Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary Season 2
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 15
5
00:02:18,510 --> 00:02:18,990
You...
6
00:02:20,190 --> 00:02:21,070
Who are you?
7
00:02:21,270 --> 00:02:22,150
Why did you save me?
8
00:02:22,550 --> 00:02:23,550
Let me die.
9
00:02:24,310 --> 00:02:25,590
Have you ever heard of
10
00:02:26,260 --> 00:02:27,190
Xihualiu Sect?
11
00:02:29,230 --> 00:02:31,070
You are Sect Leader Duanmu of Xihualiu?
12
00:02:33,740 --> 00:02:34,300
I...
13
00:02:35,180 --> 00:02:37,070
I have no intention to hurt Lord Zhan.
14
00:02:37,350 --> 00:02:38,950
I only love Young Master Liu.
15
00:02:39,230 --> 00:02:41,390
Lord Zhan and I are innocent.
16
00:02:41,780 --> 00:02:43,230
Your father says differently.
17
00:02:43,350 --> 00:02:46,110
My father poisoned
Lord Zhan deliberately.
18
00:02:46,550 --> 00:02:48,030
He wanted to frame him.
19
00:02:48,870 --> 00:02:50,270
I wanted to tell the truth.
20
00:02:50,829 --> 00:02:52,630
But my father
didn't let me see outsiders.
21
00:02:58,190 --> 00:03:00,790
Young Master Liu and you
are secretly in love
22
00:03:00,950 --> 00:03:01,910
but you can't be together.
23
00:03:03,670 --> 00:03:05,270
Your father wanted a scapegoat.
24
00:03:05,270 --> 00:03:07,390
So, he puts the blame on Zhan Yan.
25
00:03:08,110 --> 00:03:08,590
In this case,
26
00:03:09,270 --> 00:03:10,380
nobody knows
27
00:03:10,380 --> 00:03:11,590
what you have done before.
28
00:03:11,790 --> 00:03:12,310
Am I right?
29
00:03:13,510 --> 00:03:14,270
Miss Duanmu.
30
00:03:14,510 --> 00:03:15,750
I can tell the truth
31
00:03:15,750 --> 00:03:16,870
to prove his innocence.
32
00:03:17,430 --> 00:03:18,420
Please help me.
33
00:03:18,990 --> 00:03:19,550
Man Qing.
34
00:03:20,710 --> 00:03:21,380
Xiang Wan.
35
00:03:23,910 --> 00:03:24,550
Xiang Wan.
36
00:03:26,230 --> 00:03:26,870
Xiang Wan.
37
00:03:27,540 --> 00:03:28,670
Is that you, Xiang Wan?
38
00:03:29,420 --> 00:03:30,110
Xiang Wan.
39
00:03:30,510 --> 00:03:31,950
Where are you, Xiang Wan?
40
00:03:32,990 --> 00:03:34,790
I have been looking for you.
41
00:03:34,790 --> 00:03:36,150
I have been waiting for you.
42
00:03:36,150 --> 00:03:37,340
Please come out.
43
00:03:37,340 --> 00:03:38,100
Xiang Wan.
44
00:03:39,350 --> 00:03:40,670
Please come out.
45
00:03:41,550 --> 00:03:43,150
Please come out.
46
00:03:47,750 --> 00:03:48,790
Xiang Wan.
47
00:03:54,550 --> 00:03:57,030
Please come out, Xiang Wan.
48
00:04:01,750 --> 00:04:02,310
Man Qing.
49
00:04:13,710 --> 00:04:15,350
This is the peony my father destroyed.
50
00:04:17,190 --> 00:04:18,910
Xiang Wan gave this to me.
51
00:04:20,029 --> 00:04:20,910
Thank you.
52
00:04:51,230 --> 00:04:51,820
Man Qing.
53
00:04:52,950 --> 00:04:53,700
I am sorry.
54
00:04:57,870 --> 00:04:58,470
Xiang Wan.
55
00:05:04,790 --> 00:05:05,470
Xiang Wan.
56
00:05:06,140 --> 00:05:07,110
What's happening?
57
00:05:07,230 --> 00:05:07,780
Man Qing.
58
00:05:08,660 --> 00:05:09,430
I am sorry.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,270
I am already dead.
60
00:05:12,910 --> 00:05:14,910
This is only my spirit.
61
00:05:15,030 --> 00:05:15,550
Quick.
62
00:05:15,550 --> 00:05:16,350
Penglai is hunting demons.
63
00:05:16,350 --> 00:05:18,110
I've lived here when I became human.
64
00:05:18,230 --> 00:05:19,310
Why can't I stay?
65
00:05:19,390 --> 00:05:20,910
It's the new Heaven's Envoy.
66
00:05:20,990 --> 00:05:22,420
If we are found in this world,
67
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
we'll be apprehended.
68
00:05:23,990 --> 00:05:24,430
No.
69
00:05:24,790 --> 00:05:25,630
I've promised Man Qing
70
00:05:25,630 --> 00:05:26,470
to bring her along.
71
00:05:27,110 --> 00:05:27,790
I've promised her
72
00:05:27,790 --> 00:05:28,710
to marry her.
73
00:05:28,750 --> 00:05:29,870
Demons and mortals
74
00:05:30,030 --> 00:05:31,390
are prohibited to be together.
75
00:05:31,710 --> 00:05:32,630
Are you crazy?
76
00:05:32,790 --> 00:05:34,630
No one can stop me from being with her.
77
00:05:55,540 --> 00:05:56,150
I'm sorry.
78
00:05:56,710 --> 00:05:57,670
My time is up.
79
00:05:58,990 --> 00:06:00,110
Take care of yourself.
80
00:06:00,430 --> 00:06:02,750
You said you'll be with me forever.
81
00:06:03,340 --> 00:06:04,660
We'll never be separated.
82
00:06:08,870 --> 00:06:09,390
Man Qing.
83
00:06:11,030 --> 00:06:12,700
We have broken the law.
84
00:06:14,340 --> 00:06:15,390
I've implicated you.
85
00:06:16,950 --> 00:06:18,110
Duanmu promised me that
86
00:06:18,270 --> 00:06:19,390
she can take you away.
87
00:06:19,710 --> 00:06:20,590
You won't be found.
88
00:06:21,750 --> 00:06:23,700
No one will force you to marry again.
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,310
That won't happen again.
90
00:06:29,590 --> 00:06:30,350
Besides you,
91
00:06:30,750 --> 00:06:32,830
I'll never love another person.
92
00:06:36,580 --> 00:06:37,430
Miss Duanmu.
93
00:06:38,710 --> 00:06:40,270
My apologies to Lord Zhan.
94
00:06:41,510 --> 00:06:42,590
If you need anything,
95
00:06:43,710 --> 00:06:44,550
I can help you.
96
00:06:45,230 --> 00:06:46,110
I'll get my father
97
00:06:46,110 --> 00:06:47,630
to stop pursuing Lord Zhan.
98
00:06:48,630 --> 00:06:49,990
I'll tell the truth.
99
00:06:50,100 --> 00:06:51,230
I won't frame Lord Zhan
100
00:06:51,230 --> 00:06:52,710
just to protect myself.
101
00:06:53,430 --> 00:06:54,500
If you think like this,
102
00:06:55,820 --> 00:06:57,190
it would save me some effort.
103
00:07:03,630 --> 00:07:04,430
Miss Duanmu.
104
00:07:08,790 --> 00:07:10,110
You are a deity.
105
00:07:11,900 --> 00:07:12,780
I would like to know
106
00:07:14,790 --> 00:07:17,430
why can't Heaven let us go?
107
00:07:26,990 --> 00:07:27,870
Why does Penglai Heaven
108
00:07:30,070 --> 00:07:31,590
so strict?
109
00:07:41,150 --> 00:07:41,670
Man Qing.
110
00:07:43,710 --> 00:07:44,340
Man Qing.
111
00:07:47,750 --> 00:07:48,350
Man Qing.
112
00:07:49,420 --> 00:07:51,390
Miss Yao left a note stating everything
113
00:07:52,030 --> 00:07:53,110
when she passed away.
114
00:07:53,909 --> 00:07:55,950
The emperor's brother-in-law,
Yao, became crazy,
115
00:07:57,220 --> 00:07:59,750
thinking that his daughter
is still with him.
116
00:08:01,300 --> 00:08:03,470
It's karma.
117
00:08:05,830 --> 00:08:06,390
Duanmu.
118
00:08:07,310 --> 00:08:07,990
Thank you.
119
00:08:08,910 --> 00:08:09,750
For what?
120
00:08:10,150 --> 00:08:12,190
For believing in me.
121
00:08:17,670 --> 00:08:19,190
Ji Sheng and God of Culture
122
00:08:20,270 --> 00:08:22,420
separated because of Heaven's Envoy.
123
00:08:23,710 --> 00:08:26,380
And now because of Heaven's Envoy,
Yao Man Qing and
124
00:08:26,510 --> 00:08:27,700
Liu Xiang Wan
125
00:08:28,230 --> 00:08:29,870
met an unfortunate end.
126
00:08:30,340 --> 00:08:31,150
I suspect
127
00:08:32,429 --> 00:08:33,350
something happened in Penglai.
128
00:08:34,909 --> 00:08:37,110
Humans and demons can't fall in love.
129
00:08:38,380 --> 00:08:40,710
What about humans and deities?
130
00:08:54,950 --> 00:08:55,830
No, Sect Leader Duanmu.
131
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
It's a Penglai relic.
132
00:08:57,510 --> 00:08:58,310
What relic?
133
00:08:59,470 --> 00:09:00,990
Penglai protects the mortal world.
134
00:09:01,550 --> 00:09:02,350
Why the world
135
00:09:02,350 --> 00:09:03,550
became what it is now?
136
00:09:03,950 --> 00:09:04,590
Duanmu.
137
00:09:05,030 --> 00:09:07,150
Let's find out
what's happening in Penglai.
138
00:09:08,030 --> 00:09:08,710
But you...
139
00:09:10,470 --> 00:09:11,190
You can't withstand
140
00:09:11,300 --> 00:09:12,780
the backlash from the shrine.
141
00:09:13,470 --> 00:09:14,990
Don't be impulsive, okay?
142
00:09:28,830 --> 00:09:29,390
Lord Envoy.
143
00:09:29,670 --> 00:09:31,510
The thing I asked you to do,
144
00:09:32,470 --> 00:09:33,590
have you completed?
145
00:09:34,030 --> 00:09:35,390
According to your order,
146
00:09:35,910 --> 00:09:36,990
the demons have left.
147
00:09:38,630 --> 00:09:39,070
Lord Envoy.
148
00:09:39,430 --> 00:09:40,590
The citizens of Qifeng
149
00:09:41,030 --> 00:09:42,950
live peacefully with the Demon Clan.
150
00:09:43,430 --> 00:09:45,310
Why can't you let them live
151
00:09:45,310 --> 00:09:46,140
in harmony?
152
00:09:46,580 --> 00:09:47,140
What you're doing
153
00:09:47,870 --> 00:09:49,070
might not be appropriate.
154
00:09:49,510 --> 00:09:52,910
Have you forgotten the cruelty of
the Demon King to the humans?
155
00:09:53,350 --> 00:09:55,030
The Demon Clan is powerful.
156
00:09:55,430 --> 00:09:59,310
It's impossible they will live
in peace with the people.
157
00:09:59,710 --> 00:10:00,630
If you force them,
158
00:10:00,950 --> 00:10:03,670
the Demon Clan might rebel.
159
00:10:04,190 --> 00:10:04,750
I heard
160
00:10:04,950 --> 00:10:07,390
some demons have been
hiding in Qifeng City.
161
00:10:07,990 --> 00:10:10,110
They have been looking for the Demon King.
162
00:10:10,790 --> 00:10:12,750
If war breaks out between humans
163
00:10:13,100 --> 00:10:13,910
and demons,
164
00:10:14,510 --> 00:10:16,430
I'm afraid many may perish.
165
00:10:20,510 --> 00:10:22,020
There won't be any Demon King.
166
00:10:23,750 --> 00:10:24,750
Pass down my order.
167
00:10:25,710 --> 00:10:27,390
Curfew in Qifeng City.
168
00:10:28,180 --> 00:10:31,110
Heavenly Soldiers and Troops
shall hunt down all the demons
169
00:10:31,190 --> 00:10:33,070
stranded in the mortal world.
170
00:10:34,110 --> 00:10:35,190
Capture them.
171
00:10:35,750 --> 00:10:36,790
I shall see
172
00:10:36,790 --> 00:10:39,950
how they could escape from me.
173
00:10:42,550 --> 00:10:43,310
The code of laws
174
00:10:43,750 --> 00:10:46,390
was made by me in accordance
with the rules of heaven.
175
00:10:46,710 --> 00:10:49,830
It is used to restrain
the behaviour of mortals.
176
00:10:50,190 --> 00:10:54,260
Please send it to the
prefecture in the mortal world.
177
00:10:55,790 --> 00:10:56,340
Yes.
178
00:11:18,830 --> 00:11:20,070
Didn't you want dessert?
179
00:11:20,630 --> 00:11:22,100
The sweet soup is getting cold.
180
00:11:22,710 --> 00:11:23,390
Yes, master.
181
00:11:24,070 --> 00:11:24,790
I made...
182
00:11:25,990 --> 00:11:27,430
Lord Zhan made the dessert.
183
00:11:28,750 --> 00:11:30,990
But I lit the fire to cook the dessert.
184
00:11:31,470 --> 00:11:32,030
Master.
185
00:11:32,220 --> 00:11:33,390
Whether the soup is nice
186
00:11:33,670 --> 00:11:35,070
depends on the fire.
187
00:11:35,190 --> 00:11:36,110
You did great.
188
00:11:43,510 --> 00:11:44,230
It's very sweet.
189
00:11:44,980 --> 00:11:45,510
Master.
190
00:11:45,950 --> 00:11:46,710
What's this?
191
00:11:46,910 --> 00:11:47,910
My brother gave me.
192
00:11:47,910 --> 00:11:48,500
Does it look good?
193
00:11:48,710 --> 00:11:49,310
It's nice.
194
00:11:52,510 --> 00:11:53,030
But
195
00:11:53,750 --> 00:11:54,590
you look better.
196
00:11:56,470 --> 00:11:58,350
Lord Zhan is very sweet lately.
197
00:11:59,270 --> 00:12:00,350
Sweeter than the soup.
198
00:12:00,470 --> 00:12:01,670
Master, Lord Zhan.
199
00:12:01,990 --> 00:12:03,310
I go check on the fire.
200
00:12:14,020 --> 00:12:14,750
What are you looking at?
201
00:12:16,910 --> 00:12:18,390
It's a beautiful day.
202
00:12:23,030 --> 00:12:23,820
But...
203
00:12:24,230 --> 00:12:24,990
But what?
204
00:12:28,270 --> 00:12:28,910
Nothing.
205
00:12:52,670 --> 00:12:53,310
Drink up.
206
00:12:54,230 --> 00:12:54,790
There is more.
207
00:12:56,190 --> 00:12:57,700
I'll bring it for you.
208
00:13:17,590 --> 00:13:19,060
The sunset is charming,
209
00:13:21,430 --> 00:13:22,310
it's pity
210
00:13:24,270 --> 00:13:25,350
dusk is approaching.
211
00:13:34,020 --> 00:13:34,510
Duanmu.
212
00:13:36,990 --> 00:13:38,270
What are you hiding from me?
213
00:13:39,990 --> 00:13:41,110
What will happen to you
214
00:13:42,630 --> 00:13:44,020
when you lost your divinity?
215
00:14:30,430 --> 00:14:31,030
Lord Envoy.
216
00:14:31,750 --> 00:14:33,950
I ordered you to hunt down the demons.
217
00:14:34,550 --> 00:14:35,550
What's the status now?
218
00:14:38,670 --> 00:14:40,870
We haven't found some of the demons.
219
00:14:41,150 --> 00:14:42,190
We need more time.
220
00:14:42,310 --> 00:14:42,870
Nonsense.
221
00:14:43,550 --> 00:14:44,660
Demons are cruel.
222
00:14:45,750 --> 00:14:48,030
We can't let them stay
in the mortal world.
223
00:14:48,750 --> 00:14:49,590
Do it immediately.
224
00:14:50,790 --> 00:14:51,350
Yes.
225
00:14:51,700 --> 00:14:52,310
Wait.
226
00:14:54,990 --> 00:14:57,710
Are you hiding something from me?
227
00:14:57,910 --> 00:14:59,670
I don't dare to hide anything from you.
228
00:15:00,110 --> 00:15:02,510
I have carried out all your orders.
229
00:15:02,870 --> 00:15:03,830
Great.
230
00:15:05,310 --> 00:15:06,070
You may go.
231
00:15:07,100 --> 00:15:07,590
Yes.
232
00:15:40,990 --> 00:15:41,670
Master.
233
00:15:42,270 --> 00:15:44,030
You are having more and more grey hair.
234
00:15:46,750 --> 00:15:47,550
Little Medicine Vase.
235
00:15:47,910 --> 00:15:49,190
You've lived long enough.
236
00:15:49,550 --> 00:15:51,270
Do you know any remedy for dark hair?
237
00:15:51,660 --> 00:15:52,270
Master.
238
00:15:52,430 --> 00:15:54,150
When High Immortal Wengu was around,
239
00:15:54,300 --> 00:15:56,390
he could make potions for
dark hair and skin.
240
00:15:57,150 --> 00:15:59,460
Since the death of High Immortal Wengu...
241
00:16:23,870 --> 00:16:25,030
The enchanted string
242
00:16:26,100 --> 00:16:27,420
can't be connected anymore.
243
00:16:29,070 --> 00:16:29,870
Which means
244
00:16:30,990 --> 00:16:32,910
I don't have much time.
245
00:16:35,590 --> 00:16:37,310
Thanks for your help.
246
00:16:38,270 --> 00:16:40,670
You know it's not easy for Duanmu and me
247
00:16:41,230 --> 00:16:42,190
to reach this point.
248
00:16:44,750 --> 00:16:45,670
We are good friends.
249
00:16:46,460 --> 00:16:47,340
I will not
250
00:16:48,430 --> 00:16:49,270
let you down.
251
00:16:56,830 --> 00:16:57,670
These few days
252
00:16:58,030 --> 00:16:59,660
you've been meeting Shangguan Ce.
253
00:17:00,190 --> 00:17:00,910
What's up?
254
00:17:01,350 --> 00:17:02,150
Official matters.
255
00:17:11,099 --> 00:17:11,670
Stand up.
256
00:17:12,550 --> 00:17:13,180
Stand up.
257
00:17:19,230 --> 00:17:20,030
Raise your arms.
258
00:17:37,830 --> 00:17:38,390
Duanmu.
259
00:17:40,550 --> 00:17:41,510
Lately, you...
260
00:17:44,510 --> 00:17:45,150
What?
261
00:17:51,350 --> 00:17:53,340
You don't look well lately.
262
00:17:54,750 --> 00:17:57,630
Are you feeling all right?
263
00:17:58,510 --> 00:17:59,180
I am fine.
264
00:18:00,390 --> 00:18:01,950
I slept late
265
00:18:02,230 --> 00:18:03,710
these few days.
266
00:18:04,230 --> 00:18:05,630
Maybe that's why.
267
00:18:07,830 --> 00:18:08,910
That's a relief.
268
00:18:18,100 --> 00:18:18,660
Duanmu.
269
00:18:19,790 --> 00:18:21,550
You must take care of yourself.
270
00:18:22,510 --> 00:18:23,820
No matter what happens,
271
00:18:24,310 --> 00:18:25,390
you can tell me.
272
00:18:26,750 --> 00:18:27,830
We'll face it together.
273
00:18:37,030 --> 00:18:37,550
All right.
274
00:18:39,340 --> 00:18:40,270
Turn around.
275
00:18:40,270 --> 00:18:41,190
I haven't finished.
276
00:19:01,430 --> 00:19:02,750
I am Duanmu Cui.
277
00:19:03,750 --> 00:19:05,860
I can't even sew clothes properly?
278
00:19:06,630 --> 00:19:07,230
Master.
279
00:19:07,750 --> 00:19:08,910
Let's stop this, shall we?
280
00:19:09,550 --> 00:19:10,700
You are too tired.
281
00:19:11,190 --> 00:19:12,070
I don't have time.
282
00:19:21,790 --> 00:19:22,990
Take care of Zhan Yan
283
00:19:23,340 --> 00:19:24,470
when he's on patrol.
284
00:19:24,550 --> 00:19:25,270
These medicines
285
00:19:26,100 --> 00:19:27,270
are for him.
286
00:19:28,870 --> 00:19:29,990
If he gets injured,
287
00:19:30,500 --> 00:19:31,550
I'll feel bad.
288
00:19:32,630 --> 00:19:33,350
Lord Shangguan.
289
00:19:34,350 --> 00:19:35,900
Zhan Yan hides all his suffering.
290
00:19:36,590 --> 00:19:38,350
He bears everything by himself.
291
00:19:39,350 --> 00:19:40,630
If he's unhappy,
292
00:19:41,790 --> 00:19:42,940
please cheer him up.
293
00:19:54,350 --> 00:19:55,070
What's wrong?
294
00:19:55,630 --> 00:19:56,550
What's the matter?
295
00:19:57,230 --> 00:19:58,150
Tell me.
296
00:19:59,630 --> 00:20:00,470
I am fine.
297
00:20:03,110 --> 00:20:03,790
All these
298
00:20:04,820 --> 00:20:06,030
are Zhan Yan's favourites?
299
00:20:06,990 --> 00:20:08,310
Yan'er learns martial arts,
300
00:20:08,790 --> 00:20:09,990
he consumes a lot of meat.
301
00:20:11,540 --> 00:20:12,670
But since he knew you,
302
00:20:13,350 --> 00:20:15,030
he abstained from meat.
303
00:20:15,390 --> 00:20:16,990
He's afraid he might affect you.
304
00:20:18,430 --> 00:20:19,580
I understand very well
305
00:20:20,020 --> 00:20:21,340
his love for you.
306
00:20:24,860 --> 00:20:25,740
It's Madam Jiang.
307
00:20:25,870 --> 00:20:27,470
She taught me your favourite dishes.
308
00:20:29,110 --> 00:20:30,230
You can't eat meat.
309
00:20:30,510 --> 00:20:31,710
I'll make some vegetarian dishes for you.
310
00:20:33,070 --> 00:20:33,830
I've eaten.
311
00:20:36,110 --> 00:20:36,910
You go ahead.
312
00:20:37,350 --> 00:20:38,500
I like to watch you eat.
313
00:20:48,514 --> 00:20:58,514
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
314
00:21:11,230 --> 00:21:12,270
You are so good to me.
315
00:21:12,870 --> 00:21:15,110
I can only give myself to you.
316
00:21:17,430 --> 00:21:18,990
If you want to marry me,
317
00:21:19,470 --> 00:21:20,910
I must give you something to
318
00:21:21,230 --> 00:21:22,110
show my generosity.
319
00:21:26,230 --> 00:21:26,750
Here.
320
00:21:27,310 --> 00:21:28,110
This is...
321
00:21:28,750 --> 00:21:29,510
Protective Umbrella.
322
00:21:29,950 --> 00:21:31,030
Its spell
323
00:21:31,030 --> 00:21:32,430
can keep out wind and rain.
324
00:21:32,710 --> 00:21:33,510
It can
325
00:21:33,940 --> 00:21:35,110
protect you from danger.
326
00:21:36,070 --> 00:21:37,230
It's such a good item.
327
00:21:37,550 --> 00:21:38,390
Keep it.
328
00:21:40,070 --> 00:21:41,030
I can fight.
329
00:21:41,310 --> 00:21:42,100
I don't need it.
330
00:21:43,230 --> 00:21:44,990
Eventually, you'll meet a strong enemy.
331
00:21:45,710 --> 00:21:46,940
When I'm not around,
332
00:21:48,070 --> 00:21:48,830
what would you do?
333
00:21:56,230 --> 00:21:57,190
Let me teach you.
334
00:22:02,110 --> 00:22:04,420
This is not an ordinary umbrella.
335
00:22:04,870 --> 00:22:06,030
Change into thunderbolts
336
00:22:07,710 --> 00:22:09,110
and protect me.
337
00:22:09,700 --> 00:22:10,870
In a day,
338
00:22:11,710 --> 00:22:12,590
auspicious clouds...
339
00:22:18,230 --> 00:22:19,940
Stop chanting those spells.
340
00:22:20,110 --> 00:22:20,590
It will
341
00:22:20,590 --> 00:22:21,990
exhaust your life force.
342
00:22:22,510 --> 00:22:23,110
Zhan Yan.
343
00:22:24,020 --> 00:22:24,590
You...
344
00:22:25,270 --> 00:22:26,830
You must learn it.
345
00:22:32,310 --> 00:22:33,390
If you are in danger
346
00:22:34,990 --> 00:22:36,340
and I'm not with you,
347
00:22:38,470 --> 00:22:42,430
how would you protect yourself?
348
00:22:42,750 --> 00:22:43,790
What did you say?
349
00:22:44,580 --> 00:22:45,230
What did you say?
350
00:22:45,230 --> 00:22:46,340
What did you say?
351
00:22:50,300 --> 00:22:50,860
Duanmu.
352
00:22:52,710 --> 00:22:53,270
Duanmu.
353
00:22:53,910 --> 00:22:57,120
Xihualiu Sect
354
00:22:54,870 --> 00:22:55,430
Duanmu.
355
00:22:56,110 --> 00:22:56,710
Duanmu.
356
00:22:57,230 --> 00:22:57,750
Duanmu.
357
00:22:58,790 --> 00:22:59,430
Duanmu.
358
00:23:01,190 --> 00:23:02,860
I wish I have more time.
359
00:23:03,910 --> 00:23:05,590
There is still a lot to do.
360
00:23:07,260 --> 00:23:08,030
But now...
361
00:23:11,390 --> 00:23:11,990
Duanmu.
362
00:23:12,590 --> 00:23:13,510
It's my fault.
363
00:23:14,300 --> 00:23:15,430
I will learn the spell.
364
00:23:15,940 --> 00:23:16,820
I am slow,
365
00:23:16,820 --> 00:23:17,910
please forgive me.
366
00:23:17,910 --> 00:23:18,390
Duanmu.
367
00:23:18,830 --> 00:23:19,310
No.
368
00:23:20,710 --> 00:23:21,830
It's not your fault.
369
00:23:22,870 --> 00:23:23,510
It's me.
370
00:23:25,230 --> 00:23:25,870
It's me.
371
00:23:26,510 --> 00:23:28,030
I am too impatient.
372
00:23:31,590 --> 00:23:32,110
Duanmu.
373
00:23:32,910 --> 00:23:33,350
Duanmu.
374
00:23:33,950 --> 00:23:34,910
What's the matter?
375
00:23:35,470 --> 00:23:36,070
Duanmu.
376
00:23:36,870 --> 00:23:37,390
Duanmu.
377
00:23:39,230 --> 00:23:39,820
Duanmu.
378
00:23:40,150 --> 00:23:40,750
Zhan Yan.
379
00:23:40,990 --> 00:23:41,550
Duanmu.
380
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
Don't you understand?
381
00:23:51,910 --> 00:23:53,070
That's the end for you.
382
00:23:56,430 --> 00:23:56,910
No.
383
00:24:00,060 --> 00:24:00,550
No.
384
00:24:03,430 --> 00:24:03,950
Brother.
385
00:24:04,710 --> 00:24:05,950
I invited you several times.
386
00:24:06,110 --> 00:24:07,310
Why did you avoid me?
387
00:24:07,550 --> 00:24:08,590
I just want to know
388
00:24:09,300 --> 00:24:11,230
who is Heaven's Envoy?
389
00:24:11,390 --> 00:24:11,990
This is
390
00:24:12,350 --> 00:24:13,380
none of your business.
391
00:24:20,710 --> 00:24:21,300
What's wrong?
392
00:24:24,670 --> 00:24:25,870
What are you hiding?
393
00:24:26,510 --> 00:24:27,310
It's nothing.
394
00:24:27,750 --> 00:24:29,990
I can't hide anything from you.
395
00:24:30,100 --> 00:24:31,070
What's with your hair?
396
00:24:42,310 --> 00:24:43,270
You can't even
397
00:24:43,550 --> 00:24:44,390
protect yourself.
398
00:24:48,950 --> 00:24:50,710
I exhausted my power to open the Abyss.
399
00:24:51,070 --> 00:24:52,220
I haven't recovered.
400
00:24:52,550 --> 00:24:53,750
I can't fight with you.
401
00:24:55,670 --> 00:24:57,750
You didn't lose your divine power,
402
00:25:00,190 --> 00:25:01,270
but it's your divinity.
403
00:25:03,550 --> 00:25:04,390
I knew you must be
404
00:25:05,270 --> 00:25:06,230
hiding something.
405
00:25:07,870 --> 00:25:08,990
If it's only your power,
406
00:25:09,750 --> 00:25:11,580
you won't be so weak.
407
00:25:15,430 --> 00:25:16,950
Since you already knew,
408
00:25:18,590 --> 00:25:19,750
I'll be honest with you.
409
00:25:20,790 --> 00:25:21,380
Yes.
410
00:25:22,070 --> 00:25:23,270
I lost my divinity.
411
00:25:26,270 --> 00:25:26,950
But
412
00:25:27,670 --> 00:25:28,590
I don't care.
413
00:25:29,270 --> 00:25:31,110
I am tired of being a deity.
414
00:25:31,710 --> 00:25:33,110
I can now have a normal life
415
00:25:33,110 --> 00:25:34,230
with Zhan Yan.
416
00:25:34,710 --> 00:25:36,430
We have a happy life and we can
417
00:25:36,750 --> 00:25:37,790
grow old together.
418
00:25:37,870 --> 00:25:38,950
Happier than deities.
419
00:25:40,670 --> 00:25:41,990
When you lose your divinity,
420
00:25:42,910 --> 00:25:44,310
you'll start to deteriorate
421
00:25:44,790 --> 00:25:46,550
until your internal organs fail and die.
422
00:25:47,670 --> 00:25:48,150
Duanmu.
423
00:25:49,150 --> 00:25:50,030
Go back to Penglai.
424
00:25:50,590 --> 00:25:51,420
I'll save you.
425
00:25:52,590 --> 00:25:53,830
The process is irreversible.
426
00:25:54,470 --> 00:25:55,700
There is no exception.
427
00:25:56,550 --> 00:25:57,830
Even if I go back to Penglai,
428
00:25:57,990 --> 00:25:59,750
Lord Lao's elixir will only extend my life
429
00:25:59,750 --> 00:26:00,710
for a few days.
430
00:26:01,510 --> 00:26:02,590
Life without Zhan Yan
431
00:26:02,910 --> 00:26:03,670
is meaningless.
432
00:26:04,990 --> 00:26:05,990
I can't lose him.
433
00:26:06,590 --> 00:26:07,230
Duanmu.
434
00:26:08,550 --> 00:26:10,590
You knew you'll experience deterioration.
435
00:26:10,990 --> 00:26:11,950
But you want to stay?
436
00:26:14,990 --> 00:26:15,550
Brother.
437
00:26:16,030 --> 00:26:17,700
Let me be for one last time.
438
00:26:19,630 --> 00:26:21,310
I don't want to leave the mortal world
439
00:26:22,350 --> 00:26:23,540
without Zhan Yan.
440
00:26:29,230 --> 00:26:30,230
You're a fool.
441
00:26:36,550 --> 00:26:37,110
Brother.
442
00:26:38,470 --> 00:26:40,350
I have one last favour to ask from you.
443
00:26:41,700 --> 00:26:43,070
Please don't tell him about
444
00:26:44,110 --> 00:26:45,310
my deterioration.
445
00:26:46,390 --> 00:26:47,110
If he knows,
446
00:26:47,710 --> 00:26:48,710
he'll feel sad.
447
00:26:49,750 --> 00:26:50,590
If he's sad,
448
00:26:52,030 --> 00:26:53,430
I'll feel bad.
449
00:26:57,310 --> 00:26:58,550
Looks like I have no choice.
450
00:27:02,820 --> 00:27:03,990
Do you have the string?
451
00:27:04,190 --> 00:27:04,830
Don't worry.
452
00:27:04,990 --> 00:27:05,750
I always wear it.
453
00:27:21,110 --> 00:27:21,710
Brother.
454
00:27:23,670 --> 00:27:24,710
What have you done?
455
00:27:25,430 --> 00:27:26,230
I infused
456
00:27:27,550 --> 00:27:28,870
the string with my power.
457
00:27:29,870 --> 00:27:31,420
It'll protect you temporarily.
458
00:27:32,470 --> 00:27:33,350
The deterioration
459
00:27:34,310 --> 00:27:35,820
will make you weaker and weaker.
460
00:27:36,590 --> 00:27:37,260
Remember,
461
00:27:37,950 --> 00:27:39,790
do not simply cast any spell.
462
00:27:40,270 --> 00:27:42,100
When you can't control the Qiankun bag,
463
00:27:42,100 --> 00:27:43,990
you must be careful.
464
00:27:44,710 --> 00:27:45,990
If you use a magic tool by force,
465
00:27:46,470 --> 00:27:47,750
my power will dissipate.
466
00:27:48,910 --> 00:27:49,510
At that time,
467
00:27:50,830 --> 00:27:52,430
you can't be saved anymore.
468
00:27:59,950 --> 00:28:00,510
Brother.
469
00:28:03,470 --> 00:28:04,590
You are the best brother
470
00:28:06,030 --> 00:28:07,110
in the Three Realms.
471
00:28:29,860 --> 00:28:30,510
Zhan Yan.
472
00:28:31,150 --> 00:28:31,910
Do you know
473
00:28:32,590 --> 00:28:33,870
what will happen to Duanmu
474
00:28:34,110 --> 00:28:35,390
when she becomes a mortal?
475
00:28:36,390 --> 00:28:37,590
She will deteriorate
476
00:28:37,870 --> 00:28:39,310
and eventually, she will die.
477
00:28:40,950 --> 00:28:41,590
Duanmu
478
00:28:42,620 --> 00:28:44,470
has not much time left.
479
00:28:49,270 --> 00:28:49,950
Duanmu.
480
00:28:53,230 --> 00:28:54,590
You are a fool.
481
00:28:56,350 --> 00:28:57,910
Why didn't you tell me?
482
00:29:03,830 --> 00:29:05,590
I should have noticed earlier.
483
00:29:08,310 --> 00:29:09,550
It's my fault.
484
00:29:11,710 --> 00:29:12,990
It's my fault.
485
00:29:22,270 --> 00:29:22,990
Zhan Yan.
486
00:29:27,790 --> 00:29:28,710
You are awake.
487
00:29:30,950 --> 00:29:31,670
Zhan Yan.
488
00:29:35,270 --> 00:29:36,910
Why are you crying?
489
00:29:45,950 --> 00:29:47,420
I fail to take care of you.
490
00:29:48,110 --> 00:29:49,470
I didn't listen to you.
491
00:29:50,830 --> 00:29:51,870
It's all my fault.
492
00:29:53,870 --> 00:29:55,590
It's your fault indeed.
493
00:29:57,630 --> 00:29:59,300
You don't even know
494
00:30:00,740 --> 00:30:02,270
how to cast a spell.
495
00:30:06,950 --> 00:30:08,150
Why are you looking at me?
496
00:30:08,870 --> 00:30:09,830
I want to look at you
497
00:30:12,060 --> 00:30:13,270
for a lifetime.
498
00:30:19,590 --> 00:30:21,350
When my hair turns grey
499
00:30:23,390 --> 00:30:25,030
and my face wrinkled,
500
00:30:26,230 --> 00:30:27,630
you mustn't despise me.
501
00:30:30,190 --> 00:30:31,830
No matter what you become,
502
00:30:33,390 --> 00:30:34,430
how you look like,
503
00:30:35,470 --> 00:30:37,430
I will always stay with you.
504
00:31:16,630 --> 00:31:17,420
What should I do
505
00:31:19,470 --> 00:31:20,470
to save her?
506
00:31:21,790 --> 00:31:22,990
Duanmu's divinity
507
00:31:24,790 --> 00:31:26,590
was taken away in the Abyss.
508
00:31:28,910 --> 00:31:30,950
She has no strength to open the Abyss.
509
00:31:31,750 --> 00:31:33,700
If she doesn't get back her divinity,
510
00:31:34,670 --> 00:31:36,550
she'll grow weaker and weaker
511
00:31:36,790 --> 00:31:38,310
until she perishes forever.
512
00:31:38,630 --> 00:31:39,100
No.
513
00:31:40,670 --> 00:31:41,180
No.
514
00:31:43,150 --> 00:31:44,110
Zhan Yan.
515
00:31:46,030 --> 00:31:47,830
All the divine doctors in Penglai
516
00:31:48,830 --> 00:31:50,310
and all the divine scriptures,
517
00:31:51,420 --> 00:31:52,670
nothing can reverse
518
00:31:53,350 --> 00:31:55,310
the effect of the deterioration.
519
00:31:56,350 --> 00:31:57,110
Do you understand?
520
00:31:57,870 --> 00:31:59,020
No matter what it takes,
521
00:32:01,390 --> 00:32:02,590
I'm willing to suffer
522
00:32:04,670 --> 00:32:05,510
for her.
523
00:32:05,870 --> 00:32:07,430
If I can replace her,
524
00:32:08,070 --> 00:32:09,390
don't you think I won't do it
525
00:32:09,390 --> 00:32:10,270
as her brother?
526
00:32:16,870 --> 00:32:17,910
But this time,
527
00:32:20,630 --> 00:32:21,830
I am unable
528
00:32:22,780 --> 00:32:24,100
to do anything.
529
00:32:27,310 --> 00:32:28,270
For a thousand years,
530
00:32:29,670 --> 00:32:31,350
Duanmu had experienced a lot
531
00:32:32,270 --> 00:32:34,070
and went through various sufferings.
532
00:32:36,150 --> 00:32:36,870
In the end,
533
00:32:38,740 --> 00:32:40,710
she still has to suffer like this.
534
00:32:48,790 --> 00:32:49,670
Duanmu...
535
00:32:53,580 --> 00:32:54,790
How long does she have?
536
00:32:57,950 --> 00:32:58,710
I don't know.
537
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
Three or five months.
538
00:33:04,550 --> 00:33:05,550
Eight or ten days.
539
00:33:06,950 --> 00:33:08,470
Maybe the next moment she'll...
540
00:33:16,580 --> 00:33:17,270
Zhan Yan.
541
00:33:17,630 --> 00:33:18,550
Listen.
542
00:33:19,070 --> 00:33:20,350
I don't care what you do
543
00:33:20,790 --> 00:33:22,030
or how you feel,
544
00:33:22,510 --> 00:33:24,030
you must smile in front of her.
545
00:33:25,630 --> 00:33:27,630
Duanmu doesn't want
546
00:33:27,830 --> 00:33:29,190
to see you sad.
547
00:33:31,150 --> 00:33:31,990
If I were you,
548
00:33:32,630 --> 00:33:34,870
I would make her happy in her final days.
549
00:33:36,910 --> 00:33:37,910
Do you understand?
550
00:33:44,910 --> 00:33:45,590
Don't worry.
551
00:33:46,030 --> 00:33:47,630
I have prepared everything.
552
00:33:48,820 --> 00:33:50,270
You only need to fix the time.
553
00:33:51,110 --> 00:33:52,070
Thank you.
554
00:33:53,150 --> 00:33:55,070
It's a happy occasion
in Qifeng Prefecture.
555
00:33:55,230 --> 00:33:56,150
It's nothing.
556
00:33:56,870 --> 00:33:58,190
We are happy to be busy.
557
00:33:59,790 --> 00:34:00,590
But
558
00:34:01,470 --> 00:34:03,150
why didn't you tell Sect Leader Duanmu?
559
00:34:04,870 --> 00:34:05,990
I'm afraid she won't accept.
560
00:34:07,300 --> 00:34:08,179
No way.
561
00:34:08,830 --> 00:34:10,350
We all know about
562
00:34:10,989 --> 00:34:12,550
Sect Leader Duanmu's feelings for you.
563
00:34:32,030 --> 00:34:33,469
My body hurts.
564
00:34:33,670 --> 00:34:35,900
Who punched me in my sleep?
565
00:34:36,870 --> 00:34:38,150
This is your territory.
566
00:34:38,389 --> 00:34:39,190
Who dares to beat you?
567
00:34:40,150 --> 00:34:42,989
Maybe someone sought revenge
while I was asleep.
568
00:34:44,989 --> 00:34:45,699
Was it you?
569
00:34:49,989 --> 00:34:50,630
Take your medicine.
570
00:35:18,750 --> 00:35:20,430
Madam Jiang said
571
00:35:20,670 --> 00:35:22,390
you used to have a turtle.
572
00:35:22,460 --> 00:35:23,950
You fed the turtle well.
573
00:35:24,550 --> 00:35:25,790
After your graduation,
574
00:35:26,150 --> 00:35:27,830
the turtle was made into soup.
575
00:35:27,950 --> 00:35:29,710
She shouldn't tell you
576
00:35:29,710 --> 00:35:30,430
such an embarrassing event.
577
00:35:30,910 --> 00:35:31,670
What happened?
578
00:35:33,190 --> 00:35:35,990
I beat up Shangguan Ce.
579
00:35:36,750 --> 00:35:38,300
I asked him to take care of it
580
00:35:38,470 --> 00:35:39,510
and the turtle died.
581
00:35:39,990 --> 00:35:41,950
He made it into soup as he was scared.
582
00:35:42,390 --> 00:35:42,870
Don't you think
583
00:35:43,140 --> 00:35:43,710
he should be beaten?
584
00:35:46,390 --> 00:35:47,980
Do you breed any turtles after that?
585
00:35:50,070 --> 00:35:50,790
No.
586
00:35:52,550 --> 00:35:53,350
Were you sad?
587
00:35:54,310 --> 00:35:56,590
I was fine after a while.
588
00:35:57,350 --> 00:35:58,910
Sometimes when I think of it,
589
00:35:59,860 --> 00:36:00,950
I still miss it.
590
00:36:02,550 --> 00:36:03,830
If one day...
591
00:36:04,430 --> 00:36:05,750
I am saying if.
592
00:36:06,830 --> 00:36:08,220
If one day,
593
00:36:08,430 --> 00:36:10,750
I leave you just like that turtle.
594
00:36:11,790 --> 00:36:14,670
I hope you can have a normal life.
595
00:36:15,070 --> 00:36:16,700
You can miss me occasionally.
596
00:36:19,990 --> 00:36:21,670
What do you mean by that?
597
00:36:22,670 --> 00:36:24,470
Everyone leaves this world.
598
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Same with deities.
599
00:36:26,670 --> 00:36:28,140
After thousands of years,
600
00:36:28,140 --> 00:36:29,020
we get bored.
601
00:36:29,710 --> 00:36:31,830
It's the same after thousands of years.
602
00:36:32,230 --> 00:36:33,590
We might as well sleep.
603
00:36:34,070 --> 00:36:36,350
We may sleep for hundreds
or thousands of years.
604
00:36:38,230 --> 00:36:38,830
Where
605
00:36:39,310 --> 00:36:40,900
do they sleep?
606
00:36:41,630 --> 00:36:43,310
Some turned into boulders.
607
00:36:44,070 --> 00:36:45,860
Some became giant trees in the deep sea.
608
00:36:46,510 --> 00:36:47,910
Some returned to Sea of Guixu.
609
00:36:49,510 --> 00:36:50,070
Zhan Yan.
610
00:36:50,590 --> 00:36:52,230
If I die,
611
00:36:52,750 --> 00:36:54,030
what should I turn into?
612
00:36:57,300 --> 00:36:57,950
Duanmu.
613
00:37:00,030 --> 00:37:01,190
I can't lose you.
614
00:37:03,830 --> 00:37:04,780
If I lose you,
615
00:37:06,540 --> 00:37:08,110
I'll lose the world.
616
00:37:10,670 --> 00:37:11,870
You won't lose me.
617
00:37:14,510 --> 00:37:15,950
I'll never leave you.
618
00:37:37,110 --> 00:37:37,710
Zhan Yan.
619
00:37:38,110 --> 00:37:38,950
You are smart.
620
00:37:39,190 --> 00:37:40,070
You are good.
621
00:37:40,590 --> 00:37:41,950
If you are not a sheriff,
622
00:37:42,150 --> 00:37:43,270
you can become a deity.
623
00:37:44,150 --> 00:37:45,510
It's a magic tool after all.
624
00:37:45,700 --> 00:37:46,990
I still need your guidance
625
00:37:47,140 --> 00:37:48,270
to make it work.
626
00:37:48,550 --> 00:37:49,340
Of course.
627
00:37:56,070 --> 00:37:56,700
I'll carry you.
628
00:38:10,270 --> 00:38:10,950
Zhan Yan.
629
00:38:11,590 --> 00:38:12,550
Am I heavy?
630
00:38:13,590 --> 00:38:14,910
I'll eat less from now on.
631
00:38:15,270 --> 00:38:16,350
It's tiring for you.
632
00:38:17,710 --> 00:38:18,350
You aren't heavy.
633
00:38:19,350 --> 00:38:20,630
If I must carry you forever,
634
00:38:21,460 --> 00:38:22,350
I won't be tired.
635
00:38:43,460 --> 00:38:45,870
Why are so many shops closed?
636
00:38:47,190 --> 00:38:48,470
It's not peaceful.
637
00:38:48,830 --> 00:38:50,550
People choose not to go out.
638
00:39:00,350 --> 00:39:01,300
Why are we here?
639
00:39:01,710 --> 00:39:02,990
Let's go in and have a look.
640
00:39:04,150 --> 00:39:05,550
Why so secretive?
641
00:39:16,700 --> 00:39:17,670
Do you remember?
642
00:39:18,230 --> 00:39:20,150
You almost married the lady boss
643
00:39:20,150 --> 00:39:21,310
of this textile store,
644
00:39:21,470 --> 00:39:22,270
Li Qiong Xiang.
645
00:39:23,790 --> 00:39:27,230
I remember someone was very jealous.
646
00:39:28,550 --> 00:39:29,580
Who was jealous?
647
00:39:30,310 --> 00:39:31,030
Brother Zhan.
648
00:39:33,070 --> 00:39:34,190
Everything is ready.
649
00:39:34,470 --> 00:39:35,710
Lord Shangguan ordered this.
650
00:39:39,470 --> 00:39:40,270
What's this?
651
00:39:40,580 --> 00:39:41,270
This is according
652
00:39:41,270 --> 00:39:42,710
to Miss Duanmu's measurement.
653
00:39:42,910 --> 00:39:44,510
A brand-new dress.
654
00:39:49,470 --> 00:39:51,190
It's free of charge.
655
00:39:51,710 --> 00:39:53,550
Consider it as a gift.
656
00:39:55,070 --> 00:39:57,270
May you live happily ever after.
657
00:40:27,310 --> 00:40:28,030
Zhan Yan.
658
00:40:29,230 --> 00:40:30,420
If you want to marry me,
659
00:40:31,830 --> 00:40:33,110
you must wear a wedding gown.
660
00:40:35,470 --> 00:40:37,430
I asked Shangguan to make this in advance.
661
00:40:38,830 --> 00:40:40,030
You liked it last time.
662
00:41:40,590 --> 00:41:41,830
Mortals and deities
663
00:41:43,070 --> 00:41:44,230
do not mix.
664
00:41:46,430 --> 00:41:47,750
To be with you
665
00:41:49,310 --> 00:41:51,180
whether for a year,
666
00:41:51,870 --> 00:41:52,630
a day,
667
00:41:54,230 --> 00:41:55,350
or a brief moment,
668
00:41:57,340 --> 00:41:58,710
I feel very content
669
00:41:59,710 --> 00:42:00,550
and grateful.
670
00:42:16,190 --> 00:42:16,700
Duanmu.
671
00:42:21,710 --> 00:42:22,590
Will you marry me?
672
00:42:28,190 --> 00:42:28,790
Yes.
673
00:42:29,804 --> 00:42:54,804
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
674
00:42:55,300 --> 00:42:55,940
No Boundary
40844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.