All language subtitles for [Eng] No Boundary 2 ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary Season 2 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 14 5 00:01:59,789 --> 00:02:00,470 -Cai Xiu! -Cai Xiu! 6 00:02:01,030 --> 00:02:01,790 Hurry up! 7 00:02:05,550 --> 00:02:06,630 Cai Xiu! 8 00:02:06,790 --> 00:02:07,630 Silly girl, 9 00:02:07,780 --> 00:02:09,190 why did you do this to yourself? 10 00:02:09,350 --> 00:02:09,870 Cai Xiu, 11 00:02:10,350 --> 00:02:11,630 it is okay if you don't get married, 12 00:02:12,070 --> 00:02:12,950 I can take care of you. 13 00:02:13,430 --> 00:02:14,940 Why are you taking things too hard? 14 00:02:15,670 --> 00:02:16,630 If anything happens to you, 15 00:02:16,950 --> 00:02:18,190 what should we do? 16 00:02:22,350 --> 00:02:23,870 Did I say that I'm not getting married? 17 00:02:25,870 --> 00:02:26,950 If I love someone, 18 00:02:28,750 --> 00:02:30,230 of course I'll marry him. 19 00:02:50,150 --> 00:02:50,670 Qiong Xiang, 20 00:02:51,140 --> 00:02:52,990 what kind of clothes a groom wears? 21 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 Don't worry. 22 00:02:59,670 --> 00:03:01,030 I've prepared them for Zhan Yan. 23 00:03:02,990 --> 00:03:03,630 Zhan Yan. 24 00:03:05,510 --> 00:03:06,470 What are you doing here? 25 00:03:06,710 --> 00:03:08,230 That's a funny question, Miss Duanmu. 26 00:03:08,470 --> 00:03:09,180 Of course the groom should be here 27 00:03:09,180 --> 00:03:10,500 to try on wedding clothes. 28 00:03:16,750 --> 00:03:18,350 This one should suit you well. 29 00:03:20,430 --> 00:03:20,870 Come. 30 00:03:37,190 --> 00:03:37,670 Beautiful. 31 00:03:43,430 --> 00:03:44,550 There is something even better, 32 00:03:44,630 --> 00:03:45,510 I'll get it for you. 33 00:03:51,630 --> 00:03:52,190 Come here. 34 00:03:52,870 --> 00:03:53,710 Look at that girl. 35 00:03:54,670 --> 00:03:55,620 Look. That girl. 36 00:03:58,350 --> 00:04:00,230 She's the younger sister of Li Nian Qing. 37 00:04:00,830 --> 00:04:02,310 She just left the jewellery store. 38 00:04:02,660 --> 00:04:04,070 There are progeny and jewellery box 39 00:04:04,070 --> 00:04:04,830 in her basket. 40 00:04:04,990 --> 00:04:06,590 The jewellery box is embroidered with mandarin ducks. 41 00:04:07,270 --> 00:04:09,350 That's a box used for wedding decorations. 42 00:04:10,310 --> 00:04:11,630 Something is wrong with her, 43 00:04:11,750 --> 00:04:12,870 so I followed her here. 44 00:04:14,870 --> 00:04:16,870 Are you saying that she's getting married? 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,470 That's really weird. 46 00:04:19,510 --> 00:04:21,110 When I crashed at her place, 47 00:04:21,350 --> 00:04:22,270 she told me 48 00:04:22,510 --> 00:04:23,630 that she'd never get married. 49 00:04:33,909 --> 00:04:34,550 Miss, 50 00:04:35,870 --> 00:04:36,950 these clothes are beautiful. 51 00:04:37,150 --> 00:04:37,750 They're perfect for you. 52 00:04:37,980 --> 00:04:39,070 Thank you, miss. 53 00:04:44,110 --> 00:04:45,020 She doesn't know me. 54 00:04:45,270 --> 00:04:45,990 Miss Duanmu, 55 00:04:46,590 --> 00:04:47,510 it's my fault, 56 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 I almost forgot about it. 57 00:04:49,030 --> 00:04:50,390 This one will look better on you. 58 00:04:51,350 --> 00:04:52,110 Madam, 59 00:04:52,350 --> 00:04:53,510 I will take this wedding gown. 60 00:04:53,790 --> 00:04:55,630 I'd like to order wedding clothes for the groom. 61 00:04:55,870 --> 00:04:56,870 I'll give you his measurements. 62 00:05:01,030 --> 00:05:01,750 Just leave it to me. 63 00:05:09,270 --> 00:05:09,870 Be careful. 64 00:05:15,940 --> 00:05:16,510 Thank you. 65 00:05:19,020 --> 00:05:19,750 Miss Duanmu, 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,350 come, take a look at this gown. 67 00:05:26,350 --> 00:05:27,380 Was that lady 68 00:05:27,990 --> 00:05:29,790 shopping for wedding gown by herself? 69 00:05:29,790 --> 00:05:30,230 Yes. 70 00:05:30,510 --> 00:05:32,750 She said her fiancé will come after this. 71 00:05:33,220 --> 00:05:33,870 She also said 72 00:05:34,510 --> 00:05:35,909 she wants the name of her fiancé 73 00:05:36,110 --> 00:05:37,310 to be sewn on the clothes. 74 00:05:37,670 --> 00:05:38,750 That's so sweet of her. 75 00:05:42,790 --> 00:05:45,060 Xiang 76 00:05:46,190 --> 00:05:47,630 How is her fiancé like? 77 00:05:48,310 --> 00:05:49,150 Have you met him before? 78 00:05:49,310 --> 00:05:50,260 No, I have not. 79 00:05:50,670 --> 00:05:52,390 But I suppose he's a scholar. 80 00:05:52,750 --> 00:05:54,510 That lady also said that her future husband 81 00:05:54,590 --> 00:05:55,790 is God of Culture and Literature. 82 00:05:56,870 --> 00:05:57,860 The God of Culture and Literature? 83 00:06:04,310 --> 00:06:05,070 Why are we here again? 84 00:06:05,670 --> 00:06:06,310 It's about Cai Xiu. 85 00:06:06,780 --> 00:06:07,790 Is there really something wrong with her? 86 00:06:08,750 --> 00:06:09,230 Yes. 87 00:06:09,630 --> 00:06:10,950 When I touched her hands earlier, 88 00:06:10,950 --> 00:06:11,750 her hands were cold, 89 00:06:11,870 --> 00:06:12,590 that's not like a human being. 90 00:06:12,990 --> 00:06:13,950 The most important thing is 91 00:06:14,350 --> 00:06:15,830 there was a worm behind her ear. 92 00:06:16,710 --> 00:06:17,510 A worm? 93 00:06:20,550 --> 00:06:21,070 Xiu Lian! 94 00:06:21,270 --> 00:06:21,790 Xiu Lian! 95 00:06:23,910 --> 00:06:24,590 Let me do it. 96 00:06:24,870 --> 00:06:26,350 Go talk to Lord Zhan and Miss Duanmu. 97 00:06:26,790 --> 00:06:28,780 She just cried and caused a scene. 98 00:06:28,950 --> 00:06:29,710 She's really unstable now. 99 00:06:29,990 --> 00:06:31,270 I should comfort her. 100 00:06:31,910 --> 00:06:32,950 What exactly happened? 101 00:06:36,030 --> 00:06:36,909 Recently, 102 00:06:37,350 --> 00:06:38,670 we've been introducing men to her, 103 00:06:38,990 --> 00:06:39,870 but she doesn't like any of them 104 00:06:39,950 --> 00:06:40,590 and refuses to get married. 105 00:06:41,220 --> 00:06:42,230 We don't know where she met 106 00:06:42,230 --> 00:06:43,030 this old man, 107 00:06:43,420 --> 00:06:44,740 she insists on marrying him. 108 00:06:45,230 --> 00:06:47,590 Today she even bought herself a wedding gown. 109 00:06:48,030 --> 00:06:48,790 Old man? 110 00:06:49,070 --> 00:06:49,580 Where is he? 111 00:06:49,670 --> 00:06:50,430 When she was out, 112 00:06:50,590 --> 00:06:51,830 we kicked him out. 113 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 After she learnt about it, 114 00:06:53,270 --> 00:06:54,750 she had been causing a scene in her room. 115 00:06:54,750 --> 00:06:56,310 She said if we don't find him, 116 00:06:56,310 --> 00:06:57,630 she will do it herself. 117 00:06:58,190 --> 00:06:59,350 That's why we locked her up 118 00:06:59,350 --> 00:07:00,190 and don't let her out. 119 00:07:00,630 --> 00:07:02,150 But she refuses to eat 120 00:07:02,270 --> 00:07:03,270 and hasn't drunk anything. 121 00:07:03,590 --> 00:07:04,270 I'll go see her. 122 00:07:06,550 --> 00:07:07,550 I'll bring her the food. 123 00:07:07,710 --> 00:07:08,910 The smell in the room is a bit stale. 124 00:07:09,150 --> 00:07:10,190 Please burn some Argy Wormwood 125 00:07:10,550 --> 00:07:11,990 to cleanse the room. 126 00:07:12,350 --> 00:07:13,710 We'll leave her to you, Miss Duanmu. 127 00:07:15,030 --> 00:07:15,630 Duanmu, 128 00:07:16,150 --> 00:07:16,870 be careful. 129 00:07:17,350 --> 00:07:18,070 Don't worry. 130 00:07:18,390 --> 00:07:19,230 Just do as I said 131 00:07:19,230 --> 00:07:20,270 and get everything ready. 132 00:07:28,630 --> 00:07:29,070 Come, 133 00:07:29,550 --> 00:07:30,310 let's get things ready. 134 00:07:41,300 --> 00:07:43,150 You're the lady from the textile store. 135 00:07:44,990 --> 00:07:46,230 This is none of your business. 136 00:07:46,950 --> 00:07:47,590 Get out of here. 137 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 Aren't you hungry? 138 00:07:49,630 --> 00:07:50,980 I brought some food, 139 00:07:51,420 --> 00:07:52,230 come out and eat. 140 00:07:52,990 --> 00:07:54,270 Find him for me. 141 00:07:54,750 --> 00:07:55,630 Who are you looking for? 142 00:07:56,190 --> 00:07:57,140 You can tell me. 143 00:08:07,590 --> 00:08:09,190 That is nothing special. 144 00:08:09,780 --> 00:08:10,990 If you like it, 145 00:08:11,540 --> 00:08:12,870 I can give it to you. 146 00:08:13,470 --> 00:08:14,510 You're giving it to me? 147 00:08:15,070 --> 00:08:16,110 That's inappropriate. 148 00:08:16,620 --> 00:08:18,230 This is used for a wedding. 149 00:08:18,790 --> 00:08:20,350 Aren't you getting married as well? 150 00:08:22,590 --> 00:08:24,670 Weren't you trying out wedding gown 151 00:08:24,670 --> 00:08:25,830 because you're getting married? 152 00:08:26,790 --> 00:08:28,310 That's even more weird. 153 00:08:28,550 --> 00:08:30,670 I guess you really don't want it any more. 154 00:08:31,390 --> 00:08:31,950 Fine. 155 00:08:32,150 --> 00:08:33,220 Then I'll throw it away, 156 00:08:33,780 --> 00:08:36,390 along with this brush. 157 00:08:39,030 --> 00:08:40,070 This is Wen Xiang's brush. 158 00:08:40,700 --> 00:08:41,309 Give it to me! 159 00:08:49,740 --> 00:08:50,390 Cai Xiu! 160 00:08:51,790 --> 00:08:53,190 Let me off! Let me off! 161 00:08:54,230 --> 00:08:54,990 Let me off! 162 00:08:57,790 --> 00:08:58,670 You're lucky. 163 00:08:59,270 --> 00:09:00,300 I'm cultivating myself recently 164 00:09:00,590 --> 00:09:01,430 and can't use my power, 165 00:09:01,590 --> 00:09:02,870 otherwise your soul would've perished. 166 00:09:03,700 --> 00:09:05,020 I'm just using Argy Wormwood 167 00:09:05,190 --> 00:09:06,990 to cleanse your evil energy. 168 00:09:07,150 --> 00:09:07,710 Who are you? 169 00:09:08,100 --> 00:09:09,100 Why are you doing this to me? 170 00:09:09,630 --> 00:09:10,950 I'm Duanmu Cui from Xihualiu Sect. 171 00:09:11,190 --> 00:09:12,790 I specialise in subduing demons. 172 00:09:14,310 --> 00:09:15,110 Every coin has two sides, 173 00:09:15,110 --> 00:09:16,310 including humans and demons. 174 00:09:16,630 --> 00:09:17,590 I've never harmed any life, 175 00:09:17,590 --> 00:09:18,630 why did you tie me up? 176 00:09:18,830 --> 00:09:19,910 You're just a bookworm, 177 00:09:20,270 --> 00:09:21,710 but you're parasitizing another person's body 178 00:09:21,950 --> 00:09:23,230 and using her to get married. 179 00:09:23,670 --> 00:09:24,870 You're causing chaos, 180 00:09:24,870 --> 00:09:25,630 aren't you harming other people? 181 00:09:25,670 --> 00:09:26,380 Demon? 182 00:09:26,670 --> 00:09:27,870 You're not Cai Xiu. 183 00:09:28,020 --> 00:09:29,340 Get out of my sister's body! 184 00:09:29,950 --> 00:09:30,780 If you want a human's body, 185 00:09:30,780 --> 00:09:31,630 take mine! 186 00:09:32,910 --> 00:09:34,790 I came to the mortal world just to get married. 187 00:09:35,950 --> 00:09:36,750 Don't worry. 188 00:09:37,270 --> 00:09:38,580 As long as I get what I want, 189 00:09:38,870 --> 00:09:40,630 I will leave Cai Xiu's body. 190 00:09:41,750 --> 00:09:42,630 This parasitism 191 00:09:42,830 --> 00:09:44,270 has used up almost all of your abilities. 192 00:09:45,030 --> 00:09:45,740 If you leave her body, 193 00:09:46,030 --> 00:09:47,060 how can you survive? 194 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 If I can be with the one I love, 195 00:09:50,750 --> 00:09:53,220 even if it takes my life just to exchange for one moment, 196 00:09:54,630 --> 00:09:55,470 I'd be more than happy. 197 00:10:13,710 --> 00:10:14,460 Leave me alone. 198 00:10:16,270 --> 00:10:16,910 Wen Xiang! 199 00:10:17,310 --> 00:10:17,870 Wen Xiang! 200 00:10:18,110 --> 00:10:19,070 Finally I found you. 201 00:10:19,070 --> 00:10:19,590 Wen Xiang. 202 00:10:19,950 --> 00:10:20,470 Go away! 203 00:10:20,670 --> 00:10:21,310 Lord? 204 00:10:22,310 --> 00:10:22,870 Lord, 205 00:10:23,830 --> 00:10:24,790 what happened? 206 00:10:25,510 --> 00:10:27,190 Who did this to you? 207 00:10:27,470 --> 00:10:28,310 Go away. 208 00:10:29,430 --> 00:10:31,790 I'm no longer God of Culture and Literature. 209 00:10:33,830 --> 00:10:36,790 I've been relegated to the mortal world by Heaven's Envoy 210 00:10:37,430 --> 00:10:38,750 and will go through five stage of deteriorative events. 211 00:10:39,830 --> 00:10:41,150 There's no way I can escape from it. 212 00:10:42,300 --> 00:10:43,510 Now, 213 00:10:43,510 --> 00:10:46,470 I'm just an old man who's on my last legs. 214 00:10:47,900 --> 00:10:48,710 You've been relegated? 215 00:10:50,430 --> 00:10:51,430 Why have I never heard 216 00:10:51,590 --> 00:10:52,790 of Heaven's Envoy before this? 217 00:10:53,300 --> 00:10:54,830 Heaven's Envoy. 218 00:10:56,910 --> 00:10:58,830 It's an order from Heaven. 219 00:11:00,710 --> 00:11:01,910 What exactly did you do? 220 00:11:05,710 --> 00:11:07,390 Harboured a demon 221 00:11:07,940 --> 00:11:09,510 and requested for marriage. 222 00:11:11,190 --> 00:11:12,990 No matter what happens to you, 223 00:11:13,590 --> 00:11:15,190 you will always be my Wen Xiang. 224 00:11:16,190 --> 00:11:17,790 Back then you didn't look down on me 225 00:11:18,150 --> 00:11:19,990 because I'm just a bookworm. 226 00:11:21,110 --> 00:11:22,950 You let me live off you 227 00:11:23,830 --> 00:11:25,750 and read me stories every day. 228 00:11:26,550 --> 00:11:27,510 I don't even have a physical body, 229 00:11:27,510 --> 00:11:29,270 but you never despised me. 230 00:11:30,430 --> 00:11:32,790 Whether you're old or ugly, 231 00:11:33,990 --> 00:11:35,070 I won't be afraid. 232 00:11:36,750 --> 00:11:38,590 I'm just afraid of losing you. 233 00:11:47,590 --> 00:11:48,190 Lord, 234 00:11:49,310 --> 00:11:50,950 Ji Sheng wanted to thank you for your care. 235 00:11:51,430 --> 00:11:52,750 She lives inside a human's body 236 00:11:52,990 --> 00:11:54,510 to give you a marriage, 237 00:11:54,550 --> 00:11:55,390 so that you'll have no regret. 238 00:11:56,550 --> 00:11:57,950 She has low spiritual power 239 00:11:58,590 --> 00:12:00,150 and used up all of her energy. 240 00:12:01,710 --> 00:12:02,870 She's on her last legs. 241 00:12:30,990 --> 00:12:31,630 Wen Xiang, 242 00:12:31,780 --> 00:12:32,590 thank you. 243 00:12:33,430 --> 00:12:35,430 Now that I'm able to live and die with you, 244 00:12:36,870 --> 00:12:38,270 I have no regrets. 245 00:12:47,830 --> 00:12:48,390 Zhan Yan. 246 00:12:49,550 --> 00:12:52,270 I'm also willing to use my life to exchange for one moment with you. 247 00:12:53,460 --> 00:12:54,430 So am I. 248 00:13:00,870 --> 00:13:03,990 I want to help them. 249 00:13:04,590 --> 00:13:05,590 No matter what you want to do, 250 00:13:06,100 --> 00:13:06,990 you have my support. 251 00:13:19,270 --> 00:13:19,750 Miss, 252 00:13:19,870 --> 00:13:20,670 this is nice too. 253 00:13:20,830 --> 00:13:21,190 This one 254 00:13:21,870 --> 00:13:22,230 and this one. 255 00:13:24,270 --> 00:13:25,190 Miss, here you go. 256 00:13:25,910 --> 00:13:26,870 He's paying, let him carry it. 257 00:13:28,430 --> 00:13:29,190 Sure, sure. 258 00:13:29,830 --> 00:13:30,310 Miss, 259 00:13:30,830 --> 00:13:32,110 your husband is really considerate. 260 00:13:32,510 --> 00:13:33,620 You're making people jealous. 261 00:13:41,500 --> 00:13:42,840 Jinxiu Textile 262 00:13:43,830 --> 00:13:44,790 They already have wedding clothes. 263 00:13:45,830 --> 00:13:47,510 They also need wedding blanket and pillows. 264 00:13:47,510 --> 00:13:48,990 Madam Li has prepared all of them. 265 00:13:50,590 --> 00:13:51,190 One more thing, Duanmu, 266 00:13:52,220 --> 00:13:53,390 I need to ask you something. 267 00:13:53,870 --> 00:13:55,390 God of Culture and Literature said, 268 00:13:55,710 --> 00:13:56,870 after he's been relegated to the mortal world, 269 00:13:57,270 --> 00:13:59,350 five stages of deteriorative events will be inevitable. 270 00:13:59,670 --> 00:14:00,580 Now that you're in the mortal world, 271 00:14:00,790 --> 00:14:01,630 you also don't have your divine power. 272 00:14:02,950 --> 00:14:03,990 Will you be affected? 273 00:14:07,670 --> 00:14:08,390 Of course not. 274 00:14:08,790 --> 00:14:10,430 I'm the most beautiful High Immortal in the Three Realms, 275 00:14:10,580 --> 00:14:11,630 of course I won't age. 276 00:14:12,780 --> 00:14:13,510 Besides, 277 00:14:13,710 --> 00:14:14,830 he was relegated, 278 00:14:14,830 --> 00:14:16,310 whereas I chose to stay in Qifeng City. 279 00:14:16,390 --> 00:14:17,110 We're different. 280 00:14:17,860 --> 00:14:18,300 Is that true? 281 00:14:19,180 --> 00:14:20,060 Of course it is. 282 00:14:20,390 --> 00:14:21,230 Don't think too much. 283 00:14:21,590 --> 00:14:21,990 Let's go. 284 00:14:21,990 --> 00:14:23,190 There's a lot of stuff we need to buy. 285 00:14:33,390 --> 00:14:34,190 Boss, I want this. 286 00:14:34,430 --> 00:14:34,950 Sure. 287 00:14:35,340 --> 00:14:36,340 Why peanuts? 288 00:14:37,310 --> 00:14:38,710 Of course we need peanuts for wedding. 289 00:14:38,910 --> 00:14:39,860 It is good luck. 290 00:14:40,830 --> 00:14:41,590 I want some longans too. 291 00:14:41,790 --> 00:14:42,230 Alright. 292 00:14:43,750 --> 00:14:44,310 Duanmu, 293 00:14:44,830 --> 00:14:46,390 why are you so familiar with the wedding process? 294 00:14:46,550 --> 00:14:47,950 I'm a High Immortal. 295 00:15:37,630 --> 00:15:38,470 Wengu? 296 00:15:39,990 --> 00:15:41,950 I've been living my whole life for Duanmu Cui. 297 00:15:43,550 --> 00:15:44,310 If I had to die, 298 00:15:45,950 --> 00:15:47,420 I'd rather die in her hands. 299 00:15:54,900 --> 00:15:55,510 Wengu, 300 00:15:56,510 --> 00:15:57,310 wait for me. 301 00:15:58,190 --> 00:15:59,150 You'll be fine. 302 00:16:56,110 --> 00:16:56,740 Duanmu, 303 00:16:57,990 --> 00:17:01,270 why would this happen to us? 304 00:17:03,110 --> 00:17:07,829 It would be great if we could go back to the past. 305 00:17:11,630 --> 00:17:12,150 Wengu! 306 00:17:12,390 --> 00:17:12,950 No! 307 00:17:12,950 --> 00:17:14,390 Wengu! 308 00:17:35,870 --> 00:17:38,150 The spirit of a dragon lies inside the dragon's horn. 309 00:17:38,910 --> 00:17:39,510 Hong Luan, 310 00:17:40,190 --> 00:17:41,910 if something happens to Tai Ao, 311 00:17:42,390 --> 00:17:44,190 you must guard his spirit. 312 00:17:45,270 --> 00:17:46,670 If his spirit is there, 313 00:17:47,140 --> 00:17:48,460 there is hope. 314 00:17:49,270 --> 00:17:50,950 No matter what it takes, 315 00:17:53,390 --> 00:17:54,990 even if it takes my life, 316 00:17:55,870 --> 00:17:57,260 I must bring you back to life. 317 00:18:13,750 --> 00:18:14,980 First bow to the sky and earth, 318 00:18:19,550 --> 00:18:20,910 second bow to the parents. 319 00:18:21,440 --> 00:18:23,750 ♫ Smoke floats in the world ♫ 320 00:18:23,910 --> 00:18:28,220 ♫ Obscuring my sight ♫ 321 00:18:28,220 --> 00:18:31,140 ♫ Turning the sun into the moon ♫ 322 00:18:31,140 --> 00:18:35,900 ♫ I wish we could meet ♫ 323 00:18:33,950 --> 00:18:35,190 Bow to each other. 324 00:18:38,030 --> 00:18:40,600 ♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫ 325 00:18:40,800 --> 00:18:44,910 ♫ Is it wrong to be love sick ♫ 326 00:18:45,680 --> 00:18:48,170 ♫ It must have become a catastrophe ♫ 327 00:18:48,280 --> 00:18:50,850 ♫ For us to give up our inseparable love ♫ 328 00:18:54,310 --> 00:18:55,980 ♫ If this life is unfulfilled ♫ 329 00:18:55,980 --> 00:18:58,270 ♫ And a dream has no right or wrong ♫ 330 00:18:58,270 --> 00:19:01,390 ♫ Then let my gaze linger longer ♫ 331 00:19:01,390 --> 00:19:04,560 ♫ So many times I tried but not gotten ♫ 332 00:19:04,560 --> 00:19:06,850 ♫ Only to be covered in frost and snow ♫ 333 00:19:06,850 --> 00:19:11,780 ♫ I complete her silently ♫ 334 00:19:11,780 --> 00:19:14,860 ♫ Wait until the lanterns scatter all over the sky ♫ 335 00:19:14,860 --> 00:19:17,190 ♫ And the snow between the eyebrows melts ♫ 336 00:19:17,190 --> 00:19:21,060 ♫ We will hold hands. And savour carnal enjoyments ♫ 337 00:19:21,060 --> 00:19:24,930 ♫ Our destiny has changed ♫ 338 00:19:24,930 --> 00:19:28,450 ♫ But it can't stop ♫ 339 00:19:28,450 --> 00:19:31,840 ♫ My mortal heart ♫ 340 00:19:31,840 --> 00:19:36,240 ♫ Our love this time ♫ 341 00:19:37,410 --> 00:19:42,310 ♫ Is frozen for one thousand years ♫ 342 00:19:43,080 --> 00:19:48,950 ♫ We can grow old together ♫ 343 00:19:53,974 --> 00:20:03,974 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 344 00:20:08,670 --> 00:20:09,740 Zhang Wen Xiang. 345 00:20:12,230 --> 00:20:14,270 How dare he turn against Heaven's laws. 346 00:20:14,750 --> 00:20:15,430 Lord Envoy. 347 00:20:17,590 --> 00:20:19,030 God of Matchmaking has been relegated to the mortal world. 348 00:20:19,790 --> 00:20:21,270 Now the Book of Marriage is left unattended, 349 00:20:21,670 --> 00:20:24,550 that's why Zhang Wen Xiang managed to get married today. 350 00:20:25,390 --> 00:20:26,350 In that case, 351 00:20:27,870 --> 00:20:30,150 I will take charge of it. 352 00:20:30,790 --> 00:20:33,230 From now on, every marriage in the mortal world 353 00:20:33,750 --> 00:20:36,110 has to get my approval. 354 00:20:38,270 --> 00:20:40,750 If we interfere the human affairs too much, 355 00:20:41,270 --> 00:20:43,670 the order of the mortal world might be affected. 356 00:20:45,470 --> 00:20:46,590 Do you have any problems? 357 00:20:49,830 --> 00:20:50,340 Lord Envoy, 358 00:20:50,870 --> 00:20:52,270 please consider carefully. 359 00:20:52,630 --> 00:20:54,910 Please consider carefully. 360 00:20:55,110 --> 00:20:55,950 Are you trying to revolt? 361 00:21:00,430 --> 00:21:01,270 Listen properly. 362 00:21:01,750 --> 00:21:02,710 From today onwards, 363 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 every deity 364 00:21:04,980 --> 00:21:08,150 must report all his missions to me. 365 00:21:08,940 --> 00:21:10,110 If you have any question, 366 00:21:11,550 --> 00:21:13,390 you must first get my approval. 367 00:21:13,390 --> 00:21:15,270 I have been God of Justice for thousands of years, 368 00:21:15,670 --> 00:21:18,030 and I have never heard of such a thing. 369 00:21:18,870 --> 00:21:19,710 Why are you doing this, 370 00:21:20,380 --> 00:21:21,310 Lord Envoy? 371 00:21:22,030 --> 00:21:24,390 To govern both immortals and mortals. 372 00:21:24,910 --> 00:21:26,270 What do you mean by that? 373 00:21:28,150 --> 00:21:31,110 I set up my statues everywhere in the mortal world 374 00:21:31,990 --> 00:21:34,550 just to observe how the deities 375 00:21:35,790 --> 00:21:37,950 are reordering the Three Realms. 376 00:21:39,270 --> 00:21:42,150 Penglai has never interfered with the human's legal system. 377 00:21:42,470 --> 00:21:45,190 If the deities in Penglai had not been dilly-dallying, 378 00:21:45,390 --> 00:21:47,470 we would never end up like this. 379 00:21:52,110 --> 00:21:53,270 The misfortunes in the Three Realms occur 380 00:21:53,430 --> 00:21:56,030 because of Demon Clan's resentments. 381 00:21:56,510 --> 00:21:59,100 As God of Justice, 382 00:22:00,270 --> 00:22:01,980 instead of questioning me here, 383 00:22:02,270 --> 00:22:03,990 you should do your own duty 384 00:22:05,270 --> 00:22:09,710 and expel demons from the mortal world. 385 00:22:11,430 --> 00:22:13,550 Those who still linger in the mortal world 386 00:22:15,790 --> 00:22:18,230 will be killed without mercy. 387 00:22:29,190 --> 00:22:30,430 The mortals are really weird. 388 00:22:31,230 --> 00:22:32,710 They were making a scene, 389 00:22:33,150 --> 00:22:34,660 but a few seconds later they're all happy. 390 00:22:36,550 --> 00:22:37,390 This is family. 391 00:22:38,110 --> 00:22:38,940 No matter how much they fight 392 00:22:39,430 --> 00:22:40,230 or complain, 393 00:22:40,700 --> 00:22:42,110 they still love each other. 394 00:22:57,950 --> 00:22:59,590 I want to be your family too. 395 00:23:06,950 --> 00:23:08,470 But it's not up to me to decide. 396 00:23:08,870 --> 00:23:09,630 Then who calls the shots? 397 00:23:09,950 --> 00:23:10,550 God of Matchmaking. 398 00:23:11,030 --> 00:23:13,270 He's in charge of marriage affairs. 399 00:23:17,670 --> 00:23:18,470 Where are you going? 400 00:23:18,830 --> 00:23:19,350 The temple of God of Matchmaking. 401 00:23:24,350 --> 00:23:26,620 God of Matchmaking Temple 402 00:23:25,590 --> 00:23:26,150 God of Matchmaking. 403 00:23:27,790 --> 00:23:28,630 God of Matchmaking, come on out. 404 00:23:28,630 --> 00:23:29,430 I need to ask you something. 405 00:23:31,420 --> 00:23:32,270 Why there's no reaction? 406 00:23:35,910 --> 00:23:37,910 Is he ignoring me 407 00:23:39,150 --> 00:23:40,190 because I'm not a deity? 408 00:23:41,990 --> 00:23:42,510 No way. 409 00:23:42,660 --> 00:23:43,950 I need to reason with him. 410 00:23:50,870 --> 00:23:51,550 What is this for? 411 00:23:51,750 --> 00:23:52,470 My ultimate weapon. 412 00:23:53,190 --> 00:23:54,710 With this Hua Tuo needle, 413 00:23:55,110 --> 00:23:56,270 one's body will be strengthened. 414 00:23:56,740 --> 00:23:57,710 Strengthen body? 415 00:23:57,710 --> 00:23:58,500 Not only it can strengthen one's body, 416 00:23:58,500 --> 00:23:59,350 it can cure all kinds of diseases. 417 00:24:00,470 --> 00:24:01,750 But... 418 00:24:02,150 --> 00:24:03,950 Here comes the main point. 419 00:24:04,950 --> 00:24:06,150 But it's a little bit painful. 420 00:24:07,110 --> 00:24:08,710 God of Matchmaking cares about his body the most. 421 00:24:09,030 --> 00:24:10,910 If he feels the pain, he will appear. 422 00:24:28,150 --> 00:24:29,270 Why is there no reaction? 423 00:24:31,550 --> 00:24:33,310 I know that my ability is gone, 424 00:24:34,030 --> 00:24:35,510 but why is the magic weapon not working? 425 00:24:43,390 --> 00:24:44,430 Why does the statue of God of Matchmaking 426 00:24:44,430 --> 00:24:45,750 seem so shabby? 427 00:24:56,750 --> 00:24:58,270 Since when there's a shrine here? 428 00:25:00,400 --> 00:25:02,270 Heaven's Envoy 429 00:25:01,750 --> 00:25:03,750 Heaven's Envoy. 430 00:25:06,500 --> 00:25:08,750 I'm no longer God of Culture and Literature. 431 00:25:09,510 --> 00:25:12,270 I've been relegated to the mortal world by Heaven's Envoy, 432 00:25:14,910 --> 00:25:15,390 Zhan Yan, 433 00:25:15,510 --> 00:25:16,470 I think something is wrong. 434 00:25:20,830 --> 00:25:21,460 Lord Shangguan, 435 00:25:21,910 --> 00:25:23,150 these are the old archives you requested. 436 00:25:23,150 --> 00:25:24,390 What are you doing with these archives? 437 00:25:24,750 --> 00:25:26,270 The appointment of the imperial court has been issued. 438 00:25:26,670 --> 00:25:29,030 I'm officially a magistrate now. 439 00:25:29,910 --> 00:25:32,510 I want to go through more archives from the past. 440 00:25:32,990 --> 00:25:33,590 In that case, 441 00:25:34,030 --> 00:25:35,150 when I hold any court trial, 442 00:25:35,750 --> 00:25:36,750 I have some understanding. 443 00:25:37,030 --> 00:25:37,830 Lord Shangguan, 444 00:25:38,390 --> 00:25:39,910 court trial is about fairness and justice. 445 00:25:40,470 --> 00:25:41,470 The old cases 446 00:25:41,870 --> 00:25:43,070 do not necessarily set the criteria. 447 00:25:43,670 --> 00:25:44,630 You don't have to go to the trouble. 448 00:25:56,630 --> 00:25:57,910 Does this look like the shrine in the temple? 449 00:25:59,030 --> 00:25:59,790 They're exactly the same. 450 00:26:00,420 --> 00:26:01,430 Since when it's here? 451 00:26:02,470 --> 00:26:02,990 Yan Yan, 452 00:26:03,820 --> 00:26:04,510 do you remember it? 453 00:26:04,820 --> 00:26:07,190 There has never been any shrine in the hall of Qifeng Prefecture. 454 00:26:07,590 --> 00:26:08,470 Who put this here? 455 00:26:24,950 --> 00:26:26,590 Do you know why this shrine can't be moved? 456 00:26:27,990 --> 00:26:29,390 I think lock spell has been applied on it. 457 00:26:29,950 --> 00:26:31,030 Even if the earth is torn apart, 458 00:26:31,670 --> 00:26:32,630 it can't be moved. 459 00:26:33,350 --> 00:26:34,590 Who did this? 460 00:26:36,620 --> 00:26:38,430 Zhang Wen Xiang said, 461 00:26:38,820 --> 00:26:40,710 there's a new Heaven's Envoy in Penglai. 462 00:26:41,790 --> 00:26:43,100 I wonder if this has anything to do with him. 463 00:26:48,430 --> 00:26:50,580 I heard that the person who performed this spell had a tragic end. 464 00:26:52,110 --> 00:26:53,630 But if this could bring you back to life, 465 00:26:54,510 --> 00:26:55,830 I will not hesitate. 466 00:27:04,340 --> 00:27:05,750 Invert Qiankun, 467 00:27:09,350 --> 00:27:10,750 for the Primeval Lord is omnipotent. 468 00:27:44,830 --> 00:27:45,390 Wengu. 469 00:28:02,990 --> 00:28:03,590 Wengu. 470 00:28:10,430 --> 00:28:11,230 Please. 471 00:28:13,550 --> 00:28:15,150 Please come to your senses. 472 00:28:31,310 --> 00:28:31,910 Wengu! 473 00:28:36,430 --> 00:28:37,950 Wengu. 474 00:28:38,750 --> 00:28:40,270 Your name is Wengu. 475 00:28:41,110 --> 00:28:43,510 Your name is Wengu. 476 00:28:46,670 --> 00:28:47,190 You. 477 00:28:49,510 --> 00:28:49,980 Me. 478 00:28:54,820 --> 00:28:55,470 You. 479 00:28:57,190 --> 00:28:57,590 Me. 480 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 Your name is Wengu. 481 00:29:01,150 --> 00:29:02,230 My name is Hong Luan. 482 00:29:02,870 --> 00:29:03,670 Hong Luan. 483 00:29:10,150 --> 00:29:11,150 I am Hong Luan. 484 00:29:18,790 --> 00:29:20,230 You finally came back. 485 00:29:28,350 --> 00:29:28,950 Here. 486 00:29:29,700 --> 00:29:30,310 This is for you. 487 00:29:30,790 --> 00:29:32,070 These noodles are made from chicken soup. 488 00:29:32,310 --> 00:29:33,350 All the meat and vegetables 489 00:29:33,350 --> 00:29:34,230 are covered in the flavour of meat. 490 00:29:34,750 --> 00:29:35,510 Can you eat it? 491 00:29:35,790 --> 00:29:36,710 I can bear with it. 492 00:29:42,550 --> 00:29:43,670 You even drink chicken soup. 493 00:29:43,870 --> 00:29:45,220 How is that different from eating meat? 494 00:29:45,550 --> 00:29:46,470 Of course it's different. 495 00:29:46,710 --> 00:29:48,430 It's like beating the daylights out of someone 496 00:29:48,430 --> 00:29:49,590 compared to beating someone to death. 497 00:29:50,350 --> 00:29:51,380 Are they different? 498 00:29:53,350 --> 00:29:54,150 Nonsense. 499 00:30:03,430 --> 00:30:04,070 Zhan Yan. 500 00:30:04,950 --> 00:30:06,510 I'm a deity, 501 00:30:06,750 --> 00:30:07,750 but I'm eating noodles here in the middle of the night, 502 00:30:07,750 --> 00:30:08,790 that's such a pity. 503 00:30:09,790 --> 00:30:10,710 The most important thing is 504 00:30:11,060 --> 00:30:12,060 if I hadn't met you, 505 00:30:12,230 --> 00:30:13,700 I wouldn't be able to eat noodles. 506 00:30:14,390 --> 00:30:16,310 If I hadn't met you, 507 00:30:17,390 --> 00:30:18,510 what would I be doing now? 508 00:30:22,590 --> 00:30:23,310 I guess you'd be a beggar. 509 00:30:23,870 --> 00:30:24,990 Why would I be a beggar? 510 00:30:25,470 --> 00:30:26,580 I've mastered all kinds of martial skills. 511 00:30:26,700 --> 00:30:28,710 I can be a street performer. 512 00:30:29,710 --> 00:30:31,270 But being a street performer is too tiring, 513 00:30:32,190 --> 00:30:33,470 I can also play the instrument 514 00:30:33,470 --> 00:30:34,310 or sell some paintings. 515 00:30:34,940 --> 00:30:36,110 So, you're a cultured woman? 516 00:30:37,030 --> 00:30:38,460 I planted flowers, weeded, 517 00:30:38,630 --> 00:30:39,830 planted rice, ground rice, 518 00:30:39,990 --> 00:30:41,150 wove clothes, made lanterns, 519 00:30:41,350 --> 00:30:42,590 wove bamboo strips, cast iron, 520 00:30:42,590 --> 00:30:43,510 made dumpling, 521 00:30:43,670 --> 00:30:44,510 and even played suona. 522 00:30:45,310 --> 00:30:46,430 Now that you mentioned it, 523 00:30:46,630 --> 00:30:47,750 I'm an all-rounder. 524 00:30:59,350 --> 00:30:59,950 Miss all-rounder, 525 00:31:00,150 --> 00:31:01,230 you're impressive, 526 00:31:01,580 --> 00:31:03,510 if you go out looking for job tomorrow, 527 00:31:03,780 --> 00:31:05,230 you'll be very popular. 528 00:31:06,420 --> 00:31:08,270 Now you should go back to your house and rest earlier, 529 00:31:08,790 --> 00:31:09,590 because tomorrow 530 00:31:09,590 --> 00:31:11,030 you'll be the busiest person in Qifeng Prefecture. 531 00:31:15,430 --> 00:31:16,710 Are you going on patrol? 532 00:31:17,030 --> 00:31:18,110 Are you going to leave me alone? 533 00:31:24,310 --> 00:31:25,340 Go back and rest early, 534 00:31:25,460 --> 00:31:27,220 I will go look for you at your place tomorrow morning. 535 00:31:58,430 --> 00:32:04,300 Zhuque Street 536 00:32:14,550 --> 00:32:16,060 I have to pluck all the grey hair. 537 00:32:16,830 --> 00:32:17,630 Zhan Yan said, 538 00:32:18,030 --> 00:32:18,950 he'll come to meet me later. 539 00:32:19,990 --> 00:32:20,580 Sect Leader Duanmu! 540 00:32:21,590 --> 00:32:22,110 Sect Leader Duanmu! 541 00:32:23,150 --> 00:32:23,790 Sect Leader Duanmu. 542 00:32:28,060 --> 00:32:28,710 Where is Zhan Yan? 543 00:32:28,990 --> 00:32:30,070 Something... Something happened to him. 544 00:32:30,230 --> 00:32:31,110 What? 545 00:32:47,190 --> 00:32:48,510 Miss, miss! 546 00:32:50,620 --> 00:32:51,270 Pervert. 547 00:32:51,470 --> 00:32:52,750 How could you harass her! 548 00:32:53,310 --> 00:32:54,670 Zhan Yan would never do this. 549 00:32:55,630 --> 00:32:57,270 I also think that this is odd, 550 00:32:57,660 --> 00:32:59,830 but Yao family is really oppressive. 551 00:33:00,630 --> 00:33:01,060 They said, 552 00:33:01,390 --> 00:33:02,940 if Yan Yan doesn't agree to their request, 553 00:33:03,270 --> 00:33:04,150 they will sue him on the imperial court. 554 00:33:04,380 --> 00:33:06,750 I'm afraid his life will be at stake. 555 00:33:07,590 --> 00:33:08,310 What is their request? 556 00:33:08,870 --> 00:33:11,390 He has to marry Yao Man Qing by following all the traditional rules. 557 00:33:12,830 --> 00:33:13,710 I'll go find them now. 558 00:33:14,710 --> 00:33:15,470 Sect Leader Duanmu, 559 00:33:16,470 --> 00:33:17,510 calm down first. 560 00:33:17,630 --> 00:33:19,220 Zhan Yan would never harass her. 561 00:33:19,990 --> 00:33:20,830 Do you trust him so much? 562 00:33:21,100 --> 00:33:22,070 Do you not trust him? 563 00:33:24,620 --> 00:33:25,190 Look. 564 00:33:26,470 --> 00:33:27,990 Zhan Yan is in deep water, 565 00:33:27,990 --> 00:33:29,550 everyone doesn't trust him and oppressing him. 566 00:33:29,830 --> 00:33:31,390 Of course I trust him. 567 00:33:32,070 --> 00:33:33,790 Yet according to the new laws, 568 00:33:34,350 --> 00:33:35,180 if Yan Yan doesn't marry her, 569 00:33:36,150 --> 00:33:37,350 both of them won't be able to survive. 570 00:33:37,870 --> 00:33:38,430 Why is that so? 571 00:33:38,750 --> 00:33:39,830 If a lady refuses to get married after losing her virginity, 572 00:33:40,030 --> 00:33:41,150 or a man refuses to get married after tarnishing a lady's reputation, 573 00:33:41,670 --> 00:33:42,510 these are both capital crimes. 574 00:33:43,220 --> 00:33:44,910 Why would losing virginity be a capital crime? 575 00:33:47,430 --> 00:33:49,470 It's written in the latest archive. 576 00:33:50,390 --> 00:33:51,670 I heard it is a decree from Penglai 577 00:33:53,030 --> 00:33:54,990 that the mortal world has to follow the new laws. 578 00:33:55,710 --> 00:33:56,420 Penglai? 579 00:33:57,830 --> 00:33:59,150 Why would Penglai do such a thing? 580 00:33:59,670 --> 00:34:01,190 Now it is not about Penglai, 581 00:34:01,350 --> 00:34:02,110 it is Yan Yan. 582 00:34:02,310 --> 00:34:04,550 He still refuses to marry Yao Man Qing. 583 00:34:05,270 --> 00:34:06,030 Sect Leader Duanmu, 584 00:34:06,790 --> 00:34:08,190 we're just doing what's best for Yan Yan. 585 00:34:08,510 --> 00:34:09,510 If he doesn't listen, 586 00:34:10,110 --> 00:34:11,380 will you persuade him? 587 00:34:11,870 --> 00:34:12,949 We should protect him first. 588 00:34:14,460 --> 00:34:15,020 No way. 589 00:34:16,429 --> 00:34:17,790 I will rescue him now. 590 00:34:20,070 --> 00:34:21,230 Lord Yao is really oppressive. 591 00:34:21,670 --> 00:34:22,710 He even built a private dungeon 592 00:34:23,110 --> 00:34:24,350 and locked Zhan Yan up here. 593 00:34:24,870 --> 00:34:26,460 Did he think this is Qifeng Prefecture? 594 00:34:27,830 --> 00:34:29,790 The Yao family has a high official position in the imperial court. 595 00:34:29,980 --> 00:34:31,870 Their female relative is also enjoying special favour in the harem. 596 00:34:32,510 --> 00:34:33,630 Now we're in the wrong. 597 00:34:36,750 --> 00:34:38,510 Lord Yao has been very generous 598 00:34:39,150 --> 00:34:40,190 for letting us in. 599 00:34:45,870 --> 00:34:46,469 Zhan Yan, 600 00:34:47,070 --> 00:34:47,790 are you alright? 601 00:34:48,870 --> 00:34:49,350 I'm fine. 602 00:34:56,630 --> 00:34:57,430 You've lost weight. 603 00:34:58,230 --> 00:34:59,030 You look pale. 604 00:35:01,630 --> 00:35:02,150 Zhan Yan, 605 00:35:02,660 --> 00:35:03,390 step back. 606 00:35:19,590 --> 00:35:20,270 Oh no, 607 00:35:20,820 --> 00:35:22,630 I've lost my divine status and power, 608 00:35:23,190 --> 00:35:24,430 now I can't even control 609 00:35:24,430 --> 00:35:25,430 the amulet in Qiankun bag anymore? 610 00:35:25,550 --> 00:35:26,100 Are you alright? 611 00:35:27,350 --> 00:35:28,030 I'm fine. 612 00:35:28,710 --> 00:35:30,590 The efficacy of this amulet is too short. 613 00:35:30,790 --> 00:35:31,790 My body got in, 614 00:35:31,790 --> 00:35:33,140 but it lost its affect before my foot got in. 615 00:35:33,790 --> 00:35:34,390 Perhaps, 616 00:35:35,150 --> 00:35:35,990 we can talk in this way. 617 00:35:48,910 --> 00:35:49,980 I said that I'd meet you this morning, 618 00:35:50,710 --> 00:35:51,350 I've broken my promise. 619 00:35:52,750 --> 00:35:53,350 Yan Yan, 620 00:35:53,710 --> 00:35:55,630 what happened to you last night? 621 00:35:56,710 --> 00:35:58,220 Last night, I heard someone crying for help. 622 00:35:58,220 --> 00:35:58,830 Help! 623 00:35:58,830 --> 00:36:00,310 So I went into the inn next to me. 624 00:36:06,700 --> 00:36:07,830 Judging from what you said, 625 00:36:08,070 --> 00:36:09,660 you passed out as soon as you entered the room. 626 00:36:11,030 --> 00:36:12,190 But Lord Yao doesn't trust you. 627 00:36:13,830 --> 00:36:15,670 Lord Yao has been acting very weird. 628 00:36:16,190 --> 00:36:18,030 He doesn't even care about all the questionable doubts. 629 00:36:18,830 --> 00:36:20,190 Every time I wanted to discuss with him, 630 00:36:20,710 --> 00:36:21,870 all he talked about was the marriage. 631 00:36:22,750 --> 00:36:23,950 He deliberately avoided talking to me 632 00:36:23,950 --> 00:36:25,180 about what happened last night. 633 00:36:25,470 --> 00:36:27,750 I thought he was just protective of his daughter 634 00:36:27,750 --> 00:36:28,590 and didn't like recalling it, 635 00:36:29,430 --> 00:36:30,710 but after I thought about it, 636 00:36:31,150 --> 00:36:32,340 I realised it is very fishy. 637 00:36:33,710 --> 00:36:35,150 There're so many questionable points in the Yao's residence. 638 00:36:35,420 --> 00:36:36,390 But I'm trapped here 639 00:36:36,390 --> 00:36:37,180 and can't investigate it. 640 00:36:37,710 --> 00:36:39,550 After that, I came up with an idea. 641 00:36:40,510 --> 00:36:42,310 I pretended to be afraid of the punishment of Qifeng Prefecture, 642 00:36:42,510 --> 00:36:43,780 and asked him 643 00:36:43,780 --> 00:36:44,950 not to let Qifeng Prefecture know. 644 00:36:45,510 --> 00:36:47,030 As I expected, with just one letter, 645 00:36:47,300 --> 00:36:49,310 he informed Qifeng Prefecture about what happened. 646 00:36:49,910 --> 00:36:51,670 Since I'm not able to investigate this case, 647 00:36:52,390 --> 00:36:53,580 I'll let you do it. 648 00:36:54,390 --> 00:36:55,780 It's better than being stuck in here 649 00:36:56,220 --> 00:36:56,990 depressed over it. 650 00:36:57,830 --> 00:36:58,750 If I had known this, 651 00:36:58,950 --> 00:37:00,470 I would've come here with Zhang Long and Zhao Wu. 652 00:37:00,710 --> 00:37:01,940 I didn't even know that's your plan. 653 00:37:02,380 --> 00:37:04,430 All I cared was calming the Yao family. 654 00:37:04,670 --> 00:37:05,350 It's fine. 655 00:37:06,910 --> 00:37:07,590 Duanmu is here, 656 00:37:08,270 --> 00:37:09,030 it's the same. 657 00:37:11,590 --> 00:37:12,310 Aunt, 658 00:37:13,430 --> 00:37:15,030 don't we have other choice? 659 00:37:15,190 --> 00:37:16,750 Mr Liu had abandoned you, 660 00:37:17,340 --> 00:37:17,950 why did you force yourself 661 00:37:18,070 --> 00:37:19,910 into such a difficult situation for him? 662 00:37:23,750 --> 00:37:24,870 -Such a crybaby. -Father. 663 00:37:25,260 --> 00:37:26,670 All you do is crying. 664 00:37:27,030 --> 00:37:28,590 You brought disgrace on our family! 665 00:37:28,870 --> 00:37:30,030 What are you doing with the Chinese peony? 666 00:37:30,470 --> 00:37:30,910 Throw it away. 667 00:37:30,910 --> 00:37:31,270 No. 668 00:37:31,270 --> 00:37:31,590 Throw it away! 669 00:37:32,150 --> 00:37:32,510 No! 670 00:37:33,070 --> 00:37:34,310 It's a gift from Xiang Wan! 671 00:37:34,310 --> 00:37:35,230 Xiang Wan? 672 00:37:35,940 --> 00:37:37,110 He is a phoney! 673 00:37:37,590 --> 00:37:38,670 If you still think of him, 674 00:37:38,990 --> 00:37:39,790 starting from today, 675 00:37:39,990 --> 00:37:41,470 I won't let you get out of this building! 676 00:37:42,270 --> 00:37:42,830 Give it to me. 677 00:37:43,710 --> 00:37:44,270 -Give it to me! -Master! 678 00:37:44,350 --> 00:37:44,740 No. 679 00:37:44,910 --> 00:37:45,350 Master. 680 00:37:45,430 --> 00:37:45,750 No! 681 00:37:45,750 --> 00:37:46,150 Give it to me! 682 00:37:46,270 --> 00:37:46,910 -No! -Miss! 683 00:37:47,070 --> 00:37:47,590 -Miss! -No! 684 00:37:47,790 --> 00:37:48,470 -Miss! -Father! 685 00:37:48,550 --> 00:37:48,950 Miss! 686 00:37:48,950 --> 00:37:50,590 Xiang Wan gifted it to me! 687 00:37:50,590 --> 00:37:51,310 -Father! -Miss! 688 00:37:51,660 --> 00:37:53,670 Miss Yao is an unmarried maiden. 689 00:37:53,950 --> 00:37:55,550 She'd never leave their house. 690 00:37:55,950 --> 00:37:56,870 But she didn't stay inside her room 691 00:37:57,060 --> 00:37:58,550 in the middle of the night, 692 00:37:58,790 --> 00:38:00,110 instead, she was in an inn. 693 00:38:00,790 --> 00:38:02,630 This is the biggest doubt. 694 00:38:02,990 --> 00:38:03,660 Judging from this, 695 00:38:04,430 --> 00:38:06,710 there's something wrong with Miss Yao. 696 00:38:07,390 --> 00:38:08,150 We have no time to lose, 697 00:38:08,470 --> 00:38:09,630 let's get to the bottom of it. 698 00:38:11,590 --> 00:38:13,230 I want to stay here with Zhan Yan a little longer. 699 00:38:13,350 --> 00:38:13,990 Sect Leader Duanmu. 700 00:38:20,350 --> 00:38:20,870 Duanmu. 701 00:38:22,750 --> 00:38:24,350 When I'm not by your side, 702 00:38:25,310 --> 00:38:26,190 make sure to eat your meals. 703 00:38:26,990 --> 00:38:27,860 Don't be picky. 704 00:38:28,550 --> 00:38:29,950 I can only eat if it's delicious. 705 00:38:30,270 --> 00:38:30,990 If it's not delicious, 706 00:38:31,430 --> 00:38:32,550 I won't be able to swallow it. 707 00:38:32,750 --> 00:38:34,470 After I get out of here, I'll cook for you. 708 00:38:35,510 --> 00:38:37,510 For the time being, please bear with it. 709 00:38:48,990 --> 00:38:49,990 What are you doing with it? 710 00:38:50,310 --> 00:38:51,510 I suddenly realised 711 00:38:52,430 --> 00:38:53,990 that I don't have any of your belongings. 712 00:38:56,430 --> 00:38:57,460 I simply grabbed this hairpin 713 00:38:57,630 --> 00:38:59,310 on the dressing table. 714 00:38:59,710 --> 00:39:00,990 You gifted it to me to begin with. 715 00:39:01,420 --> 00:39:03,110 You never asked for anything. 716 00:39:03,550 --> 00:39:04,350 Since you asked, 717 00:39:04,620 --> 00:39:06,190 I will give you something nice. 718 00:39:06,500 --> 00:39:08,110 I can't just give you anything. 719 00:39:10,990 --> 00:39:11,750 Don't break your promise. 720 00:39:16,150 --> 00:39:17,110 This case is tricky. 721 00:39:20,580 --> 00:39:21,230 It's obvious 722 00:39:21,870 --> 00:39:23,430 that they framed Zhan Yan. 723 00:39:24,540 --> 00:39:26,110 You passed out as soon as you entered the room. 724 00:39:26,590 --> 00:39:27,910 But Lord Yao doesn't trust you. 725 00:39:27,910 --> 00:39:29,470 Lord Yao has been acting very weird. 726 00:39:30,230 --> 00:39:32,020 He doesn't even care about all the questionable doubts. 727 00:39:33,390 --> 00:39:34,630 Shall we find a doctor 728 00:39:34,630 --> 00:39:35,750 to check Zhan Yan up? 729 00:39:36,190 --> 00:39:37,950 If we can prove that Zhan Yan has been drugged, 730 00:39:38,230 --> 00:39:38,710 then we will... 731 00:39:38,870 --> 00:39:39,870 None of the doctors 732 00:39:39,870 --> 00:39:41,150 have such a great ability 733 00:39:41,380 --> 00:39:42,430 to hide from all the guards 734 00:39:42,430 --> 00:39:43,550 and check Yan Yan up. 735 00:39:43,870 --> 00:39:45,270 Before the truth comes to light, 736 00:39:45,430 --> 00:39:46,430 we mustn't alert the enemy. 737 00:39:48,790 --> 00:39:49,300 Shangguan, 738 00:39:49,670 --> 00:39:50,510 look at the Chinese peony, 739 00:39:50,990 --> 00:39:51,870 isn't it glowing? 740 00:39:52,510 --> 00:39:53,110 Sect Leader Duanmu, 741 00:39:53,670 --> 00:39:54,430 don't scare me. 742 00:39:55,110 --> 00:39:55,950 Is this Chinese peony 743 00:39:56,590 --> 00:39:58,030 some weird creature as well? 744 00:39:59,070 --> 00:39:59,950 That'd be great. 745 00:40:00,590 --> 00:40:01,870 It seems to be spiritual. 746 00:40:02,430 --> 00:40:03,550 It's always been in this house. 747 00:40:04,070 --> 00:40:05,140 We might be able to get some information from it. 748 00:40:13,110 --> 00:40:14,270 Please don't fail me. 749 00:40:14,750 --> 00:40:16,030 These are my last two amulets. 750 00:40:26,380 --> 00:40:27,030 I told you, 751 00:40:27,790 --> 00:40:29,270 a deity's amulet definitely won't fail. 752 00:40:29,310 --> 00:40:29,790 Look, 753 00:40:29,950 --> 00:40:30,630 I did it. 754 00:40:39,990 --> 00:40:41,310 I rescued you to ask you something. 755 00:40:42,150 --> 00:40:43,100 Why didn't you say anything? 756 00:40:43,540 --> 00:40:44,110 Sect Leader Duanmu, 757 00:40:44,310 --> 00:40:45,630 if you want to solve a case with a flower, 758 00:40:47,590 --> 00:40:48,190 that's tricky. 759 00:40:51,790 --> 00:40:52,460 Lord Shangguan, 760 00:40:52,870 --> 00:40:53,510 go back first. 761 00:40:55,470 --> 00:40:57,270 I'm going to meet Yao Man Qing. 762 00:40:58,284 --> 00:41:28,284 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.