All language subtitles for Wrath.of.Man.2021.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-MRCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,914 --> 00:01:02,667 Разумем. Одјава. 2 00:01:03,475 --> 00:01:08,261 Мораш да подмажеш ове шарке, Мик. Дај, бре! -Није проблем у подмазивању. 3 00:01:08,329 --> 00:01:12,272 Већ у шаркама. Ово је стара крнтија. 4 00:01:12,340 --> 00:01:15,811 Ова старудија је требало оде у пензију пре 10 година. -Стварно? 5 00:01:15,912 --> 00:01:20,092 И мене је требало да пензионишу пре 10 година. -Тебе не, Чарли. 6 00:01:20,159 --> 00:01:24,001 Ти си у најбољим годинама. Знам то јер смо истих година, 7 00:01:24,136 --> 00:01:25,855 а ја сам у својим најбољим годинама. 8 00:01:27,945 --> 00:01:31,281 Да ли је кафа још врућа? -Да, довољно је врућа. 9 00:01:31,382 --> 00:01:33,472 Добро, онда. Да ли би ми учинио услугу? 10 00:01:36,539 --> 00:01:41,123 Јеси ли размишљао о куповини апарата за кафу? -Апарата за кафу? 11 00:01:41,190 --> 00:01:46,549 Онај што има оно за прављење пене од млека. -Да. Пене. Разумем те. 12 00:01:46,617 --> 00:01:49,819 Да. На тај начин можеш... -Хвала. 13 00:01:49,886 --> 00:01:53,560 Правиш капућино. -До ђавола! 14 00:01:53,627 --> 00:01:57,132 Мислио сам да си рекао да је ова кафа врућа. -Шта је ово? 15 00:01:57,301 --> 00:02:00,301 Друже, ништа ново. Колико је сати? -Не знам, 16 00:02:00,368 --> 00:02:04,851 али овај камион мора да се помери. Утакмица ће ускоро почети, 17 00:02:04,918 --> 00:02:07,817 а аутопут ће бити зачепљен. -Јебем ти! -Срање! 18 00:02:07,850 --> 00:02:09,874 Шта који курац? -У рикверц! -Диспечеру, јави се! 19 00:02:09,909 --> 00:02:11,999 Шта ћемо? -Знаш шта ћеш. Прати протокол. -Срање. 20 00:02:12,020 --> 00:02:13,781 Постоје процедуре за ово! -У рикверц! 21 00:02:13,782 --> 00:02:16,276 Покушавам! Шта који курац? -Диспечеру, јави се! 22 00:02:16,377 --> 00:02:18,838 Секу врата. -Напали су нас наоружани људи. 23 00:02:18,905 --> 00:02:21,163 Срање! -Понављам, у току је оружана пљачка! 24 00:02:21,197 --> 00:02:23,624 Улазе! -Секу врата! 25 00:02:37,038 --> 00:02:39,566 Излазите одатле! -Браво, јавите се! -Руке горе! 26 00:02:39,633 --> 00:02:42,195 Руке у ваздух! -Пратите протокол. Полиција је послата. 27 00:02:42,330 --> 00:02:45,265 Покрет! -Јавите се, пријем. -Излазите! 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,554 Јавите се, Браво 3729. -Држите руке даље од оружја. 29 00:02:47,621 --> 00:02:49,913 Даље руке од оружја! -Хајде! -Чујете ли ме? 30 00:02:49,980 --> 00:02:53,081 Не плаћају те довољно да изиграваш будалу! Силази доле! -Добро! 31 00:02:53,115 --> 00:02:55,609 Фортико 1377, активиран аларм. -Хајде! -Вијадукт у Првој улици. 32 00:02:55,676 --> 00:02:58,204 Јебем ти. -Аларм регистрован. 33 00:02:58,238 --> 00:03:01,642 Гуме, одмах. -Чисто! -Радите шта кажемо и преживећете. 34 00:03:01,709 --> 00:03:03,529 Браво, стижу 2 полицијска возила. 35 00:03:03,597 --> 00:03:06,023 Отприлике за 2 минута. -Послате су 2 јединице. 36 00:03:06,125 --> 00:03:08,888 Стижу за 2 минута. -Два минута! 37 00:03:08,922 --> 00:03:11,315 Браво, чујете ли ме? -Шта који курац? 38 00:03:11,382 --> 00:03:15,393 Молим вас одговорите. База за Браво, шта се дешава тамо? 39 00:03:15,427 --> 00:03:17,213 Шта се тамо дешава? -Јебем ти! 40 00:03:17,247 --> 00:03:20,044 Упуцао је 2 чувара, Елвисе. Упуцао је 2 чувара! 41 00:03:20,078 --> 00:03:22,201 Јединицо, све у реду? -Браво, јавите се. Пријем. 42 00:03:22,269 --> 00:03:25,235 Све у реду, Јединицо? -Да. -База за Браво, шта се дешава тамо? 43 00:03:25,437 --> 00:03:29,313 Која вам је позиција? -Јединица је управо упуцао јебеног... 44 00:03:29,448 --> 00:03:31,605 База за Браво, 3729, одговорите. -Шта видиш? 45 00:03:31,706 --> 00:03:33,930 Стижу! Стижу с десне стране! -Елвисе, како ћемо? 46 00:03:33,964 --> 00:03:36,526 Петицо, стижу! -Радим на томе. Ухвати за ноге! 47 00:03:36,559 --> 00:03:39,626 Јебем ти! -Боже. Шта који курац? 48 00:03:39,660 --> 00:03:41,986 Рекао сам за ноге. Тројко, узми његов пиштољ. 49 00:03:42,019 --> 00:03:44,446 Имамо један минут. Идемо! 50 00:03:44,514 --> 00:03:47,682 Западни излаз! Морамо да идемо, Елвисе! Хајде! -Б-тиме, идемо! 51 00:03:47,715 --> 00:03:51,524 Јавите се, Браво, 3729. Браво, молим вас одговорите. 52 00:04:17,844 --> 00:04:22,756 ГНЕВ ЧОВЕКА 53 00:04:24,013 --> 00:04:28,622 Превео: Бамбула 54 00:05:55,526 --> 00:05:59,146 МРАЧНИ ДУХ 55 00:06:03,476 --> 00:06:05,768 Обезбеђење Фортико је специјализовано за преузимање 56 00:06:05,836 --> 00:06:10,285 и испоруку новца широм САД у камионима с наоружаним чуварима. Наши клијенти су 57 00:06:10,318 --> 00:06:14,632 велики малопродајни ланци, апотеке марихуане, трезори, 58 00:06:14,700 --> 00:06:18,879 казина, приватне банке. Могу ли добити још једну? Хвала. 59 00:06:18,980 --> 00:06:22,553 Ми нисмо федералци. Ми смо средња карика у ланцу. 60 00:06:22,688 --> 00:06:25,586 Стотине милиона пролази овде сваке недеље. 61 00:06:25,721 --> 00:06:28,013 Имамо 12 камиона, по 2 или 3 чувара у сваком. 62 00:06:28,080 --> 00:06:30,237 Возач, курир и чувар, 63 00:06:30,305 --> 00:06:33,473 сваки транспортује 15 милиона дневно, понекад и више, 64 00:06:33,507 --> 00:06:38,192 што може привући нежељену пажњу. Нећу да лажем. Може бити опасно, 65 00:06:38,394 --> 00:06:41,697 зато вас добро обучавамо и одлично плаћамо, 66 00:06:41,865 --> 00:06:44,865 како би сви могли лепше да спавамо ноћу. Хвала. 67 00:06:44,932 --> 00:06:47,763 Ваша биографија је чиста, а ваше препоруке из 68 00:06:47,831 --> 00:06:51,471 Оринџ делта обезбеђења биле су импресивне. То је била добра компанија. 69 00:06:51,538 --> 00:06:54,673 Жао ми је што чујем да су банкротирали. Породица? 70 00:06:54,707 --> 00:06:58,549 Ожењен. Разведен. -Нико више? 71 00:06:58,684 --> 00:07:03,470 Не. -Добро. Останите фокусирани. Свиђа ми се то. 72 00:07:03,571 --> 00:07:07,986 Али само да знате, изгубили смо 2 чувара пре неког времена. 73 00:07:08,154 --> 00:07:13,042 Убијени на послу. И цивил, такође. Трагедија. 74 00:07:13,176 --> 00:07:15,906 Још нису нашли шљам који је то учинио. 75 00:07:15,940 --> 00:07:19,311 Зато смо се побољшали. 60 сати обуке с ватреним оружјем. 76 00:07:19,344 --> 00:07:24,299 Патрик? Ти си Патрик Хил? Не, молим те. Немој да устајеш. 77 00:07:24,400 --> 00:07:28,343 Драго ми је. Да видимо. Хил... 78 00:07:28,478 --> 00:07:34,107 Х. Зваћу те Х, ако је то у реду? Мене зову Метак, што је иронично 79 00:07:34,174 --> 00:07:37,511 јер се не крећем као метак. Спреман си за вежбу с метом? 80 00:07:37,578 --> 00:07:41,218 Спреман. -Видео сам да већ имаш дозволу за пиштољ. 81 00:07:41,454 --> 00:07:45,364 Ово је основна обука. Имамо 8 сати заједно, 82 00:07:45,465 --> 00:07:50,183 скидаћемо конзерве са зида. Мораш да погодиш 70% за пролаз. 83 00:07:50,251 --> 00:07:53,520 Неопходна је физичка спремност, али како ми се чини то неће бити проблем за тебе. 84 00:07:53,655 --> 00:07:57,565 Само треба да видимо какав си под притиском. Хоћемо ли да почнемо? 85 00:07:57,632 --> 00:07:59,351 Како ти кажеш, Метку. 86 00:08:18,158 --> 00:08:20,079 То је довољно. 87 00:08:33,459 --> 00:08:38,043 Доста је прошло? Уз мало вежбања, задовољаваћеш. 88 00:08:49,536 --> 00:08:54,221 Предалеко! Помери се мало. 89 00:09:01,299 --> 00:09:04,669 Види ти то. 70%. 90 00:09:04,872 --> 00:09:08,478 Провукао си се. Да је мање од тога, ово бисмо опет радили. 91 00:09:08,579 --> 00:09:13,567 Нећеш да уђеш у тим Формуле 1 ускоро, али задовољаваћеш за овај посао. 92 00:09:13,702 --> 00:09:17,646 Хајде да те обучемо. Колико нам долази? 93 00:09:18,859 --> 00:09:21,926 У том случају, узећу 1,5 кг ребараца и кофицу крилца за децу. 94 00:09:21,960 --> 00:09:24,184 Пљуни лову, Метку. -Друже, на телефону сам. 95 00:09:24,218 --> 00:09:26,813 Брига ме. 30 долара. -Колико? -30 долара. 96 00:09:26,847 --> 00:09:30,082 Чекај. -Кусур? -Суплекс! 97 00:09:30,150 --> 00:09:33,823 Хоћу тај новац. -Ево, друже. -Дај ми тај долар. 98 00:09:33,891 --> 00:09:37,733 41. -Стиже. Хвала. -42 неће да ме победи. 99 00:09:37,902 --> 00:09:41,744 Јеби се, Дејна. -Хајде. -Ионако не треба да будеш овде. 100 00:09:41,778 --> 00:09:44,373 Не, мислим да си ти у погрешној свлачионици, Стјуарте. 101 00:09:44,407 --> 00:09:48,552 Хајде. Живнимо, народе. -Брзо, Гусане. Дај новац. 102 00:09:49,193 --> 00:09:53,608 Даме и господо, имамо новог радника. -Изволи, Ширли. 103 00:09:53,641 --> 00:09:55,664 Представљам вам Х. 104 00:09:57,214 --> 00:10:00,113 Послужиће она. -Пусти га на миру, Дејна. 105 00:10:00,315 --> 00:10:04,798 Хајде. Показаћу ти твој ормарић. Овај је твој. 106 00:10:07,157 --> 00:10:10,494 Добро си? -Да. Зашто? Зар не изгледам тако? 107 00:10:10,595 --> 00:10:14,504 Не, друже, изгледаш као ролс-ројс упакован у целофан, 108 00:10:14,605 --> 00:10:20,470 у односу на ове разбијене аутомобиле. -Упознај Шупљег Боба и Знојавог Дејва. 109 00:10:20,504 --> 00:10:22,256 Изгледаш као да би ти добро дошли склекови. 110 00:10:22,357 --> 00:10:24,514 Уложићу 50 на тебе да ћеш победити Знојавог. 111 00:10:24,548 --> 00:10:26,469 Шта му фали? Изгледа да може то. 112 00:10:26,503 --> 00:10:29,840 Да, то Знојави мисли, али он је такође курчина. 113 00:10:30,042 --> 00:10:32,367 Ко је курчина? -Ти си курчина, Дејв. 114 00:10:32,401 --> 00:10:34,322 Мислим да би ти га овај наш могао ишчупати. 115 00:10:34,963 --> 00:10:38,198 Делује да је вешт с курцем. -Да, мале руке. 116 00:10:38,401 --> 00:10:42,984 То ме чини веома популарним, а ти добро изгледаш. -Молим? 117 00:10:45,445 --> 00:10:47,197 Рекао сам... 118 00:10:48,276 --> 00:10:51,747 Сигурно би победио. -У чему? 119 00:10:51,882 --> 00:10:54,073 Склековима. 120 00:10:56,264 --> 00:10:59,432 Шармантно. Један од твојих? 121 00:10:59,466 --> 00:11:02,330 Тражио сам га. Вратићу га у колекцију. 122 00:11:02,398 --> 00:11:05,397 Драго ми је што сам помогао. -Већ стичеш пријатеље. 123 00:11:05,499 --> 00:11:07,352 Вреди да се зна Дејв. 124 00:11:07,420 --> 00:11:10,183 Он је забаван на ненамеран начин. 125 00:11:10,217 --> 00:11:13,588 Да. Једном је убио хрчка јер га је прејако стиснуо. 126 00:11:13,621 --> 00:11:16,115 И не може да пише док не избаци језик напоље. 127 00:11:16,149 --> 00:11:20,059 Ово је твоје привремено оружје. Док не добијеш своје. 128 00:11:20,126 --> 00:11:22,890 Воли га, поштуј га... 129 00:11:23,025 --> 00:11:26,125 И донеси га читавог. -Да ли желе да се и ми вратимо читави? 130 00:11:26,698 --> 00:11:30,170 Имаш ли проблем? -Не знам. Имам ли? 131 00:11:30,204 --> 00:11:32,866 Шта се дешава ако потегнемо пиштоље у борби с митраљезима? 132 00:11:32,967 --> 00:11:35,799 Онда одговорите позитивним духовним ставом. 133 00:11:37,147 --> 00:11:40,888 Име? -Он је Х. -Х? 134 00:11:41,596 --> 00:11:45,202 Као бомба, или као Исус Х. 135 00:11:46,382 --> 00:11:48,941 Ако можеш да изазовеш нуклеарну експлозију или да ходаш по води, 136 00:11:49,011 --> 00:11:50,932 зашто бринеш због митраљеза? 137 00:11:54,929 --> 00:11:59,074 Рок звезди је први дан. -Срећом па имаш лагану испоруку. 138 00:11:59,176 --> 00:12:02,377 Држи утоку у футроли, као што је требало да он то уради за матурско вече. 139 00:12:02,479 --> 00:12:05,209 Ти си само несрећан јер сам ја срећан. -Да, једини човек кога знам 140 00:12:05,276 --> 00:12:08,950 да је оженио прву жену коју је повалио. -Ти си циничан матори џукац, Суп. 141 00:12:09,017 --> 00:12:12,489 Али и даље имам много кучки. -Наравно да има. 142 00:12:21,589 --> 00:12:24,454 То је лепо. -Ко је твој ортак? 143 00:12:24,588 --> 00:12:26,307 Објаснићу касније. 144 00:12:29,341 --> 00:12:31,666 Исусе Христе, бар покушај да изгледаш заузето, Ширли. 145 00:12:31,700 --> 00:12:33,722 Шта је, имаш још један узбудљив састанак, Дејна? 146 00:12:33,790 --> 00:12:37,598 Одушевићеш се ко ти је нови партнер. -Само ми реци да није Енглез. 147 00:12:37,733 --> 00:12:40,699 Велики војвода лично. -Јебем ти! 148 00:12:41,946 --> 00:12:45,384 Знојави, биће ти драго да чујеш да ће Х заменити Лепљивог Џона. 149 00:12:45,418 --> 00:12:47,136 Хвала, Стјуарте. -Важи, Метку. 150 00:12:47,204 --> 00:12:49,866 Склањај ми се с пута, и добро ћемо да се слажемо. 151 00:12:50,305 --> 00:12:54,383 Знаш ли колико опасан овај посао може бити? -Донекле. 152 00:12:54,450 --> 00:13:00,247 Не, не знаш. Ми нисмо предатори, ми смо плен. 153 00:13:03,314 --> 00:13:07,325 Знојави је напред. Ти ћеш с њим тамо. 154 00:13:07,359 --> 00:13:09,078 Како ти кажеш, шефе. 155 00:13:18,009 --> 00:13:19,728 Јеси ли чуо за чуваре који су убијени? 156 00:13:19,863 --> 00:13:22,559 То се десило тамо доле. -Не зезај, Дејв, први му је дан. 157 00:13:22,593 --> 00:13:26,537 Шта је? Мора да чује то. -Не уплићи се. Заборавиће шта је рекао за тили час. 158 00:13:27,211 --> 00:13:31,356 Чуо сам. То је трагедија. 159 00:13:32,030 --> 00:13:35,771 Оно што ниси чуо је то да је требало ја да возим камион тог дана. 160 00:13:37,794 --> 00:13:41,939 Зашто ниси? -Био сам болестан. 161 00:13:42,007 --> 00:13:45,382 Мамурлук. -Болестан. Текао сам на све стране. 162 00:13:45,384 --> 00:13:47,684 И последње што ми је требало било је да федералци 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,781 покушају да измисле да сам умешан некако. -Срећом си имао јак алиби. 164 00:13:51,983 --> 00:13:55,657 Јеби се, Метку. -Био је код маме. 165 00:13:56,803 --> 00:13:58,724 Она зна колико волим своја јаја. 166 00:14:02,971 --> 00:14:06,240 Ово је преузимање 2 милиона долара за "Бенк оф УС". 167 00:14:06,307 --> 00:14:09,037 Дејв ће остати у камиону. Х, ти идеш са мном. 168 00:14:09,240 --> 00:14:13,891 Упознаћеш љупке даме које раде на благајни. Пази се Секси Бети. 169 00:14:13,958 --> 00:14:16,756 Ако имаш среће, само ће ти откинути руку. 170 00:14:18,946 --> 00:14:23,564 Годфри, Х. Х, Годфри. -Х. -Годфри. 171 00:14:23,766 --> 00:14:25,485 Тамо где је знак X. 172 00:14:27,035 --> 00:14:29,833 Годфри, као и увек, драго ми је. 173 00:14:31,546 --> 00:14:35,118 Свиђа ми се како гураш та колица. Где си научио ту технику? 174 00:14:35,186 --> 00:14:40,039 Проводио сам доста времена по супермаркетима. У шопингу. 175 00:14:40,241 --> 00:14:45,735 Могу то да замислим. Представник модерног човека у дивљем тумарању, 176 00:14:45,803 --> 00:14:50,252 шуња се по редовима, лови поп-тартс. 177 00:14:50,285 --> 00:14:53,049 Не волим нешто поп-тартс, Метку. 178 00:14:53,285 --> 00:14:55,577 Волим се да комирам од хране 179 00:14:55,678 --> 00:15:02,115 и то од синтетичког сира и меса биљног порекла. -Куда иде овај свет? 180 00:15:02,149 --> 00:15:06,463 Директна линија еволуције, од човека из палеолита 181 00:15:06,901 --> 00:15:09,362 до мужа дијабетичара који изиграва домаћицу. 182 00:15:10,946 --> 00:15:13,271 Оштро. -Али истинито. 183 00:15:17,215 --> 00:15:20,686 Како је твој момак прошао? Да ли је преживео непријатељску територију 184 00:15:20,754 --> 00:15:22,810 Секси Бети и милфара у менопаузи? 185 00:15:23,484 --> 00:15:27,124 Јеси ли се усрао или ти је пелена и даље чиста? -Био је добар. 186 00:15:27,259 --> 00:15:32,955 Секси Бети је умало склизнула са столице. -Још има сока у сувом грожђу. 187 00:15:47,584 --> 00:15:49,573 Буди се, Лепљиви. 188 00:15:52,471 --> 00:15:54,460 2411, можете наставити. 189 00:16:00,762 --> 00:16:03,391 Полако га утерај овог пута, Знојави. 190 00:16:09,458 --> 00:16:13,368 Базо, јавља се Гама. -Разумем, Гама. 191 00:16:13,469 --> 00:16:18,322 Где ти је дечко? -Увек морају да виде возача и курира. 192 00:16:18,356 --> 00:16:20,378 У супротном, нећеш ући. 193 00:16:25,198 --> 00:16:30,051 Добро, Гама, можеш ући. -Барем твој момак није то забрљао. 194 00:16:30,253 --> 00:16:33,590 Ја ипак више волим Лепљивог Џона. -Сви више воле Лепљивог Џона. 195 00:16:33,624 --> 00:16:35,680 Заволећеш га, Дејв. 196 00:16:35,949 --> 00:16:38,915 Она европска егзотичност ради у његову корист. 197 00:16:39,016 --> 00:16:42,488 Проћи ће неко време док се не уклопите. -Мени није дуго требало. 198 00:16:42,724 --> 00:16:46,735 Небитно шта ви мислите. Тај човек је непознаница. 199 00:16:46,802 --> 00:16:50,004 Како то мислиш? -Тај момак је превише квалификован за овај посао. 200 00:16:50,038 --> 00:16:54,655 Има неку причу. -Сви смо превише квалификовани за овај посао, 201 00:16:54,891 --> 00:16:56,610 и сви имамо неку причу. 202 00:16:58,632 --> 00:17:02,070 Пиво и базен? Твој први дан је завршен. 203 00:17:02,643 --> 00:17:06,856 То је традиција. -Наравно. Дај ми 2 минута. 204 00:17:13,058 --> 00:17:15,012 Видите ко је то, Лепотица и јебена Звер. 205 00:17:15,046 --> 00:17:17,405 Зар нећеш да вратиш своју картицу назад, Лепљиви? 206 00:17:40,424 --> 00:17:42,244 Циљ игре је да убациш куглу у рупу. 207 00:17:42,278 --> 00:17:45,682 Циљ жене је да зачепи, Дејна. -Све то врхунско образовање 208 00:17:45,783 --> 00:17:49,423 стварно ти помаже, Знојави. -Ускоро ћете сви радити за мене. 209 00:17:49,457 --> 00:17:52,895 Моћ је у овој великој глави овде. -Сигурно није у твојој малој глави, 210 00:17:53,030 --> 00:17:54,730 или још кривиш пиво? 211 00:17:55,760 --> 00:17:58,557 Отвору уретре, хоћеш ли да удараш? 212 00:17:58,658 --> 00:18:01,422 Ја ћу бар и даље да будем овде следеће недеље да играм. 213 00:18:01,456 --> 00:18:04,826 Шта то треба да значи? -Он је већ добио твој стари посао. 214 00:18:04,860 --> 00:18:08,298 Прича се да се шеф заинтересовао за новог момка. 215 00:18:08,331 --> 00:18:13,016 Шта, за неспособног Енглеза? Урнисао бих га. -Реци му то у лице. 216 00:18:13,084 --> 00:18:17,465 Можда и хоћу. -Спазих својим малим оком страх. 217 00:18:17,802 --> 00:18:21,274 То нема никакве логике. -Џоне. 218 00:18:22,345 --> 00:18:24,064 Ти си идиот. 219 00:18:25,176 --> 00:18:29,019 Јебене сероње. -Ево срамног извлачења. 220 00:18:29,855 --> 00:18:33,563 Екшн Мен, могу ли те частити пивом? 221 00:18:33,698 --> 00:18:35,417 Не. 222 00:18:38,180 --> 00:18:39,899 Извини... 223 00:18:40,405 --> 00:18:42,124 Није ли проблем? 224 00:18:49,067 --> 00:18:55,841 Где си радио раније? -Оринџ делта обезбеђење, Европа. 225 00:18:56,583 --> 00:18:58,875 Узбудљиво, је ли, друже? 226 00:19:02,582 --> 00:19:04,908 Да, спектакуларно. 227 00:19:07,200 --> 00:19:11,278 Ниси нешто причљив, је ли, Мери Попинс? -Не, могу да причам. 228 00:19:11,311 --> 00:19:15,423 Само не желим да причам с тобом. Ја ћу теби да платим пиво. 229 00:19:15,693 --> 00:19:18,052 Само га пиј тамо. 230 00:19:29,781 --> 00:19:31,500 Још нешто? 231 00:19:39,185 --> 00:19:43,735 Морам да ти признам, Х. Прави си мађионичар за дружење. 232 00:19:44,409 --> 00:19:50,206 Прво, узмеш му посао, а онда га расплачеш док пије пиво. 233 00:20:12,371 --> 00:20:15,101 Зашто му толико треба? То је испорука 10.000. 234 00:20:15,168 --> 00:20:17,055 Требало је да се врати пре 5 минута. 235 00:20:20,628 --> 00:20:22,482 Метку, зашто ти толико треба? 236 00:20:27,403 --> 00:20:30,874 Метку, ако ниси нашао неког лепог плавооког латиноса, 237 00:20:30,975 --> 00:20:32,728 требало је да се вратиш досад. 238 00:20:38,120 --> 00:20:39,839 Јебем ти! 239 00:20:41,120 --> 00:20:44,221 Погледаш ме... Видиш ме и умреш! 240 00:20:48,265 --> 00:20:52,580 Дејв... 241 00:20:52,714 --> 00:20:54,433 Убићемо га. 242 00:20:58,852 --> 00:21:03,098 Слушајте ме, даме. Ако желите да видите своју девојку опет, 243 00:21:03,132 --> 00:21:05,222 радићете оно што вам кажем. 244 00:21:09,266 --> 00:21:12,333 Морам да позовем овај... Не! 245 00:21:12,401 --> 00:21:14,322 Постоји протокол за ово. Морамо да се одвеземо. 246 00:21:14,389 --> 00:21:16,243 Само се одвеземо. -Молим? 247 00:21:16,445 --> 00:21:19,142 Они не желе његових 10.000. 248 00:21:19,209 --> 00:21:22,815 Новац је у камиону. Имамо 2,5 милиона овде. Одвеземо ли га, неће га повредити. 249 00:21:22,850 --> 00:21:25,377 Неће га убити за 10.000. -Дејв, 250 00:21:25,882 --> 00:21:29,286 мораш да се сабереш. Размисли о овоме. 251 00:21:29,354 --> 00:21:32,320 Да размислим? Зато имају стратегију деловања. 252 00:21:32,387 --> 00:21:34,645 Ако не желиш да радиш ово,, можеш изаћи из камиона одмах. 253 00:21:35,353 --> 00:21:38,353 Али нећемо га оставити на цедилу. Он је један од нас. 254 00:21:38,454 --> 00:21:41,993 То је само новац. Укратко, 255 00:21:42,600 --> 00:21:44,420 спасићу га. 256 00:21:45,498 --> 00:21:51,026 Доста зајебавања. Имате један минут пре него што умре. 257 00:21:51,430 --> 00:21:57,800 Окрени кључ и вози, а ја ћу ти рећи кад да станеш. 258 00:21:58,070 --> 00:22:02,148 Возићеш или ћеш изаћи? -Срање. 259 00:22:02,552 --> 00:22:05,451 Ово је баш лоша идеја. 260 00:22:18,846 --> 00:22:21,442 Скрени у следећу лево. 261 00:22:37,822 --> 00:22:40,417 Сада, заустави камион. 262 00:22:48,978 --> 00:22:54,134 Добро, добро. -Дођи овамо. 263 00:22:54,303 --> 00:22:57,572 Имамо вашег пријатеља. Ништа нам не значи. 264 00:22:57,707 --> 00:22:59,426 Озбиљни су! 265 00:23:00,033 --> 00:23:04,246 Зачепи. -Отворите врата, 266 00:23:04,347 --> 00:23:07,582 узмите новац и убаците га у камионет. 267 00:23:07,616 --> 00:23:10,885 Ако их отвориш, убиће сву тројицу и узеће новац у сваком случају. 268 00:23:11,559 --> 00:23:14,795 Дејв, ти само гледај како да вратиш свој чмар назад у свој чмар, 269 00:23:14,862 --> 00:23:18,772 а ово препусти мени. -Јебем ти! 270 00:23:37,264 --> 00:23:39,186 Јебем ти! -Овај тип се зајебава. Баца 271 00:23:39,287 --> 00:23:42,388 торбе на земљу. -До ђавола. Слушај, фрајеру. 272 00:23:42,455 --> 00:23:46,836 Рекао сам да бацаш торбе у камионет. Будеш ли се правио паметан опет, 273 00:23:46,904 --> 00:23:50,780 матори ће испушити. Циљај како треба! 274 00:23:50,881 --> 00:23:53,645 Ради како каже. Ови момци су озбиљни. 275 00:23:58,667 --> 00:24:02,576 Убаци у камионет следећи пут, тупсоне. -Извини, друже. 276 00:24:04,396 --> 00:24:06,149 Јебем ти! 277 00:24:09,182 --> 00:24:11,272 Јебем ти! -Молим те! Одложи пиштољ! 278 00:24:11,339 --> 00:24:13,766 Нек узму новац! Због тебе ћемо изгинути. 279 00:24:14,811 --> 00:24:17,642 Јебем ти, хајде! -Молим те престани! 280 00:24:17,709 --> 00:24:21,383 Само им дај јебени новац! Јеси ли полудео? 281 00:24:24,079 --> 00:24:25,798 Јебем ти! 282 00:24:41,559 --> 00:24:45,334 Метку! Ко је овај лудак? 283 00:25:06,601 --> 00:25:08,758 Јебем ти! 284 00:25:11,151 --> 00:25:14,319 Исусе Христе. За кога радите? 285 00:25:14,960 --> 00:25:19,004 Попуши ми курац! -Шта си рекао? 286 00:25:19,746 --> 00:25:24,026 Рекао сам да ми попушиш курац! -Сам себи попуши курац. 287 00:25:34,104 --> 00:25:36,295 Јеси ли добро, Дејв? 288 00:25:38,216 --> 00:25:40,171 Јеси ли се усрао? 289 00:25:57,494 --> 00:25:59,213 Хвала за то. 290 00:26:04,707 --> 00:26:08,785 Последње, али не и најмање важно, г. Хил. Сви се држите исте приче. 291 00:26:08,853 --> 00:26:12,324 Тако се десило. -Није ми јасно 292 00:26:12,358 --> 00:26:16,133 како сте успели да средите шесторицу без да вам длака фали. 293 00:26:16,200 --> 00:26:19,503 Морате признати да је то импресивно. -Спасао је живот свом партнеру. 294 00:26:20,245 --> 00:26:25,907 А ваше искуство по питању ватреног оружја? Непогрешиво сте пуцали, 295 00:26:26,413 --> 00:26:31,300 међутим ваш резултат с обуке је био просечан. -Чак сте једва прошли. 296 00:26:32,580 --> 00:26:35,074 Убијте или будите убијени. 297 00:26:36,322 --> 00:26:38,175 Деловало је да је то фокусирало ум. 298 00:26:42,017 --> 00:26:44,815 Добро. Има још нешто. 299 00:26:45,691 --> 00:26:49,298 Хтели бисмо да погледате овај снимак. То је снимак са сигурносне камере 300 00:26:49,331 --> 00:26:53,713 пљачке фортиковог камиона с готовином раније. Кад су чувари убијени. 301 00:26:53,780 --> 00:26:57,083 Не могу да гледам ово опет. -Изађите, наравно. 302 00:26:58,600 --> 00:27:01,802 Само желимо да нам кажете да ли постоји нека веза 303 00:27:01,835 --> 00:27:05,037 између ове пљачке и људи које сте срели раније. 304 00:27:16,651 --> 00:27:22,819 Можете наставити да гледате? -Да. Могу. 305 00:27:27,942 --> 00:27:31,279 Г. Хил? Да ли вам нешто изгледа познато? 306 00:27:35,323 --> 00:27:37,042 Г. Хил? 307 00:27:37,582 --> 00:27:39,975 Да ли они могу бити повезани на неки начин? 308 00:27:42,604 --> 00:27:45,940 Нека веза, г. Хил? -Не. 309 00:27:46,918 --> 00:27:48,637 Сигурни сте? 310 00:27:50,153 --> 00:27:51,872 Сигуран сам. 311 00:27:54,130 --> 00:27:56,793 Добро, г. Хил, наставићемо с овим неки други дан. 312 00:28:00,366 --> 00:28:02,657 Јесмо ли завршили? -Да, бићемо у контакту. 313 00:28:03,433 --> 00:28:06,904 Посетите терапеута. Одморите се. 314 00:28:08,050 --> 00:28:09,904 Хвала, г. Хил. 315 00:28:15,061 --> 00:28:19,442 Патриче, можемо ли да поразговарамо? Имамо стратегију поступања. 316 00:28:19,509 --> 00:28:21,261 Психијатри саветују да радници 317 00:28:21,296 --> 00:28:23,857 треба да буду склоњени с рада на терену месец дана 318 00:28:23,891 --> 00:28:27,801 након насилних инцидената, и дуже ако су животи изгубљени. 319 00:28:27,902 --> 00:28:32,317 Пребацићемо те у канцеларију, у случају пост-трауматског синдрома. 320 00:28:32,452 --> 00:28:35,452 Да ли изгледам узнемирено? -Не. Не изгледаш. 321 00:28:35,721 --> 00:28:39,092 Али тим стварима треба време да се манифестују, да се испоље. 322 00:28:39,125 --> 00:28:41,146 То је у твом најбољем интересу. 323 00:28:41,181 --> 00:28:43,911 Ангажовали сте ме да обављам посао. Обавио сам посао. 324 00:28:44,821 --> 00:28:47,315 Не, ангажовали смо те да транспортујеш новац. 325 00:28:47,350 --> 00:28:49,809 Ангажовали сте ме да штитим новац. -Г. Хил. 326 00:28:51,516 --> 00:28:54,078 Ја сам Блејк Холс, власник Фортика. 327 00:28:54,617 --> 00:28:57,953 Хтео сам да вам честитим за оно јуче и да вам лично захвалим. 328 00:28:58,055 --> 00:29:02,133 Заслужујете похвале за оно што сте урадили. Прави сте херој, 329 00:29:02,200 --> 00:29:06,379 а ја то ценим. Зашто не бисте узели слободно остатак дана 330 00:29:06,413 --> 00:29:09,447 док Тери и ја не поразговарамо о вашој светлој будућности? 331 00:29:12,379 --> 00:29:15,614 Тери, потребан нам је тај човек на терену. 332 00:29:15,648 --> 00:29:18,378 Да смо њега имали прошле године, не бисмо били у овом хаосу. 333 00:29:18,412 --> 00:29:23,130 Управо он нам треба, а публицитет за Фортико био је веома позитиван. 334 00:29:23,232 --> 00:29:26,265 Плус, јеси ли чуо говоркања међу тимовима? Инспирисани су. 335 00:29:26,400 --> 00:29:28,961 Немој га кажњавати, унапреди га. 336 00:29:32,702 --> 00:29:35,466 Дакле? -Да, то је био он. 337 00:29:35,769 --> 00:29:40,522 Било је јасно да је то био он. Питање је, шта је он радио тамо? 338 00:29:40,724 --> 00:29:45,577 Мислим да знамо шта је радио тамо, шефе. -Како си паметан, Хабарде. 339 00:29:45,678 --> 00:29:47,903 То се зове сарказам. -Шта желите да урадимо? 340 00:29:47,937 --> 00:29:50,026 Ништа. Нек сликар слика. 341 00:29:50,127 --> 00:29:53,127 Знате ли шта би нам се десило да неко сазна 342 00:29:53,161 --> 00:29:55,587 да смо пустили лисицу у кокошињац? 343 00:29:56,666 --> 00:29:59,463 Биро покушава да ухвати тог човека 25 година. 344 00:29:59,531 --> 00:30:01,890 Допустићемо му да седи на стотинама милиона? 345 00:30:01,991 --> 00:30:05,766 Новац му ништа не значи. С разлогом сам изабрао вас двојицу. 346 00:30:05,833 --> 00:30:11,024 Јер имамо исте приоритете. Слушајте ме веома пажљиво. 347 00:30:11,700 --> 00:30:14,361 Што се мене тиче, он је само обичан чувар који добро ради посао. 348 00:30:14,462 --> 00:30:16,181 Да ли се разумемо? 349 00:30:17,765 --> 00:30:19,484 Гласно и јасно. 350 00:30:21,809 --> 00:30:23,528 "Нек сликар слика"? 351 00:30:24,910 --> 00:30:26,629 Како то изгледа? 352 00:30:42,166 --> 00:30:46,986 Досијеи радника Фортика, слике Дејнине породице, 353 00:30:47,525 --> 00:30:49,244 и 354 00:30:49,986 --> 00:30:52,345 обдукцијски налаз. 355 00:31:17,142 --> 00:31:20,142 Чујеш ли ме? Излази из возила! 356 00:31:20,277 --> 00:31:24,220 Лицем према доле, сероњо! Хајде! Покажи ми руке! 357 00:31:24,254 --> 00:31:25,973 Лицем према земљи сместа! 358 00:31:28,669 --> 00:31:32,174 Шта који курац? Лицем према земљи! 359 00:31:42,136 --> 00:31:45,135 Изгледа да ипак можеш да ходаш по води. 360 00:31:47,629 --> 00:31:51,371 Само тако, војниче. -Браво, друже. 361 00:31:53,831 --> 00:31:55,550 Само напред. 362 00:31:57,774 --> 00:31:59,493 Тако је, брате. 363 00:32:00,302 --> 00:32:02,021 То, друже! Идемо! 364 00:32:04,953 --> 00:32:06,672 Ускачи, фрајеру. 365 00:32:08,917 --> 00:32:12,972 ТРИ МЕСЕЦА КАСНИЈЕ 366 00:32:17,559 --> 00:32:20,558 Треба да узмемо храну за понети. Из "Блосома". 367 00:32:21,704 --> 00:32:27,164 Супа с резанцима у "Нептунсу" је фантастична. -Ја више волим "Блосом". 368 00:32:27,265 --> 00:32:31,242 Добро. Хоћеш ти да наручиш? 369 00:32:31,984 --> 00:32:35,624 Заузет сам. -Видим. 370 00:32:35,725 --> 00:32:38,725 Ко је овај кловн? О чему је реч? 371 00:32:38,758 --> 00:32:41,657 Хајде! Назад! -Лези доле! 372 00:32:43,443 --> 00:32:45,971 У рикверц! -Не видим! 373 00:32:51,229 --> 00:32:53,656 Гама за базу, имамо шифру црвено. 374 00:32:54,161 --> 00:32:57,498 Гама, овде База. Где се налазите, пријем? -Врата покривена! 375 00:32:57,532 --> 00:33:01,981 Кинеска четврт! Бродвеј и Хил. Понављам, шифра црвено у току. 376 00:33:02,183 --> 00:33:05,351 У реду, Гама, само следи процедуру. Останите у камиону. Пријем. 377 00:33:05,385 --> 00:33:08,452 Излазите из камиона! -Полиција је послата. 378 00:33:08,485 --> 00:33:11,215 Хајде, излазите одатле! -Излазите из камиона! 379 00:33:11,249 --> 00:33:14,384 Гама, јавите се. -На земљу. Лези на земљу! 380 00:33:14,451 --> 00:33:17,889 Отвори врата! -Који је ваш статус? Пријем. 381 00:33:17,990 --> 00:33:20,855 Силази доле! 382 00:33:24,461 --> 00:33:28,674 Лези на земљу! Имаш 3 секунде! 383 00:33:34,539 --> 00:33:38,954 Дакле... Да видим да ли сам добро ово схватио, они су само отишли? 384 00:33:38,988 --> 00:33:43,032 Улазите у комби! Хајде! -Идемо сместа! 385 00:33:43,066 --> 00:33:44,785 Губимо се одавде! 386 00:33:52,368 --> 00:33:57,289 Врата су била отворена. Шта је оно било, Мајк? 387 00:33:58,940 --> 00:34:01,704 То је био... -Да. 388 00:34:02,378 --> 00:34:04,266 Окренули су се и отишли. 389 00:34:07,602 --> 00:34:12,220 Не, извини... -Тери покушава да каже да си легенда. 390 00:34:12,254 --> 00:34:15,118 И ако овако наставиш, нећеш бити само радник месеца, 391 00:34:15,152 --> 00:34:17,579 имаћеш властити календар и робну марку. 392 00:34:19,230 --> 00:34:21,623 Сад иди тамо и настави да разваљујеш. 393 00:34:27,083 --> 00:34:31,768 Зашто си тако циничан? -Почињем да мислим да је психопата. 394 00:34:36,453 --> 00:34:39,015 Чујем да је Х скраћено од Херој. 395 00:34:40,396 --> 00:34:42,115 Пиће? 396 00:34:58,024 --> 00:35:00,012 Нешто ту смрди. 397 00:35:05,506 --> 00:35:07,461 Као да је препознао Х. 398 00:35:10,865 --> 00:35:13,022 Као да је видео мрачног духа. 399 00:35:15,584 --> 00:35:17,302 Шта то причаш? 400 00:35:18,954 --> 00:35:21,178 Не знам шта причам. 401 00:35:23,100 --> 00:35:24,818 Он није пандур. 402 00:35:26,301 --> 00:35:28,088 Не одаје ми утисак да је полицајац. 403 00:35:29,402 --> 00:35:31,593 Ако није полицајац, шта је? 404 00:35:33,584 --> 00:35:35,640 Он је мрачни дух. 405 00:35:42,920 --> 00:35:46,594 Обуци се. Нађимо се одмах поред. 406 00:35:49,425 --> 00:35:53,706 Рекао сам ти првог дана, не верујем му. 407 00:36:00,918 --> 00:36:03,985 Шта то радиш? -Седи доле. 408 00:36:04,019 --> 00:36:08,805 Нећу да седим. Хоћу да се вратим у кревет. -Дејна. Седи доле. 409 00:36:32,769 --> 00:36:38,330 Имаш 10 секунди да објасниш ово. -Ништа нећу да ти кажем. 410 00:36:38,566 --> 00:36:43,486 Дејна. Веома је важно да озбиљно схватиш моја питања. 411 00:36:43,621 --> 00:36:46,452 Веома озбиљно схватам да мислиш да ме можеш испитивати 412 00:36:46,486 --> 00:36:48,205 у мојој кући. 413 00:36:52,081 --> 00:36:55,451 Јеботе. Исусе Христе, то је моја уштеђевина, у реду? 414 00:36:55,485 --> 00:36:58,417 Какве то везе има с тобом? -Дејна, не слушаш. 415 00:36:58,485 --> 00:37:01,821 Јеботе! Исусе, у реду! Добро. Молим те престани. 416 00:37:11,798 --> 00:37:13,517 Седи доле. 417 00:37:17,730 --> 00:37:20,831 Нашла сам га. У реду? Једног дана потписало је за њега 418 00:37:20,864 --> 00:37:24,437 особље у "Гранд ликеру" и промакао им је. Био је у колицима, па... 419 00:37:24,504 --> 00:37:27,302 Украла си га? -Да, украла сам га. 420 00:37:27,403 --> 00:37:32,526 То је 125.000. То је мој пензиони фонд. 421 00:37:33,267 --> 00:37:35,189 Радиш ли с неким изнутра? 422 00:37:36,638 --> 00:37:38,357 Не знам шта који курац... 423 00:37:39,334 --> 00:37:42,334 Добро размисли пре него што одговориш на питање. 424 00:37:47,828 --> 00:37:49,546 Не. 425 00:37:55,445 --> 00:37:57,737 Пензиони фонд је твој. 426 00:37:59,017 --> 00:38:01,040 Али ако изађе на видело да ми не говориш 427 00:38:01,075 --> 00:38:03,399 нешто што морам да знам, 428 00:38:04,916 --> 00:38:09,937 хоћу да схватиш колико сам способан и озбиљан. 429 00:38:10,713 --> 00:38:15,330 На столу је слика твојих родитеља. Сликана је прошле недеље. 430 00:38:16,105 --> 00:38:18,128 Имам твоје контакте... 431 00:38:19,577 --> 00:38:21,296 Знам кога волиш... 432 00:38:22,678 --> 00:38:27,565 И злопамтило сам. Разумемо ли се? 433 00:38:29,958 --> 00:38:31,677 Добро. 434 00:38:33,648 --> 00:38:36,855 СПРЖЕНА ЗЕМЉА 435 00:38:38,495 --> 00:38:40,284 ПЕТ МЕСЕЦИ РАНИЈЕ 436 00:38:40,367 --> 00:38:42,496 Кажу да је промена климе природни феномен, 437 00:38:42,529 --> 00:38:46,068 а не вештачки. -Како објашњаваш глобално загревање? 438 00:38:46,270 --> 00:38:47,988 Топљење поларних капа? 439 00:38:48,023 --> 00:38:50,618 Оно што се топи тамо горе опет се формира тамо доле. 440 00:38:51,393 --> 00:38:54,764 Знаш ли зашто Арктик зову Арктик а Антарктик Антарктик? 441 00:38:55,000 --> 00:38:58,572 Не, Даги, не знам. Зато плаћам да идеш у добре школе. 442 00:38:58,741 --> 00:39:01,538 "Арктос" значи "медвед" на грчком. "Ант" значи "без." 443 00:39:01,606 --> 00:39:06,729 Стога, ант арктос, "без медведа." 444 00:39:06,864 --> 00:39:08,886 Горе има, доле нема. 445 00:39:09,762 --> 00:39:12,694 Добре вести за ледене коцке, лоше вести за поларне медведе. 446 00:39:13,099 --> 00:39:16,503 У колико почиње утакмица? -6:30. Имамо доста времена. 447 00:39:16,570 --> 00:39:19,739 Шта желиш да радимо? -Не знам, да купимо неку клопу? 448 00:39:21,188 --> 00:39:24,996 Важи. Хало? Шта је, Мајк? 449 00:39:25,165 --> 00:39:27,019 Имам проблем на послу. 450 00:39:27,052 --> 00:39:29,209 Треба да осматраш камион. 451 00:39:32,883 --> 00:39:36,624 Даги, узми јакну, хоћеш ли? -Неће да пада киша. 452 00:39:36,894 --> 00:39:40,332 Даги, јакну. -Али зашто? 453 00:39:40,433 --> 00:39:43,534 Јер сам ти ја отац, и јер сам тако рекао. 454 00:39:46,297 --> 00:39:49,836 Нек неко други то уради. -Не могу, шефе. Нема никог другог. 455 00:39:49,870 --> 00:39:52,769 Мораш ти. Џо, два минута! 456 00:39:52,971 --> 00:39:56,173 Ја сам са својим сином, Мајк. Знаш да је Даги овамо на одмору, 457 00:39:56,240 --> 00:40:00,419 и то је једино време кад могу да га видим. То је ваш посао. Ви то урадите. 458 00:40:00,756 --> 00:40:02,475 Разумем. 459 00:40:03,756 --> 00:40:07,261 Брендан је радио на томе, али оборио га је с мотора пијани возач. 460 00:40:07,295 --> 00:40:11,306 Обавести шефа да нисам ја крив већ пијани возач. 461 00:40:11,340 --> 00:40:13,362 Тренутно је с полицијом, даје изјаву. 462 00:40:13,395 --> 00:40:16,260 У супротном, нашао би начин да буде тамо. Нема никог другог. 463 00:40:16,294 --> 00:40:19,496 Ја сам ван града, Моги надгледа депо. 464 00:40:20,170 --> 00:40:23,945 Помогао бих да могу, Мајк. Али пазим на депо. 465 00:40:24,012 --> 00:40:26,102 Онда одложите то. -Можемо ако желиш, 466 00:40:26,169 --> 00:40:28,495 али бацићемо у воду 3 месеца извиђања. 467 00:40:28,630 --> 00:40:31,798 Морамо да знамо руту. Да ли скрећу лево или десно. 468 00:40:31,899 --> 00:40:35,202 То мора да се види. У томе нема опасности. 469 00:40:35,236 --> 00:40:39,786 Можеш да будеш удаљен 1.000 м. -Зар нисте ставили локаторе на камион? 470 00:40:40,022 --> 00:40:42,718 Скенирају камионе сваки пут кад се врате у базу. 471 00:40:42,752 --> 00:40:46,223 Не можемо то урадити дигитално. Морамо то визуелно. И, 472 00:40:46,358 --> 00:40:50,672 шефе? Пратим те преко твог телефона тренутно. 473 00:40:50,773 --> 00:40:55,492 Удаљен си неколико блокова. 10 минута. Понављам, није опасно. 474 00:40:57,143 --> 00:41:01,255 Тата? Задовољан? -Задовољан. 475 00:41:11,973 --> 00:41:16,557 Мртав сам гладан. Хоћеш бурито? -Ти не волиш бурито. 476 00:41:16,658 --> 00:41:20,197 Знам, али мртав сам гладан. 477 00:41:25,623 --> 00:41:30,342 Долазим за 2 минута, важи? Нек врата буду закључана. Немој никуд да идеш. 478 00:41:30,443 --> 00:41:32,162 Добро. 479 00:41:43,722 --> 00:41:46,082 Да, господине? -Два бурита, молим вас, господине. 480 00:41:46,115 --> 00:41:48,508 Важи. -Реци, Мајк. 481 00:41:48,576 --> 00:41:50,295 Видим да си тамо. 482 00:41:50,328 --> 00:41:54,575 Има ли нека капија с твоје леве стране? 483 00:41:56,665 --> 00:41:58,957 Да. -У року од минут, 484 00:41:59,024 --> 00:42:04,585 та капија ће се отворити, а тај минут је сада. 485 00:42:09,843 --> 00:42:11,562 Само треба да ми кажеш 486 00:42:11,730 --> 00:42:14,764 да ли тај камион скреће лево или десно. 487 00:42:19,954 --> 00:42:21,673 Ово друго. 488 00:42:25,313 --> 00:42:29,560 Правиш капућино. До ђавола! 489 00:42:29,728 --> 00:42:31,447 Шта је ово? 490 00:42:49,445 --> 00:42:51,973 Излази из аута! Хајде! 491 00:42:52,007 --> 00:42:54,434 Не гледај ме! Излази из аута! 492 00:42:57,433 --> 00:43:00,197 Добро, Мајк. Одрадио сам своје. 493 00:43:00,231 --> 00:43:04,208 Ваш позив је преусмерен на... -Чујеш ли ме? Излази из аута! 494 00:43:04,275 --> 00:43:07,578 Лицем према доле, сероњо! Хајде! Покажи ми руке! 495 00:43:07,646 --> 00:43:10,982 Лицем према земљи сместа! Тако. 496 00:43:11,016 --> 00:43:14,285 Радите шта кажемо и преживећете. -Лицем према земљи! 497 00:43:15,903 --> 00:43:17,892 Хвала. -Пријатан дан. 498 00:43:22,138 --> 00:43:23,857 Два минута! 499 00:43:30,429 --> 00:43:32,148 Јебем ти! 500 00:43:32,789 --> 00:43:36,732 Јединицо, све у реду? Све у реду, Јединицо? -Све у реду. 501 00:43:36,800 --> 00:43:38,518 Даги? 502 00:44:30,739 --> 00:44:34,656 ТРИ НЕДЕЉЕ КАСНИЈЕ 503 00:45:14,575 --> 00:45:19,395 Пробајте да се не померате превише нагло. У болници сте. 504 00:45:19,631 --> 00:45:25,091 Задесила вас је несрећа у којој сте упуцани. Извађена су 6 метака, 505 00:45:25,293 --> 00:45:29,877 и три операције. Две да вам спасемо живот. 506 00:45:30,012 --> 00:45:32,034 Изгубили сте петину крви. 507 00:45:33,135 --> 00:45:37,348 Имате ратнички дух, г. Мејс. 508 00:45:38,003 --> 00:45:39,721 А мој син? 509 00:45:42,721 --> 00:45:44,440 Даги. 510 00:45:58,528 --> 00:46:00,348 Мој диван дечак. 511 00:46:05,663 --> 00:46:07,685 А сада је мртав. 512 00:46:12,438 --> 00:46:14,426 Угледао се на тебе. 513 00:46:20,628 --> 00:46:23,021 Био је опседнут тобом. 514 00:46:27,835 --> 00:46:29,722 То није било моје масло, Џејн. 515 00:46:35,047 --> 00:46:37,508 Ти си убио нашег сина. 516 00:46:50,585 --> 00:46:53,315 Међутим, немаш ништа да кажеш. 517 00:47:01,876 --> 00:47:06,426 Ти си бездушна пизда. 518 00:47:41,299 --> 00:47:43,894 Моје саучешће због губитка. 519 00:47:48,175 --> 00:47:51,141 Пре него што питаш, немамо трагове по питању овога. 520 00:47:52,455 --> 00:47:55,388 Што је донекле чудно за овако велики посао. 521 00:47:58,050 --> 00:48:01,319 Неко зна нешто. -Неко увек зна нешто. 522 00:48:01,353 --> 00:48:04,049 Само није ми дозвољено да постављам шкакљива питања. 523 00:48:11,063 --> 00:48:15,512 Ево црне листе. Само напред. 524 00:48:23,972 --> 00:48:25,757 Треба ли неко од њих да преживи? 525 00:48:25,792 --> 00:48:29,263 Нико ми не недостаје од оних које су твоји момци сахранили досад. 526 00:48:32,532 --> 00:48:35,296 Онда ћеш ми дозволити да ово урадим на свој начин. 527 00:48:39,071 --> 00:48:44,396 Могу урадити за 2 недеље оно што што би ти желео да можеш за 20 година. 528 00:48:45,610 --> 00:48:48,644 Ако су њихова имена на тој листи, можеш навалити свом снагом. 529 00:48:50,498 --> 00:48:53,969 Само имај на уму да могу изгледати збуњено само толико. 530 00:48:55,789 --> 00:48:57,508 Ти си на потезу. 531 00:49:13,839 --> 00:49:15,558 Брендане. 532 00:49:16,906 --> 00:49:20,883 Мораш да престанеш с тим. -Једва могу да дишем овде. 533 00:49:21,557 --> 00:49:25,973 Ниси ти био крив већ пијани возач. 534 00:49:27,354 --> 00:49:32,107 Лако је теби то да кажеш. То је његов син, Моги. Његов једини син. 535 00:49:32,174 --> 00:49:36,219 Сви смо сјебани. Преузмимо одговорност 536 00:49:36,320 --> 00:49:39,083 и немој да се окрећемо једни против других тамо унутра. 537 00:49:39,118 --> 00:49:41,881 Брендане, задржи своје достојанство. 538 00:49:49,632 --> 00:49:51,687 То је трагедија, шефе. 539 00:49:51,722 --> 00:49:55,665 Сви смо волели Дагија и изражавамо најискреније саучешће. 540 00:49:55,733 --> 00:49:57,654 Највише сам ја крив, 541 00:49:57,721 --> 00:50:00,417 и сви ћемо урадити све да откријемо ко је одговоран. 542 00:50:02,775 --> 00:50:05,303 Морам да знам ко је повукао обарач. 543 00:50:08,303 --> 00:50:11,504 Треба ми лице. -Наравно. 544 00:50:12,280 --> 00:50:14,976 И само смо на томе радили, покушавали смо да дођемо до одговора. 545 00:50:15,515 --> 00:50:17,639 Није нико од уобичајених сумњиваца. 546 00:50:20,975 --> 00:50:23,806 Рећи ћете нам оно што желимо да знамо. 547 00:50:25,525 --> 00:50:28,087 Ово вам је последња шанса. 548 00:50:29,300 --> 00:50:31,086 Дрво је протресено. 549 00:50:32,266 --> 00:50:33,985 И протресено је јако. 550 00:50:37,187 --> 00:50:39,074 Хоћу име. 551 00:50:40,085 --> 00:50:45,984 Неко вешт или у форми. -Понестало нам је имена. 552 00:50:46,118 --> 00:50:49,556 Уложили смо велику количину времена, новца и напора 553 00:50:49,725 --> 00:50:52,758 у потрази за правдом. 554 00:50:53,809 --> 00:50:57,415 То је била дуга листа. -Недовољно добра. 555 00:50:57,752 --> 00:51:02,032 Јасно, али спржили смо земљу. 556 00:51:03,043 --> 00:51:05,032 Не, није јасно. 557 00:51:07,189 --> 00:51:11,941 Почели сте говорећи да ћете урадити било шта, али чујем 558 00:51:12,009 --> 00:51:14,368 да мислите да сте све урадили. 559 00:51:22,699 --> 00:51:25,429 Јасно. 560 00:52:12,438 --> 00:52:16,853 Шта који курац? -Писнеш ли, умрећеш. -Шта који курац? 561 00:52:18,741 --> 00:52:22,111 Склони се од мене! 562 00:52:24,133 --> 00:52:28,852 Џером, шта мислиш? Касно је. Сви треба некуда да идемо. 563 00:52:28,919 --> 00:52:31,548 Зашто нам не уштедиш много времена и много муке 564 00:52:31,649 --> 00:52:34,514 и не кажеш нам оно што треба да знамо? -Муку? 565 00:52:34,581 --> 00:52:37,143 Ви сероње не знате каква мука чека вас. 566 00:52:37,817 --> 00:52:40,581 Знате ли ко сам ја? -Да, тачно знам ко си, 567 00:52:40,614 --> 00:52:43,951 и зато си овде. Видим да ће ово бити дуга ноћ. 568 00:52:44,052 --> 00:52:46,917 Хајде да почнемо. Стави му кесу. 569 00:52:47,018 --> 00:52:50,153 Копилад! 570 00:52:50,288 --> 00:52:53,254 Склони се од мене! Јеби се! 571 00:53:28,205 --> 00:53:30,463 Добро, склони је. 572 00:53:44,115 --> 00:53:46,407 Мислим да ништа не зна. 573 00:53:51,597 --> 00:53:53,316 То ћемо видети. 574 00:54:00,259 --> 00:54:05,820 Чујем да си чврст момак и велики радник. Браво за тебе. 575 00:54:07,607 --> 00:54:09,325 Али ипак ћеш ми дати име. 576 00:54:11,317 --> 00:54:13,340 Ако не за свој живот, за њен. 577 00:54:16,575 --> 00:54:20,451 Шта који курац? Не дирајте је! Рекао сам да је не дирате! 578 00:54:20,485 --> 00:54:23,383 Не дирајте је! Не увлачите је у ово! -Стави јој кесу. 579 00:54:25,628 --> 00:54:29,908 Добро. Само јебено име. 580 00:54:37,294 --> 00:54:39,013 Браћа Гаши. 581 00:54:53,337 --> 00:54:55,562 Ако је то ико, то су они. 582 00:54:56,353 --> 00:55:02,453 Мрачно. Порнићи, трафикинг, врачање, деца, 583 00:55:02,824 --> 00:55:07,711 упади у куће. Причало се да су и игри камиони с кешом. 584 00:55:07,913 --> 00:55:11,250 Али нисте чули ово од мене, јер у супротном, 585 00:55:11,581 --> 00:55:13,300 убијте ме одмах. 586 00:55:22,181 --> 00:55:26,259 Дај му 200.000. Стави кључеве у ауто. 587 00:55:42,121 --> 00:55:43,907 Додај ми воду. 588 00:55:45,896 --> 00:55:47,952 Јеси ли добро? 589 00:55:49,738 --> 00:55:51,457 Не, нисам. 590 00:55:52,569 --> 00:55:54,389 Ово је катастрофа. 591 00:55:55,636 --> 00:55:57,456 Јебени рептили. 592 00:56:01,029 --> 00:56:03,287 Укључена су и деца. 593 00:56:05,916 --> 00:56:09,084 Имам осећај да ћу да чистим цео дан. 594 00:56:21,745 --> 00:56:23,464 Мајк! 595 00:57:16,469 --> 00:57:20,075 Изволи, душо. Попиј мало воде. 596 00:57:20,547 --> 00:57:22,569 Ти си добра девојка. 597 00:57:53,541 --> 00:57:55,462 Колико лове је у штеку? 598 00:57:56,878 --> 00:57:58,900 Рекао бих 2,5. 599 00:57:59,979 --> 00:58:02,034 Шта мислиш? 600 00:58:03,652 --> 00:58:07,427 Мислим да то нису они. 601 00:58:10,730 --> 00:58:13,056 Мораш рећи шефу. 602 00:58:22,796 --> 00:58:28,256 Они су одвратни кретени. Јесу пљачкали камионе, али то нису они које тражимо. 603 00:58:28,324 --> 00:58:33,379 Нису били способни за тај посао. Више су у фазону разбиј стакло и зграби. 604 00:58:33,447 --> 00:58:36,244 Изгледа да има 2 и по милиона за које су признали, 605 00:58:36,312 --> 00:58:40,356 али шта желиш да урадим? 606 00:58:43,708 --> 00:58:46,236 Не желим ништа да радиш, Моги. 607 00:59:02,974 --> 00:59:04,862 Колико су старе ове девојке? 608 00:59:06,345 --> 00:59:08,299 Недовољно старе. 609 00:59:18,006 --> 00:59:21,714 Дај девојкама кеш. Нек иду. 610 00:59:51,793 --> 00:59:54,355 Могу ли искрено да говорим, шефе? 611 00:59:58,736 --> 01:00:01,230 Мислим да ово не треба да понављамо. 612 01:00:03,354 --> 01:00:09,387 Разумљиво, не размишљаш како треба тренутно 613 01:00:10,600 --> 01:00:12,454 и треба ти одмор. 614 01:00:14,881 --> 01:00:18,116 Али ми не можемо наставити овако да водимо посао, иначе ће 615 01:00:18,689 --> 01:00:22,161 неки сероња доћи по нас пре него што ми дођемо до њега. 616 01:00:24,378 --> 01:00:27,277 У ствари, треба нам другачији приступ. 617 01:00:30,546 --> 01:00:33,377 То мора бити посао изнутра. 618 01:00:35,130 --> 01:00:36,950 У праву си, Мајк. 619 01:00:38,837 --> 01:00:41,028 Није требало да вас мешам. 620 01:00:45,949 --> 01:00:48,039 Вратићу се у Лондон на неко време. 621 01:00:51,368 --> 01:00:55,951 Патрик. -Патрик? Ја сам Британац, нисам Ирац. 622 01:00:56,019 --> 01:00:58,452 Мама ти је Иркиња. Уобичајена афера. 623 01:00:58,623 --> 01:01:00,915 Овог пута ти си Патрик Хил из Левишама. 624 01:01:00,983 --> 01:01:05,465 Имаш возачку дозволу, пасош, папире Пореске с целокупном пореском историјом, 625 01:01:05,533 --> 01:01:09,038 и медицинску документацију. Криминални досије ти је чист. 626 01:01:09,341 --> 01:01:14,363 Имаш 25 година радни стаж, с наводима о раду у Европи 627 01:01:14,430 --> 01:01:16,790 и исто за претходне адресе. 628 01:01:17,127 --> 01:01:22,654 Убачено је да си радио у Делта оринџ систем обезбеђења. 629 01:01:22,722 --> 01:01:27,946 Ако неко буде проверавао, тамо си радио 11 година. 630 01:01:28,013 --> 01:01:34,114 Чак си и колеџ завршио, члан си исте теретане од 2011. 631 01:01:34,248 --> 01:01:38,057 Као што си тражио, имаш дозволу за пиштољ, 632 01:01:38,327 --> 01:01:44,528 и коначно, сређено ти је за хотел. Нови ти. 633 01:01:44,603 --> 01:01:49,558 Кирсти, још нешто. Набави ми обдукцијски налаз. 634 01:01:52,726 --> 01:01:55,625 Сигуран си да је то добра идеја? -Само то уради. 635 01:01:56,197 --> 01:01:59,534 А ваше препоруке из Оринџ делта обезбеђења биле су импресивне. 636 01:01:59,568 --> 01:02:02,500 Породица? -Ожењен. Разведен. 637 01:02:02,601 --> 01:02:05,769 Још неко? -Не. 638 01:02:06,073 --> 01:02:07,960 Драго ми је, г. Хил. 639 01:02:12,611 --> 01:02:16,892 Ниси нешто причљив, је ли, Мери Попинс? -Ја ћу теби да платим пиво. 640 01:02:17,633 --> 01:02:19,554 Само га пиј тамо. 641 01:02:27,812 --> 01:02:30,980 Обдукцијски налаз. -Покажи ми руке! 642 01:02:31,047 --> 01:02:33,272 Лицем доле према земљи сместа! 643 01:02:34,418 --> 01:02:37,249 Лицем према земљи. -Молим те. 644 01:02:41,343 --> 01:02:43,219 ЛОШЕ ЖИВОТИЊЕ, ЛОШЕ 645 01:02:43,451 --> 01:02:47,327 Како се држиш, Семе? -Шта ту има да се прича? 646 01:02:47,596 --> 01:02:53,831 Пробудим се касно, гледам ТВ, попијем пиво и гледам још ТВ. 647 01:02:53,899 --> 01:02:57,876 Можда убедим маму да ми да неколико долара, да купим још пива 648 01:02:58,011 --> 01:03:00,943 и гледам ТВ док не будем довољно пијан да заспим. 649 01:03:01,920 --> 01:03:03,774 Јесам ли поменуо да гледам ТВ? 650 01:03:05,898 --> 01:03:10,414 Ужасно си тих, Бреде. -Нисам тих. 651 01:03:10,683 --> 01:03:12,975 Сморен сам. -Чиме? 652 01:03:13,043 --> 01:03:15,166 Тиме што не радимо. 653 01:03:16,077 --> 01:03:20,559 Створени смо за борбу, а не за дневни телевизијски програм. 654 01:03:22,245 --> 01:03:25,244 Авганистанци су се боље односили према нама него наши. 655 01:03:26,458 --> 01:03:28,379 Камо среће да сам опет у јединици. 656 01:03:29,659 --> 01:03:32,592 Досада је опаснија од метака. 657 01:03:33,704 --> 01:03:36,838 Дајте ми непријатеља и прогледаћу. 658 01:03:40,746 --> 01:03:45,262 А ти? Радиш ли, шефе? -И даље скраћено радно време у тржном центру. 659 01:03:45,801 --> 01:03:49,542 Више кошта него што зарадим. Да није Ејминих родитеља, 660 01:03:49,677 --> 01:03:52,643 били бисмо на улици. -Изгледа да се Карлос једини 661 01:03:52,677 --> 01:03:55,238 дочекао на ноге с нафтним тајкуном. 662 01:03:55,272 --> 01:03:58,306 Тамо сам од 6 изјутра до 12 ноћу. 663 01:03:58,879 --> 01:04:00,833 Тај сероња се купа у злату, 664 01:04:00,867 --> 01:04:02,989 а још нисам добио ни долар за прековремено. 665 01:04:03,024 --> 01:04:05,990 Једног тренутка, убијамо Арапе, а следећег, бришемо им гузице. 666 01:04:06,024 --> 01:04:07,844 Авганистанци нису Арапи. 667 01:04:07,945 --> 01:04:11,989 Нису? Шта су? -Одговор је у имену. 668 01:04:12,023 --> 01:04:16,641 Авганистанци. -Свеједно, нису Американци. 669 01:04:16,674 --> 01:04:21,123 Знате шта ја хоћу да радим? Да дигнем један од оних драгоцених украса 670 01:04:21,157 --> 01:04:25,404 док не добијем лову за прековремено. -А зашто не урадиш то? 671 01:04:26,280 --> 01:04:28,302 Шта зашто не урадим? 672 01:04:30,156 --> 01:04:32,077 Не натераш их да плате. 673 01:04:35,953 --> 01:04:37,672 Они нам дугују. 674 01:04:39,155 --> 01:04:42,795 Зашто мене питаш? Питај наредника. 675 01:04:51,794 --> 01:04:53,884 Држе ли готовину? 676 01:05:05,107 --> 01:05:06,826 Шта је то? 677 01:05:10,095 --> 01:05:11,983 То је то. 678 01:05:13,162 --> 01:05:16,600 То је шта? -То је оно што је остало 679 01:05:16,668 --> 01:05:21,083 након што смо га опрали кроз систем. -Шта је на столу? 680 01:05:21,218 --> 01:05:25,902 110. Два ролекса, патек, 681 01:05:26,037 --> 01:05:30,351 6-каратни прстен, ланци, 40.000 у кешу. -Само минут. 682 01:05:30,452 --> 01:05:34,261 Добио сам ударац у главу и остао без посла због сваком по 18.000? 683 01:05:34,568 --> 01:05:37,497 Мислио сам да смо завршили с преко пола милиона у опипљивим стварима. 684 01:05:37,598 --> 01:05:42,417 Спадали смо с ногу, звали. -Јединицо. -Реци, Четворко. 685 01:05:42,485 --> 01:05:47,271 Стиже. -Проливали смо зној, имали посла с овима ваљају украдену робу. 686 01:05:48,383 --> 01:05:52,225 То добијамо. -Мир с вама. 687 01:05:53,675 --> 01:05:55,375 На равне части. 688 01:05:57,989 --> 01:06:03,280 Ми нисмо мафија. Ми смо војници. -Не, нешто смрди овде. 689 01:06:04,494 --> 01:06:07,224 Хоћеш нешто да кажеш, Џен? -Јеби се, Џен. 690 01:06:08,808 --> 01:06:11,706 Нађи другу кост за жвакање. Сломићеш зубе на овој. 691 01:06:11,942 --> 01:06:14,403 Устани док шеф прича. 692 01:06:22,728 --> 01:06:26,300 Можемо то променити. Да избацимо посредника. 693 01:06:26,806 --> 01:06:28,525 Шта то значи? 694 01:06:29,839 --> 01:06:31,760 Желимо кеш. 695 01:06:33,209 --> 01:06:37,254 Кренућемо на кеш. -Имамо човека изнутра. 696 01:06:37,490 --> 01:06:39,209 Где изнутра? 697 01:06:40,860 --> 01:06:42,579 Камиони с кешом. 698 01:06:46,017 --> 01:06:50,095 Узели смо 1,18 милиона. 699 01:06:52,387 --> 01:06:54,949 То је трогодишњи рад у једном дану, лепи! 700 01:06:54,982 --> 01:07:01,184 За свакога по 168.571 долар. -То је много шушки тамо. 701 01:07:01,352 --> 01:07:05,734 Само мало. То делимо на седам делова, не шест? 702 01:07:05,835 --> 01:07:07,992 30 секунди. -Можда не постоји посредник 703 01:07:08,026 --> 01:07:10,587 али постоји човек изнутра. И њему треба део. 704 01:07:16,755 --> 01:07:18,912 А ко је тај човек изнутра? 705 01:07:20,193 --> 01:07:21,912 Не морате да знате. 706 01:07:22,350 --> 01:07:24,777 Да, кретени, ово су пиштољи, 707 01:07:24,810 --> 01:07:27,136 и нећемо оклевати да вас убијемо. Руке иза леђа. 708 01:07:27,170 --> 01:07:29,799 Не јуначи се. То није твој новац. -Покажи ми руке, белче. 709 01:07:29,832 --> 01:07:33,102 Руке иза леђа. -Како се зове ваш возач? 710 01:07:33,169 --> 01:07:37,820 Ако ме слажеш, убићу те. -Чед. -А Чедово презиме? 711 01:07:37,921 --> 01:07:39,708 Чед Рид. -Ужасно име. 712 01:07:39,809 --> 01:07:43,685 Господо, нашли смо нашу прилику да опет стојимо уздигнуте главе 713 01:07:44,224 --> 01:07:47,830 након што смо годинама били понижавани. 714 01:07:48,512 --> 01:07:53,298 Немојте још да напуштате своје дневне послове. Нормалан ритам. Будите паметни. 715 01:07:53,399 --> 01:07:55,489 Немојте да купујете луксузне ствари. 716 01:07:55,523 --> 01:07:58,320 Само оно што вам је неопходно. Чујеш ли ме, Џен? 717 01:07:59,331 --> 01:08:06,173 Јасно и гласно, шефе. -Намирнице, може. Спортска кола, никако. 718 01:08:07,083 --> 01:08:10,588 Ово није новац за одлазак у пензију. Али ако изведемо ово како треба, може бити. 719 01:08:10,791 --> 01:08:13,352 Дејв, јави се. 720 01:08:16,318 --> 01:08:19,655 Јави се, Дејв. Само проверавам да ли је све у реду. 721 01:08:20,194 --> 01:08:24,340 Све у реду овамо, Чед. -Излазимо за 2 минута. 722 01:08:25,456 --> 01:08:27,878 Да ли је то прошло глатко као што сам мислио да хоће? 723 01:08:27,980 --> 01:08:29,935 Не прави ражањ док је зец још у шуми. 724 01:08:33,305 --> 01:08:35,934 Станите. -Господо. 725 01:08:36,035 --> 01:08:40,080 Ако бих могао добити ваш потпис. -Како је? -Добро. 726 01:08:42,135 --> 01:08:43,888 Фантастично. -Хвала. 727 01:08:45,068 --> 01:08:49,348 Кажем вам, има још злата у овим брдима. 728 01:08:49,483 --> 01:08:52,449 Да. А ми нисмо чак ни применили наше вештине. 729 01:08:52,516 --> 01:08:55,685 Мајмуни би могли урадити онај посао. -Хајде онда да запнемо. 730 01:08:55,718 --> 01:08:58,549 Полако, момци. Не залећимо се превише. 731 01:08:58,988 --> 01:09:02,257 Не знам за вас, момци, али ја имам осећај да се вучем 732 01:09:02,358 --> 01:09:08,863 већ дуго времена. -Срећан рођендан. 733 01:09:09,200 --> 01:09:13,851 Срећан рођендан. 734 01:09:13,952 --> 01:09:20,828 Срећан рођендан, драги Џек. -Срећан рођендан, тата! 735 01:09:20,895 --> 01:09:26,220 Срећан рођендан. 736 01:09:30,669 --> 01:09:32,388 Постаје све теже и теже. 737 01:09:35,085 --> 01:09:40,477 Знам да је мени рођендан, али имам поклон за вас. 738 01:09:41,421 --> 01:09:47,218 Шта имаш на уму, матори? -Још посла, али с значајним повећањем. 739 01:09:47,353 --> 01:09:51,667 Још један камион. Овог пута, биће барем 6 милиона унутра. 740 01:09:52,038 --> 01:09:56,588 То сам хтео да чујем. -То је знатно профитабилније од убијања Арапа, 741 01:09:56,689 --> 01:09:58,543 и због тога живнем. 742 01:10:02,284 --> 01:10:05,452 Душо, а деца? -Да, прво њих нахрани. 743 01:10:05,553 --> 01:10:07,272 Лоше животиње, лоше. 744 01:10:08,182 --> 01:10:11,519 Извините, гђо Ејнсли. -Ево, да вам помогнем око тога. 745 01:10:13,002 --> 01:10:14,721 Да ли су информације добре? 746 01:10:15,732 --> 01:10:18,462 Имамо доброг човека изнутра. Он је један од нас. 747 01:10:18,529 --> 01:10:21,563 Био сам му надређени некада. -Ја сам за. 748 01:10:21,596 --> 01:10:23,315 Желим да се вратим на терен. 749 01:10:23,383 --> 01:10:29,449 Волим новац, али обожавам мисију. -А у чему је цака? 750 01:10:29,517 --> 01:10:33,494 Бићемо знатно изложенији, и биће неопходно значајно планирање. 751 01:10:33,797 --> 01:10:36,392 Биће шест недеља обуке и извиђања. 752 01:11:14,410 --> 01:11:16,197 Три минута. 753 01:11:23,241 --> 01:11:25,230 Ко су ови кловнови? 754 01:11:31,364 --> 01:11:34,296 Да ли ће то представљати проблем? -Не бих рекао. 755 01:11:34,700 --> 01:11:37,767 Петицо, преузми кола. Реши то. -Важи. 756 01:11:39,419 --> 01:11:41,138 Време је да се бацимо на посао, момци. 757 01:11:42,924 --> 01:11:45,519 Мораш да подмажеш ове шарке, Мик. 758 01:11:50,440 --> 01:11:52,328 Шта је ово? 759 01:11:59,709 --> 01:12:02,203 Аутопут ће бити зачепљен. -Јебем ти! -Срање! 760 01:12:04,427 --> 01:12:06,146 Идемо! У рикверц! 761 01:12:15,145 --> 01:12:17,538 Јединицо 14, чисто. -Још нема одговора. 762 01:12:23,976 --> 01:12:25,695 30 секунди. 763 01:12:28,627 --> 01:12:30,750 Излази из возила, хајде! 764 01:12:30,885 --> 01:12:32,874 Не гледај ме! Излази из возила! 765 01:12:32,975 --> 01:12:36,581 Не плаћају те довољно да изиграваш будалу. Силази доле. -Добро! 766 01:12:36,615 --> 01:12:39,412 Фортико 1377, активиран аларм. -Аларм регистрован. 767 01:12:39,446 --> 01:12:42,715 Лицем према земљи! -Гуме, одмах. -Хајде! 768 01:12:44,097 --> 01:12:48,040 Радите шта кажемо и преживећете. -Браво, стижу 2 полицијска возила. 769 01:12:48,108 --> 01:12:50,231 За 2 минута. -Послате су 2 јединице. 770 01:12:54,983 --> 01:12:57,579 Не ради то. -Долазе за 2 минута. 771 01:12:57,612 --> 01:12:59,331 Два минута! 772 01:13:00,073 --> 01:13:01,792 Хајде, Чарли! 773 01:13:03,544 --> 01:13:06,645 Не! Не... Јебем ти! 774 01:13:06,679 --> 01:13:09,442 Упуцао је 2 чувара, Елвисе. Упуцао је 2 чувара! 775 01:13:09,476 --> 01:13:11,566 Јединицо, све у реду? 776 01:13:12,813 --> 01:13:16,251 Јединицо, све у реду? -Све у реду. 777 01:13:28,789 --> 01:13:32,226 Јединица је управо упуцао клинца! Упуцао је клинца! 778 01:13:32,260 --> 01:13:35,563 Даги! -Стиже! Стиже с десне стране! 779 01:13:35,631 --> 01:13:39,136 Петицо, стиже! -Радим на томе! -Пуцај у ноге! 780 01:13:40,248 --> 01:13:44,191 Шта си који курац управо урадио? -Рекао сам у ноге. 781 01:13:44,326 --> 01:13:47,056 Тројко, узми његов пиштољ. -Добро, имамо један минут. 782 01:13:47,157 --> 01:13:49,517 Идемо! -Покрет. -Западни излаз! 783 01:13:49,550 --> 01:13:51,573 Морамо да идемо, Елвисе! Хајде! -Шта који курац? 784 01:13:51,674 --> 01:13:53,999 Идемо одавде. -Покрет! -Б-тиме, идемо! 785 01:14:30,439 --> 01:14:33,660 ПЕТ МЕСЕЦИ КАСНИЈЕ 786 01:14:36,433 --> 01:14:39,668 Морам ти рећи, друже. Изненадио сам се што си ме звао. 787 01:14:39,769 --> 01:14:41,488 Драго ми је што смо сви дошли. 788 01:14:42,870 --> 01:14:47,117 Мени је драго што је оно срање прошло. -Увукао си нас у тешку ситуацију, Џен. 789 01:14:47,218 --> 01:14:49,409 Нисам сигуран да је све готово. 790 01:14:49,779 --> 01:14:52,105 Имаш среће што и даље имаш место за овим столом. 791 01:14:53,723 --> 01:14:55,442 Разумем. 792 01:14:59,621 --> 01:15:01,879 Мислим да сви знамо да нам треба пензиони фонд. 793 01:15:01,913 --> 01:15:05,688 Срећан сам због овог састанка. Почело је да ме сврби. 794 01:15:05,722 --> 01:15:10,036 Али као што знамо, што већа награда, већи је и ризик. 795 01:15:10,440 --> 01:15:13,844 Све има цену. -Спремни сте за ово? 796 01:15:13,945 --> 01:15:16,810 Јер нема гаранције да ће ово успети. 797 01:15:18,361 --> 01:15:21,124 Ништа од овога никад није било загарантовано, је ли, наредниче? 798 01:15:23,079 --> 01:15:26,146 Прошли смо и горе. -Да, реци нам. 799 01:15:26,281 --> 01:15:30,359 Једва чекамо да чујемо. -Урадимо ли ово како треба, 800 01:15:31,033 --> 01:15:34,640 никад више нећемо морати да радимо. Нити ће наша деца. 801 01:15:34,673 --> 01:15:38,347 Ако забрљамо? -Готово је. 802 01:15:40,740 --> 01:15:42,560 О чему се ради? 803 01:15:44,886 --> 01:15:49,571 Нећемо напасти један камион с кешом. Напашћемо их све. 804 01:15:50,447 --> 01:15:54,795 Како је то могуће? -Депо. 805 01:15:55,031 --> 01:15:56,749 Црни петак. 806 01:15:59,581 --> 01:16:03,693 Колико? -Више од 150 милиона. 807 01:16:09,591 --> 01:16:11,714 Имамо осам недеља за извиђање и планирање. 808 01:16:15,186 --> 01:16:18,152 Базо, Гама се јавља. 809 01:16:24,118 --> 01:16:29,308 Стиже возило, Гама 2411 на терминал 6. 810 01:16:44,071 --> 01:16:49,834 То су 160 милиона подељена на 7 делова. Имамо сваку авенију покривену. 811 01:16:49,868 --> 01:16:53,137 Стиже, г. Роси. -Хвала, г. Хил. Потпишите. 812 01:16:53,205 --> 01:16:56,609 Ово је наш најбољи план. -Да. Све ово ће бити узалуд 813 01:16:56,710 --> 01:17:01,361 ако наш тип не успе. -Зашто ова просторија увек мирише тако добро? 814 01:17:01,496 --> 01:17:03,417 Можда једног дана моја башта буде мирисала овако. 815 01:17:03,518 --> 01:17:08,034 Надам се да ништа не планираш, Дејв. -Сутра је Црни петак, 816 01:17:08,169 --> 01:17:10,899 стога ћете морати да сачекате и видите. -Мислио сам да си озбиљан, 817 01:17:10,967 --> 01:17:14,202 мораћу да те пријавим. -Наравно да нисам озбиљан. 818 01:17:14,270 --> 01:17:15,989 Или јесам? 819 01:17:17,000 --> 01:17:20,404 Уосталом, морате да поведете рачуна о Екшн Мену а не о мени. 820 01:17:20,505 --> 01:17:22,224 Да, хладнији од рептила. 821 01:17:23,235 --> 01:17:26,066 Нешто ту смрди. -Али зашто имам осећај 822 01:17:26,134 --> 01:17:29,976 да ваш новац никад није био безбеднији, г. Роси? -Не морате да бринете. 823 01:17:30,077 --> 01:17:31,931 Он је похлепнији од тебе, Томе. Успеће он. 824 01:17:33,144 --> 01:17:35,099 Добро, хајде да пређемо ово још једном. 825 01:17:35,226 --> 01:17:38,823 ЈЕТРА, ПЛУЋА, СЛЕЗИНА И СРЦЕ 826 01:17:39,211 --> 01:17:42,413 Да ли је неко видео моју клач? -Твоју шта? 827 01:17:42,446 --> 01:17:44,940 Ташну, душо. -Има зелена ташна на одморишту. 828 01:17:44,974 --> 01:17:48,715 Хвала, Лекси. -Хајде. -Шта ћеш да радиш данас, тата? 829 01:17:48,749 --> 01:17:52,187 Морам да радим. -У тржном центру? -Тако је. 830 01:17:52,254 --> 01:17:55,861 Хоћеш ли доћи на моју утакмицу касније? -Не бих то пропустио ни за шта на свету. 831 01:17:55,928 --> 01:17:58,220 Хајде, мама, идемо. Волим те, тата! -Ћао. Волим вас! 832 01:17:58,287 --> 01:18:02,500 Ћао, тата! -Волим вас. -Волим те, душо. -И ја тебе. -Хајде! 833 01:18:03,410 --> 01:18:06,309 Закаснићу на посао. -Волим те. 834 01:18:06,376 --> 01:18:09,308 Пожури, мама! -Добро. Ћао! 835 01:18:10,960 --> 01:18:13,521 Хајде, децо, улазите у кола! 836 01:18:21,037 --> 01:18:24,172 Реци. -Све је спремно с наше стране. 837 01:18:24,610 --> 01:18:29,430 Идем да покупим Џена. Сад све зависи од тебе. 838 01:18:31,789 --> 01:18:35,328 Упамтите, возите различитим рутама до тамо и назад. 839 01:18:35,395 --> 01:18:39,035 И на најмањи знак да је нешто сумњиво, пријавите то. 840 01:18:39,339 --> 01:18:45,372 Данас је Црни петак и благајне ће само да звоне. Стога не ризикујте. 841 01:18:45,540 --> 01:18:49,821 Близу 180 милиона стићи ће овде данас. 842 01:18:50,495 --> 01:18:57,236 Разумете ли то? -Разумемо, шефе. -Хоћу да се све и сви врате назад. 843 01:18:57,269 --> 01:19:01,078 Здрави и читави. -Да се бацимо на посао, Х. 844 01:19:10,301 --> 01:19:13,604 Шта је? Не свиђа ти се? 845 01:19:13,907 --> 01:19:20,143 Како неко попут тебе може приуштити овакав стан и мотоцикл од 28.000 долара? 846 01:19:20,749 --> 01:19:24,389 Кредитна картица. Смири се, није на моје име. 847 01:19:24,423 --> 01:19:26,142 Врати то. 848 01:19:27,928 --> 01:19:30,557 Остави пива, узми опрему и идемо. 849 01:19:32,175 --> 01:19:33,894 Идемо! 850 01:19:46,870 --> 01:19:48,589 То је последња испорука. 851 01:20:09,752 --> 01:20:11,740 Шта је? 852 01:20:13,289 --> 01:20:15,514 Знаш да те готивим, Х? 853 01:20:18,615 --> 01:20:23,434 Морам нешто да ти кажем. О себи. 854 01:20:25,187 --> 01:20:29,804 Имам неке пријатеље. Помажем им. 855 01:20:30,917 --> 01:20:33,411 Они мени помажу с времена на време. 856 01:20:35,197 --> 01:20:40,489 Мојим другарима сам помогао да уђу у игру с камионима за превоз кеша, 857 01:20:40,556 --> 01:20:42,679 да тако кажемо. 858 01:20:43,825 --> 01:20:45,949 Са мном изнутра. 859 01:20:47,061 --> 01:20:48,780 Разумеш ме? 860 01:20:50,398 --> 01:20:52,117 Не, Метку. 861 01:20:53,195 --> 01:20:58,048 Не разумем те. -Ја им кажем које камионе да нападну 862 01:20:58,453 --> 01:21:00,172 и они их нападну. 863 01:21:01,385 --> 01:21:07,351 Било је неопходно да се убију 2 чувара. Момак је био несрећан случај. 864 01:21:08,564 --> 01:21:13,249 Али ми смо победнички тим. Војнички прецизан. 865 01:21:15,811 --> 01:21:19,585 Разумеш ли ме сада? 866 01:21:21,776 --> 01:21:24,405 Разумем те 100%. 867 01:21:25,720 --> 01:21:30,236 Настави. -Под један, нема метака у твом пиштољу. 868 01:21:30,270 --> 01:21:34,752 Под 2, морам ти рећи, убиће те ако не сарађујеш. 869 01:21:34,954 --> 01:21:37,819 Ради шта ти кажем, и нећеш да настрадаш. 870 01:21:40,954 --> 01:21:45,200 А зашто вам ја требам? -Треба нам нешто с много шушки. 871 01:21:45,706 --> 01:21:47,998 Тако да можемо да се повучемо заувек. 872 01:21:49,481 --> 01:21:51,806 Хоћемо џекпот. 873 01:21:54,031 --> 01:21:58,311 Депо. Желите да вас уведем унутра. 874 01:21:58,750 --> 01:22:01,480 Онда можеш да окренеш главу на другу страну. 875 01:22:04,665 --> 01:22:06,519 Када, Метку? 876 01:22:07,884 --> 01:22:09,603 Данас. 877 01:22:10,884 --> 01:22:13,277 Нема повратка. 878 01:22:14,907 --> 01:22:16,727 А шта ја имам од тога? 879 01:22:18,614 --> 01:22:20,333 Твој живот. 880 01:22:25,557 --> 01:22:27,276 Да ли смо се договорили? 881 01:22:33,983 --> 01:22:37,185 Да. Договорили смо се. 882 01:22:42,174 --> 01:22:45,106 Почињемо. Време доласка, 2 минута. -Маске. 883 01:23:17,043 --> 01:23:19,672 Гама, овде база, чујете ли? Пријем. 884 01:23:21,560 --> 01:23:24,829 Базо, овде Гама, чујемо. Пријем. -Гама, изгубио сам сигнал с камере 885 01:23:24,897 --> 01:23:28,604 из вашег камиона. Шта се дешава тамо? Пријем. -Немаш зашто да бринеш, базо. 886 01:23:28,874 --> 01:23:32,952 Поправљам то тренутно. -Разумем, Гама. Обавештавајте ме. 887 01:23:32,986 --> 01:23:35,412 Таквом срању данас није место, разумеш ли ме? Пријем. 888 01:23:35,480 --> 01:23:38,682 Јасно и гласно. Јавићу се што пре. Пријем. 889 01:23:43,097 --> 01:23:45,523 Спремни смо. Камере деактивиране. 890 01:23:45,557 --> 01:23:47,647 Имамо 4 минута за утовар. 891 01:23:48,826 --> 01:23:53,039 Наћи ћемо се овде код тачке А. Упозори нашег хероја да се не прави паметан. 892 01:23:53,579 --> 01:23:56,642 Биће нам потребан да уђемо унутра. Након тога, ако пружи отпор, убиј га. 893 01:24:03,016 --> 01:24:07,600 Само их пусти да раде свој посао, у реду? -Дај да ја попричам с њим. 894 01:24:08,847 --> 01:24:14,543 Ћао, лепотане. Данас није препоручљиво да изиграваш хероја. 895 01:24:14,677 --> 01:24:20,070 Неће бити других упозорења. Јесам ли јасан? 896 01:24:21,032 --> 01:24:23,425 Покажи ми руке. 897 01:24:25,852 --> 01:24:27,773 Играј игру, Х. 898 01:24:45,704 --> 01:24:50,591 Ако будеш добар дечко данас, дочекаћеш сутрашњи дан. 899 01:25:03,466 --> 01:25:07,544 Онда, делимо се. Ти, Бред, Карлос и Џен сте у камиону. 900 01:25:07,611 --> 01:25:10,173 Ја и Сем пратимо у ескалејду. 901 01:25:37,406 --> 01:25:40,776 Понашај се нормално, Х. 2411 се враћа. 902 01:25:41,475 --> 01:25:43,834 Гама, овде база, уђите. Пријем. 903 01:25:59,456 --> 01:26:02,051 Све у реду? -Да, осим саобраћаја. 904 01:26:02,152 --> 01:26:04,680 Дејна, помози ми. -Да, нема проблема. -Да. 905 01:26:05,489 --> 01:26:07,208 Хајде да те ослободимо твог терета. 906 01:26:14,825 --> 01:26:17,150 Базо, јавља се Гама. 907 01:26:23,251 --> 01:26:24,970 Слободно, Гама. 908 01:26:26,554 --> 01:26:29,958 Спреман? -Спреман. 909 01:26:30,868 --> 01:26:35,115 Гама 2411 на терминал 5. То је последњи за данас. 910 01:26:35,323 --> 01:26:38,460 Чим прођемо капију, само је питање тренутка кад ћемо бити откривени. 911 01:26:38,495 --> 01:26:40,581 Има превише чувара које не можемо исконтролисати, 912 01:26:40,649 --> 01:26:43,817 стога бићемо тихи све док је то могуће. -Људи морају бити невидљиви. 913 01:26:43,884 --> 01:26:46,682 Што дужа њихова невидљивост, дуже ћемо живети без драме. 914 01:26:47,727 --> 01:26:51,265 Ћао, Метку. Све у реду? -Све у реду овде, Суп. 915 01:26:52,007 --> 01:26:56,591 Хајде. Идемо! 916 01:26:56,658 --> 01:26:59,624 Да нисте писнули. Лезите доле. 917 01:26:59,725 --> 01:27:03,129 Хајде. -Добро, доле сам. 918 01:27:03,601 --> 01:27:06,938 Шуњамо се. Обезбеђујемо прво сеф. 919 01:27:06,972 --> 01:27:10,780 То је посао Карлоса и Џена. -Дејв, све је у реду и на броју. 920 01:27:10,915 --> 01:27:13,308 Руке увис! 921 01:27:13,664 --> 01:27:15,888 Баците оружје на земљу. Полако. 922 01:27:15,956 --> 01:27:19,090 Ради оно што каже. -Извуци оружје. Гурни га овамо. 923 01:27:19,495 --> 01:27:21,449 Долази овамо! Лези доле! 924 01:27:21,551 --> 01:27:24,418 Шта није у реду с тобом? Узми свој пиштољ, стави га на земљу, 925 01:27:24,451 --> 01:27:27,516 и шутни га к мени, сероњо! -Дејвиде, молим те. -Хоћеш да будеш херој данас? 926 01:27:27,551 --> 01:27:30,887 Ставићу те на насловну страну свих новина у Америци. Искушај ме. 927 01:27:36,448 --> 01:27:39,380 Лези на земљу. Скроз! 928 01:27:39,886 --> 01:27:43,155 Вуци своју гузицу доле! Вежи га. 929 01:27:50,149 --> 01:27:52,542 Лепо се понашај. 930 01:27:54,621 --> 01:27:57,565 Шта је? -Треба да потпишеш ову рођенданску честитку за шефа. 931 01:27:57,655 --> 01:28:00,519 Дај то овамо и погледај ово. Насмејаће те. 932 01:28:00,590 --> 01:28:03,017 Ти, Џен и Бред ћете заузети контролну собу. 933 01:28:03,019 --> 01:28:05,547 Метак је талац и штит. 934 01:28:06,559 --> 01:28:08,481 Ако то не успе, пробићемо се силом унутра. 935 01:28:10,621 --> 01:28:12,340 Само тихо. 936 01:28:16,296 --> 01:28:18,015 Отвори врата. 937 01:28:20,611 --> 01:28:23,509 Боб? Шта се дешава? 938 01:28:23,678 --> 01:28:25,464 Тастатура ће представљати изазов. 939 01:28:25,498 --> 01:28:27,722 Људи који управљају оружарницом су чврсти. 940 01:28:27,992 --> 01:28:30,014 Неће се плашити да запуцају. 941 01:28:30,081 --> 01:28:33,486 У неком тренутку, супротставиће се. -Отворите врата, 942 01:28:33,553 --> 01:28:38,575 или ћу му разнети главу. Имате 3 секунди. 943 01:28:38,710 --> 01:28:42,383 Један! Два! Три! 944 01:28:42,451 --> 01:28:45,484 Добро. Одлажем пиштољ! -Отворите врата. 945 01:28:45,518 --> 01:28:48,383 Тастатура је тамо. -Ви употребите тастатуру. 946 01:28:48,416 --> 01:28:51,652 Активирано је сигурносно закључавање! Ви употребите тастатуру! 947 01:28:53,068 --> 01:28:56,910 Зечеви су збрисали, Јединицо. Двојко, разбиј врата. 948 01:28:57,078 --> 01:28:58,898 У неком тренутку, жестоко ће запуцати на нас. 949 01:28:58,932 --> 01:29:02,505 Имају пушке, употребиће их. -Ево. Узми ово, шефе. 950 01:29:02,572 --> 01:29:05,976 Значи, требаће нам непробојни панели. -Ово вам је последња прилика. 951 01:29:07,324 --> 01:29:12,650 Разнећу му главу. -Боб, отвори врата, или ће ме убити -Метку, лези доле! 952 01:29:17,458 --> 01:29:19,177 Свеца му! 953 01:29:20,720 --> 01:29:22,439 Спреман! 954 01:29:26,888 --> 01:29:29,753 Да се нико није макнуо! Тројко, шта се дешава? 955 01:29:32,247 --> 01:29:33,966 Не ради то! 956 01:29:37,033 --> 01:29:39,190 Исусе Христе! 957 01:29:42,661 --> 01:29:44,380 Сада! 958 01:29:55,031 --> 01:29:56,750 Крећите одмах! Хајде! 959 01:30:23,342 --> 01:30:26,072 Где си погођен? 960 01:30:26,959 --> 01:30:30,060 Четворка је повређен. Елвисе, понављам, Четворка је повређен. 961 01:30:36,161 --> 01:30:38,924 Не! Не, не! Не, Исусе, Блажена Маријо и Јосифе, 962 01:30:38,958 --> 01:30:41,823 кунем се! Молим вас! -Погледај ово прасенце... 963 01:30:42,497 --> 01:30:44,823 Молим вас, немојте. Имам децу, молим вас. Молим вас! 964 01:30:44,856 --> 01:30:49,103 Шта имамо овде? Сероњо. -Немојте да ме повредите! Молим вас! 965 01:30:51,631 --> 01:30:53,350 Доста више. 966 01:30:56,316 --> 01:30:58,540 Елвисе, дођи и заиграј. 967 01:31:04,034 --> 01:31:05,853 ...бицикл из отворене гараже. 968 01:31:05,888 --> 01:31:08,382 Полицајци су лоцирали осумњиченог и бицикл... 969 01:31:12,258 --> 01:31:15,830 Јединицо, прочешљај остатак зграде. -Разумем. 970 01:31:24,292 --> 01:31:27,292 Петицо, све у реду? -Чисто, Елвисе. Уђите. 971 01:31:29,382 --> 01:31:32,112 Саобраћај заустављен у Хајленд и Трећој. 972 01:31:35,010 --> 01:31:36,864 Добро дошли на забаву. 973 01:31:37,066 --> 01:31:39,661 Ова тројица су везана. Кеш је овде унутра. 974 01:31:39,864 --> 01:31:41,581 А још три чувара су позади. 975 01:31:41,616 --> 01:31:46,267 Фортико, пријављена пљачка. Специјалци обавештени. -Специјалци су обавештени. 976 01:32:00,255 --> 01:32:03,625 Специјалци су обавештени. Све јединице, молим вас одговорите. 977 01:32:05,479 --> 01:32:10,467 Чим се аларм огласи, полиција ће доћи у року од неколико минута, 978 01:32:10,602 --> 01:32:12,489 али не могу да уђу у зграду. 979 01:32:12,590 --> 01:32:16,702 Чак и да могу, не би се усудили. Међутим, они нам нису проблем. 980 01:32:16,803 --> 01:32:19,634 Имаћемо 8 минута док специјалци не дођу. 981 01:32:22,230 --> 01:32:25,330 Можемо се пробити кроз полицајце с камионом за превоз кеша од 18 тона, 982 01:32:25,364 --> 01:32:27,353 али камион са специјалцима је друга прича. 983 01:32:27,420 --> 01:32:31,566 Не смемо бити блокирани. Морамо изаћи пре него што они запечате излаз. 984 01:32:32,078 --> 01:32:34,100 Стижемо за 8 минута. За 8 минута. 985 01:32:34,201 --> 01:32:36,931 Имамо повређене људе. Пошаљите појачање сместа. Хитно је. 986 01:32:36,965 --> 01:32:39,526 Имају тешко јуришно оружје, и имају панцир. 987 01:32:39,560 --> 01:32:41,414 Људи су повређени. -Држите своје положаје. 988 01:32:41,447 --> 01:32:43,942 Само дођите овамо сместа! -О чему се ради? -Улази! 989 01:32:43,975 --> 01:32:45,896 Зовемо специјалце! -Нећу да чекам специјалце. 990 01:32:45,930 --> 01:32:48,593 Имамо протокол. Чекамо специјалце. -Не! Морамо да идемо сместа! 991 01:32:49,334 --> 01:32:51,053 Стани! 992 01:32:55,671 --> 01:32:59,547 Двојко, чекај док се не укрцамо, онда се придружи Тројци у камион. 993 01:32:59,884 --> 01:33:01,602 Носем према земљи! 994 01:33:03,772 --> 01:33:05,490 Јесам ли муцао? 995 01:33:11,288 --> 01:33:14,186 Утовари комби, Тројко. Ја ћу по Петицу. 996 01:33:16,545 --> 01:33:19,376 Шта се дешава тамо? Има неки чувар овамо. 997 01:33:19,511 --> 01:33:21,230 Нек неко упуца тог сероњу! 998 01:33:31,881 --> 01:33:33,701 Јебем ти! Молим вас! 999 01:33:34,813 --> 01:33:37,172 Дошло је до пуцњаве! 1000 01:33:48,834 --> 01:33:50,553 Стижемо за 7 минута. 1001 01:33:56,687 --> 01:33:58,406 Јебем ти! 1002 01:34:01,279 --> 01:34:02,998 Чисто! 1003 01:34:16,783 --> 01:34:18,502 Не, јебеш ти ово! Идем ја ван! 1004 01:34:29,759 --> 01:34:33,231 Аларм се огласио. Треба да чекамо помоћ. 1005 01:34:33,466 --> 01:34:35,758 Шта желиш да урадимо? 1006 01:34:37,808 --> 01:34:41,145 Можете да радите шта хоћете. 1007 01:34:49,671 --> 01:34:53,041 Дејвиде, не, слушај ме. Имају панцире. Тај пиштољ биће бескористан. 1008 01:34:53,142 --> 01:34:56,007 А ово није твој новац. Идемо. 1009 01:34:56,041 --> 01:34:58,535 Идемо! Хајде! 1010 01:35:03,489 --> 01:35:05,512 Стижемо за 6 минута! 1011 01:35:15,994 --> 01:35:17,915 Јединицо, Четворка је повређен. 1012 01:35:17,948 --> 01:35:21,016 Понављам, Четворка је повређен. Видиш ли Тројку? 1013 01:35:22,532 --> 01:35:24,251 Тројко, одговори. 1014 01:35:25,903 --> 01:35:27,622 Ко пуца? 1015 01:35:34,194 --> 01:35:37,800 Разумем то, Адаме. Све јединице су обавештене... -Тројка је онеспособљен. 1016 01:35:38,272 --> 01:35:39,991 Имамо пацова на слободи. 1017 01:35:40,025 --> 01:35:43,496 Према информацијама има више наоружаних осумњичених. -Елвис напушта зграду. 1018 01:35:46,024 --> 01:35:48,147 Дејвиде, само одложи пиштољ и сакриј се. 1019 01:35:48,248 --> 01:35:50,035 Специјалци стижу. Стижу. 1020 01:35:50,068 --> 01:35:52,057 Ако неко дође низ ходник, упуцаћу га, Тери! 1021 01:35:52,124 --> 01:35:54,079 Нема потребе да... Нема потребе. 1022 01:35:54,383 --> 01:35:56,102 Крчим пут до тебе, Елвисе. 1023 01:35:58,562 --> 01:36:00,281 Јебем ти! 1024 01:36:02,202 --> 01:36:04,393 Изађи и нећеш настрадати. 1025 01:36:06,415 --> 01:36:08,976 Хајде! Дођи овамо! Нећу те повредити! 1026 01:36:20,705 --> 01:36:24,480 Хајде! Јебем ти! Крећи! -Пошаљите специјалце, хеликоптере. 1027 01:36:24,581 --> 01:36:27,986 Пошаљите некога сместа! -Ево. Узми ово. 1028 01:36:38,299 --> 01:36:40,018 Слушајте, човек је повређен. 1029 01:36:47,905 --> 01:36:49,624 Остани доле! 1030 01:36:54,443 --> 01:36:56,297 За четири минута. -Стижемо за 4 минута. 1031 01:37:21,002 --> 01:37:22,721 Не! 1032 01:38:06,199 --> 01:38:08,120 Дејвиде, да ли си добро? 1033 01:38:19,883 --> 01:38:21,602 Овде смо глинени голубови. 1034 01:38:28,343 --> 01:38:32,151 Стјуарте. Дај ми пиштољ. -Заглавио се! 1035 01:38:32,286 --> 01:38:34,106 Дај ми пиштољ! 1036 01:38:35,556 --> 01:38:39,533 Хвала. -Метку, шта... 1037 01:38:39,667 --> 01:38:42,330 Чисто! -Морамо да идемо! Устај. Хајде. 1038 01:38:43,375 --> 01:38:47,386 Имамо 2 минута док специјалци не дођу. -Елвисе, у камион! 1039 01:38:48,397 --> 01:38:50,116 Чисто! 1040 01:38:52,205 --> 01:38:55,171 Остани са мном. Улази у камион. 1041 01:38:55,239 --> 01:38:57,564 Нагази. Хајде, хајде. 1042 01:39:11,214 --> 01:39:12,933 Јебем ти! 1043 01:39:19,708 --> 01:39:21,427 Четворка је готов! 1044 01:39:51,187 --> 01:39:54,221 Знојави! Овде Метак! 1045 01:39:54,255 --> 01:39:55,973 Метку? 1046 01:39:57,793 --> 01:39:59,748 Дођи да ми помогнеш. 1047 01:40:03,826 --> 01:40:05,545 Метку, шта... 1048 01:40:19,431 --> 01:40:23,072 На периметру ограде Фортика. -Све у реду? -Све у реду. Хајде. 1049 01:40:44,204 --> 01:40:48,451 Чим натоваримо камион и сви уђемо, пробијамо се кроз полицију. 1050 01:40:48,552 --> 01:40:52,461 Излаз па десно. Они и хеликоптери даће се у потеру, 1051 01:40:53,237 --> 01:40:55,596 али не могу ништа да учине да нас зауставе. 1052 01:40:55,967 --> 01:41:00,079 Срање! Не заустављају се! -Јебем ти! Дајте хеликоптере! -Иду на запад! 1053 01:41:00,112 --> 01:41:01,831 Идемо! 1054 01:41:07,392 --> 01:41:11,066 То је 136 јужно од улице Матео по аутопуту. 1055 01:41:13,729 --> 01:41:15,448 Јебем ти! 1056 01:41:21,245 --> 01:41:25,458 Одавде, има 2 км до договореног места за улазак у зграду Д. 1057 01:41:25,525 --> 01:41:27,952 Капија овде ће зауставити сваки моментални упад. 1058 01:41:27,986 --> 01:41:30,446 Иду к југу по 405. Видимо их. 1059 01:41:30,480 --> 01:41:33,243 Имамо 4 хеликоптера у ваздуху. Ваздушне јединице у близини. 1060 01:41:33,345 --> 01:41:36,445 9-Хенри-0, потврђујем. -То ништа не мења. 1061 01:41:36,546 --> 01:41:38,265 Само се држи плана. 1062 01:41:40,288 --> 01:41:42,006 Спремите се. 1063 01:41:57,814 --> 01:42:01,420 Имаћемо 5 минута док се специјалци не пробију. 1064 01:42:01,521 --> 01:42:04,420 Мислиће да смо у клопци. Пуцаће да убију, али ми нећемо бити тамо. 1065 01:42:04,453 --> 01:42:08,161 И нема шансе да знају за овај приступни тунел испод подрума? 1066 01:42:08,228 --> 01:42:10,082 Не, тога нема ни у каквим нацртима. 1067 01:42:10,183 --> 01:42:13,385 Ово су престали да штампају 1957. -Опколили смо их. 1068 01:42:13,520 --> 01:42:15,441 Специјалци су стигли. 1069 01:42:17,126 --> 01:42:19,115 А-тиме, идемо! На положај. 1070 01:42:25,451 --> 01:42:28,383 Како се држиш, наредниче? 1071 01:42:29,934 --> 01:42:33,068 Преживећу. Врати се тамо и доврши посао. 1072 01:42:33,169 --> 01:42:35,225 Стали смо и постављамо блокаду. 1073 01:42:35,360 --> 01:42:37,079 Чекамо даља наређења. 1074 01:42:39,910 --> 01:42:41,629 Хајде. 1075 01:42:44,056 --> 01:42:47,696 То је последња. Идемо. -Свим јединицама, можете да пуцате. 1076 01:42:47,729 --> 01:42:49,448 Разумем, диспечеру. 1077 01:42:52,145 --> 01:42:53,864 18 секунди. 1078 01:42:56,466 --> 01:42:58,724 Добро, ја ћу по шефа. 1079 01:43:00,106 --> 01:43:02,499 Све јединице нек се пазе напада. 1080 01:43:02,532 --> 01:43:04,959 Мете имају убилачке намере и тешко су наоружани. 1081 01:43:10,217 --> 01:43:13,048 Неће нам то требати, је ли, наредниче? 1082 01:43:38,629 --> 01:43:43,382 Сви разумемо ризике. Неки од нас неће преживети. 1083 01:43:44,359 --> 01:43:49,617 Ако неко преживи, на њему је да се побрине за породице. 1084 01:43:49,718 --> 01:43:54,908 Желим да верујем да ће се то десити, али моја једина брига је Џен. 1085 01:43:55,313 --> 01:44:00,065 Чудне ствари се дешавају људима кад намиришу толико кеша. 1086 01:44:00,840 --> 01:44:04,548 Он је војник. На крају, следиће наређења. 1087 01:44:08,154 --> 01:44:10,547 Где је наредник? -Он не иде. 1088 01:44:10,648 --> 01:44:14,962 Како то мислиш, "Он не иде"? -Мислим да је мртав, Метку! 1089 01:44:42,566 --> 01:44:46,408 Одавде, пунимо кен-ем квадове, возимо још 3 км до сребрног пријуса, 1090 01:44:46,442 --> 01:44:48,902 утоварујемо кеш под заклоном. 1091 01:44:49,543 --> 01:44:54,059 Ко год преостане, узима камионет. 1092 01:45:33,864 --> 01:45:37,099 Превише споро. 1093 01:46:02,512 --> 01:46:04,905 У реду, тиме. Уђите. Оружје на готовс. 1094 01:46:04,973 --> 01:46:06,691 Разумем! -Видим камион. 1095 01:46:06,759 --> 01:46:10,129 Осумњичени и даље у возилу. Улазимо. -Хајде! -Идемо! 1096 01:46:11,039 --> 01:46:14,275 Шта који курац? Алфа командо, јавите се. 1097 01:46:14,544 --> 01:46:17,275 Имамо једног мртвог осумњиченог. Остали су нестали! 1098 01:46:17,645 --> 01:46:21,690 Треба нам још људи овде доле. -Срање. -Тунели су свуда. -Капетане. 1099 01:46:21,723 --> 01:46:24,594 Има мрежа подземних тунела. Попут зечјег лавиринта је доле. 1100 01:46:24,662 --> 01:46:27,386 Треба нам још ваздушне подршке на источном делу острва Терминал. 1101 01:46:27,419 --> 01:46:29,812 Копнена подршко, поставите блокаду на мосту Винсент Томас. 1102 01:46:29,914 --> 01:46:34,362 Овде Ловац 45 при ФБИ. -Треба нам још ваздушне подршке овамо горе. 1103 01:46:34,531 --> 01:46:39,351 Викторе 365, покривај Сисајд аутопут. -737, ништа не видимо. 1104 01:46:39,620 --> 01:46:41,372 Треба нам још хеликоптера у ваздуху. 1105 01:46:41,407 --> 01:46:44,979 Разумем. Додатне ваздушне јединице стижу да покрију док у Лонг Бичу. 1106 01:46:45,047 --> 01:46:47,136 Улазимо у индустријску зону по Терминал Веју. 1107 01:46:47,170 --> 01:46:50,540 Треба нам још хеликоптера овамо горе. Тунели свуда излазе. 1108 01:48:44,393 --> 01:48:46,820 Зар се нећеш јавити? 1109 01:48:56,505 --> 01:48:58,224 Шта хоћеш? 1110 01:49:01,009 --> 01:49:02,728 Овде си због новца? 1111 01:49:04,009 --> 01:49:06,132 Не желим новац. 1112 01:49:07,750 --> 01:49:09,469 Хоћу да прочиташ ово. 1113 01:49:21,602 --> 01:49:26,186 "Меци А-1 и А-2 ушли су у лево плућно крило, изазивајући колапс. 1114 01:49:26,826 --> 01:49:33,432 Метак Б-1 пробушио је јетру, а Б-2 изазвао руптуру слезине. 1115 01:49:35,185 --> 01:49:39,971 Меци Ц-1 и Ц-2 покидали су срце. 1116 01:49:40,207 --> 01:49:45,330 Узрок смрти, губитак крви и траума. Начин смрти, убиство." 1117 01:50:00,631 --> 01:50:02,350 Укратко, 1118 01:50:03,361 --> 01:50:07,103 јетра, плућа, 1119 01:50:07,204 --> 01:50:10,675 слезина, и срце. 1120 01:50:13,237 --> 01:50:16,472 Шта који курац хоћеш? -Хоћу твоју јетру. 1121 01:50:21,764 --> 01:50:23,483 Јебем ти... 1122 01:50:26,550 --> 01:50:28,269 Твоја плућа. 1123 01:50:35,111 --> 01:50:36,830 Твоју слезину. 1124 01:50:47,446 --> 01:50:49,165 Узгред, 1125 01:50:51,963 --> 01:50:53,715 звао се Даги. 1126 01:51:44,137 --> 01:51:45,856 Јесмо ли завршили? 1127 01:51:46,664 --> 01:51:48,383 Завршили смо. 1128 01:53:01,647 --> 01:53:06,429 Превео: Бамбула 123104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.