Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,712 --> 00:01:02,236
OPERADOR: [EN RADIO]
Entendido. Una y otra vez.
2
00:01:03,367 --> 00:01:06,022
Tienes que conseguir estas bisagras
engrasado, Mick. ¡Vamos!
3
00:01:06,196 --> 00:01:07,763
MICK: La grasa
no es el problema.
4
00:01:07,937 --> 00:01:09,417
- [GRUNTS]
-Es la bisagra.
5
00:01:09,895 --> 00:01:11,897
Este es un dinosaurio viejo y chirriante.
6
00:01:12,072 --> 00:01:14,378
Esta vieja debería haber
se retiró hace 10 años.
7
00:01:14,552 --> 00:01:16,076
[RISAS] ¿Sí?
8
00:01:16,250 --> 00:01:18,469
Sí, bueno, deberían haberlo hecho
me retiró hace 10 años.
9
00:01:18,643 --> 00:01:19,731
MICK: Tú no, Charlie.
10
00:01:19,905 --> 00:01:21,385
Estás en tu mejor momento.
11
00:01:21,559 --> 00:01:23,561
Yo deberia saber
porque tenemos la misma edad
12
00:01:23,735 --> 00:01:25,041
y estoy en mi mejor momento.
13
00:01:25,215 --> 00:01:26,782
[CHARLIE SCOFFS]
14
00:01:27,739 --> 00:01:29,611
MICK: Oye,
¿Ese café todavía está caliente?
15
00:01:29,785 --> 00:01:31,178
Sí, hace suficiente calor.
16
00:01:31,352 --> 00:01:33,397
MICK: Está bien, entonces.
¿Podrías hacerme un favor?
17
00:01:34,181 --> 00:01:35,443
[CHARLIE SCOFFS]
18
00:01:36,357 --> 00:01:39,447
Alguna vez pensaste en, uh,
comprar una cafetera?
19
00:01:39,621 --> 00:01:40,970
MICK: ¿Cafetera?
20
00:01:41,144 --> 00:01:44,234
Ya sabes, uno que tiene
esa cosa de helado de leche?
21
00:01:44,408 --> 00:01:46,236
MICK: Oh, sí.
Espumador. Te tengo.
22
00:01:46,410 --> 00:01:48,325
Si. De esa manera,
entonces puedes, eh ...
23
00:01:48,499 --> 00:01:49,761
MICK: Gracias.
24
00:01:49,935 --> 00:01:51,502
Sabes,
haz tu propio capuchino.
25
00:01:51,676 --> 00:01:53,113
MICK: ¡Uf, maldita sea!
26
00:01:53,287 --> 00:01:55,550
Oye, pensé que habías dicho
este café estaba caliente.
27
00:01:55,724 --> 00:01:57,029
CHARLIE: ¿Qué es esto?
28
00:01:57,204 --> 00:01:59,119
Amigo, es típico.
¿Cuál es nuestro tiempo?
29
00:01:59,293 --> 00:02:00,729
MICK: No lo sé,
30
00:02:00,903 --> 00:02:02,296
pero este camión necesita
para ponerse en movimiento. [GRUNTS]
31
00:02:02,774 --> 00:02:04,385
Los juegos
va a empezar pronto,
32
00:02:04,559 --> 00:02:06,561
y la autopista
va a ser respaldado.
33
00:02:06,735 --> 00:02:07,953
-¡Oh, joder!
-MICK: ¡Mierda!
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,303
-¿Qué diablos?
-CHARLIE: ¡Al revés!
35
00:02:09,477 --> 00:02:10,913
-¡Dispatch, adelante!
-Que carajo
36
00:02:11,087 --> 00:02:12,393
-¿Lo haremos ahora?
-Sabes qué hacer.
37
00:02:12,567 --> 00:02:14,264
-¡Siga el protocolo!
-CHARLIE: Oh, mierda.
38
00:02:14,438 --> 00:02:15,657
-¡Hay procedimientos para esto!
-¡Vamos! ¡Contrarrestar! ¡Contrarrestar!
39
00:02:15,831 --> 00:02:16,527
MICK: ¡Lo estoy intentando!
¿Qué carajo?
40
00:02:16,701 --> 00:02:18,007
¡Envío, adelante!
41
00:02:18,181 --> 00:02:19,530
CHARLIE: Están cortando
las jodidas puertas!
42
00:02:19,704 --> 00:02:20,314
MICK: Nos están golpeando
por asaltantes armados.
43
00:02:20,488 --> 00:02:21,837
CHARLIE: ¡Mierda!
44
00:02:22,011 --> 00:02:22,925
MICK: Repite,
robo a mano armada en curso!
45
00:02:23,099 --> 00:02:24,274
CHARLIE: ¡Están llegando!
46
00:02:24,448 --> 00:02:25,623
MICK:
¡Están cortando las puertas!
47
00:02:33,544 --> 00:02:34,719
[MICK GROANS]
48
00:02:35,067 --> 00:02:36,721
[CONVERSACIÓN SILENCIADA]
49
00:02:36,895 --> 00:02:38,332
HOMBRE 1: [SILENCIADO] Toma tu
¡Maldito culo aquí!
50
00:02:38,506 --> 00:02:39,202
OPERADOR: ¡Bravo, entre!
HOMBRE 1: ¡Manos arriba!
51
00:02:39,376 --> 00:02:41,204
¡Manos arriba en el aire!
52
00:02:41,378 --> 00:02:42,031
OPERADOR: Siga el protocolo.
Se ha enviado a la policía.
53
00:02:42,205 --> 00:02:43,641
HOMBRE 1: ¡Movámonos!
54
00:02:43,815 --> 00:02:45,034
OPERADOR: Adelante, cambio.
HOMBRE 1: ¡Vete a la mierda!
55
00:02:45,208 --> 00:02:46,644
OPERADOR: Adelante, Bravo 3729.
56
00:02:46,818 --> 00:02:47,776
HOMBRE 2: Mantén tus manos alejadas
de tus armas.
57
00:02:47,950 --> 00:02:49,473
¡Manos lejos de tus armas!
58
00:02:49,647 --> 00:02:51,258
HOMBRE 1: ¡Movámonos!
OPERADOR: ¿Puede oírme?
59
00:02:51,432 --> 00:02:52,563
HOMBRE 1: No te pagan
lo suficiente para actuar como un tonto, ¡vamos!
60
00:02:52,737 --> 00:02:53,695
Consigue tu hijo de puta
culo abajo!
61
00:02:53,869 --> 00:02:55,349
CHARLIE: ¡Está bien! ¡Está bien!
62
00:02:55,523 --> 00:02:56,741
-Fortico 1377, alarma levantada.
-HOMBRE 3: ¡Muévete!
63
00:02:56,915 --> 00:02:57,481
OPERADOR:
Viaducto de la calle Primera.
64
00:02:57,655 --> 00:02:58,917
HOMBRE 2: Fóllame.
65
00:02:59,091 --> 00:03:00,267
HOMBRE 4: [EN RADIO]
Alarma registrada.
66
00:03:00,441 --> 00:03:01,833
HOMBRE 5: Neumáticos, ahora.
HOMBRE 1: ¡Claro!
67
00:03:02,007 --> 00:03:03,574
HOMBRE 5: Haz lo que decimos
y tú vives.
68
00:03:03,748 --> 00:03:05,054
OPERADOR: Bravo,
dos blancos y negros en el camino.
69
00:03:05,228 --> 00:03:06,621
Aproximadamente
a dos minutos.
70
00:03:06,795 --> 00:03:07,796
HOMBRE 4: [EN RADIO]
Dos unidades enviadas.
71
00:03:07,970 --> 00:03:08,710
Entrante. ETA, dos minutos.
72
00:03:08,884 --> 00:03:10,102
HOMBRE 5: ¡Dos minutos!
73
00:03:10,277 --> 00:03:11,408
OPERADOR:
Bravo, ¿puedes oírme?
74
00:03:11,582 --> 00:03:12,540
-[CAÑONAZO]
-HOMBRE 1: ¿Qué carajo?
75
00:03:12,714 --> 00:03:13,236
OPERADOR: Responda.
76
00:03:13,410 --> 00:03:14,716
[BALAZOS]
77
00:03:14,890 --> 00:03:16,108
Base a Bravo,
¿lo que está ocurriendo allí?
78
00:03:16,283 --> 00:03:17,109
HOMBRE 1: A la mierda
está pasando por ahí?
79
00:03:17,284 --> 00:03:18,720
HOMBRE 5: ¡Joder!
80
00:03:18,894 --> 00:03:19,895
HOMBRE 4: Disparó
dos putos guardias, Elvis.
81
00:03:20,069 --> 00:03:21,201
¡Le disparó a dos putos guardias!
82
00:03:21,375 --> 00:03:22,593
HOMBRE 3: Número uno,
¿estamos bien?
83
00:03:22,767 --> 00:03:23,942
OPERADOR:
Bravo, adelante. Cambio.
84
00:03:24,116 --> 00:03:25,509
HOMBRE 3: ¿Somos buenos?
¿número uno?
85
00:03:25,683 --> 00:03:26,989
HOMBRE 5: Estamos bien.
OPERADOR: Base a Bravo,
86
00:03:27,163 --> 00:03:28,773
-¿lo que está ocurriendo allí?
-[BALAZOS]
87
00:03:28,947 --> 00:03:30,645
-¿Cuáles son tus 20?
-MAN 4: El número uno acaba de disparar
88
00:03:30,819 --> 00:03:32,255
un puto ... [ESTÁTICO]
Disparó a un puto ... [ESTÁTICO]
89
00:03:32,429 --> 00:03:33,125
OPERADOR: Base a Bravo, 3729,
responder.
90
00:03:33,300 --> 00:03:34,692
HOMBRE 1: ¿Qué ves?
91
00:03:34,866 --> 00:03:35,824
HOMBRE 4: ¡Entrante!
¡Entrante a la derecha!
92
00:03:35,998 --> 00:03:37,347
HOMBRE 1: Elvis, ¿cuál es la obra?
93
00:03:37,521 --> 00:03:38,261
HOMBRE 3: ¡Cinco, entrando!
HOMBRE 6: ¡Estoy en eso!
94
00:03:38,435 --> 00:03:39,480
HOMBRE 3: ¡Toma las piernas!
95
00:03:39,654 --> 00:03:40,829
-[BALAZOS]
-Hombre 5: ¡Joder!
96
00:03:41,003 --> 00:03:42,178
HOMBRE 1: Oh, Dios mío.
¿Qué carajo?
97
00:03:42,352 --> 00:03:43,048
HOMBRE 3: dije
las malditas piernas.
98
00:03:43,223 --> 00:03:44,746
Tres, toma su arma.
99
00:03:44,920 --> 00:03:46,226
HOMBRE 4: Está bien,
tenemos un minuto. ¡Vamos!
100
00:03:46,487 --> 00:03:47,575
¡Salga al oeste! ¡Tenemos que irnos, Elvis!
¡Vamos!
101
00:03:47,749 --> 00:03:49,577
HOMBRE 2: Equipo B,
¡vamos! ¡Vamos!
102
00:03:49,751 --> 00:03:51,274
OPERADOR: Adelante, Bravo,
3729. Bravo, por favor responda.
103
00:06:03,537 --> 00:06:05,800
HOMBRE: Fortico Security
especializarse en guardia armada
104
00:06:05,974 --> 00:06:08,411
camionetas de pago en efectivo
y entregas en Los Ángeles.
105
00:06:09,499 --> 00:06:10,805
Nuestros clientes están formados por
106
00:06:10,979 --> 00:06:12,284
Gran escala
grandes almacenes minoristas,
107
00:06:12,459 --> 00:06:14,504
dispensarios de marihuana,
bóvedas de efectivo,
108
00:06:14,678 --> 00:06:16,593
casinos, bancos privados.
109
00:06:16,767 --> 00:06:18,639
[SUSURROS] ¿Podría conseguir
¿otro? Gracias.
110
00:06:18,813 --> 00:06:20,380
[EN TONO NORMAL]
No somos federales.
111
00:06:20,554 --> 00:06:22,512
Somos esencialmente intermediarios.
112
00:06:22,686 --> 00:06:25,385
Cientos de millones cambiando
por aquí todas las semanas.
113
00:06:25,559 --> 00:06:27,735
Tenemos 12 camiones
dos o tres guardias en cada uno.
114
00:06:27,909 --> 00:06:29,998
Un conductor, un mensajero
y un guardia,
115
00:06:30,172 --> 00:06:33,262
cada uno moviéndose hasta 15 mil
un día, y a veces más,
116
00:06:33,436 --> 00:06:35,743
que puede atraer
atención no deseada.
117
00:06:35,917 --> 00:06:38,049
No voy a mentir
Puede ser peligroso,
118
00:06:38,223 --> 00:06:39,616
que es por eso
te entrenamos adecuadamente
119
00:06:39,790 --> 00:06:41,618
y pagar las tarifas premium,
120
00:06:41,792 --> 00:06:43,533
para que todos podamos
dormir mejor por la noche.
121
00:06:43,707 --> 00:06:45,143
Gracias.
122
00:06:45,317 --> 00:06:46,710
Ahora, sus verificaciones de antecedentes
volvió bien,
123
00:06:46,884 --> 00:06:48,190
y tu referencia de
124
00:06:48,364 --> 00:06:49,713
Seguridad Orange Delta
fue impresionante.
125
00:06:49,887 --> 00:06:51,323
Esa fue una buena compañía.
126
00:06:51,498 --> 00:06:53,369
Lamento escuchar esto
se fue a la quiebra.
127
00:06:53,674 --> 00:06:54,588
¿Familia?
128
00:06:54,762 --> 00:06:56,720
[Suspiros] Casado. Divorciado.
129
00:06:56,894 --> 00:06:57,982
¿Nadie más?
130
00:06:58,722 --> 00:06:59,723
No.
131
00:07:00,724 --> 00:07:03,335
Bien. Mantente enfocado. Me gusta.
132
00:07:03,510 --> 00:07:05,120
Pero solo para que sepas
133
00:07:05,294 --> 00:07:07,862
perdimos un par de guardias
hace un tiempo.
134
00:07:08,036 --> 00:07:10,168
Muerto en el trabajo.
Un civil también.
135
00:07:11,213 --> 00:07:12,910
Una maldita tragedia
136
00:07:13,084 --> 00:07:15,696
y aun no han encontrado
la escoria que lo hizo.
137
00:07:15,870 --> 00:07:17,349
Y es por eso
hemos mejorado nuestro juego.
138
00:07:17,524 --> 00:07:19,177
Sesenta horas
del entrenamiento con armas de fuego.
139
00:07:19,351 --> 00:07:22,006
HOMBRE 2: ¿Patrick?
¿Eres Patrick Hill?
140
00:07:22,659 --> 00:07:24,139
No por favor. No te levantes.
141
00:07:24,313 --> 00:07:25,619
Bueno conocerte.
142
00:07:25,793 --> 00:07:28,273
Veamos. Colina ... Colina ...
143
00:07:28,448 --> 00:07:31,668
H. Te voy a llamar H,
si eso esta bien?
144
00:07:31,842 --> 00:07:34,105
Me llaman Bullet
que es irónico
145
00:07:34,279 --> 00:07:36,151
porque ciertamente yo
no te muevas como uno.
146
00:07:36,325 --> 00:07:37,282
¿Estás listo para la práctica de tiro?
147
00:07:37,457 --> 00:07:38,849
Listo.
148
00:07:39,023 --> 00:07:41,156
Vi que tenias
tu licencia de pistola ya.
149
00:07:41,548 --> 00:07:43,854
Entonces, esta es la tarea previa
curso de entrenamiento.
150
00:07:44,028 --> 00:07:45,334
Tenemos ocho horas juntos
151
00:07:45,508 --> 00:07:47,510
haciendo estallar latas
de las paredes y similares.
152
00:07:47,684 --> 00:07:49,947
Necesitas golpear
la marca de aprobación del 70%.
153
00:07:50,121 --> 00:07:51,949
Hay algo de fitness
que, por lo que parece,
154
00:07:52,123 --> 00:07:53,647
no debería ser
un problema para ti.
155
00:07:53,821 --> 00:07:55,692
Solo necesitamos ver
cómo estás bajo presión.
156
00:07:56,258 --> 00:07:57,302
¿Empezamos?
157
00:07:57,477 --> 00:07:58,608
Lo que digas, Bullet.
158
00:08:18,062 --> 00:08:19,629
Bueno eso es
bastante de eso.
159
00:08:33,338 --> 00:08:34,688
Ha pasado un tiempo, ¿eh?
160
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
Poca práctica
Estoy seguro de que llegarás.
161
00:08:49,616 --> 00:08:51,531
¡Espera, espera, espera!
¡Muy lejos! ¡Muy lejos!
162
00:08:51,705 --> 00:08:53,837
Tire hacia arriba un poco. Tire hacia arriba.
163
00:09:01,018 --> 00:09:02,019
Mira eso.
164
00:09:03,064 --> 00:09:04,544
70%.
165
00:09:04,718 --> 00:09:05,980
Solo se deslizó dentro.
166
00:09:06,154 --> 00:09:08,373
Menos
estaríamos haciendo esto de nuevo.
167
00:09:08,548 --> 00:09:11,072
No te unirás
un equipo de Fórmula 1 pronto,
168
00:09:11,246 --> 00:09:13,378
pero lo harás por este trabajo.
169
00:09:13,553 --> 00:09:14,858
Vamos a ponerte el traje.
170
00:09:16,077 --> 00:09:17,295
¿Cuántos tenemos por venir?
171
00:09:17,469 --> 00:09:18,906
[CHATTER INDISTINTO
Y RISAS]
172
00:09:19,080 --> 00:09:20,429
En ese caso,
Conseguiré tres libras de costillas
173
00:09:20,603 --> 00:09:21,735
y un balde de alas
para los niños.
174
00:09:21,909 --> 00:09:22,910
Tos, Bullet.
175
00:09:23,084 --> 00:09:24,041
Amigo, estoy al teléfono.
176
00:09:24,215 --> 00:09:25,477
No me importa. $ 30.
177
00:09:25,652 --> 00:09:26,740
-¿Cuánto?
-30 dólares.
178
00:09:26,914 --> 00:09:28,393
Espéralo, espéralo.
179
00:09:28,568 --> 00:09:29,960
-¿Cambio?
-¡Suplex!
180
00:09:30,134 --> 00:09:31,962
-Quiero ese dinero.
-Ahí tienes, amigo.
181
00:09:32,136 --> 00:09:33,790
Dame ese dólar dólar.
182
00:09:33,964 --> 00:09:35,531
-MUJER: Cuarenta y uno.
-Entrante. Gracias.
183
00:09:35,705 --> 00:09:37,272
Cuarenta y dos no me van a ganar.
184
00:09:37,446 --> 00:09:39,274
-Vete a la mierda, Dana.
-SHIRLEY: Vamos.
185
00:09:39,448 --> 00:09:41,493
Se supone que no debes ser
aquí de todos modos.
186
00:09:41,668 --> 00:09:43,017
No, creo que eres tu
187
00:09:43,191 --> 00:09:44,627
quien esta equivocado
vestuario, Stuart.
188
00:09:44,801 --> 00:09:46,542
SHIRLEY: Vamos.
Miremos animados, gente.
189
00:09:46,716 --> 00:09:48,631
Chop-chop, Ganso.
Enséñame tu dinero.
190
00:09:49,240 --> 00:09:52,461
Damas y caballeros,
tenemos una nueva incorporación.
191
00:09:52,635 --> 00:09:53,505
DANA: Aquí tienes, Shirley.
192
00:09:53,680 --> 00:09:55,420
¿Puedo presentarles H.
193
00:09:57,118 --> 00:09:58,293
Oh, lo hará.
194
00:09:58,467 --> 00:10:00,077
Bájalo, Dana.
195
00:10:00,251 --> 00:10:02,863
Vamos.
Te mostraré tu casillero.
196
00:10:03,037 --> 00:10:04,473
Este es tuyo.
197
00:10:06,954 --> 00:10:08,346
-¿Estás bien?
-Si.
198
00:10:08,520 --> 00:10:10,348
¿Por qué no lo miro?
199
00:10:10,522 --> 00:10:14,309
No, amigo, te ves como
un Rolls-Royce retractilado,
200
00:10:14,483 --> 00:10:16,790
en contraste con este accidente automovilístico.
201
00:10:16,964 --> 00:10:20,228
Conoce a Hollow Bob
y Boy Sweat Dave.
202
00:10:20,402 --> 00:10:22,012
Te ves como
podrías hacer algunas dominadas.
203
00:10:22,186 --> 00:10:24,145
Voy a poner un 50
en ti golpeando a Boy Sweat aquí.
204
00:10:24,406 --> 00:10:26,538
¿Qué pasa con él?
Se ve bien por eso.
205
00:10:26,713 --> 00:10:27,888
Si, eso es lo que
Boy Sweat piensa,
206
00:10:28,062 --> 00:10:29,541
pero también es un gallo.
207
00:10:29,716 --> 00:10:30,630
¿Quién es un gallo?
208
00:10:30,804 --> 00:10:32,370
Eres un gallo, Dave.
209
00:10:32,544 --> 00:10:34,764
Creo que nuestro hombre aquí
podría sacar el tuyo de inmediato.
210
00:10:34,938 --> 00:10:36,287
El se ve como
podía manejar una polla.
211
00:10:36,461 --> 00:10:38,072
Sí, manos pequeñas.
212
00:10:38,246 --> 00:10:40,509
Me hace muy popular
y te ves bien.
213
00:10:41,597 --> 00:10:42,642
¿Qué es eso?
214
00:10:45,470 --> 00:10:47,124
Dije, eh ...
215
00:10:48,125 --> 00:10:49,387
Estoy seguro de que ganarías.
216
00:10:49,997 --> 00:10:51,563
En que
217
00:10:51,738 --> 00:10:53,653
Las dominadas.
218
00:10:56,177 --> 00:10:58,179
Oh, encantador.
219
00:10:58,353 --> 00:10:59,354
¿Uno de los tuyos?
220
00:10:59,528 --> 00:11:00,790
Lo he estado buscando.
221
00:11:00,964 --> 00:11:02,139
Lo devolveré
en la colección.
222
00:11:02,313 --> 00:11:03,837
H: Me alegro de haber podido ayudar.
223
00:11:04,011 --> 00:11:05,229
BULLET: Sabes,
ya estás haciendo amigos.
224
00:11:05,403 --> 00:11:07,231
Merece la pena
conociendo a Dave.
225
00:11:07,405 --> 00:11:09,886
Es bastante entretenido en
una forma involuntaria.
226
00:11:10,060 --> 00:11:11,714
BOB: Sí.
Una vez mató a un hámster
227
00:11:11,888 --> 00:11:13,237
porque lo apretó
demasiado apretado.
228
00:11:13,411 --> 00:11:14,499
BULLET: Y no puede escribir.
229
00:11:14,674 --> 00:11:15,936
sin pegar
su lengua fuera.
230
00:11:16,110 --> 00:11:18,416
Esto es
tu arma temporal.
231
00:11:18,590 --> 00:11:19,809
Solo hasta que consigas el tuyo.
232
00:11:19,983 --> 00:11:21,202
Necesito que lo ames
233
00:11:21,376 --> 00:11:22,638
-respétalo ...
- [GUN CLIC]
234
00:11:22,812 --> 00:11:24,074
... y tráelo de vuelta
en una pieza.
235
00:11:24,248 --> 00:11:26,076
¿Nos quieren de regreso?
en una sola pieza también?
236
00:11:26,642 --> 00:11:27,687
¿Tienes un problema?
237
00:11:27,861 --> 00:11:29,950
No sé. ¿Yo?
238
00:11:30,124 --> 00:11:31,429
Lo que sucede
si estamos tirando pistolas
239
00:11:31,603 --> 00:11:33,170
en una pelea de ametralladoras?
240
00:11:33,344 --> 00:11:36,043
Entonces respondes con
una actitud mental positiva.
241
00:11:36,957 --> 00:11:38,698
-¿Nombre?
-Él es H.
242
00:11:39,394 --> 00:11:40,525
H?
243
00:11:41,526 --> 00:11:44,704
Como la bomba
o como Jesús H.
244
00:11:46,314 --> 00:11:48,751
Bueno, si puedes hongos
nube o caminar sobre el agua,
245
00:11:48,925 --> 00:11:50,840
lo que te preocupaba
sobre ametralladoras para?
246
00:11:51,014 --> 00:11:52,450
[ANUNCIO INDISTINTO
EN PA]
247
00:11:54,670 --> 00:11:56,280
BULLET: Es la estrella de rock
primer día.
248
00:11:56,454 --> 00:11:58,718
Está bien, suerte que tienes
una suave gota, entonces.
249
00:11:58,892 --> 00:12:00,197
Tratar de mantener
tu pieza atada,
250
00:12:00,371 --> 00:12:01,851
como debería haber hecho
en la noche de graduación.
251
00:12:02,286 --> 00:12:03,592
Estás triste, yo soy feliz.
252
00:12:03,766 --> 00:12:05,072
Si, solo el hombre que conozco
253
00:12:05,246 --> 00:12:06,813
que se casó
la primera mujer a la que golpeó.
254
00:12:06,987 --> 00:12:08,510
Eres un perro viejo cínico
Supe.
255
00:12:08,684 --> 00:12:10,817
SUPER: Pero todavía tengo
muchas perras.
256
00:12:10,991 --> 00:12:12,079
Por supuesto que sí.
257
00:12:12,253 --> 00:12:13,428
[CLIC EN LA PUERTA]
258
00:12:16,605 --> 00:12:17,867
[PUERTA Zumba]
259
00:12:18,694 --> 00:12:20,000
[CONVERSACIÓN INDISTINTA]
260
00:12:21,349 --> 00:12:22,742
Bueno, eso es bonito.
261
00:12:22,916 --> 00:12:24,134
¿Quién es tu amigo?
262
00:12:24,308 --> 00:12:25,614
Te lo explicaré más tarde.
263
00:12:29,009 --> 00:12:31,533
DANA: Jesucristo, al menos
Intenta parecer ocupada, Shirley.
264
00:12:31,707 --> 00:12:33,187
SHIRLEY: Qué, tienes otro
cita caliente esta noche, Dana?
265
00:12:33,361 --> 00:12:35,624
Vas a amar
quién es tu nueva pareja.
266
00:12:35,798 --> 00:12:37,147
Sólo dime
no es el Limey.
267
00:12:37,321 --> 00:12:38,932
STUART:
El propio gran duque.
268
00:12:39,106 --> 00:12:40,107
¡Mierda!
269
00:12:41,630 --> 00:12:43,153
Sudor de niño
estarás feliz de escuchar
270
00:12:43,327 --> 00:12:45,068
que H
está reemplazando a Sticky John.
271
00:12:45,242 --> 00:12:46,983
-Gracias, Stuart.
-Lo tienes, Bullet.
272
00:12:47,157 --> 00:12:49,899
Mantente alejado de mis pies
y nos llevaremos bien.
273
00:12:50,073 --> 00:12:52,728
Tiene usted alguna idea
¿Qué tan peligroso puede ser este trabajo?
274
00:12:52,902 --> 00:12:53,947
Alguna idea, sí.
275
00:12:54,121 --> 00:12:56,253
No, no tienes ni idea.
276
00:12:56,427 --> 00:12:59,648
No somos los depredadores
somos la presa.
277
00:13:03,043 --> 00:13:04,305
Oh.
278
00:13:04,784 --> 00:13:06,829
Boy Sweat está al frente.
Saltas allí con él.
279
00:13:07,003 --> 00:13:08,091
Lo que usted diga, jefe.
280
00:13:17,579 --> 00:13:19,059
DAVE: ¿Escuchaste acerca de
los guardias que fueron asesinados?
281
00:13:19,233 --> 00:13:20,408
Sabes,
sucedió ahí abajo.
282
00:13:20,582 --> 00:13:22,105
Vamos Dave
es su primer día.
283
00:13:22,279 --> 00:13:23,803
¿Qué? Necesita escuchar esto.
284
00:13:23,977 --> 00:13:26,327
No te involucres. El olvidara
lo que dijo en un momento.
285
00:13:27,023 --> 00:13:28,546
He oído.
286
00:13:29,591 --> 00:13:31,071
Es una tragedia.
287
00:13:32,072 --> 00:13:33,725
Si, lo que no escuchaste
288
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
es que estaba destinado a ser
conduciendo el camión ese día.
289
00:13:37,860 --> 00:13:40,210
[CLIC EN LENGUA]
¿Por qué no estabas?
290
00:13:40,384 --> 00:13:41,429
Estaba enfermo.
291
00:13:41,603 --> 00:13:42,604
BULLET: Resaca.
292
00:13:43,213 --> 00:13:45,607
Enfermo. Todos los agujeros.
293
00:13:45,781 --> 00:13:47,609
Y lo último que necesitaba
eran los federales en mi cara
294
00:13:47,783 --> 00:13:49,741
tratando de besar
si estuve involucrado de alguna manera.
295
00:13:49,916 --> 00:13:51,656
Por suerte, tenías una coartada sólida.
296
00:13:51,831 --> 00:13:53,963
Vete a la mierda, Bullet.
297
00:13:54,137 --> 00:13:55,530
Se estaba quedando en casa de su mamá.
298
00:13:56,879 --> 00:13:58,446
Ella sabe cómo me gustan mis huevos.
299
00:14:03,190 --> 00:14:06,410
BULLET: Este es un $ 2 millones
recogida para Bank of the US.
300
00:14:06,584 --> 00:14:09,370
Dave se quedará en el camión.
H, vienes conmigo.
301
00:14:09,544 --> 00:14:11,981
Tienes la oportunidad de conocer a la encantadora
señoras que trabajan las cajas registradoras.
302
00:14:12,155 --> 00:14:13,983
Solo ten cuidado con Hot Betty.
303
00:14:14,157 --> 00:14:16,594
Si tienes suerte, ella solo
quítate el maldito brazo.
304
00:14:16,768 --> 00:14:18,292
[BULLET CHUCKLES]
305
00:14:19,249 --> 00:14:21,991
Godfrey, H.
H, Godfrey.
306
00:14:22,165 --> 00:14:24,037
-H.
-Godfrey.
307
00:14:24,211 --> 00:14:25,647
X marca el lugar.
308
00:14:27,431 --> 00:14:29,869
Godfrey, como siempre,
Un placer.
309
00:14:31,392 --> 00:14:33,394
me gusta la manera
manejas ese carro.
310
00:14:33,568 --> 00:14:34,961
Donde aprendiste
esa técnica?
311
00:14:35,135 --> 00:14:37,789
H: Pasé mucho tiempo
en supermercados.
312
00:14:38,094 --> 00:14:39,966
-Compras.
- [BULLET CHUCKLES]
313
00:14:40,140 --> 00:14:41,881
BULLET: Puedo imaginarlo ahora.
314
00:14:42,055 --> 00:14:45,710
Un modelo del hombre moderno
en una estancia salvaje,
315
00:14:45,885 --> 00:14:50,280
acechando por los pasillos,
a la caza de Pop-Tarts.
316
00:14:50,454 --> 00:14:53,240
Las Pop-Tarts no son realmente
mi veneno, Bullet.
317
00:14:53,414 --> 00:14:55,851
Prefiero perderme
en el coma alimenticio mareado
318
00:14:56,025 --> 00:14:59,333
de queso sintético
y carnes imposibles.
319
00:14:59,811 --> 00:15:02,075
BULLET: ¿Qué tiene el mundo?
¿ven a?
320
00:15:02,249 --> 00:15:04,468
Una línea directa de evolución,
321
00:15:04,642 --> 00:15:06,340
del hombre paleolítico
322
00:15:07,210 --> 00:15:09,473
a un marido de casa diabético.
323
00:15:11,040 --> 00:15:11,954
Duro.
324
00:15:12,128 --> 00:15:13,347
Pero cierto.
325
00:15:17,568 --> 00:15:19,353
¿Cómo le fue a tu chico?
326
00:15:19,527 --> 00:15:21,181
¿Sobrevivió?
el territorio hostil
327
00:15:21,355 --> 00:15:23,139
de Hot Betty
y las MILF menopáusicas?
328
00:15:23,879 --> 00:15:26,012
¿Hiciste caca?
¿O tu pañal aún está limpio?
329
00:15:26,186 --> 00:15:27,535
Lo hizo muy bien.
330
00:15:27,709 --> 00:15:30,103
Betty caliente
casi se desliza de su asiento.
331
00:15:30,277 --> 00:15:32,932
Oh, entonces hay jugo
en la vieja pasa todavía.
332
00:15:47,468 --> 00:15:49,122
DAVE: [EN LA RADIO]
Wakey-wakey, pegajoso.
333
00:15:52,560 --> 00:15:53,996
JOHN: [EN RADIO]
2411, habilitado para continuar.
334
00:16:00,785 --> 00:16:02,962
Tírala lentamente esta vez
Chico sudor.
335
00:16:09,577 --> 00:16:11,274
DAVE: Base,
esto es Gamma informando.
336
00:16:11,448 --> 00:16:13,407
Copia eso, Gamma.
337
00:16:13,581 --> 00:16:15,148
Donde esta ese novio
¿tuyo?
338
00:16:15,844 --> 00:16:18,368
Ellos siempre tienen que ver
el conductor y el mensajero.
339
00:16:18,542 --> 00:16:20,240
De lo contrario,
no vas a entrar.
340
00:16:25,288 --> 00:16:26,811
JOHN: Está bien, Gamma,
estás claro.
341
00:16:27,812 --> 00:16:30,032
Al menos tu chico
No lo arruiné.
342
00:16:30,685 --> 00:16:31,773
Todavía prefiero Sticky John.
343
00:16:31,947 --> 00:16:33,818
Todo el mundo prefiere Sticky John.
344
00:16:34,123 --> 00:16:36,082
Mm, vas a
lo amo, Dave.
345
00:16:36,256 --> 00:16:39,172
Tiene ese europeo exótico
cosa que funciona para él.
346
00:16:39,346 --> 00:16:40,869
Te tomará un tiempo
para marcar.
347
00:16:41,043 --> 00:16:42,871
No me ha llevado mucho tiempo.
348
00:16:43,045 --> 00:16:44,786
No me importa
lo que piensan ustedes.
349
00:16:44,960 --> 00:16:47,049
Ese hombre es un caballo oscuro.
350
00:16:47,223 --> 00:16:48,442
¿Qué quieres decir con eso?
351
00:16:48,616 --> 00:16:50,313
Ese gato está sobrecualificado
para este juego.
352
00:16:50,487 --> 00:16:51,967
Tiene historia.
353
00:16:52,533 --> 00:16:55,144
Todos estamos sobrecalificados
para este juego,
354
00:16:55,318 --> 00:16:56,667
y todos tenemos historia.
355
00:16:58,974 --> 00:17:00,019
¿Cerveza y billar?
356
00:17:00,976 --> 00:17:02,673
Se acabó tu primer día.
357
00:17:03,152 --> 00:17:04,458
Es una tradición.
358
00:17:04,980 --> 00:17:07,113
Seguro. Dame dos minutos.
359
00:17:13,815 --> 00:17:15,730
JOHN: Bueno, mira quién es,
La Bella y la maldita Bestia.
360
00:17:15,904 --> 00:17:17,993
BULLET: ¿No vas a
devuelve tu tarjeta, Sticky?
361
00:17:20,517 --> 00:17:21,518
[CAMPANILLAS DEL LECTOR]
362
00:17:21,692 --> 00:17:23,694
[RISAS Y CHATTER APAGADOS]
363
00:17:40,189 --> 00:17:41,973
El objetivo del juego es
para meter la bola en el hoyo.
364
00:17:42,148 --> 00:17:44,237
Punto de una mujer
es callarte la boca, Dana.
365
00:17:44,411 --> 00:17:45,673
Toda esa educación de la Ivy League
366
00:17:45,847 --> 00:17:47,544
realmente funciona para ti
Chico sudor.
367
00:17:47,718 --> 00:17:49,198
Muy pronto
todos trabajarán para mí.
368
00:17:49,372 --> 00:17:50,895
Los poderes
en esta gran cabeza aquí.
369
00:17:51,418 --> 00:17:52,897
Bueno, definitivamente no es
en tu cabecita
370
00:17:53,072 --> 00:17:54,421
o eres tu
¿Sigues culpando a la cerveza?
371
00:17:55,944 --> 00:17:58,512
Yo, ojo de Jap, vas a
tomar un trago, o qué?
372
00:17:58,686 --> 00:18:00,949
Al menos yo todavía estaré aquí
la próxima semana para tomar una foto.
373
00:18:01,558 --> 00:18:02,994
Que se supone
jodidamente decir?
374
00:18:03,169 --> 00:18:04,909
Ya tiene tu antiguo trabajo.
375
00:18:05,084 --> 00:18:08,391
La palabra alrededor de la mesa de billar es
El jefe tiene ojos para el chico nuevo.
376
00:18:08,565 --> 00:18:11,438
¿Qué, Limey de pies planos?
Lo cagaría.
377
00:18:11,612 --> 00:18:13,135
Quizás deberías
Dile eso a su cara.
378
00:18:13,309 --> 00:18:14,615
Quizás lo haga.
379
00:18:14,789 --> 00:18:17,879
Espío con mi pequeño ojo
que huelo miedo.
380
00:18:18,053 --> 00:18:19,620
Eso no tiene ningún sentido.
381
00:18:20,186 --> 00:18:21,187
Hola John.
382
00:18:22,362 --> 00:18:23,580
Eres un idiota.
383
00:18:25,104 --> 00:18:26,975
JOHN: Malditos gilipollas.
384
00:18:27,149 --> 00:18:28,890
Aquí viene el camino de la vergüenza.
385
00:18:29,456 --> 00:18:30,718
JOHN: Yo, hombre de acción.
386
00:18:30,892 --> 00:18:32,937
puedo invitarte una cerveza?
387
00:18:33,112 --> 00:18:34,287
Nah.
388
00:18:37,812 --> 00:18:38,943
Lo siento, eh ...
389
00:18:39,944 --> 00:18:41,555
Te importa?
390
00:18:48,910 --> 00:18:50,738
Entonces, uh, ¿dónde
trabajas antes, entonces?
391
00:18:51,434 --> 00:18:55,743
Orange Delta Security, Europa.
392
00:18:56,526 --> 00:18:58,267
[EN ACENTO BRITÁNICO]
Jolly excitin ', ¿verdad, amigo?
393
00:19:02,532 --> 00:19:04,621
Sí, espectacular.
394
00:19:07,363 --> 00:19:09,496
No eres mucho para hablar
¿Eres Mary Poppins?
395
00:19:09,670 --> 00:19:11,193
Oh, no, puedo hablar.
396
00:19:11,367 --> 00:19:13,456
Simplemente no quiero
Para hablar contigo.
397
00:19:13,630 --> 00:19:15,197
Déjame invitarte una cerveza.
398
00:19:15,719 --> 00:19:17,852
Solo asegúrate
te lo bebes allí.
399
00:19:29,907 --> 00:19:30,908
¿Algo más?
400
00:19:39,439 --> 00:19:41,484
BALA:
Te lo tengo que dar, H.
401
00:19:41,702 --> 00:19:43,791
Eres un verdadero mago social.
402
00:19:44,835 --> 00:19:46,881
Primero, tomas su trabajo,
403
00:19:47,708 --> 00:19:50,276
y luego lo haces llorar
en su cerveza.
404
00:20:06,944 --> 00:20:08,598
[TOQUE DE BOCINA]
405
00:20:12,428 --> 00:20:13,690
DAVE: ¿Qué es
tomándolo tanto tiempo?
406
00:20:14,125 --> 00:20:15,431
Es una gota de 10 mil dólares.
407
00:20:15,605 --> 00:20:16,824
Debería haber vuelto
cinco minutos antes.
408
00:20:18,129 --> 00:20:19,305
[DAVE SUSPIRA]
409
00:20:20,828 --> 00:20:22,656
Oye, Bullet,
¿que te esta tomando tanto tiempo?
410
00:20:22,830 --> 00:20:24,832
[RESPIRACIÓN FUERTE EN RADIO]
411
00:20:27,574 --> 00:20:29,140
Bullet, a menos que encuentres
412
00:20:29,315 --> 00:20:30,925
algunos hermosos
chico latino de ojos azules,
413
00:20:31,099 --> 00:20:32,448
ya deberías estar de vuelta.
414
00:20:36,452 --> 00:20:37,888
[RESPIRACIÓN FUERTE EN RADIO]
415
00:20:38,411 --> 00:20:39,455
BULLET: ¡Joder, joder!
416
00:20:39,629 --> 00:20:41,240
[GRUNTING ON RADIO]
417
00:20:41,631 --> 00:20:42,980
LADRÓN:
Joder, mírame ...
418
00:20:43,154 --> 00:20:44,678
Me ves,
¡Y te mueres!
419
00:20:44,852 --> 00:20:46,854
[HEAVY PANTING ON RADIO]
420
00:20:48,682 --> 00:20:50,684
BULLET: Dave ... [JADEO]
421
00:20:51,511 --> 00:20:52,990
Dave ...
422
00:20:53,208 --> 00:20:54,818
LADRÓN 2: Vamos a
jodidamente matarlo.
423
00:20:55,819 --> 00:20:57,343
[DAVE RESPIRA TAMBIÉN]
424
00:20:58,648 --> 00:21:00,607
LADRÓN 3: [EN VOZ DISTORTADA]
Ahora, escúchenme, señoras.
425
00:21:00,781 --> 00:21:02,783
Si quieres ver
tu novia otra vez,
426
00:21:02,957 --> 00:21:04,741
harás exactamente lo que te diga.
427
00:21:07,004 --> 00:21:08,136
DAVE: Uh ...
428
00:21:09,268 --> 00:21:10,443
Um ... [GULPS]
429
00:21:10,617 --> 00:21:12,706
Tengo que llamar a esto ...
¡No! Oh...
430
00:21:12,880 --> 00:21:14,273
Hay un protocolo para esto.
Tenemos que irnos.
431
00:21:14,447 --> 00:21:16,405
-Simplemente nos vamos.
-¿Lo siento?
432
00:21:16,884 --> 00:21:18,929
No quieren sus 10 de los grandes.
No quieren sus 10 de los grandes.
433
00:21:19,103 --> 00:21:20,931
El dinero está en el camión.
Tenemos $ 2.5 millones aquí.
434
00:21:21,105 --> 00:21:22,455
Si nos lo quitamos
no lo lastimarán.
435
00:21:22,629 --> 00:21:23,586
No lo van a matar
por 10 grandes.
436
00:21:23,760 --> 00:21:25,153
Dave,
437
00:21:25,849 --> 00:21:27,286
necesitas
cálmate.
438
00:21:27,764 --> 00:21:29,113
Necesitas reconsiderar esto.
439
00:21:29,288 --> 00:21:30,637
[GRITOS] ¿Reconsiderar?
440
00:21:30,811 --> 00:21:32,116
Por eso tienen
la maldita política!
441
00:21:32,291 --> 00:21:33,422
No quieres hacer esto
442
00:21:33,596 --> 00:21:34,815
puedes salir
del camión ahora.
443
00:21:34,989 --> 00:21:36,207
[Estremecimiento]
444
00:21:36,382 --> 00:21:37,034
Pero no somos
dejándolo atrás.
445
00:21:37,208 --> 00:21:38,340
Es uno de nosotros.
446
00:21:38,514 --> 00:21:40,211
Es solo dinero.
447
00:21:40,995 --> 00:21:42,170
En breve,
448
00:21:42,823 --> 00:21:44,477
Lo estoy recuperando.
449
00:21:45,739 --> 00:21:47,741
LADRÓN 3: [EN RADIO]
Deja de joder.
450
00:21:47,915 --> 00:21:50,831
Tienes un minuto
antes de que ella muera.
451
00:21:51,614 --> 00:21:54,661
Ahora, gira la llave y conduce,
452
00:21:54,835 --> 00:21:57,968
y te lo diré
cuando parar.
453
00:21:58,317 --> 00:22:00,449
Vas a conducir
o te vas a salir?
454
00:22:00,928 --> 00:22:02,625
Oh, mierda.
455
00:22:02,799 --> 00:22:05,324
Esta es una mala idea.
456
00:22:12,983 --> 00:22:14,463
[CHATTER INDISTINTO]
457
00:22:18,685 --> 00:22:20,817
LADRÓN 3: [EN RADIO]
Tome la siguiente a la izquierda.
458
00:22:37,834 --> 00:22:40,271
Ahora, detenga el camión.
459
00:22:49,280 --> 00:22:51,805
- [Gruñidos]
-BULLET: Está bien. Está bien.
460
00:22:52,501 --> 00:22:54,068
LADRÓN: Vete a la mierda
aqui.
461
00:22:54,416 --> 00:22:55,896
LADRÓN 3: Tenemos
tu puto amigo.
462
00:22:56,070 --> 00:22:57,550
No significa una mierda para nosotros.
463
00:22:57,854 --> 00:22:58,812
¡Hablan en serio!
464
00:22:58,986 --> 00:23:00,074
- [GRUNTS]
- [GIMIDOS DE BALA]
465
00:23:00,248 --> 00:23:01,554
LADRÓN: Cállate la boca.
466
00:23:01,728 --> 00:23:04,339
LADRÓN 3:
Abre las malditas puertas
467
00:23:04,513 --> 00:23:07,647
y recoge el dinero,
y tírelo a la cama plana.
468
00:23:07,821 --> 00:23:09,257
Lo abres, son solo
nos va a matar a los tres
469
00:23:09,431 --> 00:23:11,172
y toma el dinero de todos modos.
470
00:23:11,781 --> 00:23:13,217
Dave, solo te preocupas por
471
00:23:13,392 --> 00:23:14,915
poniendo tu ano
de vuelta en tu ano,
472
00:23:15,089 --> 00:23:16,960
y déjame esto a mí.
473
00:23:17,613 --> 00:23:18,614
¡Mierda!
474
00:23:36,502 --> 00:23:38,068
¡Mierda!
475
00:23:38,242 --> 00:23:39,722
LADRÓN 1: Este tipo está jodiendo
alrededor. El esta lanzando
476
00:23:39,896 --> 00:23:40,767
-bolsas en el suelo.
-Dios maldita sea.
477
00:23:40,941 --> 00:23:42,246
Ahora, escucha, hijo de puta.
478
00:23:42,421 --> 00:23:45,032
Dije tirar el dinero
en la maldita cama plana.
479
00:23:45,206 --> 00:23:46,686
Intenta ser inteligente de nuevo
480
00:23:46,860 --> 00:23:49,166
y el viejo se está poniendo
una cara llena de mierda.
481
00:23:49,340 --> 00:23:50,341
[EN VOZ DISTORTADA]
¡Ahora, apunta jodidamente recto!
482
00:23:50,516 --> 00:23:51,647
Solo haz lo que dice.
483
00:23:51,821 --> 00:23:53,562
Estos chicos
son jodidamente serios.
484
00:23:59,046 --> 00:24:00,569
LADRÓN 1: Mételo en el camión
la próxima vez, idiota!
485
00:24:00,961 --> 00:24:02,310
Lo siento amigo.
486
00:24:04,181 --> 00:24:05,182
¡Oh, carajo!
487
00:24:05,661 --> 00:24:06,967
[BALAZOS]
488
00:24:09,056 --> 00:24:10,274
¡Mierda!
489
00:24:10,449 --> 00:24:11,362
DAVE: ¡Por favor!
¡Baja el arma!
490
00:24:11,537 --> 00:24:12,755
¡Que se lleven el dinero!
491
00:24:12,929 --> 00:24:13,756
Tú vas a
conseguir que nos maten, joder.
492
00:24:13,930 --> 00:24:15,018
[GRUNTS]
493
00:24:15,192 --> 00:24:16,542
LADRÓN 1: ¡Joder, vete, muévete!
494
00:24:17,064 --> 00:24:18,239
DAVE: ¡Por favor, deténgase!
495
00:24:18,413 --> 00:24:19,849
Solo dales
el puto dinero!
496
00:24:20,023 --> 00:24:21,634
¿Estás jodidamente loco?
497
00:24:21,808 --> 00:24:23,157
[TIROTEO]
498
00:24:24,506 --> 00:24:26,116
DAVE: ¡Joder! ¡Mierda!
499
00:24:29,250 --> 00:24:30,381
[ROBBER GRUNTS]
500
00:24:40,609 --> 00:24:42,350
¡Bala! ¡Bala!
501
00:24:42,524 --> 00:24:44,178
¿Quién es este maldito lunático?
502
00:24:45,571 --> 00:24:47,529
-[BALAZOS]
- [CRISTAL QUE SE ROMPE]
503
00:24:57,060 --> 00:24:58,453
-[CAÑONAZO]
- [YELPS]
504
00:24:58,627 --> 00:25:00,368
[Gemidos]
505
00:25:05,939 --> 00:25:07,810
-[CAÑONAZO]
-¡Ah! ¡Mierda!
506
00:25:10,596 --> 00:25:11,640
Jesucristo.
507
00:25:12,511 --> 00:25:13,642
¿Para quién trabajas?
508
00:25:14,208 --> 00:25:16,384
[RIENDO]
¡Chúpame la maldita polla!
509
00:25:17,037 --> 00:25:18,081
¿Qué dijiste?
510
00:25:19,256 --> 00:25:21,781
¡Dije chupa mi maldita polla!
511
00:25:21,955 --> 00:25:23,217
Chúpate tu propia polla.
512
00:25:33,880 --> 00:25:35,795
[SUSPIRO] ¿Estás bien, Dave?
513
00:25:37,884 --> 00:25:39,538
¿Hiciste caca?
514
00:25:56,032 --> 00:25:57,120
[CONVERSACIÓN INDISTINTA]
515
00:25:57,294 --> 00:25:58,513
Gracias por eso.
516
00:26:01,429 --> 00:26:02,604
[EXHALACIONES DE BALA]
517
00:26:04,606 --> 00:26:06,390
Por último, pero no menos importante, Sr. Hill.
518
00:26:06,565 --> 00:26:08,567
OKEY: Bueno, eres todo
apegándose a la misma historia.
519
00:26:08,741 --> 00:26:10,569
Eso fue lo que paso.
520
00:26:11,439 --> 00:26:12,745
Lo que no entiendo
521
00:26:12,919 --> 00:26:14,181
es como te las arreglaste
para derribar a seis hombres
522
00:26:14,355 --> 00:26:15,835
sin siquiera tanto
como un rasguño.
523
00:26:16,009 --> 00:26:17,619
Bueno, tienes que admitir
es impresionante.
524
00:26:17,793 --> 00:26:19,403
Salvó la vida de su socio.
525
00:26:20,361 --> 00:26:22,145
Qué pasa
tu experiencia con las armas de fuego?
526
00:26:22,319 --> 00:26:25,584
Tu disparo fue
inequívocamente preciso, pero
527
00:26:26,585 --> 00:26:29,152
tus puntuaciones de entrenamiento
eran decididamente normales.
528
00:26:29,675 --> 00:26:31,285
Apenas pasó.
529
00:26:32,765 --> 00:26:34,767
Matar o morir.
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
530
00:26:36,638 --> 00:26:38,422
Parecía enfocar la mente.
531
00:26:42,339 --> 00:26:44,646
Está bien. [SE ACLARA LA GARGANTA]
Bueno, hay algo más.
532
00:26:46,126 --> 00:26:48,258
Nos gustas
para ver este video.
533
00:26:48,432 --> 00:26:49,825
Es el metraje de seguridad
534
00:26:49,999 --> 00:26:52,132
de la redada en
el camión de caja de Fortico antes.
535
00:26:52,306 --> 00:26:53,829
Cuando mataron a los guardias.
536
00:26:54,003 --> 00:26:55,396
No puedo volver a ver esto.
537
00:26:55,570 --> 00:26:57,354
OKEY: Sal fuera,
por todos los medios.
538
00:26:59,052 --> 00:27:00,793
Solo queremos
que nos hagas saber
539
00:27:00,967 --> 00:27:02,316
si piensas
hay alguna conexión
540
00:27:02,490 --> 00:27:03,752
entre este robo
541
00:27:03,926 --> 00:27:05,624
y los hombres
que encontró antes.
542
00:27:16,417 --> 00:27:18,593
Tu, uh ... estas bien
para seguir mirando?
543
00:27:19,638 --> 00:27:22,597
Si. Estoy bien.
544
00:27:27,776 --> 00:27:28,864
OKEY: [SILENCIADO] ¿Sr. Hill?
545
00:27:29,473 --> 00:27:30,779
¿Algo que suene a una campana?
546
00:27:35,305 --> 00:27:36,437
Sr. Hill?
547
00:27:37,873 --> 00:27:40,136
¿Podrían estar relacionados?
¿de cualquier manera?
548
00:27:43,052 --> 00:27:44,227
- [EL SILENCIAMIENTO SE DETIENE]
-¿Alguna conexión, Sr. Hill?
549
00:27:44,401 --> 00:27:45,794
No.
550
00:27:47,100 --> 00:27:48,144
OKEY: ¿Estás seguro?
551
00:27:50,277 --> 00:27:51,278
Estoy seguro.
552
00:27:54,281 --> 00:27:55,412
OKEY: Está bien, Sr. Hill,
553
00:27:55,586 --> 00:27:57,110
vamos a recoger esto
otro día.
554
00:28:00,461 --> 00:28:01,462
¿Terminamos?
555
00:28:01,636 --> 00:28:02,985
Sí, estaremos en contacto.
556
00:28:03,725 --> 00:28:06,685
Visite al terapeuta. Descansa.
557
00:28:08,338 --> 00:28:09,862
Gracias, Sr. Hill.
558
00:28:15,389 --> 00:28:17,043
Patrick, ¿puedo hablar?
559
00:28:18,087 --> 00:28:19,698
Tenemos una póliza.
560
00:28:19,872 --> 00:28:21,525
Los psiquiatras aconsejan
561
00:28:21,700 --> 00:28:23,876
que los empleados se retiren
la línea del frente durante un mes
562
00:28:24,050 --> 00:28:25,660
después de incidentes violentos,
563
00:28:25,834 --> 00:28:28,271
y más si se perdieran vidas.
564
00:28:28,445 --> 00:28:31,100
Entonces, vamos a
transferirlo a tareas de escritorio,
565
00:28:31,274 --> 00:28:32,667
en caso de PTSD.
566
00:28:32,841 --> 00:28:34,060
¿Me veo perturbado?
567
00:28:34,234 --> 00:28:35,670
No. No, no es así.
568
00:28:35,844 --> 00:28:38,281
Pero entonces, estas cosas
tomar tiempo para manifestar,
569
00:28:38,455 --> 00:28:39,848
filtrarse.
570
00:28:40,022 --> 00:28:41,937
Es con tus mejores intereses
en el corazón.
571
00:28:42,111 --> 00:28:44,766
Me contrataste para hacer un trabajo.
Hizo un trabajo.
572
00:28:45,724 --> 00:28:47,464
No, te contratamos
para mover dinero.
573
00:28:47,638 --> 00:28:48,770
Me contrataste para proteger el dinero.
574
00:28:48,944 --> 00:28:50,467
HOMBRE: Sr. Hill.
575
00:28:51,599 --> 00:28:54,558
Hola, soy Blake Halls.
Soy dueño de Fortico.
576
00:28:54,733 --> 00:28:56,343
Quería felicitarte
para ayer
577
00:28:56,517 --> 00:28:58,040
y agradecerle en persona.
578
00:28:58,214 --> 00:29:00,260
Lo que hiciste merece crédito.
579
00:29:00,434 --> 00:29:02,131
Eres un verdadero héroe
580
00:29:02,305 --> 00:29:04,743
y eso no es en vano.
581
00:29:04,917 --> 00:29:06,440
¿Por qué no tomas
el resto del dia libre
582
00:29:06,614 --> 00:29:09,486
mientras que Terry y yo
discutir su futuro prometedor?
583
00:29:12,620 --> 00:29:15,797
Terry, necesitamos a ese chico
en el campo.
584
00:29:15,971 --> 00:29:18,495
Si lo hubiéramos tenido el año pasado
no estaríamos en este lío.
585
00:29:18,669 --> 00:29:20,280
Él es exactamente lo que necesitamos
586
00:29:20,454 --> 00:29:23,413
y la publicidad de Fortico
ha sido muy positivo.
587
00:29:23,587 --> 00:29:25,067
Además, has escuchado
las tripulaciones hablando?
588
00:29:25,241 --> 00:29:26,547
Están inspirados.
589
00:29:26,721 --> 00:29:29,028
Entonces, no lo castigues
promoverlo.
590
00:29:30,507 --> 00:29:31,857
[TIMBRE DE LÍNEA]
591
00:29:33,075 --> 00:29:34,033
AGENTE: ¿Y bien?
592
00:29:34,207 --> 00:29:35,469
Sí, fue él.
593
00:29:36,165 --> 00:29:38,472
Oh, lo tenía
escrito por todas partes.
594
00:29:38,646 --> 00:29:40,648
La pregunta es,
¿Qué estaba haciendo allí?
595
00:29:41,170 --> 00:29:43,346
Creo que sabemos
qué estaba haciendo allí, jefe.
596
00:29:43,869 --> 00:29:45,696
Oh, inteligente jodiéndote
Hubbard.
597
00:29:45,871 --> 00:29:47,176
Se llama sarcasmo.
598
00:29:47,350 --> 00:29:48,743
HUBBARD:
¿Qué quieres que hagamos?
599
00:29:48,917 --> 00:29:50,658
No es una maldita cosa.
Deja que el pintor pinte.
600
00:29:50,832 --> 00:29:52,399
HUBBARD: Tienes alguna idea
que nos pasaría
601
00:29:52,573 --> 00:29:53,922
si alguien se enterara
602
00:29:54,096 --> 00:29:56,229
que dejamos al zorro
en el maldito gallinero?
603
00:29:57,099 --> 00:29:59,710
La Oficina ha estado tratando de
atrapar a este hombre durante 25 años.
604
00:29:59,885 --> 00:30:02,322
Solo lo vamos a dejar
sentarse en cientos de millones?
605
00:30:02,496 --> 00:30:04,063
El dinero no significa
una cosa para él.
606
00:30:04,237 --> 00:30:05,934
Escucha, hay una razón
por qué los elegí a ustedes dos.
607
00:30:06,108 --> 00:30:08,110
Porque tenemos
las mismas prioridades.
608
00:30:09,285 --> 00:30:11,113
Ahora escúchame
muy cuidadosamente.
609
00:30:12,245 --> 00:30:13,681
En lo que a ti respecta,
610
00:30:13,855 --> 00:30:14,725
él es solo un guardia regular
haciendo un buen trabajo.
611
00:30:14,900 --> 00:30:16,031
¿Nos entendemos?
612
00:30:18,164 --> 00:30:19,730
-Alto y claro.
- [PITIDOS]
613
00:30:22,255 --> 00:30:23,647
"Deja que el pintor pinte"?
614
00:30:25,258 --> 00:30:26,781
Que carajo
¿Eso se parece?
615
00:30:31,742 --> 00:30:32,918
[TOCAR LA PUERTA]
616
00:30:42,666 --> 00:30:44,451
Archivos de personal de Fortico,
617
00:30:44,930 --> 00:30:47,106
fotos de la familia de Dana,
618
00:30:47,889 --> 00:30:49,064
y [suspiros]
619
00:30:50,457 --> 00:30:52,589
el informe de la autopsia.
620
00:31:12,914 --> 00:31:14,698
[CHATTER DÉBIL EN EL ALTAVOZ]
621
00:31:17,658 --> 00:31:19,225
HOMBRE: [EN EL ALTAVOZ] ¿Me escuchas?
622
00:31:19,399 --> 00:31:20,748
¡Fuera del maldito auto!
623
00:31:20,922 --> 00:31:22,881
¡Boca abajo, hijo de puta!
¡Vamos!
624
00:31:23,055 --> 00:31:24,621
¡Enséñame tus putas manos!
625
00:31:24,795 --> 00:31:26,058
Boca abajo
en el suelo ahora mismo!
626
00:31:29,322 --> 00:31:30,801
- [DISPAROS EN EL ALTAVOZ]
-HOMBRE 2: ¿Qué carajo?
627
00:31:30,976 --> 00:31:32,586
HOMBRE 1: Cara a
el maldito suelo!
628
00:31:33,717 --> 00:31:35,023
[Gruñidos en el altavoz]
629
00:31:35,197 --> 00:31:36,372
[DISPARO EN EL ALTAVOZ]
630
00:31:40,202 --> 00:31:41,290
[GUN CLIC]
631
00:31:42,161 --> 00:31:44,772
Parece que puedes caminar sobre el agua
después de todo.
632
00:31:47,731 --> 00:31:49,690
Sigan con el buen trabajo
soldado.
633
00:31:49,864 --> 00:31:51,083
HOMBRE: Bonito, hombre.
634
00:31:52,649 --> 00:31:53,607
[PUERTA Zumba]
635
00:31:53,781 --> 00:31:55,043
GUARDIA: Sea mi invitado.
636
00:31:57,741 --> 00:31:58,612
Muy bien hermano.
637
00:31:58,786 --> 00:32:00,179
[APLAUSOS]
638
00:32:00,353 --> 00:32:01,920
-HOMBRE: ¡Sí, hombre! ¡Vamos!
- [TODOS ANIMANDO]
639
00:32:04,879 --> 00:32:06,359
Sube, chico grande.
640
00:32:17,500 --> 00:32:20,155
H: Deberíamos comer comida para llevar.
De la flor.
641
00:32:21,722 --> 00:32:24,594
La sopa de fideos en Neptune's
es la bomba.
642
00:32:24,768 --> 00:32:26,814
Prefiero el Blossom.
643
00:32:27,119 --> 00:32:28,468
Está bien.
644
00:32:28,903 --> 00:32:30,905
¿Vas a llamar a la orden?
645
00:32:31,819 --> 00:32:33,168
Estoy ocupado.
646
00:32:33,952 --> 00:32:35,040
Puedo ver eso.
647
00:32:35,562 --> 00:32:36,911
-¿Quién es este bromista?
- [MOTOR DE MOTOCICLETA REVERSA]
648
00:32:37,564 --> 00:32:38,826
¿Qué diablos está pasando?
649
00:32:39,000 --> 00:32:39,958
LADRÓN 1: ¡Muévete!
¡Vuelve a la mierda!
650
00:32:40,132 --> 00:32:41,220
LADRÓN 2: ¡Agáchate!
651
00:32:41,394 --> 00:32:42,961
[GENTE CLAMORANDO
Y GRITANDO]
652
00:32:43,439 --> 00:32:44,440
H: ¡Inversa! ¡Contrarrestar!
653
00:32:44,614 --> 00:32:45,659
BULLET: ¡No puedo ver!
654
00:32:47,400 --> 00:32:48,575
[ARRANQUE]
655
00:32:51,143 --> 00:32:53,275
Gamma a la base,
tenemos un código rojo.
656
00:32:54,146 --> 00:32:56,148
JOHN: Gamma, esta es Base.
Cual es tu ubicacion? Encima.
657
00:32:56,322 --> 00:32:57,584
LADRÓN 3: ¡El puerto está cubierto!
658
00:32:57,758 --> 00:32:59,107
BULLET: ¡Barrio chino!
Broadway y Hill.
659
00:32:59,281 --> 00:33:01,805
Repita, código rojo en curso.
660
00:33:01,980 --> 00:33:03,503
JOHN: Está bien, Gamma,
simplemente siga el procedimiento.
661
00:33:03,677 --> 00:33:05,287
-Quédate en la camioneta. Encima.
- [TOS]
662
00:33:05,461 --> 00:33:06,810
LADRÓN 3: Fuera
del maldito camión!
663
00:33:06,985 --> 00:33:08,203
JOHN: La policía ha sido
enviado.
664
00:33:08,377 --> 00:33:09,726
LADRÓN 3: Vamos,
¡sal de ahí!
665
00:33:09,900 --> 00:33:11,424
LADRÓN 1: Fuera
del maldito camión!
666
00:33:11,598 --> 00:33:13,034
- [SIGUE TENIENDO]
-JOHN: Gamma, entra.
667
00:33:13,208 --> 00:33:14,296
LADRÓN 2: ¡Al suelo!
¡Tírate al maldito suelo!
668
00:33:14,470 --> 00:33:15,776
LADRÓN 3:
¡Abre las malditas puertas!
669
00:33:16,907 --> 00:33:17,908
JOHN: ¿Cuál es tu estado?
Encima.
670
00:33:18,083 --> 00:33:19,171
LADRÓN 3: ¡Agáchate!
671
00:33:19,910 --> 00:33:20,824
¡Bajar!
672
00:33:20,999 --> 00:33:22,826
[SE ACERCAN LAS SIRENAS]
673
00:33:24,437 --> 00:33:25,873
¡Tírate al suelo!
674
00:33:26,787 --> 00:33:28,571
¡Tienes tres segundos!
675
00:33:34,577 --> 00:33:37,145
Regular...
Así que déjame ver si lo entiendo,
676
00:33:37,319 --> 00:33:38,799
ellos simplemente se fueron?
677
00:33:38,973 --> 00:33:41,280
[GRITOS] Entra
la maldita camioneta! ¡Muévelo!
678
00:33:41,454 --> 00:33:42,716
LADRÓN 1:
¡Vámonos ahora!
679
00:33:42,890 --> 00:33:43,847
LADRÓN 2: Vete a la mierda
¡fuera de aquí!
680
00:33:44,022 --> 00:33:45,588
[LLANTAS SCREECH]
681
00:33:49,636 --> 00:33:51,986
[AMBOS JADEANDO]
682
00:33:52,160 --> 00:33:54,510
Las puertas estaban abiertas.
683
00:33:54,684 --> 00:33:56,860
¿Qué diablos fue, Mike?
684
00:33:58,340 --> 00:33:59,341
Era el...
685
00:34:00,342 --> 00:34:01,343
Si.
686
00:34:02,475 --> 00:34:04,129
Se dio la vuelta y se fue.
687
00:34:07,436 --> 00:34:09,134
No, lo siento...
688
00:34:09,308 --> 00:34:11,919
Pero lo que Terry está intentando
decir es que eres una leyenda.
689
00:34:12,093 --> 00:34:13,442
Y si sigues así
690
00:34:13,616 --> 00:34:15,096
no solo serás
empleado del mes,
691
00:34:15,270 --> 00:34:17,838
tendrás tu propio calendario
y mercadería.
692
00:34:19,231 --> 00:34:21,102
Ahora sal de ahí
y sigue triturándolo.
693
00:34:26,977 --> 00:34:28,631
¿Por qué eres tan cínico?
694
00:34:29,023 --> 00:34:31,156
Estoy empezando a pensar
es un psicópata.
695
00:34:36,509 --> 00:34:38,902
- [CAMPANILLAS DEL LECTOR]
-Oí que H es para Hero.
696
00:34:40,382 --> 00:34:41,731
¿Beber?
697
00:34:57,965 --> 00:34:59,619
No se siente bien.
698
00:35:05,407 --> 00:35:06,800
Era como si reconociera a H.
699
00:35:10,760 --> 00:35:12,632
Como si viera un espíritu oscuro.
700
00:35:15,374 --> 00:35:16,418
¿Qué estas diciendo?
701
00:35:18,942 --> 00:35:20,901
BULLET: No lo se
Que estoy diciendo.
702
00:35:23,033 --> 00:35:24,470
No es policía.
703
00:35:26,211 --> 00:35:27,908
No huele a policía.
704
00:35:29,257 --> 00:35:31,259
Pero si no es poli
¿que es el?
705
00:35:33,392 --> 00:35:35,133
Es un maldito espíritu oscuro.
706
00:35:38,571 --> 00:35:39,963
[DANA INHALA TIRAMENTE]
707
00:35:42,836 --> 00:35:44,098
Ponte eso.
708
00:35:45,055 --> 00:35:46,361
Reúnete conmigo en la puerta de al lado.
709
00:35:49,408 --> 00:35:51,149
Te lo dije ese primer día ...
710
00:35:51,888 --> 00:35:53,194
No confío en él.
711
00:36:00,897 --> 00:36:02,290
¿Qué demonios estás haciendo?
712
00:36:02,464 --> 00:36:04,118
Siéntate.
713
00:36:04,292 --> 00:36:05,772
No me voy a sentar, joder.
Quiero volver a la cama.
714
00:36:05,946 --> 00:36:08,644
Dana. Siéntate.
715
00:36:32,625 --> 00:36:35,410
Tienes 10 segundos
para explicar esto.
716
00:36:36,716 --> 00:36:38,021
No te digo nada.
717
00:36:38,326 --> 00:36:39,893
Dana.
718
00:36:40,067 --> 00:36:43,201
Es muy importante que
se toma mi consulta en serio.
719
00:36:43,375 --> 00:36:44,985
Me tomo esto muy en serio
720
00:36:45,159 --> 00:36:46,291
Lo que piensas
puedes interrogarme
721
00:36:46,465 --> 00:36:47,988
en mi propia maldita casa.
722
00:36:52,384 --> 00:36:53,907
[Jadeos] Joder.
723
00:36:54,081 --> 00:36:55,343
Jesucristo, está bien
son mis ahorros, ¿de acuerdo?
724
00:36:55,517 --> 00:36:56,823
La mierda lo tiene
tiene que ver contigo?
725
00:36:56,997 --> 00:36:58,433
Dana, no estás escuchando.
726
00:36:58,781 --> 00:37:00,130
[GRITOS] ¡Joder! Dios, está bien
¡bien, bien!
727
00:37:00,305 --> 00:37:01,915
Bueno. [DUDA] Por favor, deténgase.
728
00:37:02,089 --> 00:37:04,004
[DANA RESPIRANDO CON FUERZA]
729
00:37:11,751 --> 00:37:13,013
Siéntate.
730
00:37:15,711 --> 00:37:17,452
[JADEO]
731
00:37:17,626 --> 00:37:19,237
Lo encontré.
732
00:37:19,411 --> 00:37:20,716
¿Okey? Ha sido
firmado por un día
733
00:37:20,890 --> 00:37:22,457
por el personal de Grande Liquor,
734
00:37:22,631 --> 00:37:24,024
y se lo perdieron.
Estaba en el carrito, así que ...
735
00:37:24,198 --> 00:37:25,112
¿Tu lo robaste?
736
00:37:25,286 --> 00:37:27,332
Sí, lo robé.
737
00:37:27,506 --> 00:37:29,769
Son 125.000. Su...
738
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
Es mi fondo de jubilación.
739
00:37:33,251 --> 00:37:34,817
Tu trabajando
con alguien en el interior?
740
00:37:36,558 --> 00:37:37,820
No sé qué carajo ...
741
00:37:39,344 --> 00:37:42,129
Piensa bien antes
tu respondes la pregunta.
742
00:37:47,787 --> 00:37:48,788
No.
743
00:37:55,360 --> 00:37:57,405
El fondo de jubilación es suyo.
744
00:37:59,320 --> 00:38:00,930
Pero si sale a la luz
que no me estas diciendo
745
00:38:01,104 --> 00:38:03,193
alguna cosa
que necesito saber
746
00:38:04,847 --> 00:38:07,154
Quiero que entienda
747
00:38:07,328 --> 00:38:09,504
que ingenioso
y soy serio.
748
00:38:10,723 --> 00:38:13,073
En la mesa
es una foto de tus padres.
749
00:38:13,247 --> 00:38:15,118
Lo había tomado la semana pasada.
750
00:38:16,032 --> 00:38:18,121
Tengo tus contactos ...
751
00:38:19,427 --> 00:38:20,515
Yo se a quien amas ...
752
00:38:22,387 --> 00:38:24,954
y le guardo rencor.
753
00:38:25,955 --> 00:38:27,392
¿Nos entendemos el uno al otro?
754
00:38:29,872 --> 00:38:31,265
Bien.
755
00:38:39,882 --> 00:38:41,014
MUCHACHO: Están diciendo
que el cambio climático
756
00:38:41,188 --> 00:38:42,537
es un fenómeno natural,
757
00:38:42,711 --> 00:38:44,017
en vez de
un fenómeno artificial.
758
00:38:44,191 --> 00:38:45,975
Entonces, ¿cómo se explica?
¿calentamiento global?
759
00:38:46,149 --> 00:38:47,629
¿Los casquetes polares se derriten?
760
00:38:47,803 --> 00:38:50,502
Bueno, lo que se derrite ahí arriba
reformas allá abajo.
761
00:38:51,241 --> 00:38:52,634
¿Sabes por qué llaman?
el Ártico el Ártico
762
00:38:52,808 --> 00:38:54,506
y la antártida
¿el Antártico?
763
00:38:54,680 --> 00:38:56,246
No, Dougie, no lo sé.
764
00:38:56,421 --> 00:38:58,423
Por eso pago por ti
ir a buenas escuelas.
765
00:38:58,597 --> 00:38:59,946
"Arktos" significa
"oso" en griego.
766
00:39:00,120 --> 00:39:01,164
"Hormiga" significa "sin".
767
00:39:01,339 --> 00:39:04,211
Por lo tanto, hormiga arktos,
768
00:39:04,690 --> 00:39:06,387
"sin osos".
769
00:39:06,692 --> 00:39:08,737
Arriba con, abajo sin.
770
00:39:09,695 --> 00:39:12,654
Buenas noticias para los cubitos de hielo,
malas noticias para los osos polares.
771
00:39:12,828 --> 00:39:13,829
¿A qué hora empieza el juego?
772
00:39:14,003 --> 00:39:16,136
6:30. Tenemos edades.
773
00:39:16,310 --> 00:39:17,833
¿Que quieres hacer?
774
00:39:18,007 --> 00:39:19,313
No lo sé, ¿tomar algo de comida?
775
00:39:19,487 --> 00:39:20,793
[SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
776
00:39:20,967 --> 00:39:22,011
Seguro.
777
00:39:22,185 --> 00:39:24,840
¿Hola? ¿Qué pasa, Mike?
778
00:39:25,014 --> 00:39:26,668
MIKE: Tenemos un problema
con el trabajo.
779
00:39:26,842 --> 00:39:28,975
Te vamos a necesitar
poner los ojos en el camión.
780
00:39:32,587 --> 00:39:34,023
Dougie, ve a buscar un abrigo
¿quieres?
781
00:39:34,807 --> 00:39:36,112
No va a llover.
782
00:39:36,591 --> 00:39:38,332
Dougie, abrigo.
783
00:39:38,506 --> 00:39:40,073
¿Pero por qué?
784
00:39:40,247 --> 00:39:43,032
Porque soy tu papá
y yo lo dije.
785
00:39:46,209 --> 00:39:47,646
Consiga que alguien más lo haga.
786
00:39:47,820 --> 00:39:49,561
[SUSPIRO] No puedo, jefe.
No hay nadie más.
787
00:39:49,735 --> 00:39:50,649
Tiene que ser tú.
788
00:39:50,823 --> 00:39:52,607
Joe, ¡dos malditos minutos!
789
00:39:52,781 --> 00:39:54,130
H: Estoy con mi hijo, Mike.
790
00:39:54,304 --> 00:39:55,915
Tu sabes de dougie
aquí de vacaciones
791
00:39:56,089 --> 00:39:57,656
y es la única vez
Llego a verlo.
792
00:39:57,830 --> 00:39:59,832
Es tu maldito trabajo.
Hazlo tu.
793
00:40:00,572 --> 00:40:01,964
MIKE: Entendido.
794
00:40:03,575 --> 00:40:05,446
Brendan estaba en eso, pero consiguió
se cayó de su bicicleta
795
00:40:05,620 --> 00:40:06,926
por un conductor ebrio.
796
00:40:07,100 --> 00:40:09,668
Asegúrate de que el jefe lo sepa
no es mi culpa.
797
00:40:09,842 --> 00:40:11,539
Es un conductor ebrio.
798
00:40:11,713 --> 00:40:13,149
Ahora el esta con la policia
ahora mismo, haciendo una declaración.
799
00:40:13,323 --> 00:40:14,542
De lo contrario,
encontraría la manera de estar allí.
800
00:40:14,716 --> 00:40:15,804
No hay nadie más.
801
00:40:16,152 --> 00:40:17,197
Estoy fuera de la ciudad
802
00:40:17,371 --> 00:40:19,504
Moggy está inspeccionando el depósito.
803
00:40:19,982 --> 00:40:21,723
Te ayudaría si pudiera, Mike.
804
00:40:21,897 --> 00:40:23,595
Pero mis ojos
están en el depósito.
805
00:40:23,769 --> 00:40:25,118
Entonces pospóngalo.
806
00:40:25,292 --> 00:40:26,989
MIKE: Oh, podemos hacer eso
si tu quieres,
807
00:40:27,163 --> 00:40:28,948
pero nos va a retrasar
tres meses de reconocimiento.
808
00:40:29,122 --> 00:40:31,603
Necesitamos conocer la ruta.
Si dan vuelta a la izquierda oa la derecha.
809
00:40:31,777 --> 00:40:33,126
Eso es todo
tienes que presenciar.
810
00:40:33,300 --> 00:40:34,823
Si, y no hay peligro
en absoluto.
811
00:40:34,997 --> 00:40:37,217
Puedes retroceder
mil metros.
812
00:40:37,391 --> 00:40:39,262
¿No pusiste rastreadores?
en el camión?
813
00:40:39,872 --> 00:40:41,264
MIKE: Escanean los camiones
814
00:40:41,439 --> 00:40:42,352
cada vez
regresan a la base.
815
00:40:42,527 --> 00:40:44,180
No podemos hacerlo digitalmente.
816
00:40:44,354 --> 00:40:46,095
Tenemos que poner los ojos en ello. Y,
817
00:40:46,269 --> 00:40:48,054
-¿jefe?
- [PITIDOS]
818
00:40:48,837 --> 00:40:50,491
Rastrearte en tu teléfono
ahora mismo.
819
00:40:50,665 --> 00:40:52,362
Estás a unas cuadras de distancia.
Diez minutos.
820
00:40:52,537 --> 00:40:55,148
Y repito, no hay peligro.
821
00:40:56,976 --> 00:40:58,064
DOUGIE: ¿Papá?
822
00:40:59,021 --> 00:41:01,023
-¿Contento?
-Contento.
823
00:41:07,769 --> 00:41:09,205
[CHATTER INDISTINTO]
824
00:41:11,730 --> 00:41:14,167
Estoy hambriento. ¿Te apetece un burrito?
825
00:41:14,341 --> 00:41:16,299
Ni siquiera te gustan los burritos.
826
00:41:16,474 --> 00:41:17,997
Lo sé, pero me muero de hambre.
827
00:41:19,041 --> 00:41:20,042
Seguro.
828
00:41:25,483 --> 00:41:27,006
Seré dos minutos, ¿de acuerdo?
829
00:41:28,050 --> 00:41:30,183
Mantenga las puertas cerradas.
No vayas a ningún lado.
830
00:41:30,357 --> 00:41:31,401
Está bien.
831
00:41:43,326 --> 00:41:44,284
CHEF: ¿Sí, señor?
832
00:41:44,458 --> 00:41:45,503
Dos burritos, señor.
833
00:41:45,677 --> 00:41:46,721
CHEF: Lo tienes.
834
00:41:47,026 --> 00:41:48,114
Adelante, Mike.
835
00:41:48,288 --> 00:41:50,072
MIKE: Puedo verte allí.
836
00:41:50,246 --> 00:41:54,381
Ahora, hay algunas puertas
a tu izquierda?
837
00:41:56,426 --> 00:41:57,427
H: Sí.
838
00:41:57,602 --> 00:41:58,951
MIKE: Ahora, en un minuto,
839
00:41:59,125 --> 00:42:01,083
esas dichas puertas
van a abrir
840
00:42:01,867 --> 00:42:04,260
y ese dicho minuto es ahora.
841
00:42:05,435 --> 00:42:06,741
[EL MOTOR SE ENCIENDE]
842
00:42:09,657 --> 00:42:11,441
Todo lo que necesito saber de ti
843
00:42:11,616 --> 00:42:14,314
es si ese camión
está girando hacia la izquierda o hacia la derecha.
844
00:42:19,754 --> 00:42:20,973
Último.
845
00:42:25,194 --> 00:42:27,022
CHARLIE: Sabes,
haz tu propio capuchino.
846
00:42:27,457 --> 00:42:29,285
MICK: ¡Uf, maldita sea!
847
00:42:29,459 --> 00:42:30,765
CHARLIE: ¿Qué es esto?
848
00:42:39,078 --> 00:42:40,558
[THUDD MUFFLED]
849
00:42:46,955 --> 00:42:48,261
[DISPARO DE PISTOLA SILENCIADO]
850
00:42:49,305 --> 00:42:51,786
HOMBRE 1: Yo, fuera de
el maldito auto! ¡Vamos!
851
00:42:51,960 --> 00:42:54,267
¡No me mires, joder!
¡Fuera del maldito auto!
852
00:42:54,441 --> 00:42:57,052
- [TIMBRE DE LÍNEA]
- [RESPIRAR TREMENDO]
853
00:42:57,226 --> 00:42:58,532
Está bien, Mike.
854
00:42:58,706 --> 00:43:00,360
Ese es mi día terminado.
855
00:43:00,534 --> 00:43:01,927
VOZ AUTOMATIZADA: Tu llamada
ha sido reenviado a ...
856
00:43:02,101 --> 00:43:03,842
HOMBRE 1: ¿Me escuchas?
¡Fuera del maldito auto!
857
00:43:04,016 --> 00:43:05,539
¡Boca abajo, hijo de puta!
¡Vamos!
858
00:43:05,931 --> 00:43:07,367
¡Enséñame tus malditas manos!
859
00:43:07,541 --> 00:43:09,848
Boca abajo en el suelo
¡ahora mismo!
860
00:43:10,022 --> 00:43:11,458
Ahí tienes.
861
00:43:11,632 --> 00:43:12,807
HOMBRE 2: Haz lo que decimos,
y tú vives.
862
00:43:12,981 --> 00:43:14,809
HOMBRE 1: Cara a
el maldito suelo!
863
00:43:15,810 --> 00:43:17,464
-Gracias.
-CHEF: Que tengas buena.
864
00:43:21,947 --> 00:43:23,209
HOMBRE 3: ¡Dos minutos!
865
00:43:23,557 --> 00:43:25,037
-[CAÑONAZO]
- [Gruñidos]
866
00:43:25,690 --> 00:43:26,908
[GASPING]
867
00:43:30,303 --> 00:43:31,391
HOMBRE 3: ¡Joder!
868
00:43:32,740 --> 00:43:34,307
HOMBRE 4: Número uno,
¿estamos bien?
869
00:43:34,481 --> 00:43:36,309
-¿Estamos bien, número uno?
-HOMBRE 3: Estamos bien.
870
00:43:36,570 --> 00:43:38,050
Dougie?
871
00:43:45,840 --> 00:43:47,015
[IMPERCEPTIBLE]
872
00:43:51,280 --> 00:43:52,325
[CAÑONAZO]
873
00:44:35,455 --> 00:44:37,500
[SONIDO DE LA MÁQUINA]
874
00:44:49,164 --> 00:44:50,992
[SONIDO DE LA PANTALLA TÁCTIL]
875
00:45:03,918 --> 00:45:05,703
[SONIDO RÁPIDO]
876
00:45:07,574 --> 00:45:09,141
[PA CHATTER SILENCIADO]
877
00:45:14,233 --> 00:45:17,105
Intenta no hacerlo
moverse demasiado rápido.
878
00:45:17,279 --> 00:45:18,933
Estás en un hospital.
879
00:45:19,325 --> 00:45:21,893
Tuviste un accidente
te dispararon.
880
00:45:22,894 --> 00:45:24,591
Seis balas removidas
881
00:45:24,765 --> 00:45:26,985
y tres operaciones.
882
00:45:27,463 --> 00:45:29,422
Dos salvadores de vidas.
883
00:45:29,596 --> 00:45:31,511
Perdiste
una quinta parte de tu sangre.
884
00:45:32,120 --> 00:45:35,733
Tienes ... tienes
espíritu de guerrero, Sr. Mace.
885
00:45:37,735 --> 00:45:39,084
¿Y mi hijo?
886
00:45:42,391 --> 00:45:43,523
Dougie.
887
00:45:44,524 --> 00:45:45,873
[IMPERCEPTIBLE]
888
00:45:57,842 --> 00:45:59,582
MUJER: Mi hermoso niño.
889
00:46:05,458 --> 00:46:07,155
Y ahora se ha ido.
890
00:46:12,073 --> 00:46:13,771
Te admiraba.
891
00:46:18,384 --> 00:46:19,559
[SOBS]
892
00:46:20,081 --> 00:46:22,257
Estaba obsesionado contigo.
893
00:46:27,697 --> 00:46:29,525
No fue mi trabajo, Jane.
894
00:46:33,312 --> 00:46:34,617
[JANE SOBS]
895
00:46:34,879 --> 00:46:37,142
Mataste a nuestro hijo.
896
00:46:42,887 --> 00:46:44,323
[JANE LLORANDO SUAVEMENTE]
897
00:46:50,111 --> 00:46:52,722
Y todavía,
no tienes nada que decir.
898
00:46:58,728 --> 00:46:59,904
[SNIFFLES]
899
00:47:01,122 --> 00:47:05,474
Eres un coño frío, frío.
900
00:47:15,310 --> 00:47:16,529
[LA PUERTA SE ABRE]
901
00:47:17,878 --> 00:47:19,140
[LA PUERTA SE CIERRA]
902
00:47:41,162 --> 00:47:43,295
AGENTE: Mi más sentido pésame.
por tu pérdida.
903
00:47:47,821 --> 00:47:50,780
Antes de que preguntes, tenemos
no hay pistas sobre esto.
904
00:47:51,999 --> 00:47:54,567
Que es un poco extraño
para un trabajo tan grande.
905
00:47:57,526 --> 00:47:59,137
Alguien sabe algo.
906
00:47:59,311 --> 00:48:00,834
Alguien siempre
sabe algo.
907
00:48:01,008 --> 00:48:03,576
Es solo que no estoy permitido
para hacer las preguntas difíciles.
908
00:48:10,800 --> 00:48:12,715
Aquí está la lista de mierda.
909
00:48:13,194 --> 00:48:15,066
Déjate inconsciente.
910
00:48:23,552 --> 00:48:25,032
¿Necesitas alguno de ellos para vivir?
911
00:48:25,815 --> 00:48:29,080
No extraño a nadie que
tus muchachos han enterrado hasta ahora.
912
00:48:31,996 --> 00:48:34,346
Entonces vas a
déjame hacer esto a mi manera.
913
00:48:38,306 --> 00:48:40,569
Puedo hacerlo en dos semanas
914
00:48:40,743 --> 00:48:43,224
lo que solo deseas
que podrías hacer en 20 años.
915
00:48:45,487 --> 00:48:46,575
Si sus nombres
están en esa lista,
916
00:48:46,749 --> 00:48:48,186
puedes hacer tu peor esfuerzo.
917
00:48:50,318 --> 00:48:51,711
Solo ten cuidado
918
00:48:51,885 --> 00:48:53,931
que solo puedo parecer confundido
por tanto tiempo.
919
00:48:55,454 --> 00:48:56,716
El piso es tuyo.
920
00:49:13,733 --> 00:49:15,082
MOGGY: Brendan.
921
00:49:16,866 --> 00:49:18,477
Tienes que dejar eso.
922
00:49:18,651 --> 00:49:20,609
Casi no puedo respirar aquí.
923
00:49:21,567 --> 00:49:23,221
MOGGY: No fue tu culpa.
924
00:49:24,135 --> 00:49:25,658
Era un conductor ebrio.
925
00:49:25,832 --> 00:49:27,007
[SE RÍE EN SECO]
926
00:49:27,181 --> 00:49:29,183
Es fácil para ti decirlo.
927
00:49:29,357 --> 00:49:31,577
Es su hijo, Moggy.
Su único hijo.
928
00:49:31,751 --> 00:49:33,796
Oye, todos lo jodimos.
929
00:49:33,971 --> 00:49:35,755
Entonces, aceptemos
responsabilidad
930
00:49:35,929 --> 00:49:37,757
y no voltearnos el uno al otro
ahí.
931
00:49:38,366 --> 00:49:41,630
Brendan, conserva tu dignidad.
932
00:49:44,372 --> 00:49:46,287
[LA PUERTA Zumba Y SE ABRE]
933
00:49:49,508 --> 00:49:51,640
MIKE: Es una maldita tragedia,
jefe.
934
00:49:51,814 --> 00:49:55,253
MOGGY: Todos amamos a Dougie
y nuestras simpatías son profundas.
935
00:49:55,427 --> 00:49:56,994
BRENDAN: Es más mi culpa.
que la de nadie,
936
00:49:57,168 --> 00:49:59,648
y haremos lo que sea
para encontrar quién es el responsable.
937
00:50:03,217 --> 00:50:05,263
necesito saber
quien apretó el gatillo.
938
00:50:08,527 --> 00:50:10,050
Necesito una cara.
939
00:50:10,224 --> 00:50:11,356
MOGGY: Por supuesto.
940
00:50:12,444 --> 00:50:13,749
Y hemos estado
en nada más,
941
00:50:13,923 --> 00:50:15,142
tratando de obtener respuestas.
942
00:50:15,708 --> 00:50:17,753
No es ninguno
de los sospechosos habituales.
943
00:50:17,927 --> 00:50:19,929
[HOMBRE QUE HABLA NERVIOSAMENTE
EN ESPAÑOL]
944
00:50:21,235 --> 00:50:23,672
Nos vas a decir
lo que queremos saber.
945
00:50:25,587 --> 00:50:27,937
Esta es tu última oportunidad.
946
00:50:29,156 --> 00:50:30,853
El árbol se ha sacudido.
947
00:50:32,029 --> 00:50:33,421
Y ha sido sacudido con fuerza.
948
00:50:36,946 --> 00:50:38,687
Quiero un nombre
949
00:50:39,732 --> 00:50:42,909
Cualquiera con las habilidades
o la forma.
950
00:50:43,779 --> 00:50:45,520
Nos hemos quedado sin nombres.
951
00:50:45,694 --> 00:50:49,089
Hemos desplegado grandes cantidades
de tiempo, dinero y esfuerzo ...
952
00:50:49,263 --> 00:50:51,961
- [CLIC DE CÁMARA]
-... en la búsqueda de la justicia.
953
00:50:53,746 --> 00:50:55,269
Fue una lista larga.
954
00:50:55,965 --> 00:50:57,184
No es suficiente.
955
00:50:57,358 --> 00:50:59,099
MOGGY: Entendido,
956
00:50:59,578 --> 00:51:01,493
pero hemos quemado la tierra.
957
00:51:02,755 --> 00:51:04,409
H: No, no se entiende.
958
00:51:06,715 --> 00:51:08,978
Empezaste diciendo
harías cualquier cosa
959
00:51:09,153 --> 00:51:11,242
pero lo que estoy escuchando es
960
00:51:11,416 --> 00:51:13,548
Crees
has hecho todo.
961
00:51:22,644 --> 00:51:24,037
Entendido.
962
00:51:24,429 --> 00:51:26,692
CANTANTE MASCULINO: [CANTANDO]
Escucho que viene el tren
963
00:51:28,607 --> 00:51:31,000
Está rodando alrededor de la curva
964
00:51:33,046 --> 00:51:35,570
Y no he visto la luz del sol
965
00:51:37,268 --> 00:51:39,966
Ya que no se cuando
966
00:51:41,794 --> 00:51:44,318
Estoy atrapado en la prisión de Folsom
967
00:51:44,492 --> 00:51:47,452
Y el tiempo sigue arrastrándose
968
00:51:50,368 --> 00:51:52,935
Pero ese tren sigue rodando
969
00:51:55,242 --> 00:51:58,332
Bajando a San Antone
970
00:51:59,638 --> 00:52:02,815
Bajando a San Antone
971
00:52:05,905 --> 00:52:08,342
Cuando yo era solo un bebe
972
00:52:10,127 --> 00:52:11,911
Mi mamá me dijo: "Hijo ..."
973
00:52:12,085 --> 00:52:13,347
¿Qué carajo?
974
00:52:13,521 --> 00:52:14,783
MOGGY: Haz un sonido
y estás muerto.
975
00:52:15,262 --> 00:52:16,437
- "Sé siempre un buen chico"
-¿Qué diablos?
976
00:52:16,611 --> 00:52:18,222
- [MUJER GRITANDO]
- [Gruñidos del hombre]
977
00:52:18,396 --> 00:52:19,397
¡Fuera de mí!
978
00:52:19,571 --> 00:52:21,747
"Nunca juegues con armas"
979
00:52:24,053 --> 00:52:26,360
Muy bien, Jerome,
¿Qué piensas?
980
00:52:26,534 --> 00:52:28,449
Se está haciendo tarde.
Todos tenemos lugares adonde ir.
981
00:52:28,623 --> 00:52:29,842
Entonces, ¿por qué no
ahórranos mucho tiempo
982
00:52:30,016 --> 00:52:31,235
y tienes un montón de problemas
983
00:52:31,409 --> 00:52:32,453
y cuéntanos
lo que necesitamos saber
984
00:52:32,801 --> 00:52:34,499
¿Problema?
985
00:52:34,673 --> 00:52:37,154
Ustedes hijos de puta no tienen idea
en cuántos problemas estás.
986
00:52:37,328 --> 00:52:38,677
¿Sabes quién diablos soy?
987
00:52:38,851 --> 00:52:40,244
Si lo se
exactamente quien eres,
988
00:52:40,418 --> 00:52:41,810
y por eso estás aquí.
989
00:52:41,984 --> 00:52:43,160
Entonces puedo ver
va a ser una noche larga.
990
00:52:43,334 --> 00:52:44,335
Empecemos.
991
00:52:44,683 --> 00:52:45,727
Ponlo en una bolsa.
992
00:52:46,554 --> 00:52:47,903
[Gruñidos] ¡Hijos de puta!
993
00:52:48,077 --> 00:52:49,470
Escucho que viene el tren
994
00:52:49,644 --> 00:52:50,689
¡Quítate de encima de mí!
995
00:52:50,863 --> 00:52:52,691
¡Vete a la mierda! [CARCAJADAS]
996
00:52:52,865 --> 00:52:54,693
-Está rodando alrededor de la curva
- [gemidos]
997
00:52:54,867 --> 00:52:56,782
[GRUNTING]
998
00:52:56,956 --> 00:52:59,567
Y no he visto la luz del sol
999
00:53:01,047 --> 00:53:03,919
Ya que no se cuando
1000
00:53:04,268 --> 00:53:05,921
[JEROME GRITA]
1001
00:53:06,095 --> 00:53:08,054
Cuando yo era solo un bebe
1002
00:53:10,143 --> 00:53:12,624
Mi mamá me dijo: "Hijo ...
1003
00:53:14,887 --> 00:53:17,106
"Sé siempre un buen chico
1004
00:53:18,717 --> 00:53:21,328
"Nunca juegues con armas"
1005
00:53:24,636 --> 00:53:26,290
[GASPING]
1006
00:53:26,899 --> 00:53:28,901
- [JEROME TOS]
-Está bien, quítatelo.
1007
00:53:30,468 --> 00:53:32,034
[Jadeos profundos]
1008
00:53:32,209 --> 00:53:33,688
[TOS]
1009
00:53:44,003 --> 00:53:46,092
No creo
él sabe cualquier cosa.
1010
00:53:46,788 --> 00:53:47,963
[MIKE SUSPIRA]
1011
00:53:48,137 --> 00:53:49,574
[JEROME TOS]
1012
00:53:51,271 --> 00:53:52,794
Ya lo veremos.
1013
00:53:59,932 --> 00:54:02,500
Escuché que eres un chico duro
y un gran trabajador.
1014
00:54:03,631 --> 00:54:05,111
Bien por usted.
1015
00:54:06,939 --> 00:54:08,375
Pero sigues
me vas a dar un nombre.
1016
00:54:08,810 --> 00:54:09,985
[SCOFFS]
1017
00:54:11,117 --> 00:54:13,250
Si no fuera por tu vida
para ella.
1018
00:54:13,946 --> 00:54:15,295
[GRUNTS]
1019
00:54:16,296 --> 00:54:17,558
JEROME: ¿Qué carajo?
1020
00:54:17,732 --> 00:54:19,517
¡No la toques!
¡Dije que no la toques!
1021
00:54:20,126 --> 00:54:21,345
¡No la toques!
1022
00:54:21,519 --> 00:54:22,998
-¡Déjala fuera de esto!
-Bolsa para ella.
1023
00:54:23,172 --> 00:54:24,043
- [YELPS]
- [JEROME GRITA]
1024
00:54:24,217 --> 00:54:25,174
[Lloriqueos]
1025
00:54:25,349 --> 00:54:26,393
JEROME: De acuerdo.
1026
00:54:27,002 --> 00:54:29,701
El único maldito nombre.
[JADEO]
1027
00:54:29,875 --> 00:54:31,268
[GRUNTING]
1028
00:54:32,660 --> 00:54:33,792
[Suspiros]
1029
00:54:36,098 --> 00:54:37,056
[MUJER ASFIXIA]
1030
00:54:37,230 --> 00:54:38,449
Los hermanos Gashi.
1031
00:54:44,193 --> 00:54:45,238
[Jadeos]
1032
00:54:47,196 --> 00:54:48,502
[JADEO]
1033
00:54:49,373 --> 00:54:50,678
[JEROME TOS]
1034
00:54:52,985 --> 00:54:54,943
Si es alguien, es ellos.
1035
00:54:56,205 --> 00:54:57,511
Maldita oscuridad.
1036
00:54:57,685 --> 00:55:02,299
Porno, tráfico,
brujería, niños,
1037
00:55:02,473 --> 00:55:04,388
invasiones domiciliarias.
1038
00:55:04,562 --> 00:55:07,173
Se habla de
también hay camiones de efectivo.
1039
00:55:07,565 --> 00:55:09,131
Pero no lo hiciste
escucha esto de mi,
1040
00:55:09,306 --> 00:55:10,437
y si lo hiciste
1041
00:55:11,525 --> 00:55:12,526
mátame ahora.
1042
00:55:13,527 --> 00:55:14,963
[MUJER sollozando]
1043
00:55:22,101 --> 00:55:23,885
Dale 200 de los grandes.
1044
00:55:24,059 --> 00:55:25,800
Pon las llaves en el auto.
1045
00:55:35,070 --> 00:55:36,594
[CLICES MÁS LIGEROS]
1046
00:55:36,768 --> 00:55:38,726
[MÚSICA OLDIE REPRODUCIENDO DÉBIL
EN ALTAVOZ]
1047
00:55:42,251 --> 00:55:43,949
Pásame el agua.
1048
00:55:46,038 --> 00:55:47,779
-¿Estás bien?
- [SUSPIRO]
1049
00:55:49,781 --> 00:55:51,173
No no soy.
1050
00:55:52,523 --> 00:55:54,263
Es un espectáculo de mierda.
1051
00:55:55,569 --> 00:55:57,310
Malditos reptiles.
1052
00:56:00,705 --> 00:56:02,663
Hay niños involucrados.
1053
00:56:03,925 --> 00:56:05,100
[EXHALES]
1054
00:56:05,710 --> 00:56:08,495
Tengo la sensación de que voy a
estar limpiando todo el día.
1055
00:56:16,634 --> 00:56:17,852
[MIKE SUSPIRA]
1056
00:56:21,726 --> 00:56:22,857
¡Miguel!
1057
00:56:28,776 --> 00:56:29,995
[Suspiros]
1058
00:56:53,192 --> 00:56:54,411
[Suspiros]
1059
00:57:08,773 --> 00:57:10,775
[MUJER LLORANDO SUAVEMENTE]
1060
00:57:16,215 --> 00:57:17,782
MIKE: Aquí tienes, cariño.
1061
00:57:17,956 --> 00:57:19,566
Bebe un poco de agua.
1062
00:57:20,262 --> 00:57:21,960
Hay una buena chica.
1063
00:57:27,487 --> 00:57:29,141
[CHICA LUCHANDO]
1064
00:57:30,359 --> 00:57:32,187
- [MIKE SUSPIRA]
- [NIÑA Lloriqueando]
1065
00:57:35,930 --> 00:57:37,758
- [OBJETOS CLATTERING]
- [NIÑA LLORANDO]
1066
00:57:37,932 --> 00:57:38,977
- [HOMBRE GRUNTS]
- [OBJETO HUELGAS]
1067
00:57:39,151 --> 00:57:40,544
[CHICA GRITANDO]
1068
00:57:43,460 --> 00:57:45,157
[NIÑA sollozando]
1069
00:57:53,513 --> 00:57:55,384
¿Cuánto hay en la olla?
1070
00:57:56,908 --> 00:57:58,605
Yo diría 2.5.
1071
00:57:59,998 --> 00:58:01,739
¿Entonces, qué piensas?
1072
00:58:03,523 --> 00:58:04,655
creo
1073
00:58:05,873 --> 00:58:07,135
no son ellos.
1074
00:58:10,487 --> 00:58:12,576
Tienes que decírselo al jefe.
1075
00:58:22,237 --> 00:58:24,370
MOGGY: Son unos asquerosos.
1076
00:58:24,544 --> 00:58:27,373
Y han hecho camiones
pero no son nuestros hombres.
1077
00:58:27,547 --> 00:58:29,767
Ese trabajo estaba por encima de ellos.
1078
00:58:29,941 --> 00:58:32,726
Son mas
sobre el aplastar y agarrar.
1079
00:58:32,900 --> 00:58:34,075
Parece
hay dos mil y medio,
1080
00:58:34,249 --> 00:58:35,207
que confesaron,
1081
00:58:35,381 --> 00:58:36,513
pero, eh,
1082
00:58:37,688 --> 00:58:39,385
¿que quieres que haga?
1083
00:58:43,737 --> 00:58:45,783
No te quiero
hacer cualquier cosa, Moggy.
1084
00:59:02,756 --> 00:59:04,497
¿Qué edad tienen estas chicas?
1085
00:59:04,671 --> 00:59:06,020
[NIÑA LLORANDO]
1086
00:59:06,194 --> 00:59:07,805
No lo suficientemente viejo.
1087
00:59:16,030 --> 00:59:17,466
-[BALAZOS]
- [HOMBRE GIME]
1088
00:59:17,728 --> 00:59:19,425
Dale a las chicas el dinero en efectivo.
1089
00:59:20,034 --> 00:59:21,296
Déjalos ir.
1090
00:59:26,258 --> 00:59:27,955
[EL LLORO CONTINÚA]
1091
00:59:36,268 --> 00:59:37,399
[Suspiros]
1092
00:59:47,148 --> 00:59:48,715
[MIKE EXHALA PROFUNDAMENTE]
1093
00:59:51,675 --> 00:59:54,068
¿Puedo hablar con franqueza, jefe?
1094
00:59:58,638 --> 01:00:00,640
No creo
deberíamos hacer esto de nuevo.
1095
01:00:03,077 --> 01:00:04,949
Comprensiblemente, eres ...
1096
01:00:06,298 --> 01:00:08,692
No estás en tu sano juicio
justo ahora y
1097
01:00:10,128 --> 01:00:11,608
necesitas un descanso.
1098
01:00:14,393 --> 01:00:15,699
Pero no podemos continuar
1099
01:00:15,873 --> 01:00:17,526
para manejar los negocios de esta manera,
de lo contrario
1100
01:00:18,223 --> 01:00:21,182
algún hijo de puta vendrá por
nosotros antes de que podamos llegar a ellos.
1101
01:00:24,229 --> 01:00:25,230
En verdad,
1102
01:00:25,404 --> 01:00:27,014
necesitamos un enfoque diferente.
1103
01:00:30,278 --> 01:00:32,716
Tiene que ser un trabajo interno.
1104
01:00:34,674 --> 01:00:36,415
Tienes razón, Mike.
1105
01:00:38,373 --> 01:00:40,288
No debería haberlo hecho
te involucró.
1106
01:00:45,250 --> 01:00:47,034
Voy a volver
a Londres por un tiempo.
1107
01:00:51,299 --> 01:00:52,431
MUJER: Patrick.
1108
01:00:52,779 --> 01:00:55,608
¿Patricio?
Soy un británico, no un Mick.
1109
01:00:55,782 --> 01:00:57,392
Entonces, tu mamá es irlandesa.
1110
01:00:57,566 --> 01:00:59,090
Asunto habitual.
1111
01:00:59,264 --> 01:01:01,179
Esta vez eres
Patrick Hill de Lewisham.
1112
01:01:01,353 --> 01:01:03,224
Tienes licencia de conducir
pasaporte,
1113
01:01:03,398 --> 01:01:05,487
Papeles del IRS
con un historial fiscal completo,
1114
01:01:05,662 --> 01:01:06,967
y registros médicos.
1115
01:01:07,141 --> 01:01:09,187
Todos tus controles criminales
están limpias.
1116
01:01:09,361 --> 01:01:12,451
Tienes 25 años de valor
De empleo,
1117
01:01:12,625 --> 01:01:14,192
con referencias
trabajando en Europa
1118
01:01:14,366 --> 01:01:16,760
y lo mismo para
las direcciones anteriores también.
1119
01:01:16,934 --> 01:01:18,805
Tu historial laboral
ha sido insertado
1120
01:01:18,979 --> 01:01:22,156
en el Delta Orange
Sistema de seguridad.
1121
01:01:22,330 --> 01:01:24,376
Entonces, ¿alguien debería verificar,
1122
01:01:24,550 --> 01:01:27,466
has trabajado alli
durante 11 años.
1123
01:01:27,640 --> 01:01:29,163
Incluso terminaste la universidad
1124
01:01:29,337 --> 01:01:33,602
y he tenido lo mismo
Membresía de gimnasio desde 2011.
1125
01:01:33,777 --> 01:01:37,389
De acuerdo a lo pedido,
tienes tu licencia de pistola,
1126
01:01:37,563 --> 01:01:40,958
y finalmente,
el hotel ha sido arreglado.
1127
01:01:42,002 --> 01:01:43,961
Es otro nuevo tú.
1128
01:01:44,570 --> 01:01:46,137
Kirsty, una cosa más.
1129
01:01:47,181 --> 01:01:49,183
Consígueme una copia
del informe del forense.
1130
01:01:52,665 --> 01:01:54,232
¿Seguro que es una buena idea?
1131
01:01:54,406 --> 01:01:55,363
Solo hazlo.
1132
01:01:56,147 --> 01:01:57,539
TERRY: Y tu referencia de
1133
01:01:57,714 --> 01:01:59,237
Seguridad Orange Delta
fue impresionante.
1134
01:01:59,411 --> 01:02:00,368
¿Familia?
1135
01:02:00,542 --> 01:02:02,153
H: Casado. Divorciado.
1136
01:02:02,501 --> 01:02:03,981
TERRY: ¿Alguien más?
1137
01:02:04,503 --> 01:02:05,809
No.
1138
01:02:06,287 --> 01:02:08,246
TERRY: Es un placer
para conocerlo, Sr. Hill.
1139
01:02:09,421 --> 01:02:11,075
[CÁMARA CLIC]
1140
01:02:12,685 --> 01:02:14,600
No eres mucho para hablar
¿Eres Mary Poppins?
1141
01:02:14,774 --> 01:02:16,428
Déjame invitarte una cerveza.
1142
01:02:17,603 --> 01:02:19,170
Solo asegúrate
te lo bebes allí.
1143
01:02:27,700 --> 01:02:29,441
-KIRSTY: El informe de la autopsia.
- [RESPIRAR TREMENDO]
1144
01:02:29,615 --> 01:02:30,964
HOMBRE: [EN EL ALTAVOZ]
¡Enséñame tus putas manos!
1145
01:02:31,138 --> 01:02:33,314
Boca abajo en el suelo
¡ahora mismo!
1146
01:02:34,533 --> 01:02:36,100
¡Cara al maldito suelo!
1147
01:02:36,274 --> 01:02:37,318
DOUGIE: Por favor.
1148
01:02:37,492 --> 01:02:39,059
[DISPARO EN EL ALTAVOZ]
1149
01:02:43,455 --> 01:02:45,283
HOMBRE: ¿Cómo estás?
aguantando, Sam?
1150
01:02:45,587 --> 01:02:47,415
Que decir
1151
01:02:47,589 --> 01:02:51,115
Me despierto tarde, veo la tele
1152
01:02:51,289 --> 01:02:53,726
beber una cerveza
y mira más televisión.
1153
01:02:53,900 --> 01:02:55,554
Tal vez convencer a ma
para darme unos dólares,
1154
01:02:55,728 --> 01:02:57,774
para que pueda comprar más cerveza y
1155
01:02:57,948 --> 01:03:00,777
ver la tele hasta que me emborrache
lo suficiente para conciliar el sueño.
1156
01:03:01,952 --> 01:03:03,867
¿He mencionado que veo televisión?
1157
01:03:05,912 --> 01:03:08,045
HOMBRE: Estás muy callado,
Puntilla.
1158
01:03:08,219 --> 01:03:10,003
No estoy callado.
1159
01:03:10,482 --> 01:03:11,831
Estoy aburrido.
1160
01:03:12,005 --> 01:03:12,919
HOMBRE: ¿Aburrido de qué?
1161
01:03:13,093 --> 01:03:15,269
No estoy trabajando.
1162
01:03:16,096 --> 01:03:20,057
Estamos hechos para el combate
no la televisión diurna.
1163
01:03:22,233 --> 01:03:25,323
Los afganos nos trataron mejor
que el nuestro.
1164
01:03:26,411 --> 01:03:28,674
Ojalá estuviera de vuelta en la unidad.
1165
01:03:29,588 --> 01:03:32,112
El aburrimiento es más peligroso
que las balas.
1166
01:03:33,722 --> 01:03:36,551
Dame un enemigo
Puedo ver, joder.
1167
01:03:40,773 --> 01:03:42,470
¿Y usted?
¿Trabaja todavía, jefe?
1168
01:03:43,341 --> 01:03:44,995
Todavía a tiempo parcial en el centro comercial.
1169
01:03:45,734 --> 01:03:47,127
Cuesta más de lo que gano.
1170
01:03:47,301 --> 01:03:49,434
Si no fuera
para los padres de Amy,
1171
01:03:49,608 --> 01:03:51,001
estaríamos en la calle.
1172
01:03:51,175 --> 01:03:52,524
JAN: Sí, parece que
Carlos es el único
1173
01:03:52,698 --> 01:03:55,048
quien aterrizó de pie
con el magnate petrolero.
1174
01:03:55,222 --> 01:03:58,051
Entonces, estoy allí desde las 6:00 en
de la mañana a las 12:00 de la noche.
1175
01:03:58,704 --> 01:04:00,662
Este hijo de puta
goteando en oro,
1176
01:04:00,837 --> 01:04:02,708
y no he visto
un dólar en horas extras todavía.
1177
01:04:02,882 --> 01:04:04,101
Un minuto,
estamos matando árabes,
1178
01:04:04,275 --> 01:04:05,493
el siguiente minuto,
les estamos limpiando el culo.
1179
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
Los afganos no son árabes.
1180
01:04:07,756 --> 01:04:10,194
¿Ellos no están? ¿Qué son?
1181
01:04:10,716 --> 01:04:11,760
La pista está en el nombre.
1182
01:04:11,935 --> 01:04:13,501
JACKSON: afganos.
1183
01:04:13,675 --> 01:04:16,591
[SCOFFS] Como sea,
no son estadounidenses.
1184
01:04:16,765 --> 01:04:18,637
¿Sabes lo que quiero hacer?
1185
01:04:19,116 --> 01:04:20,944
Quiero levantar uno de
esos preciosos adornos
1186
01:04:21,118 --> 01:04:23,424
hasta que llegue
mi maldito pago de horas extras.
1187
01:04:23,598 --> 01:04:24,861
¿Y por qué no lo haces tú?
1188
01:04:26,123 --> 01:04:27,864
¿Por qué no hago qué?
1189
01:04:29,953 --> 01:04:31,824
Hazles pagar.
1190
01:04:35,784 --> 01:04:36,960
Nos deben.
1191
01:04:39,049 --> 01:04:40,877
¿Por qué me preguntas?
1192
01:04:41,529 --> 01:04:42,704
Pregúntale a Sarge.
1193
01:04:51,626 --> 01:04:53,411
¿Mantienen efectivo?
1194
01:05:04,770 --> 01:05:05,814
¿Qué es eso?
1195
01:05:09,906 --> 01:05:11,733
JACKSON: Eso es todo.
1196
01:05:13,126 --> 01:05:14,301
¿Eso es qué jodido?
1197
01:05:15,346 --> 01:05:16,825
JACKSON: Eso es lo que queda
1198
01:05:17,000 --> 01:05:18,740
después de que lo lavamos
a través del sistema.
1199
01:05:19,306 --> 01:05:20,742
SAM: ¿Qué hay en la mesa?
1200
01:05:21,004 --> 01:05:22,527
JACKSON: 110.
1201
01:05:23,006 --> 01:05:25,660
TOM: Dos Rolex, un Patek,
1202
01:05:25,834 --> 01:05:28,620
Anillo de 6 quilates, cadenas,
40 grandes en efectivo.
1203
01:05:29,055 --> 01:05:30,404
CARLOS: Espera un minuto.
1204
01:05:30,578 --> 01:05:31,710
Me golpearon en la cabeza
y perdí mi trabajo
1205
01:05:31,884 --> 01:05:34,147
por, como, 18 Gs cada uno?
1206
01:05:34,756 --> 01:05:36,889
SAM: pensé que habíamos funcionado
más de medio millón en sólidos.
1207
01:05:37,368 --> 01:05:40,588
Hicimos el trabajo de campo
hicimos las llamadas.
1208
01:05:40,762 --> 01:05:41,850
BRAD: Número uno.
JAN: Adelante, cuatro.
1209
01:05:42,025 --> 01:05:43,200
Entrante.
1210
01:05:43,548 --> 01:05:46,855
Gastamos el sudor
nos ocupamos de la valla.
1211
01:05:48,248 --> 01:05:49,510
Eso es lo que obtenemos.
1212
01:05:50,555 --> 01:05:51,599
ENE: Salaam alaikum.
1213
01:05:53,471 --> 01:05:54,602
JACKSON: Incluso dividido.
1214
01:05:57,954 --> 01:06:00,304
No somos la mafia.
Somos soldados.
1215
01:06:00,869 --> 01:06:02,828
Nah, algo
no está aquí.
1216
01:06:04,351 --> 01:06:05,570
Estas tratando de decir
algo, Jan?
1217
01:06:05,744 --> 01:06:06,919
Vete a la mierda, Jan.
1218
01:06:08,660 --> 01:06:09,966
Ve a buscar otro hueso para masticar.
1219
01:06:10,140 --> 01:06:11,619
Te romperás los dientes
en este caso.
1220
01:06:11,793 --> 01:06:14,013
Y levántate
cuando el jefe está hablando.
1221
01:06:19,801 --> 01:06:21,281
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
1222
01:06:22,587 --> 01:06:24,458
JACKSON: Podríamos cambiarlo,
aunque.
1223
01:06:24,632 --> 01:06:25,677
Elimina al intermediario.
1224
01:06:26,634 --> 01:06:27,766
¿Qué significa eso?
1225
01:06:29,811 --> 01:06:31,378
JACKSON: Queremos dinero en efectivo.
1226
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
Buscamos dinero en efectivo.
1227
01:06:34,860 --> 01:06:36,688
Tenemos un chico adentro.
1228
01:06:37,123 --> 01:06:38,385
¿Dentro de qué?
1229
01:06:40,561 --> 01:06:41,562
Camiones de efectivo.
1230
01:06:45,827 --> 01:06:49,570
Recibimos 1,18 millones.
1231
01:06:52,182 --> 01:06:53,487
-[SILBIDO]
-CARLOS: Son tres años '
1232
01:06:53,661 --> 01:06:54,836
valor del trabajo
¡en un día, cariño!
1233
01:06:55,011 --> 01:06:59,145
Eso es $ 168,571 cada uno.
1234
01:06:59,319 --> 01:07:01,017
SAM: Eso es mucho papel
justo ahí.
1235
01:07:01,191 --> 01:07:02,583
CARLOS: Espera ...
Espera un segundo,
1236
01:07:02,757 --> 01:07:05,195
eso está dividido en siete formas,
no seis?
1237
01:07:05,369 --> 01:07:06,413
BRAD: Treinta segundos.
1238
01:07:06,718 --> 01:07:07,893
Puede que no haya
un intermediario,
1239
01:07:08,067 --> 01:07:08,981
pero hay un hombre
en el interior.
1240
01:07:09,155 --> 01:07:10,156
Necesita un trozo.
1241
01:07:16,554 --> 01:07:18,425
¿Y quién es este hombre interior?
1242
01:07:19,948 --> 01:07:20,993
No es necesario que lo sepas.
1243
01:07:22,386 --> 01:07:24,518
JACKSON: Uh-uh-uh. Sí,
hijos de puta, estas son armas,
1244
01:07:24,692 --> 01:07:25,911
y no lo dudaremos
para matarte.
1245
01:07:26,085 --> 01:07:27,434
CARLOS:
Manos a la espalda.
1246
01:07:27,608 --> 01:07:29,045
JAN: No seas un héroe.
No es tu dinero.
1247
01:07:29,219 --> 01:07:30,350
BRAD: Muéstrame tu
malditas manos, chico blanco.
1248
01:07:30,524 --> 01:07:31,656
JAN: Pon tu mano
detras de tu espalda.
1249
01:07:31,830 --> 01:07:33,049
JACKSON:
¿Cuál es el nombre de su conductor?
1250
01:07:33,353 --> 01:07:34,746
Si me mientes
Te mataré, joder.
1251
01:07:34,920 --> 01:07:36,878
-Chad.
-JACKSON: ¿Chad joder qué?
1252
01:07:37,444 --> 01:07:38,358
Chad Reed.
1253
01:07:38,532 --> 01:07:39,881
JACKSON: Horrible nombre.
1254
01:07:40,056 --> 01:07:41,753
Caballeros,
hemos encontrado nuestra oportunidad
1255
01:07:41,927 --> 01:07:43,189
estar de pie de nuevo
1256
01:07:44,016 --> 01:07:47,367
después de años tomándolo
mirando nuestros cordones.
1257
01:07:48,368 --> 01:07:50,631
No renuncies
tu trabajo diario todavía.
1258
01:07:50,805 --> 01:07:53,069
Ritmo normal. Se inteligente.
1259
01:07:53,243 --> 01:07:55,245
No vayas a comprar
cualquier cosa llamativa.
1260
01:07:55,419 --> 01:07:57,812
Justo lo que necesitas.
¿Me escuchas, Jan?
1261
01:07:59,118 --> 01:08:01,251
Oh sí.
Alto y claro, jefe.
1262
01:08:02,078 --> 01:08:05,516
TOM: Comestibles, bien.
Coches deportivos, mal.
1263
01:08:06,821 --> 01:08:08,475
JACKSON: Esto no es
dinero de jubilación.
1264
01:08:08,649 --> 01:08:10,260
Pero lo jugamos bien
podría ser.
1265
01:08:10,434 --> 01:08:12,523
- [SONIDOS DE RADIO]
-CHAD: Oye, Dave, entra.
1266
01:08:15,917 --> 01:08:17,397
Adelante, Dave.
1267
01:08:17,571 --> 01:08:19,225
Solo comprobando
todo es como debe ser.
1268
01:08:20,008 --> 01:08:21,749
JACKSON: [OVER RADIO]
Todo bien aquí, Chad.
1269
01:08:21,923 --> 01:08:23,795
Salir en dos.
1270
01:08:25,884 --> 01:08:27,668
¿Eso fue tan suave?
como pensé que lo hizo?
1271
01:08:27,842 --> 01:08:29,453
Si, no cuentes
tus gallinas todavía.
1272
01:08:32,978 --> 01:08:33,979
OFICIAL 1: Espera.
1273
01:08:34,588 --> 01:08:35,850
OFICIAL 2: Caballeros.
1274
01:08:36,024 --> 01:08:37,417
Si pudiera tan solo
consiga sus firmas.
1275
01:08:37,591 --> 01:08:39,550
-Qué tal'?
-Está bien.
1276
01:08:41,856 --> 01:08:43,206
-Fantástico.
-Gracias.
1277
01:08:44,816 --> 01:08:46,731
BRAD: Te lo digo ahora,
1278
01:08:46,905 --> 01:08:49,037
hay mas oro
en estas colinas.
1279
01:08:49,212 --> 01:08:52,040
JAN: Sí. Y ni siquiera hemos
aprovechado nuestro conjunto de habilidades.
1280
01:08:52,215 --> 01:08:54,042
BRAD: Los monos podrían haber
hecho ese trabajo.
1281
01:08:54,217 --> 01:08:55,174
Entonces, empujemos
nosotros mismos, entonces.
1282
01:08:55,348 --> 01:08:56,262
JACKSON: Tranquilos, chicos.
1283
01:08:56,436 --> 01:08:58,090
Caminar antes de correr.
1284
01:08:58,786 --> 01:09:00,658
Si no lo se
sobre ustedes chicos,
1285
01:09:00,832 --> 01:09:01,876
pero me siento como
He estado caminando
1286
01:09:02,050 --> 01:09:03,487
durante un maldito tiempo.
1287
01:09:03,661 --> 01:09:08,492
TODOS: [CANTANDO]
Feliz cumpleaños a ti
1288
01:09:08,970 --> 01:09:13,366
Feliz cumpleaños a ti
1289
01:09:13,540 --> 01:09:17,631
Feliz cumpleaños, querido Jack
1290
01:09:17,805 --> 01:09:19,807
-[LA RISA]
-HOMBRE: ¡Feliz cumpleaños, papi!
1291
01:09:19,981 --> 01:09:24,986
Feliz cumpleaños a ti
1292
01:09:25,900 --> 01:09:28,033
- [ANIMANDO Y RIENDO]
-SAM: ¡Sí!
1293
01:09:29,034 --> 01:09:30,166
Oh ... [se aclara la garganta]
1294
01:09:30,340 --> 01:09:31,428
Se esta poniendo
más y más difícil.
1295
01:09:31,602 --> 01:09:32,603
[SE ACLARA LA GARGANTA]
1296
01:09:34,735 --> 01:09:36,650
Se que es mi cumpleaños
1297
01:09:36,824 --> 01:09:39,871
pero tengo
un regalo para ti.
1298
01:09:41,089 --> 01:09:42,656
¿En qué estás sentado?
¿anciano?
1299
01:09:42,830 --> 01:09:46,878
Mas trabajo,
pero con un bache importante.
1300
01:09:47,052 --> 01:09:48,445
Es otro camión.
1301
01:09:49,185 --> 01:09:51,143
Esta vez, va a haber
al menos 6 mil en el interior.
1302
01:09:51,578 --> 01:09:53,450
- [SILBIDOS]
-Ahora estamos hablando.
1303
01:09:53,624 --> 01:09:56,148
SAM: Bueno, es mucho más
más rentable que matar árabes,
1304
01:09:56,322 --> 01:09:58,019
y hace que mi sangre fluya.
1305
01:09:58,194 --> 01:09:59,543
[INVITADOS CHATEANDO]
1306
01:10:02,067 --> 01:10:03,677
Cariño,
¿qué pasa con los niños?
1307
01:10:03,851 --> 01:10:05,026
Sí, dales de comer primero.
1308
01:10:05,201 --> 01:10:06,332
Animales malos, malos.
1309
01:10:07,899 --> 01:10:09,466
JAN: Lo siento, Sra. Ainsley.
1310
01:10:09,640 --> 01:10:11,250
Déjame ayudarte con ...
ayudarte con eso.
1311
01:10:12,556 --> 01:10:14,079
JAN: ¿Es buena la información?
1312
01:10:15,385 --> 01:10:16,777
Tenemos un buen hombre interior.
1313
01:10:17,125 --> 01:10:18,518
Es uno de nosotros.
1314
01:10:18,692 --> 01:10:19,867
Servido debajo de mí
en mis tiempos.
1315
01:10:20,041 --> 01:10:21,347
Bueno, estoy dentro.
1316
01:10:21,521 --> 01:10:23,219
Solo quiero volver
en el campo.
1317
01:10:23,393 --> 01:10:27,527
Me gusta el dinero, [risas]
pero me encanta una misión.
1318
01:10:27,701 --> 01:10:29,050
Sí, pero ¿cuál es la desventaja?
1319
01:10:29,225 --> 01:10:31,183
Vamos a ser
mucho más expuesto,
1320
01:10:31,357 --> 01:10:33,054
y garantizará
planificación significativa.
1321
01:10:33,533 --> 01:10:36,144
Habrá seis semanas
de entrenamiento y reconocimiento.
1322
01:11:14,095 --> 01:11:15,488
JACKSON: Tres minutos.
1323
01:11:22,974 --> 01:11:24,628
¿Quiénes diablos son estos payasos?
1324
01:11:31,069 --> 01:11:32,244
¿Va a ser un problema?
1325
01:11:32,418 --> 01:11:33,724
No lo creo.
1326
01:11:34,464 --> 01:11:36,074
Cinco, en el auto. Manejalo.
1327
01:11:36,248 --> 01:11:37,249
En eso.
1328
01:11:39,077 --> 01:11:40,383
Es hora de ir a trabajar, muchachos.
1329
01:11:42,776 --> 01:11:44,909
Tienes que conseguir
Estas bisagras engrasadas, Mick.
1330
01:11:50,131 --> 01:11:51,655
CHARLIE: ¿Qué es esto?
1331
01:11:59,706 --> 01:12:00,838
MICK: Autopista
va a ser respaldado.
1332
01:12:01,012 --> 01:12:02,013
CHARLIE: ¡Oh, carajo!
MICK: ¡Mierda!
1333
01:12:04,668 --> 01:12:05,669
¡Vamos! ¡Contrarrestar! ¡Contrarrestar!
1334
01:12:06,365 --> 01:12:07,801
[LLANTAS SCREECH]
1335
01:12:14,895 --> 01:12:15,896
OPERADOR: [EN RADIO]
Unidad 14, claro.
1336
01:12:16,070 --> 01:12:17,071
TOM: Todavía no hay respuesta.
1337
01:12:23,556 --> 01:12:24,601
JAN: Treinta segundos.
1338
01:12:28,648 --> 01:12:30,694
SAM: Yo, fuera de
el maldito auto, vamos!
1339
01:12:30,868 --> 01:12:32,435
¡No me mires, joder!
¡Fuera del maldito auto!
1340
01:12:32,609 --> 01:12:34,045
BRAD: No te pagan
lo suficiente para actuar como un tonto, vamos.
1341
01:12:34,219 --> 01:12:35,176
Consigue tu hijo de puta
culo abajo.
1342
01:12:35,351 --> 01:12:36,743
CHARLIE: ¡Está bien! ¡Está bien!
1343
01:12:36,917 --> 01:12:37,918
OPERADOR 2: Fortico 1377.
Alarma activada.
1344
01:12:38,092 --> 01:12:39,267
TOM: Alarma registrada.
1345
01:12:39,442 --> 01:12:40,486
SAM: Cara a
el maldito suelo!
1346
01:12:40,660 --> 01:12:41,879
JAN: Neumáticos, ahora.
JACKSON: ¡Muévete!
1347
01:12:44,272 --> 01:12:45,491
JAN: Haz lo que decimos
y tú vives.
1348
01:12:46,100 --> 01:12:47,885
OPERADOR 2: Bravo,
dos blancos y negros en el camino.
1349
01:12:48,059 --> 01:12:49,843
-Dos minutos.
-TOM: Dos unidades despachadas.
1350
01:12:54,979 --> 01:12:56,241
[SUSURROS] No lo hagas.
1351
01:12:56,415 --> 01:12:57,068
TOM: [OVER RADIO]
ETA, dos minutos.
1352
01:12:57,242 --> 01:12:58,286
JAN: ¡Dos minutos!
1353
01:12:58,461 --> 01:13:00,071
- [MICK GRUNTING]
- [GUN FIRES]
1354
01:13:00,245 --> 01:13:01,377
-MICK: ¡Vamos, Charlie!
- [GRUNTS]
1355
01:13:03,422 --> 01:13:04,771
CHARLIE: ¡No! No...
1356
01:13:05,511 --> 01:13:06,817
¡Mierda!
1357
01:13:06,991 --> 01:13:08,035
TOM: Disparó
dos putos guardias, Elvis.
1358
01:13:08,209 --> 01:13:09,385
¡Le disparó a dos putos guardias!
1359
01:13:09,559 --> 01:13:10,473
JACKSON: Número uno,
¿estamos bien?
1360
01:13:12,562 --> 01:13:14,172
[GRITOS] ¿Estamos bien?
¿número uno?
1361
01:13:14,520 --> 01:13:15,826
Estamos bien.
1362
01:13:28,795 --> 01:13:30,580
TOM: El número uno acaba de disparar
un puto niño!
1363
01:13:30,754 --> 01:13:31,885
¡Le disparó a un puto niño!
1364
01:13:32,059 --> 01:13:33,452
H: ¡Dougie!
1365
01:13:33,626 --> 01:13:35,019
TOM: ¡Entrante!
¡Entrante a la derecha!
1366
01:13:35,193 --> 01:13:36,673
JACKSON: ¡Cinco, entrando!
SAM: ¡Estoy en eso!
1367
01:13:36,847 --> 01:13:38,805
-JACKSON: ¡Toma las piernas!
-[BALAZOS]
1368
01:13:40,154 --> 01:13:41,982
SAM: ¿Qué carajo?
acabas de hacer
1369
01:13:42,374 --> 01:13:43,941
JACKSON:
Dije las malditas piernas.
1370
01:13:44,115 --> 01:13:45,595
Tres, toma su arma.
1371
01:13:45,769 --> 01:13:46,683
TOM: [OVER RADIO]
De acuerdo, tenemos un minuto.
1372
01:13:46,987 --> 01:13:47,945
¡Vamos!
1373
01:13:48,119 --> 01:13:50,077
-Moverse.
-TOM: ¡Sal al oeste!
1374
01:13:50,251 --> 01:13:51,862
-¡Tenemos que irnos, Elvis! ¡Vamos!
-JACKSON: ¿Qué carajo?
1375
01:13:52,036 --> 01:13:53,254
-Vamos a salir de aquí.
-BRAD: Movámonos. ¡Muevete Muevete!
1376
01:13:53,429 --> 01:13:54,299
CARLOS:
Equipo B, ¡vamos, vamos!
1377
01:14:10,315 --> 01:14:12,404
[SIRENAS DE POLICÍA
LAMENTANDO A DISTANCIA]
1378
01:14:36,297 --> 01:14:37,473
JAN: Tengo que decirte, hombre.
1379
01:14:37,777 --> 01:14:39,475
Estaba sorprendido
escuchar de ti.
1380
01:14:39,649 --> 01:14:41,128
Me alegro de que todos pudiéramos hacerlo.
1381
01:14:42,739 --> 01:14:45,132
JAN: Sí, me alegro
esa mierda voló.
1382
01:14:45,306 --> 01:14:46,960
JACKSON: Tú nos pones
en un aprieto, Jan.
1383
01:14:47,134 --> 01:14:49,267
no estoy seguro
todo se ha derrumbado.
1384
01:14:49,789 --> 01:14:51,574
Tienes suerte de que todavía tienes
un asiento en esta mesa.
1385
01:14:53,489 --> 01:14:54,881
Entiendo.
1386
01:14:59,538 --> 01:15:01,758
Creo que todos sabemos que somos
va a necesitar un fondo de pensiones.
1387
01:15:01,932 --> 01:15:03,977
No puedo decir que no estaba contento
para tener esta reunión.
1388
01:15:04,151 --> 01:15:05,675
Estaba empezando a picar.
1389
01:15:05,849 --> 01:15:07,241
Pero como sabemos,
1390
01:15:07,415 --> 01:15:09,853
cuanto mayor sea la recompensa,
mayor es el riesgo.
1391
01:15:10,331 --> 01:15:11,681
Todo tiene un precio.
1392
01:15:11,855 --> 01:15:13,552
JACKSON:
Estas listo para eso?
1393
01:15:13,726 --> 01:15:16,424
Porque no hay garantía
de éxito en este.
1394
01:15:18,296 --> 01:15:20,733
Nada de esto fue realmente
garantizado, ¿verdad, Sargento?
1395
01:15:22,953 --> 01:15:24,432
Hemos pasado por cosas peores.
1396
01:15:24,737 --> 01:15:25,869
Sí, así que déjanoslo.
1397
01:15:26,043 --> 01:15:27,348
Estamos muriendo por averiguarlo.
1398
01:15:28,175 --> 01:15:30,221
Hacemos esto bien
1399
01:15:30,917 --> 01:15:32,789
nosotros nunca
tengo que trabajar de nuevo.
1400
01:15:32,963 --> 01:15:34,225
Tampoco nuestros hijos.
1401
01:15:34,399 --> 01:15:35,792
¿Si nos equivocamos?
1402
01:15:35,966 --> 01:15:37,750
Se acabó el juego.
1403
01:15:40,623 --> 01:15:42,363
¿Así que qué es lo?
1404
01:15:44,801 --> 01:15:47,499
No estamos golpeando
un camión de efectivo.
1405
01:15:47,673 --> 01:15:49,240
Los estamos atacando a todos.
1406
01:15:50,284 --> 01:15:51,547
¿Cómo es eso posible?
1407
01:15:52,809 --> 01:15:54,462
El depósito.
1408
01:15:54,854 --> 01:15:55,899
Viernes negro.
1409
01:15:59,293 --> 01:16:00,468
¿Cuánto cuesta?
1410
01:16:01,295 --> 01:16:03,384
Al norte de 150 millones.
1411
01:16:03,733 --> 01:16:05,169
¡Oh!
1412
01:16:05,343 --> 01:16:06,605
[INHALA TIRAMENTE]
1413
01:16:09,434 --> 01:16:11,262
JACKSON: Tenemos ocho semanas
de reconocimiento y planificación.
1414
01:16:15,222 --> 01:16:17,834
Base, este es Gamma informando.
1415
01:16:24,231 --> 01:16:28,845
JOHN: Vehículo entrante,
Gamma 2411 hasta la bahía 6.
1416
01:16:44,077 --> 01:16:47,733
Eso es 160 millones
dividido en siete formas.
1417
01:16:48,212 --> 01:16:49,735
Tenemos todos los caminos cubiertos.
1418
01:16:49,909 --> 01:16:51,258
Entra, Sr. Rossi.
1419
01:16:51,432 --> 01:16:53,173
TERRY: Gracias, Sr. Hill.
Iniciar sesión
1420
01:16:53,347 --> 01:16:54,827
JACKSON:
Este es nuestro mejor plan.
1421
01:16:55,001 --> 01:16:56,742
[CLIC EN LA LENGUA] Sí.
Todo esto es por nada
1422
01:16:56,916 --> 01:16:58,526
si nuestro chico
no llega.
1423
01:16:59,092 --> 01:17:01,355
¿Por qué esta habitación
siempre huele tan bien?
1424
01:17:01,529 --> 01:17:03,488
Tal vez algun dia,
mi jardín huele así.
1425
01:17:03,662 --> 01:17:05,925
Espero que no lo estés
planeando cualquier cosa, Dave.
1426
01:17:06,099 --> 01:17:07,623
DAVE: Bueno, es Viernes Negro.
mañana,
1427
01:17:08,058 --> 01:17:09,668
entonces tendrás
esperar y ver.
1428
01:17:09,842 --> 01:17:10,974
Si pensara que hablas en serio
1429
01:17:11,148 --> 01:17:12,149
Tendría que reportarte
sabes.
1430
01:17:12,540 --> 01:17:13,977
Por supuesto que no hablo en serio.
1431
01:17:14,151 --> 01:17:15,543
¿O soy yo?
1432
01:17:17,023 --> 01:17:19,373
De todos modos, es Action Man
tienes que estar atento a
1433
01:17:19,547 --> 01:17:20,505
yo no.
1434
01:17:20,679 --> 01:17:22,420
Sí, más frío que un reptil.
1435
01:17:23,160 --> 01:17:24,901
Algo no esta bien.
1436
01:17:25,075 --> 01:17:26,424
Pero porque tengo la sensacion
1437
01:17:26,598 --> 01:17:28,252
tu dinero nunca ha estado más seguro,
Sr. Rossi?
1438
01:17:28,426 --> 01:17:29,949
JACKSON:
No necesitas preocuparte.
1439
01:17:30,123 --> 01:17:31,647
Es más codicioso que tú, Tom.
Él vendrá.
1440
01:17:33,126 --> 01:17:34,824
Está bien, repasemos
una vez más.
1441
01:17:39,219 --> 01:17:41,004
¿Alguien ha visto mi embrague?
1442
01:17:41,178 --> 01:17:42,266
Tu ... Tu qué?
1443
01:17:42,440 --> 01:17:43,789
Mi bolso, cariño.
1444
01:17:43,963 --> 01:17:45,225
Uh, hay uno verde
en el rellano.
1445
01:17:45,399 --> 01:17:47,401
-Gracias, Lexie.
-Oh sí. Vamos.
1446
01:17:47,575 --> 01:17:48,794
¿Qué haces hoy, papá?
1447
01:17:48,968 --> 01:17:50,927
-Uh, tengo trabajo.
-¿En el centro comercial?
1448
01:17:51,101 --> 01:17:52,276
JACKSON: Eso es correcto.
1449
01:17:52,450 --> 01:17:53,625
Vendrás
a mi juego después?
1450
01:17:53,799 --> 01:17:55,453
No me lo perdería
por el mundo.
1451
01:17:55,627 --> 01:17:56,759
-AMY: ¡Está bien, vámonos!
-Vamos, mamá, vámonos.
1452
01:17:56,933 --> 01:17:58,064
-¡Te quiero papa!
-Adiós. ¡Te amo!
1453
01:17:58,238 --> 01:17:59,631
-¡Adiós papá!
-JACKSON: Te quiero.
1454
01:17:59,805 --> 01:18:00,414
AMY: Te quiero, cariño.
JACKSON: Te amo.
1455
01:18:00,588 --> 01:18:01,198
LEXIE: ¡Vamos!
1456
01:18:01,415 --> 01:18:02,286
JACKSON: Oye ...
1457
01:18:03,287 --> 01:18:05,071
[RISAS]
Llegaré tarde al trabajo.
1458
01:18:05,245 --> 01:18:06,159
JACKSON: Te amo.
1459
01:18:06,333 --> 01:18:07,726
LEXIE: ¡Date prisa, mamá!
1460
01:18:08,553 --> 01:18:10,033
¡De acuerdo, adios!
1461
01:18:11,556 --> 01:18:12,470
-[LA PUERTA SE CIERRA]
-Vamos, niños,
1462
01:18:12,644 --> 01:18:13,732
¡entrar en el coche!
1463
01:18:15,081 --> 01:18:17,083
- [LAS PUERTAS DEL COCHE SE CERRAN]
-ARRANCA EL MOTOR DEL COCHE
1464
01:18:17,388 --> 01:18:18,694
[DISCADO]
1465
01:18:19,956 --> 01:18:21,479
[AUTO DRIVING AWAY]
1466
01:18:21,653 --> 01:18:22,872
HOMBRE: [EN EL TELÉFONO] Vaya.
1467
01:18:23,046 --> 01:18:24,656
JACKSON:
Estamos todos dispuestos a nuestro fin.
1468
01:18:24,830 --> 01:18:27,485
Estoy de camino a recoger a Jan.
1469
01:18:27,659 --> 01:18:29,530
Ahora, todo depende de ti.
1470
01:18:30,270 --> 01:18:31,315
[PITIDOS]
1471
01:18:32,098 --> 01:18:33,404
SUPER: Recuerda,
1472
01:18:33,578 --> 01:18:35,536
tomar diferentes rutas
ida y vuelta.
1473
01:18:35,711 --> 01:18:39,366
Incluso un olfateo de cualquier cosa
desfavorable y lo llamas.
1474
01:18:39,540 --> 01:18:43,283
Este es el Viernes Negro y
las cajas seguirán sonando.
1475
01:18:43,457 --> 01:18:45,677
Por lo tanto, no se arriesgue.
1476
01:18:45,851 --> 01:18:49,768
Nos acercamos a los 180 millones
viniendo aquí hoy.
1477
01:18:51,074 --> 01:18:52,945
-¿Lo tienes?
-EMPLEADOS: ¡Entendido, jefe!
1478
01:18:54,164 --> 01:18:57,558
quiero todo
y todos de vuelta.
1479
01:18:57,733 --> 01:18:59,604
Sano y salvo.
1480
01:18:59,778 --> 01:19:01,562
BULLET: Vamos, H.
1481
01:19:10,310 --> 01:19:11,442
JAN: ¿Qué?
1482
01:19:12,008 --> 01:19:13,705
¿No te gusta?
1483
01:19:13,966 --> 01:19:17,100
¿Cómo le gustas a alguien?
pagar un lugar como este
1484
01:19:17,274 --> 01:19:19,798
y una bicicleta de $ 28,000?
1485
01:19:20,668 --> 01:19:22,322
Tarjeta de crédito.
1486
01:19:22,627 --> 01:19:24,237
Cálmate,
no está a mi nombre.
1487
01:19:24,411 --> 01:19:25,456
Devolverlo.
1488
01:19:28,154 --> 01:19:30,330
Deja las cervezas
toma tu equipo y vámonos.
1489
01:19:32,376 --> 01:19:33,769
¡Vamos!
1490
01:19:47,043 --> 01:19:48,131
BALA:
Esa es la última bajada.
1491
01:20:08,760 --> 01:20:10,675
- [SUSPIRO]
-¿Qué es?
1492
01:20:13,243 --> 01:20:15,201
Sabes que me gustas, ¿verdad, H?
1493
01:20:18,552 --> 01:20:21,251
Bueno, hay algo
Necesito decirte.
1494
01:20:21,425 --> 01:20:23,209
Acerca de mí.
1495
01:20:25,124 --> 01:20:27,083
Tengo algunos amigos.
1496
01:20:27,953 --> 01:20:29,781
Yo los ayudo.
1497
01:20:30,956 --> 01:20:32,958
Ellos me ayudan
de vez en cuando.
1498
01:20:35,308 --> 01:20:36,614
Mis amigos,
1499
01:20:37,571 --> 01:20:40,487
Les ayudé a conseguir
en el juego del camión de efectivo,
1500
01:20:40,661 --> 01:20:42,489
en una manera de hablar.
1501
01:20:43,969 --> 01:20:45,841
Conmigo en el interior.
1502
01:20:47,233 --> 01:20:48,539
Me entiendes?
1503
01:20:50,541 --> 01:20:51,672
No, bala,
1504
01:20:53,370 --> 01:20:54,545
Yo no.
1505
01:20:55,546 --> 01:20:57,940
Les digo
que camiones golpear
1506
01:20:58,766 --> 01:21:00,203
y les pegan.
1507
01:21:01,726 --> 01:21:04,468
Los dos guardias están siendo asesinados
fue necesario.
1508
01:21:05,251 --> 01:21:07,340
El chico tuvo mala suerte.
1509
01:21:09,038 --> 01:21:11,083
Pero somos un equipo ganador.
1510
01:21:11,257 --> 01:21:13,433
Militarmente preciso.
1511
01:21:16,306 --> 01:21:18,177
¿Estás conmigo ahora?
1512
01:21:18,743 --> 01:21:20,005
Si.
1513
01:21:22,355 --> 01:21:24,836
Estoy contigo al 100%.
1514
01:21:26,272 --> 01:21:27,752
Continuar.
1515
01:21:28,100 --> 01:21:30,581
Para empezar, hay
sin balas en tu arma.
1516
01:21:30,973 --> 01:21:32,583
En segundo lugar, tengo que decirte
1517
01:21:32,757 --> 01:21:35,412
ellos te matarán
si no cumple.
1518
01:21:35,586 --> 01:21:38,067
Entonces, haz lo que digo
y no te lastimarás.
1519
01:21:41,635 --> 01:21:42,985
¿Y por qué me necesitas?
1520
01:21:43,463 --> 01:21:45,683
Necesitamos algo de gran tamaño.
1521
01:21:46,510 --> 01:21:48,555
Para que podamos irnos para siempre.
1522
01:21:50,340 --> 01:21:52,429
Queremos el premio gordo.
1523
01:21:54,779 --> 01:21:56,607
El depósito.
1524
01:21:57,695 --> 01:21:59,044
Quieres que te haga entrar.
1525
01:21:59,697 --> 01:22:01,960
Entonces puedes mirar
La otra manera.
1526
01:22:04,615 --> 01:22:06,095
¿Cuándo, Bullet?
1527
01:22:07,923 --> 01:22:09,402
Hoy.
1528
01:22:10,882 --> 01:22:13,058
No hay vuelta atrás.
1529
01:22:14,842 --> 01:22:16,583
¿Y qué gano yo con esto?
1530
01:22:18,585 --> 01:22:19,586
Su vida.
1531
01:22:25,679 --> 01:22:26,985
¿Tenemos un trato?
1532
01:22:34,166 --> 01:22:35,428
Si.
1533
01:22:35,863 --> 01:22:37,126
Tenemos un trato.
1534
01:22:42,566 --> 01:22:43,871
BULLET: [EN RADIO]
Estaban en. ETA, dos minutos.
1535
01:22:44,046 --> 01:22:45,177
Cubiertas.
1536
01:23:17,035 --> 01:23:19,211
JOHN: Gamma, esta es Base,
¿tu copia? Encima.
1537
01:23:21,561 --> 01:23:23,520
Base, esto es Gamma,
copiamos. Encima.
1538
01:23:23,694 --> 01:23:25,478
Gamma, he perdido
señal de la cámara en su camión.
1539
01:23:25,652 --> 01:23:27,219
¿Qué está pasando ahí? Encima.
1540
01:23:27,393 --> 01:23:28,655
BULLET: No es nada
de qué preocuparse, Base.
1541
01:23:28,829 --> 01:23:30,309
Lo estoy arreglando mientras hablamos.
1542
01:23:30,483 --> 01:23:32,877
JOHN: Copia eso, Gamma.
Mantenme informado.
1543
01:23:33,051 --> 01:23:34,052
Este no es el dia
por esta mierda
1544
01:23:34,226 --> 01:23:35,532
¿Tu me entiendes? Encima.
1545
01:23:35,706 --> 01:23:36,924
Alto y claro.
1546
01:23:37,099 --> 01:23:39,101
Estaré en contacto tan pronto como sea posible.
Encima.
1547
01:23:43,061 --> 01:23:44,367
Fueron puestos.
1548
01:23:44,541 --> 01:23:45,759
[OVER RADIO]
Las cámaras están desarmadas.
1549
01:23:45,933 --> 01:23:48,936
Tenemos cuatro minutos para cargar.
1550
01:23:49,111 --> 01:23:50,982
JACKSON:
Nos encontramos aquí en el punto A.
1551
01:23:51,635 --> 01:23:53,593
Advierte a nuestro héroe
no volverse inteligente.
1552
01:23:53,941 --> 01:23:55,247
Necesitaremos que entre.
1553
01:23:55,421 --> 01:23:56,770
Después,
si se contrae, mátalo.
1554
01:24:03,386 --> 01:24:05,779
Déjalos hacer su trabajo
¿okey?
1555
01:24:05,953 --> 01:24:07,694
JACKSON: [OVER RADIO]
Déjame hablar con él.
1556
01:24:09,479 --> 01:24:11,089
- [PITIDOS]
-Hola guapo.
1557
01:24:11,263 --> 01:24:14,962
Hoy no es el dia
ser un héroe.
1558
01:24:15,137 --> 01:24:17,182
Habrá
sin otras advertencias.
1559
01:24:17,617 --> 01:24:20,403
¿Estoy claro?
1560
01:24:20,968 --> 01:24:23,058
Muéstrame tus manos.
1561
01:24:23,667 --> 01:24:25,060
[TOCAR LA PUERTA]
1562
01:24:25,799 --> 01:24:27,366
BULLET: Juega el juego, H.
1563
01:24:38,812 --> 01:24:40,162
[ZIP TIE FASTENS]
1564
01:24:45,993 --> 01:24:47,691
JACKSON: [EN VOZ DISTORTADA]
Si eres un buen chico hoy
1565
01:24:49,040 --> 01:24:50,694
verás mañana.
1566
01:24:59,398 --> 01:25:00,747
[EL MOTOR SE ENCIENDE]
1567
01:25:03,750 --> 01:25:05,187
Luego, dividimos.
1568
01:25:05,361 --> 01:25:07,885
Tú, Brad, Carlos y Jan
están en el camión.
1569
01:25:08,059 --> 01:25:10,148
Yo y sam
siga en la Escalade.
1570
01:25:37,958 --> 01:25:38,959
Sea genial, H.
1571
01:25:39,438 --> 01:25:41,310
2411 regresando.
1572
01:25:41,484 --> 01:25:43,616
Gamma, esto es Base, vamos. Encima.
1573
01:25:59,284 --> 01:26:00,720
¿Todo está bien?
1574
01:26:00,894 --> 01:26:02,069
Sí, excepto por el tráfico.
1575
01:26:02,244 --> 01:26:03,288
DAVE: Dana,
ven a echarme una mano.
1576
01:26:03,462 --> 01:26:05,247
-DANA: Sí, no hay problema.
-Derecha.
1577
01:26:05,421 --> 01:26:07,074
Vamos a aliviarlo
de tu carga.
1578
01:26:07,249 --> 01:26:09,120
[CHATTER DE RADIO INDISTINTO]
1579
01:26:14,865 --> 01:26:16,954
Base, este es el informe Gamma.
1580
01:26:23,395 --> 01:26:24,657
Todo despejado, Gamma.
1581
01:26:26,224 --> 01:26:27,225
¿Estás listo?
1582
01:26:28,618 --> 01:26:29,749
Listo.
1583
01:26:31,055 --> 01:26:33,666
JOHN: [SOBRE LOS PONENTES]
Gamma 2411 hasta la bahía 5.
1584
01:26:33,840 --> 01:26:35,190
Ese es el último de hoy.
1585
01:26:35,364 --> 01:26:36,974
TOM: Una vez que tengamos
más allá de las puertas,
1586
01:26:37,148 --> 01:26:38,715
es solo una cuestión de tiempo
antes de que estemos comprometidos.
1587
01:26:38,889 --> 01:26:40,673
Hay demasiados guardias
que no podemos controlar
1588
01:26:40,847 --> 01:26:42,762
así que lo mantenemos en silencio
mientras sea posible.
1589
01:26:42,936 --> 01:26:44,721
JACKSON:
Los hombres deben ser sigilosos.
1590
01:26:44,895 --> 01:26:47,506
Cuanto más largo sea su sigilo,
más vivimos sin drama.
1591
01:26:47,941 --> 01:26:49,813
Hola, Bullet. ¿Todo está bien?
1592
01:26:49,987 --> 01:26:51,249
Todo bien aquí, Supe.
1593
01:26:52,076 --> 01:26:54,948
TOM: [EN VOZ DISTORTADA]
Moverse. Moverse. ¡Ahora muévete! ¡Ir!
1594
01:26:55,122 --> 01:26:56,689
OFICIAL: Whoa ... Whoa.
JAN: Uh-uh-uh.
1595
01:26:56,863 --> 01:26:58,561
Tu no
joder haz un sonido.
1596
01:26:58,735 --> 01:26:59,736
Abajo en el suelo.
1597
01:26:59,910 --> 01:27:00,911
TOM: Muévete.
1598
01:27:01,694 --> 01:27:03,000
HOMBRE: Está bien, estoy deprimido.
1599
01:27:03,957 --> 01:27:05,307
JACKSON:
De puntillas, de puntillas, de puntillas.
1600
01:27:05,481 --> 01:27:07,178
Primero aseguramos la caja fuerte.
1601
01:27:07,352 --> 01:27:09,006
Ese es el trabajo de Carlos y Jan.
1602
01:27:09,180 --> 01:27:11,008
TERRY: Está bien, Dave, eso es
todo bien y contabilizado.
1603
01:27:11,182 --> 01:27:12,401
CARLOS: ¡Manos al aire!
1604
01:27:12,575 --> 01:27:13,880
Manos en
el maldito aire!
1605
01:27:14,054 --> 01:27:14,968
Tira tus armas
en el piso.
1606
01:27:15,142 --> 01:27:16,187
Lentamente. Lentamente.
1607
01:27:16,361 --> 01:27:17,928
Haz lo que te diga.
Haz lo que te diga.
1608
01:27:18,102 --> 01:27:19,669
CARLOS: Saca esa arma.
Deslícelo.
1609
01:27:19,843 --> 01:27:21,366
¡Ve allá!
¡Ponte en el maldito suelo!
1610
01:27:21,758 --> 01:27:23,194
¿Qué carajo te pasa?
1611
01:27:23,368 --> 01:27:24,717
Toma tu arma
ponlo en el suelo,
1612
01:27:24,891 --> 01:27:26,545
y patearmelo
¡hijo de puta!
1613
01:27:26,719 --> 01:27:27,938
-TERRY: David, por favor.
-¿Quieres ser un héroe hoy?
1614
01:27:28,112 --> 01:27:29,766
Te pondré en la portada
1615
01:27:29,940 --> 01:27:31,158
de cada maldito periódico
En América. Pruébame.
1616
01:27:36,555 --> 01:27:37,600
Ponte en el suelo.
1617
01:27:38,514 --> 01:27:39,515
¡Todo el camino!
1618
01:27:40,690 --> 01:27:41,865
Toma tu puto culo
¡en el piso!
1619
01:27:42,039 --> 01:27:43,432
Átele el culo.
1620
01:27:49,525 --> 01:27:51,396
- [ZIP TIE FASTENS]
-JAN: Compórtate.
1621
01:27:53,311 --> 01:27:55,008
-Oye.
-STUART: ¿Qué pasa?
1622
01:27:55,182 --> 01:27:57,402
Yo, necesito que firmes esto
tarjeta de cumpleaños para el jefe.
1623
01:27:57,576 --> 01:27:59,012
Tráelo aquí
y echa un vistazo a esto.
1624
01:27:59,186 --> 01:28:00,884
Esto te hará reír.
1625
01:28:01,058 --> 01:28:02,929
JACKSON: Tú, Jan y Brad
tomará la sala de control.
1626
01:28:03,103 --> 01:28:05,280
-Bullet es rehén y escudo.
-Shh.
1627
01:28:06,977 --> 01:28:08,370
Si eso no funciona,
nos abrimos camino dentro.
1628
01:28:09,675 --> 01:28:11,024
BRAD: [SUAVEMENTE]
Mantenlo jodidamente tranquilo.
1629
01:28:14,419 --> 01:28:15,725
[TOQUE AL VIDRIO]
1630
01:28:16,508 --> 01:28:17,509
JAN: Abre la puerta.
HOMBRE: Vaya.
1631
01:28:18,510 --> 01:28:20,382
[ALARMA WAILING]
1632
01:28:20,556 --> 01:28:21,557
ARMADOR: ¿Bob?
1633
01:28:21,731 --> 01:28:23,733
¿Qué diablos está pasando?
1634
01:28:23,907 --> 01:28:25,561
JACKSON: El teclado
presentará un desafío.
1635
01:28:25,735 --> 01:28:28,041
Los hombres que operan
la armería está hervida.
1636
01:28:28,215 --> 01:28:29,956
Ellos no se asustarán
de apretar el gatillo.
1637
01:28:30,130 --> 01:28:31,262
En algún momento, se resistirán.
1638
01:28:31,828 --> 01:28:33,656
JAN: Abre la puerta,
1639
01:28:33,830 --> 01:28:35,788
o soplaré
su maldita cabeza.
1640
01:28:36,441 --> 01:28:38,922
Tienes tres segundos.
1641
01:28:39,096 --> 01:28:40,315
¡Uno!
1642
01:28:40,489 --> 01:28:42,360
¡Dos! ¡Tres!
1643
01:28:42,534 --> 01:28:44,406
¡Okey! ¡Bajando el arma!
1644
01:28:44,667 --> 01:28:45,798
JAN: Abre la puerta.
1645
01:28:45,972 --> 01:28:47,060
ARMERO:
El teclado está ahí fuera.
1646
01:28:47,234 --> 01:28:48,584
JAN: Usas el teclado.
1647
01:28:48,758 --> 01:28:50,063
ARMERO:
¡Está en bloqueo de seguridad!
1648
01:28:50,237 --> 01:28:52,109
¡Usas el maldito teclado!
1649
01:28:53,284 --> 01:28:55,286
BRAD: Los conejos han corrido,
número uno.
1650
01:28:55,460 --> 01:28:57,419
JAN: Dos, atraviesa la puerta.
1651
01:28:57,593 --> 01:28:59,159
En algún momento, vamos a
ser objeto de un intenso fuego.
1652
01:28:59,334 --> 01:29:00,770
Tienen armas largas
los van a usar.
1653
01:29:00,987 --> 01:29:02,902
Aqui tienes.
Toma, toma esto, jefe.
1654
01:29:03,076 --> 01:29:04,295
Entonces, necesitaremos
placas balísticas.
1655
01:29:04,469 --> 01:29:06,341
JAN: Esta es tu última oportunidad.
1656
01:29:07,820 --> 01:29:09,431
Le volaré la cabeza.
1657
01:29:09,605 --> 01:29:11,563
Bob, abre la puerta o ellos
¡Me vas a matar!
1658
01:29:11,737 --> 01:29:12,999
Bullet, baja!
1659
01:29:17,003 --> 01:29:18,265
¡Mierda!
1660
01:29:20,616 --> 01:29:21,921
BRAD: ¡Listo!
1661
01:29:22,835 --> 01:29:23,880
[GRUNTS]
1662
01:29:26,926 --> 01:29:28,101
CARLOS: ¡Que nadie se mueva!
1663
01:29:28,275 --> 01:29:29,364
Número tres, ¿qué está pasando?
1664
01:29:32,367 --> 01:29:33,542
BRAD: ¡No lo hagas!
1665
01:29:35,239 --> 01:29:36,240
[GRITOS]
1666
01:29:37,110 --> 01:29:38,938
JOHN: ¡Jesús, maldita sea!
1667
01:29:43,029 --> 01:29:44,161
ARMADOR: ¡Ahora!
1668
01:29:55,390 --> 01:29:56,826
TOM: ¡Muévete ahora! ¡Moverse!
1669
01:30:00,307 --> 01:30:01,787
[HOMBRES GIMIDOS]
1670
01:30:13,016 --> 01:30:14,104
[GRUNTS]
1671
01:30:16,280 --> 01:30:17,412
[Gemidos]
1672
01:30:19,457 --> 01:30:20,763
[CARCAJADAS]
1673
01:30:21,807 --> 01:30:23,243
- [PARADAS DE FUEGO]
- [LA ALARMA SIGUE GIMENTANDO]
1674
01:30:23,418 --> 01:30:25,071
- [BRAD Gime débilmente]
-TOM: ¿Dónde te pegan?
1675
01:30:25,245 --> 01:30:26,246
¿Dónde te golpearon?
1676
01:30:27,030 --> 01:30:30,033
Cuatro ha caído.
Elvis, repite, cuatro están abajo.
1677
01:30:36,343 --> 01:30:37,606
JOHN: ¡Oh, no! ¡No no no!
1678
01:30:37,780 --> 01:30:39,085
No, Jesús
dulces María y José,
1679
01:30:39,259 --> 01:30:40,696
¡Lo juro por Dios! Por favor...
1680
01:30:40,870 --> 01:30:42,480
JAN: Mm, mira
este pequeño chanchito...
1681
01:30:42,654 --> 01:30:45,048
JOHN: Por favor, no lo hagas.
Tengo hijos, por favor. ¡Por favor!
1682
01:30:45,222 --> 01:30:46,832
JAN: ¿Qué hacemos
tienes aquí, ¿eh? Hijo de puta.
1683
01:30:47,006 --> 01:30:48,921
-JOHN: ¡No me hagas daño! ¡Por favor!
- [ZIP TIE FASTENS]
1684
01:30:49,095 --> 01:30:51,620
- [CHATTER DE RADIO INDISTINTO]
- [LA ALARMA SIGUE GIMENTANDO]
1685
01:30:51,794 --> 01:30:52,838
Suficiente de eso.
1686
01:30:53,012 --> 01:30:54,187
[LA ALARMA SE DETIENE]
1687
01:30:55,493 --> 01:30:56,451
[JOHN Lloriqueando]
1688
01:30:56,625 --> 01:30:58,801
Elvis, ven a jugar.
1689
01:31:04,633 --> 01:31:06,461
OPERADOR: [EN RADIO]
... una bicicleta de un garaje abierto.
1690
01:31:06,635 --> 01:31:08,941
Los oficiales ahora han localizado
el sospechoso y la bicicleta ...
1691
01:31:12,858 --> 01:31:14,947
JACKSON: Uno, barrido
el resto del edificio.
1692
01:31:15,121 --> 01:31:16,166
JAN: Copia.
1693
01:31:24,217 --> 01:31:25,392
JACKSON: Cinco, ¿estamos bien?
1694
01:31:25,567 --> 01:31:27,090
TOM: Claro, Elvis. Mudarse.
1695
01:31:29,440 --> 01:31:31,486
OFICIAL: [EN RADIO] Tráfico
se detuvo en Highland y Third.
1696
01:31:34,619 --> 01:31:36,316
-[RESPIRACIÓN FUERTE]
-CARLOS: Bienvenidos a la fiesta.
1697
01:31:37,187 --> 01:31:39,494
Estos tres están atados como un cerdo.
El guap está aquí.
1698
01:31:40,190 --> 01:31:41,931
Y otros tres guardias
en la espalda.
1699
01:31:42,105 --> 01:31:44,063
OPERADOR: Fortico, informó
robo. SWAT alertó.
1700
01:31:44,237 --> 01:31:46,022
JACKSON:
SWAT ha sido alertado.
1701
01:31:52,115 --> 01:31:53,725
[CHATTER DE RADIO
CONTINÚA INDISTINTAMENTE]
1702
01:32:00,819 --> 01:32:01,951
OPERADOR:
SWAT ha sido notificado.
1703
01:32:02,125 --> 01:32:03,909
Todas las unidades, respondan.
1704
01:32:05,868 --> 01:32:08,174
JACKSON:
Una vez que suene la alarma,
1705
01:32:08,348 --> 01:32:10,742
los blancos y negros serán
en escena en minutos,
1706
01:32:10,916 --> 01:32:12,614
pero ellos no pueden
entrar al edificio.
1707
01:32:12,788 --> 01:32:14,964
Incluso si pudieran
no se atreverían.
1708
01:32:15,138 --> 01:32:17,096
Sin emabargo,
no son nuestro problema.
1709
01:32:17,270 --> 01:32:20,186
Tendremos ocho minutos
hasta que llegue SWAT.
1710
01:32:21,274 --> 01:32:22,841
[SIRENAS LLORANDO]
1711
01:32:23,015 --> 01:32:24,190
Podemos atravesar
los blancos y negros
1712
01:32:24,364 --> 01:32:26,018
con un camión de caja de 18 toneladas,
1713
01:32:26,192 --> 01:32:27,759
pero los camiones SWAT
una historia diferente.
1714
01:32:27,933 --> 01:32:29,761
No podemos quedar atrapados.
1715
01:32:29,935 --> 01:32:32,111
Tenemos que salir
antes de sellar la salida.
1716
01:32:32,285 --> 01:32:34,200
Estamos a ocho minutos.
Ocho minutos fuera.
1717
01:32:34,374 --> 01:32:35,985
STUART: Tenemos hombres caídos.
¡Envíe copia de seguridad ahora mismo!
1718
01:32:36,159 --> 01:32:37,334
Ésto es una emergencia.
1719
01:32:37,508 --> 01:32:38,422
Ellos tienen
armas de asalto pesadas,
1720
01:32:38,596 --> 01:32:40,119
y tienen chalecos antibalas.
1721
01:32:40,293 --> 01:32:41,773
-Los hombres están deprimidos.
-SWATMAN: Mantenga sus posiciones.
1722
01:32:41,947 --> 01:32:42,774
-STUART: ¡Solo ven aquí ahora!
-¿Que esta pasando?
1723
01:32:42,948 --> 01:32:44,428
¡Entra! ¡Entra!
1724
01:32:44,602 --> 01:32:46,169
-¡Estamos llamando a SWAT!
-No estoy esperando a SWAT.
1725
01:32:46,343 --> 01:32:47,562
Tenemos un protocolo.
Esperamos SWAT.
1726
01:32:47,736 --> 01:32:49,302
¡No no no! ¡Tenemos que irnos ahora!
1727
01:32:49,476 --> 01:32:50,565
¡Esperar!
1728
01:32:56,092 --> 01:32:57,702
JACKSON: Dos,
espera hasta que estemos cargados,
1729
01:32:57,876 --> 01:32:59,922
luego únase a tres en el camión.
1730
01:33:00,357 --> 01:33:01,663
CARLOS:
¡Nariz al maldito suelo!
1731
01:33:03,839 --> 01:33:04,840
¿Hice tartamudeo?
1732
01:33:11,498 --> 01:33:14,023
JACKSON: Carguen la camioneta, tres.
Conseguiré cinco.
1733
01:33:16,634 --> 01:33:17,809
CARLOS: Mierda sigue adelante
¿allí afuera?
1734
01:33:18,288 --> 01:33:19,463
SAM: Hay algunos
puto guardia aquí.
1735
01:33:19,637 --> 01:33:20,986
¡Alguien dispara a este cabrón!
1736
01:33:22,379 --> 01:33:23,815
- [GUN FIRES]
- [gemidos]
1737
01:33:24,686 --> 01:33:26,252
[AMBOS Gruñidos]
1738
01:33:32,432 --> 01:33:33,782
¡Mierda! ¡Por favor! ¡Por favor!
1739
01:33:35,261 --> 01:33:37,307
¡Se han disparado tiros!
¡Se han disparado tiros!
1740
01:33:37,481 --> 01:33:38,874
[SIRENS BLARING]
1741
01:33:49,275 --> 01:33:50,276
Siete minutos fuera.
1742
01:33:56,718 --> 01:33:57,719
¡Mierda!
1743
01:34:01,418 --> 01:34:02,375
JACKSON: ¡Claro!
1744
01:34:02,549 --> 01:34:03,768
[JADEO]
1745
01:34:07,076 --> 01:34:08,207
[Gime débilmente]
1746
01:34:13,996 --> 01:34:15,519
[JADEO]
1747
01:34:17,216 --> 01:34:18,609
¡No, al diablo con esto! ¡Me voy!
1748
01:34:27,009 --> 01:34:28,010
[Suspiros]
1749
01:34:30,273 --> 01:34:33,145
Escucha, la alarma se ha ido.
Deberíamos esperar ayuda.
1750
01:34:33,972 --> 01:34:36,018
¿Qué quieres que hagamos?
1751
01:34:38,020 --> 01:34:40,805
Tu puedes hacer
lo que sea que te guste.
1752
01:34:49,466 --> 01:34:51,468
David, no, escúchame
tienen armadura corporal.
1753
01:34:51,642 --> 01:34:52,991
¡Esa pistola no hará nada!
1754
01:34:53,165 --> 01:34:54,601
Y este no es tu dinero.
1755
01:34:54,776 --> 01:34:55,777
Ahora vámonos.
1756
01:34:55,951 --> 01:34:58,388
¡Vamos, joder! ¡Ir! ¡Ir!
1757
01:35:00,607 --> 01:35:02,087
[CHATTER DE RADIO INDISTINTO]
1758
01:35:03,567 --> 01:35:05,264
SWATMAN:
¡Estamos a seis minutos!
1759
01:35:16,275 --> 01:35:18,582
JACKSON: Uno, cuatro está abajo.
1760
01:35:18,756 --> 01:35:21,150
Repito, cuatro está abajo.
¿Tienes ojos en tres?
1761
01:35:21,324 --> 01:35:22,629
[JADEO]
1762
01:35:22,804 --> 01:35:23,892
Tres, responda.
1763
01:35:25,110 --> 01:35:26,024
[FIRES GUN]
1764
01:35:26,198 --> 01:35:27,243
JACKSON: ¿Quién dispara?
1765
01:35:34,685 --> 01:35:36,208
OPERADOR: Copia eso, Adam.
Se aconseja a todas las unidades ...
1766
01:35:36,382 --> 01:35:37,906
JACKSON: Tres está abajo.
1767
01:35:38,689 --> 01:35:40,386
Tenemos una rata suelta.
1768
01:35:40,560 --> 01:35:42,171
OPERADOR: Intel sugiere
múltiples sospechosos armados.
1769
01:35:42,345 --> 01:35:43,912
JACKSON: Elvis se va
el edificio.
1770
01:35:44,086 --> 01:35:45,522
- [PULSA EL BOTÓN]
- [PITIDOS]
1771
01:35:46,610 --> 01:35:48,568
TERRY: David, solo pon
el arma abajo y esconderse.
1772
01:35:48,743 --> 01:35:50,353
El equipo SWAT, están en
el camino. Están en camino.
1773
01:35:50,527 --> 01:35:51,789
Bueno, si alguien
viene por el pasillo,
1774
01:35:51,963 --> 01:35:53,269
voy a
¡Dispárales, Terry!
1775
01:35:53,443 --> 01:35:54,313
No hay necesidad de ...
No hay necesidad.
1776
01:35:55,140 --> 01:35:56,359
TOM: Me estoy abriendo camino
para ti ahora, Elvis.
1777
01:35:59,188 --> 01:36:00,406
-TOM: ¡Mierda!
- [GASPING]
1778
01:36:02,669 --> 01:36:04,280
Ven afuera
y no te lastimarás.
1779
01:36:06,935 --> 01:36:09,024
¡Vamos! ¡Ven aquí!
¡No te voy a lastimar!
1780
01:36:09,633 --> 01:36:10,765
[GRUNTS]
1781
01:36:13,550 --> 01:36:14,986
[TOM GRITANDO]
1782
01:36:21,297 --> 01:36:23,081
- [Gruñidos]
-JACKSON: ¡Vamos! ¡Mierda! ¡Moverse!
1783
01:36:23,255 --> 01:36:24,604
STUART: Envía SWAT.
Envía helicópteros.
1784
01:36:24,779 --> 01:36:25,823
Trae a alguien
¡Jodidamente ahora!
1785
01:36:25,997 --> 01:36:27,782
-Aquí. Toma esto.
- [jadeos]
1786
01:36:29,305 --> 01:36:31,089
[LAS SIRENAS SIGUEN LLORANDO]
1787
01:36:35,137 --> 01:36:37,182
- [AMBOS Gruñidos]
-[BALAZOS]
1788
01:36:38,531 --> 01:36:39,750
Escucha, hombre caído.
1789
01:36:40,272 --> 01:36:41,839
[RESPIRA DIFÍCILMENTE]
1790
01:36:44,189 --> 01:36:45,190
[Jadeos profundos]
1791
01:36:48,150 --> 01:36:49,586
JACKSON: ¡Quédate abajo!
1792
01:36:53,546 --> 01:36:55,113
[SIREN BLARING]
1793
01:36:55,287 --> 01:36:56,811
-HOMBRE: Cuatro minutos fuera.
-Estamos a cuatro minutos.
1794
01:37:00,205 --> 01:37:01,990
[AMBOS CONTINUAN Gruñiendo]
1795
01:37:05,515 --> 01:37:07,038
[GRUNTS, PANTALONES]
1796
01:37:08,039 --> 01:37:09,824
[AMBOS TIRANTES]
1797
01:37:14,524 --> 01:37:15,742
[Lloriqueos]
1798
01:37:15,917 --> 01:37:17,396
[GUN CLIC]
1799
01:37:19,137 --> 01:37:20,182
[GRUNTS]
1800
01:37:21,226 --> 01:37:22,227
TOM: ¡No!
1801
01:37:42,117 --> 01:37:43,814
[GASPING]
1802
01:37:58,220 --> 01:37:59,917
[FUEGO APAGADO]
1803
01:38:06,576 --> 01:38:08,360
- [DAVE GRUNTS]
-David, ¿estás bien?
1804
01:38:08,534 --> 01:38:10,536
[EL HOMBRE HABLA INDISTINTO
EN RADIO]
1805
01:38:16,194 --> 01:38:17,979
[TERRY PANTING]
1806
01:38:18,588 --> 01:38:19,937
[Gime suavemente]
1807
01:38:20,111 --> 01:38:21,330
JACKSON:
Somos patos fáciles aquí.
1808
01:38:25,638 --> 01:38:26,770
[PISTOLA DE POLLAS]
1809
01:38:28,467 --> 01:38:30,382
Stuart. Dame una pistola.
1810
01:38:30,556 --> 01:38:32,123
¡Está jodidamente atascado!
1811
01:38:32,471 --> 01:38:33,908
¡Dame una pistola!
1812
01:38:35,561 --> 01:38:36,562
Gracias.
1813
01:38:37,650 --> 01:38:39,652
-DANA: Bullet, que diablos ...
- [THUDS]
1814
01:38:39,826 --> 01:38:41,219
BULLET: ¡Claro!
JACKSON: ¡Tenemos que movernos!
1815
01:38:41,393 --> 01:38:42,351
JAN: Vamos.
JACKSON: Levántate. Moverse.
1816
01:38:42,525 --> 01:38:44,179
[BRAD QUEJAMOS]
1817
01:38:44,353 --> 01:38:45,789
JACKSON: Tenemos dos minutos
hasta que SWAT esté aquí.
1818
01:38:46,137 --> 01:38:47,399
JAN: ¡Elvis, en el camión!
1819
01:38:48,574 --> 01:38:49,619
JACKSON: ¡Claro!
1820
01:38:52,317 --> 01:38:53,623
Quédate conmigo. Quédate conmigo.
1821
01:38:53,797 --> 01:38:55,451
JAN: Sube al camión.
1822
01:38:55,625 --> 01:38:56,713
JACKSON: Párate.
Vamos vamos vamos.
1823
01:38:56,887 --> 01:38:57,932
[TODOS LOS Gruñidos]
1824
01:38:59,194 --> 01:39:00,195
[Gemidos]
1825
01:39:11,293 --> 01:39:12,468
- [GRITOS]
-DAVE: ¡Joder!
1826
01:39:16,689 --> 01:39:18,430
[GRITOS, GIMIDOS]
1827
01:39:19,562 --> 01:39:20,563
JAN: ¡Cuatro ha caído!
1828
01:39:24,610 --> 01:39:25,655
[Gemidos]
1829
01:39:39,538 --> 01:39:40,931
[GRUNTING]
1830
01:39:51,333 --> 01:39:52,421
¡Oye, niño sudor!
1831
01:39:53,291 --> 01:39:54,292
¡Es Bullet!
1832
01:39:54,466 --> 01:39:55,554
DAVE: ¿Bala?
1833
01:39:57,861 --> 01:39:59,732
Ven a echarme una mano.
1834
01:40:03,867 --> 01:40:04,999
Bullet, que diablos ...
1835
01:40:08,480 --> 01:40:10,221
[SIRENAS DE POLICÍA SILENCIADAS
GEMIDOS]
1836
01:40:19,709 --> 01:40:20,884
OPERADOR: En el perímetro de la cerca
de Fortico.
1837
01:40:21,058 --> 01:40:23,626
-¿Estás bien?
-Estamos bien. Vamos.
1838
01:40:44,473 --> 01:40:46,692
TOM: Una vez cargado el camión
y estamos todos adentro
1839
01:40:46,866 --> 01:40:48,172
atravesamos
los blancos y negros.
1840
01:40:48,694 --> 01:40:50,087
Salga a la derecha.
1841
01:40:50,261 --> 01:40:52,872
Ellos y los helicópteros
estará en la persecución,
1842
01:40:53,395 --> 01:40:55,440
pero no hay nada
que pueden hacer para detenernos.
1843
01:40:56,180 --> 01:40:58,182
OFICIAL 1: ¡Oh, mierda!
¡No se detienen!
1844
01:40:58,617 --> 01:40:59,879
-¡Mierda! ¡Pon los ojos en el cielo!
OFICIAL 2: ¡Hacia el oeste!
1845
01:41:00,054 --> 01:41:01,359
OFICIAL 1: ¡Vamos!
1846
01:41:05,450 --> 01:41:06,886
[SIRENAS LLORANDO]
1847
01:41:07,626 --> 01:41:09,150
OPERADOR: [SOBRE RADIO]
Eso es un 136
1848
01:41:09,324 --> 01:41:11,456
al sur de la calle Mateo
a lo largo de la carretera.
1849
01:41:13,893 --> 01:41:15,330
¡Mierda!
1850
01:41:15,504 --> 01:41:17,680
- [RADIO CHATTER CONTINÚA]
- [gemidos]
1851
01:41:21,901 --> 01:41:24,339
TOM: Desde aquí, son dos
Klicks para encontrarse en el punto de encuentro
1852
01:41:24,513 --> 01:41:25,862
para entrar al edificio D.
1853
01:41:26,036 --> 01:41:28,212
Las puertas aquí se detendrán
cualquier intrusión inmediata.
1854
01:41:28,386 --> 01:41:30,432
OPERADOR: Hacia el sur
en 405. Tenemos visual.
1855
01:41:30,606 --> 01:41:31,955
Tenemos cuatro pájaros en el cielo.
1856
01:41:32,129 --> 01:41:33,565
Unidades aéreas en las cercanías.
1857
01:41:33,739 --> 01:41:34,784
OPERADOR 2:
Nueve-Henry-cero, afirmativo.
1858
01:41:34,958 --> 01:41:36,351
Eso no cambia nada.
1859
01:41:36,655 --> 01:41:38,092
Cíñete al plan.
1860
01:41:40,311 --> 01:41:41,356
Prepararse.
1861
01:41:55,848 --> 01:41:57,154
[NEUMÁTICOS SQUEAL]
1862
01:41:58,024 --> 01:42:01,637
JACKSON: Tendremos cinco
minutos hasta que SWAT se rompa.
1863
01:42:01,811 --> 01:42:03,421
Pensarán que estamos atrapados.
Dispararán a matar,
1864
01:42:03,595 --> 01:42:04,857
pero no estaremos allí.
1865
01:42:05,031 --> 01:42:06,381
Y no hay manera
que ellos puedan saber
1866
01:42:06,555 --> 01:42:08,252
sobre este túnel de acceso
debajo del sótano?
1867
01:42:08,426 --> 01:42:10,385
JACKSON: No, esto no
aparecer en los planos.
1868
01:42:10,559 --> 01:42:12,169
Dejaron de imprimir esto
en el 57.
1869
01:42:12,343 --> 01:42:13,605
OFICIAL 1:
Los tenemos rodeados.
1870
01:42:13,779 --> 01:42:15,477
SWAT ha llegado a la escena.
1871
01:42:17,479 --> 01:42:19,872
SWATMAN: ¡Equipo A, vamos!
En posición.
1872
01:42:23,746 --> 01:42:24,790
[GRUNTS]
1873
01:42:25,530 --> 01:42:28,142
-¿Cómo estás, Sargento?
- [RONCOS SUAVEMENTE]
1874
01:42:30,056 --> 01:42:31,667
Lo lograré.
1875
01:42:31,841 --> 01:42:33,669
Vuelve allí
y terminar el trabajo.
1876
01:42:33,843 --> 01:42:35,410
OFICIAL 2: Estamos parados
y estableciendo un bloqueo.
1877
01:42:35,584 --> 01:42:37,063
Esperando nuevas órdenes.
1878
01:42:40,110 --> 01:42:41,198
Ir.
1879
01:42:44,375 --> 01:42:45,942
Eso es lo último.
Movámonos.
1880
01:42:46,116 --> 01:42:47,726
OPERADOR: Todas las unidades,
estás autorizado para disparar.
1881
01:42:47,900 --> 01:42:49,075
OFICIAL 1: Roger, despacho.
1882
01:42:52,340 --> 01:42:53,515
OFICIAL 3: Dieciocho segundos.
1883
01:42:56,300 --> 01:42:58,302
Bien, llamaré al jefe.
1884
01:42:59,999 --> 01:43:01,479
- [gemidos]
-OPERADOR: Todas las unidades
1885
01:43:01,653 --> 01:43:03,351
se les aconseja
para tener cuidado con el asalto.
1886
01:43:03,525 --> 01:43:04,961
Los objetivos tienen la intención de matar
y están fuertemente armados.
1887
01:43:05,135 --> 01:43:07,181
-JAN: Oh, espera, espera, espera.
- [Gruñidos débilmente]
1888
01:43:10,009 --> 01:43:12,447
No voy a necesitar eso
estamos ahora, Sarge?
1889
01:43:13,752 --> 01:43:15,580
[JACKSON PANTING]
1890
01:43:18,104 --> 01:43:19,584
[GRUNTS DÉBILMENTE]
1891
01:43:22,457 --> 01:43:24,154
[Gruñidos tensos]
1892
01:43:25,111 --> 01:43:26,025
[ENE GRUNTS]
1893
01:43:26,200 --> 01:43:27,766
[JACKSON ASFIXIENDO]
1894
01:43:27,940 --> 01:43:29,072
[CUCHILLO SUELOS]
1895
01:43:29,246 --> 01:43:30,508
[JACKSON SIGUE ASFIXIENDO]
1896
01:43:30,682 --> 01:43:31,770
[ENE GRUNTS]
1897
01:43:32,249 --> 01:43:33,294
[JACKSON EXHALES]
1898
01:43:34,164 --> 01:43:35,513
[JAN EXHALA PROFUNDAMENTE]
1899
01:43:38,429 --> 01:43:41,040
JACKSON:
Todos entendemos los riesgos.
1900
01:43:41,302 --> 01:43:42,868
Algunos de nosotros no lo lograremos.
1901
01:43:44,000 --> 01:43:46,437
Si hay
un último hombre en pie,
1902
01:43:46,611 --> 01:43:49,353
es su trabajo
para cuidar de las familias.
1903
01:43:49,527 --> 01:43:51,834
TOM: Ojalá tuviera confianza
Eso pasará,
1904
01:43:52,008 --> 01:43:54,402
pero mi única preocupación es Jan.
1905
01:43:55,098 --> 01:43:57,361
A los hombres les pasan cosas extrañas
1906
01:43:57,535 --> 01:43:59,624
cuando huelen
tanto dinero en efectivo.
1907
01:44:00,538 --> 01:44:01,844
Es un soldado.
1908
01:44:02,018 --> 01:44:04,150
Al final,
seguirá las órdenes.
1909
01:44:06,414 --> 01:44:07,763
[PRESIONA EL BOTÓN]
1910
01:44:07,937 --> 01:44:08,807
¿Dónde está el sargento?
1911
01:44:08,981 --> 01:44:10,287
No vendrá.
1912
01:44:10,461 --> 01:44:11,984
Qué quieres decir,
"¿No viene"?
1913
01:44:12,158 --> 01:44:14,378
Quiero decir que está jodidamente muerto
¡Bala!
1914
01:44:42,319 --> 01:44:44,016
TOM: Desde aquí,
cargamos los quads Can-Am,
1915
01:44:44,190 --> 01:44:46,018
monta tres kilómetros más
al Prius plateado,
1916
01:44:46,192 --> 01:44:48,369
cargue el dinero en efectivo a cubierto.
1917
01:44:49,370 --> 01:44:53,374
Y quien sea que se quede
toma la camioneta de construcción.
1918
01:45:33,718 --> 01:45:34,763
-UH uh uh uh.
- [jadeos]
1919
01:45:34,937 --> 01:45:36,373
Demasiado jodidamente lento.
1920
01:45:48,167 --> 01:45:49,560
[GRUNTING]
1921
01:46:02,356 --> 01:46:04,706
SWATMAN 1: Está bien, equipo.
Múdate. Arma lista.
1922
01:46:04,880 --> 01:46:06,490
SWATMAN 2: ¡Copia!
SWATMAN 1: Ojos en el camión.
1923
01:46:06,664 --> 01:46:08,579
SWATMAN 1: Sospechoso
todavía en el vehículo. Mudándose.
1924
01:46:08,753 --> 01:46:09,841
SWATMAN 3: ¡Muévete!
SWATMAN 1: ¡Adelante!
1925
01:46:10,755 --> 01:46:12,104
¿Qué carajo?
1926
01:46:12,278 --> 01:46:13,802
Comando Alfa, entra.
1927
01:46:14,237 --> 01:46:16,935
Tenemos un sospechoso muerto.
¡Los demás se han ido!
1928
01:46:17,109 --> 01:46:18,415
Necesitamos mas cuerpos
aquí abajo.
1929
01:46:18,589 --> 01:46:20,112
-Mierda.
-Hay túneles por todas partes.
1930
01:46:20,286 --> 01:46:21,636
Capitán.
1931
01:46:21,810 --> 01:46:23,202
Hay una red
de túneles subterráneos.
1932
01:46:23,377 --> 01:46:24,987
Es como un jodido conejo
Warren allí abajo.
1933
01:46:25,248 --> 01:46:26,858
HOMBRE: Necesitamos más cobertura de aire.
en East Terminal Island.
1934
01:46:27,032 --> 01:46:28,033
OPERADOR: Soporte en tierra,
establecer un bloqueo
1935
01:46:28,207 --> 01:46:29,600
en Vincent Thomas Bridge.
1936
01:46:29,774 --> 01:46:31,297
HOMBRE 2: Este es Hunter 45
con el FBI.
1937
01:46:32,124 --> 01:46:34,126
HOMBRE 3: Necesitamos
más apoyo aéreo aquí.
1938
01:46:34,300 --> 01:46:37,173
OPERADOR: Victor 365,
cubrir sobre Seaside Freeway.
1939
01:46:37,347 --> 01:46:39,393
HOMBRE 4: 737,
no tenemos visual.
1940
01:46:39,567 --> 01:46:41,220
Necesitamos más ojos en el cielo.
1941
01:46:41,395 --> 01:46:43,353
OPERADOR: Copie eso.
Unidades aéreas adicionales entrantes
1942
01:46:43,527 --> 01:46:45,050
cubriendo el muelle de Long Beach.
1943
01:46:45,224 --> 01:46:46,791
Entrando en unidad industrial
en Terminal Way.
1944
01:46:46,965 --> 01:46:48,489
HOMBRE 5: Necesitamos
más helicópteros aquí.
1945
01:46:48,663 --> 01:46:50,360
Hay túneles
saliendo por todas partes.
1946
01:46:50,534 --> 01:46:52,797
[CHATTER DE RADIO
CONTINÚA INDISTINTAMENTE]
1947
01:47:05,593 --> 01:47:07,421
[SIRENAS DE POLICÍA LLORANDO]
1948
01:47:53,902 --> 01:47:55,033
[EXHALES]
1949
01:48:08,569 --> 01:48:10,048
[DÉBIL, REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SILENCIADA]
1950
01:48:10,222 --> 01:48:11,572
[VIBRA EL TELÉFONO CELULAR]
1951
01:48:17,534 --> 01:48:18,709
[PRESIONA LA TECLA]
1952
01:48:20,711 --> 01:48:22,670
[MÚSICA SILENCIADA
SIGUE JUGANDO]
1953
01:48:34,769 --> 01:48:37,075
[CONTINÚA LA MÚSICA CLÁSICA
EN EL TELÉFONO CELULAR]
1954
01:48:44,082 --> 01:48:46,215
H: ¿No vas a contestar?
1955
01:48:47,085 --> 01:48:48,522
- [SONIDO DEL TELÉFONO CELULAR]
- [LA MÚSICA SE DETIENE]
1956
01:48:50,262 --> 01:48:51,612
[CAMBIAR CLIC]
1957
01:48:55,441 --> 01:48:56,355
[LANZA EL TELÉFONO CELULAR]
1958
01:48:56,530 --> 01:48:57,748
¿Qué quieres?
1959
01:49:00,838 --> 01:49:02,405
¿Estás aquí por el dinero?
1960
01:49:03,885 --> 01:49:05,713
No quiero el dinero.
1961
01:49:07,497 --> 01:49:09,020
Quiero que leas esto.
1962
01:49:16,071 --> 01:49:17,115
[Suspiros]
1963
01:49:21,424 --> 01:49:22,817
"Viñetas A-1 y A-2
1964
01:49:22,991 --> 01:49:25,907
"entró en el pulmón derecho,
causando colapso.
1965
01:49:26,647 --> 01:49:29,475
"Bala B-1
penetró en el hígado,
1966
01:49:30,128 --> 01:49:32,827
"y B-2 rompió el bazo.
1967
01:49:35,003 --> 01:49:39,268
"Viñetas C-1 y C-2
lacerado el corazón.
1968
01:49:40,008 --> 01:49:42,488
"Causa de la muerte,
pérdida de sangre y trauma.
1969
01:49:42,837 --> 01:49:44,795
"Forma de muerte, homicidio".
1970
01:50:00,332 --> 01:50:01,377
H: En resumen,
1971
01:50:03,161 --> 01:50:06,687
el hígado, los pulmones,
1972
01:50:06,861 --> 01:50:10,125
el bazo y el corazón.
1973
01:50:12,954 --> 01:50:14,738
¿Qué diablos quieres?
1974
01:50:15,173 --> 01:50:16,261
Quiero tu hígado.
1975
01:50:16,740 --> 01:50:18,089
-¡Aah!
- [TRITURADORES DE VIDRIO]
1976
01:50:18,263 --> 01:50:19,569
[Lloriqueos]
1977
01:50:20,265 --> 01:50:21,353
[Gemidos]
1978
01:50:21,527 --> 01:50:22,616
Mierda...
1979
01:50:25,183 --> 01:50:26,097
[ENE GRUNTS]
1980
01:50:26,271 --> 01:50:27,272
Tus pulmones.
1981
01:50:29,231 --> 01:50:31,494
[TOS, GASES]
1982
01:50:34,845 --> 01:50:35,846
Tu bazo.
1983
01:50:38,370 --> 01:50:39,850
[GIMENTOS FUERTE]
1984
01:50:43,375 --> 01:50:44,986
[SUSPIRA PROFUNDAMENTE]
1985
01:50:47,249 --> 01:50:48,250
Por cierto,
1986
01:50:51,732 --> 01:50:53,385
su nombre era Dougie.
1987
01:50:59,870 --> 01:51:00,958
[CAÑONAZO]
1988
01:51:01,132 --> 01:51:02,481
[SHELL CLATTERS]
1989
01:51:43,871 --> 01:51:45,176
AGENTE: ¿Terminamos?
1990
01:51:46,395 --> 01:51:47,788
Hemos terminado.
136660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.