All language subtitles for Wrath.of.Man.2021.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,712 --> 00:01:02,236 OPERADOR: [EN RADIO] Entendido. Una y otra vez. 2 00:01:03,367 --> 00:01:06,022 Tienes que conseguir estas bisagras engrasado, Mick. ¡Vamos! 3 00:01:06,196 --> 00:01:07,763 MICK: La grasa no es el problema. 4 00:01:07,937 --> 00:01:09,417 - [GRUNTS] -Es la bisagra. 5 00:01:09,895 --> 00:01:11,897 Este es un dinosaurio viejo y chirriante. 6 00:01:12,072 --> 00:01:14,378 Esta vieja debería haber se retiró hace 10 años. 7 00:01:14,552 --> 00:01:16,076 [RISAS] ¿Sí? 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,469 Sí, bueno, deberían haberlo hecho me retiró hace 10 años. 9 00:01:18,643 --> 00:01:19,731 MICK: Tú no, Charlie. 10 00:01:19,905 --> 00:01:21,385 Estás en tu mejor momento. 11 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 Yo deberia saber porque tenemos la misma edad 12 00:01:23,735 --> 00:01:25,041 y estoy en mi mejor momento. 13 00:01:25,215 --> 00:01:26,782 [CHARLIE SCOFFS] 14 00:01:27,739 --> 00:01:29,611 MICK: Oye, ¿Ese café todavía está caliente? 15 00:01:29,785 --> 00:01:31,178 Sí, hace suficiente calor. 16 00:01:31,352 --> 00:01:33,397 MICK: Está bien, entonces. ¿Podrías hacerme un favor? 17 00:01:34,181 --> 00:01:35,443 [CHARLIE SCOFFS] 18 00:01:36,357 --> 00:01:39,447 Alguna vez pensaste en, uh, comprar una cafetera? 19 00:01:39,621 --> 00:01:40,970 MICK: ¿Cafetera? 20 00:01:41,144 --> 00:01:44,234 Ya sabes, uno que tiene esa cosa de helado de leche? 21 00:01:44,408 --> 00:01:46,236 MICK: Oh, sí. Espumador. Te tengo. 22 00:01:46,410 --> 00:01:48,325 Si. De esa manera, entonces puedes, eh ... 23 00:01:48,499 --> 00:01:49,761 MICK: Gracias. 24 00:01:49,935 --> 00:01:51,502 Sabes, haz tu propio capuchino. 25 00:01:51,676 --> 00:01:53,113 MICK: ¡Uf, maldita sea! 26 00:01:53,287 --> 00:01:55,550 Oye, pensé que habías dicho este café estaba caliente. 27 00:01:55,724 --> 00:01:57,029 CHARLIE: ¿Qué es esto? 28 00:01:57,204 --> 00:01:59,119 Amigo, es típico. ¿Cuál es nuestro tiempo? 29 00:01:59,293 --> 00:02:00,729 MICK: No lo sé, 30 00:02:00,903 --> 00:02:02,296 pero este camión necesita para ponerse en movimiento. [GRUNTS] 31 00:02:02,774 --> 00:02:04,385 Los juegos va a empezar pronto, 32 00:02:04,559 --> 00:02:06,561 y la autopista va a ser respaldado. 33 00:02:06,735 --> 00:02:07,953 -¡Oh, joder! -MICK: ¡Mierda! 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,303 -¿Qué diablos? -CHARLIE: ¡Al revés! 35 00:02:09,477 --> 00:02:10,913 -¡Dispatch, adelante! -Que carajo 36 00:02:11,087 --> 00:02:12,393 -¿Lo haremos ahora? -Sabes qué hacer. 37 00:02:12,567 --> 00:02:14,264 -¡Siga el protocolo! -CHARLIE: Oh, mierda. 38 00:02:14,438 --> 00:02:15,657 -¡Hay procedimientos para esto! -¡Vamos! ¡Contrarrestar! ¡Contrarrestar! 39 00:02:15,831 --> 00:02:16,527 MICK: ¡Lo estoy intentando! ¿Qué carajo? 40 00:02:16,701 --> 00:02:18,007 ¡Envío, adelante! 41 00:02:18,181 --> 00:02:19,530 CHARLIE: Están cortando las jodidas puertas! 42 00:02:19,704 --> 00:02:20,314 MICK: Nos están golpeando por asaltantes armados. 43 00:02:20,488 --> 00:02:21,837 CHARLIE: ¡Mierda! 44 00:02:22,011 --> 00:02:22,925 MICK: Repite, robo a mano armada en curso! 45 00:02:23,099 --> 00:02:24,274 CHARLIE: ¡Están llegando! 46 00:02:24,448 --> 00:02:25,623 MICK: ¡Están cortando las puertas! 47 00:02:33,544 --> 00:02:34,719 [MICK GROANS] 48 00:02:35,067 --> 00:02:36,721 [CONVERSACIÓN SILENCIADA] 49 00:02:36,895 --> 00:02:38,332 HOMBRE 1: [SILENCIADO] Toma tu ¡Maldito culo aquí! 50 00:02:38,506 --> 00:02:39,202 OPERADOR: ¡Bravo, entre! HOMBRE 1: ¡Manos arriba! 51 00:02:39,376 --> 00:02:41,204 ¡Manos arriba en el aire! 52 00:02:41,378 --> 00:02:42,031 OPERADOR: Siga el protocolo. Se ha enviado a la policía. 53 00:02:42,205 --> 00:02:43,641 HOMBRE 1: ¡Movámonos! 54 00:02:43,815 --> 00:02:45,034 OPERADOR: Adelante, cambio. HOMBRE 1: ¡Vete a la mierda! 55 00:02:45,208 --> 00:02:46,644 OPERADOR: Adelante, Bravo 3729. 56 00:02:46,818 --> 00:02:47,776 HOMBRE 2: Mantén tus manos alejadas de tus armas. 57 00:02:47,950 --> 00:02:49,473 ¡Manos lejos de tus armas! 58 00:02:49,647 --> 00:02:51,258 HOMBRE 1: ¡Movámonos! OPERADOR: ¿Puede oírme? 59 00:02:51,432 --> 00:02:52,563 HOMBRE 1: No te pagan lo suficiente para actuar como un tonto, ¡vamos! 60 00:02:52,737 --> 00:02:53,695 Consigue tu hijo de puta culo abajo! 61 00:02:53,869 --> 00:02:55,349 CHARLIE: ¡Está bien! ¡Está bien! 62 00:02:55,523 --> 00:02:56,741 -Fortico 1377, alarma levantada. -HOMBRE 3: ¡Muévete! 63 00:02:56,915 --> 00:02:57,481 OPERADOR: Viaducto de la calle Primera. 64 00:02:57,655 --> 00:02:58,917 HOMBRE 2: Fóllame. 65 00:02:59,091 --> 00:03:00,267 HOMBRE 4: [EN RADIO] Alarma registrada. 66 00:03:00,441 --> 00:03:01,833 HOMBRE 5: Neumáticos, ahora. HOMBRE 1: ¡Claro! 67 00:03:02,007 --> 00:03:03,574 HOMBRE 5: Haz lo que decimos y tú vives. 68 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 OPERADOR: Bravo, dos blancos y negros en el camino. 69 00:03:05,228 --> 00:03:06,621 Aproximadamente a dos minutos. 70 00:03:06,795 --> 00:03:07,796 HOMBRE 4: [EN RADIO] Dos unidades enviadas. 71 00:03:07,970 --> 00:03:08,710 Entrante. ETA, dos minutos. 72 00:03:08,884 --> 00:03:10,102 HOMBRE 5: ¡Dos minutos! 73 00:03:10,277 --> 00:03:11,408 OPERADOR: Bravo, ¿puedes oírme? 74 00:03:11,582 --> 00:03:12,540 -[CAÑONAZO] -HOMBRE 1: ¿Qué carajo? 75 00:03:12,714 --> 00:03:13,236 OPERADOR: Responda. 76 00:03:13,410 --> 00:03:14,716 [BALAZOS] 77 00:03:14,890 --> 00:03:16,108 Base a Bravo, ¿lo que está ocurriendo allí? 78 00:03:16,283 --> 00:03:17,109 HOMBRE 1: A la mierda está pasando por ahí? 79 00:03:17,284 --> 00:03:18,720 HOMBRE 5: ¡Joder! 80 00:03:18,894 --> 00:03:19,895 HOMBRE 4: Disparó dos putos guardias, Elvis. 81 00:03:20,069 --> 00:03:21,201 ¡Le disparó a dos putos guardias! 82 00:03:21,375 --> 00:03:22,593 HOMBRE 3: Número uno, ¿estamos bien? 83 00:03:22,767 --> 00:03:23,942 OPERADOR: Bravo, adelante. Cambio. 84 00:03:24,116 --> 00:03:25,509 HOMBRE 3: ¿Somos buenos? ¿número uno? 85 00:03:25,683 --> 00:03:26,989 HOMBRE 5: Estamos bien. OPERADOR: Base a Bravo, 86 00:03:27,163 --> 00:03:28,773 -¿lo que está ocurriendo allí? -[BALAZOS] 87 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 -¿Cuáles son tus 20? -MAN 4: El número uno acaba de disparar 88 00:03:30,819 --> 00:03:32,255 un puto ... [ESTÁTICO] Disparó a un puto ... [ESTÁTICO] 89 00:03:32,429 --> 00:03:33,125 OPERADOR: Base a Bravo, 3729, responder. 90 00:03:33,300 --> 00:03:34,692 HOMBRE 1: ¿Qué ves? 91 00:03:34,866 --> 00:03:35,824 HOMBRE 4: ¡Entrante! ¡Entrante a la derecha! 92 00:03:35,998 --> 00:03:37,347 HOMBRE 1: Elvis, ¿cuál es la obra? 93 00:03:37,521 --> 00:03:38,261 HOMBRE 3: ¡Cinco, entrando! HOMBRE 6: ¡Estoy en eso! 94 00:03:38,435 --> 00:03:39,480 HOMBRE 3: ¡Toma las piernas! 95 00:03:39,654 --> 00:03:40,829 -[BALAZOS] -Hombre 5: ¡Joder! 96 00:03:41,003 --> 00:03:42,178 HOMBRE 1: Oh, Dios mío. ¿Qué carajo? 97 00:03:42,352 --> 00:03:43,048 HOMBRE 3: dije las malditas piernas. 98 00:03:43,223 --> 00:03:44,746 Tres, toma su arma. 99 00:03:44,920 --> 00:03:46,226 HOMBRE 4: Está bien, tenemos un minuto. ¡Vamos! 100 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 ¡Salga al oeste! ¡Tenemos que irnos, Elvis! ¡Vamos! 101 00:03:47,749 --> 00:03:49,577 HOMBRE 2: Equipo B, ¡vamos! ¡Vamos! 102 00:03:49,751 --> 00:03:51,274 OPERADOR: Adelante, Bravo, 3729. Bravo, por favor responda. 103 00:06:03,537 --> 00:06:05,800 HOMBRE: Fortico Security especializarse en guardia armada 104 00:06:05,974 --> 00:06:08,411 camionetas de pago en efectivo y entregas en Los Ángeles. 105 00:06:09,499 --> 00:06:10,805 Nuestros clientes están formados por 106 00:06:10,979 --> 00:06:12,284 Gran escala grandes almacenes minoristas, 107 00:06:12,459 --> 00:06:14,504 dispensarios de marihuana, bóvedas de efectivo, 108 00:06:14,678 --> 00:06:16,593 casinos, bancos privados. 109 00:06:16,767 --> 00:06:18,639 [SUSURROS] ¿Podría conseguir ¿otro? Gracias. 110 00:06:18,813 --> 00:06:20,380 [EN TONO NORMAL] No somos federales. 111 00:06:20,554 --> 00:06:22,512 Somos esencialmente intermediarios. 112 00:06:22,686 --> 00:06:25,385 Cientos de millones cambiando por aquí todas las semanas. 113 00:06:25,559 --> 00:06:27,735 Tenemos 12 camiones dos o tres guardias en cada uno. 114 00:06:27,909 --> 00:06:29,998 Un conductor, un mensajero y un guardia, 115 00:06:30,172 --> 00:06:33,262 cada uno moviéndose hasta 15 mil un día, y a veces más, 116 00:06:33,436 --> 00:06:35,743 que puede atraer atención no deseada. 117 00:06:35,917 --> 00:06:38,049 No voy a mentir Puede ser peligroso, 118 00:06:38,223 --> 00:06:39,616 que es por eso te entrenamos adecuadamente 119 00:06:39,790 --> 00:06:41,618 y pagar las tarifas premium, 120 00:06:41,792 --> 00:06:43,533 para que todos podamos dormir mejor por la noche. 121 00:06:43,707 --> 00:06:45,143 Gracias. 122 00:06:45,317 --> 00:06:46,710 Ahora, sus verificaciones de antecedentes volvió bien, 123 00:06:46,884 --> 00:06:48,190 y tu referencia de 124 00:06:48,364 --> 00:06:49,713 Seguridad Orange Delta fue impresionante. 125 00:06:49,887 --> 00:06:51,323 Esa fue una buena compañía. 126 00:06:51,498 --> 00:06:53,369 Lamento escuchar esto se fue a la quiebra. 127 00:06:53,674 --> 00:06:54,588 ¿Familia? 128 00:06:54,762 --> 00:06:56,720 [Suspiros] Casado. Divorciado. 129 00:06:56,894 --> 00:06:57,982 ¿Nadie más? 130 00:06:58,722 --> 00:06:59,723 No. 131 00:07:00,724 --> 00:07:03,335 Bien. Mantente enfocado. Me gusta. 132 00:07:03,510 --> 00:07:05,120 Pero solo para que sepas 133 00:07:05,294 --> 00:07:07,862 perdimos un par de guardias hace un tiempo. 134 00:07:08,036 --> 00:07:10,168 Muerto en el trabajo. Un civil también. 135 00:07:11,213 --> 00:07:12,910 Una maldita tragedia 136 00:07:13,084 --> 00:07:15,696 y aun no han encontrado la escoria que lo hizo. 137 00:07:15,870 --> 00:07:17,349 Y es por eso hemos mejorado nuestro juego. 138 00:07:17,524 --> 00:07:19,177 Sesenta horas del entrenamiento con armas de fuego. 139 00:07:19,351 --> 00:07:22,006 HOMBRE 2: ¿Patrick? ¿Eres Patrick Hill? 140 00:07:22,659 --> 00:07:24,139 No por favor. No te levantes. 141 00:07:24,313 --> 00:07:25,619 Bueno conocerte. 142 00:07:25,793 --> 00:07:28,273 Veamos. Colina ... Colina ... 143 00:07:28,448 --> 00:07:31,668 H. Te voy a llamar H, si eso esta bien? 144 00:07:31,842 --> 00:07:34,105 Me llaman Bullet que es irónico 145 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 porque ciertamente yo no te muevas como uno. 146 00:07:36,325 --> 00:07:37,282 ¿Estás listo para la práctica de tiro? 147 00:07:37,457 --> 00:07:38,849 Listo. 148 00:07:39,023 --> 00:07:41,156 Vi que tenias tu licencia de pistola ya. 149 00:07:41,548 --> 00:07:43,854 Entonces, esta es la tarea previa curso de entrenamiento. 150 00:07:44,028 --> 00:07:45,334 Tenemos ocho horas juntos 151 00:07:45,508 --> 00:07:47,510 haciendo estallar latas de las paredes y similares. 152 00:07:47,684 --> 00:07:49,947 Necesitas golpear la marca de aprobación del 70%. 153 00:07:50,121 --> 00:07:51,949 Hay algo de fitness que, por lo que parece, 154 00:07:52,123 --> 00:07:53,647 no debería ser un problema para ti. 155 00:07:53,821 --> 00:07:55,692 Solo necesitamos ver cómo estás bajo presión. 156 00:07:56,258 --> 00:07:57,302 ¿Empezamos? 157 00:07:57,477 --> 00:07:58,608 Lo que digas, Bullet. 158 00:08:18,062 --> 00:08:19,629 Bueno eso es bastante de eso. 159 00:08:33,338 --> 00:08:34,688 Ha pasado un tiempo, ¿eh? 160 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 Poca práctica Estoy seguro de que llegarás. 161 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 ¡Espera, espera, espera! ¡Muy lejos! ¡Muy lejos! 162 00:08:51,705 --> 00:08:53,837 Tire hacia arriba un poco. Tire hacia arriba. 163 00:09:01,018 --> 00:09:02,019 Mira eso. 164 00:09:03,064 --> 00:09:04,544 70%. 165 00:09:04,718 --> 00:09:05,980 Solo se deslizó dentro. 166 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 Menos estaríamos haciendo esto de nuevo. 167 00:09:08,548 --> 00:09:11,072 No te unirás un equipo de Fórmula 1 pronto, 168 00:09:11,246 --> 00:09:13,378 pero lo harás por este trabajo. 169 00:09:13,553 --> 00:09:14,858 Vamos a ponerte el traje. 170 00:09:16,077 --> 00:09:17,295 ¿Cuántos tenemos por venir? 171 00:09:17,469 --> 00:09:18,906 [CHATTER INDISTINTO Y RISAS] 172 00:09:19,080 --> 00:09:20,429 En ese caso, Conseguiré tres libras de costillas 173 00:09:20,603 --> 00:09:21,735 y un balde de alas para los niños. 174 00:09:21,909 --> 00:09:22,910 Tos, Bullet. 175 00:09:23,084 --> 00:09:24,041 Amigo, estoy al teléfono. 176 00:09:24,215 --> 00:09:25,477 No me importa. $ 30. 177 00:09:25,652 --> 00:09:26,740 -¿Cuánto? -30 dólares. 178 00:09:26,914 --> 00:09:28,393 Espéralo, espéralo. 179 00:09:28,568 --> 00:09:29,960 -¿Cambio? -¡Suplex! 180 00:09:30,134 --> 00:09:31,962 -Quiero ese dinero. -Ahí tienes, amigo. 181 00:09:32,136 --> 00:09:33,790 Dame ese dólar dólar. 182 00:09:33,964 --> 00:09:35,531 -MUJER: Cuarenta y uno. -Entrante. Gracias. 183 00:09:35,705 --> 00:09:37,272 Cuarenta y dos no me van a ganar. 184 00:09:37,446 --> 00:09:39,274 -Vete a la mierda, Dana. -SHIRLEY: Vamos. 185 00:09:39,448 --> 00:09:41,493 Se supone que no debes ser aquí de todos modos. 186 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 No, creo que eres tu 187 00:09:43,191 --> 00:09:44,627 quien esta equivocado vestuario, Stuart. 188 00:09:44,801 --> 00:09:46,542 SHIRLEY: Vamos. Miremos animados, gente. 189 00:09:46,716 --> 00:09:48,631 Chop-chop, Ganso. Enséñame tu dinero. 190 00:09:49,240 --> 00:09:52,461 Damas y caballeros, tenemos una nueva incorporación. 191 00:09:52,635 --> 00:09:53,505 DANA: Aquí tienes, Shirley. 192 00:09:53,680 --> 00:09:55,420 ¿Puedo presentarles H. 193 00:09:57,118 --> 00:09:58,293 Oh, lo hará. 194 00:09:58,467 --> 00:10:00,077 Bájalo, Dana. 195 00:10:00,251 --> 00:10:02,863 Vamos. Te mostraré tu casillero. 196 00:10:03,037 --> 00:10:04,473 Este es tuyo. 197 00:10:06,954 --> 00:10:08,346 -¿Estás bien? -Si. 198 00:10:08,520 --> 00:10:10,348 ¿Por qué no lo miro? 199 00:10:10,522 --> 00:10:14,309 No, amigo, te ves como un Rolls-Royce retractilado, 200 00:10:14,483 --> 00:10:16,790 en contraste con este accidente automovilístico. 201 00:10:16,964 --> 00:10:20,228 Conoce a Hollow Bob y Boy Sweat Dave. 202 00:10:20,402 --> 00:10:22,012 Te ves como podrías hacer algunas dominadas. 203 00:10:22,186 --> 00:10:24,145 Voy a poner un 50 en ti golpeando a Boy Sweat aquí. 204 00:10:24,406 --> 00:10:26,538 ¿Qué pasa con él? Se ve bien por eso. 205 00:10:26,713 --> 00:10:27,888 Si, eso es lo que Boy Sweat piensa, 206 00:10:28,062 --> 00:10:29,541 pero también es un gallo. 207 00:10:29,716 --> 00:10:30,630 ¿Quién es un gallo? 208 00:10:30,804 --> 00:10:32,370 Eres un gallo, Dave. 209 00:10:32,544 --> 00:10:34,764 Creo que nuestro hombre aquí podría sacar el tuyo de inmediato. 210 00:10:34,938 --> 00:10:36,287 El se ve como podía manejar una polla. 211 00:10:36,461 --> 00:10:38,072 Sí, manos pequeñas. 212 00:10:38,246 --> 00:10:40,509 Me hace muy popular y te ves bien. 213 00:10:41,597 --> 00:10:42,642 ¿Qué es eso? 214 00:10:45,470 --> 00:10:47,124 Dije, eh ... 215 00:10:48,125 --> 00:10:49,387 Estoy seguro de que ganarías. 216 00:10:49,997 --> 00:10:51,563 En que 217 00:10:51,738 --> 00:10:53,653 Las dominadas. 218 00:10:56,177 --> 00:10:58,179 Oh, encantador. 219 00:10:58,353 --> 00:10:59,354 ¿Uno de los tuyos? 220 00:10:59,528 --> 00:11:00,790 Lo he estado buscando. 221 00:11:00,964 --> 00:11:02,139 Lo devolveré en la colección. 222 00:11:02,313 --> 00:11:03,837 H: Me alegro de haber podido ayudar. 223 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 BULLET: Sabes, ya estás haciendo amigos. 224 00:11:05,403 --> 00:11:07,231 Merece la pena conociendo a Dave. 225 00:11:07,405 --> 00:11:09,886 Es bastante entretenido en una forma involuntaria. 226 00:11:10,060 --> 00:11:11,714 BOB: Sí. Una vez mató a un hámster 227 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 porque lo apretó demasiado apretado. 228 00:11:13,411 --> 00:11:14,499 BULLET: Y no puede escribir. 229 00:11:14,674 --> 00:11:15,936 sin pegar su lengua fuera. 230 00:11:16,110 --> 00:11:18,416 Esto es tu arma temporal. 231 00:11:18,590 --> 00:11:19,809 Solo hasta que consigas el tuyo. 232 00:11:19,983 --> 00:11:21,202 Necesito que lo ames 233 00:11:21,376 --> 00:11:22,638 -respétalo ... - [GUN CLIC] 234 00:11:22,812 --> 00:11:24,074 ... y tráelo de vuelta en una pieza. 235 00:11:24,248 --> 00:11:26,076 ¿Nos quieren de regreso? en una sola pieza también? 236 00:11:26,642 --> 00:11:27,687 ¿Tienes un problema? 237 00:11:27,861 --> 00:11:29,950 No sé. ¿Yo? 238 00:11:30,124 --> 00:11:31,429 Lo que sucede si estamos tirando pistolas 239 00:11:31,603 --> 00:11:33,170 en una pelea de ametralladoras? 240 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 Entonces respondes con una actitud mental positiva. 241 00:11:36,957 --> 00:11:38,698 -¿Nombre? -Él es H. 242 00:11:39,394 --> 00:11:40,525 H? 243 00:11:41,526 --> 00:11:44,704 Como la bomba o como Jesús H. 244 00:11:46,314 --> 00:11:48,751 Bueno, si puedes hongos nube o caminar sobre el agua, 245 00:11:48,925 --> 00:11:50,840 lo que te preocupaba sobre ametralladoras para? 246 00:11:51,014 --> 00:11:52,450 [ANUNCIO INDISTINTO EN PA] 247 00:11:54,670 --> 00:11:56,280 BULLET: Es la estrella de rock primer día. 248 00:11:56,454 --> 00:11:58,718 Está bien, suerte que tienes una suave gota, entonces. 249 00:11:58,892 --> 00:12:00,197 Tratar de mantener tu pieza atada, 250 00:12:00,371 --> 00:12:01,851 como debería haber hecho en la noche de graduación. 251 00:12:02,286 --> 00:12:03,592 Estás triste, yo soy feliz. 252 00:12:03,766 --> 00:12:05,072 Si, solo el hombre que conozco 253 00:12:05,246 --> 00:12:06,813 que se casó la primera mujer a la que golpeó. 254 00:12:06,987 --> 00:12:08,510 Eres un perro viejo cínico Supe. 255 00:12:08,684 --> 00:12:10,817 SUPER: Pero todavía tengo muchas perras. 256 00:12:10,991 --> 00:12:12,079 Por supuesto que sí. 257 00:12:12,253 --> 00:12:13,428 [CLIC EN LA PUERTA] 258 00:12:16,605 --> 00:12:17,867 [PUERTA Zumba] 259 00:12:18,694 --> 00:12:20,000 [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 260 00:12:21,349 --> 00:12:22,742 Bueno, eso es bonito. 261 00:12:22,916 --> 00:12:24,134 ¿Quién es tu amigo? 262 00:12:24,308 --> 00:12:25,614 Te lo explicaré más tarde. 263 00:12:29,009 --> 00:12:31,533 DANA: Jesucristo, al menos Intenta parecer ocupada, Shirley. 264 00:12:31,707 --> 00:12:33,187 SHIRLEY: Qué, tienes otro cita caliente esta noche, Dana? 265 00:12:33,361 --> 00:12:35,624 Vas a amar quién es tu nueva pareja. 266 00:12:35,798 --> 00:12:37,147 Sólo dime no es el Limey. 267 00:12:37,321 --> 00:12:38,932 STUART: El propio gran duque. 268 00:12:39,106 --> 00:12:40,107 ¡Mierda! 269 00:12:41,630 --> 00:12:43,153 Sudor de niño estarás feliz de escuchar 270 00:12:43,327 --> 00:12:45,068 que H está reemplazando a Sticky John. 271 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 -Gracias, Stuart. -Lo tienes, Bullet. 272 00:12:47,157 --> 00:12:49,899 Mantente alejado de mis pies y nos llevaremos bien. 273 00:12:50,073 --> 00:12:52,728 Tiene usted alguna idea ¿Qué tan peligroso puede ser este trabajo? 274 00:12:52,902 --> 00:12:53,947 Alguna idea, sí. 275 00:12:54,121 --> 00:12:56,253 No, no tienes ni idea. 276 00:12:56,427 --> 00:12:59,648 No somos los depredadores somos la presa. 277 00:13:03,043 --> 00:13:04,305 Oh. 278 00:13:04,784 --> 00:13:06,829 Boy Sweat está al frente. Saltas allí con él. 279 00:13:07,003 --> 00:13:08,091 Lo que usted diga, jefe. 280 00:13:17,579 --> 00:13:19,059 DAVE: ¿Escuchaste acerca de los guardias que fueron asesinados? 281 00:13:19,233 --> 00:13:20,408 Sabes, sucedió ahí abajo. 282 00:13:20,582 --> 00:13:22,105 Vamos Dave es su primer día. 283 00:13:22,279 --> 00:13:23,803 ¿Qué? Necesita escuchar esto. 284 00:13:23,977 --> 00:13:26,327 No te involucres. El olvidara lo que dijo en un momento. 285 00:13:27,023 --> 00:13:28,546 He oído. 286 00:13:29,591 --> 00:13:31,071 Es una tragedia. 287 00:13:32,072 --> 00:13:33,725 Si, lo que no escuchaste 288 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 es que estaba destinado a ser conduciendo el camión ese día. 289 00:13:37,860 --> 00:13:40,210 [CLIC EN LENGUA] ¿Por qué no estabas? 290 00:13:40,384 --> 00:13:41,429 Estaba enfermo. 291 00:13:41,603 --> 00:13:42,604 BULLET: Resaca. 292 00:13:43,213 --> 00:13:45,607 Enfermo. Todos los agujeros. 293 00:13:45,781 --> 00:13:47,609 Y lo último que necesitaba eran los federales en mi cara 294 00:13:47,783 --> 00:13:49,741 tratando de besar si estuve involucrado de alguna manera. 295 00:13:49,916 --> 00:13:51,656 Por suerte, tenías una coartada sólida. 296 00:13:51,831 --> 00:13:53,963 Vete a la mierda, Bullet. 297 00:13:54,137 --> 00:13:55,530 Se estaba quedando en casa de su mamá. 298 00:13:56,879 --> 00:13:58,446 Ella sabe cómo me gustan mis huevos. 299 00:14:03,190 --> 00:14:06,410 BULLET: Este es un $ 2 millones recogida para Bank of the US. 300 00:14:06,584 --> 00:14:09,370 Dave se quedará en el camión. H, vienes conmigo. 301 00:14:09,544 --> 00:14:11,981 Tienes la oportunidad de conocer a la encantadora señoras que trabajan las cajas registradoras. 302 00:14:12,155 --> 00:14:13,983 Solo ten cuidado con Hot Betty. 303 00:14:14,157 --> 00:14:16,594 Si tienes suerte, ella solo quítate el maldito brazo. 304 00:14:16,768 --> 00:14:18,292 [BULLET CHUCKLES] 305 00:14:19,249 --> 00:14:21,991 Godfrey, H. H, Godfrey. 306 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 -H. -Godfrey. 307 00:14:24,211 --> 00:14:25,647 X marca el lugar. 308 00:14:27,431 --> 00:14:29,869 Godfrey, como siempre, Un placer. 309 00:14:31,392 --> 00:14:33,394 me gusta la manera manejas ese carro. 310 00:14:33,568 --> 00:14:34,961 Donde aprendiste esa técnica? 311 00:14:35,135 --> 00:14:37,789 H: Pasé mucho tiempo en supermercados. 312 00:14:38,094 --> 00:14:39,966 -Compras. - [BULLET CHUCKLES] 313 00:14:40,140 --> 00:14:41,881 BULLET: Puedo imaginarlo ahora. 314 00:14:42,055 --> 00:14:45,710 Un modelo del hombre moderno en una estancia salvaje, 315 00:14:45,885 --> 00:14:50,280 acechando por los pasillos, a la caza de Pop-Tarts. 316 00:14:50,454 --> 00:14:53,240 Las Pop-Tarts no son realmente mi veneno, Bullet. 317 00:14:53,414 --> 00:14:55,851 Prefiero perderme en el coma alimenticio mareado 318 00:14:56,025 --> 00:14:59,333 de queso sintético y carnes imposibles. 319 00:14:59,811 --> 00:15:02,075 BULLET: ¿Qué tiene el mundo? ¿ven a? 320 00:15:02,249 --> 00:15:04,468 Una línea directa de evolución, 321 00:15:04,642 --> 00:15:06,340 del hombre paleolítico 322 00:15:07,210 --> 00:15:09,473 a un marido de casa diabético. 323 00:15:11,040 --> 00:15:11,954 Duro. 324 00:15:12,128 --> 00:15:13,347 Pero cierto. 325 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 ¿Cómo le fue a tu chico? 326 00:15:19,527 --> 00:15:21,181 ¿Sobrevivió? el territorio hostil 327 00:15:21,355 --> 00:15:23,139 de Hot Betty y las MILF menopáusicas? 328 00:15:23,879 --> 00:15:26,012 ¿Hiciste caca? ¿O tu pañal aún está limpio? 329 00:15:26,186 --> 00:15:27,535 Lo hizo muy bien. 330 00:15:27,709 --> 00:15:30,103 Betty caliente casi se desliza de su asiento. 331 00:15:30,277 --> 00:15:32,932 Oh, entonces hay jugo en la vieja pasa todavía. 332 00:15:47,468 --> 00:15:49,122 DAVE: [EN LA RADIO] Wakey-wakey, pegajoso. 333 00:15:52,560 --> 00:15:53,996 JOHN: [EN RADIO] 2411, habilitado para continuar. 334 00:16:00,785 --> 00:16:02,962 Tírala lentamente esta vez Chico sudor. 335 00:16:09,577 --> 00:16:11,274 DAVE: Base, esto es Gamma informando. 336 00:16:11,448 --> 00:16:13,407 Copia eso, Gamma. 337 00:16:13,581 --> 00:16:15,148 Donde esta ese novio ¿tuyo? 338 00:16:15,844 --> 00:16:18,368 Ellos siempre tienen que ver el conductor y el mensajero. 339 00:16:18,542 --> 00:16:20,240 De lo contrario, no vas a entrar. 340 00:16:25,288 --> 00:16:26,811 JOHN: Está bien, Gamma, estás claro. 341 00:16:27,812 --> 00:16:30,032 Al menos tu chico No lo arruiné. 342 00:16:30,685 --> 00:16:31,773 Todavía prefiero Sticky John. 343 00:16:31,947 --> 00:16:33,818 Todo el mundo prefiere Sticky John. 344 00:16:34,123 --> 00:16:36,082 Mm, vas a lo amo, Dave. 345 00:16:36,256 --> 00:16:39,172 Tiene ese europeo exótico cosa que funciona para él. 346 00:16:39,346 --> 00:16:40,869 Te tomará un tiempo para marcar. 347 00:16:41,043 --> 00:16:42,871 No me ha llevado mucho tiempo. 348 00:16:43,045 --> 00:16:44,786 No me importa lo que piensan ustedes. 349 00:16:44,960 --> 00:16:47,049 Ese hombre es un caballo oscuro. 350 00:16:47,223 --> 00:16:48,442 ¿Qué quieres decir con eso? 351 00:16:48,616 --> 00:16:50,313 Ese gato está sobrecualificado para este juego. 352 00:16:50,487 --> 00:16:51,967 Tiene historia. 353 00:16:52,533 --> 00:16:55,144 Todos estamos sobrecalificados para este juego, 354 00:16:55,318 --> 00:16:56,667 y todos tenemos historia. 355 00:16:58,974 --> 00:17:00,019 ¿Cerveza y billar? 356 00:17:00,976 --> 00:17:02,673 Se acabó tu primer día. 357 00:17:03,152 --> 00:17:04,458 Es una tradición. 358 00:17:04,980 --> 00:17:07,113 Seguro. Dame dos minutos. 359 00:17:13,815 --> 00:17:15,730 JOHN: Bueno, mira quién es, La Bella y la maldita Bestia. 360 00:17:15,904 --> 00:17:17,993 BULLET: ¿No vas a devuelve tu tarjeta, Sticky? 361 00:17:20,517 --> 00:17:21,518 [CAMPANILLAS DEL LECTOR] 362 00:17:21,692 --> 00:17:23,694 [RISAS Y CHATTER APAGADOS] 363 00:17:40,189 --> 00:17:41,973 El objetivo del juego es para meter la bola en el hoyo. 364 00:17:42,148 --> 00:17:44,237 Punto de una mujer es callarte la boca, Dana. 365 00:17:44,411 --> 00:17:45,673 Toda esa educación de la Ivy League 366 00:17:45,847 --> 00:17:47,544 realmente funciona para ti Chico sudor. 367 00:17:47,718 --> 00:17:49,198 Muy pronto todos trabajarán para mí. 368 00:17:49,372 --> 00:17:50,895 Los poderes en esta gran cabeza aquí. 369 00:17:51,418 --> 00:17:52,897 Bueno, definitivamente no es en tu cabecita 370 00:17:53,072 --> 00:17:54,421 o eres tu ¿Sigues culpando a la cerveza? 371 00:17:55,944 --> 00:17:58,512 Yo, ojo de Jap, vas a tomar un trago, o qué? 372 00:17:58,686 --> 00:18:00,949 Al menos yo todavía estaré aquí la próxima semana para tomar una foto. 373 00:18:01,558 --> 00:18:02,994 Que se supone jodidamente decir? 374 00:18:03,169 --> 00:18:04,909 Ya tiene tu antiguo trabajo. 375 00:18:05,084 --> 00:18:08,391 La palabra alrededor de la mesa de billar es El jefe tiene ojos para el chico nuevo. 376 00:18:08,565 --> 00:18:11,438 ¿Qué, Limey de pies planos? Lo cagaría. 377 00:18:11,612 --> 00:18:13,135 Quizás deberías Dile eso a su cara. 378 00:18:13,309 --> 00:18:14,615 Quizás lo haga. 379 00:18:14,789 --> 00:18:17,879 Espío con mi pequeño ojo que huelo miedo. 380 00:18:18,053 --> 00:18:19,620 Eso no tiene ningún sentido. 381 00:18:20,186 --> 00:18:21,187 Hola John. 382 00:18:22,362 --> 00:18:23,580 Eres un idiota. 383 00:18:25,104 --> 00:18:26,975 JOHN: Malditos gilipollas. 384 00:18:27,149 --> 00:18:28,890 Aquí viene el camino de la vergüenza. 385 00:18:29,456 --> 00:18:30,718 JOHN: Yo, hombre de acción. 386 00:18:30,892 --> 00:18:32,937 puedo invitarte una cerveza? 387 00:18:33,112 --> 00:18:34,287 Nah. 388 00:18:37,812 --> 00:18:38,943 Lo siento, eh ... 389 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 Te importa? 390 00:18:48,910 --> 00:18:50,738 Entonces, uh, ¿dónde trabajas antes, entonces? 391 00:18:51,434 --> 00:18:55,743 Orange Delta Security, Europa. 392 00:18:56,526 --> 00:18:58,267 [EN ACENTO BRITÁNICO] Jolly excitin ', ¿verdad, amigo? 393 00:19:02,532 --> 00:19:04,621 Sí, espectacular. 394 00:19:07,363 --> 00:19:09,496 No eres mucho para hablar ¿Eres Mary Poppins? 395 00:19:09,670 --> 00:19:11,193 Oh, no, puedo hablar. 396 00:19:11,367 --> 00:19:13,456 Simplemente no quiero Para hablar contigo. 397 00:19:13,630 --> 00:19:15,197 Déjame invitarte una cerveza. 398 00:19:15,719 --> 00:19:17,852 Solo asegúrate te lo bebes allí. 399 00:19:29,907 --> 00:19:30,908 ¿Algo más? 400 00:19:39,439 --> 00:19:41,484 BALA: Te lo tengo que dar, H. 401 00:19:41,702 --> 00:19:43,791 Eres un verdadero mago social. 402 00:19:44,835 --> 00:19:46,881 Primero, tomas su trabajo, 403 00:19:47,708 --> 00:19:50,276 y luego lo haces llorar en su cerveza. 404 00:20:06,944 --> 00:20:08,598 [TOQUE DE BOCINA] 405 00:20:12,428 --> 00:20:13,690 DAVE: ¿Qué es tomándolo tanto tiempo? 406 00:20:14,125 --> 00:20:15,431 Es una gota de 10 mil dólares. 407 00:20:15,605 --> 00:20:16,824 Debería haber vuelto cinco minutos antes. 408 00:20:18,129 --> 00:20:19,305 [DAVE SUSPIRA] 409 00:20:20,828 --> 00:20:22,656 Oye, Bullet, ¿que te esta tomando tanto tiempo? 410 00:20:22,830 --> 00:20:24,832 [RESPIRACIÓN FUERTE EN RADIO] 411 00:20:27,574 --> 00:20:29,140 Bullet, a menos que encuentres 412 00:20:29,315 --> 00:20:30,925 algunos hermosos chico latino de ojos azules, 413 00:20:31,099 --> 00:20:32,448 ya deberías estar de vuelta. 414 00:20:36,452 --> 00:20:37,888 [RESPIRACIÓN FUERTE EN RADIO] 415 00:20:38,411 --> 00:20:39,455 BULLET: ¡Joder, joder! 416 00:20:39,629 --> 00:20:41,240 [GRUNTING ON RADIO] 417 00:20:41,631 --> 00:20:42,980 LADRÓN: Joder, mírame ... 418 00:20:43,154 --> 00:20:44,678 Me ves, ¡Y te mueres! 419 00:20:44,852 --> 00:20:46,854 [HEAVY PANTING ON RADIO] 420 00:20:48,682 --> 00:20:50,684 BULLET: Dave ... [JADEO] 421 00:20:51,511 --> 00:20:52,990 Dave ... 422 00:20:53,208 --> 00:20:54,818 LADRÓN 2: Vamos a jodidamente matarlo. 423 00:20:55,819 --> 00:20:57,343 [DAVE RESPIRA TAMBIÉN] 424 00:20:58,648 --> 00:21:00,607 LADRÓN 3: [EN VOZ DISTORTADA] Ahora, escúchenme, señoras. 425 00:21:00,781 --> 00:21:02,783 Si quieres ver tu novia otra vez, 426 00:21:02,957 --> 00:21:04,741 harás exactamente lo que te diga. 427 00:21:07,004 --> 00:21:08,136 DAVE: Uh ... 428 00:21:09,268 --> 00:21:10,443 Um ... [GULPS] 429 00:21:10,617 --> 00:21:12,706 Tengo que llamar a esto ... ¡No! Oh... 430 00:21:12,880 --> 00:21:14,273 Hay un protocolo para esto. Tenemos que irnos. 431 00:21:14,447 --> 00:21:16,405 -Simplemente nos vamos. -¿Lo siento? 432 00:21:16,884 --> 00:21:18,929 No quieren sus 10 de los grandes. No quieren sus 10 de los grandes. 433 00:21:19,103 --> 00:21:20,931 El dinero está en el camión. Tenemos $ 2.5 millones aquí. 434 00:21:21,105 --> 00:21:22,455 Si nos lo quitamos no lo lastimarán. 435 00:21:22,629 --> 00:21:23,586 No lo van a matar por 10 grandes. 436 00:21:23,760 --> 00:21:25,153 Dave, 437 00:21:25,849 --> 00:21:27,286 necesitas cálmate. 438 00:21:27,764 --> 00:21:29,113 Necesitas reconsiderar esto. 439 00:21:29,288 --> 00:21:30,637 [GRITOS] ¿Reconsiderar? 440 00:21:30,811 --> 00:21:32,116 Por eso tienen la maldita política! 441 00:21:32,291 --> 00:21:33,422 No quieres hacer esto 442 00:21:33,596 --> 00:21:34,815 puedes salir del camión ahora. 443 00:21:34,989 --> 00:21:36,207 [Estremecimiento] 444 00:21:36,382 --> 00:21:37,034 Pero no somos dejándolo atrás. 445 00:21:37,208 --> 00:21:38,340 Es uno de nosotros. 446 00:21:38,514 --> 00:21:40,211 Es solo dinero. 447 00:21:40,995 --> 00:21:42,170 En breve, 448 00:21:42,823 --> 00:21:44,477 Lo estoy recuperando. 449 00:21:45,739 --> 00:21:47,741 LADRÓN 3: [EN RADIO] Deja de joder. 450 00:21:47,915 --> 00:21:50,831 Tienes un minuto antes de que ella muera. 451 00:21:51,614 --> 00:21:54,661 Ahora, gira la llave y conduce, 452 00:21:54,835 --> 00:21:57,968 y te lo diré cuando parar. 453 00:21:58,317 --> 00:22:00,449 Vas a conducir o te vas a salir? 454 00:22:00,928 --> 00:22:02,625 Oh, mierda. 455 00:22:02,799 --> 00:22:05,324 Esta es una mala idea. 456 00:22:12,983 --> 00:22:14,463 [CHATTER INDISTINTO] 457 00:22:18,685 --> 00:22:20,817 LADRÓN 3: [EN RADIO] Tome la siguiente a la izquierda. 458 00:22:37,834 --> 00:22:40,271 Ahora, detenga el camión. 459 00:22:49,280 --> 00:22:51,805 - [Gruñidos] -BULLET: Está bien. Está bien. 460 00:22:52,501 --> 00:22:54,068 LADRÓN: Vete a la mierda aqui. 461 00:22:54,416 --> 00:22:55,896 LADRÓN 3: Tenemos tu puto amigo. 462 00:22:56,070 --> 00:22:57,550 No significa una mierda para nosotros. 463 00:22:57,854 --> 00:22:58,812 ¡Hablan en serio! 464 00:22:58,986 --> 00:23:00,074 - [GRUNTS] - [GIMIDOS DE BALA] 465 00:23:00,248 --> 00:23:01,554 LADRÓN: Cállate la boca. 466 00:23:01,728 --> 00:23:04,339 LADRÓN 3: Abre las malditas puertas 467 00:23:04,513 --> 00:23:07,647 y recoge el dinero, y tírelo a la cama plana. 468 00:23:07,821 --> 00:23:09,257 Lo abres, son solo nos va a matar a los tres 469 00:23:09,431 --> 00:23:11,172 y toma el dinero de todos modos. 470 00:23:11,781 --> 00:23:13,217 Dave, solo te preocupas por 471 00:23:13,392 --> 00:23:14,915 poniendo tu ano de vuelta en tu ano, 472 00:23:15,089 --> 00:23:16,960 y déjame esto a mí. 473 00:23:17,613 --> 00:23:18,614 ¡Mierda! 474 00:23:36,502 --> 00:23:38,068 ¡Mierda! 475 00:23:38,242 --> 00:23:39,722 LADRÓN 1: Este tipo está jodiendo alrededor. El esta lanzando 476 00:23:39,896 --> 00:23:40,767 -bolsas en el suelo. -Dios maldita sea. 477 00:23:40,941 --> 00:23:42,246 Ahora, escucha, hijo de puta. 478 00:23:42,421 --> 00:23:45,032 Dije tirar el dinero en la maldita cama plana. 479 00:23:45,206 --> 00:23:46,686 Intenta ser inteligente de nuevo 480 00:23:46,860 --> 00:23:49,166 y el viejo se está poniendo una cara llena de mierda. 481 00:23:49,340 --> 00:23:50,341 [EN VOZ DISTORTADA] ¡Ahora, apunta jodidamente recto! 482 00:23:50,516 --> 00:23:51,647 Solo haz lo que dice. 483 00:23:51,821 --> 00:23:53,562 Estos chicos son jodidamente serios. 484 00:23:59,046 --> 00:24:00,569 LADRÓN 1: Mételo en el camión la próxima vez, idiota! 485 00:24:00,961 --> 00:24:02,310 Lo siento amigo. 486 00:24:04,181 --> 00:24:05,182 ¡Oh, carajo! 487 00:24:05,661 --> 00:24:06,967 [BALAZOS] 488 00:24:09,056 --> 00:24:10,274 ¡Mierda! 489 00:24:10,449 --> 00:24:11,362 DAVE: ¡Por favor! ¡Baja el arma! 490 00:24:11,537 --> 00:24:12,755 ¡Que se lleven el dinero! 491 00:24:12,929 --> 00:24:13,756 Tú vas a conseguir que nos maten, joder. 492 00:24:13,930 --> 00:24:15,018 [GRUNTS] 493 00:24:15,192 --> 00:24:16,542 LADRÓN 1: ¡Joder, vete, muévete! 494 00:24:17,064 --> 00:24:18,239 DAVE: ¡Por favor, deténgase! 495 00:24:18,413 --> 00:24:19,849 Solo dales el puto dinero! 496 00:24:20,023 --> 00:24:21,634 ¿Estás jodidamente loco? 497 00:24:21,808 --> 00:24:23,157 [TIROTEO] 498 00:24:24,506 --> 00:24:26,116 DAVE: ¡Joder! ¡Mierda! 499 00:24:29,250 --> 00:24:30,381 [ROBBER GRUNTS] 500 00:24:40,609 --> 00:24:42,350 ¡Bala! ¡Bala! 501 00:24:42,524 --> 00:24:44,178 ¿Quién es este maldito lunático? 502 00:24:45,571 --> 00:24:47,529 -[BALAZOS] - [CRISTAL QUE SE ROMPE] 503 00:24:57,060 --> 00:24:58,453 -[CAÑONAZO] - [YELPS] 504 00:24:58,627 --> 00:25:00,368 [Gemidos] 505 00:25:05,939 --> 00:25:07,810 -[CAÑONAZO] -¡Ah! ¡Mierda! 506 00:25:10,596 --> 00:25:11,640 Jesucristo. 507 00:25:12,511 --> 00:25:13,642 ¿Para quién trabajas? 508 00:25:14,208 --> 00:25:16,384 [RIENDO] ¡Chúpame la maldita polla! 509 00:25:17,037 --> 00:25:18,081 ¿Qué dijiste? 510 00:25:19,256 --> 00:25:21,781 ¡Dije chupa mi maldita polla! 511 00:25:21,955 --> 00:25:23,217 Chúpate tu propia polla. 512 00:25:33,880 --> 00:25:35,795 [SUSPIRO] ¿Estás bien, Dave? 513 00:25:37,884 --> 00:25:39,538 ¿Hiciste caca? 514 00:25:56,032 --> 00:25:57,120 [CONVERSACIÓN INDISTINTA] 515 00:25:57,294 --> 00:25:58,513 Gracias por eso. 516 00:26:01,429 --> 00:26:02,604 [EXHALACIONES DE BALA] 517 00:26:04,606 --> 00:26:06,390 Por último, pero no menos importante, Sr. Hill. 518 00:26:06,565 --> 00:26:08,567 OKEY: Bueno, eres todo apegándose a la misma historia. 519 00:26:08,741 --> 00:26:10,569 Eso fue lo que paso. 520 00:26:11,439 --> 00:26:12,745 Lo que no entiendo 521 00:26:12,919 --> 00:26:14,181 es como te las arreglaste para derribar a seis hombres 522 00:26:14,355 --> 00:26:15,835 sin siquiera tanto como un rasguño. 523 00:26:16,009 --> 00:26:17,619 Bueno, tienes que admitir es impresionante. 524 00:26:17,793 --> 00:26:19,403 Salvó la vida de su socio. 525 00:26:20,361 --> 00:26:22,145 Qué pasa tu experiencia con las armas de fuego? 526 00:26:22,319 --> 00:26:25,584 Tu disparo fue inequívocamente preciso, pero 527 00:26:26,585 --> 00:26:29,152 tus puntuaciones de entrenamiento eran decididamente normales. 528 00:26:29,675 --> 00:26:31,285 Apenas pasó. 529 00:26:32,765 --> 00:26:34,767 Matar o morir. [EXHALA PROFUNDAMENTE] 530 00:26:36,638 --> 00:26:38,422 Parecía enfocar la mente. 531 00:26:42,339 --> 00:26:44,646 Está bien. [SE ACLARA LA GARGANTA] Bueno, hay algo más. 532 00:26:46,126 --> 00:26:48,258 Nos gustas para ver este video. 533 00:26:48,432 --> 00:26:49,825 Es el metraje de seguridad 534 00:26:49,999 --> 00:26:52,132 de la redada en el camión de caja de Fortico antes. 535 00:26:52,306 --> 00:26:53,829 Cuando mataron a los guardias. 536 00:26:54,003 --> 00:26:55,396 No puedo volver a ver esto. 537 00:26:55,570 --> 00:26:57,354 OKEY: Sal fuera, por todos los medios. 538 00:26:59,052 --> 00:27:00,793 Solo queremos que nos hagas saber 539 00:27:00,967 --> 00:27:02,316 si piensas hay alguna conexión 540 00:27:02,490 --> 00:27:03,752 entre este robo 541 00:27:03,926 --> 00:27:05,624 y los hombres que encontró antes. 542 00:27:16,417 --> 00:27:18,593 Tu, uh ... estas bien para seguir mirando? 543 00:27:19,638 --> 00:27:22,597 Si. Estoy bien. 544 00:27:27,776 --> 00:27:28,864 OKEY: [SILENCIADO] ¿Sr. Hill? 545 00:27:29,473 --> 00:27:30,779 ¿Algo que suene a una campana? 546 00:27:35,305 --> 00:27:36,437 Sr. Hill? 547 00:27:37,873 --> 00:27:40,136 ¿Podrían estar relacionados? ¿de cualquier manera? 548 00:27:43,052 --> 00:27:44,227 - [EL SILENCIAMIENTO SE DETIENE] -¿Alguna conexión, Sr. Hill? 549 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 No. 550 00:27:47,100 --> 00:27:48,144 OKEY: ¿Estás seguro? 551 00:27:50,277 --> 00:27:51,278 Estoy seguro. 552 00:27:54,281 --> 00:27:55,412 OKEY: Está bien, Sr. Hill, 553 00:27:55,586 --> 00:27:57,110 vamos a recoger esto otro día. 554 00:28:00,461 --> 00:28:01,462 ¿Terminamos? 555 00:28:01,636 --> 00:28:02,985 Sí, estaremos en contacto. 556 00:28:03,725 --> 00:28:06,685 Visite al terapeuta. Descansa. 557 00:28:08,338 --> 00:28:09,862 Gracias, Sr. Hill. 558 00:28:15,389 --> 00:28:17,043 Patrick, ¿puedo hablar? 559 00:28:18,087 --> 00:28:19,698 Tenemos una póliza. 560 00:28:19,872 --> 00:28:21,525 Los psiquiatras aconsejan 561 00:28:21,700 --> 00:28:23,876 que los empleados se retiren la línea del frente durante un mes 562 00:28:24,050 --> 00:28:25,660 después de incidentes violentos, 563 00:28:25,834 --> 00:28:28,271 y más si se perdieran vidas. 564 00:28:28,445 --> 00:28:31,100 Entonces, vamos a transferirlo a tareas de escritorio, 565 00:28:31,274 --> 00:28:32,667 en caso de PTSD. 566 00:28:32,841 --> 00:28:34,060 ¿Me veo perturbado? 567 00:28:34,234 --> 00:28:35,670 No. No, no es así. 568 00:28:35,844 --> 00:28:38,281 Pero entonces, estas cosas tomar tiempo para manifestar, 569 00:28:38,455 --> 00:28:39,848 filtrarse. 570 00:28:40,022 --> 00:28:41,937 Es con tus mejores intereses en el corazón. 571 00:28:42,111 --> 00:28:44,766 Me contrataste para hacer un trabajo. Hizo un trabajo. 572 00:28:45,724 --> 00:28:47,464 No, te contratamos para mover dinero. 573 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 Me contrataste para proteger el dinero. 574 00:28:48,944 --> 00:28:50,467 HOMBRE: Sr. Hill. 575 00:28:51,599 --> 00:28:54,558 Hola, soy Blake Halls. Soy dueño de Fortico. 576 00:28:54,733 --> 00:28:56,343 Quería felicitarte para ayer 577 00:28:56,517 --> 00:28:58,040 y agradecerle en persona. 578 00:28:58,214 --> 00:29:00,260 Lo que hiciste merece crédito. 579 00:29:00,434 --> 00:29:02,131 Eres un verdadero héroe 580 00:29:02,305 --> 00:29:04,743 y eso no es en vano. 581 00:29:04,917 --> 00:29:06,440 ¿Por qué no tomas el resto del dia libre 582 00:29:06,614 --> 00:29:09,486 mientras que Terry y yo discutir su futuro prometedor? 583 00:29:12,620 --> 00:29:15,797 Terry, necesitamos a ese chico en el campo. 584 00:29:15,971 --> 00:29:18,495 Si lo hubiéramos tenido el año pasado no estaríamos en este lío. 585 00:29:18,669 --> 00:29:20,280 Él es exactamente lo que necesitamos 586 00:29:20,454 --> 00:29:23,413 y la publicidad de Fortico ha sido muy positivo. 587 00:29:23,587 --> 00:29:25,067 Además, has escuchado las tripulaciones hablando? 588 00:29:25,241 --> 00:29:26,547 Están inspirados. 589 00:29:26,721 --> 00:29:29,028 Entonces, no lo castigues promoverlo. 590 00:29:30,507 --> 00:29:31,857 [TIMBRE DE LÍNEA] 591 00:29:33,075 --> 00:29:34,033 AGENTE: ¿Y bien? 592 00:29:34,207 --> 00:29:35,469 Sí, fue él. 593 00:29:36,165 --> 00:29:38,472 Oh, lo tenía escrito por todas partes. 594 00:29:38,646 --> 00:29:40,648 La pregunta es, ¿Qué estaba haciendo allí? 595 00:29:41,170 --> 00:29:43,346 Creo que sabemos qué estaba haciendo allí, jefe. 596 00:29:43,869 --> 00:29:45,696 Oh, inteligente jodiéndote Hubbard. 597 00:29:45,871 --> 00:29:47,176 Se llama sarcasmo. 598 00:29:47,350 --> 00:29:48,743 HUBBARD: ¿Qué quieres que hagamos? 599 00:29:48,917 --> 00:29:50,658 No es una maldita cosa. Deja que el pintor pinte. 600 00:29:50,832 --> 00:29:52,399 HUBBARD: Tienes alguna idea que nos pasaría 601 00:29:52,573 --> 00:29:53,922 si alguien se enterara 602 00:29:54,096 --> 00:29:56,229 que dejamos al zorro en el maldito gallinero? 603 00:29:57,099 --> 00:29:59,710 La Oficina ha estado tratando de atrapar a este hombre durante 25 años. 604 00:29:59,885 --> 00:30:02,322 Solo lo vamos a dejar sentarse en cientos de millones? 605 00:30:02,496 --> 00:30:04,063 El dinero no significa una cosa para él. 606 00:30:04,237 --> 00:30:05,934 Escucha, hay una razón por qué los elegí a ustedes dos. 607 00:30:06,108 --> 00:30:08,110 Porque tenemos las mismas prioridades. 608 00:30:09,285 --> 00:30:11,113 Ahora escúchame muy cuidadosamente. 609 00:30:12,245 --> 00:30:13,681 En lo que a ti respecta, 610 00:30:13,855 --> 00:30:14,725 él es solo un guardia regular haciendo un buen trabajo. 611 00:30:14,900 --> 00:30:16,031 ¿Nos entendemos? 612 00:30:18,164 --> 00:30:19,730 -Alto y claro. - [PITIDOS] 613 00:30:22,255 --> 00:30:23,647 "Deja que el pintor pinte"? 614 00:30:25,258 --> 00:30:26,781 Que carajo ¿Eso se parece? 615 00:30:31,742 --> 00:30:32,918 [TOCAR LA PUERTA] 616 00:30:42,666 --> 00:30:44,451 Archivos de personal de Fortico, 617 00:30:44,930 --> 00:30:47,106 fotos de la familia de Dana, 618 00:30:47,889 --> 00:30:49,064 y [suspiros] 619 00:30:50,457 --> 00:30:52,589 el informe de la autopsia. 620 00:31:12,914 --> 00:31:14,698 [CHATTER DÉBIL EN EL ALTAVOZ] 621 00:31:17,658 --> 00:31:19,225 HOMBRE: [EN EL ALTAVOZ] ¿Me escuchas? 622 00:31:19,399 --> 00:31:20,748 ¡Fuera del maldito auto! 623 00:31:20,922 --> 00:31:22,881 ¡Boca abajo, hijo de puta! ¡Vamos! 624 00:31:23,055 --> 00:31:24,621 ¡Enséñame tus putas manos! 625 00:31:24,795 --> 00:31:26,058 Boca abajo en el suelo ahora mismo! 626 00:31:29,322 --> 00:31:30,801 - [DISPAROS EN EL ALTAVOZ] -HOMBRE 2: ¿Qué carajo? 627 00:31:30,976 --> 00:31:32,586 HOMBRE 1: Cara a el maldito suelo! 628 00:31:33,717 --> 00:31:35,023 [Gruñidos en el altavoz] 629 00:31:35,197 --> 00:31:36,372 [DISPARO EN EL ALTAVOZ] 630 00:31:40,202 --> 00:31:41,290 [GUN CLIC] 631 00:31:42,161 --> 00:31:44,772 Parece que puedes caminar sobre el agua después de todo. 632 00:31:47,731 --> 00:31:49,690 Sigan con el buen trabajo soldado. 633 00:31:49,864 --> 00:31:51,083 HOMBRE: Bonito, hombre. 634 00:31:52,649 --> 00:31:53,607 [PUERTA Zumba] 635 00:31:53,781 --> 00:31:55,043 GUARDIA: Sea mi invitado. 636 00:31:57,741 --> 00:31:58,612 Muy bien hermano. 637 00:31:58,786 --> 00:32:00,179 [APLAUSOS] 638 00:32:00,353 --> 00:32:01,920 -HOMBRE: ¡Sí, hombre! ¡Vamos! - [TODOS ANIMANDO] 639 00:32:04,879 --> 00:32:06,359 Sube, chico grande. 640 00:32:17,500 --> 00:32:20,155 H: Deberíamos comer comida para llevar. De la flor. 641 00:32:21,722 --> 00:32:24,594 La sopa de fideos en Neptune's es la bomba. 642 00:32:24,768 --> 00:32:26,814 Prefiero el Blossom. 643 00:32:27,119 --> 00:32:28,468 Está bien. 644 00:32:28,903 --> 00:32:30,905 ¿Vas a llamar a la orden? 645 00:32:31,819 --> 00:32:33,168 Estoy ocupado. 646 00:32:33,952 --> 00:32:35,040 Puedo ver eso. 647 00:32:35,562 --> 00:32:36,911 -¿Quién es este bromista? - [MOTOR DE MOTOCICLETA REVERSA] 648 00:32:37,564 --> 00:32:38,826 ¿Qué diablos está pasando? 649 00:32:39,000 --> 00:32:39,958 LADRÓN 1: ¡Muévete! ¡Vuelve a la mierda! 650 00:32:40,132 --> 00:32:41,220 LADRÓN 2: ¡Agáchate! 651 00:32:41,394 --> 00:32:42,961 [GENTE CLAMORANDO Y GRITANDO] 652 00:32:43,439 --> 00:32:44,440 H: ¡Inversa! ¡Contrarrestar! 653 00:32:44,614 --> 00:32:45,659 BULLET: ¡No puedo ver! 654 00:32:47,400 --> 00:32:48,575 [ARRANQUE] 655 00:32:51,143 --> 00:32:53,275 Gamma a la base, tenemos un código rojo. 656 00:32:54,146 --> 00:32:56,148 JOHN: Gamma, esta es Base. Cual es tu ubicacion? Encima. 657 00:32:56,322 --> 00:32:57,584 LADRÓN 3: ¡El puerto está cubierto! 658 00:32:57,758 --> 00:32:59,107 BULLET: ¡Barrio chino! Broadway y Hill. 659 00:32:59,281 --> 00:33:01,805 Repita, código rojo en curso. 660 00:33:01,980 --> 00:33:03,503 JOHN: Está bien, Gamma, simplemente siga el procedimiento. 661 00:33:03,677 --> 00:33:05,287 -Quédate en la camioneta. Encima. - [TOS] 662 00:33:05,461 --> 00:33:06,810 LADRÓN 3: Fuera del maldito camión! 663 00:33:06,985 --> 00:33:08,203 JOHN: La policía ha sido enviado. 664 00:33:08,377 --> 00:33:09,726 LADRÓN 3: Vamos, ¡sal de ahí! 665 00:33:09,900 --> 00:33:11,424 LADRÓN 1: Fuera del maldito camión! 666 00:33:11,598 --> 00:33:13,034 - [SIGUE TENIENDO] -JOHN: Gamma, entra. 667 00:33:13,208 --> 00:33:14,296 LADRÓN 2: ¡Al suelo! ¡Tírate al maldito suelo! 668 00:33:14,470 --> 00:33:15,776 LADRÓN 3: ¡Abre las malditas puertas! 669 00:33:16,907 --> 00:33:17,908 JOHN: ¿Cuál es tu estado? Encima. 670 00:33:18,083 --> 00:33:19,171 LADRÓN 3: ¡Agáchate! 671 00:33:19,910 --> 00:33:20,824 ¡Bajar! 672 00:33:20,999 --> 00:33:22,826 [SE ACERCAN LAS SIRENAS] 673 00:33:24,437 --> 00:33:25,873 ¡Tírate al suelo! 674 00:33:26,787 --> 00:33:28,571 ¡Tienes tres segundos! 675 00:33:34,577 --> 00:33:37,145 Regular... Así que déjame ver si lo entiendo, 676 00:33:37,319 --> 00:33:38,799 ellos simplemente se fueron? 677 00:33:38,973 --> 00:33:41,280 [GRITOS] Entra la maldita camioneta! ¡Muévelo! 678 00:33:41,454 --> 00:33:42,716 LADRÓN 1: ¡Vámonos ahora! 679 00:33:42,890 --> 00:33:43,847 LADRÓN 2: Vete a la mierda ¡fuera de aquí! 680 00:33:44,022 --> 00:33:45,588 [LLANTAS SCREECH] 681 00:33:49,636 --> 00:33:51,986 [AMBOS JADEANDO] 682 00:33:52,160 --> 00:33:54,510 Las puertas estaban abiertas. 683 00:33:54,684 --> 00:33:56,860 ¿Qué diablos fue, Mike? 684 00:33:58,340 --> 00:33:59,341 Era el... 685 00:34:00,342 --> 00:34:01,343 Si. 686 00:34:02,475 --> 00:34:04,129 Se dio la vuelta y se fue. 687 00:34:07,436 --> 00:34:09,134 No, lo siento... 688 00:34:09,308 --> 00:34:11,919 Pero lo que Terry está intentando decir es que eres una leyenda. 689 00:34:12,093 --> 00:34:13,442 Y si sigues así 690 00:34:13,616 --> 00:34:15,096 no solo serás empleado del mes, 691 00:34:15,270 --> 00:34:17,838 tendrás tu propio calendario y mercadería. 692 00:34:19,231 --> 00:34:21,102 Ahora sal de ahí y sigue triturándolo. 693 00:34:26,977 --> 00:34:28,631 ¿Por qué eres tan cínico? 694 00:34:29,023 --> 00:34:31,156 Estoy empezando a pensar es un psicópata. 695 00:34:36,509 --> 00:34:38,902 - [CAMPANILLAS DEL LECTOR] -Oí que H es para Hero. 696 00:34:40,382 --> 00:34:41,731 ¿Beber? 697 00:34:57,965 --> 00:34:59,619 No se siente bien. 698 00:35:05,407 --> 00:35:06,800 Era como si reconociera a H. 699 00:35:10,760 --> 00:35:12,632 Como si viera un espíritu oscuro. 700 00:35:15,374 --> 00:35:16,418 ¿Qué estas diciendo? 701 00:35:18,942 --> 00:35:20,901 BULLET: No lo se Que estoy diciendo. 702 00:35:23,033 --> 00:35:24,470 No es policía. 703 00:35:26,211 --> 00:35:27,908 No huele a policía. 704 00:35:29,257 --> 00:35:31,259 Pero si no es poli ¿que es el? 705 00:35:33,392 --> 00:35:35,133 Es un maldito espíritu oscuro. 706 00:35:38,571 --> 00:35:39,963 [DANA INHALA TIRAMENTE] 707 00:35:42,836 --> 00:35:44,098 Ponte eso. 708 00:35:45,055 --> 00:35:46,361 Reúnete conmigo en la puerta de al lado. 709 00:35:49,408 --> 00:35:51,149 Te lo dije ese primer día ... 710 00:35:51,888 --> 00:35:53,194 No confío en él. 711 00:36:00,897 --> 00:36:02,290 ¿Qué demonios estás haciendo? 712 00:36:02,464 --> 00:36:04,118 Siéntate. 713 00:36:04,292 --> 00:36:05,772 No me voy a sentar, joder. Quiero volver a la cama. 714 00:36:05,946 --> 00:36:08,644 Dana. Siéntate. 715 00:36:32,625 --> 00:36:35,410 Tienes 10 segundos para explicar esto. 716 00:36:36,716 --> 00:36:38,021 No te digo nada. 717 00:36:38,326 --> 00:36:39,893 Dana. 718 00:36:40,067 --> 00:36:43,201 Es muy importante que se toma mi consulta en serio. 719 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Me tomo esto muy en serio 720 00:36:45,159 --> 00:36:46,291 Lo que piensas puedes interrogarme 721 00:36:46,465 --> 00:36:47,988 en mi propia maldita casa. 722 00:36:52,384 --> 00:36:53,907 [Jadeos] Joder. 723 00:36:54,081 --> 00:36:55,343 Jesucristo, está bien son mis ahorros, ¿de acuerdo? 724 00:36:55,517 --> 00:36:56,823 La mierda lo tiene tiene que ver contigo? 725 00:36:56,997 --> 00:36:58,433 Dana, no estás escuchando. 726 00:36:58,781 --> 00:37:00,130 [GRITOS] ¡Joder! Dios, está bien ¡bien, bien! 727 00:37:00,305 --> 00:37:01,915 Bueno. [DUDA] Por favor, deténgase. 728 00:37:02,089 --> 00:37:04,004 [DANA RESPIRANDO CON FUERZA] 729 00:37:11,751 --> 00:37:13,013 Siéntate. 730 00:37:15,711 --> 00:37:17,452 [JADEO] 731 00:37:17,626 --> 00:37:19,237 Lo encontré. 732 00:37:19,411 --> 00:37:20,716 ¿Okey? Ha sido firmado por un día 733 00:37:20,890 --> 00:37:22,457 por el personal de Grande Liquor, 734 00:37:22,631 --> 00:37:24,024 y se lo perdieron. Estaba en el carrito, así que ... 735 00:37:24,198 --> 00:37:25,112 ¿Tu lo robaste? 736 00:37:25,286 --> 00:37:27,332 Sí, lo robé. 737 00:37:27,506 --> 00:37:29,769 Son 125.000. Su... 738 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 Es mi fondo de jubilación. 739 00:37:33,251 --> 00:37:34,817 Tu trabajando con alguien en el interior? 740 00:37:36,558 --> 00:37:37,820 No sé qué carajo ... 741 00:37:39,344 --> 00:37:42,129 Piensa bien antes tu respondes la pregunta. 742 00:37:47,787 --> 00:37:48,788 No. 743 00:37:55,360 --> 00:37:57,405 El fondo de jubilación es suyo. 744 00:37:59,320 --> 00:38:00,930 Pero si sale a la luz que no me estas diciendo 745 00:38:01,104 --> 00:38:03,193 alguna cosa que necesito saber 746 00:38:04,847 --> 00:38:07,154 Quiero que entienda 747 00:38:07,328 --> 00:38:09,504 que ingenioso y soy serio. 748 00:38:10,723 --> 00:38:13,073 En la mesa es una foto de tus padres. 749 00:38:13,247 --> 00:38:15,118 Lo había tomado la semana pasada. 750 00:38:16,032 --> 00:38:18,121 Tengo tus contactos ... 751 00:38:19,427 --> 00:38:20,515 Yo se a quien amas ... 752 00:38:22,387 --> 00:38:24,954 y le guardo rencor. 753 00:38:25,955 --> 00:38:27,392 ¿Nos entendemos el uno al otro? 754 00:38:29,872 --> 00:38:31,265 Bien. 755 00:38:39,882 --> 00:38:41,014 MUCHACHO: Están diciendo que el cambio climático 756 00:38:41,188 --> 00:38:42,537 es un fenómeno natural, 757 00:38:42,711 --> 00:38:44,017 en vez de un fenómeno artificial. 758 00:38:44,191 --> 00:38:45,975 Entonces, ¿cómo se explica? ¿calentamiento global? 759 00:38:46,149 --> 00:38:47,629 ¿Los casquetes polares se derriten? 760 00:38:47,803 --> 00:38:50,502 Bueno, lo que se derrite ahí arriba reformas allá abajo. 761 00:38:51,241 --> 00:38:52,634 ¿Sabes por qué llaman? el Ártico el Ártico 762 00:38:52,808 --> 00:38:54,506 y la antártida ¿el Antártico? 763 00:38:54,680 --> 00:38:56,246 No, Dougie, no lo sé. 764 00:38:56,421 --> 00:38:58,423 Por eso pago por ti ir a buenas escuelas. 765 00:38:58,597 --> 00:38:59,946 "Arktos" significa "oso" en griego. 766 00:39:00,120 --> 00:39:01,164 "Hormiga" significa "sin". 767 00:39:01,339 --> 00:39:04,211 Por lo tanto, hormiga arktos, 768 00:39:04,690 --> 00:39:06,387 "sin osos". 769 00:39:06,692 --> 00:39:08,737 Arriba con, abajo sin. 770 00:39:09,695 --> 00:39:12,654 Buenas noticias para los cubitos de hielo, malas noticias para los osos polares. 771 00:39:12,828 --> 00:39:13,829 ¿A qué hora empieza el juego? 772 00:39:14,003 --> 00:39:16,136 6:30. Tenemos edades. 773 00:39:16,310 --> 00:39:17,833 ¿Que quieres hacer? 774 00:39:18,007 --> 00:39:19,313 No lo sé, ¿tomar algo de comida? 775 00:39:19,487 --> 00:39:20,793 [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 776 00:39:20,967 --> 00:39:22,011 Seguro. 777 00:39:22,185 --> 00:39:24,840 ¿Hola? ¿Qué pasa, Mike? 778 00:39:25,014 --> 00:39:26,668 MIKE: Tenemos un problema con el trabajo. 779 00:39:26,842 --> 00:39:28,975 Te vamos a necesitar poner los ojos en el camión. 780 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 Dougie, ve a buscar un abrigo ¿quieres? 781 00:39:34,807 --> 00:39:36,112 No va a llover. 782 00:39:36,591 --> 00:39:38,332 Dougie, abrigo. 783 00:39:38,506 --> 00:39:40,073 ¿Pero por qué? 784 00:39:40,247 --> 00:39:43,032 Porque soy tu papá y yo lo dije. 785 00:39:46,209 --> 00:39:47,646 Consiga que alguien más lo haga. 786 00:39:47,820 --> 00:39:49,561 [SUSPIRO] No puedo, jefe. No hay nadie más. 787 00:39:49,735 --> 00:39:50,649 Tiene que ser tú. 788 00:39:50,823 --> 00:39:52,607 Joe, ¡dos malditos minutos! 789 00:39:52,781 --> 00:39:54,130 H: Estoy con mi hijo, Mike. 790 00:39:54,304 --> 00:39:55,915 Tu sabes de dougie aquí de vacaciones 791 00:39:56,089 --> 00:39:57,656 y es la única vez Llego a verlo. 792 00:39:57,830 --> 00:39:59,832 Es tu maldito trabajo. Hazlo tu. 793 00:40:00,572 --> 00:40:01,964 MIKE: Entendido. 794 00:40:03,575 --> 00:40:05,446 Brendan estaba en eso, pero consiguió se cayó de su bicicleta 795 00:40:05,620 --> 00:40:06,926 por un conductor ebrio. 796 00:40:07,100 --> 00:40:09,668 Asegúrate de que el jefe lo sepa no es mi culpa. 797 00:40:09,842 --> 00:40:11,539 Es un conductor ebrio. 798 00:40:11,713 --> 00:40:13,149 Ahora el esta con la policia ahora mismo, haciendo una declaración. 799 00:40:13,323 --> 00:40:14,542 De lo contrario, encontraría la manera de estar allí. 800 00:40:14,716 --> 00:40:15,804 No hay nadie más. 801 00:40:16,152 --> 00:40:17,197 Estoy fuera de la ciudad 802 00:40:17,371 --> 00:40:19,504 Moggy está inspeccionando el depósito. 803 00:40:19,982 --> 00:40:21,723 Te ayudaría si pudiera, Mike. 804 00:40:21,897 --> 00:40:23,595 Pero mis ojos están en el depósito. 805 00:40:23,769 --> 00:40:25,118 Entonces pospóngalo. 806 00:40:25,292 --> 00:40:26,989 MIKE: Oh, podemos hacer eso si tu quieres, 807 00:40:27,163 --> 00:40:28,948 pero nos va a retrasar tres meses de reconocimiento. 808 00:40:29,122 --> 00:40:31,603 Necesitamos conocer la ruta. Si dan vuelta a la izquierda oa la derecha. 809 00:40:31,777 --> 00:40:33,126 Eso es todo tienes que presenciar. 810 00:40:33,300 --> 00:40:34,823 Si, y no hay peligro en absoluto. 811 00:40:34,997 --> 00:40:37,217 Puedes retroceder mil metros. 812 00:40:37,391 --> 00:40:39,262 ¿No pusiste rastreadores? en el camión? 813 00:40:39,872 --> 00:40:41,264 MIKE: Escanean los camiones 814 00:40:41,439 --> 00:40:42,352 cada vez regresan a la base. 815 00:40:42,527 --> 00:40:44,180 No podemos hacerlo digitalmente. 816 00:40:44,354 --> 00:40:46,095 Tenemos que poner los ojos en ello. Y, 817 00:40:46,269 --> 00:40:48,054 -¿jefe? - [PITIDOS] 818 00:40:48,837 --> 00:40:50,491 Rastrearte en tu teléfono ahora mismo. 819 00:40:50,665 --> 00:40:52,362 Estás a unas cuadras de distancia. Diez minutos. 820 00:40:52,537 --> 00:40:55,148 Y repito, no hay peligro. 821 00:40:56,976 --> 00:40:58,064 DOUGIE: ¿Papá? 822 00:40:59,021 --> 00:41:01,023 -¿Contento? -Contento. 823 00:41:07,769 --> 00:41:09,205 [CHATTER INDISTINTO] 824 00:41:11,730 --> 00:41:14,167 Estoy hambriento. ¿Te apetece un burrito? 825 00:41:14,341 --> 00:41:16,299 Ni siquiera te gustan los burritos. 826 00:41:16,474 --> 00:41:17,997 Lo sé, pero me muero de hambre. 827 00:41:19,041 --> 00:41:20,042 Seguro. 828 00:41:25,483 --> 00:41:27,006 Seré dos minutos, ¿de acuerdo? 829 00:41:28,050 --> 00:41:30,183 Mantenga las puertas cerradas. No vayas a ningún lado. 830 00:41:30,357 --> 00:41:31,401 Está bien. 831 00:41:43,326 --> 00:41:44,284 CHEF: ¿Sí, señor? 832 00:41:44,458 --> 00:41:45,503 Dos burritos, señor. 833 00:41:45,677 --> 00:41:46,721 CHEF: Lo tienes. 834 00:41:47,026 --> 00:41:48,114 Adelante, Mike. 835 00:41:48,288 --> 00:41:50,072 MIKE: Puedo verte allí. 836 00:41:50,246 --> 00:41:54,381 Ahora, hay algunas puertas a tu izquierda? 837 00:41:56,426 --> 00:41:57,427 H: Sí. 838 00:41:57,602 --> 00:41:58,951 MIKE: Ahora, en un minuto, 839 00:41:59,125 --> 00:42:01,083 esas dichas puertas van a abrir 840 00:42:01,867 --> 00:42:04,260 y ese dicho minuto es ahora. 841 00:42:05,435 --> 00:42:06,741 [EL MOTOR SE ENCIENDE] 842 00:42:09,657 --> 00:42:11,441 Todo lo que necesito saber de ti 843 00:42:11,616 --> 00:42:14,314 es si ese camión está girando hacia la izquierda o hacia la derecha. 844 00:42:19,754 --> 00:42:20,973 Último. 845 00:42:25,194 --> 00:42:27,022 CHARLIE: Sabes, haz tu propio capuchino. 846 00:42:27,457 --> 00:42:29,285 MICK: ¡Uf, maldita sea! 847 00:42:29,459 --> 00:42:30,765 CHARLIE: ¿Qué es esto? 848 00:42:39,078 --> 00:42:40,558 [THUDD MUFFLED] 849 00:42:46,955 --> 00:42:48,261 [DISPARO DE PISTOLA SILENCIADO] 850 00:42:49,305 --> 00:42:51,786 HOMBRE 1: Yo, fuera de el maldito auto! ¡Vamos! 851 00:42:51,960 --> 00:42:54,267 ¡No me mires, joder! ¡Fuera del maldito auto! 852 00:42:54,441 --> 00:42:57,052 - [TIMBRE DE LÍNEA] - [RESPIRAR TREMENDO] 853 00:42:57,226 --> 00:42:58,532 Está bien, Mike. 854 00:42:58,706 --> 00:43:00,360 Ese es mi día terminado. 855 00:43:00,534 --> 00:43:01,927 VOZ AUTOMATIZADA: Tu llamada ha sido reenviado a ... 856 00:43:02,101 --> 00:43:03,842 HOMBRE 1: ¿Me escuchas? ¡Fuera del maldito auto! 857 00:43:04,016 --> 00:43:05,539 ¡Boca abajo, hijo de puta! ¡Vamos! 858 00:43:05,931 --> 00:43:07,367 ¡Enséñame tus malditas manos! 859 00:43:07,541 --> 00:43:09,848 Boca abajo en el suelo ¡ahora mismo! 860 00:43:10,022 --> 00:43:11,458 Ahí tienes. 861 00:43:11,632 --> 00:43:12,807 HOMBRE 2: Haz lo que decimos, y tú vives. 862 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 HOMBRE 1: Cara a el maldito suelo! 863 00:43:15,810 --> 00:43:17,464 -Gracias. -CHEF: Que tengas buena. 864 00:43:21,947 --> 00:43:23,209 HOMBRE 3: ¡Dos minutos! 865 00:43:23,557 --> 00:43:25,037 -[CAÑONAZO] - [Gruñidos] 866 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 [GASPING] 867 00:43:30,303 --> 00:43:31,391 HOMBRE 3: ¡Joder! 868 00:43:32,740 --> 00:43:34,307 HOMBRE 4: Número uno, ¿estamos bien? 869 00:43:34,481 --> 00:43:36,309 -¿Estamos bien, número uno? -HOMBRE 3: Estamos bien. 870 00:43:36,570 --> 00:43:38,050 Dougie? 871 00:43:45,840 --> 00:43:47,015 [IMPERCEPTIBLE] 872 00:43:51,280 --> 00:43:52,325 [CAÑONAZO] 873 00:44:35,455 --> 00:44:37,500 [SONIDO DE LA MÁQUINA] 874 00:44:49,164 --> 00:44:50,992 [SONIDO DE LA PANTALLA TÁCTIL] 875 00:45:03,918 --> 00:45:05,703 [SONIDO RÁPIDO] 876 00:45:07,574 --> 00:45:09,141 [PA CHATTER SILENCIADO] 877 00:45:14,233 --> 00:45:17,105 Intenta no hacerlo moverse demasiado rápido. 878 00:45:17,279 --> 00:45:18,933 Estás en un hospital. 879 00:45:19,325 --> 00:45:21,893 Tuviste un accidente te dispararon. 880 00:45:22,894 --> 00:45:24,591 Seis balas removidas 881 00:45:24,765 --> 00:45:26,985 y tres operaciones. 882 00:45:27,463 --> 00:45:29,422 Dos salvadores de vidas. 883 00:45:29,596 --> 00:45:31,511 Perdiste una quinta parte de tu sangre. 884 00:45:32,120 --> 00:45:35,733 Tienes ... tienes espíritu de guerrero, Sr. Mace. 885 00:45:37,735 --> 00:45:39,084 ¿Y mi hijo? 886 00:45:42,391 --> 00:45:43,523 Dougie. 887 00:45:44,524 --> 00:45:45,873 [IMPERCEPTIBLE] 888 00:45:57,842 --> 00:45:59,582 MUJER: Mi hermoso niño. 889 00:46:05,458 --> 00:46:07,155 Y ahora se ha ido. 890 00:46:12,073 --> 00:46:13,771 Te admiraba. 891 00:46:18,384 --> 00:46:19,559 [SOBS] 892 00:46:20,081 --> 00:46:22,257 Estaba obsesionado contigo. 893 00:46:27,697 --> 00:46:29,525 No fue mi trabajo, Jane. 894 00:46:33,312 --> 00:46:34,617 [JANE SOBS] 895 00:46:34,879 --> 00:46:37,142 Mataste a nuestro hijo. 896 00:46:42,887 --> 00:46:44,323 [JANE LLORANDO SUAVEMENTE] 897 00:46:50,111 --> 00:46:52,722 Y todavía, no tienes nada que decir. 898 00:46:58,728 --> 00:46:59,904 [SNIFFLES] 899 00:47:01,122 --> 00:47:05,474 Eres un coño frío, frío. 900 00:47:15,310 --> 00:47:16,529 [LA PUERTA SE ABRE] 901 00:47:17,878 --> 00:47:19,140 [LA PUERTA SE CIERRA] 902 00:47:41,162 --> 00:47:43,295 AGENTE: Mi más sentido pésame. por tu pérdida. 903 00:47:47,821 --> 00:47:50,780 Antes de que preguntes, tenemos no hay pistas sobre esto. 904 00:47:51,999 --> 00:47:54,567 Que es un poco extraño para un trabajo tan grande. 905 00:47:57,526 --> 00:47:59,137 Alguien sabe algo. 906 00:47:59,311 --> 00:48:00,834 Alguien siempre sabe algo. 907 00:48:01,008 --> 00:48:03,576 Es solo que no estoy permitido para hacer las preguntas difíciles. 908 00:48:10,800 --> 00:48:12,715 Aquí está la lista de mierda. 909 00:48:13,194 --> 00:48:15,066 Déjate inconsciente. 910 00:48:23,552 --> 00:48:25,032 ¿Necesitas alguno de ellos para vivir? 911 00:48:25,815 --> 00:48:29,080 No extraño a nadie que tus muchachos han enterrado hasta ahora. 912 00:48:31,996 --> 00:48:34,346 Entonces vas a déjame hacer esto a mi manera. 913 00:48:38,306 --> 00:48:40,569 Puedo hacerlo en dos semanas 914 00:48:40,743 --> 00:48:43,224 lo que solo deseas que podrías hacer en 20 años. 915 00:48:45,487 --> 00:48:46,575 Si sus nombres están en esa lista, 916 00:48:46,749 --> 00:48:48,186 puedes hacer tu peor esfuerzo. 917 00:48:50,318 --> 00:48:51,711 Solo ten cuidado 918 00:48:51,885 --> 00:48:53,931 que solo puedo parecer confundido por tanto tiempo. 919 00:48:55,454 --> 00:48:56,716 El piso es tuyo. 920 00:49:13,733 --> 00:49:15,082 MOGGY: Brendan. 921 00:49:16,866 --> 00:49:18,477 Tienes que dejar eso. 922 00:49:18,651 --> 00:49:20,609 Casi no puedo respirar aquí. 923 00:49:21,567 --> 00:49:23,221 MOGGY: No fue tu culpa. 924 00:49:24,135 --> 00:49:25,658 Era un conductor ebrio. 925 00:49:25,832 --> 00:49:27,007 [SE RÍE EN SECO] 926 00:49:27,181 --> 00:49:29,183 Es fácil para ti decirlo. 927 00:49:29,357 --> 00:49:31,577 Es su hijo, Moggy. Su único hijo. 928 00:49:31,751 --> 00:49:33,796 Oye, todos lo jodimos. 929 00:49:33,971 --> 00:49:35,755 Entonces, aceptemos responsabilidad 930 00:49:35,929 --> 00:49:37,757 y no voltearnos el uno al otro ahí. 931 00:49:38,366 --> 00:49:41,630 Brendan, conserva tu dignidad. 932 00:49:44,372 --> 00:49:46,287 [LA PUERTA Zumba Y SE ABRE] 933 00:49:49,508 --> 00:49:51,640 MIKE: Es una maldita tragedia, jefe. 934 00:49:51,814 --> 00:49:55,253 MOGGY: Todos amamos a Dougie y nuestras simpatías son profundas. 935 00:49:55,427 --> 00:49:56,994 BRENDAN: Es más mi culpa. que la de nadie, 936 00:49:57,168 --> 00:49:59,648 y haremos lo que sea para encontrar quién es el responsable. 937 00:50:03,217 --> 00:50:05,263 necesito saber quien apretó el gatillo. 938 00:50:08,527 --> 00:50:10,050 Necesito una cara. 939 00:50:10,224 --> 00:50:11,356 MOGGY: Por supuesto. 940 00:50:12,444 --> 00:50:13,749 Y hemos estado en nada más, 941 00:50:13,923 --> 00:50:15,142 tratando de obtener respuestas. 942 00:50:15,708 --> 00:50:17,753 No es ninguno de los sospechosos habituales. 943 00:50:17,927 --> 00:50:19,929 [HOMBRE QUE HABLA NERVIOSAMENTE EN ESPAÑOL] 944 00:50:21,235 --> 00:50:23,672 Nos vas a decir lo que queremos saber. 945 00:50:25,587 --> 00:50:27,937 Esta es tu última oportunidad. 946 00:50:29,156 --> 00:50:30,853 El árbol se ha sacudido. 947 00:50:32,029 --> 00:50:33,421 Y ha sido sacudido con fuerza. 948 00:50:36,946 --> 00:50:38,687 Quiero un nombre 949 00:50:39,732 --> 00:50:42,909 Cualquiera con las habilidades o la forma. 950 00:50:43,779 --> 00:50:45,520 Nos hemos quedado sin nombres. 951 00:50:45,694 --> 00:50:49,089 Hemos desplegado grandes cantidades de tiempo, dinero y esfuerzo ... 952 00:50:49,263 --> 00:50:51,961 - [CLIC DE CÁMARA] -... en la búsqueda de la justicia. 953 00:50:53,746 --> 00:50:55,269 Fue una lista larga. 954 00:50:55,965 --> 00:50:57,184 No es suficiente. 955 00:50:57,358 --> 00:50:59,099 MOGGY: Entendido, 956 00:50:59,578 --> 00:51:01,493 pero hemos quemado la tierra. 957 00:51:02,755 --> 00:51:04,409 H: No, no se entiende. 958 00:51:06,715 --> 00:51:08,978 Empezaste diciendo harías cualquier cosa 959 00:51:09,153 --> 00:51:11,242 pero lo que estoy escuchando es 960 00:51:11,416 --> 00:51:13,548 Crees has hecho todo. 961 00:51:22,644 --> 00:51:24,037 Entendido. 962 00:51:24,429 --> 00:51:26,692 CANTANTE MASCULINO: [CANTANDO] Escucho que viene el tren 963 00:51:28,607 --> 00:51:31,000 Está rodando alrededor de la curva 964 00:51:33,046 --> 00:51:35,570 Y no he visto la luz del sol 965 00:51:37,268 --> 00:51:39,966 Ya que no se cuando 966 00:51:41,794 --> 00:51:44,318 Estoy atrapado en la prisión de Folsom 967 00:51:44,492 --> 00:51:47,452 Y el tiempo sigue arrastrándose 968 00:51:50,368 --> 00:51:52,935 Pero ese tren sigue rodando 969 00:51:55,242 --> 00:51:58,332 Bajando a San Antone 970 00:51:59,638 --> 00:52:02,815 Bajando a San Antone 971 00:52:05,905 --> 00:52:08,342 Cuando yo era solo un bebe 972 00:52:10,127 --> 00:52:11,911 Mi mamá me dijo: "Hijo ..." 973 00:52:12,085 --> 00:52:13,347 ¿Qué carajo? 974 00:52:13,521 --> 00:52:14,783 MOGGY: Haz un sonido y estás muerto. 975 00:52:15,262 --> 00:52:16,437 - "Sé siempre un buen chico" -¿Qué diablos? 976 00:52:16,611 --> 00:52:18,222 - [MUJER GRITANDO] - [Gruñidos del hombre] 977 00:52:18,396 --> 00:52:19,397 ¡Fuera de mí! 978 00:52:19,571 --> 00:52:21,747 "Nunca juegues con armas" 979 00:52:24,053 --> 00:52:26,360 Muy bien, Jerome, ¿Qué piensas? 980 00:52:26,534 --> 00:52:28,449 Se está haciendo tarde. Todos tenemos lugares adonde ir. 981 00:52:28,623 --> 00:52:29,842 Entonces, ¿por qué no ahórranos mucho tiempo 982 00:52:30,016 --> 00:52:31,235 y tienes un montón de problemas 983 00:52:31,409 --> 00:52:32,453 y cuéntanos lo que necesitamos saber 984 00:52:32,801 --> 00:52:34,499 ¿Problema? 985 00:52:34,673 --> 00:52:37,154 Ustedes hijos de puta no tienen idea en cuántos problemas estás. 986 00:52:37,328 --> 00:52:38,677 ¿Sabes quién diablos soy? 987 00:52:38,851 --> 00:52:40,244 Si lo se exactamente quien eres, 988 00:52:40,418 --> 00:52:41,810 y por eso estás aquí. 989 00:52:41,984 --> 00:52:43,160 Entonces puedo ver va a ser una noche larga. 990 00:52:43,334 --> 00:52:44,335 Empecemos. 991 00:52:44,683 --> 00:52:45,727 Ponlo en una bolsa. 992 00:52:46,554 --> 00:52:47,903 [Gruñidos] ¡Hijos de puta! 993 00:52:48,077 --> 00:52:49,470 Escucho que viene el tren 994 00:52:49,644 --> 00:52:50,689 ¡Quítate de encima de mí! 995 00:52:50,863 --> 00:52:52,691 ¡Vete a la mierda! [CARCAJADAS] 996 00:52:52,865 --> 00:52:54,693 -Está rodando alrededor de la curva - [gemidos] 997 00:52:54,867 --> 00:52:56,782 [GRUNTING] 998 00:52:56,956 --> 00:52:59,567 Y no he visto la luz del sol 999 00:53:01,047 --> 00:53:03,919 Ya que no se cuando 1000 00:53:04,268 --> 00:53:05,921 [JEROME GRITA] 1001 00:53:06,095 --> 00:53:08,054 Cuando yo era solo un bebe 1002 00:53:10,143 --> 00:53:12,624 Mi mamá me dijo: "Hijo ... 1003 00:53:14,887 --> 00:53:17,106 "Sé siempre un buen chico 1004 00:53:18,717 --> 00:53:21,328 "Nunca juegues con armas" 1005 00:53:24,636 --> 00:53:26,290 [GASPING] 1006 00:53:26,899 --> 00:53:28,901 - [JEROME TOS] -Está bien, quítatelo. 1007 00:53:30,468 --> 00:53:32,034 [Jadeos profundos] 1008 00:53:32,209 --> 00:53:33,688 [TOS] 1009 00:53:44,003 --> 00:53:46,092 No creo él sabe cualquier cosa. 1010 00:53:46,788 --> 00:53:47,963 [MIKE SUSPIRA] 1011 00:53:48,137 --> 00:53:49,574 [JEROME TOS] 1012 00:53:51,271 --> 00:53:52,794 Ya lo veremos. 1013 00:53:59,932 --> 00:54:02,500 Escuché que eres un chico duro y un gran trabajador. 1014 00:54:03,631 --> 00:54:05,111 Bien por usted. 1015 00:54:06,939 --> 00:54:08,375 Pero sigues me vas a dar un nombre. 1016 00:54:08,810 --> 00:54:09,985 [SCOFFS] 1017 00:54:11,117 --> 00:54:13,250 Si no fuera por tu vida para ella. 1018 00:54:13,946 --> 00:54:15,295 [GRUNTS] 1019 00:54:16,296 --> 00:54:17,558 JEROME: ¿Qué carajo? 1020 00:54:17,732 --> 00:54:19,517 ¡No la toques! ¡Dije que no la toques! 1021 00:54:20,126 --> 00:54:21,345 ¡No la toques! 1022 00:54:21,519 --> 00:54:22,998 -¡Déjala fuera de esto! -Bolsa para ella. 1023 00:54:23,172 --> 00:54:24,043 - [YELPS] - [JEROME GRITA] 1024 00:54:24,217 --> 00:54:25,174 [Lloriqueos] 1025 00:54:25,349 --> 00:54:26,393 JEROME: De acuerdo. 1026 00:54:27,002 --> 00:54:29,701 El único maldito nombre. [JADEO] 1027 00:54:29,875 --> 00:54:31,268 [GRUNTING] 1028 00:54:32,660 --> 00:54:33,792 [Suspiros] 1029 00:54:36,098 --> 00:54:37,056 [MUJER ASFIXIA] 1030 00:54:37,230 --> 00:54:38,449 Los hermanos Gashi. 1031 00:54:44,193 --> 00:54:45,238 [Jadeos] 1032 00:54:47,196 --> 00:54:48,502 [JADEO] 1033 00:54:49,373 --> 00:54:50,678 [JEROME TOS] 1034 00:54:52,985 --> 00:54:54,943 Si es alguien, es ellos. 1035 00:54:56,205 --> 00:54:57,511 Maldita oscuridad. 1036 00:54:57,685 --> 00:55:02,299 Porno, tráfico, brujería, niños, 1037 00:55:02,473 --> 00:55:04,388 invasiones domiciliarias. 1038 00:55:04,562 --> 00:55:07,173 Se habla de también hay camiones de efectivo. 1039 00:55:07,565 --> 00:55:09,131 Pero no lo hiciste escucha esto de mi, 1040 00:55:09,306 --> 00:55:10,437 y si lo hiciste 1041 00:55:11,525 --> 00:55:12,526 mátame ahora. 1042 00:55:13,527 --> 00:55:14,963 [MUJER sollozando] 1043 00:55:22,101 --> 00:55:23,885 Dale 200 de los grandes. 1044 00:55:24,059 --> 00:55:25,800 Pon las llaves en el auto. 1045 00:55:35,070 --> 00:55:36,594 [CLICES MÁS LIGEROS] 1046 00:55:36,768 --> 00:55:38,726 [MÚSICA OLDIE REPRODUCIENDO DÉBIL EN ALTAVOZ] 1047 00:55:42,251 --> 00:55:43,949 Pásame el agua. 1048 00:55:46,038 --> 00:55:47,779 -¿Estás bien? - [SUSPIRO] 1049 00:55:49,781 --> 00:55:51,173 No no soy. 1050 00:55:52,523 --> 00:55:54,263 Es un espectáculo de mierda. 1051 00:55:55,569 --> 00:55:57,310 Malditos reptiles. 1052 00:56:00,705 --> 00:56:02,663 Hay niños involucrados. 1053 00:56:03,925 --> 00:56:05,100 [EXHALES] 1054 00:56:05,710 --> 00:56:08,495 Tengo la sensación de que voy a estar limpiando todo el día. 1055 00:56:16,634 --> 00:56:17,852 [MIKE SUSPIRA] 1056 00:56:21,726 --> 00:56:22,857 ¡Miguel! 1057 00:56:28,776 --> 00:56:29,995 [Suspiros] 1058 00:56:53,192 --> 00:56:54,411 [Suspiros] 1059 00:57:08,773 --> 00:57:10,775 [MUJER LLORANDO SUAVEMENTE] 1060 00:57:16,215 --> 00:57:17,782 MIKE: Aquí tienes, cariño. 1061 00:57:17,956 --> 00:57:19,566 Bebe un poco de agua. 1062 00:57:20,262 --> 00:57:21,960 Hay una buena chica. 1063 00:57:27,487 --> 00:57:29,141 [CHICA LUCHANDO] 1064 00:57:30,359 --> 00:57:32,187 - [MIKE SUSPIRA] - [NIÑA Lloriqueando] 1065 00:57:35,930 --> 00:57:37,758 - [OBJETOS CLATTERING] - [NIÑA LLORANDO] 1066 00:57:37,932 --> 00:57:38,977 - [HOMBRE GRUNTS] - [OBJETO HUELGAS] 1067 00:57:39,151 --> 00:57:40,544 [CHICA GRITANDO] 1068 00:57:43,460 --> 00:57:45,157 [NIÑA sollozando] 1069 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 ¿Cuánto hay en la olla? 1070 00:57:56,908 --> 00:57:58,605 Yo diría 2.5. 1071 00:57:59,998 --> 00:58:01,739 ¿Entonces, qué piensas? 1072 00:58:03,523 --> 00:58:04,655 creo 1073 00:58:05,873 --> 00:58:07,135 no son ellos. 1074 00:58:10,487 --> 00:58:12,576 Tienes que decírselo al jefe. 1075 00:58:22,237 --> 00:58:24,370 MOGGY: Son unos asquerosos. 1076 00:58:24,544 --> 00:58:27,373 Y han hecho camiones pero no son nuestros hombres. 1077 00:58:27,547 --> 00:58:29,767 Ese trabajo estaba por encima de ellos. 1078 00:58:29,941 --> 00:58:32,726 Son mas sobre el aplastar y agarrar. 1079 00:58:32,900 --> 00:58:34,075 Parece hay dos mil y medio, 1080 00:58:34,249 --> 00:58:35,207 que confesaron, 1081 00:58:35,381 --> 00:58:36,513 pero, eh, 1082 00:58:37,688 --> 00:58:39,385 ¿que quieres que haga? 1083 00:58:43,737 --> 00:58:45,783 No te quiero hacer cualquier cosa, Moggy. 1084 00:59:02,756 --> 00:59:04,497 ¿Qué edad tienen estas chicas? 1085 00:59:04,671 --> 00:59:06,020 [NIÑA LLORANDO] 1086 00:59:06,194 --> 00:59:07,805 No lo suficientemente viejo. 1087 00:59:16,030 --> 00:59:17,466 -[BALAZOS] - [HOMBRE GIME] 1088 00:59:17,728 --> 00:59:19,425 Dale a las chicas el dinero en efectivo. 1089 00:59:20,034 --> 00:59:21,296 Déjalos ir. 1090 00:59:26,258 --> 00:59:27,955 [EL LLORO CONTINÚA] 1091 00:59:36,268 --> 00:59:37,399 [Suspiros] 1092 00:59:47,148 --> 00:59:48,715 [MIKE EXHALA PROFUNDAMENTE] 1093 00:59:51,675 --> 00:59:54,068 ¿Puedo hablar con franqueza, jefe? 1094 00:59:58,638 --> 01:00:00,640 No creo deberíamos hacer esto de nuevo. 1095 01:00:03,077 --> 01:00:04,949 Comprensiblemente, eres ... 1096 01:00:06,298 --> 01:00:08,692 No estás en tu sano juicio justo ahora y 1097 01:00:10,128 --> 01:00:11,608 necesitas un descanso. 1098 01:00:14,393 --> 01:00:15,699 Pero no podemos continuar 1099 01:00:15,873 --> 01:00:17,526 para manejar los negocios de esta manera, de lo contrario 1100 01:00:18,223 --> 01:00:21,182 algún hijo de puta vendrá por nosotros antes de que podamos llegar a ellos. 1101 01:00:24,229 --> 01:00:25,230 En verdad, 1102 01:00:25,404 --> 01:00:27,014 necesitamos un enfoque diferente. 1103 01:00:30,278 --> 01:00:32,716 Tiene que ser un trabajo interno. 1104 01:00:34,674 --> 01:00:36,415 Tienes razón, Mike. 1105 01:00:38,373 --> 01:00:40,288 No debería haberlo hecho te involucró. 1106 01:00:45,250 --> 01:00:47,034 Voy a volver a Londres por un tiempo. 1107 01:00:51,299 --> 01:00:52,431 MUJER: Patrick. 1108 01:00:52,779 --> 01:00:55,608 ¿Patricio? Soy un británico, no un Mick. 1109 01:00:55,782 --> 01:00:57,392 Entonces, tu mamá es irlandesa. 1110 01:00:57,566 --> 01:00:59,090 Asunto habitual. 1111 01:00:59,264 --> 01:01:01,179 Esta vez eres Patrick Hill de Lewisham. 1112 01:01:01,353 --> 01:01:03,224 Tienes licencia de conducir pasaporte, 1113 01:01:03,398 --> 01:01:05,487 Papeles del IRS con un historial fiscal completo, 1114 01:01:05,662 --> 01:01:06,967 y registros médicos. 1115 01:01:07,141 --> 01:01:09,187 Todos tus controles criminales están limpias. 1116 01:01:09,361 --> 01:01:12,451 Tienes 25 años de valor De empleo, 1117 01:01:12,625 --> 01:01:14,192 con referencias trabajando en Europa 1118 01:01:14,366 --> 01:01:16,760 y lo mismo para las direcciones anteriores también. 1119 01:01:16,934 --> 01:01:18,805 Tu historial laboral ha sido insertado 1120 01:01:18,979 --> 01:01:22,156 en el Delta Orange Sistema de seguridad. 1121 01:01:22,330 --> 01:01:24,376 Entonces, ¿alguien debería verificar, 1122 01:01:24,550 --> 01:01:27,466 has trabajado alli durante 11 años. 1123 01:01:27,640 --> 01:01:29,163 Incluso terminaste la universidad 1124 01:01:29,337 --> 01:01:33,602 y he tenido lo mismo Membresía de gimnasio desde 2011. 1125 01:01:33,777 --> 01:01:37,389 De acuerdo a lo pedido, tienes tu licencia de pistola, 1126 01:01:37,563 --> 01:01:40,958 y finalmente, el hotel ha sido arreglado. 1127 01:01:42,002 --> 01:01:43,961 Es otro nuevo tú. 1128 01:01:44,570 --> 01:01:46,137 Kirsty, una cosa más. 1129 01:01:47,181 --> 01:01:49,183 Consígueme una copia del informe del forense. 1130 01:01:52,665 --> 01:01:54,232 ¿Seguro que es una buena idea? 1131 01:01:54,406 --> 01:01:55,363 Solo hazlo. 1132 01:01:56,147 --> 01:01:57,539 TERRY: Y tu referencia de 1133 01:01:57,714 --> 01:01:59,237 Seguridad Orange Delta fue impresionante. 1134 01:01:59,411 --> 01:02:00,368 ¿Familia? 1135 01:02:00,542 --> 01:02:02,153 H: Casado. Divorciado. 1136 01:02:02,501 --> 01:02:03,981 TERRY: ¿Alguien más? 1137 01:02:04,503 --> 01:02:05,809 No. 1138 01:02:06,287 --> 01:02:08,246 TERRY: Es un placer para conocerlo, Sr. Hill. 1139 01:02:09,421 --> 01:02:11,075 [CÁMARA CLIC] 1140 01:02:12,685 --> 01:02:14,600 No eres mucho para hablar ¿Eres Mary Poppins? 1141 01:02:14,774 --> 01:02:16,428 Déjame invitarte una cerveza. 1142 01:02:17,603 --> 01:02:19,170 Solo asegúrate te lo bebes allí. 1143 01:02:27,700 --> 01:02:29,441 -KIRSTY: El informe de la autopsia. - [RESPIRAR TREMENDO] 1144 01:02:29,615 --> 01:02:30,964 HOMBRE: [EN EL ALTAVOZ] ¡Enséñame tus putas manos! 1145 01:02:31,138 --> 01:02:33,314 Boca abajo en el suelo ¡ahora mismo! 1146 01:02:34,533 --> 01:02:36,100 ¡Cara al maldito suelo! 1147 01:02:36,274 --> 01:02:37,318 DOUGIE: Por favor. 1148 01:02:37,492 --> 01:02:39,059 [DISPARO EN EL ALTAVOZ] 1149 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 HOMBRE: ¿Cómo estás? aguantando, Sam? 1150 01:02:45,587 --> 01:02:47,415 Que decir 1151 01:02:47,589 --> 01:02:51,115 Me despierto tarde, veo la tele 1152 01:02:51,289 --> 01:02:53,726 beber una cerveza y mira más televisión. 1153 01:02:53,900 --> 01:02:55,554 Tal vez convencer a ma para darme unos dólares, 1154 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 para que pueda comprar más cerveza y 1155 01:02:57,948 --> 01:03:00,777 ver la tele hasta que me emborrache lo suficiente para conciliar el sueño. 1156 01:03:01,952 --> 01:03:03,867 ¿He mencionado que veo televisión? 1157 01:03:05,912 --> 01:03:08,045 HOMBRE: Estás muy callado, Puntilla. 1158 01:03:08,219 --> 01:03:10,003 No estoy callado. 1159 01:03:10,482 --> 01:03:11,831 Estoy aburrido. 1160 01:03:12,005 --> 01:03:12,919 HOMBRE: ¿Aburrido de qué? 1161 01:03:13,093 --> 01:03:15,269 No estoy trabajando. 1162 01:03:16,096 --> 01:03:20,057 Estamos hechos para el combate no la televisión diurna. 1163 01:03:22,233 --> 01:03:25,323 Los afganos nos trataron mejor que el nuestro. 1164 01:03:26,411 --> 01:03:28,674 Ojalá estuviera de vuelta en la unidad. 1165 01:03:29,588 --> 01:03:32,112 El aburrimiento es más peligroso que las balas. 1166 01:03:33,722 --> 01:03:36,551 Dame un enemigo Puedo ver, joder. 1167 01:03:40,773 --> 01:03:42,470 ¿Y usted? ¿Trabaja todavía, jefe? 1168 01:03:43,341 --> 01:03:44,995 Todavía a tiempo parcial en el centro comercial. 1169 01:03:45,734 --> 01:03:47,127 Cuesta más de lo que gano. 1170 01:03:47,301 --> 01:03:49,434 Si no fuera para los padres de Amy, 1171 01:03:49,608 --> 01:03:51,001 estaríamos en la calle. 1172 01:03:51,175 --> 01:03:52,524 JAN: Sí, parece que Carlos es el único 1173 01:03:52,698 --> 01:03:55,048 quien aterrizó de pie con el magnate petrolero. 1174 01:03:55,222 --> 01:03:58,051 Entonces, estoy allí desde las 6:00 en de la mañana a las 12:00 de la noche. 1175 01:03:58,704 --> 01:04:00,662 Este hijo de puta goteando en oro, 1176 01:04:00,837 --> 01:04:02,708 y no he visto un dólar en horas extras todavía. 1177 01:04:02,882 --> 01:04:04,101 Un minuto, estamos matando árabes, 1178 01:04:04,275 --> 01:04:05,493 el siguiente minuto, les estamos limpiando el culo. 1179 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Los afganos no son árabes. 1180 01:04:07,756 --> 01:04:10,194 ¿Ellos no están? ¿Qué son? 1181 01:04:10,716 --> 01:04:11,760 La pista está en el nombre. 1182 01:04:11,935 --> 01:04:13,501 JACKSON: afganos. 1183 01:04:13,675 --> 01:04:16,591 [SCOFFS] Como sea, no son estadounidenses. 1184 01:04:16,765 --> 01:04:18,637 ¿Sabes lo que quiero hacer? 1185 01:04:19,116 --> 01:04:20,944 Quiero levantar uno de esos preciosos adornos 1186 01:04:21,118 --> 01:04:23,424 hasta que llegue mi maldito pago de horas extras. 1187 01:04:23,598 --> 01:04:24,861 ¿Y por qué no lo haces tú? 1188 01:04:26,123 --> 01:04:27,864 ¿Por qué no hago qué? 1189 01:04:29,953 --> 01:04:31,824 Hazles pagar. 1190 01:04:35,784 --> 01:04:36,960 Nos deben. 1191 01:04:39,049 --> 01:04:40,877 ¿Por qué me preguntas? 1192 01:04:41,529 --> 01:04:42,704 Pregúntale a Sarge. 1193 01:04:51,626 --> 01:04:53,411 ¿Mantienen efectivo? 1194 01:05:04,770 --> 01:05:05,814 ¿Qué es eso? 1195 01:05:09,906 --> 01:05:11,733 JACKSON: Eso es todo. 1196 01:05:13,126 --> 01:05:14,301 ¿Eso es qué jodido? 1197 01:05:15,346 --> 01:05:16,825 JACKSON: Eso es lo que queda 1198 01:05:17,000 --> 01:05:18,740 después de que lo lavamos a través del sistema. 1199 01:05:19,306 --> 01:05:20,742 SAM: ¿Qué hay en la mesa? 1200 01:05:21,004 --> 01:05:22,527 JACKSON: 110. 1201 01:05:23,006 --> 01:05:25,660 TOM: Dos Rolex, un Patek, 1202 01:05:25,834 --> 01:05:28,620 Anillo de 6 quilates, cadenas, 40 grandes en efectivo. 1203 01:05:29,055 --> 01:05:30,404 CARLOS: Espera un minuto. 1204 01:05:30,578 --> 01:05:31,710 Me golpearon en la cabeza y perdí mi trabajo 1205 01:05:31,884 --> 01:05:34,147 por, como, 18 Gs cada uno? 1206 01:05:34,756 --> 01:05:36,889 SAM: pensé que habíamos funcionado más de medio millón en sólidos. 1207 01:05:37,368 --> 01:05:40,588 Hicimos el trabajo de campo hicimos las llamadas. 1208 01:05:40,762 --> 01:05:41,850 BRAD: Número uno. JAN: Adelante, cuatro. 1209 01:05:42,025 --> 01:05:43,200 Entrante. 1210 01:05:43,548 --> 01:05:46,855 Gastamos el sudor nos ocupamos de la valla. 1211 01:05:48,248 --> 01:05:49,510 Eso es lo que obtenemos. 1212 01:05:50,555 --> 01:05:51,599 ENE: Salaam alaikum. 1213 01:05:53,471 --> 01:05:54,602 JACKSON: Incluso dividido. 1214 01:05:57,954 --> 01:06:00,304 No somos la mafia. Somos soldados. 1215 01:06:00,869 --> 01:06:02,828 Nah, algo no está aquí. 1216 01:06:04,351 --> 01:06:05,570 Estas tratando de decir algo, Jan? 1217 01:06:05,744 --> 01:06:06,919 Vete a la mierda, Jan. 1218 01:06:08,660 --> 01:06:09,966 Ve a buscar otro hueso para masticar. 1219 01:06:10,140 --> 01:06:11,619 Te romperás los dientes en este caso. 1220 01:06:11,793 --> 01:06:14,013 Y levántate cuando el jefe está hablando. 1221 01:06:19,801 --> 01:06:21,281 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 1222 01:06:22,587 --> 01:06:24,458 JACKSON: Podríamos cambiarlo, aunque. 1223 01:06:24,632 --> 01:06:25,677 Elimina al intermediario. 1224 01:06:26,634 --> 01:06:27,766 ¿Qué significa eso? 1225 01:06:29,811 --> 01:06:31,378 JACKSON: Queremos dinero en efectivo. 1226 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 Buscamos dinero en efectivo. 1227 01:06:34,860 --> 01:06:36,688 Tenemos un chico adentro. 1228 01:06:37,123 --> 01:06:38,385 ¿Dentro de qué? 1229 01:06:40,561 --> 01:06:41,562 Camiones de efectivo. 1230 01:06:45,827 --> 01:06:49,570 Recibimos 1,18 millones. 1231 01:06:52,182 --> 01:06:53,487 -[SILBIDO] -CARLOS: Son tres años ' 1232 01:06:53,661 --> 01:06:54,836 valor del trabajo ¡en un día, cariño! 1233 01:06:55,011 --> 01:06:59,145 Eso es $ 168,571 cada uno. 1234 01:06:59,319 --> 01:07:01,017 SAM: Eso es mucho papel justo ahí. 1235 01:07:01,191 --> 01:07:02,583 CARLOS: Espera ... Espera un segundo, 1236 01:07:02,757 --> 01:07:05,195 eso está dividido en siete formas, no seis? 1237 01:07:05,369 --> 01:07:06,413 BRAD: Treinta segundos. 1238 01:07:06,718 --> 01:07:07,893 Puede que no haya un intermediario, 1239 01:07:08,067 --> 01:07:08,981 pero hay un hombre en el interior. 1240 01:07:09,155 --> 01:07:10,156 Necesita un trozo. 1241 01:07:16,554 --> 01:07:18,425 ¿Y quién es este hombre interior? 1242 01:07:19,948 --> 01:07:20,993 No es necesario que lo sepas. 1243 01:07:22,386 --> 01:07:24,518 JACKSON: Uh-uh-uh. Sí, hijos de puta, estas son armas, 1244 01:07:24,692 --> 01:07:25,911 y no lo dudaremos para matarte. 1245 01:07:26,085 --> 01:07:27,434 CARLOS: Manos a la espalda. 1246 01:07:27,608 --> 01:07:29,045 JAN: No seas un héroe. No es tu dinero. 1247 01:07:29,219 --> 01:07:30,350 BRAD: Muéstrame tu malditas manos, chico blanco. 1248 01:07:30,524 --> 01:07:31,656 JAN: Pon tu mano detras de tu espalda. 1249 01:07:31,830 --> 01:07:33,049 JACKSON: ¿Cuál es el nombre de su conductor? 1250 01:07:33,353 --> 01:07:34,746 Si me mientes Te mataré, joder. 1251 01:07:34,920 --> 01:07:36,878 -Chad. -JACKSON: ¿Chad joder qué? 1252 01:07:37,444 --> 01:07:38,358 Chad Reed. 1253 01:07:38,532 --> 01:07:39,881 JACKSON: Horrible nombre. 1254 01:07:40,056 --> 01:07:41,753 Caballeros, hemos encontrado nuestra oportunidad 1255 01:07:41,927 --> 01:07:43,189 estar de pie de nuevo 1256 01:07:44,016 --> 01:07:47,367 después de años tomándolo mirando nuestros cordones. 1257 01:07:48,368 --> 01:07:50,631 No renuncies tu trabajo diario todavía. 1258 01:07:50,805 --> 01:07:53,069 Ritmo normal. Se inteligente. 1259 01:07:53,243 --> 01:07:55,245 No vayas a comprar cualquier cosa llamativa. 1260 01:07:55,419 --> 01:07:57,812 Justo lo que necesitas. ¿Me escuchas, Jan? 1261 01:07:59,118 --> 01:08:01,251 Oh sí. Alto y claro, jefe. 1262 01:08:02,078 --> 01:08:05,516 TOM: Comestibles, bien. Coches deportivos, mal. 1263 01:08:06,821 --> 01:08:08,475 JACKSON: Esto no es dinero de jubilación. 1264 01:08:08,649 --> 01:08:10,260 Pero lo jugamos bien podría ser. 1265 01:08:10,434 --> 01:08:12,523 - [SONIDOS DE RADIO] -CHAD: Oye, Dave, entra. 1266 01:08:15,917 --> 01:08:17,397 Adelante, Dave. 1267 01:08:17,571 --> 01:08:19,225 Solo comprobando todo es como debe ser. 1268 01:08:20,008 --> 01:08:21,749 JACKSON: [OVER RADIO] Todo bien aquí, Chad. 1269 01:08:21,923 --> 01:08:23,795 Salir en dos. 1270 01:08:25,884 --> 01:08:27,668 ¿Eso fue tan suave? como pensé que lo hizo? 1271 01:08:27,842 --> 01:08:29,453 Si, no cuentes tus gallinas todavía. 1272 01:08:32,978 --> 01:08:33,979 OFICIAL 1: Espera. 1273 01:08:34,588 --> 01:08:35,850 OFICIAL 2: Caballeros. 1274 01:08:36,024 --> 01:08:37,417 Si pudiera tan solo consiga sus firmas. 1275 01:08:37,591 --> 01:08:39,550 -Qué tal'? -Está bien. 1276 01:08:41,856 --> 01:08:43,206 -Fantástico. -Gracias. 1277 01:08:44,816 --> 01:08:46,731 BRAD: Te lo digo ahora, 1278 01:08:46,905 --> 01:08:49,037 hay mas oro en estas colinas. 1279 01:08:49,212 --> 01:08:52,040 JAN: Sí. Y ni siquiera hemos aprovechado nuestro conjunto de habilidades. 1280 01:08:52,215 --> 01:08:54,042 BRAD: Los monos podrían haber hecho ese trabajo. 1281 01:08:54,217 --> 01:08:55,174 Entonces, empujemos nosotros mismos, entonces. 1282 01:08:55,348 --> 01:08:56,262 JACKSON: Tranquilos, chicos. 1283 01:08:56,436 --> 01:08:58,090 Caminar antes de correr. 1284 01:08:58,786 --> 01:09:00,658 Si no lo se sobre ustedes chicos, 1285 01:09:00,832 --> 01:09:01,876 pero me siento como He estado caminando 1286 01:09:02,050 --> 01:09:03,487 durante un maldito tiempo. 1287 01:09:03,661 --> 01:09:08,492 TODOS: [CANTANDO] Feliz cumpleaños a ti 1288 01:09:08,970 --> 01:09:13,366 Feliz cumpleaños a ti 1289 01:09:13,540 --> 01:09:17,631 Feliz cumpleaños, querido Jack 1290 01:09:17,805 --> 01:09:19,807 -[LA RISA] -HOMBRE: ¡Feliz cumpleaños, papi! 1291 01:09:19,981 --> 01:09:24,986 Feliz cumpleaños a ti 1292 01:09:25,900 --> 01:09:28,033 - [ANIMANDO Y RIENDO] -SAM: ¡Sí! 1293 01:09:29,034 --> 01:09:30,166 Oh ... [se aclara la garganta] 1294 01:09:30,340 --> 01:09:31,428 Se esta poniendo más y más difícil. 1295 01:09:31,602 --> 01:09:32,603 [SE ACLARA LA GARGANTA] 1296 01:09:34,735 --> 01:09:36,650 Se que es mi cumpleaños 1297 01:09:36,824 --> 01:09:39,871 pero tengo un regalo para ti. 1298 01:09:41,089 --> 01:09:42,656 ¿En qué estás sentado? ¿anciano? 1299 01:09:42,830 --> 01:09:46,878 Mas trabajo, pero con un bache importante. 1300 01:09:47,052 --> 01:09:48,445 Es otro camión. 1301 01:09:49,185 --> 01:09:51,143 Esta vez, va a haber al menos 6 mil en el interior. 1302 01:09:51,578 --> 01:09:53,450 - [SILBIDOS] -Ahora estamos hablando. 1303 01:09:53,624 --> 01:09:56,148 SAM: Bueno, es mucho más más rentable que matar árabes, 1304 01:09:56,322 --> 01:09:58,019 y hace que mi sangre fluya. 1305 01:09:58,194 --> 01:09:59,543 [INVITADOS CHATEANDO] 1306 01:10:02,067 --> 01:10:03,677 Cariño, ¿qué pasa con los niños? 1307 01:10:03,851 --> 01:10:05,026 Sí, dales de comer primero. 1308 01:10:05,201 --> 01:10:06,332 Animales malos, malos. 1309 01:10:07,899 --> 01:10:09,466 JAN: Lo siento, Sra. Ainsley. 1310 01:10:09,640 --> 01:10:11,250 Déjame ayudarte con ... ayudarte con eso. 1311 01:10:12,556 --> 01:10:14,079 JAN: ¿Es buena la información? 1312 01:10:15,385 --> 01:10:16,777 Tenemos un buen hombre interior. 1313 01:10:17,125 --> 01:10:18,518 Es uno de nosotros. 1314 01:10:18,692 --> 01:10:19,867 Servido debajo de mí en mis tiempos. 1315 01:10:20,041 --> 01:10:21,347 Bueno, estoy dentro. 1316 01:10:21,521 --> 01:10:23,219 Solo quiero volver en el campo. 1317 01:10:23,393 --> 01:10:27,527 Me gusta el dinero, [risas] pero me encanta una misión. 1318 01:10:27,701 --> 01:10:29,050 Sí, pero ¿cuál es la desventaja? 1319 01:10:29,225 --> 01:10:31,183 Vamos a ser mucho más expuesto, 1320 01:10:31,357 --> 01:10:33,054 y garantizará planificación significativa. 1321 01:10:33,533 --> 01:10:36,144 Habrá seis semanas de entrenamiento y reconocimiento. 1322 01:11:14,095 --> 01:11:15,488 JACKSON: Tres minutos. 1323 01:11:22,974 --> 01:11:24,628 ¿Quiénes diablos son estos payasos? 1324 01:11:31,069 --> 01:11:32,244 ¿Va a ser un problema? 1325 01:11:32,418 --> 01:11:33,724 No lo creo. 1326 01:11:34,464 --> 01:11:36,074 Cinco, en el auto. Manejalo. 1327 01:11:36,248 --> 01:11:37,249 En eso. 1328 01:11:39,077 --> 01:11:40,383 Es hora de ir a trabajar, muchachos. 1329 01:11:42,776 --> 01:11:44,909 Tienes que conseguir Estas bisagras engrasadas, Mick. 1330 01:11:50,131 --> 01:11:51,655 CHARLIE: ¿Qué es esto? 1331 01:11:59,706 --> 01:12:00,838 MICK: Autopista va a ser respaldado. 1332 01:12:01,012 --> 01:12:02,013 CHARLIE: ¡Oh, carajo! MICK: ¡Mierda! 1333 01:12:04,668 --> 01:12:05,669 ¡Vamos! ¡Contrarrestar! ¡Contrarrestar! 1334 01:12:06,365 --> 01:12:07,801 [LLANTAS SCREECH] 1335 01:12:14,895 --> 01:12:15,896 OPERADOR: [EN RADIO] Unidad 14, claro. 1336 01:12:16,070 --> 01:12:17,071 TOM: Todavía no hay respuesta. 1337 01:12:23,556 --> 01:12:24,601 JAN: Treinta segundos. 1338 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 SAM: Yo, fuera de el maldito auto, vamos! 1339 01:12:30,868 --> 01:12:32,435 ¡No me mires, joder! ¡Fuera del maldito auto! 1340 01:12:32,609 --> 01:12:34,045 BRAD: No te pagan lo suficiente para actuar como un tonto, vamos. 1341 01:12:34,219 --> 01:12:35,176 Consigue tu hijo de puta culo abajo. 1342 01:12:35,351 --> 01:12:36,743 CHARLIE: ¡Está bien! ¡Está bien! 1343 01:12:36,917 --> 01:12:37,918 OPERADOR 2: Fortico 1377. Alarma activada. 1344 01:12:38,092 --> 01:12:39,267 TOM: Alarma registrada. 1345 01:12:39,442 --> 01:12:40,486 SAM: Cara a el maldito suelo! 1346 01:12:40,660 --> 01:12:41,879 JAN: Neumáticos, ahora. JACKSON: ¡Muévete! 1347 01:12:44,272 --> 01:12:45,491 JAN: Haz lo que decimos y tú vives. 1348 01:12:46,100 --> 01:12:47,885 OPERADOR 2: Bravo, dos blancos y negros en el camino. 1349 01:12:48,059 --> 01:12:49,843 -Dos minutos. -TOM: Dos unidades despachadas. 1350 01:12:54,979 --> 01:12:56,241 [SUSURROS] No lo hagas. 1351 01:12:56,415 --> 01:12:57,068 TOM: [OVER RADIO] ETA, dos minutos. 1352 01:12:57,242 --> 01:12:58,286 JAN: ¡Dos minutos! 1353 01:12:58,461 --> 01:13:00,071 - [MICK GRUNTING] - [GUN FIRES] 1354 01:13:00,245 --> 01:13:01,377 -MICK: ¡Vamos, Charlie! - [GRUNTS] 1355 01:13:03,422 --> 01:13:04,771 CHARLIE: ¡No! No... 1356 01:13:05,511 --> 01:13:06,817 ¡Mierda! 1357 01:13:06,991 --> 01:13:08,035 TOM: Disparó dos putos guardias, Elvis. 1358 01:13:08,209 --> 01:13:09,385 ¡Le disparó a dos putos guardias! 1359 01:13:09,559 --> 01:13:10,473 JACKSON: Número uno, ¿estamos bien? 1360 01:13:12,562 --> 01:13:14,172 [GRITOS] ¿Estamos bien? ¿número uno? 1361 01:13:14,520 --> 01:13:15,826 Estamos bien. 1362 01:13:28,795 --> 01:13:30,580 TOM: El número uno acaba de disparar un puto niño! 1363 01:13:30,754 --> 01:13:31,885 ¡Le disparó a un puto niño! 1364 01:13:32,059 --> 01:13:33,452 H: ¡Dougie! 1365 01:13:33,626 --> 01:13:35,019 TOM: ¡Entrante! ¡Entrante a la derecha! 1366 01:13:35,193 --> 01:13:36,673 JACKSON: ¡Cinco, entrando! SAM: ¡Estoy en eso! 1367 01:13:36,847 --> 01:13:38,805 -JACKSON: ¡Toma las piernas! -[BALAZOS] 1368 01:13:40,154 --> 01:13:41,982 SAM: ¿Qué carajo? acabas de hacer 1369 01:13:42,374 --> 01:13:43,941 JACKSON: Dije las malditas piernas. 1370 01:13:44,115 --> 01:13:45,595 Tres, toma su arma. 1371 01:13:45,769 --> 01:13:46,683 TOM: [OVER RADIO] De acuerdo, tenemos un minuto. 1372 01:13:46,987 --> 01:13:47,945 ¡Vamos! 1373 01:13:48,119 --> 01:13:50,077 -Moverse. -TOM: ¡Sal al oeste! 1374 01:13:50,251 --> 01:13:51,862 -¡Tenemos que irnos, Elvis! ¡Vamos! -JACKSON: ¿Qué carajo? 1375 01:13:52,036 --> 01:13:53,254 -Vamos a salir de aquí. -BRAD: Movámonos. ¡Muevete Muevete! 1376 01:13:53,429 --> 01:13:54,299 CARLOS: Equipo B, ¡vamos, vamos! 1377 01:14:10,315 --> 01:14:12,404 [SIRENAS DE POLICÍA LAMENTANDO A DISTANCIA] 1378 01:14:36,297 --> 01:14:37,473 JAN: Tengo que decirte, hombre. 1379 01:14:37,777 --> 01:14:39,475 Estaba sorprendido escuchar de ti. 1380 01:14:39,649 --> 01:14:41,128 Me alegro de que todos pudiéramos hacerlo. 1381 01:14:42,739 --> 01:14:45,132 JAN: Sí, me alegro esa mierda voló. 1382 01:14:45,306 --> 01:14:46,960 JACKSON: Tú nos pones en un aprieto, Jan. 1383 01:14:47,134 --> 01:14:49,267 no estoy seguro todo se ha derrumbado. 1384 01:14:49,789 --> 01:14:51,574 Tienes suerte de que todavía tienes un asiento en esta mesa. 1385 01:14:53,489 --> 01:14:54,881 Entiendo. 1386 01:14:59,538 --> 01:15:01,758 Creo que todos sabemos que somos va a necesitar un fondo de pensiones. 1387 01:15:01,932 --> 01:15:03,977 No puedo decir que no estaba contento para tener esta reunión. 1388 01:15:04,151 --> 01:15:05,675 Estaba empezando a picar. 1389 01:15:05,849 --> 01:15:07,241 Pero como sabemos, 1390 01:15:07,415 --> 01:15:09,853 cuanto mayor sea la recompensa, mayor es el riesgo. 1391 01:15:10,331 --> 01:15:11,681 Todo tiene un precio. 1392 01:15:11,855 --> 01:15:13,552 JACKSON: Estas listo para eso? 1393 01:15:13,726 --> 01:15:16,424 Porque no hay garantía de éxito en este. 1394 01:15:18,296 --> 01:15:20,733 Nada de esto fue realmente garantizado, ¿verdad, Sargento? 1395 01:15:22,953 --> 01:15:24,432 Hemos pasado por cosas peores. 1396 01:15:24,737 --> 01:15:25,869 Sí, así que déjanoslo. 1397 01:15:26,043 --> 01:15:27,348 Estamos muriendo por averiguarlo. 1398 01:15:28,175 --> 01:15:30,221 Hacemos esto bien 1399 01:15:30,917 --> 01:15:32,789 nosotros nunca tengo que trabajar de nuevo. 1400 01:15:32,963 --> 01:15:34,225 Tampoco nuestros hijos. 1401 01:15:34,399 --> 01:15:35,792 ¿Si nos equivocamos? 1402 01:15:35,966 --> 01:15:37,750 Se acabó el juego. 1403 01:15:40,623 --> 01:15:42,363 ¿Así que qué es lo? 1404 01:15:44,801 --> 01:15:47,499 No estamos golpeando un camión de efectivo. 1405 01:15:47,673 --> 01:15:49,240 Los estamos atacando a todos. 1406 01:15:50,284 --> 01:15:51,547 ¿Cómo es eso posible? 1407 01:15:52,809 --> 01:15:54,462 El depósito. 1408 01:15:54,854 --> 01:15:55,899 Viernes negro. 1409 01:15:59,293 --> 01:16:00,468 ¿Cuánto cuesta? 1410 01:16:01,295 --> 01:16:03,384 Al norte de 150 millones. 1411 01:16:03,733 --> 01:16:05,169 ¡Oh! 1412 01:16:05,343 --> 01:16:06,605 [INHALA TIRAMENTE] 1413 01:16:09,434 --> 01:16:11,262 JACKSON: Tenemos ocho semanas de reconocimiento y planificación. 1414 01:16:15,222 --> 01:16:17,834 Base, este es Gamma informando. 1415 01:16:24,231 --> 01:16:28,845 JOHN: Vehículo entrante, Gamma 2411 hasta la bahía 6. 1416 01:16:44,077 --> 01:16:47,733 Eso es 160 millones dividido en siete formas. 1417 01:16:48,212 --> 01:16:49,735 Tenemos todos los caminos cubiertos. 1418 01:16:49,909 --> 01:16:51,258 Entra, Sr. Rossi. 1419 01:16:51,432 --> 01:16:53,173 TERRY: Gracias, Sr. Hill. Iniciar sesión 1420 01:16:53,347 --> 01:16:54,827 JACKSON: Este es nuestro mejor plan. 1421 01:16:55,001 --> 01:16:56,742 [CLIC EN LA LENGUA] Sí. Todo esto es por nada 1422 01:16:56,916 --> 01:16:58,526 si nuestro chico no llega. 1423 01:16:59,092 --> 01:17:01,355 ¿Por qué esta habitación siempre huele tan bien? 1424 01:17:01,529 --> 01:17:03,488 Tal vez algun dia, mi jardín huele así. 1425 01:17:03,662 --> 01:17:05,925 Espero que no lo estés planeando cualquier cosa, Dave. 1426 01:17:06,099 --> 01:17:07,623 DAVE: Bueno, es Viernes Negro. mañana, 1427 01:17:08,058 --> 01:17:09,668 entonces tendrás esperar y ver. 1428 01:17:09,842 --> 01:17:10,974 Si pensara que hablas en serio 1429 01:17:11,148 --> 01:17:12,149 Tendría que reportarte sabes. 1430 01:17:12,540 --> 01:17:13,977 Por supuesto que no hablo en serio. 1431 01:17:14,151 --> 01:17:15,543 ¿O soy yo? 1432 01:17:17,023 --> 01:17:19,373 De todos modos, es Action Man tienes que estar atento a 1433 01:17:19,547 --> 01:17:20,505 yo no. 1434 01:17:20,679 --> 01:17:22,420 Sí, más frío que un reptil. 1435 01:17:23,160 --> 01:17:24,901 Algo no esta bien. 1436 01:17:25,075 --> 01:17:26,424 Pero porque tengo la sensacion 1437 01:17:26,598 --> 01:17:28,252 tu dinero nunca ha estado más seguro, Sr. Rossi? 1438 01:17:28,426 --> 01:17:29,949 JACKSON: No necesitas preocuparte. 1439 01:17:30,123 --> 01:17:31,647 Es más codicioso que tú, Tom. Él vendrá. 1440 01:17:33,126 --> 01:17:34,824 Está bien, repasemos una vez más. 1441 01:17:39,219 --> 01:17:41,004 ¿Alguien ha visto mi embrague? 1442 01:17:41,178 --> 01:17:42,266 Tu ... Tu qué? 1443 01:17:42,440 --> 01:17:43,789 Mi bolso, cariño. 1444 01:17:43,963 --> 01:17:45,225 Uh, hay uno verde en el rellano. 1445 01:17:45,399 --> 01:17:47,401 -Gracias, Lexie. -Oh sí. Vamos. 1446 01:17:47,575 --> 01:17:48,794 ¿Qué haces hoy, papá? 1447 01:17:48,968 --> 01:17:50,927 -Uh, tengo trabajo. -¿En el centro comercial? 1448 01:17:51,101 --> 01:17:52,276 JACKSON: Eso es correcto. 1449 01:17:52,450 --> 01:17:53,625 Vendrás a mi juego después? 1450 01:17:53,799 --> 01:17:55,453 No me lo perdería por el mundo. 1451 01:17:55,627 --> 01:17:56,759 -AMY: ¡Está bien, vámonos! -Vamos, mamá, vámonos. 1452 01:17:56,933 --> 01:17:58,064 -¡Te quiero papa! -Adiós. ¡Te amo! 1453 01:17:58,238 --> 01:17:59,631 -¡Adiós papá! -JACKSON: Te quiero. 1454 01:17:59,805 --> 01:18:00,414 AMY: Te quiero, cariño. JACKSON: Te amo. 1455 01:18:00,588 --> 01:18:01,198 LEXIE: ¡Vamos! 1456 01:18:01,415 --> 01:18:02,286 JACKSON: Oye ... 1457 01:18:03,287 --> 01:18:05,071 [RISAS] Llegaré tarde al trabajo. 1458 01:18:05,245 --> 01:18:06,159 JACKSON: Te amo. 1459 01:18:06,333 --> 01:18:07,726 LEXIE: ¡Date prisa, mamá! 1460 01:18:08,553 --> 01:18:10,033 ¡De acuerdo, adios! 1461 01:18:11,556 --> 01:18:12,470 -[LA PUERTA SE CIERRA] -Vamos, niños, 1462 01:18:12,644 --> 01:18:13,732 ¡entrar en el coche! 1463 01:18:15,081 --> 01:18:17,083 - [LAS PUERTAS DEL COCHE SE CERRAN] -ARRANCA EL MOTOR DEL COCHE 1464 01:18:17,388 --> 01:18:18,694 [DISCADO] 1465 01:18:19,956 --> 01:18:21,479 [AUTO DRIVING AWAY] 1466 01:18:21,653 --> 01:18:22,872 HOMBRE: [EN EL TELÉFONO] Vaya. 1467 01:18:23,046 --> 01:18:24,656 JACKSON: Estamos todos dispuestos a nuestro fin. 1468 01:18:24,830 --> 01:18:27,485 Estoy de camino a recoger a Jan. 1469 01:18:27,659 --> 01:18:29,530 Ahora, todo depende de ti. 1470 01:18:30,270 --> 01:18:31,315 [PITIDOS] 1471 01:18:32,098 --> 01:18:33,404 SUPER: Recuerda, 1472 01:18:33,578 --> 01:18:35,536 tomar diferentes rutas ida y vuelta. 1473 01:18:35,711 --> 01:18:39,366 Incluso un olfateo de cualquier cosa desfavorable y lo llamas. 1474 01:18:39,540 --> 01:18:43,283 Este es el Viernes Negro y las cajas seguirán sonando. 1475 01:18:43,457 --> 01:18:45,677 Por lo tanto, no se arriesgue. 1476 01:18:45,851 --> 01:18:49,768 Nos acercamos a los 180 millones viniendo aquí hoy. 1477 01:18:51,074 --> 01:18:52,945 -¿Lo tienes? -EMPLEADOS: ¡Entendido, jefe! 1478 01:18:54,164 --> 01:18:57,558 quiero todo y todos de vuelta. 1479 01:18:57,733 --> 01:18:59,604 Sano y salvo. 1480 01:18:59,778 --> 01:19:01,562 BULLET: Vamos, H. 1481 01:19:10,310 --> 01:19:11,442 JAN: ¿Qué? 1482 01:19:12,008 --> 01:19:13,705 ¿No te gusta? 1483 01:19:13,966 --> 01:19:17,100 ¿Cómo le gustas a alguien? pagar un lugar como este 1484 01:19:17,274 --> 01:19:19,798 y una bicicleta de $ 28,000? 1485 01:19:20,668 --> 01:19:22,322 Tarjeta de crédito. 1486 01:19:22,627 --> 01:19:24,237 Cálmate, no está a mi nombre. 1487 01:19:24,411 --> 01:19:25,456 Devolverlo. 1488 01:19:28,154 --> 01:19:30,330 Deja las cervezas toma tu equipo y vámonos. 1489 01:19:32,376 --> 01:19:33,769 ¡Vamos! 1490 01:19:47,043 --> 01:19:48,131 BALA: Esa es la última bajada. 1491 01:20:08,760 --> 01:20:10,675 - [SUSPIRO] -¿Qué es? 1492 01:20:13,243 --> 01:20:15,201 Sabes que me gustas, ¿verdad, H? 1493 01:20:18,552 --> 01:20:21,251 Bueno, hay algo Necesito decirte. 1494 01:20:21,425 --> 01:20:23,209 Acerca de mí. 1495 01:20:25,124 --> 01:20:27,083 Tengo algunos amigos. 1496 01:20:27,953 --> 01:20:29,781 Yo los ayudo. 1497 01:20:30,956 --> 01:20:32,958 Ellos me ayudan de vez en cuando. 1498 01:20:35,308 --> 01:20:36,614 Mis amigos, 1499 01:20:37,571 --> 01:20:40,487 Les ayudé a conseguir en el juego del camión de efectivo, 1500 01:20:40,661 --> 01:20:42,489 en una manera de hablar. 1501 01:20:43,969 --> 01:20:45,841 Conmigo en el interior. 1502 01:20:47,233 --> 01:20:48,539 Me entiendes? 1503 01:20:50,541 --> 01:20:51,672 No, bala, 1504 01:20:53,370 --> 01:20:54,545 Yo no. 1505 01:20:55,546 --> 01:20:57,940 Les digo que camiones golpear 1506 01:20:58,766 --> 01:21:00,203 y les pegan. 1507 01:21:01,726 --> 01:21:04,468 Los dos guardias están siendo asesinados fue necesario. 1508 01:21:05,251 --> 01:21:07,340 El chico tuvo mala suerte. 1509 01:21:09,038 --> 01:21:11,083 Pero somos un equipo ganador. 1510 01:21:11,257 --> 01:21:13,433 Militarmente preciso. 1511 01:21:16,306 --> 01:21:18,177 ¿Estás conmigo ahora? 1512 01:21:18,743 --> 01:21:20,005 Si. 1513 01:21:22,355 --> 01:21:24,836 Estoy contigo al 100%. 1514 01:21:26,272 --> 01:21:27,752 Continuar. 1515 01:21:28,100 --> 01:21:30,581 Para empezar, hay sin balas en tu arma. 1516 01:21:30,973 --> 01:21:32,583 En segundo lugar, tengo que decirte 1517 01:21:32,757 --> 01:21:35,412 ellos te matarán si no cumple. 1518 01:21:35,586 --> 01:21:38,067 Entonces, haz lo que digo y no te lastimarás. 1519 01:21:41,635 --> 01:21:42,985 ¿Y por qué me necesitas? 1520 01:21:43,463 --> 01:21:45,683 Necesitamos algo de gran tamaño. 1521 01:21:46,510 --> 01:21:48,555 Para que podamos irnos para siempre. 1522 01:21:50,340 --> 01:21:52,429 Queremos el premio gordo. 1523 01:21:54,779 --> 01:21:56,607 El depósito. 1524 01:21:57,695 --> 01:21:59,044 Quieres que te haga entrar. 1525 01:21:59,697 --> 01:22:01,960 Entonces puedes mirar La otra manera. 1526 01:22:04,615 --> 01:22:06,095 ¿Cuándo, Bullet? 1527 01:22:07,923 --> 01:22:09,402 Hoy. 1528 01:22:10,882 --> 01:22:13,058 No hay vuelta atrás. 1529 01:22:14,842 --> 01:22:16,583 ¿Y qué gano yo con esto? 1530 01:22:18,585 --> 01:22:19,586 Su vida. 1531 01:22:25,679 --> 01:22:26,985 ¿Tenemos un trato? 1532 01:22:34,166 --> 01:22:35,428 Si. 1533 01:22:35,863 --> 01:22:37,126 Tenemos un trato. 1534 01:22:42,566 --> 01:22:43,871 BULLET: [EN RADIO] Estaban en. ETA, dos minutos. 1535 01:22:44,046 --> 01:22:45,177 Cubiertas. 1536 01:23:17,035 --> 01:23:19,211 JOHN: Gamma, esta es Base, ¿tu copia? Encima. 1537 01:23:21,561 --> 01:23:23,520 Base, esto es Gamma, copiamos. Encima. 1538 01:23:23,694 --> 01:23:25,478 Gamma, he perdido señal de la cámara en su camión. 1539 01:23:25,652 --> 01:23:27,219 ¿Qué está pasando ahí? Encima. 1540 01:23:27,393 --> 01:23:28,655 BULLET: No es nada de qué preocuparse, Base. 1541 01:23:28,829 --> 01:23:30,309 Lo estoy arreglando mientras hablamos. 1542 01:23:30,483 --> 01:23:32,877 JOHN: Copia eso, Gamma. Mantenme informado. 1543 01:23:33,051 --> 01:23:34,052 Este no es el dia por esta mierda 1544 01:23:34,226 --> 01:23:35,532 ¿Tu me entiendes? Encima. 1545 01:23:35,706 --> 01:23:36,924 Alto y claro. 1546 01:23:37,099 --> 01:23:39,101 Estaré en contacto tan pronto como sea posible. Encima. 1547 01:23:43,061 --> 01:23:44,367 Fueron puestos. 1548 01:23:44,541 --> 01:23:45,759 [OVER RADIO] Las cámaras están desarmadas. 1549 01:23:45,933 --> 01:23:48,936 Tenemos cuatro minutos para cargar. 1550 01:23:49,111 --> 01:23:50,982 JACKSON: Nos encontramos aquí en el punto A. 1551 01:23:51,635 --> 01:23:53,593 Advierte a nuestro héroe no volverse inteligente. 1552 01:23:53,941 --> 01:23:55,247 Necesitaremos que entre. 1553 01:23:55,421 --> 01:23:56,770 Después, si se contrae, mátalo. 1554 01:24:03,386 --> 01:24:05,779 Déjalos hacer su trabajo ¿okey? 1555 01:24:05,953 --> 01:24:07,694 JACKSON: [OVER RADIO] Déjame hablar con él. 1556 01:24:09,479 --> 01:24:11,089 - [PITIDOS] -Hola guapo. 1557 01:24:11,263 --> 01:24:14,962 Hoy no es el dia ser un héroe. 1558 01:24:15,137 --> 01:24:17,182 Habrá sin otras advertencias. 1559 01:24:17,617 --> 01:24:20,403 ¿Estoy claro? 1560 01:24:20,968 --> 01:24:23,058 Muéstrame tus manos. 1561 01:24:23,667 --> 01:24:25,060 [TOCAR LA PUERTA] 1562 01:24:25,799 --> 01:24:27,366 BULLET: Juega el juego, H. 1563 01:24:38,812 --> 01:24:40,162 [ZIP TIE FASTENS] 1564 01:24:45,993 --> 01:24:47,691 JACKSON: [EN VOZ DISTORTADA] Si eres un buen chico hoy 1565 01:24:49,040 --> 01:24:50,694 verás mañana. 1566 01:24:59,398 --> 01:25:00,747 [EL MOTOR SE ENCIENDE] 1567 01:25:03,750 --> 01:25:05,187 Luego, dividimos. 1568 01:25:05,361 --> 01:25:07,885 Tú, Brad, Carlos y Jan están en el camión. 1569 01:25:08,059 --> 01:25:10,148 Yo y sam siga en la Escalade. 1570 01:25:37,958 --> 01:25:38,959 Sea genial, H. 1571 01:25:39,438 --> 01:25:41,310 2411 regresando. 1572 01:25:41,484 --> 01:25:43,616 Gamma, esto es Base, vamos. Encima. 1573 01:25:59,284 --> 01:26:00,720 ¿Todo está bien? 1574 01:26:00,894 --> 01:26:02,069 Sí, excepto por el tráfico. 1575 01:26:02,244 --> 01:26:03,288 DAVE: Dana, ven a echarme una mano. 1576 01:26:03,462 --> 01:26:05,247 -DANA: Sí, no hay problema. -Derecha. 1577 01:26:05,421 --> 01:26:07,074 Vamos a aliviarlo de tu carga. 1578 01:26:07,249 --> 01:26:09,120 [CHATTER DE RADIO INDISTINTO] 1579 01:26:14,865 --> 01:26:16,954 Base, este es el informe Gamma. 1580 01:26:23,395 --> 01:26:24,657 Todo despejado, Gamma. 1581 01:26:26,224 --> 01:26:27,225 ¿Estás listo? 1582 01:26:28,618 --> 01:26:29,749 Listo. 1583 01:26:31,055 --> 01:26:33,666 JOHN: [SOBRE LOS PONENTES] Gamma 2411 hasta la bahía 5. 1584 01:26:33,840 --> 01:26:35,190 Ese es el último de hoy. 1585 01:26:35,364 --> 01:26:36,974 TOM: Una vez que tengamos más allá de las puertas, 1586 01:26:37,148 --> 01:26:38,715 es solo una cuestión de tiempo antes de que estemos comprometidos. 1587 01:26:38,889 --> 01:26:40,673 Hay demasiados guardias que no podemos controlar 1588 01:26:40,847 --> 01:26:42,762 así que lo mantenemos en silencio mientras sea posible. 1589 01:26:42,936 --> 01:26:44,721 JACKSON: Los hombres deben ser sigilosos. 1590 01:26:44,895 --> 01:26:47,506 Cuanto más largo sea su sigilo, más vivimos sin drama. 1591 01:26:47,941 --> 01:26:49,813 Hola, Bullet. ¿Todo está bien? 1592 01:26:49,987 --> 01:26:51,249 Todo bien aquí, Supe. 1593 01:26:52,076 --> 01:26:54,948 TOM: [EN VOZ DISTORTADA] Moverse. Moverse. ¡Ahora muévete! ¡Ir! 1594 01:26:55,122 --> 01:26:56,689 OFICIAL: Whoa ... Whoa. JAN: Uh-uh-uh. 1595 01:26:56,863 --> 01:26:58,561 Tu no joder haz un sonido. 1596 01:26:58,735 --> 01:26:59,736 Abajo en el suelo. 1597 01:26:59,910 --> 01:27:00,911 TOM: Muévete. 1598 01:27:01,694 --> 01:27:03,000 HOMBRE: Está bien, estoy deprimido. 1599 01:27:03,957 --> 01:27:05,307 JACKSON: De puntillas, de puntillas, de puntillas. 1600 01:27:05,481 --> 01:27:07,178 Primero aseguramos la caja fuerte. 1601 01:27:07,352 --> 01:27:09,006 Ese es el trabajo de Carlos y Jan. 1602 01:27:09,180 --> 01:27:11,008 TERRY: Está bien, Dave, eso es todo bien y contabilizado. 1603 01:27:11,182 --> 01:27:12,401 CARLOS: ¡Manos al aire! 1604 01:27:12,575 --> 01:27:13,880 Manos en el maldito aire! 1605 01:27:14,054 --> 01:27:14,968 Tira tus armas en el piso. 1606 01:27:15,142 --> 01:27:16,187 Lentamente. Lentamente. 1607 01:27:16,361 --> 01:27:17,928 Haz lo que te diga. Haz lo que te diga. 1608 01:27:18,102 --> 01:27:19,669 CARLOS: Saca esa arma. Deslícelo. 1609 01:27:19,843 --> 01:27:21,366 ¡Ve allá! ¡Ponte en el maldito suelo! 1610 01:27:21,758 --> 01:27:23,194 ¿Qué carajo te pasa? 1611 01:27:23,368 --> 01:27:24,717 Toma tu arma ponlo en el suelo, 1612 01:27:24,891 --> 01:27:26,545 y patearmelo ¡hijo de puta! 1613 01:27:26,719 --> 01:27:27,938 -TERRY: David, por favor. -¿Quieres ser un héroe hoy? 1614 01:27:28,112 --> 01:27:29,766 Te pondré en la portada 1615 01:27:29,940 --> 01:27:31,158 de cada maldito periódico En América. Pruébame. 1616 01:27:36,555 --> 01:27:37,600 Ponte en el suelo. 1617 01:27:38,514 --> 01:27:39,515 ¡Todo el camino! 1618 01:27:40,690 --> 01:27:41,865 Toma tu puto culo ¡en el piso! 1619 01:27:42,039 --> 01:27:43,432 Átele el culo. 1620 01:27:49,525 --> 01:27:51,396 - [ZIP TIE FASTENS] -JAN: Compórtate. 1621 01:27:53,311 --> 01:27:55,008 -Oye. -STUART: ¿Qué pasa? 1622 01:27:55,182 --> 01:27:57,402 Yo, necesito que firmes esto tarjeta de cumpleaños para el jefe. 1623 01:27:57,576 --> 01:27:59,012 Tráelo aquí y echa un vistazo a esto. 1624 01:27:59,186 --> 01:28:00,884 Esto te hará reír. 1625 01:28:01,058 --> 01:28:02,929 JACKSON: Tú, Jan y Brad tomará la sala de control. 1626 01:28:03,103 --> 01:28:05,280 -Bullet es rehén y escudo. -Shh. 1627 01:28:06,977 --> 01:28:08,370 Si eso no funciona, nos abrimos camino dentro. 1628 01:28:09,675 --> 01:28:11,024 BRAD: [SUAVEMENTE] Mantenlo jodidamente tranquilo. 1629 01:28:14,419 --> 01:28:15,725 [TOQUE AL VIDRIO] 1630 01:28:16,508 --> 01:28:17,509 JAN: Abre la puerta. HOMBRE: Vaya. 1631 01:28:18,510 --> 01:28:20,382 [ALARMA WAILING] 1632 01:28:20,556 --> 01:28:21,557 ARMADOR: ¿Bob? 1633 01:28:21,731 --> 01:28:23,733 ¿Qué diablos está pasando? 1634 01:28:23,907 --> 01:28:25,561 JACKSON: El teclado presentará un desafío. 1635 01:28:25,735 --> 01:28:28,041 Los hombres que operan la armería está hervida. 1636 01:28:28,215 --> 01:28:29,956 Ellos no se asustarán de apretar el gatillo. 1637 01:28:30,130 --> 01:28:31,262 En algún momento, se resistirán. 1638 01:28:31,828 --> 01:28:33,656 JAN: Abre la puerta, 1639 01:28:33,830 --> 01:28:35,788 o soplaré su maldita cabeza. 1640 01:28:36,441 --> 01:28:38,922 Tienes tres segundos. 1641 01:28:39,096 --> 01:28:40,315 ¡Uno! 1642 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 ¡Dos! ¡Tres! 1643 01:28:42,534 --> 01:28:44,406 ¡Okey! ¡Bajando el arma! 1644 01:28:44,667 --> 01:28:45,798 JAN: Abre la puerta. 1645 01:28:45,972 --> 01:28:47,060 ARMERO: El teclado está ahí fuera. 1646 01:28:47,234 --> 01:28:48,584 JAN: Usas el teclado. 1647 01:28:48,758 --> 01:28:50,063 ARMERO: ¡Está en bloqueo de seguridad! 1648 01:28:50,237 --> 01:28:52,109 ¡Usas el maldito teclado! 1649 01:28:53,284 --> 01:28:55,286 BRAD: Los conejos han corrido, número uno. 1650 01:28:55,460 --> 01:28:57,419 JAN: Dos, atraviesa la puerta. 1651 01:28:57,593 --> 01:28:59,159 En algún momento, vamos a ser objeto de un intenso fuego. 1652 01:28:59,334 --> 01:29:00,770 Tienen armas largas los van a usar. 1653 01:29:00,987 --> 01:29:02,902 Aqui tienes. Toma, toma esto, jefe. 1654 01:29:03,076 --> 01:29:04,295 Entonces, necesitaremos placas balísticas. 1655 01:29:04,469 --> 01:29:06,341 JAN: Esta es tu última oportunidad. 1656 01:29:07,820 --> 01:29:09,431 Le volaré la cabeza. 1657 01:29:09,605 --> 01:29:11,563 Bob, abre la puerta o ellos ¡Me vas a matar! 1658 01:29:11,737 --> 01:29:12,999 Bullet, baja! 1659 01:29:17,003 --> 01:29:18,265 ¡Mierda! 1660 01:29:20,616 --> 01:29:21,921 BRAD: ¡Listo! 1661 01:29:22,835 --> 01:29:23,880 [GRUNTS] 1662 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 CARLOS: ¡Que nadie se mueva! 1663 01:29:28,275 --> 01:29:29,364 Número tres, ¿qué está pasando? 1664 01:29:32,367 --> 01:29:33,542 BRAD: ¡No lo hagas! 1665 01:29:35,239 --> 01:29:36,240 [GRITOS] 1666 01:29:37,110 --> 01:29:38,938 JOHN: ¡Jesús, maldita sea! 1667 01:29:43,029 --> 01:29:44,161 ARMADOR: ¡Ahora! 1668 01:29:55,390 --> 01:29:56,826 TOM: ¡Muévete ahora! ¡Moverse! 1669 01:30:00,307 --> 01:30:01,787 [HOMBRES GIMIDOS] 1670 01:30:13,016 --> 01:30:14,104 [GRUNTS] 1671 01:30:16,280 --> 01:30:17,412 [Gemidos] 1672 01:30:19,457 --> 01:30:20,763 [CARCAJADAS] 1673 01:30:21,807 --> 01:30:23,243 - [PARADAS DE FUEGO] - [LA ALARMA SIGUE GIMENTANDO] 1674 01:30:23,418 --> 01:30:25,071 - [BRAD Gime débilmente] -TOM: ¿Dónde te pegan? 1675 01:30:25,245 --> 01:30:26,246 ¿Dónde te golpearon? 1676 01:30:27,030 --> 01:30:30,033 Cuatro ha caído. Elvis, repite, cuatro están abajo. 1677 01:30:36,343 --> 01:30:37,606 JOHN: ¡Oh, no! ¡No no no! 1678 01:30:37,780 --> 01:30:39,085 No, Jesús dulces María y José, 1679 01:30:39,259 --> 01:30:40,696 ¡Lo juro por Dios! Por favor... 1680 01:30:40,870 --> 01:30:42,480 JAN: Mm, mira este pequeño chanchito... 1681 01:30:42,654 --> 01:30:45,048 JOHN: Por favor, no lo hagas. Tengo hijos, por favor. ¡Por favor! 1682 01:30:45,222 --> 01:30:46,832 JAN: ¿Qué hacemos tienes aquí, ¿eh? Hijo de puta. 1683 01:30:47,006 --> 01:30:48,921 -JOHN: ¡No me hagas daño! ¡Por favor! - [ZIP TIE FASTENS] 1684 01:30:49,095 --> 01:30:51,620 - [CHATTER DE RADIO INDISTINTO] - [LA ALARMA SIGUE GIMENTANDO] 1685 01:30:51,794 --> 01:30:52,838 Suficiente de eso. 1686 01:30:53,012 --> 01:30:54,187 [LA ALARMA SE DETIENE] 1687 01:30:55,493 --> 01:30:56,451 [JOHN Lloriqueando] 1688 01:30:56,625 --> 01:30:58,801 Elvis, ven a jugar. 1689 01:31:04,633 --> 01:31:06,461 OPERADOR: [EN RADIO] ... una bicicleta de un garaje abierto. 1690 01:31:06,635 --> 01:31:08,941 Los oficiales ahora han localizado el sospechoso y la bicicleta ... 1691 01:31:12,858 --> 01:31:14,947 JACKSON: Uno, barrido el resto del edificio. 1692 01:31:15,121 --> 01:31:16,166 JAN: Copia. 1693 01:31:24,217 --> 01:31:25,392 JACKSON: Cinco, ¿estamos bien? 1694 01:31:25,567 --> 01:31:27,090 TOM: Claro, Elvis. Mudarse. 1695 01:31:29,440 --> 01:31:31,486 OFICIAL: [EN RADIO] Tráfico se detuvo en Highland y Third. 1696 01:31:34,619 --> 01:31:36,316 -[RESPIRACIÓN FUERTE] -CARLOS: Bienvenidos a la fiesta. 1697 01:31:37,187 --> 01:31:39,494 Estos tres están atados como un cerdo. El guap está aquí. 1698 01:31:40,190 --> 01:31:41,931 Y otros tres guardias en la espalda. 1699 01:31:42,105 --> 01:31:44,063 OPERADOR: Fortico, informó robo. SWAT alertó. 1700 01:31:44,237 --> 01:31:46,022 JACKSON: SWAT ha sido alertado. 1701 01:31:52,115 --> 01:31:53,725 [CHATTER DE RADIO CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 1702 01:32:00,819 --> 01:32:01,951 OPERADOR: SWAT ha sido notificado. 1703 01:32:02,125 --> 01:32:03,909 Todas las unidades, respondan. 1704 01:32:05,868 --> 01:32:08,174 JACKSON: Una vez que suene la alarma, 1705 01:32:08,348 --> 01:32:10,742 los blancos y negros serán en escena en minutos, 1706 01:32:10,916 --> 01:32:12,614 pero ellos no pueden entrar al edificio. 1707 01:32:12,788 --> 01:32:14,964 Incluso si pudieran no se atreverían. 1708 01:32:15,138 --> 01:32:17,096 Sin emabargo, no son nuestro problema. 1709 01:32:17,270 --> 01:32:20,186 Tendremos ocho minutos hasta que llegue SWAT. 1710 01:32:21,274 --> 01:32:22,841 [SIRENAS LLORANDO] 1711 01:32:23,015 --> 01:32:24,190 Podemos atravesar los blancos y negros 1712 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 con un camión de caja de 18 toneladas, 1713 01:32:26,192 --> 01:32:27,759 pero los camiones SWAT una historia diferente. 1714 01:32:27,933 --> 01:32:29,761 No podemos quedar atrapados. 1715 01:32:29,935 --> 01:32:32,111 Tenemos que salir antes de sellar la salida. 1716 01:32:32,285 --> 01:32:34,200 Estamos a ocho minutos. Ocho minutos fuera. 1717 01:32:34,374 --> 01:32:35,985 STUART: Tenemos hombres caídos. ¡Envíe copia de seguridad ahora mismo! 1718 01:32:36,159 --> 01:32:37,334 Ésto es una emergencia. 1719 01:32:37,508 --> 01:32:38,422 Ellos tienen armas de asalto pesadas, 1720 01:32:38,596 --> 01:32:40,119 y tienen chalecos antibalas. 1721 01:32:40,293 --> 01:32:41,773 -Los hombres están deprimidos. -SWATMAN: Mantenga sus posiciones. 1722 01:32:41,947 --> 01:32:42,774 -STUART: ¡Solo ven aquí ahora! -¿Que esta pasando? 1723 01:32:42,948 --> 01:32:44,428 ¡Entra! ¡Entra! 1724 01:32:44,602 --> 01:32:46,169 -¡Estamos llamando a SWAT! -No estoy esperando a SWAT. 1725 01:32:46,343 --> 01:32:47,562 Tenemos un protocolo. Esperamos SWAT. 1726 01:32:47,736 --> 01:32:49,302 ¡No no no! ¡Tenemos que irnos ahora! 1727 01:32:49,476 --> 01:32:50,565 ¡Esperar! 1728 01:32:56,092 --> 01:32:57,702 JACKSON: Dos, espera hasta que estemos cargados, 1729 01:32:57,876 --> 01:32:59,922 luego únase a tres en el camión. 1730 01:33:00,357 --> 01:33:01,663 CARLOS: ¡Nariz al maldito suelo! 1731 01:33:03,839 --> 01:33:04,840 ¿Hice tartamudeo? 1732 01:33:11,498 --> 01:33:14,023 JACKSON: Carguen la camioneta, tres. Conseguiré cinco. 1733 01:33:16,634 --> 01:33:17,809 CARLOS: Mierda sigue adelante ¿allí afuera? 1734 01:33:18,288 --> 01:33:19,463 SAM: Hay algunos puto guardia aquí. 1735 01:33:19,637 --> 01:33:20,986 ¡Alguien dispara a este cabrón! 1736 01:33:22,379 --> 01:33:23,815 - [GUN FIRES] - [gemidos] 1737 01:33:24,686 --> 01:33:26,252 [AMBOS Gruñidos] 1738 01:33:32,432 --> 01:33:33,782 ¡Mierda! ¡Por favor! ¡Por favor! 1739 01:33:35,261 --> 01:33:37,307 ¡Se han disparado tiros! ¡Se han disparado tiros! 1740 01:33:37,481 --> 01:33:38,874 [SIRENS BLARING] 1741 01:33:49,275 --> 01:33:50,276 Siete minutos fuera. 1742 01:33:56,718 --> 01:33:57,719 ¡Mierda! 1743 01:34:01,418 --> 01:34:02,375 JACKSON: ¡Claro! 1744 01:34:02,549 --> 01:34:03,768 [JADEO] 1745 01:34:07,076 --> 01:34:08,207 [Gime débilmente] 1746 01:34:13,996 --> 01:34:15,519 [JADEO] 1747 01:34:17,216 --> 01:34:18,609 ¡No, al diablo con esto! ¡Me voy! 1748 01:34:27,009 --> 01:34:28,010 [Suspiros] 1749 01:34:30,273 --> 01:34:33,145 Escucha, la alarma se ha ido. Deberíamos esperar ayuda. 1750 01:34:33,972 --> 01:34:36,018 ¿Qué quieres que hagamos? 1751 01:34:38,020 --> 01:34:40,805 Tu puedes hacer lo que sea que te guste. 1752 01:34:49,466 --> 01:34:51,468 David, no, escúchame tienen armadura corporal. 1753 01:34:51,642 --> 01:34:52,991 ¡Esa pistola no hará nada! 1754 01:34:53,165 --> 01:34:54,601 Y este no es tu dinero. 1755 01:34:54,776 --> 01:34:55,777 Ahora vámonos. 1756 01:34:55,951 --> 01:34:58,388 ¡Vamos, joder! ¡Ir! ¡Ir! 1757 01:35:00,607 --> 01:35:02,087 [CHATTER DE RADIO INDISTINTO] 1758 01:35:03,567 --> 01:35:05,264 SWATMAN: ¡Estamos a seis minutos! 1759 01:35:16,275 --> 01:35:18,582 JACKSON: Uno, cuatro está abajo. 1760 01:35:18,756 --> 01:35:21,150 Repito, cuatro está abajo. ¿Tienes ojos en tres? 1761 01:35:21,324 --> 01:35:22,629 [JADEO] 1762 01:35:22,804 --> 01:35:23,892 Tres, responda. 1763 01:35:25,110 --> 01:35:26,024 [FIRES GUN] 1764 01:35:26,198 --> 01:35:27,243 JACKSON: ¿Quién dispara? 1765 01:35:34,685 --> 01:35:36,208 OPERADOR: Copia eso, Adam. Se aconseja a todas las unidades ... 1766 01:35:36,382 --> 01:35:37,906 JACKSON: Tres está abajo. 1767 01:35:38,689 --> 01:35:40,386 Tenemos una rata suelta. 1768 01:35:40,560 --> 01:35:42,171 OPERADOR: Intel sugiere múltiples sospechosos armados. 1769 01:35:42,345 --> 01:35:43,912 JACKSON: Elvis se va el edificio. 1770 01:35:44,086 --> 01:35:45,522 - [PULSA EL BOTÓN] - [PITIDOS] 1771 01:35:46,610 --> 01:35:48,568 TERRY: David, solo pon el arma abajo y esconderse. 1772 01:35:48,743 --> 01:35:50,353 El equipo SWAT, están en el camino. Están en camino. 1773 01:35:50,527 --> 01:35:51,789 Bueno, si alguien viene por el pasillo, 1774 01:35:51,963 --> 01:35:53,269 voy a ¡Dispárales, Terry! 1775 01:35:53,443 --> 01:35:54,313 No hay necesidad de ... No hay necesidad. 1776 01:35:55,140 --> 01:35:56,359 TOM: Me estoy abriendo camino para ti ahora, Elvis. 1777 01:35:59,188 --> 01:36:00,406 -TOM: ¡Mierda! - [GASPING] 1778 01:36:02,669 --> 01:36:04,280 Ven afuera y no te lastimarás. 1779 01:36:06,935 --> 01:36:09,024 ¡Vamos! ¡Ven aquí! ¡No te voy a lastimar! 1780 01:36:09,633 --> 01:36:10,765 [GRUNTS] 1781 01:36:13,550 --> 01:36:14,986 [TOM GRITANDO] 1782 01:36:21,297 --> 01:36:23,081 - [Gruñidos] -JACKSON: ¡Vamos! ¡Mierda! ¡Moverse! 1783 01:36:23,255 --> 01:36:24,604 STUART: Envía SWAT. Envía helicópteros. 1784 01:36:24,779 --> 01:36:25,823 Trae a alguien ¡Jodidamente ahora! 1785 01:36:25,997 --> 01:36:27,782 -Aquí. Toma esto. - [jadeos] 1786 01:36:29,305 --> 01:36:31,089 [LAS SIRENAS SIGUEN LLORANDO] 1787 01:36:35,137 --> 01:36:37,182 - [AMBOS Gruñidos] -[BALAZOS] 1788 01:36:38,531 --> 01:36:39,750 Escucha, hombre caído. 1789 01:36:40,272 --> 01:36:41,839 [RESPIRA DIFÍCILMENTE] 1790 01:36:44,189 --> 01:36:45,190 [Jadeos profundos] 1791 01:36:48,150 --> 01:36:49,586 JACKSON: ¡Quédate abajo! 1792 01:36:53,546 --> 01:36:55,113 [SIREN BLARING] 1793 01:36:55,287 --> 01:36:56,811 -HOMBRE: Cuatro minutos fuera. -Estamos a cuatro minutos. 1794 01:37:00,205 --> 01:37:01,990 [AMBOS CONTINUAN Gruñiendo] 1795 01:37:05,515 --> 01:37:07,038 [GRUNTS, PANTALONES] 1796 01:37:08,039 --> 01:37:09,824 [AMBOS TIRANTES] 1797 01:37:14,524 --> 01:37:15,742 [Lloriqueos] 1798 01:37:15,917 --> 01:37:17,396 [GUN CLIC] 1799 01:37:19,137 --> 01:37:20,182 [GRUNTS] 1800 01:37:21,226 --> 01:37:22,227 TOM: ¡No! 1801 01:37:42,117 --> 01:37:43,814 [GASPING] 1802 01:37:58,220 --> 01:37:59,917 [FUEGO APAGADO] 1803 01:38:06,576 --> 01:38:08,360 - [DAVE GRUNTS] -David, ¿estás bien? 1804 01:38:08,534 --> 01:38:10,536 [EL HOMBRE HABLA INDISTINTO EN RADIO] 1805 01:38:16,194 --> 01:38:17,979 [TERRY PANTING] 1806 01:38:18,588 --> 01:38:19,937 [Gime suavemente] 1807 01:38:20,111 --> 01:38:21,330 JACKSON: Somos patos fáciles aquí. 1808 01:38:25,638 --> 01:38:26,770 [PISTOLA DE POLLAS] 1809 01:38:28,467 --> 01:38:30,382 Stuart. Dame una pistola. 1810 01:38:30,556 --> 01:38:32,123 ¡Está jodidamente atascado! 1811 01:38:32,471 --> 01:38:33,908 ¡Dame una pistola! 1812 01:38:35,561 --> 01:38:36,562 Gracias. 1813 01:38:37,650 --> 01:38:39,652 -DANA: Bullet, que diablos ... - [THUDS] 1814 01:38:39,826 --> 01:38:41,219 BULLET: ¡Claro! JACKSON: ¡Tenemos que movernos! 1815 01:38:41,393 --> 01:38:42,351 JAN: Vamos. JACKSON: Levántate. Moverse. 1816 01:38:42,525 --> 01:38:44,179 [BRAD QUEJAMOS] 1817 01:38:44,353 --> 01:38:45,789 JACKSON: Tenemos dos minutos hasta que SWAT esté aquí. 1818 01:38:46,137 --> 01:38:47,399 JAN: ¡Elvis, en el camión! 1819 01:38:48,574 --> 01:38:49,619 JACKSON: ¡Claro! 1820 01:38:52,317 --> 01:38:53,623 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 1821 01:38:53,797 --> 01:38:55,451 JAN: Sube al camión. 1822 01:38:55,625 --> 01:38:56,713 JACKSON: Párate. Vamos vamos vamos. 1823 01:38:56,887 --> 01:38:57,932 [TODOS LOS Gruñidos] 1824 01:38:59,194 --> 01:39:00,195 [Gemidos] 1825 01:39:11,293 --> 01:39:12,468 - [GRITOS] -DAVE: ¡Joder! 1826 01:39:16,689 --> 01:39:18,430 [GRITOS, GIMIDOS] 1827 01:39:19,562 --> 01:39:20,563 JAN: ¡Cuatro ha caído! 1828 01:39:24,610 --> 01:39:25,655 [Gemidos] 1829 01:39:39,538 --> 01:39:40,931 [GRUNTING] 1830 01:39:51,333 --> 01:39:52,421 ¡Oye, niño sudor! 1831 01:39:53,291 --> 01:39:54,292 ¡Es Bullet! 1832 01:39:54,466 --> 01:39:55,554 DAVE: ¿Bala? 1833 01:39:57,861 --> 01:39:59,732 Ven a echarme una mano. 1834 01:40:03,867 --> 01:40:04,999 Bullet, que diablos ... 1835 01:40:08,480 --> 01:40:10,221 [SIRENAS DE POLICÍA SILENCIADAS GEMIDOS] 1836 01:40:19,709 --> 01:40:20,884 OPERADOR: En el perímetro de la cerca de Fortico. 1837 01:40:21,058 --> 01:40:23,626 -¿Estás bien? -Estamos bien. Vamos. 1838 01:40:44,473 --> 01:40:46,692 TOM: Una vez cargado el camión y estamos todos adentro 1839 01:40:46,866 --> 01:40:48,172 atravesamos los blancos y negros. 1840 01:40:48,694 --> 01:40:50,087 Salga a la derecha. 1841 01:40:50,261 --> 01:40:52,872 Ellos y los helicópteros estará en la persecución, 1842 01:40:53,395 --> 01:40:55,440 pero no hay nada que pueden hacer para detenernos. 1843 01:40:56,180 --> 01:40:58,182 OFICIAL 1: ¡Oh, mierda! ¡No se detienen! 1844 01:40:58,617 --> 01:40:59,879 -¡Mierda! ¡Pon los ojos en el cielo! OFICIAL 2: ¡Hacia el oeste! 1845 01:41:00,054 --> 01:41:01,359 OFICIAL 1: ¡Vamos! 1846 01:41:05,450 --> 01:41:06,886 [SIRENAS LLORANDO] 1847 01:41:07,626 --> 01:41:09,150 OPERADOR: [SOBRE RADIO] Eso es un 136 1848 01:41:09,324 --> 01:41:11,456 al sur de la calle Mateo a lo largo de la carretera. 1849 01:41:13,893 --> 01:41:15,330 ¡Mierda! 1850 01:41:15,504 --> 01:41:17,680 - [RADIO CHATTER CONTINÚA] - [gemidos] 1851 01:41:21,901 --> 01:41:24,339 TOM: Desde aquí, son dos Klicks para encontrarse en el punto de encuentro 1852 01:41:24,513 --> 01:41:25,862 para entrar al edificio D. 1853 01:41:26,036 --> 01:41:28,212 Las puertas aquí se detendrán cualquier intrusión inmediata. 1854 01:41:28,386 --> 01:41:30,432 OPERADOR: Hacia el sur en 405. Tenemos visual. 1855 01:41:30,606 --> 01:41:31,955 Tenemos cuatro pájaros en el cielo. 1856 01:41:32,129 --> 01:41:33,565 Unidades aéreas en las cercanías. 1857 01:41:33,739 --> 01:41:34,784 OPERADOR 2: Nueve-Henry-cero, afirmativo. 1858 01:41:34,958 --> 01:41:36,351 Eso no cambia nada. 1859 01:41:36,655 --> 01:41:38,092 Cíñete al plan. 1860 01:41:40,311 --> 01:41:41,356 Prepararse. 1861 01:41:55,848 --> 01:41:57,154 [NEUMÁTICOS SQUEAL] 1862 01:41:58,024 --> 01:42:01,637 JACKSON: Tendremos cinco minutos hasta que SWAT se rompa. 1863 01:42:01,811 --> 01:42:03,421 Pensarán que estamos atrapados. Dispararán a matar, 1864 01:42:03,595 --> 01:42:04,857 pero no estaremos allí. 1865 01:42:05,031 --> 01:42:06,381 Y no hay manera que ellos puedan saber 1866 01:42:06,555 --> 01:42:08,252 sobre este túnel de acceso debajo del sótano? 1867 01:42:08,426 --> 01:42:10,385 JACKSON: No, esto no aparecer en los planos. 1868 01:42:10,559 --> 01:42:12,169 Dejaron de imprimir esto en el 57. 1869 01:42:12,343 --> 01:42:13,605 OFICIAL 1: Los tenemos rodeados. 1870 01:42:13,779 --> 01:42:15,477 SWAT ha llegado a la escena. 1871 01:42:17,479 --> 01:42:19,872 SWATMAN: ¡Equipo A, vamos! En posición. 1872 01:42:23,746 --> 01:42:24,790 [GRUNTS] 1873 01:42:25,530 --> 01:42:28,142 -¿Cómo estás, Sargento? - [RONCOS SUAVEMENTE] 1874 01:42:30,056 --> 01:42:31,667 Lo lograré. 1875 01:42:31,841 --> 01:42:33,669 Vuelve allí y terminar el trabajo. 1876 01:42:33,843 --> 01:42:35,410 OFICIAL 2: Estamos parados y estableciendo un bloqueo. 1877 01:42:35,584 --> 01:42:37,063 Esperando nuevas órdenes. 1878 01:42:40,110 --> 01:42:41,198 Ir. 1879 01:42:44,375 --> 01:42:45,942 Eso es lo último. Movámonos. 1880 01:42:46,116 --> 01:42:47,726 OPERADOR: Todas las unidades, estás autorizado para disparar. 1881 01:42:47,900 --> 01:42:49,075 OFICIAL 1: Roger, despacho. 1882 01:42:52,340 --> 01:42:53,515 OFICIAL 3: Dieciocho segundos. 1883 01:42:56,300 --> 01:42:58,302 Bien, llamaré al jefe. 1884 01:42:59,999 --> 01:43:01,479 - [gemidos] -OPERADOR: Todas las unidades 1885 01:43:01,653 --> 01:43:03,351 se les aconseja para tener cuidado con el asalto. 1886 01:43:03,525 --> 01:43:04,961 Los objetivos tienen la intención de matar y están fuertemente armados. 1887 01:43:05,135 --> 01:43:07,181 -JAN: Oh, espera, espera, espera. - [Gruñidos débilmente] 1888 01:43:10,009 --> 01:43:12,447 No voy a necesitar eso estamos ahora, Sarge? 1889 01:43:13,752 --> 01:43:15,580 [JACKSON PANTING] 1890 01:43:18,104 --> 01:43:19,584 [GRUNTS DÉBILMENTE] 1891 01:43:22,457 --> 01:43:24,154 [Gruñidos tensos] 1892 01:43:25,111 --> 01:43:26,025 [ENE GRUNTS] 1893 01:43:26,200 --> 01:43:27,766 [JACKSON ASFIXIENDO] 1894 01:43:27,940 --> 01:43:29,072 [CUCHILLO SUELOS] 1895 01:43:29,246 --> 01:43:30,508 [JACKSON SIGUE ASFIXIENDO] 1896 01:43:30,682 --> 01:43:31,770 [ENE GRUNTS] 1897 01:43:32,249 --> 01:43:33,294 [JACKSON EXHALES] 1898 01:43:34,164 --> 01:43:35,513 [JAN EXHALA PROFUNDAMENTE] 1899 01:43:38,429 --> 01:43:41,040 JACKSON: Todos entendemos los riesgos. 1900 01:43:41,302 --> 01:43:42,868 Algunos de nosotros no lo lograremos. 1901 01:43:44,000 --> 01:43:46,437 Si hay un último hombre en pie, 1902 01:43:46,611 --> 01:43:49,353 es su trabajo para cuidar de las familias. 1903 01:43:49,527 --> 01:43:51,834 TOM: Ojalá tuviera confianza Eso pasará, 1904 01:43:52,008 --> 01:43:54,402 pero mi única preocupación es Jan. 1905 01:43:55,098 --> 01:43:57,361 A los hombres les pasan cosas extrañas 1906 01:43:57,535 --> 01:43:59,624 cuando huelen tanto dinero en efectivo. 1907 01:44:00,538 --> 01:44:01,844 Es un soldado. 1908 01:44:02,018 --> 01:44:04,150 Al final, seguirá las órdenes. 1909 01:44:06,414 --> 01:44:07,763 [PRESIONA EL BOTÓN] 1910 01:44:07,937 --> 01:44:08,807 ¿Dónde está el sargento? 1911 01:44:08,981 --> 01:44:10,287 No vendrá. 1912 01:44:10,461 --> 01:44:11,984 Qué quieres decir, "¿No viene"? 1913 01:44:12,158 --> 01:44:14,378 Quiero decir que está jodidamente muerto ¡Bala! 1914 01:44:42,319 --> 01:44:44,016 TOM: Desde aquí, cargamos los quads Can-Am, 1915 01:44:44,190 --> 01:44:46,018 monta tres kilómetros más al Prius plateado, 1916 01:44:46,192 --> 01:44:48,369 cargue el dinero en efectivo a cubierto. 1917 01:44:49,370 --> 01:44:53,374 Y quien sea que se quede toma la camioneta de construcción. 1918 01:45:33,718 --> 01:45:34,763 -UH uh uh uh. - [jadeos] 1919 01:45:34,937 --> 01:45:36,373 Demasiado jodidamente lento. 1920 01:45:48,167 --> 01:45:49,560 [GRUNTING] 1921 01:46:02,356 --> 01:46:04,706 SWATMAN 1: Está bien, equipo. Múdate. Arma lista. 1922 01:46:04,880 --> 01:46:06,490 SWATMAN 2: ¡Copia! SWATMAN 1: Ojos en el camión. 1923 01:46:06,664 --> 01:46:08,579 SWATMAN 1: Sospechoso todavía en el vehículo. Mudándose. 1924 01:46:08,753 --> 01:46:09,841 SWATMAN 3: ¡Muévete! SWATMAN 1: ¡Adelante! 1925 01:46:10,755 --> 01:46:12,104 ¿Qué carajo? 1926 01:46:12,278 --> 01:46:13,802 Comando Alfa, entra. 1927 01:46:14,237 --> 01:46:16,935 Tenemos un sospechoso muerto. ¡Los demás se han ido! 1928 01:46:17,109 --> 01:46:18,415 Necesitamos mas cuerpos aquí abajo. 1929 01:46:18,589 --> 01:46:20,112 -Mierda. -Hay túneles por todas partes. 1930 01:46:20,286 --> 01:46:21,636 Capitán. 1931 01:46:21,810 --> 01:46:23,202 Hay una red de túneles subterráneos. 1932 01:46:23,377 --> 01:46:24,987 Es como un jodido conejo Warren allí abajo. 1933 01:46:25,248 --> 01:46:26,858 HOMBRE: Necesitamos más cobertura de aire. en East Terminal Island. 1934 01:46:27,032 --> 01:46:28,033 OPERADOR: Soporte en tierra, establecer un bloqueo 1935 01:46:28,207 --> 01:46:29,600 en Vincent Thomas Bridge. 1936 01:46:29,774 --> 01:46:31,297 HOMBRE 2: Este es Hunter 45 con el FBI. 1937 01:46:32,124 --> 01:46:34,126 HOMBRE 3: Necesitamos más apoyo aéreo aquí. 1938 01:46:34,300 --> 01:46:37,173 OPERADOR: Victor 365, cubrir sobre Seaside Freeway. 1939 01:46:37,347 --> 01:46:39,393 HOMBRE 4: 737, no tenemos visual. 1940 01:46:39,567 --> 01:46:41,220 Necesitamos más ojos en el cielo. 1941 01:46:41,395 --> 01:46:43,353 OPERADOR: Copie eso. Unidades aéreas adicionales entrantes 1942 01:46:43,527 --> 01:46:45,050 cubriendo el muelle de Long Beach. 1943 01:46:45,224 --> 01:46:46,791 Entrando en unidad industrial en Terminal Way. 1944 01:46:46,965 --> 01:46:48,489 HOMBRE 5: Necesitamos más helicópteros aquí. 1945 01:46:48,663 --> 01:46:50,360 Hay túneles saliendo por todas partes. 1946 01:46:50,534 --> 01:46:52,797 [CHATTER DE RADIO CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 1947 01:47:05,593 --> 01:47:07,421 [SIRENAS DE POLICÍA LLORANDO] 1948 01:47:53,902 --> 01:47:55,033 [EXHALES] 1949 01:48:08,569 --> 01:48:10,048 [DÉBIL, REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SILENCIADA] 1950 01:48:10,222 --> 01:48:11,572 [VIBRA EL TELÉFONO CELULAR] 1951 01:48:17,534 --> 01:48:18,709 [PRESIONA LA TECLA] 1952 01:48:20,711 --> 01:48:22,670 [MÚSICA SILENCIADA SIGUE JUGANDO] 1953 01:48:34,769 --> 01:48:37,075 [CONTINÚA LA MÚSICA CLÁSICA EN EL TELÉFONO CELULAR] 1954 01:48:44,082 --> 01:48:46,215 H: ¿No vas a contestar? 1955 01:48:47,085 --> 01:48:48,522 - [SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR] - [LA MÚSICA SE DETIENE] 1956 01:48:50,262 --> 01:48:51,612 [CAMBIAR CLIC] 1957 01:48:55,441 --> 01:48:56,355 [LANZA EL TELÉFONO CELULAR] 1958 01:48:56,530 --> 01:48:57,748 ¿Qué quieres? 1959 01:49:00,838 --> 01:49:02,405 ¿Estás aquí por el dinero? 1960 01:49:03,885 --> 01:49:05,713 No quiero el dinero. 1961 01:49:07,497 --> 01:49:09,020 Quiero que leas esto. 1962 01:49:16,071 --> 01:49:17,115 [Suspiros] 1963 01:49:21,424 --> 01:49:22,817 "Viñetas A-1 y A-2 1964 01:49:22,991 --> 01:49:25,907 "entró en el pulmón derecho, causando colapso. 1965 01:49:26,647 --> 01:49:29,475 "Bala B-1 penetró en el hígado, 1966 01:49:30,128 --> 01:49:32,827 "y B-2 rompió el bazo. 1967 01:49:35,003 --> 01:49:39,268 "Viñetas C-1 y C-2 lacerado el corazón. 1968 01:49:40,008 --> 01:49:42,488 "Causa de la muerte, pérdida de sangre y trauma. 1969 01:49:42,837 --> 01:49:44,795 "Forma de muerte, homicidio". 1970 01:50:00,332 --> 01:50:01,377 H: En resumen, 1971 01:50:03,161 --> 01:50:06,687 el hígado, los pulmones, 1972 01:50:06,861 --> 01:50:10,125 el bazo y el corazón. 1973 01:50:12,954 --> 01:50:14,738 ¿Qué diablos quieres? 1974 01:50:15,173 --> 01:50:16,261 Quiero tu hígado. 1975 01:50:16,740 --> 01:50:18,089 -¡Aah! - [TRITURADORES DE VIDRIO] 1976 01:50:18,263 --> 01:50:19,569 [Lloriqueos] 1977 01:50:20,265 --> 01:50:21,353 [Gemidos] 1978 01:50:21,527 --> 01:50:22,616 Mierda... 1979 01:50:25,183 --> 01:50:26,097 [ENE GRUNTS] 1980 01:50:26,271 --> 01:50:27,272 Tus pulmones. 1981 01:50:29,231 --> 01:50:31,494 [TOS, GASES] 1982 01:50:34,845 --> 01:50:35,846 Tu bazo. 1983 01:50:38,370 --> 01:50:39,850 [GIMENTOS FUERTE] 1984 01:50:43,375 --> 01:50:44,986 [SUSPIRA PROFUNDAMENTE] 1985 01:50:47,249 --> 01:50:48,250 Por cierto, 1986 01:50:51,732 --> 01:50:53,385 su nombre era Dougie. 1987 01:50:59,870 --> 01:51:00,958 [CAÑONAZO] 1988 01:51:01,132 --> 01:51:02,481 [SHELL CLATTERS] 1989 01:51:43,871 --> 01:51:45,176 AGENTE: ¿Terminamos? 1990 01:51:46,395 --> 01:51:47,788 Hemos terminado. 136660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.