Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,990
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,130
Episode 12
4
00:01:51,310 --> 00:01:52,410
Old Master.
5
00:01:57,960 --> 00:01:59,330
It's been a while, Zhuo Ran.
6
00:02:00,800 --> 00:02:01,660
Old Master.
7
00:02:01,750 --> 00:02:03,060
How is it going with the company?
8
00:02:03,720 --> 00:02:04,820
Everything is going well.
9
00:02:05,150 --> 00:02:05,910
But I've heard that
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,860
there has been a little trouble
with this task.
11
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
It's just a bit tortuous, that's all.
12
00:02:09,550 --> 00:02:10,650
Tortuous?
13
00:02:10,960 --> 00:02:13,270
This doesn't sound like your
usual way of doing things.
14
00:02:13,360 --> 00:02:14,230
Old Master,
15
00:02:14,310 --> 00:02:16,050
I have flexible ways to get things done,
16
00:02:16,170 --> 00:02:17,550
it depends on the target.
17
00:02:18,240 --> 00:02:20,750
Approaching the target's daughter,
I get it.
18
00:02:20,930 --> 00:02:23,030
But why mess with the army?
19
00:02:23,470 --> 00:02:24,690
In order to remove all obstacles,
20
00:02:24,970 --> 00:02:26,250
to hold the
21
00:02:26,340 --> 00:02:28,020
daughter card in our hands.
22
00:02:28,240 --> 00:02:30,220
Isn't that what you sent me to China for?
23
00:02:30,780 --> 00:02:31,880
So
24
00:02:32,980 --> 00:02:35,090
you are acting in the
interest of the company,
25
00:02:35,180 --> 00:02:36,090
is that right?
26
00:02:36,180 --> 00:02:37,260
Of course.
27
00:02:37,350 --> 00:02:39,650
There's nothing personal here.
28
00:02:41,310 --> 00:02:42,410
Good.
29
00:02:44,980 --> 00:02:46,570
Trusting you is a right decision.
30
00:02:46,950 --> 00:02:48,600
Thank you for your trust, Old Master.
31
00:02:49,150 --> 00:02:50,250
Zhuo Ran,
32
00:02:50,430 --> 00:02:52,530
your mother hasn't been
33
00:02:53,460 --> 00:02:54,560
in the best of health lately.
34
00:02:55,860 --> 00:02:58,079
Can I talk to her for a minute?
35
00:02:58,180 --> 00:02:59,370
She's resting.
36
00:02:59,590 --> 00:03:00,720
The doctor said
37
00:03:00,910 --> 00:03:02,610
her blood vessels that
have been bypassed before
38
00:03:02,700 --> 00:03:03,800
are blocked again.
39
00:03:04,020 --> 00:03:05,740
Looks like the medicine isn't working.
40
00:03:05,830 --> 00:03:08,410
She needs a heart transplant.
41
00:03:08,780 --> 00:03:10,460
You should finish the task
as soon as possible
42
00:03:10,540 --> 00:03:12,840
so that you can come back early.
43
00:03:13,620 --> 00:03:15,780
Without her son around,
44
00:03:15,870 --> 00:03:17,220
how am I supposed to arrange
45
00:03:17,770 --> 00:03:20,070
such a major operation
for her, am I right?
46
00:03:22,170 --> 00:03:23,270
I got it.
47
00:03:24,420 --> 00:03:26,840
Okay, that's all.
48
00:03:28,300 --> 00:03:29,550
I'll be waiting for the good news.
49
00:03:47,370 --> 00:03:48,470
Old Master,
50
00:03:48,610 --> 00:03:49,710
he is lying.
51
00:03:51,970 --> 00:03:53,810
He didn't approach the military major
52
00:03:53,890 --> 00:03:56,390
simply to complete the task
you assigned him.
53
00:04:01,580 --> 00:04:02,680
Long Yi,
54
00:04:04,570 --> 00:04:06,630
do you know the tips of flying a kite?
55
00:04:09,370 --> 00:04:12,670
The wind direction, wind
force, running speed
56
00:04:13,010 --> 00:04:14,720
and the timing to pull the string,
57
00:04:15,570 --> 00:04:17,110
if you can get these things right,
58
00:04:17,459 --> 00:04:18,560
the kite
59
00:04:18,890 --> 00:04:20,790
will fly high and far.
60
00:04:21,810 --> 00:04:22,910
However,
61
00:04:24,210 --> 00:04:26,190
no matter how high or how far it flies,
62
00:04:26,940 --> 00:04:28,870
as long as the string is still in my hand,
63
00:04:29,170 --> 00:04:31,040
it will never fly away.
64
00:04:35,810 --> 00:04:36,909
Old Master,
65
00:04:37,530 --> 00:04:39,550
I'm going back to China tomorrow then.
66
00:04:41,050 --> 00:04:43,000
Do one more thing for me before you leave.
67
00:04:43,810 --> 00:04:44,909
Okay.
68
00:04:46,340 --> 00:04:47,470
Get rid of Gui.
69
00:04:48,650 --> 00:04:50,490
He approached my client
without permission.
70
00:04:50,580 --> 00:04:52,370
I'm afraid he's getting greedy.
71
00:04:52,460 --> 00:04:53,560
Got it.
72
00:05:07,250 --> 00:05:08,350
Thanks.
73
00:05:08,940 --> 00:05:10,040
Don't mention it.
74
00:05:10,690 --> 00:05:13,110
If you really want to read that book,
75
00:05:13,580 --> 00:05:15,240
I can buy you another one online.
76
00:05:16,050 --> 00:05:18,390
Never mind, I'll go back and look again.
77
00:05:19,190 --> 00:05:20,290
Okay.
78
00:05:23,210 --> 00:05:25,480
Have you met with Mi Gu lately?
79
00:05:26,340 --> 00:05:27,440
Lately?
80
00:05:28,930 --> 00:05:30,590
We met once after we came
back from the flood relief mission.
81
00:05:33,500 --> 00:05:34,360
What's the matter?
82
00:05:34,450 --> 00:05:35,490
You want to talk to her?
83
00:05:35,570 --> 00:05:36,990
No, I'm just asking.
84
00:05:39,850 --> 00:05:40,650
Mr Zhang asked you
85
00:05:40,730 --> 00:05:41,840
to find out about this for him, didn't he?
86
00:05:41,930 --> 00:05:43,030
No.
87
00:05:44,480 --> 00:05:46,070
It's very obvious that Mr Zhang
88
00:05:46,159 --> 00:05:47,450
has a thing for Mi Gu.
89
00:05:47,730 --> 00:05:49,130
I just didn't expect
90
00:05:49,210 --> 00:05:50,080
you would do such
91
00:05:50,170 --> 00:05:51,760
meddlesome thing.
92
00:05:52,050 --> 00:05:54,400
Once again, you're out of
character, Captain Liang.
93
00:05:55,480 --> 00:05:56,580
Bye.
94
00:06:01,580 --> 00:06:04,310
Outpatient Department
95
00:06:09,770 --> 00:06:12,390
Liang Mu Ze, come to the
flower shop now, it's an emergency.
96
00:06:22,570 --> 00:06:25,010
The most crucial first
step in floral arrangement
97
00:06:25,100 --> 00:06:27,030
is to choose the right colour scheme,
98
00:06:27,490 --> 00:06:28,670
avoid using too many different colours.
99
00:06:28,930 --> 00:06:29,890
For example,
100
00:06:29,980 --> 00:06:32,550
these three colours I use seem more...
101
00:06:36,030 --> 00:06:37,580
Avoid using too many different colours.
102
00:06:37,670 --> 00:06:38,670
For example,
103
00:06:38,810 --> 00:06:41,650
choose the colours based
on the age and personality
104
00:06:41,740 --> 00:06:44,800
of the person you are
giving the flower basket to.
105
00:06:45,040 --> 00:06:46,900
When I chose this gladiolus,
106
00:06:46,980 --> 00:06:48,840
we should trim its roots.
107
00:06:49,860 --> 00:06:50,770
What brings you here?
108
00:06:50,860 --> 00:06:51,990
What are you doing here?
109
00:06:53,970 --> 00:06:56,600
Xiao Jun's little girlfriend
110
00:06:56,700 --> 00:06:58,070
sent him a postcard,
111
00:06:58,220 --> 00:06:59,320
I came here to give it to him.
112
00:06:59,730 --> 00:07:01,270
Since I'm here, I stayed to
learn about floral arrangement,
113
00:07:01,450 --> 00:07:02,790
cultivate my taste.
114
00:07:03,930 --> 00:07:05,280
Meng Zhen, where's Xiao Jun?
115
00:07:05,530 --> 00:07:07,290
He's upstairs, go and see him.
116
00:07:07,380 --> 00:07:08,550
I'll be upstairs then.
117
00:07:09,900 --> 00:07:11,000
Enjoy your class.
118
00:07:11,660 --> 00:07:13,160
To make it absorb more water,
119
00:07:13,250 --> 00:07:14,670
I cut it diagonally.
120
00:07:25,130 --> 00:07:26,230
Xiao Jun.
121
00:07:27,450 --> 00:07:29,360
Liang Mu Ze, you're finally here.
122
00:07:29,450 --> 00:07:30,520
Hurry up, show me the moves
123
00:07:30,610 --> 00:07:31,960
of the military boxing skill again.
124
00:07:32,050 --> 00:07:32,490
Now.
125
00:07:32,580 --> 00:07:34,150
What's the matter? Who
picked on you again?
126
00:07:34,690 --> 00:07:37,030
No one, it's for Xuan Xuan.
127
00:07:37,300 --> 00:07:38,240
A month ago,
128
00:07:38,330 --> 00:07:40,230
she sent a postcard to the hospital.
129
00:07:40,530 --> 00:07:41,170
But by the time it arrived,
130
00:07:41,260 --> 00:07:42,520
I was already discharged.
131
00:07:42,610 --> 00:07:44,440
Dr Zhang just gave it to me today.
132
00:07:44,970 --> 00:07:46,710
She mentioned in her postcard that
133
00:07:46,860 --> 00:07:48,000
she wanted to see me
134
00:07:48,100 --> 00:07:50,080
do the military boxing
skill on her birthday.
135
00:07:50,450 --> 00:07:52,409
but I can't remember some of the moves.
136
00:07:52,500 --> 00:07:53,600
This is the emergency?
137
00:07:53,700 --> 00:07:55,810
-This is very important to me, okay?
-Okay.
138
00:07:55,900 --> 00:07:57,000
Xiao Jun!
139
00:07:58,190 --> 00:07:59,290
What's the matter?
140
00:07:59,490 --> 00:08:00,640
Nothing.
141
00:08:01,060 --> 00:08:02,680
Mu Ze, would you like to stay for dinner?
142
00:08:02,770 --> 00:08:03,870
Sure.
143
00:08:04,010 --> 00:08:04,970
Xiao Jun,
144
00:08:05,060 --> 00:08:06,630
stop pestering Mu Ze all the time.
145
00:08:06,780 --> 00:08:08,400
He just came back, he's tired.
146
00:08:08,490 --> 00:08:09,330
Give him a break.
147
00:08:09,420 --> 00:08:10,330
It's okay. Let me hang
with him for a while.
148
00:08:10,420 --> 00:08:11,520
Okay.
149
00:08:15,890 --> 00:08:16,960
Have you done your homework?
150
00:08:17,050 --> 00:08:18,010
Just a little bit left.
151
00:08:18,090 --> 00:08:19,160
Finish your homework first.
152
00:08:19,250 --> 00:08:20,130
Yes, Sir!
153
00:08:20,220 --> 00:08:21,350
You need to do
154
00:08:21,930 --> 00:08:22,730
this.
155
00:08:22,810 --> 00:08:23,910
Yes, Sir!
156
00:08:32,130 --> 00:08:33,320
Why are you here alone?
157
00:08:34,809 --> 00:08:36,190
Meng Zhen went food shopping.
158
00:08:36,650 --> 00:08:37,789
She's making you a welcome-back dinner.
159
00:08:40,850 --> 00:08:41,950
Look.
160
00:08:42,460 --> 00:08:43,559
That's me right there.
161
00:08:47,230 --> 00:08:48,330
Looking good, right?
162
00:08:49,060 --> 00:08:51,190
I looked sharp in military uniform.
163
00:08:51,970 --> 00:08:53,590
Does he work for your hospital?
164
00:08:53,900 --> 00:08:54,810
No.
165
00:08:54,900 --> 00:08:55,690
Their company
166
00:08:55,780 --> 00:08:58,240
has set up a fund in our hospital
167
00:08:58,330 --> 00:08:59,720
called Public Interest Research Fund.
168
00:08:59,850 --> 00:09:00,850
That day,
169
00:09:00,940 --> 00:09:02,850
Xia Chu's friend said she
wanted to interview me,
170
00:09:02,940 --> 00:09:04,010
so I took her to record some footage.
171
00:09:04,090 --> 00:09:05,680
I didn't expect that
she actually aired them.
172
00:09:07,050 --> 00:09:10,350
Xia Chu's friend? Mi Gu?
173
00:09:11,490 --> 00:09:12,590
Yes.
174
00:09:13,020 --> 00:09:13,880
Director Mi said
175
00:09:13,970 --> 00:09:16,070
in her next show, she is planning to
176
00:09:16,460 --> 00:09:18,790
interview urban independent bookshops.
177
00:09:19,300 --> 00:09:22,000
I think I should recommend
Meng Zhen's shop
178
00:09:22,090 --> 00:09:23,170
to her.
179
00:09:23,260 --> 00:09:24,480
It'll be good publicity for her shop.
180
00:09:24,770 --> 00:09:26,930
Who? What did you call her?
181
00:09:27,020 --> 00:09:28,120
Meng Zhen.
182
00:09:29,050 --> 00:09:30,640
Chen Meng Zhen.
183
00:09:31,650 --> 00:09:32,750
Nice, right?
184
00:09:33,330 --> 00:09:34,630
Not only is her name nice,
185
00:09:35,060 --> 00:09:36,390
she's very beautiful too.
186
00:09:36,790 --> 00:09:38,810
And she's elegant.
187
00:09:40,130 --> 00:09:41,560
Not only does she know how to enjoy life,
188
00:09:41,690 --> 00:09:42,800
she also has great business mind.
189
00:09:42,890 --> 00:09:45,480
Look how well she manages her small shop.
190
00:09:47,330 --> 00:09:49,170
Whoever gets to marry her
191
00:09:49,260 --> 00:09:51,030
will be a very lucky man.
192
00:09:51,780 --> 00:09:54,120
Dr Zhang, do you come here often?
193
00:09:54,210 --> 00:09:55,310
No, this is my first time.
194
00:09:55,500 --> 00:09:56,930
I will come here more often from now on.
195
00:09:57,010 --> 00:09:58,110
Don't come here again.
196
00:09:58,380 --> 00:09:59,510
Don't hit on her.
197
00:10:01,460 --> 00:10:03,040
I'm not hitting on her.
198
00:10:03,130 --> 00:10:05,990
If you are making a mistake,
you must correct it.
199
00:10:06,620 --> 00:10:08,190
Wait, correct what?
200
00:10:08,650 --> 00:10:10,290
I'm an unmarried man
201
00:10:10,380 --> 00:10:12,310
who admires a single woman.
202
00:10:12,900 --> 00:10:14,150
There's nothing wrong with that.
203
00:10:15,340 --> 00:10:16,760
Meng Zhen is different.
204
00:10:17,180 --> 00:10:19,920
Besides, I know fully well what
you are into, Dr Zhang.
205
00:10:20,090 --> 00:10:22,270
You can admire Meng Zhen,
just don't hit on her.
206
00:10:22,730 --> 00:10:24,070
If she and Xiao Jun
207
00:10:24,460 --> 00:10:25,720
are hurt because of you,
208
00:10:25,810 --> 00:10:27,030
I won't let you off.
209
00:10:28,910 --> 00:10:30,410
Let me ask you a question.
210
00:10:31,860 --> 00:10:33,760
What's your relationship with her?
211
00:10:34,010 --> 00:10:35,920
With Meng Zhen? She's the
widow of my fallen comrade.
212
00:10:36,020 --> 00:10:37,760
I know she's the widow
of your fallen comrade.
213
00:10:38,570 --> 00:10:39,910
So she's not your lover, is she?
214
00:10:42,060 --> 00:10:43,120
In any case,
215
00:10:43,210 --> 00:10:44,880
even if I'm interested
in Chen Meng Zhen...
216
00:10:44,970 --> 00:10:46,190
Meng Zhen, you're back!
217
00:10:46,950 --> 00:10:48,250
I forgot my phone.
218
00:10:48,340 --> 00:10:49,650
Don't mind me.
219
00:10:49,740 --> 00:10:50,910
You guys carry on.
220
00:10:51,250 --> 00:10:52,550
I'll be back soon.
221
00:10:52,970 --> 00:10:54,250
-Dinner will be ready when I get back.
-Okay.
222
00:10:54,330 --> 00:10:55,570
-Take your time.
-Okay.
223
00:10:55,730 --> 00:10:57,030
Don't buy too much food.
224
00:10:59,860 --> 00:11:00,690
She's so nice.
225
00:11:00,780 --> 00:11:02,640
Go back. Are you
really going to stay for dinner?
226
00:11:03,090 --> 00:11:04,360
Shouldn't I leave after dinner?
227
00:11:04,450 --> 00:11:06,070
No dinner for you, just go.
228
00:11:06,770 --> 00:11:08,570
Honestly, I was just joking.
229
00:11:08,650 --> 00:11:09,750
Did you fall for it?
230
00:11:11,380 --> 00:11:13,360
Fine, I'll leave.
231
00:11:13,810 --> 00:11:15,610
I can see that if I really stay,
232
00:11:15,690 --> 00:11:16,990
you're going to lose your appetite.
233
00:11:17,650 --> 00:11:18,830
All right now, just go.
234
00:11:20,640 --> 00:11:22,620
Doesn't your hospital have a
235
00:11:23,100 --> 00:11:24,290
toxicology and pharmacology laboratory?
236
00:11:24,370 --> 00:11:26,110
Yes, the best in the city. Why?
237
00:11:26,730 --> 00:11:28,150
Examine this bottle of pills for me.
238
00:11:30,820 --> 00:11:31,960
Is this an official task
or a private favour?
239
00:11:32,050 --> 00:11:33,640
A tough ask. Just go already.
240
00:11:33,780 --> 00:11:35,440
Fine, leave it to me.
241
00:11:43,260 --> 00:11:44,440
How are the patients?
242
00:11:46,300 --> 00:11:48,210
Mr Zhang, what are you doing here?
243
00:11:48,300 --> 00:11:49,720
Isn't today your off day?
244
00:11:50,380 --> 00:11:52,360
I'm running an errand for a friend.
245
00:11:52,500 --> 00:11:53,600
I'm just dropping by to
246
00:11:54,020 --> 00:11:55,120
bring you girls
247
00:11:55,370 --> 00:11:56,450
some food.
248
00:11:56,540 --> 00:11:57,640
Thank you, Mr Zhang.
249
00:11:59,060 --> 00:12:00,410
Most of the patients are doing fine,
250
00:12:00,500 --> 00:12:01,370
except for one patient
251
00:12:01,450 --> 00:12:03,190
who just had a heart surgery.
252
00:12:03,290 --> 00:12:04,400
After he woke up,
253
00:12:04,490 --> 00:12:06,610
his emotions became
unusually sensitive and fragile.
254
00:12:06,700 --> 00:12:08,040
According to his wife's description,
255
00:12:08,130 --> 00:12:10,030
he has become a totally different person.
256
00:12:11,440 --> 00:12:12,850
His personality changed?
257
00:12:13,820 --> 00:12:15,490
I looked into the heart donor.
258
00:12:15,650 --> 00:12:17,800
He was a young man in his twenties,
259
00:12:17,890 --> 00:12:19,870
who loved to read and write poetry.
260
00:12:20,100 --> 00:12:21,010
When he was recuperating,
261
00:12:21,100 --> 00:12:22,870
he even composed nearly 100 song lyrics.
262
00:12:22,960 --> 00:12:24,500
You are saying that
263
00:12:24,700 --> 00:12:26,310
his personality changed
264
00:12:26,460 --> 00:12:28,680
because he has someone else's
heart in his body now?
265
00:12:30,020 --> 00:12:31,440
I was just thinking that
266
00:12:31,960 --> 00:12:34,540
since the heart delivers
blood to the whole body,
267
00:12:34,820 --> 00:12:36,310
including the brain,
268
00:12:36,500 --> 00:12:38,110
is it possible that
269
00:12:38,370 --> 00:12:40,130
when some of the donor's stem cells
270
00:12:40,220 --> 00:12:41,650
reach the brain,
271
00:12:41,730 --> 00:12:43,520
it has affected the memory
function of the recipient,
272
00:12:44,300 --> 00:12:46,520
and that this could
be a sign of rejection?
273
00:12:47,420 --> 00:12:49,360
I think you are overthinking this.
274
00:12:49,650 --> 00:12:52,550
It's actually a
psychological implication.
275
00:12:52,730 --> 00:12:53,810
Think about it,
276
00:12:53,900 --> 00:12:56,150
a man who has been suffered
from heart disease for over 20 years,
277
00:12:56,250 --> 00:12:57,490
had a narrow escape from death.
278
00:12:57,570 --> 00:12:59,400
He has received a second chance to live,
279
00:12:59,650 --> 00:13:01,250
it's completely normal that
280
00:13:01,340 --> 00:13:02,560
his personality has changed dramatically.
281
00:13:02,930 --> 00:13:04,530
Besides, he also knew that his donor
282
00:13:04,610 --> 00:13:06,570
was a young man in his twenties.
283
00:13:06,660 --> 00:13:08,350
And unconsciously,
284
00:13:08,500 --> 00:13:11,230
it could affect him
psychologically too, right?
285
00:13:13,900 --> 00:13:15,160
It's hard to tell about such stuff.
286
00:13:15,390 --> 00:13:17,450
There's one thing I've
always been curious about.
287
00:13:17,540 --> 00:13:18,130
You see,
288
00:13:18,220 --> 00:13:20,110
about the Chinese characters
invented by our ancestors,
289
00:13:20,640 --> 00:13:23,330
the one word that associates
with emotions and feelings,
290
00:13:23,910 --> 00:13:24,970
is 'heart'.
291
00:13:25,170 --> 00:13:26,270
You see,
292
00:13:26,460 --> 00:13:28,760
when one sees a pretty
woman, his heart flutters.
293
00:13:29,490 --> 00:13:31,230
When one falls in love,
he finds his heart's desire.
294
00:13:32,170 --> 00:13:33,950
When one has a breakup, his heart breaks.
295
00:13:34,240 --> 00:13:35,340
Am I right?
296
00:13:36,380 --> 00:13:37,960
Could there be something that
297
00:13:38,050 --> 00:13:39,560
cannot be explained medically in this?
298
00:13:40,050 --> 00:13:40,800
How about this?
299
00:13:40,890 --> 00:13:42,770
Go talk to the doctors
in psychiatry department,
300
00:13:42,860 --> 00:13:45,070
they may have better advice.
301
00:13:45,390 --> 00:13:46,970
Okay, I'll go now.
302
00:13:48,010 --> 00:13:48,720
Dr Zhang,
303
00:13:48,810 --> 00:13:50,760
there's something wrong
with those pills you gave me.
304
00:14:14,980 --> 00:14:16,470
Hang in there, Liang Mu Ze.
305
00:14:22,610 --> 00:14:23,710
Go now.
306
00:14:29,210 --> 00:14:30,310
What's wrong with them?
307
00:14:30,640 --> 00:14:32,430
The compound of
these pills are a bit odd.
308
00:14:32,530 --> 00:14:33,710
Where did you get it from?
309
00:14:34,020 --> 00:14:35,350
Don't bother with where did I get it from.
310
00:14:35,780 --> 00:14:36,880
You just need to tell me
311
00:14:37,050 --> 00:14:39,350
if it's toxic or not.
312
00:14:40,060 --> 00:14:40,850
Fine.
313
00:14:40,940 --> 00:14:42,810
I'll let you know when
the results are out.
314
00:14:42,890 --> 00:14:44,160
-Be quick.
-Okay.
315
00:14:44,680 --> 00:14:46,130
-And don't tell anyone else.
-Okay.
316
00:14:46,220 --> 00:14:47,320
Mr Zhang.
317
00:14:49,490 --> 00:14:50,720
What are you doing back here?
318
00:14:51,530 --> 00:14:52,750
Did you get that bottle of pills just now
319
00:14:52,860 --> 00:14:54,250
from Liang Mu Ze?
320
00:14:55,900 --> 00:14:57,240
He told you too?
321
00:14:58,730 --> 00:14:59,910
He's such a big mouth.
322
00:15:00,480 --> 00:15:01,940
He even asked me to keep it a secret.
323
00:15:02,180 --> 00:15:03,480
Why did he want to examine it?
324
00:15:04,850 --> 00:15:06,270
Why do you care
325
00:15:07,410 --> 00:15:08,880
about his affairs?
326
00:15:11,170 --> 00:15:13,150
I'm just asking out of curiosity.
327
00:15:21,420 --> 00:15:27,930
Outpatient Department
328
00:15:39,630 --> 00:15:40,730
Get in the car.
329
00:15:41,140 --> 00:15:43,840
Did you eat the bottle
of pills I gave you?
330
00:15:43,930 --> 00:15:45,030
I did.
331
00:15:45,220 --> 00:15:46,520
Is there a problem?
332
00:15:46,770 --> 00:15:47,870
No.
333
00:15:48,250 --> 00:15:50,550
Then why did you ask Mr Zhang
to find someone to examine it for you?
334
00:15:50,940 --> 00:15:52,050
Zhang Yi Chi told you?
335
00:15:52,140 --> 00:15:53,360
I saw it myself.
336
00:15:53,730 --> 00:15:55,640
What exactly are you
thinking about, Liang Mu Ze?
337
00:15:56,660 --> 00:15:58,400
Did you think I gave you fake drug?
338
00:15:58,480 --> 00:15:59,510
No.
339
00:15:59,650 --> 00:16:01,190
This has nothing to do with you.
340
00:16:01,380 --> 00:16:02,630
Who does this have to do with then?
341
00:16:02,940 --> 00:16:05,010
-Get in the car first.
-Why exactly?
342
00:16:05,100 --> 00:16:06,470
You have to give me an explanation.
343
00:16:06,930 --> 00:16:07,530
Otherwise, I will think
344
00:16:07,610 --> 00:16:09,400
my good intention has been misunderstood.
345
00:16:09,810 --> 00:16:11,390
I'll explain it after
the results are out.
346
00:16:12,460 --> 00:16:13,440
Fine then.
347
00:16:14,260 --> 00:16:16,840
I'll see you when the results are out.
348
00:16:31,370 --> 00:16:35,630
Rao Zhi, okay, I'll be right there.
349
00:16:40,980 --> 00:16:42,080
Uncle Rao.
350
00:16:42,220 --> 00:16:43,320
I hope I didn't disturb you.
351
00:16:43,740 --> 00:16:44,800
You didn't.
352
00:16:44,890 --> 00:16:46,080
What are you doing here?
353
00:16:46,210 --> 00:16:48,390
I once made a promise to your aunt.
354
00:16:49,490 --> 00:16:51,070
No matter how busy I am,
355
00:16:51,540 --> 00:16:53,790
I must take one day per week
356
00:16:53,880 --> 00:16:54,980
to spend time with her and our daughter.
357
00:16:56,010 --> 00:16:57,240
In the past,
358
00:16:57,330 --> 00:16:59,040
we visited this park often.
359
00:16:59,970 --> 00:17:01,480
They would feed the pigeons
360
00:17:02,410 --> 00:17:04,200
and I would doze off on this bench,
361
00:17:05,450 --> 00:17:07,550
occasionally woken by their laughter,
362
00:17:09,130 --> 00:17:11,829
watching them running around.
363
00:17:13,780 --> 00:17:15,230
At that time,
364
00:17:15,609 --> 00:17:18,109
I felt that no matter how hard
and exhausting my works were,
365
00:17:18,810 --> 00:17:20,000
it was worth it.
366
00:17:21,849 --> 00:17:23,270
Xue is coming back home.
367
00:17:24,339 --> 00:17:25,560
She didn't listen to me.
368
00:17:26,609 --> 00:17:28,640
She only informed me
after she booked the flight.
369
00:17:29,130 --> 00:17:30,280
But Mu Ze,
370
00:17:30,500 --> 00:17:31,670
I can't see her.
371
00:17:32,940 --> 00:17:34,040
I understand.
372
00:17:34,170 --> 00:17:35,490
Send me her flight number,
373
00:17:35,580 --> 00:17:36,910
leave the rest to me.
374
00:17:37,690 --> 00:17:38,790
Thanks.
375
00:17:39,210 --> 00:17:40,310
By the way,
376
00:17:40,420 --> 00:17:41,940
you said you suspected someone
377
00:17:42,020 --> 00:17:43,160
had broken into your house.
378
00:17:43,820 --> 00:17:45,410
I've gotten someone
to pull the CCTV footage
379
00:17:45,500 --> 00:17:46,600
from the streets around.
380
00:17:46,730 --> 00:17:48,150
There are a lot of footage.
381
00:17:48,240 --> 00:17:49,550
It might take some time.
382
00:17:49,690 --> 00:17:51,270
It's okay, no hurry.
383
00:17:51,930 --> 00:17:53,310
I've installed CCTV in my home.
384
00:17:53,500 --> 00:17:55,510
If anything happens,
I'll be the first to find out.
385
00:17:56,650 --> 00:17:57,450
After that,
386
00:17:57,530 --> 00:17:59,320
is there anything else unusual happen?
387
00:17:59,780 --> 00:18:01,520
Someone switched my usual medication.
388
00:18:03,400 --> 00:18:04,500
Who did it?
389
00:18:05,530 --> 00:18:07,510
I'm getting the ingredients
of the medicine checked.
390
00:18:07,600 --> 00:18:09,780
I will contact you if there is a problem.
391
00:18:12,040 --> 00:18:13,140
Uncle Rao,
392
00:18:13,490 --> 00:18:15,230
have you ever thought that
393
00:18:16,010 --> 00:18:17,320
if you let Xue and Aunt
394
00:18:17,410 --> 00:18:19,150
see you at work,
395
00:18:20,010 --> 00:18:21,820
all misunderstandings would be cleared?
396
00:18:22,370 --> 00:18:23,620
I've always thought that
397
00:18:24,300 --> 00:18:26,510
the elimination of crime is not
really about anything else,
398
00:18:27,690 --> 00:18:29,950
it's to protect their smiles.
399
00:18:31,210 --> 00:18:32,840
But sometimes there is more evil
400
00:18:32,930 --> 00:18:35,270
in the world than we can imagine.
401
00:18:37,330 --> 00:18:38,430
Honestly,
402
00:18:40,090 --> 00:18:41,190
I don't dare to risk it.
403
00:18:42,530 --> 00:18:44,560
I'd rather keep them far away.
404
00:18:50,060 --> 00:18:51,160
Old Master, we have a problem.
405
00:18:51,300 --> 00:18:52,730
Several of our processing plants
outside the country have been robbed.
406
00:18:52,820 --> 00:18:53,850
All the goods are gone.
407
00:18:53,940 --> 00:18:54,760
Who did it?
408
00:18:54,850 --> 00:18:55,770
Gui.
409
00:18:55,850 --> 00:18:56,840
You sure?
410
00:18:56,930 --> 00:18:57,810
Without doubt.
411
00:18:57,900 --> 00:18:59,550
And I just got word that
412
00:18:59,660 --> 00:19:00,990
he's on a boat to China.
413
00:19:04,380 --> 00:19:05,560
Notify Zhuo Ran.
414
00:19:05,650 --> 00:19:06,800
Yes.
415
00:19:25,060 --> 00:19:26,160
Who is this?
416
00:19:26,500 --> 00:19:27,630
Mi Gu.
417
00:19:35,180 --> 00:19:37,190
What's the matter with you?
Why do you look so nervous?
418
00:19:37,580 --> 00:19:39,520
The lift pervert is back.
419
00:19:39,610 --> 00:19:41,510
He almost got into my place today.
420
00:19:43,660 --> 00:19:45,550
-Are you all right?
-I'm fine.
421
00:19:46,510 --> 00:19:47,560
Running into such a pervert,
422
00:19:47,650 --> 00:19:48,970
why are you so unlucky?
423
00:19:49,060 --> 00:19:50,280
It's all because...
424
00:19:51,260 --> 00:19:52,360
Because of what?
425
00:19:54,370 --> 00:19:56,880
Because I've been down on my luck.
426
00:19:57,780 --> 00:19:59,080
Have you had dinner?
427
00:20:01,410 --> 00:20:02,680
I'm so mad that I've lost my appetite.
428
00:20:04,410 --> 00:20:06,710
Has that annoying colleague
429
00:20:06,810 --> 00:20:08,090
of yours set you up again?
430
00:20:08,180 --> 00:20:09,720
It's that braised egg, Liang Mu Ze.
431
00:20:11,210 --> 00:20:12,690
He actually took the medicine
432
00:20:12,770 --> 00:20:14,270
I gave him to our hospital for testing.
433
00:20:15,730 --> 00:20:17,530
What is he thinking about?
434
00:20:17,610 --> 00:20:18,450
Did he seriously think that
435
00:20:18,540 --> 00:20:20,010
I would take advantage of
436
00:20:20,100 --> 00:20:21,560
my own profession to poison his drug?
437
00:20:21,650 --> 00:20:23,110
Am I that wicked to him?
438
00:20:23,970 --> 00:20:25,070
Xia Chu.
439
00:20:25,730 --> 00:20:26,640
I've made up my mind.
440
00:20:26,780 --> 00:20:28,280
This time, I'm really going to move out.
441
00:20:28,370 --> 00:20:29,600
I don't want to share a place
442
00:20:29,690 --> 00:20:30,840
with a man who has such
evil thoughts anymore.
443
00:20:31,330 --> 00:20:32,850
What if he did find out something?
444
00:20:32,940 --> 00:20:34,120
What can he find out?
445
00:20:34,210 --> 00:20:35,930
I gave him that drug personally.
446
00:20:36,020 --> 00:20:37,120
It's impossible that there's
something wrong with it.
447
00:20:37,700 --> 00:20:38,910
I switched the pills.
448
00:20:45,410 --> 00:20:46,720
What do you mean by that?
449
00:20:49,340 --> 00:20:50,880
The day I went to pick up Er Miao,
450
00:20:51,540 --> 00:20:52,960
I replaced the bottle of pills
451
00:20:53,220 --> 00:20:54,520
with tranquillizers.
452
00:20:59,260 --> 00:21:00,360
You...
453
00:21:00,900 --> 00:21:02,000
Why?
454
00:21:03,340 --> 00:21:04,440
Because of Zhuo Ran.
455
00:21:05,620 --> 00:21:07,160
He was really worried about you.
456
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Xia Chu isn't doing good.
457
00:21:11,340 --> 00:21:12,880
When I had a meal
with her the other day,
458
00:21:13,370 --> 00:21:15,280
I noticed that she was very tense
459
00:21:15,370 --> 00:21:16,520
and stressed.
460
00:21:17,370 --> 00:21:18,360
It can't be.
461
00:21:18,450 --> 00:21:19,290
I just had a video chat with her,
462
00:21:19,380 --> 00:21:21,190
she seemed fine.
463
00:21:21,500 --> 00:21:23,370
She even told me that
she was going to join
464
00:21:23,460 --> 00:21:24,520
the frontline of flood relief
with her medical team.
465
00:21:24,610 --> 00:21:26,120
She has been avoiding me.
466
00:21:26,660 --> 00:21:27,800
My return this time
467
00:21:27,890 --> 00:21:29,960
seems to have made her feel distressed.
468
00:21:31,770 --> 00:21:33,310
You want me to talk to her?
469
00:21:42,410 --> 00:21:43,490
What is this?
470
00:21:43,580 --> 00:21:44,680
Tranquillizer.
471
00:21:45,580 --> 00:21:46,570
Xia Chu has
472
00:21:46,660 --> 00:21:48,640
a history of sleeping pill addiction.
473
00:21:49,610 --> 00:21:51,110
It's a bad habit
474
00:21:51,250 --> 00:21:52,520
she picked up after I left.
475
00:21:53,210 --> 00:21:54,550
I knew that.
476
00:21:54,770 --> 00:21:56,830
But she hasn't had
insomnia for a long time.
477
00:21:57,170 --> 00:21:58,590
But I'm still worried.
478
00:21:59,810 --> 00:22:01,350
I'm afraid that she would relapse.
479
00:22:01,770 --> 00:22:03,050
You've been keeping an eye on her?
480
00:22:03,130 --> 00:22:04,230
Yes.
481
00:22:04,450 --> 00:22:05,670
What do you want me to do?
482
00:22:07,170 --> 00:22:09,760
Find a chance to go
through her backpack.
483
00:22:10,250 --> 00:22:11,720
If you find those pills,
484
00:22:11,810 --> 00:22:13,990
replace them with this.
485
00:22:14,420 --> 00:22:15,490
Its dose is very small,
486
00:22:15,570 --> 00:22:16,850
equivalent to a placebo.
487
00:22:16,940 --> 00:22:18,870
It won't affect her much if she eats it.
488
00:22:19,610 --> 00:22:21,150
You and I both want her to be well,
489
00:22:21,370 --> 00:22:22,470
right?
490
00:22:26,500 --> 00:22:28,970
I really thought that
bottle of pills were yours.
491
00:22:29,060 --> 00:22:30,160
Are you guys close?
492
00:22:32,540 --> 00:22:33,890
If you aren't close,
493
00:22:33,980 --> 00:22:35,400
things like switching my pills,
494
00:22:35,660 --> 00:22:37,030
why would he come to you?
495
00:22:37,450 --> 00:22:39,530
Because he knows we are good friends.
496
00:22:39,620 --> 00:22:41,200
Last time when he suddenly fell ill,
497
00:22:41,290 --> 00:22:42,950
you were the one who
took him to the hospital.
498
00:22:43,340 --> 00:22:45,040
We were talking about work that time.
499
00:22:45,130 --> 00:22:46,440
Mi Gu,
500
00:22:48,180 --> 00:22:49,550
I want the truth.
501
00:22:55,340 --> 00:22:56,440
Xia Chu,
502
00:22:57,050 --> 00:23:00,160
do you remember the man at the airport
503
00:23:00,940 --> 00:23:01,810
I told you about,
504
00:23:01,890 --> 00:23:03,480
the one I fell in love
with at first sight?
505
00:23:09,740 --> 00:23:11,720
I used the same suitcase as him.
506
00:23:12,400 --> 00:23:14,420
He was staying at the
hotel opposite my house.
507
00:23:14,700 --> 00:23:16,200
His window was just opposite my house.
508
00:23:16,290 --> 00:23:17,510
A French window.
509
00:23:17,700 --> 00:23:18,830
I thought
510
00:23:19,130 --> 00:23:20,670
I was meant to be with him.
511
00:23:21,180 --> 00:23:22,350
Until you told me that
512
00:23:23,530 --> 00:23:24,870
he was Zhuo Ran.
513
00:23:27,140 --> 00:23:28,200
I didn't tell you before
514
00:23:28,290 --> 00:23:29,680
because I thought
515
00:23:30,610 --> 00:23:32,150
I could let go.
516
00:23:33,570 --> 00:23:35,520
I didn't want to make things complicated.
517
00:23:37,290 --> 00:23:39,240
Then why are you telling me now?
518
00:23:42,660 --> 00:23:43,760
I'm sorry.
519
00:23:48,614 --> 00:23:58,614
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
520
00:24:03,410 --> 00:24:04,680
It's me.
521
00:24:05,610 --> 00:24:07,030
Xia Chu just came by.
522
00:24:09,570 --> 00:24:10,720
She learned
523
00:24:10,850 --> 00:24:11,810
about the pills.
524
00:24:11,940 --> 00:24:14,120
Liang Mu Ze is now having
the drug examined.
525
00:24:17,780 --> 00:24:18,680
It's fine.
526
00:24:18,770 --> 00:24:20,200
Those pills I gave you,
527
00:24:20,450 --> 00:24:21,320
even if they're tested,
528
00:24:21,410 --> 00:24:22,990
they won't find anything wrong in it.
529
00:24:23,240 --> 00:24:24,700
I'm not worried about the pills.
530
00:24:25,610 --> 00:24:27,440
I'm worried about our relationship.
531
00:24:28,490 --> 00:24:29,590
Us.
532
00:24:30,980 --> 00:24:32,310
Xia Chu and I.
533
00:24:32,740 --> 00:24:33,840
You and I.
534
00:24:35,810 --> 00:24:37,800
Gui betrayed us, get rid of him.
535
00:24:42,380 --> 00:24:43,470
Copy that.
536
00:24:45,140 --> 00:24:46,550
Zhuo Ran, are you there?
537
00:24:47,580 --> 00:24:49,880
I really don't want to lose Xia Chu.
538
00:24:51,780 --> 00:24:53,280
And I don't want to miss out on you.
539
00:24:54,860 --> 00:24:56,630
Missing out on me
540
00:24:57,500 --> 00:24:59,190
might actually be a blessing to you.
541
00:24:59,410 --> 00:25:01,560
Whether it's good luck or bad luck,
542
00:25:02,130 --> 00:25:04,150
I just want my own choice.
543
00:25:04,770 --> 00:25:06,670
I only trust my own judgment.
544
00:25:08,610 --> 00:25:09,830
You can reject me,
545
00:25:10,610 --> 00:25:11,830
but don't try to change my mind.
546
00:26:14,690 --> 00:26:15,790
Xia Chu,
547
00:26:16,010 --> 00:26:18,680
it was Zhuo Ran who
asked me to switch the pills.
548
00:26:20,340 --> 00:26:21,770
Hello, everyone. I'm Zhuo Ran.
549
00:26:21,860 --> 00:26:23,710
Z-h-u-o, R-a-n.
550
00:26:26,210 --> 00:26:27,430
Hello, Xia Chu.
551
00:26:27,890 --> 00:26:29,160
Zhuo Ran?
552
00:26:29,260 --> 00:26:30,360
It's me.
553
00:26:30,850 --> 00:26:31,950
Xia Chu,
554
00:26:32,040 --> 00:26:33,340
I'm back.
555
00:26:37,180 --> 00:26:39,200
Have you met with Mi Gu lately?
556
00:26:39,290 --> 00:26:40,400
I switched the pills.
557
00:26:40,490 --> 00:26:41,590
You...
558
00:26:42,050 --> 00:26:43,150
Why?
559
00:26:43,290 --> 00:26:44,470
Because of Zhuo Ran.
560
00:26:45,540 --> 00:26:46,960
He's really worried about you.
561
00:27:38,770 --> 00:27:44,290
♫ We'll have ups and downs ♫
562
00:27:45,650 --> 00:27:51,260
♫ The journey to happiness is bound
to be filled with waves ♫
563
00:27:52,550 --> 00:27:57,820
♫ I'm glad we came through the
obstacles that time has brought upon us ♫
564
00:27:58,150 --> 00:28:03,760
♫ My hands are still eager
to hold you tight ♫
565
00:28:06,370 --> 00:28:12,000
♫ Nothing matters as long as
our smiles outweigh our tears ♫
566
00:28:13,190 --> 00:28:19,220
♫ Others can doubt me as long as
I have your trust ♫
567
00:28:20,120 --> 00:28:25,250
♫ Our souls cross paths
as our gaze meet ♫
568
00:28:25,580 --> 00:28:31,710
♫ Some words you can understand
even if I don't say it ♫
569
00:28:26,290 --> 00:28:27,440
Why are you standing outside?
570
00:28:29,250 --> 00:28:30,640
I've found a place.
571
00:28:30,820 --> 00:28:32,160
I'm here to pack up my stuff.
572
00:28:32,890 --> 00:28:39,370
♫ I promise I won't let you slip by ♫
573
00:28:39,790 --> 00:28:46,740
♫ Exchanging everything, we'll become
each other's destiny ♫
574
00:28:47,530 --> 00:28:52,860
♫ I'll make your heart my kingdom ♫
575
00:28:53,050 --> 00:28:59,180
♫ You and I will make our dream
come true with our lives ♫
576
00:29:04,080 --> 00:29:06,500
Sorry for the trouble I've
caused you during this period.
577
00:29:06,820 --> 00:29:08,040
Thank you.
578
00:29:08,340 --> 00:29:10,710
If you are leaving,
take all those things you bought with you.
579
00:29:13,660 --> 00:29:15,680
They are too big for me to take away,
I'll give it to you.
580
00:29:15,770 --> 00:29:17,430
I don't want those junk.
581
00:29:17,740 --> 00:29:19,170
What junk?
582
00:29:19,260 --> 00:29:20,450
I hand-picked those stuff
583
00:29:20,530 --> 00:29:21,880
and I paired them carefully.
584
00:29:22,980 --> 00:29:24,590
And you are just going to leave them here?
585
00:29:25,250 --> 00:29:26,640
Just abandon them here?
586
00:29:28,410 --> 00:29:29,870
Have you ever thought about my...
587
00:29:34,170 --> 00:29:35,270
Thought about what?
588
00:29:36,980 --> 00:29:39,230
Have you even thought
about these junks' feelings?
589
00:29:41,580 --> 00:29:42,490
I don't want to talk nonsense with you.
590
00:29:42,580 --> 00:29:43,830
Wait.
591
00:29:49,330 --> 00:29:50,550
Let me show you something.
592
00:29:58,660 --> 00:29:59,760
This...
593
00:30:05,380 --> 00:30:06,880
You installed a surveillance in the house?
594
00:30:08,810 --> 00:30:10,520
You spied on me?
595
00:30:12,690 --> 00:30:14,950
I have no interest in your privacy.
596
00:30:15,060 --> 00:30:17,400
I installed surveillance to
keep an eye on my house,
597
00:30:17,490 --> 00:30:18,280
to protect you.
598
00:30:18,370 --> 00:30:19,630
This isn't spying.
599
00:30:23,620 --> 00:30:24,720
And it just happened to record
600
00:30:24,860 --> 00:30:26,550
what you friend did.
601
00:30:29,580 --> 00:30:30,760
She did it for a reason.
602
00:30:30,890 --> 00:30:32,210
The pills she switched aren't harmful
603
00:30:32,320 --> 00:30:34,650
to the body of the person taking them.
604
00:30:34,860 --> 00:30:35,930
No matter her reason,
605
00:30:36,010 --> 00:30:37,170
no matter what her purpose is,
606
00:30:37,260 --> 00:30:38,950
I found that my pills had been switched,
607
00:30:39,050 --> 00:30:40,460
so I took it for a test.
608
00:30:40,550 --> 00:30:41,780
Nothing wrong with that, right?
609
00:30:43,930 --> 00:30:45,030
No.
610
00:30:47,770 --> 00:30:48,990
Why are you still leaving then?
611
00:30:49,210 --> 00:30:50,510
Get out of the way!
612
00:30:53,250 --> 00:30:54,510
Let go!
613
00:30:57,180 --> 00:30:58,600
Let go!
614
00:30:59,410 --> 00:31:00,290
Stop it, Xia Chu.
615
00:31:00,380 --> 00:31:02,730
Let go! I'm not mad at you!
616
00:31:02,820 --> 00:31:03,810
Who are you mad at then?
617
00:31:03,900 --> 00:31:04,840
I don't want to say.
618
00:31:04,930 --> 00:31:05,890
Then you are mad at me.
619
00:31:05,980 --> 00:31:08,320
No, I'm not mad at you, really!
620
00:31:08,850 --> 00:31:10,230
I just had too much going on today.
621
00:31:10,650 --> 00:31:12,570
First, I found that you took
the drug I gave you for testing,
622
00:31:12,650 --> 00:31:13,930
and I was furious.
623
00:31:14,020 --> 00:31:14,720
I went to see Mi Gu.
624
00:31:14,810 --> 00:31:16,480
I just wanted to complain to her,
625
00:31:16,570 --> 00:31:17,910
I didn't expect that she would tell me...
626
00:31:18,450 --> 00:31:19,880
Forget it, that's not important.
627
00:31:20,300 --> 00:31:21,730
Everything just came together.
628
00:31:21,820 --> 00:31:23,000
I'm in over my head.
629
00:31:23,090 --> 00:31:24,920
I don't know how to digest it.
630
00:31:25,460 --> 00:31:26,400
I need time.
631
00:31:26,490 --> 00:31:27,770
I need space to calm myself down.
632
00:31:27,850 --> 00:31:28,970
I need to get my mind straight.
633
00:31:29,050 --> 00:31:31,230
At least right now, I don't
want to see you, Liang Mu Ze.
634
00:31:32,360 --> 00:31:33,460
No.
635
00:31:37,850 --> 00:31:39,070
Get out of my way!
636
00:32:00,860 --> 00:32:02,660
If you don't want to see me, it's fine.
637
00:32:02,750 --> 00:32:03,820
I can leave,
638
00:32:03,980 --> 00:32:04,850
but you can't.
639
00:32:04,930 --> 00:32:06,200
Not to mention that it's night now.
640
00:32:09,260 --> 00:32:10,360
What do you care?
641
00:32:10,860 --> 00:32:11,960
I don't.
642
00:32:12,690 --> 00:32:13,830
I need you.
643
00:32:19,940 --> 00:32:22,190
My cousin is returning
home at the end of the month.
644
00:32:22,370 --> 00:32:23,470
That's your business.
645
00:32:24,290 --> 00:32:25,920
I've sent you her flight number.
646
00:32:26,010 --> 00:32:26,890
Pick her up for me.
647
00:32:26,980 --> 00:32:27,770
Why should I?
648
00:32:27,860 --> 00:32:28,770
She will stay here too.
649
00:32:28,860 --> 00:32:30,090
You two try to bond and
650
00:32:30,180 --> 00:32:31,280
get along with each other.
651
00:32:31,650 --> 00:32:32,730
She will be living here,
652
00:32:32,820 --> 00:32:33,920
but I won't.
653
00:32:35,020 --> 00:32:36,350
Help me out, Xia Chu.
654
00:32:38,860 --> 00:32:39,800
Please?
655
00:32:40,010 --> 00:32:40,850
I really have to leave now.
656
00:32:40,940 --> 00:32:41,810
Call me if you need anything,
657
00:32:41,890 --> 00:32:43,360
but I might not be able to answer it.
658
00:32:44,380 --> 00:32:46,000
I haven't agreed to it yet!
659
00:32:46,580 --> 00:32:48,130
There is another thing I need to tell you.
660
00:32:48,220 --> 00:32:49,320
I don't want to hear it.
661
00:32:54,010 --> 00:32:55,480
Fine, tell me, hurry up.
662
00:32:55,770 --> 00:32:56,920
My cousin,
663
00:32:57,090 --> 00:32:58,190
Liang Shao Xue,
664
00:32:59,420 --> 00:33:00,880
she has adult ADHD.
665
00:33:02,500 --> 00:33:03,800
She has difficulty in concentrating
666
00:33:03,890 --> 00:33:05,050
and controlling her emotions.
667
00:33:05,140 --> 00:33:07,690
She also has intermittent depression.
668
00:33:07,780 --> 00:33:09,690
She can pass out at any time.
669
00:33:09,780 --> 00:33:10,720
What?
670
00:33:10,810 --> 00:33:11,600
So when you pick her up,
671
00:33:11,690 --> 00:33:12,850
make sure you pay
attention to her condition.
672
00:33:12,930 --> 00:33:15,280
Be careful and more careful, okay?
673
00:33:15,770 --> 00:33:16,690
You know she is sick
674
00:33:16,770 --> 00:33:17,990
and you are still asking
me to pick her up?
675
00:33:18,090 --> 00:33:18,890
Well, you are a doctor.
676
00:33:18,970 --> 00:33:20,370
I am a cardiothoracic surgeon!
677
00:33:20,460 --> 00:33:22,160
That's still a doctor.
678
00:33:22,250 --> 00:33:23,830
Besides, other than you,
679
00:33:24,660 --> 00:33:26,520
I don't trust other people.
680
00:33:27,060 --> 00:33:28,630
So it can only be you, Xia Chu.
681
00:33:30,820 --> 00:33:32,150
Stop flattering me.
682
00:33:33,100 --> 00:33:34,320
All right now.
683
00:33:34,570 --> 00:33:36,840
Be a good girl, Da Miao. I'll get
you some candy when I get back.
684
00:33:54,270 --> 00:33:55,210
Xia Chu,
685
00:33:55,290 --> 00:33:57,630
I bought you some custard
buns and put them in the fridge.
686
00:33:58,050 --> 00:34:00,390
No one's going to fight you for
it this time. Don't eat too much.
687
00:34:07,860 --> 00:34:09,110
You fool.
688
00:34:09,570 --> 00:34:10,679
You bought so many.
689
00:34:10,770 --> 00:34:12,310
How am I going to finish it by myself?
690
00:34:17,610 --> 00:34:19,230
I want to eat some too.
691
00:34:19,880 --> 00:34:21,340
Share it with me.
692
00:35:19,540 --> 00:35:21,040
Military and police join forces
to dismantle drug dealer den
693
00:35:39,580 --> 00:35:41,560
Password:920218, Dad
694
00:35:41,850 --> 00:35:44,580
Pei Yong Yan
695
00:35:48,400 --> 00:35:49,500
Xiao Ran,
696
00:35:50,120 --> 00:35:51,260
what are you doing?
697
00:35:51,440 --> 00:35:53,030
I'm sorting out the greeting cards
698
00:35:53,120 --> 00:35:54,460
from my friends.
699
00:35:55,240 --> 00:35:56,510
Clean it up and sleep early.
700
00:35:56,600 --> 00:35:57,700
Okay, Mum.
701
00:35:59,640 --> 00:36:00,740
Who is it?
702
00:36:01,160 --> 00:36:02,820
Coming.
703
00:36:05,360 --> 00:36:06,830
-Who are you?
-Who are you looking for?
704
00:36:06,920 --> 00:36:08,820
-Who are you looking for?
-What are you doing?
705
00:36:09,760 --> 00:36:10,900
Xiao Ran.
706
00:36:12,480 --> 00:36:14,740
What are you doing?
707
00:36:18,440 --> 00:36:20,100
You're Pei Yong Yan's wife?
708
00:36:20,400 --> 00:36:21,470
Ex-wife.
709
00:36:21,560 --> 00:36:23,140
Did you receive anything
710
00:36:23,240 --> 00:36:24,860
from him recently?
711
00:36:25,280 --> 00:36:26,740
We have been out
of touch for a long time.
712
00:36:28,090 --> 00:36:30,080
I came here to avoid him.
713
00:36:30,250 --> 00:36:33,240
I really don't know what he's
doing out there! Please let us go!
714
00:36:33,330 --> 00:36:35,220
We know nothing!
715
00:36:41,760 --> 00:36:42,860
Where is he?
716
00:36:43,080 --> 00:36:44,180
He's dead.
717
00:36:45,120 --> 00:36:46,620
Even his body is gone.
718
00:36:47,830 --> 00:36:49,300
I'll ask you again.
719
00:36:50,440 --> 00:36:51,670
Did you receive anything
720
00:36:51,760 --> 00:36:53,380
from him recently?
721
00:36:55,920 --> 00:36:57,020
No.
722
00:36:58,200 --> 00:36:59,300
No.
723
00:37:00,960 --> 00:37:02,060
Kill them.
724
00:37:03,280 --> 00:37:05,750
He's dead! I know nothing!
725
00:37:05,840 --> 00:37:07,020
Stop it!
726
00:37:07,400 --> 00:37:08,550
Don't hurt my mum!
727
00:37:08,660 --> 00:37:11,920
I have got the stuff. I'll give it to you.
728
00:37:24,200 --> 00:37:25,280
Is this all?
729
00:37:25,360 --> 00:37:26,570
Yes.
730
00:37:48,430 --> 00:37:49,360
Sir,
731
00:37:49,420 --> 00:37:51,320
please take us in.
732
00:37:57,480 --> 00:37:58,900
I don't want to stay here.
733
00:37:59,160 --> 00:38:00,960
I don't want to live in
the shadow of his crimes.
734
00:38:01,720 --> 00:38:03,300
I want a new life.
735
00:38:03,400 --> 00:38:05,390
Please let us live.
736
00:38:05,480 --> 00:38:07,830
I will do as you say and work for you.
737
00:38:07,920 --> 00:38:10,100
I will do whatever you tell me to do.
738
00:38:10,320 --> 00:38:11,990
-Please.
-Son!
739
00:38:12,080 --> 00:38:13,180
Long Yi.
740
00:38:23,600 --> 00:38:24,890
Please.
741
00:38:34,540 --> 00:38:36,240
You deserve to die.
742
00:38:49,880 --> 00:38:51,580
Nice shot.
743
00:38:56,640 --> 00:38:59,020
Looks like you really hate him.
744
00:39:00,240 --> 00:39:01,820
Even his head is blown off.
745
00:39:03,680 --> 00:39:04,820
I found Gui.
746
00:39:06,360 --> 00:39:07,460
Where is he?
747
00:39:13,560 --> 00:39:15,580
The ID of Zhou Lan, which
we have been monitoring,
748
00:39:15,720 --> 00:39:17,790
was found to have been logged in
749
00:39:17,880 --> 00:39:19,040
by someone else at Xiong's company.
750
00:39:19,120 --> 00:39:19,630
After that,
751
00:39:19,720 --> 00:39:21,870
he engaged with someone
with the ID, Buddha
752
00:39:21,960 --> 00:39:23,510
on City of Desire.
753
00:39:23,600 --> 00:39:24,470
They agreed to pick up the goods
754
00:39:24,560 --> 00:39:25,590
at Wenhui Hotel
755
00:39:25,680 --> 00:39:27,260
at 3 p.m. the day after tomorrow.
756
00:39:27,440 --> 00:39:29,140
As for the identity of the other party,
757
00:39:29,640 --> 00:39:31,220
it is not yet clear.
758
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
Keep an eye on this Xiong person.
759
00:39:37,280 --> 00:39:38,380
Yes, Sir!
760
00:39:38,560 --> 00:39:39,950
So this is Gui?
761
00:39:40,520 --> 00:39:42,070
As the founder of the platform,
762
00:39:42,160 --> 00:39:43,550
I have a way of finding out every ID
763
00:39:43,640 --> 00:39:45,650
that appears on the platform.
764
00:39:52,120 --> 00:39:53,220
By the way,
765
00:39:53,960 --> 00:39:56,150
a medical forum will be held
766
00:39:56,240 --> 00:39:58,180
at Wenhui Hotel two days later.
767
00:39:59,360 --> 00:40:00,270
The security measures will definitely
768
00:40:00,360 --> 00:40:02,340
be much tighter than usual.
769
00:40:03,110 --> 00:40:05,190
Yet he chose to hand
out the goods at that place.
770
00:40:05,280 --> 00:40:06,500
Why would he want to do that?
771
00:40:16,600 --> 00:40:17,700
Xia Guang Yuan?
772
00:40:19,160 --> 00:40:21,000
Since Gui wants to
replace Old Master so badly,
773
00:40:21,080 --> 00:40:22,980
he won't let go of this opportunity.
774
00:40:23,160 --> 00:40:24,230
Are you saying that Xia Guang Yuan
775
00:40:24,320 --> 00:40:25,930
is his real target?
776
00:40:28,040 --> 00:40:29,140
Gui
777
00:40:29,800 --> 00:40:31,300
is too greedy.
778
00:40:37,040 --> 00:40:38,140
Where are you going?
779
00:40:38,860 --> 00:40:39,960
The hotel.
780
00:40:55,170 --> 00:40:56,330
Gui, I've confirmed it.
781
00:40:56,410 --> 00:40:58,160
Xia Guang Yuan will attend
the event as scheduled.
782
00:40:58,250 --> 00:40:59,350
Good.
783
00:41:00,000 --> 00:41:03,470
What about the deal
with Xiong the day after?
784
00:41:03,630 --> 00:41:05,760
I'll go personally. Leave it to me, Gui.
785
00:41:09,440 --> 00:41:11,890
Finally, I'm going to meet Xia Guang Yuan.
786
00:41:25,000 --> 00:41:26,040
Are you home?
787
00:41:26,120 --> 00:41:27,030
I am.
788
00:41:27,110 --> 00:41:28,210
What's the matter?
789
00:41:28,520 --> 00:41:30,020
Draw the curtains.
790
00:41:34,440 --> 00:41:35,940
Open the window too.
791
00:41:45,760 --> 00:41:46,980
Do you see me?
792
00:41:48,320 --> 00:41:49,540
I do.
793
00:41:52,960 --> 00:41:54,610
What are you doing up there?
794
00:41:54,720 --> 00:41:55,860
I am watching you.
795
00:41:58,230 --> 00:41:59,570
It's windy.
796
00:42:00,040 --> 00:42:01,140
It's nothing.
797
00:42:03,160 --> 00:42:04,260
Do you have any plans two days later?
798
00:42:05,390 --> 00:42:06,930
I have work to do that day.
799
00:42:07,480 --> 00:42:09,690
Are you going to cover the medical forum?
800
00:42:09,910 --> 00:42:11,450
How did you know that?
801
00:42:11,800 --> 00:42:13,650
I always have a way of finding out about
802
00:42:13,870 --> 00:42:15,220
the people and things that interest me.
803
00:42:17,520 --> 00:42:19,420
I would like to ask
you for a favour, Mi Gu.
804
00:42:21,790 --> 00:42:22,890
Go on.
805
00:42:44,320 --> 00:42:45,890
The test results are out.
806
00:42:46,040 --> 00:42:47,540
How is it? Is it poisonous?
807
00:42:48,200 --> 00:42:49,660
I can't exactly say it's poisonous,
808
00:42:49,920 --> 00:42:51,910
but it's not completely safe either.
809
00:42:52,000 --> 00:42:53,100
What do you mean?
810
00:42:54,470 --> 00:42:56,300
Do you know about its characteristics?
811
00:42:56,880 --> 00:42:58,900
It dissolves very easily in water.
812
00:43:00,160 --> 00:43:01,030
That's right.
813
00:43:01,120 --> 00:43:03,150
The inside of the pill is porous,
814
00:43:03,320 --> 00:43:04,840
it dissolve easily in water,
815
00:43:04,920 --> 00:43:06,390
making it easy for
the patient to swallow.
816
00:43:06,510 --> 00:43:08,530
This is the key feature
of 3D-printed drug.
817
00:43:09,390 --> 00:43:11,400
3D-printed drug? Are you sure?
818
00:43:11,500 --> 00:43:12,710
It can't be wrong.
819
00:43:13,010 --> 00:43:15,430
Our department is also
working on developing this.
820
00:43:16,080 --> 00:43:17,390
The main ingredient of the drug
821
00:43:17,470 --> 00:43:18,670
is a combination of several herbs
822
00:43:18,760 --> 00:43:20,510
that have a calming and sedative effect,
823
00:43:20,600 --> 00:43:22,740
synthesized by 3D printing technology.
824
00:43:23,290 --> 00:43:24,480
Most importantly,
825
00:43:24,980 --> 00:43:27,420
it is overdosed with an adjuvant
826
00:43:27,520 --> 00:43:29,250
called aristolochia debilis.
827
00:43:29,460 --> 00:43:30,560
Long-term use of this drug
828
00:43:30,670 --> 00:43:33,140
comes with the risk of liver cancer.
829
00:43:34,310 --> 00:43:35,850
What are you going to do with this drug?
830
00:43:36,360 --> 00:43:38,860
For an assassination mission?
831
00:43:39,960 --> 00:43:41,100
Put the drug away.
832
00:43:41,720 --> 00:43:42,940
I'll come and get it from you.
833
00:43:43,854 --> 00:44:13,854
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
56295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.