Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary Season 2
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 16
5
00:01:49,910 --> 00:01:50,430
Duanmu.
6
00:01:55,310 --> 00:01:56,270
Will you marry me?
7
00:02:01,940 --> 00:02:02,590
Yes, I do.
8
00:02:42,790 --> 00:02:43,310
Duanmu.
9
00:02:43,950 --> 00:02:44,829
Get some rest.
10
00:02:45,710 --> 00:02:47,150
I'll come over for my bride tomorrow.
11
00:03:22,970 --> 00:03:25,890
♫ Turning the sun into the moon ♫
12
00:03:25,890 --> 00:03:30,650
♫ I wish we could meet ♫
13
00:03:32,230 --> 00:03:34,800
♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫
14
00:03:35,000 --> 00:03:39,120
♫ Is it wrong to be love sick ♫
15
00:03:39,890 --> 00:03:42,370
♫ It must have become a catastrophe ♫
16
00:03:42,480 --> 00:03:45,050
♫ For us to give up our inseparable love ♫
17
00:03:48,510 --> 00:03:51,040
♫ Those years of confusion ♫
18
00:03:51,760 --> 00:03:55,480
♫ Turn yearnings into a cocoon ♫
19
00:03:56,340 --> 00:03:58,250
♫ Despite being far apart ♫
20
00:03:58,800 --> 00:04:03,530
♫ Our hearts call out each other's
a million times ♫
21
00:04:05,450 --> 00:04:07,580
♫ In this vast universe ♫
22
00:04:07,510 --> 00:04:08,750
It's a trap one step forward
23
00:04:08,480 --> 00:04:12,110
♫ There's no place for this longing ♫
24
00:04:09,350 --> 00:04:10,510
and an abyss one step behind.
25
00:04:10,830 --> 00:04:11,510
You're not afraid?
26
00:04:12,100 --> 00:04:13,390
You're the one who got me into this.
27
00:04:12,840 --> 00:04:15,330
♫ If we can grow old sleeping together ♫
28
00:04:14,110 --> 00:04:15,470
You ought to bring me out of it.
29
00:04:15,190 --> 00:04:16,380
Practise Medicine to Help Public
30
00:04:15,550 --> 00:04:16,230
Pleasure working with you.
31
00:04:15,790 --> 00:04:19,510
♫ We'll write poetry
for the remaining life ♫
32
00:04:16,230 --> 00:04:16,940
Lord Zhan.
33
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Are you crazy?
34
00:04:18,110 --> 00:04:19,670
Living is more important than
any reputation.
35
00:04:19,829 --> 00:04:20,550
Your reputation
36
00:04:21,000 --> 00:04:22,670
♫ If this life is unfulfilled ♫
37
00:04:21,390 --> 00:04:22,430
is more important than my life.
38
00:04:22,670 --> 00:04:24,960
♫ And a dream has no right or wrong ♫
39
00:04:22,950 --> 00:04:24,030
You may be the High Immortal
40
00:04:24,030 --> 00:04:24,710
while I'm merely a human,
41
00:04:24,960 --> 00:04:28,090
♫ Then let my gaze linger longer ♫
42
00:04:25,230 --> 00:04:26,550
but I'll still walk in front of you.
43
00:04:27,390 --> 00:04:28,150
How can a man
44
00:04:28,090 --> 00:04:31,250
♫ So many times I tried but not gotten ♫
45
00:04:28,180 --> 00:04:30,190
possibly hide behind a woman?
46
00:04:31,250 --> 00:04:33,540
♫ Only to be covered in frost and snow ♫
47
00:04:33,540 --> 00:04:38,470
♫ I complete her silently ♫
48
00:04:34,030 --> 00:04:34,909
Take it
49
00:04:35,909 --> 00:04:37,190
and keep it by your side.
50
00:04:38,470 --> 00:04:41,550
♫ Wait until the lanterns scatter
all over the sky ♫
51
00:04:39,430 --> 00:04:40,350
I promised Duanmu
52
00:04:41,150 --> 00:04:42,190
that I'll never ever abandon her.
53
00:04:41,550 --> 00:04:43,880
♫ And the snow
between the eyebrows melts ♫
54
00:04:42,909 --> 00:04:43,990
No matter how difficult it is
55
00:04:43,880 --> 00:04:47,750
♫ We will hold hands.
And savour carnal enjoyments ♫
56
00:04:44,340 --> 00:04:45,870
or sacrifices I'll have to make.
57
00:04:46,790 --> 00:04:47,750
Be it the netherworld
58
00:04:47,750 --> 00:04:51,630
♫ Our destiny has changed ♫
59
00:04:47,909 --> 00:04:48,790
or Penglai's Ninth Hell,
60
00:04:49,710 --> 00:04:51,150
I'll go through it for her.
61
00:04:51,630 --> 00:04:55,150
♫ But it can't stop ♫
62
00:04:55,150 --> 00:04:58,530
♫ My mortal heart ♫
63
00:04:55,270 --> 00:04:55,900
Duanmu,
64
00:04:56,750 --> 00:04:57,510
I'll accompany you.
65
00:04:58,190 --> 00:04:59,270
It doesn't matter what it is.
66
00:04:59,830 --> 00:05:01,500
Just promise you'll let me
accompany you.
67
00:05:03,110 --> 00:05:04,190
You said deities don't have homes.
68
00:05:05,110 --> 00:05:05,950
Therefore nobody will be
69
00:05:05,950 --> 00:05:07,030
holding a lantern,
waiting for you at night.
70
00:05:07,870 --> 00:05:08,750
Would you allow me
71
00:05:09,430 --> 00:05:10,510
to give you a home?
72
00:05:10,980 --> 00:05:12,430
I'm willing to hold out a lantern
for you every night.
73
00:05:13,910 --> 00:05:15,030
Would you be with me?
74
00:05:16,670 --> 00:05:18,020
And you'd be fine even if
75
00:05:17,760 --> 00:05:20,290
♫ Those years of confusion ♫
76
00:05:20,310 --> 00:05:21,310
I had to take your life?
77
00:05:21,020 --> 00:05:24,730
♫ Turn yearnings into a cocoon ♫
78
00:05:22,710 --> 00:05:23,470
For you
79
00:05:25,590 --> 00:05:27,510
♫ Despite being far apart ♫
80
00:05:26,190 --> 00:05:26,990
and the people,
81
00:05:28,060 --> 00:05:32,790
♫ Our hearts call out each other's
a million times ♫
82
00:05:28,350 --> 00:05:29,070
I'm willing to.
83
00:05:30,510 --> 00:05:31,100
Duanmu.
84
00:05:31,540 --> 00:05:32,270
From now on,
85
00:05:32,270 --> 00:05:33,510
I'm no longer Lord Zhan.
86
00:05:33,710 --> 00:05:35,470
I'm only your Zhan Yan.
87
00:05:34,700 --> 00:05:36,830
♫ In this vast universe ♫
88
00:05:36,030 --> 00:05:37,750
This time, I want to be
89
00:05:37,740 --> 00:05:41,370
♫ There's no place for this longing ♫
90
00:05:39,070 --> 00:05:39,950
reckless for you.
91
00:05:42,090 --> 00:05:44,580
♫ If we can grow old sleeping together ♫
92
00:05:45,040 --> 00:05:48,760
♫ We'll write poetry
for the remaining life ♫
93
00:05:50,250 --> 00:05:51,930
♫ If this life is unfulfilled ♫
94
00:05:51,930 --> 00:05:54,210
♫ And a dream has no right or wrong ♫
95
00:05:53,630 --> 00:05:54,659
Everyone would like to see you smile.
96
00:05:54,210 --> 00:05:57,340
♫ Then let my gaze linger longer ♫
97
00:05:56,710 --> 00:05:58,310
I hope you'd stop shouldering
98
00:05:57,340 --> 00:06:00,510
♫ So many times I tried but not gotten ♫
99
00:05:58,390 --> 00:05:59,470
all those responsibilities.
100
00:06:00,430 --> 00:06:01,670
You can be free to wear skirts
101
00:06:00,510 --> 00:06:02,790
♫ Only to be covered in frost and snow ♫
102
00:06:02,430 --> 00:06:03,390
and enjoy dressing up.
103
00:06:02,790 --> 00:06:07,720
♫ I complete her silently ♫
104
00:06:04,630 --> 00:06:05,310
You can do
105
00:06:05,310 --> 00:06:06,470
whatever you wish to.
106
00:06:07,720 --> 00:06:10,800
♫ Wait until the lanterns scatter
all over the sky ♫
107
00:06:08,190 --> 00:06:09,060
As for those that you can't shed,
108
00:06:10,230 --> 00:06:11,470
I'll bear them with you.
109
00:06:10,800 --> 00:06:13,130
♫ And the snow
between the eyebrows melts ♫
110
00:06:13,130 --> 00:06:17,010
♫ We will hold hands.
And savour carnal enjoyments ♫
111
00:06:13,630 --> 00:06:14,990
You're never alone.
112
00:06:16,070 --> 00:06:18,510
You don't have to force yourself
to do anything.
113
00:06:17,010 --> 00:06:20,880
♫ Our destiny has changed ♫
114
00:06:20,470 --> 00:06:21,430
I'll be by your side.
115
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
♫ But it can't stop ♫
116
00:06:23,260 --> 00:06:23,830
Waiting for you.
117
00:06:24,400 --> 00:06:27,790
♫ My mortal heart ♫
118
00:06:26,750 --> 00:06:27,630
You clearly remember
119
00:06:29,070 --> 00:06:30,350
everything about her?
120
00:06:29,410 --> 00:06:31,090
♫ If this life is unfulfilled ♫
121
00:06:31,090 --> 00:06:33,370
♫ And a dream has no right or wrong ♫
122
00:06:31,310 --> 00:06:31,990
That's true.
123
00:06:33,370 --> 00:06:36,500
♫ Then let my gaze linger longer ♫
124
00:06:35,550 --> 00:06:36,580
She's always on my mind.
125
00:06:36,500 --> 00:06:39,659
♫ So many times I tried but not gotten ♫
126
00:06:39,659 --> 00:06:41,950
♫ Only to be covered in frost and snow ♫
127
00:06:41,950 --> 00:06:46,880
♫ I complete her silently ♫
128
00:06:46,880 --> 00:06:49,960
♫ Wait until the lanterns scatter
all over the sky ♫
129
00:06:47,390 --> 00:06:48,510
I want the heavens and earth
130
00:06:49,780 --> 00:06:51,230
to hear what I'm going to say.
131
00:06:49,960 --> 00:06:52,290
♫ And the snow
between the eyebrows melts ♫
132
00:06:52,290 --> 00:06:56,159
♫ We will hold hands.
And savour carnal enjoyments ♫
133
00:06:53,990 --> 00:06:54,710
Duanmu.
134
00:06:56,159 --> 00:07:00,040
♫ Our destiny has changed ♫
135
00:06:56,310 --> 00:06:57,260
I love you.
136
00:06:58,580 --> 00:06:59,510
Would you be with me
137
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
♫ But it can't stop ♫
138
00:07:00,990 --> 00:07:02,150
for the rest of our lives?
139
00:07:03,560 --> 00:07:06,940
♫ My mortal heart ♫
140
00:07:03,670 --> 00:07:04,300
Zhan Yan.
141
00:07:05,830 --> 00:07:06,550
I do.
142
00:07:08,860 --> 00:07:11,760
♫ Our love this time ♫
143
00:07:13,060 --> 00:07:16,600
♫ Is frozen for one thousand years ♫
144
00:07:25,670 --> 00:07:26,270
Duanmu.
145
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
I'm here to marry you.
146
00:07:33,990 --> 00:07:35,990
Bad news, bad news.
147
00:07:37,790 --> 00:07:38,950
Lord Zhan, there's bad news.
148
00:07:39,350 --> 00:07:40,870
My master has run away from home.
149
00:07:41,230 --> 00:07:41,820
What?
150
00:07:59,750 --> 00:08:00,350
Zhan Yan.
151
00:08:01,870 --> 00:08:02,790
You're really nice to be with.
152
00:08:04,950 --> 00:08:06,190
The more we stay together,
153
00:08:07,270 --> 00:08:08,660
the more unwilling I'm to leave you.
154
00:08:10,670 --> 00:08:11,950
Fate has played a cruel trick on us.
155
00:08:13,500 --> 00:08:15,230
We're destined to be apart.
156
00:08:16,990 --> 00:08:18,070
If this is the inevitable,
157
00:08:19,660 --> 00:08:20,990
let us part ways earlier.
158
00:08:22,790 --> 00:08:24,670
You have long life to live.
159
00:08:26,870 --> 00:08:28,510
It's the first ever clothes I've made.
160
00:08:30,660 --> 00:08:31,950
You're not to complain
about their looks.
161
00:08:34,159 --> 00:08:36,409
Dress warmer when you're on patrol.
162
00:08:38,110 --> 00:08:39,230
Don't fall sick.
163
00:08:41,340 --> 00:08:42,870
You've promised that
164
00:08:45,630 --> 00:08:47,030
even without me,
165
00:08:49,190 --> 00:08:50,580
you'd still live a good life.
166
00:08:54,220 --> 00:08:54,950
Also,
167
00:08:58,070 --> 00:08:59,110
don't stay sad
168
00:09:01,580 --> 00:09:02,870
over me leaving.
169
00:09:17,350 --> 00:09:18,230
Zhan Yan.
170
00:09:20,350 --> 00:09:21,790
My time is nearing.
171
00:09:23,870 --> 00:09:25,230
I can't drag you into this.
172
00:09:34,270 --> 00:09:35,910
I may be a mortal now
173
00:09:37,950 --> 00:09:40,310
but I'm still charming as ever.
174
00:09:42,550 --> 00:09:43,470
Still nearly as good as
175
00:09:43,470 --> 00:09:45,380
those Penglai deities up there.
176
00:09:52,110 --> 00:09:52,830
Duanmu Cui?
177
00:09:58,430 --> 00:09:59,900
I want our hearts to beat as one.
178
00:10:01,590 --> 00:10:03,630
I want to be with you forever.
179
00:10:04,750 --> 00:10:05,710
Back in your hometown,
180
00:10:06,350 --> 00:10:07,670
these threads of love
are the symbols of my vows.
181
00:10:08,670 --> 00:10:09,140
Duanmu.
182
00:10:10,750 --> 00:10:11,870
Would you bear witness to it?
183
00:10:28,180 --> 00:10:28,910
Zhan Yan?
184
00:10:39,390 --> 00:10:40,150
Duanmu Cui.
185
00:10:40,470 --> 00:10:41,910
Was it that easy for you
186
00:10:42,990 --> 00:10:44,390
to give up on our relationship?
187
00:10:46,910 --> 00:10:48,070
Tell me honestly,
188
00:10:49,590 --> 00:10:50,550
what am I to you?
189
00:10:51,270 --> 00:10:51,910
Zhan Yan.
190
00:10:52,390 --> 00:10:52,830
I...
191
00:10:57,070 --> 00:10:59,270
I'm no longer the decisive female general
192
00:11:01,510 --> 00:11:03,910
nor am I the carefree
High Immortal Duanmu.
193
00:11:06,270 --> 00:11:06,990
You taught me
194
00:11:09,390 --> 00:11:10,750
what troubles and worries
195
00:11:12,790 --> 00:11:13,590
feels like.
196
00:11:14,940 --> 00:11:17,020
But I can't grow old with you
197
00:11:17,020 --> 00:11:17,990
like other ordinary woman can.
198
00:11:21,070 --> 00:11:22,510
I'm running out of time.
199
00:11:24,790 --> 00:11:26,230
I shouldn't waste your time.
200
00:11:27,510 --> 00:11:28,350
Let's call off
201
00:11:30,750 --> 00:11:31,630
this wedding.
202
00:11:39,550 --> 00:11:40,190
Duanmu.
203
00:11:43,070 --> 00:11:45,110
I've known about it all along.
204
00:11:52,670 --> 00:11:54,750
That's exactly why
205
00:11:57,110 --> 00:11:58,990
we should cherish our time together.
206
00:12:00,700 --> 00:12:01,790
We can't afford
207
00:12:02,430 --> 00:12:04,270
to waste another year, month, day
208
00:12:05,100 --> 00:12:06,230
nor another moment apart.
209
00:12:07,990 --> 00:12:09,390
Even if it's just for a moment,
210
00:12:11,060 --> 00:12:12,230
we must be together.
211
00:12:14,070 --> 00:12:15,020
That's because we've promised
212
00:12:15,020 --> 00:12:16,430
to grow old together.
213
00:12:20,830 --> 00:12:21,950
If you're going to leave
214
00:12:23,630 --> 00:12:24,830
and go to Penglai,
215
00:12:25,430 --> 00:12:26,390
I'll go to Penglai too.
216
00:12:27,630 --> 00:12:28,660
If you're back to mortal world,
217
00:12:29,540 --> 00:12:30,630
I'll be there too.
218
00:12:31,990 --> 00:12:33,630
Regardless of where you go,
219
00:12:34,590 --> 00:12:35,830
I'll be there with you.
220
00:12:38,950 --> 00:12:39,710
Zhan Yan.
221
00:12:40,190 --> 00:12:40,750
Duanmu.
222
00:12:41,420 --> 00:12:42,350
Just give me a chance
223
00:12:44,230 --> 00:12:45,310
to prove myself to you.
224
00:12:47,190 --> 00:12:48,270
I'll never break this promise.
225
00:12:48,510 --> 00:12:49,310
I believe you.
226
00:12:51,350 --> 00:12:52,030
Zhan Yan.
227
00:12:54,870 --> 00:12:55,790
You're such a fool.
228
00:12:58,470 --> 00:12:59,870
Well, fortune favours fools.
229
00:13:02,510 --> 00:13:03,980
Knowing you in this life
230
00:13:05,390 --> 00:13:07,030
is my greatest fortune ever.
231
00:13:09,230 --> 00:13:10,870
So, I'm willing to be a fool for you.
232
00:13:13,150 --> 00:13:14,190
Silly Zhan Yan.
233
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Young man.
234
00:13:38,350 --> 00:13:39,300
Young man.
235
00:13:40,510 --> 00:13:43,140
Breaking up and reuniting is common.
236
00:13:44,460 --> 00:13:45,900
As long as you guys have made-up.
237
00:13:46,590 --> 00:13:47,220
God of Matchmaking?
238
00:13:48,230 --> 00:13:49,150
Why are you here?
239
00:13:49,390 --> 00:13:50,390
You wanted us to find you on purpose?
240
00:13:51,910 --> 00:13:53,590
Who else is more eligible
241
00:13:55,020 --> 00:13:56,950
to witness this marriage
other than myself?
242
00:14:02,670 --> 00:14:03,630
We would be honoured.
243
00:15:02,870 --> 00:15:05,310
First bow to the heaven and earth.
244
00:15:11,500 --> 00:15:13,950
Second bow to mutual parents.
245
00:15:20,110 --> 00:15:20,710
Great.
246
00:15:21,590 --> 00:15:24,070
Exchange bows between husband and wife.
247
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
The ceremony is done.
248
00:15:51,080 --> 00:15:54,250
Double Happiness
249
00:16:21,870 --> 00:16:23,190
I've lived more than a thousand years.
250
00:16:25,910 --> 00:16:28,350
From ascending to a deity
251
00:16:29,670 --> 00:16:31,380
and becoming a mortal once again.
252
00:16:32,430 --> 00:16:33,140
Being able
253
00:16:34,900 --> 00:16:36,270
to be with you in this life,
254
00:16:38,790 --> 00:16:40,110
I don't regret anything
255
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
even if I die.
256
00:16:43,510 --> 00:16:44,190
We've promised to
257
00:16:45,150 --> 00:16:46,310
stay together even in death.
258
00:16:47,750 --> 00:16:50,590
Be it up in heaven or in the netherworld,
259
00:16:53,270 --> 00:16:54,790
we'll be husband and wife forever.
260
00:17:21,550 --> 00:17:22,069
Duanmu.
261
00:17:23,950 --> 00:17:24,670
I love you.
262
00:17:25,430 --> 00:17:26,030
Zhan Yan.
263
00:17:27,630 --> 00:17:28,390
I love you too.
264
00:17:38,470 --> 00:17:39,630
You deities of Penglai,
265
00:17:40,140 --> 00:17:42,150
why must you treat us like this?
266
00:17:44,070 --> 00:17:44,980
The Heaven's will
267
00:17:45,190 --> 00:17:46,430
is not to be questioned.
268
00:17:46,870 --> 00:17:48,510
Who are you to dictate
what Heaven's will is?
269
00:17:48,550 --> 00:17:49,750
-Yes, who are you to decide that?
-Who are you to say so?
270
00:17:49,820 --> 00:17:50,630
Silence.
271
00:17:53,070 --> 00:17:53,730
Star Lord.
272
00:17:54,390 --> 00:17:55,660
Some demons managed to escape.
273
00:17:56,310 --> 00:17:57,300
So be it.
274
00:17:57,470 --> 00:17:58,430
We'll capture them later.
275
00:17:59,030 --> 00:17:59,470
Yes.
276
00:18:02,110 --> 00:18:04,710
Zhuque Street
277
00:18:03,750 --> 00:18:06,190
Why is Zhuque Street so quiet?
278
00:18:06,710 --> 00:18:07,350
Boss.
279
00:18:07,350 --> 00:18:08,300
What has happened?
280
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Why has everyone left so early?
281
00:18:09,430 --> 00:18:09,910
Lord Zhan.
282
00:18:09,910 --> 00:18:10,990
You haven't seen the notice, I guess.
283
00:18:11,390 --> 00:18:12,350
Penglai is apprehending demons.
284
00:18:12,350 --> 00:18:13,310
The city is under curfew.
285
00:18:13,470 --> 00:18:14,230
You should quickly head home.
286
00:18:15,950 --> 00:18:16,750
How could this happen?
287
00:18:17,270 --> 00:18:18,100
Let's head back to the prefecture.
288
00:18:21,670 --> 00:18:22,710
Who sent this?
289
00:18:23,070 --> 00:18:25,070
Star Lord Yang Jian himself.
290
00:18:25,510 --> 00:18:26,190
Before he left,
291
00:18:26,460 --> 00:18:28,510
he took the demon census register,
292
00:18:28,910 --> 00:18:29,950
told everyone to stay indoors
293
00:18:30,190 --> 00:18:30,910
and tip-off demons to them.
294
00:18:31,750 --> 00:18:33,110
Why didn't you inform me of this?
295
00:18:33,510 --> 00:18:35,030
Sect Leader Duanmu and you
were getting married.
296
00:18:35,470 --> 00:18:36,070
So,
297
00:18:36,430 --> 00:18:37,310
I just handled it myself.
298
00:18:37,510 --> 00:18:38,110
My lord.
299
00:18:39,590 --> 00:18:40,150
My lord.
300
00:18:40,790 --> 00:18:41,470
Bad news.
301
00:18:41,830 --> 00:18:42,470
What's the matter?
302
00:18:42,710 --> 00:18:44,150
We were initially going to raid casinos
303
00:18:44,150 --> 00:18:45,790
but all casinos were closed,
304
00:18:46,150 --> 00:18:47,350
saying that anyone who gambled
305
00:18:47,580 --> 00:18:48,390
would have their hands chopped off.
306
00:18:48,670 --> 00:18:49,430
Hands chopped off?
307
00:18:50,030 --> 00:18:51,100
That's preposterous.
308
00:18:51,100 --> 00:18:51,790
Who's made that rule?
309
00:18:52,190 --> 00:18:52,790
You.
310
00:18:53,350 --> 00:18:54,070
Zhan Yan?
311
00:18:56,030 --> 00:18:56,990
How's that possible?
312
00:18:58,430 --> 00:18:59,070
Indeed,
313
00:18:59,750 --> 00:19:00,710
the new law code
314
00:19:01,150 --> 00:19:02,990
has it stipulated black and white.
315
00:19:03,790 --> 00:19:04,860
Gamblers who are caught
316
00:19:05,390 --> 00:19:07,430
can be sentenced and executed
317
00:19:08,110 --> 00:19:09,150
on the spot by guards.
318
00:19:09,470 --> 00:19:10,630
This is ridiculous.
319
00:19:10,790 --> 00:19:11,900
When was this amended?
320
00:19:12,310 --> 00:19:13,110
It's true.
321
00:19:16,590 --> 00:19:17,910
Such a barbaric punishment
322
00:19:18,510 --> 00:19:19,990
contradicts with the essence of
morality itself.
323
00:19:21,830 --> 00:19:23,340
Something must have happened in Penglai.
324
00:19:24,780 --> 00:19:26,830
But now I can't go there anymore.
325
00:19:26,950 --> 00:19:28,230
How about contacting Star Lord
326
00:19:28,470 --> 00:19:29,430
to understand the situation?
327
00:19:34,020 --> 00:19:34,630
Big Brother.
328
00:19:34,830 --> 00:19:35,590
This is Duanmu.
329
00:19:36,950 --> 00:19:37,510
Big Brother.
330
00:19:47,524 --> 00:19:57,524
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
331
00:20:10,190 --> 00:20:10,870
Wengu.
332
00:20:11,630 --> 00:20:13,550
This is where you used to stay.
333
00:20:15,740 --> 00:20:20,620
Practise Medicine to Help Public
334
00:20:16,430 --> 00:20:16,990
Wengu.
335
00:20:17,750 --> 00:20:19,590
Do you still remember what I taught you?
336
00:20:23,150 --> 00:20:23,860
What is this?
337
00:20:24,630 --> 00:20:25,310
Dang Gui.
338
00:20:27,350 --> 00:20:28,070
What about this?
339
00:20:28,630 --> 00:20:29,350
Dang Shen.
340
00:20:32,150 --> 00:20:32,910
Bai Zhi.
341
00:20:33,590 --> 00:20:34,420
Cang Zhu.
342
00:20:35,150 --> 00:20:35,870
Huang Qi.
343
00:20:36,790 --> 00:20:37,470
Ban Xia.
344
00:20:37,870 --> 00:20:39,590
You're a natural doctor indeed.
345
00:20:43,310 --> 00:20:43,950
Hong Luan.
346
00:20:43,950 --> 00:20:44,630
Are you okay?
347
00:20:45,350 --> 00:20:46,110
I'm fine.
348
00:20:47,470 --> 00:20:48,510
Don't worry.
349
00:20:56,270 --> 00:20:58,150
The consequences of life-span transfer
are dire.
350
00:20:58,470 --> 00:20:59,750
I thought I had more time.
351
00:21:00,430 --> 00:21:02,070
Seems like the backlash
has already begun.
352
00:21:02,990 --> 00:21:03,580
Wengu.
353
00:21:04,020 --> 00:21:05,670
I don't know how much longer
I can be here for you.
354
00:21:08,510 --> 00:21:09,150
Wengu.
355
00:21:18,590 --> 00:21:19,230
Who's there?
356
00:21:21,390 --> 00:21:22,030
Your Majesty.
357
00:21:22,620 --> 00:21:23,270
Your Majesty.
358
00:21:23,710 --> 00:21:24,590
You've returned.
359
00:21:26,190 --> 00:21:27,270
What has happened?
360
00:21:27,900 --> 00:21:29,390
Why are you all hiding here?
361
00:21:30,590 --> 00:21:31,550
It's the Demon Envoy.
362
00:21:31,750 --> 00:21:32,230
Your Majesty.
363
00:21:32,710 --> 00:21:33,710
Please save us.
364
00:21:34,550 --> 00:21:35,350
The deities of Penglai
365
00:21:35,510 --> 00:21:37,870
are killing off all our people
366
00:21:38,900 --> 00:21:39,910
Penglai?
367
00:21:55,750 --> 00:21:56,310
Stop.
368
00:22:01,390 --> 00:22:02,590
It's High Immortal Duanmu.
369
00:22:03,660 --> 00:22:05,110
Why is the God of Thunder
capturing demons here?
370
00:22:05,710 --> 00:22:07,150
I'm following the orders
371
00:22:07,310 --> 00:22:08,500
of the Heaven's Envoy.
372
00:22:09,870 --> 00:22:10,750
Penglai today is different
373
00:22:10,870 --> 00:22:11,670
and more rigorous
374
00:22:11,670 --> 00:22:13,070
than before,
375
00:22:13,470 --> 00:22:14,710
along with Lord Envoy's arrival
376
00:22:15,230 --> 00:22:17,150
to maintain the balance between
the Three Realms.
377
00:22:18,550 --> 00:22:19,430
If there's nothing else,
378
00:22:19,550 --> 00:22:20,550
I'll excuse myself.
379
00:22:23,310 --> 00:22:24,870
Lord Zhan, save us please.
380
00:22:24,870 --> 00:22:25,750
Lord Zhan.
381
00:22:27,030 --> 00:22:27,420
Move.
382
00:22:27,420 --> 00:22:28,230
Lord Zhan.
383
00:22:28,230 --> 00:22:28,740
Quick.
384
00:22:29,310 --> 00:22:29,830
Move quickly.
385
00:22:30,110 --> 00:22:32,550
Lord Zhan.
386
00:22:37,230 --> 00:22:37,710
Don't kill me.
387
00:22:37,910 --> 00:22:38,470
I won't.
388
00:22:38,470 --> 00:22:39,110
Get them.
389
00:22:39,670 --> 00:22:40,790
Quickly, hide here.
390
00:22:46,710 --> 00:22:47,430
High Immortal Duanmu.
391
00:22:48,150 --> 00:22:49,310
Have you seen any demons here?
392
00:22:49,870 --> 00:22:50,470
No.
393
00:22:50,790 --> 00:22:51,710
Apologies for interrupting you,
High Immortal.
394
00:22:51,950 --> 00:22:52,750
Excuse us.
395
00:22:53,030 --> 00:22:53,390
Let's go.
396
00:22:57,750 --> 00:22:58,830
It's the Heaven's Envoy again.
397
00:23:02,350 --> 00:23:03,830
Thank you Lord Zhan and
Sect Leader Duanmu.
398
00:23:04,350 --> 00:23:05,270
Currently it's dangerous out here.
399
00:23:05,550 --> 00:23:06,950
Have your people found any
safe shelter yet?
400
00:23:08,230 --> 00:23:09,630
Qifeng Prefecture and Xihualiu Sect
401
00:23:09,630 --> 00:23:10,590
won't harm you people.
402
00:23:12,190 --> 00:23:13,230
At Wengu Medical Hall.
403
00:23:28,470 --> 00:23:29,110
Wengu?
404
00:23:36,630 --> 00:23:37,230
Wengu.
405
00:23:38,110 --> 00:23:38,790
Wengu.
406
00:23:39,630 --> 00:23:40,790
It's really you, Wengu.
407
00:23:41,430 --> 00:23:42,230
You're still alive.
408
00:23:53,150 --> 00:23:53,750
Let go of him.
409
00:23:53,870 --> 00:23:54,550
Don't touch him.
410
00:24:07,590 --> 00:24:08,310
Miss Hong Luan.
411
00:24:09,550 --> 00:24:11,550
Sect Leader Duanmu and Lord Zhan
412
00:24:11,870 --> 00:24:12,910
are here to capture us?
413
00:24:14,580 --> 00:24:16,430
Why would you say so?
414
00:24:17,510 --> 00:24:19,420
Since we demons are now
treated like mice
415
00:24:19,830 --> 00:24:21,230
that everyone would like to exterminate.
416
00:24:22,910 --> 00:24:23,500
Sect Leader Duanmu
417
00:24:23,500 --> 00:24:25,310
intends to kill Wengu one more time.
418
00:24:26,950 --> 00:24:30,350
After all you showed no mercy to him
the last time.
419
00:24:37,350 --> 00:24:37,830
I...
420
00:24:37,870 --> 00:24:39,870
I guess you must've
made up your mind this time?
421
00:24:43,670 --> 00:24:44,310
Wengu's actions
422
00:24:46,030 --> 00:24:47,260
were defying the heavens.
423
00:24:47,870 --> 00:24:49,020
But he did those things for you.
424
00:24:53,030 --> 00:24:53,950
How is Wengu
425
00:24:54,950 --> 00:24:56,110
still alive?
426
00:24:57,550 --> 00:24:59,070
You'd rather him to be dead?
427
00:24:59,700 --> 00:25:00,190
I...
428
00:25:03,100 --> 00:25:03,830
Hong Luan.
429
00:25:04,590 --> 00:25:05,830
That's not what Duanmu meant.
430
00:25:06,180 --> 00:25:07,710
Now he's my Wengu.
431
00:25:08,030 --> 00:25:09,470
Anything about him is
no longer your business.
432
00:25:09,750 --> 00:25:10,910
This place has yet to be searched.
433
00:25:18,230 --> 00:25:26,060
Wengu Medical Hall
434
00:25:21,510 --> 00:25:22,510
There are no demons here.
435
00:25:22,870 --> 00:25:24,340
I've used my divinity to scan the place.
436
00:25:25,070 --> 00:25:26,030
Go search somewhere else.
437
00:25:26,350 --> 00:25:27,230
Yes, Star Lord.
438
00:25:45,190 --> 00:25:46,390
Purposely protecting us?
439
00:25:47,070 --> 00:25:47,750
Duanmu Cui,
440
00:25:47,750 --> 00:25:49,030
you act too much.
441
00:25:51,180 --> 00:25:51,710
I get it.
442
00:25:53,060 --> 00:25:55,580
You plan to get rid of us yourself
443
00:25:56,070 --> 00:25:57,590
and be credited for it.
444
00:25:57,590 --> 00:25:57,990
Hong Luan.
445
00:25:58,340 --> 00:25:59,630
Duanmu treats you both
446
00:25:59,630 --> 00:26:01,190
as her close friends.
447
00:26:01,550 --> 00:26:03,030
Must you say those nasty things to her?
448
00:26:03,110 --> 00:26:04,270
Me, being nasty?
449
00:26:05,110 --> 00:26:06,030
Was she ever really genuine?
450
00:26:07,310 --> 00:26:07,870
It's true.
451
00:26:08,870 --> 00:26:10,150
It was Wengu's mistake.
452
00:26:11,980 --> 00:26:13,350
But it was for someone else's sake.
453
00:26:13,590 --> 00:26:14,910
And you of all should know
who it was, Duanmu Cui.
454
00:26:16,110 --> 00:26:17,190
Wengu was such a fool
455
00:26:17,510 --> 00:26:20,020
to sacrifice everything for you.
456
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
Don't cry, Hong Luan.
457
00:26:23,910 --> 00:26:24,990
I'm not a fool.
458
00:26:28,700 --> 00:26:29,870
You're bullying you.
459
00:26:30,110 --> 00:26:30,870
You're the bad guys.
460
00:26:31,070 --> 00:26:31,710
Leave.
461
00:26:32,220 --> 00:26:33,430
I never want to see you guys again.
462
00:26:36,670 --> 00:26:37,270
He
463
00:26:37,550 --> 00:26:38,990
appears to be Wengu
464
00:26:40,510 --> 00:26:41,630
but something is off.
465
00:26:42,310 --> 00:26:43,340
Who is he actually?
466
00:26:44,350 --> 00:26:44,830
Hong Luan.
467
00:26:44,830 --> 00:26:45,830
Regardless who he is,
468
00:26:46,390 --> 00:26:47,390
it's none of your business.
469
00:26:49,190 --> 00:26:49,910
Don't
470
00:26:50,820 --> 00:26:52,190
interrupt us both anymore.
471
00:26:54,410 --> 00:27:00,040
To Heal And Save With A Noble Heart
472
00:26:56,670 --> 00:26:57,390
Hong Luan.
473
00:26:57,420 --> 00:26:58,910
Demons are being persecuted everywhere.
474
00:26:58,910 --> 00:27:00,060
You both are in danger.
475
00:27:00,430 --> 00:27:01,790
Whatever that happened is now in the past.
476
00:27:02,030 --> 00:27:02,630
Right now,
477
00:27:04,030 --> 00:27:04,910
I only want to protect you two.
478
00:27:05,670 --> 00:27:06,340
Duanmu Cui,
479
00:27:06,870 --> 00:27:08,470
stop pretending in front of us.
480
00:27:08,830 --> 00:27:09,990
The fate of the demon clan today
481
00:27:10,350 --> 00:27:12,230
is entirely caused by
Penglai deities like yourself.
482
00:27:13,070 --> 00:27:15,190
I blame myself for treating you
as a sister.
483
00:27:16,270 --> 00:27:17,780
I almost perished forever because of that.
484
00:27:17,780 --> 00:27:18,390
Hong Luan.
485
00:27:20,510 --> 00:27:21,510
You've misunderstood.
486
00:27:21,830 --> 00:27:22,550
Duanmu Cui.
487
00:27:22,790 --> 00:27:24,950
You've always been a heartless person.
488
00:27:25,700 --> 00:27:26,870
I never want to see you both again.
489
00:27:27,550 --> 00:27:28,190
Please leave.
490
00:27:30,870 --> 00:27:31,950
I never want to see you both again.
491
00:27:32,350 --> 00:27:32,870
Please leave.
492
00:27:33,670 --> 00:27:34,350
Wengu.
493
00:27:34,350 --> 00:27:35,030
Go.
494
00:27:36,350 --> 00:27:37,140
Go away.
495
00:27:38,510 --> 00:27:39,220
Go away.
496
00:28:00,350 --> 00:28:01,990
Hong Luan will eventually
understand someday.
497
00:28:02,780 --> 00:28:03,310
Duanmu,
498
00:28:03,830 --> 00:28:04,710
you did nothing wrong.
499
00:28:05,270 --> 00:28:06,350
Don't ever feel guilty about it.
500
00:28:09,990 --> 00:28:10,910
Is this Wengu
501
00:28:12,270 --> 00:28:13,990
the same person as before?
502
00:28:15,310 --> 00:28:15,870
No, he isn't.
503
00:28:16,860 --> 00:28:17,790
Why do you think so?
504
00:28:18,510 --> 00:28:19,060
His eyes.
505
00:28:19,870 --> 00:28:21,030
His eyes look innocent
506
00:28:21,030 --> 00:28:21,870
like a children.
507
00:28:22,260 --> 00:28:22,870
That's right.
508
00:28:23,830 --> 00:28:24,870
I think he
509
00:28:25,150 --> 00:28:26,270
no longer remembers his past.
510
00:28:41,940 --> 00:28:42,500
Hong Luan.
511
00:28:44,110 --> 00:28:45,230
Don't cry, Hong Luan.
512
00:28:45,990 --> 00:28:47,030
Are you still in pain?
513
00:28:52,620 --> 00:28:53,270
Wengu.
514
00:28:54,190 --> 00:28:54,950
I'm fine.
515
00:28:56,230 --> 00:28:57,310
Don't worry about me.
516
00:28:58,510 --> 00:29:00,030
If it doesn't hurt, why are you crying?
517
00:29:00,950 --> 00:29:03,270
I... I feel sad for you.
518
00:29:16,310 --> 00:29:16,870
Last time,
519
00:29:17,550 --> 00:29:18,510
after I had these
520
00:29:18,510 --> 00:29:19,870
sweet peach blossom biscuits,
521
00:29:20,270 --> 00:29:21,340
I felt happy again.
522
00:29:22,430 --> 00:29:22,990
Hong Luan,
523
00:29:23,830 --> 00:29:24,630
try them too.
524
00:29:31,750 --> 00:29:32,340
Now
525
00:29:33,030 --> 00:29:33,830
it doesn't hurt anymore.
526
00:29:50,310 --> 00:29:50,910
Wengu.
527
00:29:51,070 --> 00:29:52,070
I'm not in pain.
528
00:29:54,230 --> 00:29:55,670
As long as you're by my side,
529
00:29:56,470 --> 00:29:58,110
I'll definitely recover regardless of
how bad the wound is.
530
00:30:02,700 --> 00:30:04,350
I don't care how different you are
531
00:30:05,430 --> 00:30:06,870
or whether you'll remember everything.
532
00:30:08,100 --> 00:30:09,270
It matters not to me.
533
00:30:11,750 --> 00:30:13,430
Although sacrificing half of my life-span
534
00:30:14,470 --> 00:30:15,990
only managed to you get you
back in this state,
535
00:30:16,900 --> 00:30:17,950
I am willing to accept it all.
536
00:30:24,380 --> 00:30:25,190
Wengu.
537
00:30:27,340 --> 00:30:29,220
Please don't leave me again.
538
00:30:30,100 --> 00:30:31,190
You're all that I've got.
539
00:30:31,870 --> 00:30:33,470
I'll never leave your side.
540
00:30:33,990 --> 00:30:35,350
You are also all that I have.
541
00:30:39,070 --> 00:30:42,270
Then let's be together forever.
542
00:30:43,670 --> 00:30:44,300
Always
543
00:30:45,180 --> 00:30:46,350
be together.
544
00:30:46,630 --> 00:30:47,790
Never to be apart.
545
00:31:13,590 --> 00:31:15,150
You mean Godfather is the Heaven's Envoy?
546
00:31:15,990 --> 00:31:16,670
That's impossible.
547
00:31:17,390 --> 00:31:18,870
Since he didn't ascend back then,
548
00:31:19,350 --> 00:31:20,060
his mortal body
549
00:31:20,350 --> 00:31:21,950
would've definitely experience
illness and death.
550
00:31:21,950 --> 00:31:22,950
He wouldn't have returned now.
551
00:31:23,510 --> 00:31:24,430
I found it strange as well.
552
00:31:26,100 --> 00:31:27,310
Heaven's Envoy has always been secretive
553
00:31:27,310 --> 00:31:28,110
and discreet.
554
00:31:29,230 --> 00:31:30,030
I also found that Godfather
555
00:31:30,870 --> 00:31:32,870
is different from before.
556
00:31:33,790 --> 00:31:35,670
Capturing all demons and
557
00:31:35,790 --> 00:31:36,910
promulgating the mortal law code
558
00:31:37,830 --> 00:31:38,980
were all his direct orders.
559
00:31:41,270 --> 00:31:41,830
Duanmu.
560
00:31:44,110 --> 00:31:46,430
What if the one who returned
561
00:31:46,670 --> 00:31:48,550
wasn't Prime Minister Jiang?
562
00:31:49,980 --> 00:31:50,670
Jiang Wen Qing?
563
00:31:52,390 --> 00:31:53,030
That can't be it.
564
00:31:53,550 --> 00:31:54,820
We've already kept him in the Abyss.
565
00:31:55,510 --> 00:31:56,830
When you both left the Abyss,
566
00:31:57,550 --> 00:31:59,910
were you sure Jiang Wen Qing
never made it out?
567
00:32:00,790 --> 00:32:02,230
You suspect is Jiang Wen Qing too?
568
00:32:04,310 --> 00:32:04,990
I wonder if
569
00:32:05,630 --> 00:32:07,350
while being trapped in the Abyss,
570
00:32:07,350 --> 00:32:08,430
he had some luck
571
00:32:10,150 --> 00:32:11,270
in escaping from there.
572
00:32:12,270 --> 00:32:13,750
He is now the most powerful
573
00:32:13,860 --> 00:32:16,270
and nobody in Penglai is capable of
going against him.
574
00:32:17,030 --> 00:32:18,230
What is he trying to accomplish?
575
00:32:26,350 --> 00:32:27,270
Everyone be careful.
576
00:32:27,790 --> 00:32:28,550
Lower your heads.
577
00:32:28,990 --> 00:32:30,630
Don't let others identify us
as Demon Clan members.
578
00:32:38,590 --> 00:32:39,500
It's Penglai deities.
579
00:32:41,700 --> 00:32:42,870
Lord Envoy has orders.
580
00:32:43,340 --> 00:32:44,150
From today onwards,
581
00:32:44,510 --> 00:32:45,660
Qifeng City is under curfew.
582
00:32:45,870 --> 00:32:46,630
Without urgent matters,
583
00:32:46,870 --> 00:32:48,150
nobody is allowed to leave
or enter the city.
584
00:32:48,590 --> 00:32:49,620
What accounts as urgent matters?
585
00:32:49,910 --> 00:32:50,790
Either of marriage
586
00:32:51,110 --> 00:32:51,870
or funeral-related matters.
587
00:32:52,350 --> 00:32:53,070
Apart from these two reasons,
588
00:32:53,310 --> 00:32:54,510
no one leaves the city.
589
00:33:05,230 --> 00:33:05,830
Zhan Yan.
590
00:33:06,710 --> 00:33:07,910
I never thought that
591
00:33:08,420 --> 00:33:10,230
I'd marry you someday.
592
00:33:19,790 --> 00:33:20,790
I have actually thought about it.
593
00:33:21,910 --> 00:33:23,830
Not merely marrying you,
594
00:33:24,670 --> 00:33:25,910
but having a son and daughter
together too.
595
00:33:27,870 --> 00:33:29,110
Our son will be brave
596
00:33:30,470 --> 00:33:31,350
and our daughter will be cute.
597
00:33:33,430 --> 00:33:34,310
One will be like you,
598
00:33:35,710 --> 00:33:36,470
and the other like me.
599
00:33:38,310 --> 00:33:39,150
It's better if they're both like you.
600
00:33:50,590 --> 00:33:51,270
Zhan Yan.
601
00:33:52,310 --> 00:33:53,670
I don't know whether
602
00:33:54,390 --> 00:33:55,470
that day will ever arrive.
603
00:33:56,620 --> 00:33:57,910
I know my days are numbered...
604
00:33:58,230 --> 00:33:59,070
It will arrive.
605
00:34:02,430 --> 00:34:04,190
We promised to grow old together.
606
00:34:07,070 --> 00:34:07,670
Duanmu Cui.
607
00:34:11,790 --> 00:34:12,710
Hong Luan, Wengu.
608
00:34:14,340 --> 00:34:15,310
If it wasn't something important,
609
00:34:16,100 --> 00:34:17,389
I bet you two wouldn't be here.
610
00:34:17,830 --> 00:34:18,949
I didn't plan to ask for your help,
611
00:34:20,350 --> 00:34:22,590
but Penglai has deployed guards
at the city gates.
612
00:34:22,790 --> 00:34:24,150
Only those with matters of
weddings or funerals
613
00:34:24,150 --> 00:34:25,219
are allowed to leave.
614
00:34:26,190 --> 00:34:27,230
The last time
615
00:34:27,310 --> 00:34:28,510
you said you're willing to help us.
616
00:34:31,060 --> 00:34:32,750
I don't know if you really meant
what you said.
617
00:34:35,110 --> 00:34:36,150
But if you're unwilling to help...
618
00:34:36,150 --> 00:34:36,750
I'll help.
619
00:34:42,230 --> 00:34:43,270
What are your conditions?
620
00:34:43,870 --> 00:34:44,510
What?
621
00:34:45,190 --> 00:34:46,030
Anything you request,
622
00:34:46,750 --> 00:34:47,900
I'll make it happen.
623
00:34:48,340 --> 00:34:49,350
No matter how difficult or
dangerous it is,
624
00:34:49,659 --> 00:34:50,630
I won't reject your condition.
625
00:34:51,110 --> 00:34:51,909
Miss Hong Luan.
626
00:34:53,110 --> 00:34:54,380
This is not a transaction.
627
00:34:55,310 --> 00:34:56,750
It's merely helping out our friends.
628
00:34:58,710 --> 00:35:00,550
If those are the only conditions
to leave the city,
629
00:35:02,420 --> 00:35:04,790
Duanmu and I will prepare
a wedding procession
630
00:35:06,430 --> 00:35:07,870
to smuggle you guys
out of the city at night.
631
00:35:08,510 --> 00:35:09,230
Duanmu Cui.
632
00:35:10,310 --> 00:35:11,190
I'll forever be grateful to you
633
00:35:12,470 --> 00:35:13,550
for your help in this matter.
634
00:35:15,110 --> 00:35:16,230
But as for Wengu's matter...
635
00:35:16,310 --> 00:35:17,190
It isn't what you think it is.
636
00:35:17,190 --> 00:35:17,990
Stop explaining.
637
00:35:18,700 --> 00:35:19,630
I don't want to listen anymore.
638
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
But this time,
639
00:35:23,670 --> 00:35:25,270
if you could save so many demon's lives,
640
00:35:26,950 --> 00:35:28,060
you'll have my gratitude.
641
00:35:48,990 --> 00:35:49,910
That dress
642
00:35:53,510 --> 00:35:55,110
would look nice on you as well.
643
00:36:14,990 --> 00:36:15,830
Sect Leader Duanmu.
644
00:36:16,430 --> 00:36:17,190
Lord Zhan.
645
00:36:17,900 --> 00:36:18,910
After parting ways this time,
646
00:36:19,750 --> 00:36:21,510
I don't know when we'll all meet again.
647
00:36:23,750 --> 00:36:25,750
I wish you both a blissful
and long-lasting marriage.
648
00:36:27,390 --> 00:36:27,990
Wengu.
649
00:36:28,510 --> 00:36:29,220
Let's go.
650
00:36:32,030 --> 00:36:32,670
Hong Luan.
651
00:36:38,390 --> 00:36:38,990
Take care.
652
00:36:58,190 --> 00:36:58,830
Hong Luan.
653
00:36:59,190 --> 00:37:00,140
You are unhappy?
654
00:37:00,470 --> 00:37:01,990
I'm still feeling uneasy about this.
655
00:37:02,830 --> 00:37:03,590
I'm worried.
656
00:37:04,030 --> 00:37:04,710
If you're worried,
657
00:37:05,030 --> 00:37:05,950
let me protect you.
658
00:37:21,630 --> 00:37:22,260
Wengu.
659
00:37:23,190 --> 00:37:24,230
You still alive after all.
660
00:37:25,030 --> 00:37:26,990
I should've known better that
she's not that kind.
661
00:37:27,390 --> 00:37:28,630
She must have betrayed us.
662
00:37:29,180 --> 00:37:29,870
This matter
663
00:37:30,430 --> 00:37:31,430
has nothing to do with my sister.
664
00:37:31,940 --> 00:37:32,830
She knows nothing of it.
665
00:37:33,670 --> 00:37:35,110
I'm here per the Heaven's Envoy's orders.
666
00:37:35,870 --> 00:37:36,390
Everyone,
667
00:37:37,070 --> 00:37:38,110
please follow me.
668
00:37:50,230 --> 00:37:51,830
You've come here, Star Lord.
669
00:37:52,550 --> 00:37:54,150
Yet you haven't spoken a word.
670
00:37:57,030 --> 00:37:57,550
Lord Envoy,
671
00:37:59,310 --> 00:38:00,590
I've completed your orders
672
00:38:01,350 --> 00:38:03,670
to capture and lock up
all Demon Clan members.
673
00:38:04,470 --> 00:38:06,750
That was efficient indeed.
674
00:38:07,950 --> 00:38:08,870
Well done.
675
00:38:16,070 --> 00:38:16,910
Anything else?
676
00:38:18,630 --> 00:38:20,070
Lord Envoy, you used your own powers
677
00:38:20,950 --> 00:38:22,990
to create a prison to
lock up the Demon Clan
678
00:38:23,190 --> 00:38:24,420
in the mortal realm,
679
00:38:25,390 --> 00:38:27,790
just like the Ninth Hell
that was destroyed back then.
680
00:38:28,310 --> 00:38:30,750
I wonder what you
intend to do after this?
681
00:38:32,230 --> 00:38:33,510
In order to rule wisely,
682
00:38:34,830 --> 00:38:36,710
one should prioritize instilling
morality in its citizens.
683
00:38:38,350 --> 00:38:40,430
The reason I lock them up temporarily
684
00:38:41,550 --> 00:38:45,590
is to curtail their brutal nature.
685
00:38:46,310 --> 00:38:48,300
If they were to repent and
turn over a new leaf,
686
00:38:48,390 --> 00:38:50,910
they'll definitely regain their freedom.
687
00:38:51,070 --> 00:38:53,140
But should they continue to be
stubborn and unyielding,
688
00:38:53,830 --> 00:38:55,630
they'll be locked up forever
689
00:38:56,030 --> 00:38:59,830
in order to maintain peace and safety
in the mortal realm.
690
00:39:00,950 --> 00:39:03,550
Just like what I once did
with the Ninth Hell,
691
00:39:05,270 --> 00:39:06,460
I'll deploy guards to watch over it.
692
00:39:06,900 --> 00:39:07,470
No need for that.
693
00:39:08,430 --> 00:39:11,030
Heavenly powers are omnipotent.
694
00:39:11,740 --> 00:39:14,070
Even if someone tried to mess
with the barrier,
695
00:39:14,070 --> 00:39:15,990
I would know.
696
00:39:19,310 --> 00:39:23,620
Plus, we're trying
to re-educate them with morality,
697
00:39:24,470 --> 00:39:29,590
hence deploying guards would be
against the heaven's will.
698
00:39:55,860 --> 00:39:57,590
Penglai deities have become even worse,
699
00:39:57,940 --> 00:40:00,070
treating us Demon Clan
like we're livestock.
700
00:40:03,340 --> 00:40:03,990
Wengu.
701
00:40:04,470 --> 00:40:05,860
You won't be able to break this seal.
702
00:40:06,590 --> 00:40:07,790
I said that I'd protect you.
703
00:40:08,350 --> 00:40:09,630
I won't let you suffer.
704
00:40:11,430 --> 00:40:12,350
If you're worried,
705
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
then stay by my side.
706
00:40:14,510 --> 00:40:15,590
Don't leave me, alright?
707
00:40:16,390 --> 00:40:16,860
Alright.
708
00:40:28,270 --> 00:40:29,070
You're Jiang Yi
709
00:40:30,300 --> 00:40:31,430
or Jiang Wen Qing?
710
00:40:31,710 --> 00:40:33,820
I'm the Heaven's Envoy,
711
00:40:34,470 --> 00:40:36,590
responsible for maintaining order
among the Three Realms.
712
00:40:40,150 --> 00:40:40,860
Wengu.
713
00:40:42,030 --> 00:40:43,870
You're an atrocious offender
of the Three Realms.
714
00:40:45,870 --> 00:40:48,310
Yet you still have the audacity
to live on this world?
715
00:40:49,710 --> 00:40:50,190
Wengu!
716
00:40:51,204 --> 00:41:21,204
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.