Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,760
Saat kami mengerjakan album dan lagu kami, kami mencoba memasukkan kata-kata
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,070
yang terlintas di benak kita ketika memikirkan BlackPink.
3
00:00:09,070 --> 00:00:14,550
Jadi ketika fans kami melihat kata-kata seperti kepercayaan diri atau kebahagiaan,
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,370
kami berharap penggemar kami memikirkan kami.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,330
BLINK : Saya hanya berpikir ada empat wanita yang sangat kuat.
6
00:00:20,340 --> 00:00:23,900
Mereka membuat saya merasa seperti saya juga bisa menjadi kuat.
7
00:00:23,910 --> 00:00:25,000
Aku mencintaimu karena nama kami sendiri menggambarkan siapa kami
8
00:00:25,000 --> 00:00:34,970
Seperti keragaman grup kami. Bagaimana BlackPink
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,620
Mereka yang sangat berbeda.
10
00:00:36,630 --> 00:00:39,650
Tapi kemudian disatukan, kami berharap itu hanya menggambarkan kami
11
00:00:39,660 --> 00:00:40,460
dalam satu kata.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,120
Kami melakukan apa yang kami bisa dan apa yang kami inginkan dan berterima kasih kepada saya.
13
00:00:44,130 --> 00:00:45,980
Orang suka.
14
00:00:47,310 --> 00:00:54,080
Kami tinggal di negara yang berbeda ketika kami tumbuh dan mengalami
15
00:00:54,090 --> 00:00:54,980
perbedaan budaya.
16
00:00:55,190 --> 00:00:57,260
Saya lahir di Korea Selatan.
17
00:00:57,290 --> 00:01:02,350
Saya menghabiskan sekitar lima tahun di Selandia Baru untuk belajar.
18
00:01:02,350 --> 00:01:03,250
Aku orang Thailand.
19
00:01:03,490 --> 00:01:07,750
Saya lahir di Thailand dan saya pindah ke Korea ketika saya berusia 14 tahun.
20
00:01:08,140 --> 00:01:13,150
Jadi saya lahir di Selandia Baru dan saya pindah ke Australia ketika
21
00:01:13,160 --> 00:01:13,900
Aku berumur delapan tahun.
22
00:01:18,360 --> 00:01:22,480
Dan ada rasa tanggung jawab yang tinggi sebagai
23
00:01:22,480 --> 00:01:26,530
musik mempengaruhi banyak orang dari seluruh dunia
24
00:01:26,540 --> 00:01:31,960
dunia. Keuntungan terbesar kami adalah dapat menunjukkan berbagai
25
00:01:31,970 --> 00:01:37,240
aspek diri kita dan mampu menggabungkan masing-masing
26
00:01:37,250 --> 00:01:39,790
ide untuk keluar dengan hasil terbaik.
2339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.