:28:03,040
his counterattack is actually unauthorized.
459
00:28:03,400 --> 00:28:06,040
It's quite a challenge to His Majesty.
460
00:28:06,920 --> 00:28:09,760
Now you see if they can be happy about it.
461
00:28:10,160 --> 00:28:11,960
Prince Qiheng hasn’t come back, has he?
462
00:28:13,040 --> 00:28:14,000
No.
463
00:28:14,400 --> 00:28:16,480
He reported to His Majesty
464
00:28:16,840 --> 00:28:18,600
that his lack of discipline in the army
465
00:28:18,840 --> 00:28:20,320
has led to the missing of weapons,
466
00:28:21,200 --> 00:28:23,720
that he’s willing to stay guard at the border.
467
00:28:24,080 --> 00:28:26,440
So His Majesty can neither reward nor punish him.
468
00:28:27,200 --> 00:28:28,560
He can only let him be.
469
00:28:30,520 --> 00:28:31,800
That’s for the best.
470
00:28:32,840 --> 00:28:34,200
It seems all of these
471
00:28:35,520 --> 00:28:37,760
are in your prediction.
472
00:28:47,840 --> 00:28:49,120
Leave us.
473
00:28:53,680 --> 00:28:56,480
Is she the servant girl?
474
00:28:56,720 --> 00:28:57,760
She’s my disciple.
475
00:28:58,240 --> 00:28:59,280
Disciple?
476
00:29:00,560 --> 00:29:01,640
That’s new.
477
00:29:03,240 --> 00:29:03,720
Where does she come from?
478
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
I heard you’re going to be the new Chief Justice.
479
00:29:09,840 --> 00:29:12,480
I was going to tell you.
480
00:29:13,920 --> 00:29:16,880
It’s said it’s not a good job.
481
00:29:17,280 --> 00:29:19,120
Even it’s the case,
482
00:29:19,720 --> 00:29:21,960
I hope you spare some time for mother
483
00:29:22,320 --> 00:29:24,400
when you assume office.
484
00:29:26,280 --> 00:29:27,600
I met her today.
485
00:29:28,200 --> 00:29:30,080
She’s quite thin.
486
00:29:37,680 --> 00:29:40,480
So he’s Chu Qing, the eldest son of the Chus.
487
00:29:43,520 --> 00:29:46,200
He’s going to succeed my father.
488
00:29:53,680 --> 00:29:54,480
Now I’m a girl
489
00:29:54,760 --> 00:29:56,680
that nobody knows.
490
00:30:06,880 --> 00:30:09,080
The clothes look good on you.
491
00:30:11,760 --> 00:30:13,320
Thank you, Mr. Chu.
492
00:30:14,000 --> 00:30:15,960
Miss Chu Qian gave them to me.
493
00:30:16,520 --> 00:30:19,080
Is our young disciple going home
494
00:30:19,320 --> 00:30:20,480
for the Spring Festival?
495
00:30:20,720 --> 00:30:22,360
My disciple is homeless.
496
00:30:22,720 --> 00:30:24,560
So she’s spending the new year with me.
497
00:30:25,000 --> 00:30:25,880
Good.
498
00:30:26,160 --> 00:30:29,080
Then you have a company in this desolate place.
499
00:30:29,360 --> 00:30:30,880
I don’t like noise.
500
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
You know I don’t.
501
00:30:33,800 --> 00:30:34,680
Of course.
502
00:30:35,000 --> 00:30:36,840
Forget I said that.
503
00:30:37,520 --> 00:30:38,640
My brother
504
00:30:39,120 --> 00:30:41,280
is like an immortal.
505
00:30:42,880 --> 00:30:43,480
Right.
506
00:30:43,720 --> 00:30:45,240
I’ll let a servant girl
507
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
send you some fancy clothes
508
00:30:47,280 --> 00:30:48,520
and accessories.
509
00:30:48,920 --> 00:30:49,600
It’s the Spring Festival.
510
00:30:49,880 --> 00:30:51,680
We all ought to wear new clothes.
511
00:30:53,200 --> 00:30:54,520
Thank you, Mr. Chu!
512
00:30:56,600 --> 00:30:57,560
Chu Qing,
513
00:30:58,600 --> 00:30:59,680
Mother said
514
00:31:00,200 --> 00:31:02,280
you haven’t seen her for quite a while.
515
00:31:03,080 --> 00:31:04,520
Aren’t you going to see her?
516
00:31:05,040 --> 00:31:07,320
OK. I’ll leave you two.
517
00:31:07,600 --> 00:31:08,440
You two enjoy your time.
518
00:31:08,760 --> 00:31:09,880
Goodbye.
519
00:31:10,440 --> 00:31:11,880
Goodbye, Mr. Chu.
520
00:31:33,040 --> 00:31:34,200
Do you want to go out?
521
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Yes.
522
00:31:39,520 --> 00:31:42,520
Finish the snacks and you can go out.
523
00:32:35,280 --> 00:32:36,000
Master.
524
00:32:36,240 --> 00:32:38,880
I haven’t been to such a noisy place for long.
525
00:32:45,160 --> 00:32:47,680
Good.
526
00:32:48,720 --> 00:32:50,480
Master, it’s a huge buzz over there.
527
00:32:51,640 --> 00:32:52,600
Acrobatics.
528
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
Can I watch the show?
529
00:32:58,560 --> 00:32:59,720
Go have fun.
530
00:33:00,080 --> 00:33:01,520
I’ll be at the tea house.
531
00:33:01,840 --> 00:33:03,120
Come to me when it’s over.
532
00:33:03,320 --> 00:33:03,680
OK.
34181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.