All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,990 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,130 Episode 12 4 00:01:51,310 --> 00:01:52,410 Old Master. 5 00:01:57,960 --> 00:01:59,330 It's been a while, Zhuo Ran. 6 00:02:00,800 --> 00:02:01,660 Old Master. 7 00:02:01,750 --> 00:02:03,060 How is it going with the company? 8 00:02:03,720 --> 00:02:04,820 Everything is going well. 9 00:02:05,150 --> 00:02:05,910 But I've heard that 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,860 there has been a little trouble with this task. 11 00:02:08,060 --> 00:02:09,440 It's just a bit tortuous, that's all. 12 00:02:09,550 --> 00:02:10,650 Tortuous? 13 00:02:10,960 --> 00:02:13,270 This doesn't sound like your usual way of doing things. 14 00:02:13,360 --> 00:02:14,230 Old Master, 15 00:02:14,310 --> 00:02:16,050 I have flexible ways to get things done, 16 00:02:16,170 --> 00:02:17,550 it depends on the target. 17 00:02:18,240 --> 00:02:20,750 Approaching the target's daughter, I get it. 18 00:02:20,930 --> 00:02:23,030 But why mess with the army? 19 00:02:23,470 --> 00:02:24,690 In order to remove all obstacles, 20 00:02:24,970 --> 00:02:26,250 to hold the 21 00:02:26,340 --> 00:02:28,020 daughter card in our hands. 22 00:02:28,240 --> 00:02:30,220 Isn't that what you sent me to China for? 23 00:02:30,780 --> 00:02:31,880 So 24 00:02:32,980 --> 00:02:35,090 you are acting in the interest of the company, 25 00:02:35,180 --> 00:02:36,090 is that right? 26 00:02:36,180 --> 00:02:37,260 Of course. 27 00:02:37,350 --> 00:02:39,650 There's nothing personal here. 28 00:02:41,310 --> 00:02:42,410 Good. 29 00:02:44,980 --> 00:02:46,570 Trusting you is a right decision. 30 00:02:46,950 --> 00:02:48,600 Thank you for your trust, Old Master. 31 00:02:49,150 --> 00:02:50,250 Zhuo Ran, 32 00:02:50,430 --> 00:02:52,530 your mother hasn't been 33 00:02:53,460 --> 00:02:54,560 in the best of health lately. 34 00:02:55,860 --> 00:02:58,079 Can I talk to her for a minute? 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,370 She's resting. 36 00:02:59,590 --> 00:03:00,720 The doctor said 37 00:03:00,910 --> 00:03:02,610 her blood vessels that have been bypassed before 38 00:03:02,700 --> 00:03:03,800 are blocked again. 39 00:03:04,020 --> 00:03:05,740 Looks like the medicine isn't working. 40 00:03:05,830 --> 00:03:08,410 She needs a heart transplant. 41 00:03:08,780 --> 00:03:10,460 You should finish the task as soon as possible 42 00:03:10,540 --> 00:03:12,840 so that you can come back early. 43 00:03:13,620 --> 00:03:15,780 Without her son around, 44 00:03:15,870 --> 00:03:17,220 how am I supposed to arrange 45 00:03:17,770 --> 00:03:20,070 such a major operation for her, am I right? 46 00:03:22,170 --> 00:03:23,270 I got it. 47 00:03:24,420 --> 00:03:26,840 Okay, that's all. 48 00:03:28,300 --> 00:03:29,550 I'll be waiting for the good news. 49 00:03:47,370 --> 00:03:48,470 Old Master, 50 00:03:48,610 --> 00:03:49,710 he is lying. 51 00:03:51,970 --> 00:03:53,810 He didn't approach the military major 52 00:03:53,890 --> 00:03:56,390 simply to complete the task you assigned him. 53 00:04:01,580 --> 00:04:02,680 Long Yi, 54 00:04:04,570 --> 00:04:06,630 do you know the tips of flying a kite? 55 00:04:09,370 --> 00:04:12,670 The wind direction, wind force, running speed 56 00:04:13,010 --> 00:04:14,720 and the timing to pull the string, 57 00:04:15,570 --> 00:04:17,110 if you can get these things right, 58 00:04:17,459 --> 00:04:18,560 the kite 59 00:04:18,890 --> 00:04:20,790 will fly high and far. 60 00:04:21,810 --> 00:04:22,910 However, 61 00:04:24,210 --> 00:04:26,190 no matter how high or how far it flies, 62 00:04:26,940 --> 00:04:28,870 as long as the string is still in my hand, 63 00:04:29,170 --> 00:04:31,040 it will never fly away. 64 00:04:35,810 --> 00:04:36,909 Old Master, 65 00:04:37,530 --> 00:04:39,550 I'm going back to China tomorrow then. 66 00:04:41,050 --> 00:04:43,000 Do one more thing for me before you leave. 67 00:04:43,810 --> 00:04:44,909 Okay. 68 00:04:46,340 --> 00:04:47,470 Get rid of Gui. 69 00:04:48,650 --> 00:04:50,490 He approached my client without permission. 70 00:04:50,580 --> 00:04:52,370 I'm afraid he's getting greedy. 71 00:04:52,460 --> 00:04:53,560 Got it. 72 00:05:07,250 --> 00:05:08,350 Thanks. 73 00:05:08,940 --> 00:05:10,040 Don't mention it. 74 00:05:10,690 --> 00:05:13,110 If you really want to read that book, 75 00:05:13,580 --> 00:05:15,240 I can buy you another one online. 76 00:05:16,050 --> 00:05:18,390 Never mind, I'll go back and look again. 77 00:05:19,190 --> 00:05:20,290 Okay. 78 00:05:23,210 --> 00:05:25,480 Have you met with Mi Gu lately? 79 00:05:26,340 --> 00:05:27,440 Lately? 80 00:05:28,930 --> 00:05:30,590 We met once after we came back from the flood relief mission. 81 00:05:33,500 --> 00:05:34,360 What's the matter? 82 00:05:34,450 --> 00:05:35,490 You want to talk to her? 83 00:05:35,570 --> 00:05:36,990 No, I'm just asking. 84 00:05:39,850 --> 00:05:40,650 Mr Zhang asked you 85 00:05:40,730 --> 00:05:41,840 to find out about this for him, didn't he? 86 00:05:41,930 --> 00:05:43,030 No. 87 00:05:44,480 --> 00:05:46,070 It's very obvious that Mr Zhang 88 00:05:46,159 --> 00:05:47,450 has a thing for Mi Gu. 89 00:05:47,730 --> 00:05:49,130 I just didn't expect 90 00:05:49,210 --> 00:05:50,080 you would do such 91 00:05:50,170 --> 00:05:51,760 meddlesome thing. 92 00:05:52,050 --> 00:05:54,400 Once again, you're out of character, Captain Liang. 93 00:05:55,480 --> 00:05:56,580 Bye. 94 00:06:01,580 --> 00:06:04,310 Outpatient Department 95 00:06:09,770 --> 00:06:12,390 Liang Mu Ze, come to the flower shop now, it's an emergency. 96 00:06:22,570 --> 00:06:25,010 The most crucial first step in floral arrangement 97 00:06:25,100 --> 00:06:27,030 is to choose the right colour scheme, 98 00:06:27,490 --> 00:06:28,670 avoid using too many different colours. 99 00:06:28,930 --> 00:06:29,890 For example, 100 00:06:29,980 --> 00:06:32,550 these three colours I use seem more... 101 00:06:36,030 --> 00:06:37,580 Avoid using too many different colours. 102 00:06:37,670 --> 00:06:38,670 For example, 103 00:06:38,810 --> 00:06:41,650 choose the colours based on the age and personality 104 00:06:41,740 --> 00:06:44,800 of the person you are giving the flower basket to. 105 00:06:45,040 --> 00:06:46,900 When I chose this gladiolus, 106 00:06:46,980 --> 00:06:48,840 we should trim its roots. 107 00:06:49,860 --> 00:06:50,770 What brings you here? 108 00:06:50,860 --> 00:06:51,990 What are you doing here? 109 00:06:53,970 --> 00:06:56,600 Xiao Jun's little girlfriend 110 00:06:56,700 --> 00:06:58,070 sent him a postcard, 111 00:06:58,220 --> 00:06:59,320 I came here to give it to him. 112 00:06:59,730 --> 00:07:01,270 Since I'm here, I stayed to learn about floral arrangement, 113 00:07:01,450 --> 00:07:02,790 cultivate my taste. 114 00:07:03,930 --> 00:07:05,280 Meng Zhen, where's Xiao Jun? 115 00:07:05,530 --> 00:07:07,290 He's upstairs, go and see him. 116 00:07:07,380 --> 00:07:08,550 I'll be upstairs then. 117 00:07:09,900 --> 00:07:11,000 Enjoy your class. 118 00:07:11,660 --> 00:07:13,160 To make it absorb more water, 119 00:07:13,250 --> 00:07:14,670 I cut it diagonally. 120 00:07:25,130 --> 00:07:26,230 Xiao Jun. 121 00:07:27,450 --> 00:07:29,360 Liang Mu Ze, you're finally here. 122 00:07:29,450 --> 00:07:30,520 Hurry up, show me the moves 123 00:07:30,610 --> 00:07:31,960 of the military boxing skill again. 124 00:07:32,050 --> 00:07:32,490 Now. 125 00:07:32,580 --> 00:07:34,150 What's the matter? Who picked on you again? 126 00:07:34,690 --> 00:07:37,030 No one, it's for Xuan Xuan. 127 00:07:37,300 --> 00:07:38,240 A month ago, 128 00:07:38,330 --> 00:07:40,230 she sent a postcard to the hospital. 129 00:07:40,530 --> 00:07:41,170 But by the time it arrived, 130 00:07:41,260 --> 00:07:42,520 I was already discharged. 131 00:07:42,610 --> 00:07:44,440 Dr Zhang just gave it to me today. 132 00:07:44,970 --> 00:07:46,710 She mentioned in her postcard that 133 00:07:46,860 --> 00:07:48,000 she wanted to see me 134 00:07:48,100 --> 00:07:50,080 do the military boxing skill on her birthday. 135 00:07:50,450 --> 00:07:52,409 but I can't remember some of the moves. 136 00:07:52,500 --> 00:07:53,600 This is the emergency? 137 00:07:53,700 --> 00:07:55,810 -This is very important to me, okay? -Okay. 138 00:07:55,900 --> 00:07:57,000 Xiao Jun! 139 00:07:58,190 --> 00:07:59,290 What's the matter? 140 00:07:59,490 --> 00:08:00,640 Nothing. 141 00:08:01,060 --> 00:08:02,680 Mu Ze, would you like to stay for dinner? 142 00:08:02,770 --> 00:08:03,870 Sure. 143 00:08:04,010 --> 00:08:04,970 Xiao Jun, 144 00:08:05,060 --> 00:08:06,630 stop pestering Mu Ze all the time. 145 00:08:06,780 --> 00:08:08,400 He just came back, he's tired. 146 00:08:08,490 --> 00:08:09,330 Give him a break. 147 00:08:09,420 --> 00:08:10,330 It's okay. Let me hang with him for a while. 148 00:08:10,420 --> 00:08:11,520 Okay. 149 00:08:15,890 --> 00:08:16,960 Have you done your homework? 150 00:08:17,050 --> 00:08:18,010 Just a little bit left. 151 00:08:18,090 --> 00:08:19,160 Finish your homework first. 152 00:08:19,250 --> 00:08:20,130 Yes, Sir! 153 00:08:20,220 --> 00:08:21,350 You need to do 154 00:08:21,930 --> 00:08:22,730 this. 155 00:08:22,810 --> 00:08:23,910 Yes, Sir! 156 00:08:32,130 --> 00:08:33,320 Why are you here alone? 157 00:08:34,809 --> 00:08:36,190 Meng Zhen went food shopping. 158 00:08:36,650 --> 00:08:37,789 She's making you a welcome-back dinner. 159 00:08:40,850 --> 00:08:41,950 Look. 160 00:08:42,460 --> 00:08:43,559 That's me right there. 161 00:08:47,230 --> 00:08:48,330 Looking good, right? 162 00:08:49,060 --> 00:08:51,190 I looked sharp in military uniform. 163 00:08:51,970 --> 00:08:53,590 Does he work for your hospital? 164 00:08:53,900 --> 00:08:54,810 No. 165 00:08:54,900 --> 00:08:55,690 Their company 166 00:08:55,780 --> 00:08:58,240 has set up a fund in our hospital 167 00:08:58,330 --> 00:08:59,720 called Public Interest Research Fund. 168 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 That day, 169 00:09:00,940 --> 00:09:02,850 Xia Chu's friend said she wanted to interview me, 170 00:09:02,940 --> 00:09:04,010 so I took her to record some footage. 171 00:09:04,090 --> 00:09:05,680 I didn't expect that she actually aired them. 172 00:09:07,050 --> 00:09:10,350 Xia Chu's friend? Mi Gu? 173 00:09:11,490 --> 00:09:12,590 Yes. 174 00:09:13,020 --> 00:09:13,880 Director Mi said 175 00:09:13,970 --> 00:09:16,070 in her next show, she is planning to 176 00:09:16,460 --> 00:09:18,790 interview urban independent bookshops. 177 00:09:19,300 --> 00:09:22,000 I think I should recommend Meng Zhen's shop 178 00:09:22,090 --> 00:09:23,170 to her. 179 00:09:23,260 --> 00:09:24,480 It'll be good publicity for her shop. 180 00:09:24,770 --> 00:09:26,930 Who? What did you call her? 181 00:09:27,020 --> 00:09:28,120 Meng Zhen. 182 00:09:29,050 --> 00:09:30,640 Chen Meng Zhen. 183 00:09:31,650 --> 00:09:32,750 Nice, right? 184 00:09:33,330 --> 00:09:34,630 Not only is her name nice, 185 00:09:35,060 --> 00:09:36,390 she's very beautiful too. 186 00:09:36,790 --> 00:09:38,810 And she's elegant. 187 00:09:40,130 --> 00:09:41,560 Not only does she know how to enjoy life, 188 00:09:41,690 --> 00:09:42,800 she also has great business mind. 189 00:09:42,890 --> 00:09:45,480 Look how well she manages her small shop. 190 00:09:47,330 --> 00:09:49,170 Whoever gets to marry her 191 00:09:49,260 --> 00:09:51,030 will be a very lucky man. 192 00:09:51,780 --> 00:09:54,120 Dr Zhang, do you come here often? 193 00:09:54,210 --> 00:09:55,310 No, this is my first time. 194 00:09:55,500 --> 00:09:56,930 I will come here more often from now on. 195 00:09:57,010 --> 00:09:58,110 Don't come here again. 196 00:09:58,380 --> 00:09:59,510 Don't hit on her. 197 00:10:01,460 --> 00:10:03,040 I'm not hitting on her. 198 00:10:03,130 --> 00:10:05,990 If you are making a mistake, you must correct it. 199 00:10:06,620 --> 00:10:08,190 Wait, correct what? 200 00:10:08,650 --> 00:10:10,290 I'm an unmarried man 201 00:10:10,380 --> 00:10:12,310 who admires a single woman. 202 00:10:12,900 --> 00:10:14,150 There's nothing wrong with that. 203 00:10:15,340 --> 00:10:16,760 Meng Zhen is different. 204 00:10:17,180 --> 00:10:19,920 Besides, I know fully well what you are into, Dr Zhang. 205 00:10:20,090 --> 00:10:22,270 You can admire Meng Zhen, just don't hit on her. 206 00:10:22,730 --> 00:10:24,070 If she and Xiao Jun 207 00:10:24,460 --> 00:10:25,720 are hurt because of you, 208 00:10:25,810 --> 00:10:27,030 I won't let you off. 209 00:10:28,910 --> 00:10:30,410 Let me ask you a question. 210 00:10:31,860 --> 00:10:33,760 What's your relationship with her? 211 00:10:34,010 --> 00:10:35,920 With Meng Zhen? She's the widow of my fallen comrade. 212 00:10:36,020 --> 00:10:37,760 I know she's the widow of your fallen comrade. 213 00:10:38,570 --> 00:10:39,910 So she's not your lover, is she? 214 00:10:42,060 --> 00:10:43,120 In any case, 215 00:10:43,210 --> 00:10:44,880 even if I'm interested in Chen Meng Zhen... 216 00:10:44,970 --> 00:10:46,190 Meng Zhen, you're back! 217 00:10:46,950 --> 00:10:48,250 I forgot my phone. 218 00:10:48,340 --> 00:10:49,650 Don't mind me. 219 00:10:49,740 --> 00:10:50,910 You guys carry on. 220 00:10:51,250 --> 00:10:52,550 I'll be back soon. 221 00:10:52,970 --> 00:10:54,250 -Dinner will be ready when I get back. -Okay. 222 00:10:54,330 --> 00:10:55,570 -Take your time. -Okay. 223 00:10:55,730 --> 00:10:57,030 Don't buy too much food. 224 00:10:59,860 --> 00:11:00,690 She's so nice. 225 00:11:00,780 --> 00:11:02,640 Go back. Are you really going to stay for dinner? 226 00:11:03,090 --> 00:11:04,360 Shouldn't I leave after dinner? 227 00:11:04,450 --> 00:11:06,070 No dinner for you, just go. 228 00:11:06,770 --> 00:11:08,570 Honestly, I was just joking. 229 00:11:08,650 --> 00:11:09,750 Did you fall for it? 230 00:11:11,380 --> 00:11:13,360 Fine, I'll leave. 231 00:11:13,810 --> 00:11:15,610 I can see that if I really stay, 232 00:11:15,690 --> 00:11:16,990 you're going to lose your appetite. 233 00:11:17,650 --> 00:11:18,830 All right now, just go. 234 00:11:20,640 --> 00:11:22,620 Doesn't your hospital have a 235 00:11:23,100 --> 00:11:24,290 toxicology and pharmacology laboratory? 236 00:11:24,370 --> 00:11:26,110 Yes, the best in the city. Why? 237 00:11:26,730 --> 00:11:28,150 Examine this bottle of pills for me. 238 00:11:30,820 --> 00:11:31,960 Is this an official task or a private favour? 239 00:11:32,050 --> 00:11:33,640 A tough ask. Just go already. 240 00:11:33,780 --> 00:11:35,440 Fine, leave it to me. 241 00:11:43,260 --> 00:11:44,440 How are the patients? 242 00:11:46,300 --> 00:11:48,210 Mr Zhang, what are you doing here? 243 00:11:48,300 --> 00:11:49,720 Isn't today your off day? 244 00:11:50,380 --> 00:11:52,360 I'm running an errand for a friend. 245 00:11:52,500 --> 00:11:53,600 I'm just dropping by to 246 00:11:54,020 --> 00:11:55,120 bring you girls 247 00:11:55,370 --> 00:11:56,450 some food. 248 00:11:56,540 --> 00:11:57,640 Thank you, Mr Zhang. 249 00:11:59,060 --> 00:12:00,410 Most of the patients are doing fine, 250 00:12:00,500 --> 00:12:01,370 except for one patient 251 00:12:01,450 --> 00:12:03,190 who just had a heart surgery. 252 00:12:03,290 --> 00:12:04,400 After he woke up, 253 00:12:04,490 --> 00:12:06,610 his emotions became unusually sensitive and fragile. 254 00:12:06,700 --> 00:12:08,040 According to his wife's description, 255 00:12:08,130 --> 00:12:10,030 he has become a totally different person. 256 00:12:11,440 --> 00:12:12,850 His personality changed? 257 00:12:13,820 --> 00:12:15,490 I looked into the heart donor. 258 00:12:15,650 --> 00:12:17,800 He was a young man in his twenties, 259 00:12:17,890 --> 00:12:19,870 who loved to read and write poetry. 260 00:12:20,100 --> 00:12:21,010 When he was recuperating, 261 00:12:21,100 --> 00:12:22,870 he even composed nearly 100 song lyrics. 262 00:12:22,960 --> 00:12:24,500 You are saying that 263 00:12:24,700 --> 00:12:26,310 his personality changed 264 00:12:26,460 --> 00:12:28,680 because he has someone else's heart in his body now? 265 00:12:30,020 --> 00:12:31,440 I was just thinking that 266 00:12:31,960 --> 00:12:34,540 since the heart delivers blood to the whole body, 267 00:12:34,820 --> 00:12:36,310 including the brain, 268 00:12:36,500 --> 00:12:38,110 is it possible that 269 00:12:38,370 --> 00:12:40,130 when some of the donor's stem cells 270 00:12:40,220 --> 00:12:41,650 reach the brain, 271 00:12:41,730 --> 00:12:43,520 it has affected the memory function of the recipient, 272 00:12:44,300 --> 00:12:46,520 and that this could be a sign of rejection? 273 00:12:47,420 --> 00:12:49,360 I think you are overthinking this. 274 00:12:49,650 --> 00:12:52,550 It's actually a psychological implication. 275 00:12:52,730 --> 00:12:53,810 Think about it, 276 00:12:53,900 --> 00:12:56,150 a man who has been suffered from heart disease for over 20 years, 277 00:12:56,250 --> 00:12:57,490 had a narrow escape from death. 278 00:12:57,570 --> 00:12:59,400 He has received a second chance to live, 279 00:12:59,650 --> 00:13:01,250 it's completely normal that 280 00:13:01,340 --> 00:13:02,560 his personality has changed dramatically. 281 00:13:02,930 --> 00:13:04,530 Besides, he also knew that his donor 282 00:13:04,610 --> 00:13:06,570 was a young man in his twenties. 283 00:13:06,660 --> 00:13:08,350 And unconsciously, 284 00:13:08,500 --> 00:13:11,230 it could affect him psychologically too, right? 285 00:13:13,900 --> 00:13:15,160 It's hard to tell about such stuff. 286 00:13:15,390 --> 00:13:17,450 There's one thing I've always been curious about. 287 00:13:17,540 --> 00:13:18,130 You see, 288 00:13:18,220 --> 00:13:20,110 about the Chinese characters invented by our ancestors, 289 00:13:20,640 --> 00:13:23,330 the one word that associates with emotions and feelings, 290 00:13:23,910 --> 00:13:24,970 is 'heart'. 291 00:13:25,170 --> 00:13:26,270 You see, 292 00:13:26,460 --> 00:13:28,760 when one sees a pretty woman, his heart flutters. 293 00:13:29,490 --> 00:13:31,230 When one falls in love, he finds his heart's desire. 294 00:13:32,170 --> 00:13:33,950 When one has a breakup, his heart breaks. 295 00:13:34,240 --> 00:13:35,340 Am I right? 296 00:13:36,380 --> 00:13:37,960 Could there be something that 297 00:13:38,050 --> 00:13:39,560 cannot be explained medically in this? 298 00:13:40,050 --> 00:13:40,800 How about this? 299 00:13:40,890 --> 00:13:42,770 Go talk to the doctors in psychiatry department, 300 00:13:42,860 --> 00:13:45,070 they may have better advice. 301 00:13:45,390 --> 00:13:46,970 Okay, I'll go now. 302 00:13:48,010 --> 00:13:48,720 Dr Zhang, 303 00:13:48,810 --> 00:13:50,760 there's something wrong with those pills you gave me. 304 00:14:14,980 --> 00:14:16,470 Hang in there, Liang Mu Ze. 305 00:14:22,610 --> 00:14:23,710 Go now. 306 00:14:29,210 --> 00:14:30,310 What's wrong with them? 307 00:14:30,640 --> 00:14:32,430 The compound of these pills are a bit odd. 308 00:14:32,530 --> 00:14:33,710 Where did you get it from? 309 00:14:34,020 --> 00:14:35,350 Don't bother with where did I get it from. 310 00:14:35,780 --> 00:14:36,880 You just need to tell me 311 00:14:37,050 --> 00:14:39,350 if it's toxic or not. 312 00:14:40,060 --> 00:14:40,850 Fine. 313 00:14:40,940 --> 00:14:42,810 I'll let you know when the results are out. 314 00:14:42,890 --> 00:14:44,160 -Be quick. -Okay. 315 00:14:44,680 --> 00:14:46,130 -And don't tell anyone else. -Okay. 316 00:14:46,220 --> 00:14:47,320 Mr Zhang. 317 00:14:49,490 --> 00:14:50,720 What are you doing back here? 318 00:14:51,530 --> 00:14:52,750 Did you get that bottle of pills just now 319 00:14:52,860 --> 00:14:54,250 from Liang Mu Ze? 320 00:14:55,900 --> 00:14:57,240 He told you too? 321 00:14:58,730 --> 00:14:59,910 He's such a big mouth. 322 00:15:00,480 --> 00:15:01,940 He even asked me to keep it a secret. 323 00:15:02,180 --> 00:15:03,480 Why did he want to examine it? 324 00:15:04,850 --> 00:15:06,270 Why do you care 325 00:15:07,410 --> 00:15:08,880 about his affairs? 326 00:15:11,170 --> 00:15:13,150 I'm just asking out of curiosity. 327 00:15:21,420 --> 00:15:27,930 Outpatient Department 328 00:15:39,630 --> 00:15:40,730 Get in the car. 329 00:15:41,140 --> 00:15:43,840 Did you eat the bottle of pills I gave you? 330 00:15:43,930 --> 00:15:45,030 I did. 331 00:15:45,220 --> 00:15:46,520 Is there a problem? 332 00:15:46,770 --> 00:15:47,870 No. 333 00:15:48,250 --> 00:15:50,550 Then why did you ask Mr Zhang to find someone to examine it for you? 334 00:15:50,940 --> 00:15:52,050 Zhang Yi Chi told you? 335 00:15:52,140 --> 00:15:53,360 I saw it myself. 336 00:15:53,730 --> 00:15:55,640 What exactly are you thinking about, Liang Mu Ze? 337 00:15:56,660 --> 00:15:58,400 Did you think I gave you fake drug? 338 00:15:58,480 --> 00:15:59,510 No. 339 00:15:59,650 --> 00:16:01,190 This has nothing to do with you. 340 00:16:01,380 --> 00:16:02,630 Who does this have to do with then? 341 00:16:02,940 --> 00:16:05,010 -Get in the car first. -Why exactly? 342 00:16:05,100 --> 00:16:06,470 You have to give me an explanation. 343 00:16:06,930 --> 00:16:07,530 Otherwise, I will think 344 00:16:07,610 --> 00:16:09,400 my good intention has been misunderstood. 345 00:16:09,810 --> 00:16:11,390 I'll explain it after the results are out. 346 00:16:12,460 --> 00:16:13,440 Fine then. 347 00:16:14,260 --> 00:16:16,840 I'll see you when the results are out. 348 00:16:31,370 --> 00:16:35,630 Rao Zhi, okay, I'll be right there. 349 00:16:40,980 --> 00:16:42,080 Uncle Rao. 350 00:16:42,220 --> 00:16:43,320 I hope I didn't disturb you. 351 00:16:43,740 --> 00:16:44,800 You didn't. 352 00:16:44,890 --> 00:16:46,080 What are you doing here? 353 00:16:46,210 --> 00:16:48,390 I once made a promise to your aunt. 354 00:16:49,490 --> 00:16:51,070 No matter how busy I am, 355 00:16:51,540 --> 00:16:53,790 I must take one day per week 356 00:16:53,880 --> 00:16:54,980 to spend time with her and our daughter. 357 00:16:56,010 --> 00:16:57,240 In the past, 358 00:16:57,330 --> 00:16:59,040 we visited this park often. 359 00:16:59,970 --> 00:17:01,480 They would feed the pigeons 360 00:17:02,410 --> 00:17:04,200 and I would doze off on this bench, 361 00:17:05,450 --> 00:17:07,550 occasionally woken by their laughter, 362 00:17:09,130 --> 00:17:11,829 watching them running around. 363 00:17:13,780 --> 00:17:15,230 At that time, 364 00:17:15,609 --> 00:17:18,109 I felt that no matter how hard and exhausting my works were, 365 00:17:18,810 --> 00:17:20,000 it was worth it. 366 00:17:21,849 --> 00:17:23,270 Xue is coming back home. 367 00:17:24,339 --> 00:17:25,560 She didn't listen to me. 368 00:17:26,609 --> 00:17:28,640 She only informed me after she booked the flight. 369 00:17:29,130 --> 00:17:30,280 But Mu Ze, 370 00:17:30,500 --> 00:17:31,670 I can't see her. 371 00:17:32,940 --> 00:17:34,040 I understand. 372 00:17:34,170 --> 00:17:35,490 Send me her flight number, 373 00:17:35,580 --> 00:17:36,910 leave the rest to me. 374 00:17:37,690 --> 00:17:38,790 Thanks. 375 00:17:39,210 --> 00:17:40,310 By the way, 376 00:17:40,420 --> 00:17:41,940 you said you suspected someone 377 00:17:42,020 --> 00:17:43,160 had broken into your house. 378 00:17:43,820 --> 00:17:45,410 I've gotten someone to pull the CCTV footage 379 00:17:45,500 --> 00:17:46,600 from the streets around. 380 00:17:46,730 --> 00:17:48,150 There are a lot of footage. 381 00:17:48,240 --> 00:17:49,550 It might take some time. 382 00:17:49,690 --> 00:17:51,270 It's okay, no hurry. 383 00:17:51,930 --> 00:17:53,310 I've installed CCTV in my home. 384 00:17:53,500 --> 00:17:55,510 If anything happens, I'll be the first to find out. 385 00:17:56,650 --> 00:17:57,450 After that, 386 00:17:57,530 --> 00:17:59,320 is there anything else unusual happen? 387 00:17:59,780 --> 00:18:01,520 Someone switched my usual medication. 388 00:18:03,400 --> 00:18:04,500 Who did it? 389 00:18:05,530 --> 00:18:07,510 I'm getting the ingredients of the medicine checked. 390 00:18:07,600 --> 00:18:09,780 I will contact you if there is a problem. 391 00:18:12,040 --> 00:18:13,140 Uncle Rao, 392 00:18:13,490 --> 00:18:15,230 have you ever thought that 393 00:18:16,010 --> 00:18:17,320 if you let Xue and Aunt 394 00:18:17,410 --> 00:18:19,150 see you at work, 395 00:18:20,010 --> 00:18:21,820 all misunderstandings would be cleared? 396 00:18:22,370 --> 00:18:23,620 I've always thought that 397 00:18:24,300 --> 00:18:26,510 the elimination of crime is not really about anything else, 398 00:18:27,690 --> 00:18:29,950 it's to protect their smiles. 399 00:18:31,210 --> 00:18:32,840 But sometimes there is more evil 400 00:18:32,930 --> 00:18:35,270 in the world than we can imagine. 401 00:18:37,330 --> 00:18:38,430 Honestly, 402 00:18:40,090 --> 00:18:41,190 I don't dare to risk it. 403 00:18:42,530 --> 00:18:44,560 I'd rather keep them far away. 404 00:18:50,060 --> 00:18:51,160 Old Master, we have a problem. 405 00:18:51,300 --> 00:18:52,730 Several of our processing plants outside the country have been robbed. 406 00:18:52,820 --> 00:18:53,850 All the goods are gone. 407 00:18:53,940 --> 00:18:54,760 Who did it? 408 00:18:54,850 --> 00:18:55,770 Gui. 409 00:18:55,850 --> 00:18:56,840 You sure? 410 00:18:56,930 --> 00:18:57,810 Without doubt. 411 00:18:57,900 --> 00:18:59,550 And I just got word that 412 00:18:59,660 --> 00:19:00,990 he's on a boat to China. 413 00:19:04,380 --> 00:19:05,560 Notify Zhuo Ran. 414 00:19:05,650 --> 00:19:06,800 Yes. 415 00:19:25,060 --> 00:19:26,160 Who is this? 416 00:19:26,500 --> 00:19:27,630 Mi Gu. 417 00:19:35,180 --> 00:19:37,190 What's the matter with you? Why do you look so nervous? 418 00:19:37,580 --> 00:19:39,520 The lift pervert is back. 419 00:19:39,610 --> 00:19:41,510 He almost got into my place today. 420 00:19:43,660 --> 00:19:45,550 -Are you all right? -I'm fine. 421 00:19:46,510 --> 00:19:47,560 Running into such a pervert, 422 00:19:47,650 --> 00:19:48,970 why are you so unlucky? 423 00:19:49,060 --> 00:19:50,280 It's all because... 424 00:19:51,260 --> 00:19:52,360 Because of what? 425 00:19:54,370 --> 00:19:56,880 Because I've been down on my luck. 426 00:19:57,780 --> 00:19:59,080 Have you had dinner? 427 00:20:01,410 --> 00:20:02,680 I'm so mad that I've lost my appetite. 428 00:20:04,410 --> 00:20:06,710 Has that annoying colleague 429 00:20:06,810 --> 00:20:08,090 of yours set you up again? 430 00:20:08,180 --> 00:20:09,720 It's that braised egg, Liang Mu Ze. 431 00:20:11,210 --> 00:20:12,690 He actually took the medicine 432 00:20:12,770 --> 00:20:14,270 I gave him to our hospital for testing. 433 00:20:15,730 --> 00:20:17,530 What is he thinking about? 434 00:20:17,610 --> 00:20:18,450 Did he seriously think that 435 00:20:18,540 --> 00:20:20,010 I would take advantage of 436 00:20:20,100 --> 00:20:21,560 my own profession to poison his drug? 437 00:20:21,650 --> 00:20:23,110 Am I that wicked to him? 438 00:20:23,970 --> 00:20:25,070 Xia Chu. 439 00:20:25,730 --> 00:20:26,640 I've made up my mind. 440 00:20:26,780 --> 00:20:28,280 This time, I'm really going to move out. 441 00:20:28,370 --> 00:20:29,600 I don't want to share a place 442 00:20:29,690 --> 00:20:30,840 with a man who has such evil thoughts anymore. 443 00:20:31,330 --> 00:20:32,850 What if he did find out something? 444 00:20:32,940 --> 00:20:34,120 What can he find out? 445 00:20:34,210 --> 00:20:35,930 I gave him that drug personally. 446 00:20:36,020 --> 00:20:37,120 It's impossible that there's something wrong with it. 447 00:20:37,700 --> 00:20:38,910 I switched the pills. 448 00:20:45,410 --> 00:20:46,720 What do you mean by that? 449 00:20:49,340 --> 00:20:50,880 The day I went to pick up Er Miao, 450 00:20:51,540 --> 00:20:52,960 I replaced the bottle of pills 451 00:20:53,220 --> 00:20:54,520 with tranquillizers. 452 00:20:59,260 --> 00:21:00,360 You... 453 00:21:00,900 --> 00:21:02,000 Why? 454 00:21:03,340 --> 00:21:04,440 Because of Zhuo Ran. 455 00:21:05,620 --> 00:21:07,160 He was really worried about you. 456 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Xia Chu isn't doing good. 457 00:21:11,340 --> 00:21:12,880 When I had a meal with her the other day, 458 00:21:13,370 --> 00:21:15,280 I noticed that she was very tense 459 00:21:15,370 --> 00:21:16,520 and stressed. 460 00:21:17,370 --> 00:21:18,360 It can't be. 461 00:21:18,450 --> 00:21:19,290 I just had a video chat with her, 462 00:21:19,380 --> 00:21:21,190 she seemed fine. 463 00:21:21,500 --> 00:21:23,370 She even told me that she was going to join 464 00:21:23,460 --> 00:21:24,520 the frontline of flood relief with her medical team. 465 00:21:24,610 --> 00:21:26,120 She has been avoiding me. 466 00:21:26,660 --> 00:21:27,800 My return this time 467 00:21:27,890 --> 00:21:29,960 seems to have made her feel distressed. 468 00:21:31,770 --> 00:21:33,310 You want me to talk to her? 469 00:21:42,410 --> 00:21:43,490 What is this? 470 00:21:43,580 --> 00:21:44,680 Tranquillizer. 471 00:21:45,580 --> 00:21:46,570 Xia Chu has 472 00:21:46,660 --> 00:21:48,640 a history of sleeping pill addiction. 473 00:21:49,610 --> 00:21:51,110 It's a bad habit 474 00:21:51,250 --> 00:21:52,520 she picked up after I left. 475 00:21:53,210 --> 00:21:54,550 I knew that. 476 00:21:54,770 --> 00:21:56,830 But she hasn't had insomnia for a long time. 477 00:21:57,170 --> 00:21:58,590 But I'm still worried. 478 00:21:59,810 --> 00:22:01,350 I'm afraid that she would relapse. 479 00:22:01,770 --> 00:22:03,050 You've been keeping an eye on her? 480 00:22:03,130 --> 00:22:04,230 Yes. 481 00:22:04,450 --> 00:22:05,670 What do you want me to do? 482 00:22:07,170 --> 00:22:09,760 Find a chance to go through her backpack. 483 00:22:10,250 --> 00:22:11,720 If you find those pills, 484 00:22:11,810 --> 00:22:13,990 replace them with this. 485 00:22:14,420 --> 00:22:15,490 Its dose is very small, 486 00:22:15,570 --> 00:22:16,850 equivalent to a placebo. 487 00:22:16,940 --> 00:22:18,870 It won't affect her much if she eats it. 488 00:22:19,610 --> 00:22:21,150 You and I both want her to be well, 489 00:22:21,370 --> 00:22:22,470 right? 490 00:22:26,500 --> 00:22:28,970 I really thought that bottle of pills were yours. 491 00:22:29,060 --> 00:22:30,160 Are you guys close? 492 00:22:32,540 --> 00:22:33,890 If you aren't close, 493 00:22:33,980 --> 00:22:35,400 things like switching my pills, 494 00:22:35,660 --> 00:22:37,030 why would he come to you? 495 00:22:37,450 --> 00:22:39,530 Because he knows we are good friends. 496 00:22:39,620 --> 00:22:41,200 Last time when he suddenly fell ill, 497 00:22:41,290 --> 00:22:42,950 you were the one who took him to the hospital. 498 00:22:43,340 --> 00:22:45,040 We were talking about work that time. 499 00:22:45,130 --> 00:22:46,440 Mi Gu, 500 00:22:48,180 --> 00:22:49,550 I want the truth. 501 00:22:55,340 --> 00:22:56,440 Xia Chu, 502 00:22:57,050 --> 00:23:00,160 do you remember the man at the airport 503 00:23:00,940 --> 00:23:01,810 I told you about, 504 00:23:01,890 --> 00:23:03,480 the one I fell in love with at first sight? 505 00:23:09,740 --> 00:23:11,720 I used the same suitcase as him. 506 00:23:12,400 --> 00:23:14,420 He was staying at the hotel opposite my house. 507 00:23:14,700 --> 00:23:16,200 His window was just opposite my house. 508 00:23:16,290 --> 00:23:17,510 A French window. 509 00:23:17,700 --> 00:23:18,830 I thought 510 00:23:19,130 --> 00:23:20,670 I was meant to be with him. 511 00:23:21,180 --> 00:23:22,350 Until you told me that 512 00:23:23,530 --> 00:23:24,870 he was Zhuo Ran. 513 00:23:27,140 --> 00:23:28,200 I didn't tell you before 514 00:23:28,290 --> 00:23:29,680 because I thought 515 00:23:30,610 --> 00:23:32,150 I could let go. 516 00:23:33,570 --> 00:23:35,520 I didn't want to make things complicated. 517 00:23:37,290 --> 00:23:39,240 Then why are you telling me now? 518 00:23:42,660 --> 00:23:43,760 I'm sorry. 519 00:23:48,614 --> 00:23:58,614 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 520 00:24:03,410 --> 00:24:04,680 It's me. 521 00:24:05,610 --> 00:24:07,030 Xia Chu just came by. 522 00:24:09,570 --> 00:24:10,720 She learned 523 00:24:10,850 --> 00:24:11,810 about the pills. 524 00:24:11,940 --> 00:24:14,120 Liang Mu Ze is now having the drug examined. 525 00:24:17,780 --> 00:24:18,680 It's fine. 526 00:24:18,770 --> 00:24:20,200 Those pills I gave you, 527 00:24:20,450 --> 00:24:21,320 even if they're tested, 528 00:24:21,410 --> 00:24:22,990 they won't find anything wrong in it. 529 00:24:23,240 --> 00:24:24,700 I'm not worried about the pills. 530 00:24:25,610 --> 00:24:27,440 I'm worried about our relationship. 531 00:24:28,490 --> 00:24:29,590 Us. 532 00:24:30,980 --> 00:24:32,310 Xia Chu and I. 533 00:24:32,740 --> 00:24:33,840 You and I. 534 00:24:35,810 --> 00:24:37,800 Gui betrayed us, get rid of him. 535 00:24:42,380 --> 00:24:43,470 Copy that. 536 00:24:45,140 --> 00:24:46,550 Zhuo Ran, are you there? 537 00:24:47,580 --> 00:24:49,880 I really don't want to lose Xia Chu. 538 00:24:51,780 --> 00:24:53,280 And I don't want to miss out on you. 539 00:24:54,860 --> 00:24:56,630 Missing out on me 540 00:24:57,500 --> 00:24:59,190 might actually be a blessing to you. 541 00:24:59,410 --> 00:25:01,560 Whether it's good luck or bad luck, 542 00:25:02,130 --> 00:25:04,150 I just want my own choice. 543 00:25:04,770 --> 00:25:06,670 I only trust my own judgment. 544 00:25:08,610 --> 00:25:09,830 You can reject me, 545 00:25:10,610 --> 00:25:11,830 but don't try to change my mind. 546 00:26:14,690 --> 00:26:15,790 Xia Chu, 547 00:26:16,010 --> 00:26:18,680 it was Zhuo Ran who asked me to switch the pills. 548 00:26:20,340 --> 00:26:21,770 Hello, everyone. I'm Zhuo Ran. 549 00:26:21,860 --> 00:26:23,710 Z-h-u-o, R-a-n. 550 00:26:26,210 --> 00:26:27,430 Hello, Xia Chu. 551 00:26:27,890 --> 00:26:29,160 Zhuo Ran? 552 00:26:29,260 --> 00:26:30,360 It's me. 553 00:26:30,850 --> 00:26:31,950 Xia Chu, 554 00:26:32,040 --> 00:26:33,340 I'm back. 555 00:26:37,180 --> 00:26:39,200 Have you met with Mi Gu lately? 556 00:26:39,290 --> 00:26:40,400 I switched the pills. 557 00:26:40,490 --> 00:26:41,590 You... 558 00:26:42,050 --> 00:26:43,150 Why? 559 00:26:43,290 --> 00:26:44,470 Because of Zhuo Ran. 560 00:26:45,540 --> 00:26:46,960 He's really worried about you. 561 00:27:38,770 --> 00:27:44,290 ♫ We'll have ups and downs ♫ 562 00:27:45,650 --> 00:27:51,260 ♫ The journey to happiness is bound to be filled with waves ♫ 563 00:27:52,550 --> 00:27:57,820 ♫ I'm glad we came through the obstacles that time has brought upon us ♫ 564 00:27:58,150 --> 00:28:03,760 ♫ My hands are still eager to hold you tight ♫ 565 00:28:06,370 --> 00:28:12,000 ♫ Nothing matters as long as our smiles outweigh our tears ♫ 566 00:28:13,190 --> 00:28:19,220 ♫ Others can doubt me as long as I have your trust ♫ 567 00:28:20,120 --> 00:28:25,250 ♫ Our souls cross paths as our gaze meet ♫ 568 00:28:25,580 --> 00:28:31,710 ♫ Some words you can understand even if I don't say it ♫ 569 00:28:26,290 --> 00:28:27,440 Why are you standing outside? 570 00:28:29,250 --> 00:28:30,640 I've found a place. 571 00:28:30,820 --> 00:28:32,160 I'm here to pack up my stuff. 572 00:28:32,890 --> 00:28:39,370 ♫ I promise I won't let you slip by ♫ 573 00:28:39,790 --> 00:28:46,740 ♫ Exchanging everything, we'll become each other's destiny ♫ 574 00:28:47,530 --> 00:28:52,860 ♫ I'll make your heart my kingdom ♫ 575 00:28:53,050 --> 00:28:59,180 ♫ You and I will make our dream come true with our lives ♫ 576 00:29:04,080 --> 00:29:06,500 Sorry for the trouble I've caused you during this period. 577 00:29:06,820 --> 00:29:08,040 Thank you. 578 00:29:08,340 --> 00:29:10,710 If you are leaving, take all those things you bought with you. 579 00:29:13,660 --> 00:29:15,680 They are too big for me to take away, I'll give it to you. 580 00:29:15,770 --> 00:29:17,430 I don't want those junk. 581 00:29:17,740 --> 00:29:19,170 What junk? 582 00:29:19,260 --> 00:29:20,450 I hand-picked those stuff 583 00:29:20,530 --> 00:29:21,880 and I paired them carefully. 584 00:29:22,980 --> 00:29:24,590 And you are just going to leave them here? 585 00:29:25,250 --> 00:29:26,640 Just abandon them here? 586 00:29:28,410 --> 00:29:29,870 Have you ever thought about my... 587 00:29:34,170 --> 00:29:35,270 Thought about what? 588 00:29:36,980 --> 00:29:39,230 Have you even thought about these junks' feelings? 589 00:29:41,580 --> 00:29:42,490 I don't want to talk nonsense with you. 590 00:29:42,580 --> 00:29:43,830 Wait. 591 00:29:49,330 --> 00:29:50,550 Let me show you something. 592 00:29:58,660 --> 00:29:59,760 This... 593 00:30:05,380 --> 00:30:06,880 You installed a surveillance in the house? 594 00:30:08,810 --> 00:30:10,520 You spied on me? 595 00:30:12,690 --> 00:30:14,950 I have no interest in your privacy. 596 00:30:15,060 --> 00:30:17,400 I installed surveillance to keep an eye on my house, 597 00:30:17,490 --> 00:30:18,280 to protect you. 598 00:30:18,370 --> 00:30:19,630 This isn't spying. 599 00:30:23,620 --> 00:30:24,720 And it just happened to record 600 00:30:24,860 --> 00:30:26,550 what you friend did. 601 00:30:29,580 --> 00:30:30,760 She did it for a reason. 602 00:30:30,890 --> 00:30:32,210 The pills she switched aren't harmful 603 00:30:32,320 --> 00:30:34,650 to the body of the person taking them. 604 00:30:34,860 --> 00:30:35,930 No matter her reason, 605 00:30:36,010 --> 00:30:37,170 no matter what her purpose is, 606 00:30:37,260 --> 00:30:38,950 I found that my pills had been switched, 607 00:30:39,050 --> 00:30:40,460 so I took it for a test. 608 00:30:40,550 --> 00:30:41,780 Nothing wrong with that, right? 609 00:30:43,930 --> 00:30:45,030 No. 610 00:30:47,770 --> 00:30:48,990 Why are you still leaving then? 611 00:30:49,210 --> 00:30:50,510 Get out of the way! 612 00:30:53,250 --> 00:30:54,510 Let go! 613 00:30:57,180 --> 00:30:58,600 Let go! 614 00:30:59,410 --> 00:31:00,290 Stop it, Xia Chu. 615 00:31:00,380 --> 00:31:02,730 Let go! I'm not mad at you! 616 00:31:02,820 --> 00:31:03,810 Who are you mad at then? 617 00:31:03,900 --> 00:31:04,840 I don't want to say. 618 00:31:04,930 --> 00:31:05,890 Then you are mad at me. 619 00:31:05,980 --> 00:31:08,320 No, I'm not mad at you, really! 620 00:31:08,850 --> 00:31:10,230 I just had too much going on today. 621 00:31:10,650 --> 00:31:12,570 First, I found that you took the drug I gave you for testing, 622 00:31:12,650 --> 00:31:13,930 and I was furious. 623 00:31:14,020 --> 00:31:14,720 I went to see Mi Gu. 624 00:31:14,810 --> 00:31:16,480 I just wanted to complain to her, 625 00:31:16,570 --> 00:31:17,910 I didn't expect that she would tell me... 626 00:31:18,450 --> 00:31:19,880 Forget it, that's not important. 627 00:31:20,300 --> 00:31:21,730 Everything just came together. 628 00:31:21,820 --> 00:31:23,000 I'm in over my head. 629 00:31:23,090 --> 00:31:24,920 I don't know how to digest it. 630 00:31:25,460 --> 00:31:26,400 I need time. 631 00:31:26,490 --> 00:31:27,770 I need space to calm myself down. 632 00:31:27,850 --> 00:31:28,970 I need to get my mind straight. 633 00:31:29,050 --> 00:31:31,230 At least right now, I don't want to see you, Liang Mu Ze. 634 00:31:32,360 --> 00:31:33,460 No. 635 00:31:37,850 --> 00:31:39,070 Get out of my way! 636 00:32:00,860 --> 00:32:02,660 If you don't want to see me, it's fine. 637 00:32:02,750 --> 00:32:03,820 I can leave, 638 00:32:03,980 --> 00:32:04,850 but you can't. 639 00:32:04,930 --> 00:32:06,200 Not to mention that it's night now. 640 00:32:09,260 --> 00:32:10,360 What do you care? 641 00:32:10,860 --> 00:32:11,960 I don't. 642 00:32:12,690 --> 00:32:13,830 I need you. 643 00:32:19,940 --> 00:32:22,190 My cousin is returning home at the end of the month. 644 00:32:22,370 --> 00:32:23,470 That's your business. 645 00:32:24,290 --> 00:32:25,920 I've sent you her flight number. 646 00:32:26,010 --> 00:32:26,890 Pick her up for me. 647 00:32:26,980 --> 00:32:27,770 Why should I? 648 00:32:27,860 --> 00:32:28,770 She will stay here too. 649 00:32:28,860 --> 00:32:30,090 You two try to bond and 650 00:32:30,180 --> 00:32:31,280 get along with each other. 651 00:32:31,650 --> 00:32:32,730 She will be living here, 652 00:32:32,820 --> 00:32:33,920 but I won't. 653 00:32:35,020 --> 00:32:36,350 Help me out, Xia Chu. 654 00:32:38,860 --> 00:32:39,800 Please? 655 00:32:40,010 --> 00:32:40,850 I really have to leave now. 656 00:32:40,940 --> 00:32:41,810 Call me if you need anything, 657 00:32:41,890 --> 00:32:43,360 but I might not be able to answer it. 658 00:32:44,380 --> 00:32:46,000 I haven't agreed to it yet! 659 00:32:46,580 --> 00:32:48,130 There is another thing I need to tell you. 660 00:32:48,220 --> 00:32:49,320 I don't want to hear it. 661 00:32:54,010 --> 00:32:55,480 Fine, tell me, hurry up. 662 00:32:55,770 --> 00:32:56,920 My cousin, 663 00:32:57,090 --> 00:32:58,190 Liang Shao Xue, 664 00:32:59,420 --> 00:33:00,880 she has adult ADHD. 665 00:33:02,500 --> 00:33:03,800 She has difficulty in concentrating 666 00:33:03,890 --> 00:33:05,050 and controlling her emotions. 667 00:33:05,140 --> 00:33:07,690 She also has intermittent depression. 668 00:33:07,780 --> 00:33:09,690 She can pass out at any time. 669 00:33:09,780 --> 00:33:10,720 What? 670 00:33:10,810 --> 00:33:11,600 So when you pick her up, 671 00:33:11,690 --> 00:33:12,850 make sure you pay attention to her condition. 672 00:33:12,930 --> 00:33:15,280 Be careful and more careful, okay? 673 00:33:15,770 --> 00:33:16,690 You know she is sick 674 00:33:16,770 --> 00:33:17,990 and you are still asking me to pick her up? 675 00:33:18,090 --> 00:33:18,890 Well, you are a doctor. 676 00:33:18,970 --> 00:33:20,370 I am a cardiothoracic surgeon! 677 00:33:20,460 --> 00:33:22,160 That's still a doctor. 678 00:33:22,250 --> 00:33:23,830 Besides, other than you, 679 00:33:24,660 --> 00:33:26,520 I don't trust other people. 680 00:33:27,060 --> 00:33:28,630 So it can only be you, Xia Chu. 681 00:33:30,820 --> 00:33:32,150 Stop flattering me. 682 00:33:33,100 --> 00:33:34,320 All right now. 683 00:33:34,570 --> 00:33:36,840 Be a good girl, Da Miao. I'll get you some candy when I get back. 684 00:33:54,270 --> 00:33:55,210 Xia Chu, 685 00:33:55,290 --> 00:33:57,630 I bought you some custard buns and put them in the fridge. 686 00:33:58,050 --> 00:34:00,390 No one's going to fight you for it this time. Don't eat too much. 687 00:34:07,860 --> 00:34:09,110 You fool. 688 00:34:09,570 --> 00:34:10,679 You bought so many. 689 00:34:10,770 --> 00:34:12,310 How am I going to finish it by myself? 690 00:34:17,610 --> 00:34:19,230 I want to eat some too. 691 00:34:19,880 --> 00:34:21,340 Share it with me. 692 00:35:19,540 --> 00:35:21,040 Military and police join forces to dismantle drug dealer den 693 00:35:39,580 --> 00:35:41,560 Password:920218, Dad 694 00:35:41,850 --> 00:35:44,580 Pei Yong Yan 695 00:35:48,400 --> 00:35:49,500 Xiao Ran, 696 00:35:50,120 --> 00:35:51,260 what are you doing? 697 00:35:51,440 --> 00:35:53,030 I'm sorting out the greeting cards 698 00:35:53,120 --> 00:35:54,460 from my friends. 699 00:35:55,240 --> 00:35:56,510 Clean it up and sleep early. 700 00:35:56,600 --> 00:35:57,700 Okay, Mum. 701 00:35:59,640 --> 00:36:00,740 Who is it? 702 00:36:01,160 --> 00:36:02,820 Coming. 703 00:36:05,360 --> 00:36:06,830 -Who are you? -Who are you looking for? 704 00:36:06,920 --> 00:36:08,820 -Who are you looking for? -What are you doing? 705 00:36:09,760 --> 00:36:10,900 Xiao Ran. 706 00:36:12,480 --> 00:36:14,740 What are you doing? 707 00:36:18,440 --> 00:36:20,100 You're Pei Yong Yan's wife? 708 00:36:20,400 --> 00:36:21,470 Ex-wife. 709 00:36:21,560 --> 00:36:23,140 Did you receive anything 710 00:36:23,240 --> 00:36:24,860 from him recently? 711 00:36:25,280 --> 00:36:26,740 We have been out of touch for a long time. 712 00:36:28,090 --> 00:36:30,080 I came here to avoid him. 713 00:36:30,250 --> 00:36:33,240 I really don't know what he's doing out there! Please let us go! 714 00:36:33,330 --> 00:36:35,220 We know nothing! 715 00:36:41,760 --> 00:36:42,860 Where is he? 716 00:36:43,080 --> 00:36:44,180 He's dead. 717 00:36:45,120 --> 00:36:46,620 Even his body is gone. 718 00:36:47,830 --> 00:36:49,300 I'll ask you again. 719 00:36:50,440 --> 00:36:51,670 Did you receive anything 720 00:36:51,760 --> 00:36:53,380 from him recently? 721 00:36:55,920 --> 00:36:57,020 No. 722 00:36:58,200 --> 00:36:59,300 No. 723 00:37:00,960 --> 00:37:02,060 Kill them. 724 00:37:03,280 --> 00:37:05,750 He's dead! I know nothing! 725 00:37:05,840 --> 00:37:07,020 Stop it! 726 00:37:07,400 --> 00:37:08,550 Don't hurt my mum! 727 00:37:08,660 --> 00:37:11,920 I have got the stuff. I'll give it to you. 728 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 Is this all? 729 00:37:25,360 --> 00:37:26,570 Yes. 730 00:37:48,430 --> 00:37:49,360 Sir, 731 00:37:49,420 --> 00:37:51,320 please take us in. 732 00:37:57,480 --> 00:37:58,900 I don't want to stay here. 733 00:37:59,160 --> 00:38:00,960 I don't want to live in the shadow of his crimes. 734 00:38:01,720 --> 00:38:03,300 I want a new life. 735 00:38:03,400 --> 00:38:05,390 Please let us live. 736 00:38:05,480 --> 00:38:07,830 I will do as you say and work for you. 737 00:38:07,920 --> 00:38:10,100 I will do whatever you tell me to do. 738 00:38:10,320 --> 00:38:11,990 -Please. -Son! 739 00:38:12,080 --> 00:38:13,180 Long Yi. 740 00:38:23,600 --> 00:38:24,890 Please. 741 00:38:34,540 --> 00:38:36,240 You deserve to die. 742 00:38:49,880 --> 00:38:51,580 Nice shot. 743 00:38:56,640 --> 00:38:59,020 Looks like you really hate him. 744 00:39:00,240 --> 00:39:01,820 Even his head is blown off. 745 00:39:03,680 --> 00:39:04,820 I found Gui. 746 00:39:06,360 --> 00:39:07,460 Where is he? 747 00:39:13,560 --> 00:39:15,580 The ID of Zhou Lan, which we have been monitoring, 748 00:39:15,720 --> 00:39:17,790 was found to have been logged in 749 00:39:17,880 --> 00:39:19,040 by someone else at Xiong's company. 750 00:39:19,120 --> 00:39:19,630 After that, 751 00:39:19,720 --> 00:39:21,870 he engaged with someone with the ID, Buddha 752 00:39:21,960 --> 00:39:23,510 on City of Desire. 753 00:39:23,600 --> 00:39:24,470 They agreed to pick up the goods 754 00:39:24,560 --> 00:39:25,590 at Wenhui Hotel 755 00:39:25,680 --> 00:39:27,260 at 3 p.m. the day after tomorrow. 756 00:39:27,440 --> 00:39:29,140 As for the identity of the other party, 757 00:39:29,640 --> 00:39:31,220 it is not yet clear. 758 00:39:35,400 --> 00:39:37,200 Keep an eye on this Xiong person. 759 00:39:37,280 --> 00:39:38,380 Yes, Sir! 760 00:39:38,560 --> 00:39:39,950 So this is Gui? 761 00:39:40,520 --> 00:39:42,070 As the founder of the platform, 762 00:39:42,160 --> 00:39:43,550 I have a way of finding out every ID 763 00:39:43,640 --> 00:39:45,650 that appears on the platform. 764 00:39:52,120 --> 00:39:53,220 By the way, 765 00:39:53,960 --> 00:39:56,150 a medical forum will be held 766 00:39:56,240 --> 00:39:58,180 at Wenhui Hotel two days later. 767 00:39:59,360 --> 00:40:00,270 The security measures will definitely 768 00:40:00,360 --> 00:40:02,340 be much tighter than usual. 769 00:40:03,110 --> 00:40:05,190 Yet he chose to hand out the goods at that place. 770 00:40:05,280 --> 00:40:06,500 Why would he want to do that? 771 00:40:16,600 --> 00:40:17,700 Xia Guang Yuan? 772 00:40:19,160 --> 00:40:21,000 Since Gui wants to replace Old Master so badly, 773 00:40:21,080 --> 00:40:22,980 he won't let go of this opportunity. 774 00:40:23,160 --> 00:40:24,230 Are you saying that Xia Guang Yuan 775 00:40:24,320 --> 00:40:25,930 is his real target? 776 00:40:28,040 --> 00:40:29,140 Gui 777 00:40:29,800 --> 00:40:31,300 is too greedy. 778 00:40:37,040 --> 00:40:38,140 Where are you going? 779 00:40:38,860 --> 00:40:39,960 The hotel. 780 00:40:55,170 --> 00:40:56,330 Gui, I've confirmed it. 781 00:40:56,410 --> 00:40:58,160 Xia Guang Yuan will attend the event as scheduled. 782 00:40:58,250 --> 00:40:59,350 Good. 783 00:41:00,000 --> 00:41:03,470 What about the deal with Xiong the day after? 784 00:41:03,630 --> 00:41:05,760 I'll go personally. Leave it to me, Gui. 785 00:41:09,440 --> 00:41:11,890 Finally, I'm going to meet Xia Guang Yuan. 786 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 Are you home? 787 00:41:26,120 --> 00:41:27,030 I am. 788 00:41:27,110 --> 00:41:28,210 What's the matter? 789 00:41:28,520 --> 00:41:30,020 Draw the curtains. 790 00:41:34,440 --> 00:41:35,940 Open the window too. 791 00:41:45,760 --> 00:41:46,980 Do you see me? 792 00:41:48,320 --> 00:41:49,540 I do. 793 00:41:52,960 --> 00:41:54,610 What are you doing up there? 794 00:41:54,720 --> 00:41:55,860 I am watching you. 795 00:41:58,230 --> 00:41:59,570 It's windy. 796 00:42:00,040 --> 00:42:01,140 It's nothing. 797 00:42:03,160 --> 00:42:04,260 Do you have any plans two days later? 798 00:42:05,390 --> 00:42:06,930 I have work to do that day. 799 00:42:07,480 --> 00:42:09,690 Are you going to cover the medical forum? 800 00:42:09,910 --> 00:42:11,450 How did you know that? 801 00:42:11,800 --> 00:42:13,650 I always have a way of finding out about 802 00:42:13,870 --> 00:42:15,220 the people and things that interest me. 803 00:42:17,520 --> 00:42:19,420 I would like to ask you for a favour, Mi Gu. 804 00:42:21,790 --> 00:42:22,890 Go on. 805 00:42:44,320 --> 00:42:45,890 The test results are out. 806 00:42:46,040 --> 00:42:47,540 How is it? Is it poisonous? 807 00:42:48,200 --> 00:42:49,660 I can't exactly say it's poisonous, 808 00:42:49,920 --> 00:42:51,910 but it's not completely safe either. 809 00:42:52,000 --> 00:42:53,100 What do you mean? 810 00:42:54,470 --> 00:42:56,300 Do you know about its characteristics? 811 00:42:56,880 --> 00:42:58,900 It dissolves very easily in water. 812 00:43:00,160 --> 00:43:01,030 That's right. 813 00:43:01,120 --> 00:43:03,150 The inside of the pill is porous, 814 00:43:03,320 --> 00:43:04,840 it dissolve easily in water, 815 00:43:04,920 --> 00:43:06,390 making it easy for the patient to swallow. 816 00:43:06,510 --> 00:43:08,530 This is the key feature of 3D-printed drug. 817 00:43:09,390 --> 00:43:11,400 3D-printed drug? Are you sure? 818 00:43:11,500 --> 00:43:12,710 It can't be wrong. 819 00:43:13,010 --> 00:43:15,430 Our department is also working on developing this. 820 00:43:16,080 --> 00:43:17,390 The main ingredient of the drug 821 00:43:17,470 --> 00:43:18,670 is a combination of several herbs 822 00:43:18,760 --> 00:43:20,510 that have a calming and sedative effect, 823 00:43:20,600 --> 00:43:22,740 synthesized by 3D printing technology. 824 00:43:23,290 --> 00:43:24,480 Most importantly, 825 00:43:24,980 --> 00:43:27,420 it is overdosed with an adjuvant 826 00:43:27,520 --> 00:43:29,250 called aristolochia debilis. 827 00:43:29,460 --> 00:43:30,560 Long-term use of this drug 828 00:43:30,670 --> 00:43:33,140 comes with the risk of liver cancer. 829 00:43:34,310 --> 00:43:35,850 What are you going to do with this drug? 830 00:43:36,360 --> 00:43:38,860 For an assassination mission? 831 00:43:39,960 --> 00:43:41,100 Put the drug away. 832 00:43:41,720 --> 00:43:42,940 I'll come and get it from you. 833 00:43:43,854 --> 00:44:13,854 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 56295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.