All language subtitles for [Eng] No Boundary 2 ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:48,509 --> 00:01:49,390 Wen... 3 00:01:50,470 --> 00:01:51,350 Wen Qing. 4 00:01:53,750 --> 00:01:54,630 Wen Qing. 5 00:01:57,070 --> 00:01:57,390 Godmother! 6 00:01:57,390 --> 00:01:58,259 Madam Jiang! 7 00:01:58,350 --> 00:01:58,860 Zhu Ran. 8 00:01:58,950 --> 00:01:59,830 Godmother! 9 00:02:00,550 --> 00:02:01,430 Godmother! 10 00:02:02,630 --> 00:02:03,510 Godmother! 11 00:02:03,750 --> 00:02:04,580 Madam Jiang! 12 00:02:04,670 --> 00:02:05,550 Godmother. 13 00:02:06,350 --> 00:02:08,070 Godmother. 14 00:02:08,430 --> 00:02:09,310 What happened, Godmother? 15 00:02:09,630 --> 00:02:10,509 Godmother, 16 00:02:10,860 --> 00:02:11,620 what happened? 17 00:02:11,710 --> 00:02:12,590 What happened, Godmother? 18 00:02:12,790 --> 00:02:14,350 Your godfather 19 00:02:14,990 --> 00:02:20,540 has been blinded by his obsession. 20 00:02:21,070 --> 00:02:27,350 Actually, he has always wanted 21 00:02:28,350 --> 00:02:29,950 to make everything better. 22 00:02:31,950 --> 00:02:32,829 Godmother... 23 00:02:35,590 --> 00:02:39,950 But he has gone down the wrong road. 24 00:02:40,550 --> 00:02:41,750 Don't hate him. 25 00:02:44,630 --> 00:02:46,150 He hurt you. 26 00:02:48,150 --> 00:02:49,070 I can't. 27 00:02:50,270 --> 00:02:51,350 -I can't. -Promise... 28 00:02:51,590 --> 00:02:52,550 Promise me. 29 00:02:55,990 --> 00:02:56,870 Promise me. 30 00:03:09,110 --> 00:03:11,390 The ones I worry the most 31 00:03:12,460 --> 00:03:15,590 are you two. 32 00:03:17,150 --> 00:03:21,940 Now that Yan'er has settled down. 33 00:03:22,550 --> 00:03:23,430 Ce'er, 34 00:03:25,990 --> 00:03:27,590 that leaves you. 35 00:03:28,150 --> 00:03:29,550 I will get married right away. 36 00:03:30,470 --> 00:03:31,350 Godmother. 37 00:03:32,380 --> 00:03:33,990 Don't cry. 38 00:03:35,790 --> 00:03:36,870 I won't cry. 39 00:03:38,190 --> 00:03:39,310 I won't cry. 40 00:03:44,710 --> 00:03:46,310 Ms Duanmu. 41 00:03:49,470 --> 00:03:50,980 You must hold on 42 00:03:53,270 --> 00:03:56,910 to your loved one's hand tightly. 43 00:04:00,150 --> 00:04:03,740 So that you won't get lost 44 00:04:05,590 --> 00:04:07,310 in the path of life. 45 00:04:09,710 --> 00:04:11,870 Take care of 46 00:04:13,590 --> 00:04:15,430 my Yan'er. 47 00:04:16,910 --> 00:04:17,820 Godmother. 48 00:04:17,820 --> 00:04:19,790 Don't worry, Godmother. 49 00:04:27,350 --> 00:04:28,230 I trust you. 50 00:04:28,670 --> 00:04:29,550 Take... 51 00:04:31,230 --> 00:04:33,190 Take care of yourself. 52 00:04:33,909 --> 00:04:34,790 Godmother, 53 00:04:35,790 --> 00:04:37,230 we will take care of ourselves. 54 00:04:39,270 --> 00:04:40,590 Take care of yourself. 55 00:04:43,590 --> 00:04:44,470 Godmother. 56 00:04:47,150 --> 00:04:48,030 Godmother. 57 00:05:06,390 --> 00:05:07,270 A perfume sachet. 58 00:05:08,310 --> 00:05:09,190 You made this for me? 59 00:05:11,070 --> 00:05:12,150 Thank you, honey. 60 00:05:16,270 --> 00:05:17,150 Godmother! 61 00:05:17,340 --> 00:05:18,750 Godmother! 62 00:06:07,990 --> 00:06:09,630 I killed my wife. 63 00:06:11,550 --> 00:06:13,020 Wen Qing... 64 00:06:13,510 --> 00:06:14,780 I killed her. 65 00:06:19,750 --> 00:06:20,630 No! 66 00:06:21,150 --> 00:06:22,070 It was an accident. 67 00:06:22,750 --> 00:06:23,790 It has nothing to do with me! 68 00:06:33,150 --> 00:06:34,630 Do I look pretty? 69 00:06:35,710 --> 00:06:36,950 You are pretty. 70 00:06:41,190 --> 00:06:44,110 You are pretty. 71 00:06:50,190 --> 00:06:51,350 I am here, honey. 72 00:06:51,909 --> 00:06:53,500 Do I look pretty? 73 00:06:57,790 --> 00:06:58,710 I didn't kill her! 74 00:06:59,150 --> 00:07:00,030 It wasn't me! 75 00:07:00,150 --> 00:07:01,030 It wasn't me! 76 00:07:02,030 --> 00:07:02,910 Honey. 77 00:07:03,300 --> 00:07:04,180 It wasn't me! 78 00:07:04,500 --> 00:07:05,670 I didn't kill my wife! 79 00:07:07,510 --> 00:07:08,390 Honey. 80 00:07:09,550 --> 00:07:10,780 I didn't kill her! 81 00:07:18,150 --> 00:07:19,550 It wasn't me! It wasn't me! 82 00:07:22,110 --> 00:07:22,990 Lord Envoy! 83 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 Lord Envoy, what's wrong? 84 00:07:25,990 --> 00:07:26,870 Lord Envoy! 85 00:07:27,790 --> 00:07:28,230 Lord Envoy! 86 00:07:28,230 --> 00:07:29,110 Wake up, Lord Envoy! 87 00:07:30,310 --> 00:07:31,190 Lord Envoy! 88 00:07:33,630 --> 00:07:34,590 Lord Envoy? 89 00:07:35,070 --> 00:07:36,390 You are Dark Lord. 90 00:07:36,950 --> 00:07:38,500 I will kill you, you demon! 91 00:07:43,110 --> 00:07:44,590 You are the demon! 92 00:07:45,750 --> 00:07:47,860 I am Heaven's Envoy! 93 00:07:48,950 --> 00:07:49,909 I make Heaven's law! 94 00:09:08,910 --> 00:09:09,780 Star Lord, 95 00:09:09,870 --> 00:09:12,870 Lord Envoy has become a demon. 96 00:09:28,470 --> 00:09:29,350 God of Thunder! 97 00:09:43,270 --> 00:09:44,230 He is absorbing divine power. 98 00:10:01,870 --> 00:10:02,750 How is this possible? 99 00:10:03,070 --> 00:10:06,870 It all thanks to Duanmu Cui for giving me her divinity, 100 00:10:07,430 --> 00:10:10,340 I could absorb the Penglai Drawing, 101 00:10:11,590 --> 00:10:15,790 absorb the power of demons, deities 102 00:10:16,030 --> 00:10:17,590 and even the universe. 103 00:10:18,430 --> 00:10:20,780 I was too naive back then. 104 00:10:21,270 --> 00:10:23,150 I thought Deity Clan was worth saving. 105 00:10:23,510 --> 00:10:25,350 I thought I could manage the three clans. 106 00:10:25,740 --> 00:10:27,230 I thought human could change for the better. 107 00:10:27,940 --> 00:10:29,510 But now I know that 108 00:10:29,870 --> 00:10:32,870 only by possessing the ultimate power 109 00:10:33,950 --> 00:10:37,070 can I control everything. 110 00:10:37,350 --> 00:10:38,230 Jiang Wen Qing, 111 00:10:38,590 --> 00:10:39,500 what do you want? 112 00:10:39,870 --> 00:10:45,310 The whole world is under my control now. 113 00:10:46,030 --> 00:10:49,750 I can shake the earth in just a snap of my fingers. 114 00:10:50,940 --> 00:10:53,630 Even your fate 115 00:10:53,950 --> 00:10:56,470 is at my fingertips. 116 00:10:57,150 --> 00:10:58,390 You will not get what you want. 117 00:11:08,070 --> 00:11:08,950 What about the rest of you? 118 00:11:09,590 --> 00:11:11,310 Just kill us already. 119 00:11:11,870 --> 00:11:13,380 Save the talk. 120 00:11:13,510 --> 00:11:16,430 We'd rather die with honour than to live in disgrace. 121 00:11:21,030 --> 00:11:21,910 Fine. 122 00:11:22,030 --> 00:11:25,190 Since you have made your choice, 123 00:11:26,700 --> 00:11:29,630 I shall give you what you want. 124 00:11:40,220 --> 00:11:41,100 You... 125 00:12:33,870 --> 00:12:35,590 Why are the rocks from Penglai falling to mortal world? 126 00:12:38,100 --> 00:12:39,150 Run, run! 127 00:13:26,390 --> 00:13:29,190 It is finally safe. 128 00:13:29,700 --> 00:13:30,670 Unfortunately, 129 00:13:30,950 --> 00:13:32,750 even with all of our powers, 130 00:13:33,030 --> 00:13:35,790 we can only hold him back for temporary. 131 00:13:36,230 --> 00:13:38,940 Is there nothing we can do? 132 00:13:39,110 --> 00:13:40,310 He has got the Penglai Drawing in him, 133 00:13:41,630 --> 00:13:43,390 and he has taken Duanmu's divinity. 134 00:13:43,750 --> 00:13:45,870 He has also absorbed the power of 135 00:13:46,710 --> 00:13:48,390 demons and God of Matchmaking. 136 00:13:49,230 --> 00:13:50,500 The only way to take him down 137 00:13:51,550 --> 00:13:54,310 is through one heart and one mind. 138 00:13:54,590 --> 00:13:57,390 Who can bring justice in the name of heaven? 139 00:13:57,390 --> 00:13:58,270 Demon, 140 00:13:59,030 --> 00:13:59,910 human, 141 00:14:00,830 --> 00:14:01,710 Penglai, 142 00:14:02,870 --> 00:14:04,310 three clans shall be of one heart and one mind. 143 00:14:04,550 --> 00:14:06,190 Everyone has their own selfish desire. 144 00:14:06,550 --> 00:14:07,950 Three clans in one heart and one mind. 145 00:14:08,390 --> 00:14:11,180 It has never happened before. 146 00:14:12,190 --> 00:14:13,350 My fellow deities, 147 00:14:14,550 --> 00:14:16,430 safety of the world relies upon us now! 148 00:14:17,310 --> 00:14:19,310 Even if it might cost our lives, 149 00:14:20,150 --> 00:14:21,990 we mustn't let him wake up! 150 00:14:23,190 --> 00:14:25,230 We will try our best. 151 00:14:39,670 --> 00:14:40,550 Hurry, over there. 152 00:14:42,310 --> 00:14:43,110 There is a man over there. 153 00:14:43,190 --> 00:14:43,510 Hurry. 154 00:14:43,510 --> 00:14:44,390 Coming. 155 00:14:45,390 --> 00:14:46,350 How is it? There is someone here. 156 00:14:49,580 --> 00:14:50,460 Careful. 157 00:14:56,470 --> 00:14:57,350 Hang in there. 158 00:14:58,670 --> 00:14:59,550 Careful. 159 00:14:59,870 --> 00:15:00,750 Give me a hand. 160 00:15:02,590 --> 00:15:03,470 Get up. 161 00:15:04,150 --> 00:15:04,540 Slowly. 162 00:15:04,540 --> 00:15:05,510 Here, here, hurry. 163 00:15:06,030 --> 00:15:06,470 Coming. 164 00:15:06,470 --> 00:15:07,350 Hang in there. 165 00:15:08,350 --> 00:15:09,230 There is someone here. 166 00:15:09,910 --> 00:15:10,950 Hurry, save him. 167 00:15:11,350 --> 00:15:12,230 I will go over there. 168 00:15:13,660 --> 00:15:14,540 Help me out. 169 00:15:25,150 --> 00:15:27,950 Father! Mother! 170 00:15:30,990 --> 00:15:32,310 Father! 171 00:16:06,670 --> 00:16:07,990 Mother! 172 00:16:09,310 --> 00:16:10,950 Mother! 173 00:16:13,790 --> 00:16:15,070 Father! 174 00:16:16,060 --> 00:16:17,550 Father! 175 00:16:21,660 --> 00:16:22,540 Er Wa! 176 00:16:23,190 --> 00:16:24,070 Er Wa! 177 00:16:28,550 --> 00:16:29,390 Duanmu, 178 00:16:29,470 --> 00:16:30,670 this will accelerate your deterioration. 179 00:16:30,670 --> 00:16:31,550 Stop now! 180 00:16:37,510 --> 00:16:38,030 Duanmu, 181 00:16:38,030 --> 00:16:38,910 stop now! 182 00:16:39,310 --> 00:16:40,190 I... 183 00:16:40,310 --> 00:16:41,460 I have to save them. 184 00:17:11,430 --> 00:17:12,310 Duanmu! 185 00:17:16,550 --> 00:17:17,430 Duanmu. 186 00:17:20,030 --> 00:17:20,910 Zhan Yan. 187 00:17:23,310 --> 00:17:24,700 I couldn't save them. 188 00:17:27,510 --> 00:17:29,390 I couldn't even save a child. 189 00:17:30,310 --> 00:17:31,190 Duanmu. 190 00:17:32,790 --> 00:17:33,710 You have tried your best. 191 00:17:37,430 --> 00:17:38,950 Stop being so hard on yourself. 192 00:17:39,870 --> 00:17:41,870 Er Wa was just barely hanging on when he came out 193 00:17:44,270 --> 00:17:47,470 to call for help to save his parents. 194 00:17:50,020 --> 00:17:52,150 But I couldn't save his family. 195 00:17:52,510 --> 00:17:53,390 Duanmu. 196 00:17:56,750 --> 00:17:57,910 This isn't your fault. 197 00:18:05,860 --> 00:18:06,550 Star Lord! 198 00:18:06,630 --> 00:18:07,510 Xiao Tian! 199 00:18:07,790 --> 00:18:08,670 What are you doing here? 200 00:18:09,150 --> 00:18:09,950 Leave! 201 00:18:10,030 --> 00:18:10,950 It's dangerous here. 202 00:18:11,230 --> 00:18:11,670 No! 203 00:18:11,670 --> 00:18:12,630 I have to save you! 204 00:18:22,140 --> 00:18:23,020 Xiao Tian! 205 00:18:30,590 --> 00:18:31,470 Xiao Tian! 206 00:18:31,910 --> 00:18:32,790 Leave now! 207 00:18:32,990 --> 00:18:33,990 Star Lord, 208 00:18:35,070 --> 00:18:37,350 I'm going to find High Immortal Duanmu. 209 00:18:38,420 --> 00:18:39,990 She must have a way. 210 00:18:39,990 --> 00:18:41,350 Don't go to her! 211 00:19:12,470 --> 00:19:13,350 Xiao Tian? 212 00:19:13,790 --> 00:19:14,990 Xiao Tian. 213 00:19:17,030 --> 00:19:18,030 Xiao Tian, are you all right? 214 00:19:18,270 --> 00:19:19,060 What happened to you? 215 00:19:19,150 --> 00:19:20,030 What happened? 216 00:19:23,950 --> 00:19:25,180 Xiao Tian, are you all right? 217 00:19:25,350 --> 00:19:26,150 Who wounded you? 218 00:19:26,230 --> 00:19:28,030 It's Jiang Wen Qing. 219 00:19:29,310 --> 00:19:35,510 He trapped Star Lord Yang Jian in the lightning jail. 220 00:19:36,790 --> 00:19:42,270 He also chained all the deities. 221 00:19:42,990 --> 00:19:46,350 Star Lord is trapped in there. 222 00:19:47,150 --> 00:19:53,020 You have to save him. 223 00:19:53,230 --> 00:19:54,110 Xiao Tian! 224 00:19:54,390 --> 00:19:55,270 Let me. 225 00:20:05,910 --> 00:20:06,790 Duanmu, 226 00:20:07,630 --> 00:20:08,510 you can't go. 227 00:20:10,670 --> 00:20:11,550 He is my brother. 228 00:20:12,310 --> 00:20:13,470 I can't just do nothing. 229 00:20:13,820 --> 00:20:15,070 But what can you do even if you go? 230 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Even if I can't do anything, I still have to go. 231 00:20:20,990 --> 00:20:21,870 Zhan Yan. 232 00:20:24,590 --> 00:20:25,470 I thought I could 233 00:20:25,910 --> 00:20:27,900 spend the last days of my life peacefully with you. 234 00:20:29,910 --> 00:20:31,470 But the three clans are in trouble now. 235 00:20:32,550 --> 00:20:33,790 It's chaotic in Penglai and mortal world. 236 00:20:35,190 --> 00:20:36,630 I can no longer turn my back on it. 237 00:20:38,270 --> 00:20:39,990 All of this happened 238 00:20:41,030 --> 00:20:42,350 because I gave up my divinity. 239 00:20:44,940 --> 00:20:46,750 I have to make up for my mistakes. 240 00:20:52,230 --> 00:20:53,350 Since we can't 241 00:20:53,710 --> 00:20:54,670 run away from it, 242 00:20:56,270 --> 00:20:57,470 we will face it together. 243 00:20:58,550 --> 00:20:59,430 Zhan Yan. 244 00:21:00,790 --> 00:21:01,830 The man I am dealing with 245 00:21:02,910 --> 00:21:03,990 is Jiang Wen Qing. 246 00:21:05,910 --> 00:21:07,270 He is your godfather. 247 00:21:08,630 --> 00:21:10,190 I have to retrieve the divinity 248 00:21:10,950 --> 00:21:12,270 to stop him from going further. 249 00:21:12,870 --> 00:21:13,990 I know you are worried about me. 250 00:21:16,470 --> 00:21:18,030 But he killed Godmother 251 00:21:19,110 --> 00:21:20,950 and he is going to kill innocents. 252 00:21:22,580 --> 00:21:23,950 I can't ignore that. 253 00:21:24,750 --> 00:21:25,790 I won't go soft on him. 254 00:21:27,350 --> 00:21:28,510 I can't go soft on him. 255 00:21:31,270 --> 00:21:32,150 Okay. 256 00:21:33,110 --> 00:21:33,990 Zhan Yan, 257 00:21:34,900 --> 00:21:36,750 we have to save my brother and other deities first. 258 00:21:37,870 --> 00:21:38,910 Only with their help 259 00:21:39,990 --> 00:21:41,550 can I have a chance to retrieve divinity. 260 00:21:47,550 --> 00:21:48,380 Duanmu, 261 00:21:48,470 --> 00:21:49,790 you used spells for us to get to Penglai. 262 00:21:50,270 --> 00:21:51,230 Will it harm you? 263 00:21:51,740 --> 00:21:52,620 It's nothing. 264 00:22:01,990 --> 00:22:02,870 I never thought that 265 00:22:03,390 --> 00:22:04,750 the once bustling Penglai 266 00:22:05,190 --> 00:22:06,790 would become so quiet. 267 00:22:08,790 --> 00:22:09,870 Things have changed for now. 268 00:22:10,660 --> 00:22:12,790 Everything will soon be back on track. 269 00:22:16,350 --> 00:22:17,390 Everything is going to be fine. 270 00:22:20,670 --> 00:22:21,550 Duanmu. 271 00:22:29,030 --> 00:22:29,910 What are you doing here? 272 00:22:30,230 --> 00:22:31,110 The three clans are in trouble. 273 00:22:31,510 --> 00:22:33,190 Demon Clan can't turn our back on it. 274 00:22:33,910 --> 00:22:35,590 We would like to help you. 275 00:22:51,510 --> 00:22:52,390 Brother! 276 00:22:53,190 --> 00:22:54,070 Brother! 277 00:22:55,660 --> 00:22:56,540 Brother! 278 00:23:02,310 --> 00:23:03,190 Sister, 279 00:23:03,870 --> 00:23:06,100 you had to come save me. 280 00:23:07,190 --> 00:23:08,300 It's so embarrassing. 281 00:23:22,990 --> 00:23:27,310 Jiang Wen Qing has absorbed the Penglai Drawing. 282 00:23:28,150 --> 00:23:29,790 He wants to absorb our divine power 283 00:23:30,910 --> 00:23:32,950 using the power of Penglai Drawing. 284 00:23:35,150 --> 00:23:37,550 Other deities and I deployed the power of our primordial spirits 285 00:23:37,550 --> 00:23:38,510 to restrain him 286 00:23:39,550 --> 00:23:41,100 and put him to sleep. 287 00:23:43,830 --> 00:23:47,870 If you kill him with Ju Que now, 288 00:23:49,230 --> 00:23:52,830 you will be able to retrieve the divinity for Duanmu. 289 00:23:53,950 --> 00:23:56,230 The power of primordial spirits ties all your lives together. 290 00:23:57,070 --> 00:23:57,950 If we kill him, 291 00:23:58,700 --> 00:23:59,710 you all will die too. 292 00:23:59,710 --> 00:24:00,590 Sister, 293 00:24:01,340 --> 00:24:02,510 listen to me. 294 00:24:03,980 --> 00:24:04,750 Do it now! 295 00:24:04,750 --> 00:24:05,630 No! 296 00:24:06,310 --> 00:24:07,500 There must be other way. 297 00:24:11,020 --> 00:24:11,900 Zhan Yan! 298 00:24:14,790 --> 00:24:16,070 Ju Que can cut off the lightning chain. 299 00:24:16,630 --> 00:24:17,950 You can't bear to kill him? 300 00:24:19,350 --> 00:24:20,820 Jiang Wen Qing was capable of absorbing 301 00:24:20,990 --> 00:24:21,950 the Penglai Drawing 302 00:24:22,030 --> 00:24:22,950 and breaking out of the Abyss all by himself. 303 00:24:23,150 --> 00:24:24,710 What can Ju Que do to him? 304 00:24:25,910 --> 00:24:26,870 Instead of that, 305 00:24:27,150 --> 00:24:28,230 why not save everyone first? 306 00:24:28,990 --> 00:24:30,190 There is still a chance to take him down if we take a shot. 307 00:24:37,870 --> 00:24:41,670 Stab Ju Que into the rune on the altar. 308 00:24:42,820 --> 00:24:44,950 It will remove the lightning chain on us. 309 00:24:45,710 --> 00:24:46,630 But by doing that, 310 00:24:47,270 --> 00:24:48,910 we will wake up Jiang Wen Qing. 311 00:24:49,860 --> 00:24:52,390 And it will be harder to restrain him. 312 00:24:57,414 --> 00:25:07,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 313 00:25:13,950 --> 00:25:14,830 Brother. 314 00:25:15,870 --> 00:25:16,750 Go now! 315 00:25:21,710 --> 00:25:22,590 Jiang Wen Qing 316 00:25:23,390 --> 00:25:24,270 is waking up. 317 00:25:31,510 --> 00:25:31,910 I am a demon. 318 00:25:31,910 --> 00:25:32,990 I don't have divinity for him to take. 319 00:25:33,230 --> 00:25:34,300 I'll distract him. You get out of here now. 320 00:25:35,870 --> 00:25:36,750 Go now! 321 00:25:41,020 --> 00:25:41,900 Go! Go! 322 00:26:02,670 --> 00:26:03,550 Hong Luan. 323 00:26:04,430 --> 00:26:05,310 Hong Luan. 324 00:26:05,550 --> 00:26:06,430 Wengu, 325 00:26:06,590 --> 00:26:07,470 why did you follow me here? 326 00:26:07,670 --> 00:26:08,550 Wherever you go, I will follow. 327 00:26:11,550 --> 00:26:12,380 Leave now. 328 00:26:12,470 --> 00:26:13,670 You are not his match. 329 00:26:20,550 --> 00:26:21,430 Wengu! 330 00:26:22,870 --> 00:26:23,750 Wengu. 331 00:26:25,510 --> 00:26:27,310 You are just a peach blossom demon. 332 00:26:27,780 --> 00:26:29,510 How foolish you are. 333 00:26:29,910 --> 00:26:31,790 Even though I am just a peach blossom demon, 334 00:26:32,550 --> 00:26:34,630 I am willing to die to protect the people I care. 335 00:26:37,150 --> 00:26:38,030 I am not like you. 336 00:26:38,470 --> 00:26:39,830 You have the greatest power. 337 00:26:40,190 --> 00:26:41,550 But in order to achieve your ambitions, 338 00:26:42,300 --> 00:26:43,430 you have lost your friends and families! 339 00:27:18,430 --> 00:27:21,430 Since all of you have betrayed me 340 00:27:22,630 --> 00:27:24,030 and turned against me, 341 00:27:25,540 --> 00:27:31,380 I shall show you no more mercy. 342 00:27:40,470 --> 00:27:42,820 Since the world has failed me, 343 00:27:44,310 --> 00:27:46,470 then, I shall destroy the world! 344 00:28:14,910 --> 00:28:15,790 We must cast a spell 345 00:28:16,030 --> 00:28:16,910 to seal the city now! 346 00:28:17,110 --> 00:28:17,790 Separate the city from out there. 347 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Protect Qifeng City! 348 00:28:19,830 --> 00:28:20,710 Wait! 349 00:28:21,550 --> 00:28:22,750 Hong Luan and Wengu haven't returned. 350 00:28:22,950 --> 00:28:23,780 We can't seal the city yet! 351 00:28:23,860 --> 00:28:25,270 Time is running out! 352 00:28:25,270 --> 00:28:26,590 Hong Luan and Wengu saved our lives. 353 00:28:26,670 --> 00:28:28,070 We can't abandon our friends. 354 00:28:28,260 --> 00:28:30,020 Please give us some more time. 355 00:28:30,390 --> 00:28:31,270 What... 356 00:28:31,780 --> 00:28:33,070 What do we do? 357 00:28:33,230 --> 00:28:34,630 Figure something out! 358 00:28:34,630 --> 00:28:35,150 Look, 359 00:28:35,150 --> 00:28:36,110 we are running out of time! 360 00:28:36,110 --> 00:28:37,310 If you leave them out there, 361 00:28:38,310 --> 00:28:39,350 that will make us ungrateful. 362 00:28:39,670 --> 00:28:40,550 We will wait for a while! 363 00:28:41,230 --> 00:28:42,110 Let's wait for a while then. 364 00:28:52,430 --> 00:28:53,310 They are back. 365 00:28:53,710 --> 00:28:54,500 They are back. 366 00:28:54,590 --> 00:28:55,470 They are back. 367 00:28:56,230 --> 00:28:57,110 They are back. 368 00:28:57,950 --> 00:28:58,830 I knew 369 00:28:59,150 --> 00:29:00,230 they would be back. 370 00:29:02,350 --> 00:29:02,950 Fellow deities, 371 00:29:02,950 --> 00:29:04,310 today we must do everything we can 372 00:29:04,750 --> 00:29:06,270 to keep the mortal world protected. 373 00:29:06,350 --> 00:29:07,230 Seal the city! 374 00:29:39,510 --> 00:29:41,070 Jiang Wen Qing has turned into a demon. 375 00:29:42,590 --> 00:29:43,830 What can we do to take him down? 376 00:29:46,580 --> 00:29:47,460 Duanmu, 377 00:29:48,020 --> 00:29:49,630 I know a way that we can try. 378 00:29:50,430 --> 00:29:51,310 What way? 379 00:29:52,830 --> 00:29:54,030 Do you remember Wengu 380 00:29:55,190 --> 00:29:57,350 has absorbed the Penglai Drawing once? 381 00:29:57,820 --> 00:29:59,270 We managed to use the Five Vicious Lightning 382 00:29:59,750 --> 00:30:01,340 to separate Penglai Drawing from his body. 383 00:30:01,910 --> 00:30:03,030 And the Five Vicious Lightning contains 384 00:30:03,710 --> 00:30:05,790 the power of goodwill that is gathered from kind thoughts. 385 00:30:06,180 --> 00:30:07,590 It can exterminate evil 386 00:30:08,270 --> 00:30:09,350 and dissolve grudges. 387 00:30:10,990 --> 00:30:11,870 However... 388 00:30:12,110 --> 00:30:12,990 However what? 389 00:30:15,790 --> 00:30:16,830 If we want to obtain this power, 390 00:30:17,270 --> 00:30:18,270 we need to gather the deities, 391 00:30:19,190 --> 00:30:20,950 humans and demons, 392 00:30:21,630 --> 00:30:22,870 three clans' goodwill. 393 00:30:23,710 --> 00:30:25,390 Only when we work together 394 00:30:25,980 --> 00:30:27,950 can we make this power work for us. 395 00:30:31,430 --> 00:30:32,310 I will ask Shangguan Ce to inform 396 00:30:32,390 --> 00:30:33,990 the people of Qifeng about this. 397 00:30:34,340 --> 00:30:35,630 We will light up the blessing lanterns tomorrow 398 00:30:35,750 --> 00:30:36,830 to gather the goodwill of human race. 399 00:30:37,860 --> 00:30:39,510 Demon Clan will also protect the people 400 00:30:39,670 --> 00:30:40,820 and pray for the safety of three clans. 401 00:30:41,380 --> 00:30:42,260 Good. 402 00:30:43,710 --> 00:30:45,270 It's rare for three clans to work together to fight the enemy. 403 00:30:49,510 --> 00:30:50,470 The unity between us 404 00:30:51,180 --> 00:30:52,350 Will make us stronger. 405 00:31:03,030 --> 00:31:03,910 Duanmu. 406 00:31:04,820 --> 00:31:06,110 You'll see in a moment. 407 00:31:06,110 --> 00:31:07,590 Duanmu, what are you doing? 408 00:31:30,110 --> 00:31:30,990 What is this? 409 00:31:32,390 --> 00:31:33,420 In our tribe, 410 00:31:34,030 --> 00:31:34,910 before going to war, 411 00:31:35,270 --> 00:31:36,230 all women would put on 412 00:31:37,470 --> 00:31:39,150 battle armour for their husbands. 413 00:31:41,510 --> 00:31:42,830 I want to put it on for you too. 414 00:32:07,710 --> 00:32:08,790 No one knows if we can survive this time. 415 00:32:13,950 --> 00:32:15,190 If we can come back alive, 416 00:32:15,990 --> 00:32:16,870 what do you want to do? 417 00:32:17,670 --> 00:32:18,990 I will probably still be a sheriff. 418 00:32:19,710 --> 00:32:20,590 A sheriff? 419 00:32:21,430 --> 00:32:23,870 You will need to go out of town for work very often. 420 00:32:24,550 --> 00:32:25,460 You will be so busy. 421 00:32:25,830 --> 00:32:27,220 Are you just going to leave me alone at home? 422 00:32:27,670 --> 00:32:28,710 If we have a child, 423 00:32:29,270 --> 00:32:30,550 he and I will keep you company, 424 00:32:31,870 --> 00:32:32,750 you won't be lonely. 425 00:32:35,030 --> 00:32:36,550 We talked about this before. 426 00:32:37,670 --> 00:32:38,550 Two kids. 427 00:32:39,430 --> 00:32:40,310 One takes after you, 428 00:32:41,300 --> 00:32:42,180 one takes after me. 429 00:33:02,270 --> 00:33:03,150 Our children. 430 00:33:13,910 --> 00:33:15,110 If we can come back alive, 431 00:33:17,870 --> 00:33:18,910 that's how our lives are going to be. 432 00:34:11,190 --> 00:34:12,070 Wengu. 433 00:34:12,790 --> 00:34:13,940 Does your leg still hurt? 434 00:34:14,380 --> 00:34:15,350 I'll put some medicine on you. 435 00:34:18,790 --> 00:34:19,750 Let me give you a rub. 436 00:34:24,510 --> 00:34:25,389 Here. 437 00:34:31,630 --> 00:34:33,070 If it wasn't for Penglai's divine medicine, 438 00:34:33,630 --> 00:34:35,550 the wound on your leg wouldn't be able to heal so soon. 439 00:34:50,139 --> 00:34:51,020 Wengu. 440 00:34:53,110 --> 00:34:54,270 I have something to tell you. 441 00:34:56,469 --> 00:34:58,150 If I'm not with you anymore, 442 00:35:00,470 --> 00:35:01,750 can you take care of yourself? 443 00:35:02,870 --> 00:35:04,340 Not with me anymore? 444 00:35:05,470 --> 00:35:06,420 Where are you going? 445 00:35:15,660 --> 00:35:16,790 Do you trust me? 446 00:35:17,750 --> 00:35:18,630 I trust you. 447 00:35:21,270 --> 00:35:22,150 Okay. 448 00:35:22,870 --> 00:35:24,350 Let's make a pact, okay? 449 00:35:27,110 --> 00:35:28,310 I need to get out of town for a while. 450 00:35:29,550 --> 00:35:30,990 Wait for me in Duanmu Residence. 451 00:35:33,070 --> 00:35:33,950 If I'm not back yet, 452 00:35:35,070 --> 00:35:36,150 don't go anywhere. 453 00:35:38,070 --> 00:35:39,590 Wait for me to come back to you, okay? 454 00:35:43,150 --> 00:35:44,030 Okay. 455 00:35:44,500 --> 00:35:45,790 You must come back as soon as you can. 456 00:35:48,670 --> 00:35:49,830 I will be back soon. 457 00:36:28,830 --> 00:36:29,710 Wengu. 458 00:36:31,030 --> 00:36:33,020 I am joining the battle on behalf of Demon Clan tomorrow. 459 00:36:36,030 --> 00:36:37,110 Only by doing so, 460 00:36:38,510 --> 00:36:39,620 no one in this world will ever 461 00:36:40,790 --> 00:36:42,590 discriminate against you again. 462 00:36:44,430 --> 00:36:45,870 If I don't make it back this time, 463 00:36:52,950 --> 00:36:54,350 forget me. 464 00:37:50,670 --> 00:37:51,830 Take good care of yourselves. 465 00:37:52,660 --> 00:37:53,660 You must come back safely. 466 00:37:54,150 --> 00:37:55,150 Qifeng City has me. 467 00:37:56,230 --> 00:37:57,430 We will do everything 468 00:37:58,030 --> 00:37:59,070 to protect them. 469 00:37:59,910 --> 00:38:00,790 Lord Zhan, 470 00:38:01,630 --> 00:38:02,900 we still want you to be our sheriff. 471 00:38:04,150 --> 00:38:05,030 Lord Zhan, 472 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 please come back alive. 473 00:38:18,670 --> 00:38:19,550 Don't be so sentimental. 474 00:38:20,110 --> 00:38:20,990 I will be back soon. 475 00:38:21,550 --> 00:38:22,430 Master, 476 00:38:23,390 --> 00:38:24,270 I won't let you go. 477 00:38:27,630 --> 00:38:28,910 I will be back soon. 478 00:38:29,470 --> 00:38:30,830 You said the same thing last time. 479 00:38:31,270 --> 00:38:32,380 But you were gone for months. 480 00:38:33,030 --> 00:38:34,700 You are a deity, how could you lie to a bowl? 481 00:38:36,150 --> 00:38:38,590 Take care of Medicine Vase and Qing Hua. 482 00:38:39,270 --> 00:38:40,630 Take care of Duanmu Residence for me. 483 00:38:42,230 --> 00:38:43,060 Don't worry, Master. 484 00:38:43,150 --> 00:38:44,590 We will protect the residence. 485 00:38:45,750 --> 00:38:46,710 Right, Qing Hua? 486 00:38:46,950 --> 00:38:47,740 As long as the residence is here, 487 00:38:47,830 --> 00:38:48,700 we are here. 488 00:38:48,780 --> 00:38:49,540 If the residence is destroyed, 489 00:38:49,630 --> 00:38:50,510 we will run. 490 00:38:55,150 --> 00:38:56,150 We will die with it. 491 00:38:56,820 --> 00:38:57,700 We will die with it. 492 00:39:05,670 --> 00:39:06,550 Duanmu. 493 00:39:08,260 --> 00:39:09,140 I will go with you. 494 00:39:10,430 --> 00:39:12,470 Jiang Wen Qing can take away divinity of deity now. 495 00:39:13,310 --> 00:39:14,420 You will only get yourself killed if you go. 496 00:39:17,590 --> 00:39:19,910 The people of Qifeng need you more. 497 00:39:22,070 --> 00:39:23,430 Zhan Yan and I are mortal. 498 00:39:23,660 --> 00:39:24,540 We have no divinity. 499 00:39:24,980 --> 00:39:25,860 There is nothing he can take. 500 00:39:27,070 --> 00:39:28,430 Didn't Lord Lao say 501 00:39:29,150 --> 00:39:30,110 the weak can be useful, 502 00:39:30,670 --> 00:39:31,950 the weak can overcome the strong? 503 00:39:32,750 --> 00:39:33,870 This is our strength. 504 00:39:38,150 --> 00:39:39,470 I will live and die 505 00:39:39,790 --> 00:39:40,670 with Duanmu. 506 00:39:44,550 --> 00:39:45,430 Star Lord, 507 00:39:45,630 --> 00:39:46,510 I am going too. 508 00:39:46,950 --> 00:39:48,350 I will contribute on behalf of Demon Clan. 509 00:39:48,990 --> 00:39:49,660 Hong Luan, 510 00:39:49,740 --> 00:39:50,620 you don't have... 511 00:39:55,590 --> 00:39:56,470 Duanmu, 512 00:39:57,070 --> 00:39:58,150 I have made up my mind. 513 00:40:00,790 --> 00:40:01,670 Okay. 514 00:40:02,710 --> 00:40:03,590 In that case, 515 00:40:05,190 --> 00:40:07,310 the deities and I will protect Qifeng City. 516 00:40:09,030 --> 00:40:09,910 Keep in mind that 517 00:40:10,270 --> 00:40:12,150 when the goodwill of three clans converge, 518 00:40:12,620 --> 00:40:14,380 turn the power of goodwill into weapon 519 00:40:14,820 --> 00:40:15,700 and use it against Jiang Wen Qing. 520 00:40:16,670 --> 00:40:18,830 You have only one chance to defeat him. 521 00:40:20,590 --> 00:40:21,630 You must seize it. 522 00:40:25,230 --> 00:40:26,110 Take care. 523 00:40:26,310 --> 00:40:27,190 -Take care. -Take care. 524 00:41:23,030 --> 00:41:25,950 Why do families have to 525 00:41:27,270 --> 00:41:31,110 turn against each other? 526 00:41:31,830 --> 00:41:32,710 You two, 527 00:41:33,150 --> 00:41:35,390 one was my goddaughter from previous life, 528 00:41:36,070 --> 00:41:38,070 one is my godson from present life. 529 00:41:38,870 --> 00:41:40,910 Why do you have to defy me? 530 00:41:41,510 --> 00:41:44,190 My godfather used to be a man of the people. 531 00:41:45,790 --> 00:41:47,460 He loved his families and protected the weak. 532 00:41:48,220 --> 00:41:49,270 He told me that 533 00:41:49,630 --> 00:41:50,980 the more good I did, 534 00:41:51,420 --> 00:41:52,620 the less evil there would be. 535 00:41:53,110 --> 00:41:54,590 The world would be cleaner. 536 00:41:56,030 --> 00:41:58,790 Someday, kindness will spread to everyone. 537 00:41:59,660 --> 00:42:00,550 But what have you done now? 538 00:42:01,270 --> 00:42:03,550 You killed deities and harmed the mortal world. 539 00:42:03,990 --> 00:42:05,270 You even murdered Godmother. 540 00:42:06,190 --> 00:42:07,310 You have committed so many sins. 541 00:42:08,030 --> 00:42:09,550 You are no longer my godfather. 542 00:42:11,870 --> 00:42:15,510 You are just a man who is being condemned by the three clans. 543 00:42:21,150 --> 00:42:23,270 A man who is being condemned by the three clans? 544 00:42:24,150 --> 00:42:24,780 Zhan Yan, 545 00:42:24,860 --> 00:42:26,430 you used to ask me when you were a kid 546 00:42:26,430 --> 00:42:28,380 why there were so many bad guys? 547 00:42:28,630 --> 00:42:30,910 Why were there still so many bad guys 548 00:42:31,580 --> 00:42:33,070 despite I had been working late every night? 549 00:42:33,990 --> 00:42:35,950 How could someone get falsely accused for saving lives? 550 00:42:36,310 --> 00:42:37,350 Why were there so many 551 00:42:37,350 --> 00:42:38,510 injustices in the world? 552 00:42:38,510 --> 00:42:40,310 It is because we are not powerful enough. 553 00:42:40,910 --> 00:42:42,270 So only by changing the world, 554 00:42:42,390 --> 00:42:43,590 changing the three clans, 555 00:42:43,830 --> 00:42:45,590 can we have a better world. 556 00:42:45,790 --> 00:42:46,910 Stop making excuses. 557 00:42:47,990 --> 00:42:49,030 Everything you have done 558 00:42:49,430 --> 00:42:50,500 is out of your own selfish reason. 559 00:42:50,790 --> 00:42:51,790 Don't sugarcoat it with the name of righteous cause. 560 00:42:52,990 --> 00:42:54,110 The three clans have their own destiny. 561 00:42:54,550 --> 00:42:55,630 They don't need your salvation. 562 00:43:01,470 --> 00:43:02,590 In that case, 563 00:43:03,990 --> 00:43:04,910 stop wasting time then. 564 00:43:05,870 --> 00:43:06,750 Let's do this. 565 00:43:07,774 --> 00:43:37,774 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 35779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.