Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,914 --> 00:01:02,667
Разумем. Одјава.
2
00:01:03,475 --> 00:01:08,261
Мораш да подмажеш ове шарке, Мик.
Дај, бре! -Није проблем у подмазивању.
3
00:01:08,329 --> 00:01:12,272
Већ у шаркама.
Ово је стара крнтија.
4
00:01:12,340 --> 00:01:15,811
Ова старудија је требало оде у
пензију пре 10 година. -Стварно?
5
00:01:15,912 --> 00:01:20,092
И мене је требало да пензионишу
пре 10 година. -Тебе не, Чарли.
6
00:01:20,159 --> 00:01:24,001
Ти си у најбољим годинама.
Знам то јер смо истих година,
7
00:01:24,136 --> 00:01:25,855
а ја сам у својим најбољим годинама.
8
00:01:27,945 --> 00:01:31,281
Да ли је кафа још врућа?
-Да, довољно је врућа.
9
00:01:31,382 --> 00:01:33,472
Добро, онда.
Да ли би ми учинио услугу?
10
00:01:36,539 --> 00:01:41,123
Јеси ли размишљао о куповини
апарата за кафу? -Апарата за кафу?
11
00:01:41,190 --> 00:01:46,549
Онај што има оно за прављење
пене од млека. -Да. Пене. Разумем те.
12
00:01:46,617 --> 00:01:49,819
Да. На тај начин можеш...
-Хвала.
13
00:01:49,886 --> 00:01:53,560
Правиш капућино.
-До ђавола!
14
00:01:53,627 --> 00:01:57,132
Мислио сам да си рекао да је
ова кафа врућа. -Шта је ово?
15
00:01:57,301 --> 00:02:00,301
Друже, ништа ново.
Колико је сати? -Не знам,
16
00:02:00,368 --> 00:02:04,851
али овај камион мора да се помери.
Утакмица ће ускоро почети,
17
00:02:04,918 --> 00:02:07,817
а аутопут ће бити зачепљен.
-Јебем ти! -Срање!
18
00:02:07,850 --> 00:02:09,874
Шта који курац?
-У рикверц! -Диспечеру, јави се!
19
00:02:09,909 --> 00:02:11,999
Шта ћемо? -Знаш шта ћеш.
Прати протокол. -Срање.
20
00:02:12,020 --> 00:02:13,781
Постоје процедуре за ово!
-У рикверц!
21
00:02:13,782 --> 00:02:16,276
Покушавам! Шта који курац?
-Диспечеру, јави се!
22
00:02:16,377 --> 00:02:18,838
Секу врата.
-Напали су нас наоружани људи.
23
00:02:18,905 --> 00:02:21,163
Срање!
-Понављам, у току је оружана пљачка!
24
00:02:21,197 --> 00:02:23,624
Улазе!
-Секу врата!
25
00:02:37,038 --> 00:02:39,566
Излазите одатле!
-Браво, јавите се! -Руке горе!
26
00:02:39,633 --> 00:02:42,195
Руке у ваздух!
-Пратите протокол. Полиција је послата.
27
00:02:42,330 --> 00:02:45,265
Покрет!
-Јавите се, пријем. -Излазите!
28
00:02:45,333 --> 00:02:47,554
Јавите се, Браво 3729.
-Држите руке даље од оружја.
29
00:02:47,621 --> 00:02:49,913
Даље руке од оружја!
-Хајде! -Чујете ли ме?
30
00:02:49,980 --> 00:02:53,081
Не плаћају те довољно да изиграваш
будалу! Силази доле! -Добро!
31
00:02:53,115 --> 00:02:55,609
Фортико 1377, активиран аларм.
-Хајде! -Вијадукт у Првој улици.
32
00:02:55,676 --> 00:02:58,204
Јебем ти.
-Аларм регистрован.
33
00:02:58,238 --> 00:03:01,642
Гуме, одмах. -Чисто!
-Радите шта кажемо и преживећете.
34
00:03:01,709 --> 00:03:03,529
Браво, стижу 2 полицијска возила.
35
00:03:03,597 --> 00:03:06,023
Отприлике за 2 минута.
-Послате су 2 јединице.
36
00:03:06,125 --> 00:03:08,888
Стижу за 2 минута.
-Два минута!
37
00:03:08,922 --> 00:03:11,315
Браво, чујете ли ме?
-Шта који курац?
38
00:03:11,382 --> 00:03:15,393
Молим вас одговорите.
База за Браво, шта се дешава тамо?
39
00:03:15,427 --> 00:03:17,213
Шта се тамо дешава?
-Јебем ти!
40
00:03:17,247 --> 00:03:20,044
Упуцао је 2 чувара, Елвисе.
Упуцао је 2 чувара!
41
00:03:20,078 --> 00:03:22,201
Јединицо, све у реду?
-Браво, јавите се. Пријем.
42
00:03:22,269 --> 00:03:25,235
Све у реду, Јединицо? -Да. -База
за Браво, шта се дешава тамо?
43
00:03:25,437 --> 00:03:29,313
Која вам је позиција? -Јединица
је управо упуцао јебеног...
44
00:03:29,448 --> 00:03:31,605
База за Браво, 3729,
одговорите. -Шта видиш?
45
00:03:31,706 --> 00:03:33,930
Стижу! Стижу с десне стране!
-Елвисе, како ћемо?
46
00:03:33,964 --> 00:03:36,526
Петицо, стижу!
-Радим на томе. Ухвати за ноге!
47
00:03:36,559 --> 00:03:39,626
Јебем ти!
-Боже. Шта који курац?
48
00:03:39,660 --> 00:03:41,986
Рекао сам за ноге.
Тројко, узми његов пиштољ.
49
00:03:42,019 --> 00:03:44,446
Имамо један минут. Идемо!
50
00:03:44,514 --> 00:03:47,682
Западни излаз! Морамо да идемо, Елвисе!
Хајде! -Б-тиме, идемо!
51
00:03:47,715 --> 00:03:51,524
Јавите се, Браво, 3729.
Браво, молим вас одговорите.
52
00:04:17,844 --> 00:04:22,756
ГНЕВ ЧОВЕКА
53
00:04:24,013 --> 00:04:28,622
Превео: Бамбула
54
00:05:55,526 --> 00:05:59,146
МРАЧНИ ДУХ
55
00:06:03,476 --> 00:06:05,768
Обезбеђење Фортико је
специјализовано за преузимање
56
00:06:05,836 --> 00:06:10,285
и испоруку новца широм САД у камионима
с наоружаним чуварима. Наши клијенти су
57
00:06:10,318 --> 00:06:14,632
велики малопродајни ланци,
апотеке марихуане, трезори,
58
00:06:14,700 --> 00:06:18,879
казина, приватне банке.
Могу ли добити још једну? Хвала.
59
00:06:18,980 --> 00:06:22,553
Ми нисмо федералци.
Ми смо средња карика у ланцу.
60
00:06:22,688 --> 00:06:25,586
Стотине милиона
пролази овде сваке недеље.
61
00:06:25,721 --> 00:06:28,013
Имамо 12 камиона,
по 2 или 3 чувара у сваком.
62
00:06:28,080 --> 00:06:30,237
Возач, курир и чувар,
63
00:06:30,305 --> 00:06:33,473
сваки транспортује 15 милиона дневно,
понекад и више,
64
00:06:33,507 --> 00:06:38,192
што може привући нежељену пажњу.
Нећу да лажем. Може бити опасно,
65
00:06:38,394 --> 00:06:41,697
зато вас добро обучавамо
и одлично плаћамо,
66
00:06:41,865 --> 00:06:44,865
како би сви могли
лепше да спавамо ноћу. Хвала.
67
00:06:44,932 --> 00:06:47,763
Ваша биографија је чиста,
а ваше препоруке из
68
00:06:47,831 --> 00:06:51,471
Оринџ делта обезбеђења биле су
импресивне. То је била добра компанија.
69
00:06:51,538 --> 00:06:54,673
Жао ми је што чујем да
су банкротирали. Породица?
70
00:06:54,707 --> 00:06:58,549
Ожењен. Разведен.
-Нико више?
71
00:06:58,684 --> 00:07:03,470
Не. -Добро. Останите
фокусирани. Свиђа ми се то.
72
00:07:03,571 --> 00:07:07,986
Али само да знате,
изгубили смо 2 чувара пре неког времена.
73
00:07:08,154 --> 00:07:13,042
Убијени на послу.
И цивил, такође. Трагедија.
74
00:07:13,176 --> 00:07:15,906
Још нису нашли шљам који је то учинио.
75
00:07:15,940 --> 00:07:19,311
Зато смо се побољшали.
60 сати обуке с ватреним оружјем.
76
00:07:19,344 --> 00:07:24,299
Патрик? Ти си Патрик Хил?
Не, молим те. Немој да устајеш.
77
00:07:24,400 --> 00:07:28,343
Драго ми је.
Да видимо. Хил...
78
00:07:28,478 --> 00:07:34,107
Х. Зваћу те Х, ако је то у реду?
Мене зову Метак, што је иронично
79
00:07:34,174 --> 00:07:37,511
јер се не крећем као метак.
Спреман си за вежбу с метом?
80
00:07:37,578 --> 00:07:41,218
Спреман. -Видео сам да већ
имаш дозволу за пиштољ.
81
00:07:41,454 --> 00:07:45,364
Ово је основна обука.
Имамо 8 сати заједно,
82
00:07:45,465 --> 00:07:50,183
скидаћемо конзерве са зида.
Мораш да погодиш 70% за пролаз.
83
00:07:50,251 --> 00:07:53,520
Неопходна је физичка спремност, али како
ми се чини то неће бити проблем за тебе.
84
00:07:53,655 --> 00:07:57,565
Само треба да видимо какав си под
притиском. Хоћемо ли да почнемо?
85
00:07:57,632 --> 00:07:59,351
Како ти кажеш, Метку.
86
00:08:18,158 --> 00:08:20,079
То је довољно.
87
00:08:33,459 --> 00:08:38,043
Доста је прошло?
Уз мало вежбања, задовољаваћеш.
88
00:08:49,536 --> 00:08:54,221
Предалеко!
Помери се мало.
89
00:09:01,299 --> 00:09:04,669
Види ти то.
70%.
90
00:09:04,872 --> 00:09:08,478
Провукао си се. Да је мање
од тога, ово бисмо опет радили.
91
00:09:08,579 --> 00:09:13,567
Нећеш да уђеш у тим Формуле 1 ускоро,
али задовољаваћеш за овај посао.
92
00:09:13,702 --> 00:09:17,646
Хајде да те обучемо.
Колико нам долази?
93
00:09:18,859 --> 00:09:21,926
У том случају, узећу 1,5 кг ребараца
и кофицу крилца за децу.
94
00:09:21,960 --> 00:09:24,184
Пљуни лову, Метку.
-Друже, на телефону сам.
95
00:09:24,218 --> 00:09:26,813
Брига ме. 30 долара.
-Колико? -30 долара.
96
00:09:26,847 --> 00:09:30,082
Чекај.
-Кусур? -Суплекс!
97
00:09:30,150 --> 00:09:33,823
Хоћу тај новац. -Ево, друже.
-Дај ми тај долар.
98
00:09:33,891 --> 00:09:37,733
41. -Стиже. Хвала.
-42 неће да ме победи.
99
00:09:37,902 --> 00:09:41,744
Јеби се, Дејна. -Хајде.
-Ионако не треба да будеш овде.
100
00:09:41,778 --> 00:09:44,373
Не, мислим да си ти у погрешној
свлачионици, Стјуарте.
101
00:09:44,407 --> 00:09:48,552
Хајде. Живнимо, народе.
-Брзо, Гусане. Дај новац.
102
00:09:49,193 --> 00:09:53,608
Даме и господо,
имамо новог радника. -Изволи, Ширли.
103
00:09:53,641 --> 00:09:55,664
Представљам вам Х.
104
00:09:57,214 --> 00:10:00,113
Послужиће она.
-Пусти га на миру, Дејна.
105
00:10:00,315 --> 00:10:04,798
Хајде. Показаћу ти твој ормарић.
Овај је твој.
106
00:10:07,157 --> 00:10:10,494
Добро си? -Да.
Зашто? Зар не изгледам тако?
107
00:10:10,595 --> 00:10:14,504
Не, друже, изгледаш као
ролс-ројс упакован у целофан,
108
00:10:14,605 --> 00:10:20,470
у односу на ове разбијене аутомобиле.
-Упознај Шупљег Боба и Знојавог Дејва.
109
00:10:20,504 --> 00:10:22,256
Изгледаш као да би ти
добро дошли склекови.
110
00:10:22,357 --> 00:10:24,514
Уложићу 50 на тебе
да ћеш победити Знојавог.
111
00:10:24,548 --> 00:10:26,469
Шта му фали?
Изгледа да може то.
112
00:10:26,503 --> 00:10:29,840
Да, то Знојави мисли,
али он је такође курчина.
113
00:10:30,042 --> 00:10:32,367
Ко је курчина?
-Ти си курчина, Дејв.
114
00:10:32,401 --> 00:10:34,322
Мислим да би ти га
овај наш могао ишчупати.
115
00:10:34,963 --> 00:10:38,198
Делује да је вешт с курцем.
-Да, мале руке.
116
00:10:38,401 --> 00:10:42,984
То ме чини веома популарним,
а ти добро изгледаш. -Молим?
117
00:10:45,445 --> 00:10:47,197
Рекао сам...
118
00:10:48,276 --> 00:10:51,747
Сигурно би победио.
-У чему?
119
00:10:51,882 --> 00:10:54,073
Склековима.
120
00:10:56,264 --> 00:10:59,432
Шармантно.
Један од твојих?
121
00:10:59,466 --> 00:11:02,330
Тражио сам га.
Вратићу га у колекцију.
122
00:11:02,398 --> 00:11:05,397
Драго ми је што сам помогао.
-Већ стичеш пријатеље.
123
00:11:05,499 --> 00:11:07,352
Вреди да се зна Дејв.
124
00:11:07,420 --> 00:11:10,183
Он је забаван на ненамеран начин.
125
00:11:10,217 --> 00:11:13,588
Да. Једном је убио хрчка
јер га је прејако стиснуо.
126
00:11:13,621 --> 00:11:16,115
И не може да пише док
не избаци језик напоље.
127
00:11:16,149 --> 00:11:20,059
Ово је твоје привремено оружје.
Док не добијеш своје.
128
00:11:20,126 --> 00:11:22,890
Воли га, поштуј га...
129
00:11:23,025 --> 00:11:26,125
И донеси га читавог.
-Да ли желе да се и ми вратимо читави?
130
00:11:26,698 --> 00:11:30,170
Имаш ли проблем?
-Не знам. Имам ли?
131
00:11:30,204 --> 00:11:32,866
Шта се дешава ако потегнемо
пиштоље у борби с митраљезима?
132
00:11:32,967 --> 00:11:35,799
Онда одговорите
позитивним духовним ставом.
133
00:11:37,147 --> 00:11:40,888
Име? -Он је Х.
-Х?
134
00:11:41,596 --> 00:11:45,202
Као бомба, или као Исус Х.
135
00:11:46,382 --> 00:11:48,941
Ако можеш да изазовеш нуклеарну
експлозију или да ходаш по води,
136
00:11:49,011 --> 00:11:50,932
зашто бринеш због митраљеза?
137
00:11:54,929 --> 00:11:59,074
Рок звезди је први дан. -Срећом
па имаш лагану испоруку.
138
00:11:59,176 --> 00:12:02,377
Држи утоку у футроли, као што је
требало да он то уради за матурско вече.
139
00:12:02,479 --> 00:12:05,209
Ти си само несрећан јер сам ја срећан.
-Да, једини човек кога знам
140
00:12:05,276 --> 00:12:08,950
да је оженио прву жену коју је повалио.
-Ти си циничан матори џукац, Суп.
141
00:12:09,017 --> 00:12:12,489
Али и даље имам много кучки.
-Наравно да има.
142
00:12:21,589 --> 00:12:24,454
То је лепо.
-Ко је твој ортак?
143
00:12:24,588 --> 00:12:26,307
Објаснићу касније.
144
00:12:29,341 --> 00:12:31,666
Исусе Христе, бар покушај
да изгледаш заузето, Ширли.
145
00:12:31,700 --> 00:12:33,722
Шта је, имаш још један узбудљив
састанак, Дејна?
146
00:12:33,790 --> 00:12:37,598
Одушевићеш се ко ти је нови партнер.
-Само ми реци да није Енглез.
147
00:12:37,733 --> 00:12:40,699
Велики војвода лично.
-Јебем ти!
148
00:12:41,946 --> 00:12:45,384
Знојави, биће ти драго да чујеш
да ће Х заменити Лепљивог Џона.
149
00:12:45,418 --> 00:12:47,136
Хвала, Стјуарте.
-Важи, Метку.
150
00:12:47,204 --> 00:12:49,866
Склањај ми се с пута,
и добро ћемо да се слажемо.
151
00:12:50,305 --> 00:12:54,383
Знаш ли колико опасан овај
посао може бити? -Донекле.
152
00:12:54,450 --> 00:13:00,247
Не, не знаш.
Ми нисмо предатори, ми смо плен.
153
00:13:03,314 --> 00:13:07,325
Знојави је напред.
Ти ћеш с њим тамо.
154
00:13:07,359 --> 00:13:09,078
Како ти кажеш, шефе.
155
00:13:18,009 --> 00:13:19,728
Јеси ли чуо за чуваре који су убијени?
156
00:13:19,863 --> 00:13:22,559
То се десило тамо доле.
-Не зезај, Дејв, први му је дан.
157
00:13:22,593 --> 00:13:26,537
Шта је? Мора да чује то. -Не уплићи се.
Заборавиће шта је рекао за тили час.
158
00:13:27,211 --> 00:13:31,356
Чуо сам.
То је трагедија.
159
00:13:32,030 --> 00:13:35,771
Оно што ниси чуо је то да је требало
ја да возим камион тог дана.
160
00:13:37,794 --> 00:13:41,939
Зашто ниси?
-Био сам болестан.
161
00:13:42,007 --> 00:13:45,382
Мамурлук. -Болестан.
Текао сам на све стране.
162
00:13:45,384 --> 00:13:47,684
И последње што ми је
требало било је да федералци
163
00:13:47,703 --> 00:13:51,781
покушају да измисле да сам умешан
некако. -Срећом си имао јак алиби.
164
00:13:51,983 --> 00:13:55,657
Јеби се, Метку.
-Био је код маме.
165
00:13:56,803 --> 00:13:58,724
Она зна колико волим своја јаја.
166
00:14:02,971 --> 00:14:06,240
Ово је преузимање 2 милиона долара
за "Бенк оф УС".
167
00:14:06,307 --> 00:14:09,037
Дејв ће остати у камиону.
Х, ти идеш са мном.
168
00:14:09,240 --> 00:14:13,891
Упознаћеш љупке даме које раде
на благајни. Пази се Секси Бети.
169
00:14:13,958 --> 00:14:16,756
Ако имаш среће,
само ће ти откинути руку.
170
00:14:18,946 --> 00:14:23,564
Годфри, Х.
Х, Годфри. -Х. -Годфри.
171
00:14:23,766 --> 00:14:25,485
Тамо где је знак X.
172
00:14:27,035 --> 00:14:29,833
Годфри, као и увек,
драго ми је.
173
00:14:31,546 --> 00:14:35,118
Свиђа ми се како гураш та колица.
Где си научио ту технику?
174
00:14:35,186 --> 00:14:40,039
Проводио сам доста времена
по супермаркетима. У шопингу.
175
00:14:40,241 --> 00:14:45,735
Могу то да замислим. Представник
модерног човека у дивљем тумарању,
176
00:14:45,803 --> 00:14:50,252
шуња се по редовима,
лови поп-тартс.
177
00:14:50,285 --> 00:14:53,049
Не волим нешто поп-тартс, Метку.
178
00:14:53,285 --> 00:14:55,577
Волим се да комирам од хране
179
00:14:55,678 --> 00:15:02,115
и то од синтетичког сира и меса
биљног порекла. -Куда иде овај свет?
180
00:15:02,149 --> 00:15:06,463
Директна линија еволуције,
од човека из палеолита
181
00:15:06,901 --> 00:15:09,362
до мужа дијабетичара
који изиграва домаћицу.
182
00:15:10,946 --> 00:15:13,271
Оштро.
-Али истинито.
183
00:15:17,215 --> 00:15:20,686
Како је твој момак прошао? Да ли је
преживео непријатељску територију
184
00:15:20,754 --> 00:15:22,810
Секси Бети
и милфара у менопаузи?
185
00:15:23,484 --> 00:15:27,124
Јеси ли се усрао или ти је пелена
и даље чиста? -Био је добар.
186
00:15:27,259 --> 00:15:32,955
Секси Бети је умало склизнула са
столице. -Још има сока у сувом грожђу.
187
00:15:47,584 --> 00:15:49,573
Буди се, Лепљиви.
188
00:15:52,471 --> 00:15:54,460
2411, можете наставити.
189
00:16:00,762 --> 00:16:03,391
Полако га утерај овог пута,
Знојави.
190
00:16:09,458 --> 00:16:13,368
Базо, јавља се Гама.
-Разумем, Гама.
191
00:16:13,469 --> 00:16:18,322
Где ти је дечко?
-Увек морају да виде возача и курира.
192
00:16:18,356 --> 00:16:20,378
У супротном,
нећеш ући.
193
00:16:25,198 --> 00:16:30,051
Добро, Гама, можеш ући.
-Барем твој момак није то забрљао.
194
00:16:30,253 --> 00:16:33,590
Ја ипак више волим Лепљивог Џона.
-Сви више воле Лепљивог Џона.
195
00:16:33,624 --> 00:16:35,680
Заволећеш га, Дејв.
196
00:16:35,949 --> 00:16:38,915
Она европска егзотичност
ради у његову корист.
197
00:16:39,016 --> 00:16:42,488
Проћи ће неко време док се не уклопите.
-Мени није дуго требало.
198
00:16:42,724 --> 00:16:46,735
Небитно шта ви мислите.
Тај човек је непознаница.
199
00:16:46,802 --> 00:16:50,004
Како то мислиш? -Тај момак је
превише квалификован за овај посао.
200
00:16:50,038 --> 00:16:54,655
Има неку причу. -Сви смо превише
квалификовани за овај посао,
201
00:16:54,891 --> 00:16:56,610
и сви имамо неку причу.
202
00:16:58,632 --> 00:17:02,070
Пиво и базен?
Твој први дан је завршен.
203
00:17:02,643 --> 00:17:06,856
То је традиција.
-Наравно. Дај ми 2 минута.
204
00:17:13,058 --> 00:17:15,012
Видите ко је то,
Лепотица и јебена Звер.
205
00:17:15,046 --> 00:17:17,405
Зар нећеш да вратиш своју
картицу назад, Лепљиви?
206
00:17:40,424 --> 00:17:42,244
Циљ игре је да убациш куглу у рупу.
207
00:17:42,278 --> 00:17:45,682
Циљ жене је да зачепи, Дејна.
-Све то врхунско образовање
208
00:17:45,783 --> 00:17:49,423
стварно ти помаже, Знојави.
-Ускоро ћете сви радити за мене.
209
00:17:49,457 --> 00:17:52,895
Моћ је у овој великој глави овде.
-Сигурно није у твојој малој глави,
210
00:17:53,030 --> 00:17:54,730
или још кривиш пиво?
211
00:17:55,760 --> 00:17:58,557
Отвору уретре, хоћеш ли да удараш?
212
00:17:58,658 --> 00:18:01,422
Ја ћу бар и даље да будем овде
следеће недеље да играм.
213
00:18:01,456 --> 00:18:04,826
Шта то треба да значи?
-Он је већ добио твој стари посао.
214
00:18:04,860 --> 00:18:08,298
Прича се да се шеф
заинтересовао за новог момка.
215
00:18:08,331 --> 00:18:13,016
Шта, за неспособног Енглеза?
Урнисао бих га. -Реци му то у лице.
216
00:18:13,084 --> 00:18:17,465
Можда и хоћу.
-Спазих својим малим оком страх.
217
00:18:17,802 --> 00:18:21,274
То нема никакве логике.
-Џоне.
218
00:18:22,345 --> 00:18:24,064
Ти си идиот.
219
00:18:25,176 --> 00:18:29,019
Јебене сероње.
-Ево срамног извлачења.
220
00:18:29,855 --> 00:18:33,563
Екшн Мен,
могу ли те частити пивом?
221
00:18:33,698 --> 00:18:35,417
Не.
222
00:18:38,180 --> 00:18:39,899
Извини...
223
00:18:40,405 --> 00:18:42,124
Није ли проблем?
224
00:18:49,067 --> 00:18:55,841
Где си радио раније?
-Оринџ делта обезбеђење, Европа.
225
00:18:56,583 --> 00:18:58,875
Узбудљиво, је ли, друже?
226
00:19:02,582 --> 00:19:04,908
Да, спектакуларно.
227
00:19:07,200 --> 00:19:11,278
Ниси нешто причљив, је ли, Мери Попинс?
-Не, могу да причам.
228
00:19:11,311 --> 00:19:15,423
Само не желим да причам с тобом.
Ја ћу теби да платим пиво.
229
00:19:15,693 --> 00:19:18,052
Само га пиј тамо.
230
00:19:29,781 --> 00:19:31,500
Још нешто?
231
00:19:39,185 --> 00:19:43,735
Морам да ти признам, Х.
Прави си мађионичар за дружење.
232
00:19:44,409 --> 00:19:50,206
Прво, узмеш му посао,
а онда га расплачеш док пије пиво.
233
00:20:12,371 --> 00:20:15,101
Зашто му толико треба?
То је испорука 10.000.
234
00:20:15,168 --> 00:20:17,055
Требало је да се врати пре 5 минута.
235
00:20:20,628 --> 00:20:22,482
Метку,
зашто ти толико треба?
236
00:20:27,403 --> 00:20:30,874
Метку, ако ниси нашао
неког лепог плавооког латиноса,
237
00:20:30,975 --> 00:20:32,728
требало је да се вратиш досад.
238
00:20:38,120 --> 00:20:39,839
Јебем ти!
239
00:20:41,120 --> 00:20:44,221
Погледаш ме...
Видиш ме и умреш!
240
00:20:48,265 --> 00:20:52,580
Дејв...
241
00:20:52,714 --> 00:20:54,433
Убићемо га.
242
00:20:58,852 --> 00:21:03,098
Слушајте ме, даме.
Ако желите да видите своју девојку опет,
243
00:21:03,132 --> 00:21:05,222
радићете оно што вам кажем.
244
00:21:09,266 --> 00:21:12,333
Морам да позовем овај...
Не!
245
00:21:12,401 --> 00:21:14,322
Постоји протокол за ово.
Морамо да се одвеземо.
246
00:21:14,389 --> 00:21:16,243
Само се одвеземо.
-Молим?
247
00:21:16,445 --> 00:21:19,142
Они не желе његових 10.000.
248
00:21:19,209 --> 00:21:22,815
Новац је у камиону. Имамо 2,5 милиона
овде. Одвеземо ли га, неће га повредити.
249
00:21:22,850 --> 00:21:25,377
Неће га убити за 10.000.
-Дејв,
250
00:21:25,882 --> 00:21:29,286
мораш да се сабереш.
Размисли о овоме.
251
00:21:29,354 --> 00:21:32,320
Да размислим?
Зато имају стратегију деловања.
252
00:21:32,387 --> 00:21:34,645
Ако не желиш да радиш ово,,
можеш изаћи из камиона одмах.
253
00:21:35,353 --> 00:21:38,353
Али нећемо га оставити на цедилу.
Он је један од нас.
254
00:21:38,454 --> 00:21:41,993
То је само новац.
Укратко,
255
00:21:42,600 --> 00:21:44,420
спасићу га.
256
00:21:45,498 --> 00:21:51,026
Доста зајебавања.
Имате један минут пре него што умре.
257
00:21:51,430 --> 00:21:57,800
Окрени кључ и вози,
а ја ћу ти рећи кад да станеш.
258
00:21:58,070 --> 00:22:02,148
Возићеш или ћеш изаћи?
-Срање.
259
00:22:02,552 --> 00:22:05,451
Ово је баш лоша идеја.
260
00:22:18,846 --> 00:22:21,442
Скрени у следећу лево.
261
00:22:37,822 --> 00:22:40,417
Сада, заустави камион.
262
00:22:48,978 --> 00:22:54,134
Добро, добро.
-Дођи овамо.
263
00:22:54,303 --> 00:22:57,572
Имамо вашег пријатеља.
Ништа нам не значи.
264
00:22:57,707 --> 00:22:59,426
Озбиљни су!
265
00:23:00,033 --> 00:23:04,246
Зачепи.
-Отворите врата,
266
00:23:04,347 --> 00:23:07,582
узмите новац и убаците га у камионет.
267
00:23:07,616 --> 00:23:10,885
Ако их отвориш, убиће сву тројицу
и узеће новац у сваком случају.
268
00:23:11,559 --> 00:23:14,795
Дејв, ти само гледај како да
вратиш свој чмар назад у свој чмар,
269
00:23:14,862 --> 00:23:18,772
а ово препусти мени.
-Јебем ти!
270
00:23:37,264 --> 00:23:39,186
Јебем ти!
-Овај тип се зајебава. Баца
271
00:23:39,287 --> 00:23:42,388
торбе на земљу.
-До ђавола. Слушај, фрајеру.
272
00:23:42,455 --> 00:23:46,836
Рекао сам да бацаш торбе у камионет.
Будеш ли се правио паметан опет,
273
00:23:46,904 --> 00:23:50,780
матори ће испушити.
Циљај како треба!
274
00:23:50,881 --> 00:23:53,645
Ради како каже.
Ови момци су озбиљни.
275
00:23:58,667 --> 00:24:02,576
Убаци у камионет следећи пут,
тупсоне. -Извини, друже.
276
00:24:04,396 --> 00:24:06,149
Јебем ти!
277
00:24:09,182 --> 00:24:11,272
Јебем ти!
-Молим те! Одложи пиштољ!
278
00:24:11,339 --> 00:24:13,766
Нек узму новац!
Због тебе ћемо изгинути.
279
00:24:14,811 --> 00:24:17,642
Јебем ти, хајде!
-Молим те престани!
280
00:24:17,709 --> 00:24:21,383
Само им дај јебени новац!
Јеси ли полудео?
281
00:24:24,079 --> 00:24:25,798
Јебем ти!
282
00:24:41,559 --> 00:24:45,334
Метку!
Ко је овај лудак?
283
00:25:06,601 --> 00:25:08,758
Јебем ти!
284
00:25:11,151 --> 00:25:14,319
Исусе Христе.
За кога радите?
285
00:25:14,960 --> 00:25:19,004
Попуши ми курац!
-Шта си рекао?
286
00:25:19,746 --> 00:25:24,026
Рекао сам да ми попушиш курац!
-Сам себи попуши курац.
287
00:25:34,104 --> 00:25:36,295
Јеси ли добро, Дејв?
288
00:25:38,216 --> 00:25:40,171
Јеси ли се усрао?
289
00:25:57,494 --> 00:25:59,213
Хвала за то.
290
00:26:04,707 --> 00:26:08,785
Последње, али не и најмање важно,
г. Хил. Сви се држите исте приче.
291
00:26:08,853 --> 00:26:12,324
Тако се десило.
-Није ми јасно
292
00:26:12,358 --> 00:26:16,133
како сте успели да средите шесторицу
без да вам длака фали.
293
00:26:16,200 --> 00:26:19,503
Морате признати да је то импресивно.
-Спасао је живот свом партнеру.
294
00:26:20,245 --> 00:26:25,907
А ваше искуство по питању ватреног
оружја? Непогрешиво сте пуцали,
295
00:26:26,413 --> 00:26:31,300
међутим ваш резултат с обуке је
био просечан. -Чак сте једва прошли.
296
00:26:32,580 --> 00:26:35,074
Убијте или будите убијени.
297
00:26:36,322 --> 00:26:38,175
Деловало је да је то фокусирало ум.
298
00:26:42,017 --> 00:26:44,815
Добро. Има још нешто.
299
00:26:45,691 --> 00:26:49,298
Хтели бисмо да погледате овај снимак.
То је снимак са сигурносне камере
300
00:26:49,331 --> 00:26:53,713
пљачке фортиковог камиона с готовином
раније. Кад су чувари убијени.
301
00:26:53,780 --> 00:26:57,083
Не могу да гледам ово опет.
-Изађите, наравно.
302
00:26:58,600 --> 00:27:01,802
Само желимо да нам кажете
да ли постоји нека веза
303
00:27:01,835 --> 00:27:05,037
између ове пљачке
и људи које сте срели раније.
304
00:27:16,651 --> 00:27:22,819
Можете наставити да гледате?
-Да. Могу.
305
00:27:27,942 --> 00:27:31,279
Г. Хил?
Да ли вам нешто изгледа познато?
306
00:27:35,323 --> 00:27:37,042
Г. Хил?
307
00:27:37,582 --> 00:27:39,975
Да ли они могу бити
повезани на неки начин?
308
00:27:42,604 --> 00:27:45,940
Нека веза, г. Хил?
-Не.
309
00:27:46,918 --> 00:27:48,637
Сигурни сте?
310
00:27:50,153 --> 00:27:51,872
Сигуран сам.
311
00:27:54,130 --> 00:27:56,793
Добро, г. Хил,
наставићемо с овим неки други дан.
312
00:28:00,366 --> 00:28:02,657
Јесмо ли завршили?
-Да, бићемо у контакту.
313
00:28:03,433 --> 00:28:06,904
Посетите терапеута. Одморите се.
314
00:28:08,050 --> 00:28:09,904
Хвала, г. Хил.
315
00:28:15,061 --> 00:28:19,442
Патриче, можемо ли да поразговарамо?
Имамо стратегију поступања.
316
00:28:19,509 --> 00:28:21,261
Психијатри саветују да радници
317
00:28:21,296 --> 00:28:23,857
треба да буду склоњени с
рада на терену месец дана
318
00:28:23,891 --> 00:28:27,801
након насилних инцидената,
и дуже ако су животи изгубљени.
319
00:28:27,902 --> 00:28:32,317
Пребацићемо те у канцеларију,
у случају пост-трауматског синдрома.
320
00:28:32,452 --> 00:28:35,452
Да ли изгледам узнемирено?
-Не. Не изгледаш.
321
00:28:35,721 --> 00:28:39,092
Али тим стварима треба време
да се манифестују, да се испоље.
322
00:28:39,125 --> 00:28:41,146
То је у твом најбољем интересу.
323
00:28:41,181 --> 00:28:43,911
Ангажовали сте ме да обављам
посао. Обавио сам посао.
324
00:28:44,821 --> 00:28:47,315
Не, ангажовали смо те
да транспортујеш новац.
325
00:28:47,350 --> 00:28:49,809
Ангажовали сте ме да штитим новац.
-Г. Хил.
326
00:28:51,516 --> 00:28:54,078
Ја сам Блејк Холс, власник Фортика.
327
00:28:54,617 --> 00:28:57,953
Хтео сам да вам честитим за оно
јуче и да вам лично захвалим.
328
00:28:58,055 --> 00:29:02,133
Заслужујете похвале за оно што
сте урадили. Прави сте херој,
329
00:29:02,200 --> 00:29:06,379
а ја то ценим. Зашто не бисте
узели слободно остатак дана
330
00:29:06,413 --> 00:29:09,447
док Тери и ја не поразговарамо
о вашој светлој будућности?
331
00:29:12,379 --> 00:29:15,614
Тери, потребан нам је
тај човек на терену.
332
00:29:15,648 --> 00:29:18,378
Да смо њега имали прошле године,
не бисмо били у овом хаосу.
333
00:29:18,412 --> 00:29:23,130
Управо он нам треба, а публицитет
за Фортико био је веома позитиван.
334
00:29:23,232 --> 00:29:26,265
Плус, јеси ли чуо говоркања
међу тимовима? Инспирисани су.
335
00:29:26,400 --> 00:29:28,961
Немој га кажњавати,
унапреди га.
336
00:29:32,702 --> 00:29:35,466
Дакле?
-Да, то је био он.
337
00:29:35,769 --> 00:29:40,522
Било је јасно да је то био он.
Питање је, шта је он радио тамо?
338
00:29:40,724 --> 00:29:45,577
Мислим да знамо шта је радио тамо, шефе.
-Како си паметан, Хабарде.
339
00:29:45,678 --> 00:29:47,903
То се зове сарказам.
-Шта желите да урадимо?
340
00:29:47,937 --> 00:29:50,026
Ништа.
Нек сликар слика.
341
00:29:50,127 --> 00:29:53,127
Знате ли шта би нам се десило
да неко сазна
342
00:29:53,161 --> 00:29:55,587
да смо пустили лисицу
у кокошињац?
343
00:29:56,666 --> 00:29:59,463
Биро покушава да ухвати
тог човека 25 година.
344
00:29:59,531 --> 00:30:01,890
Допустићемо му да седи
на стотинама милиона?
345
00:30:01,991 --> 00:30:05,766
Новац му ништа не значи.
С разлогом сам изабрао вас двојицу.
346
00:30:05,833 --> 00:30:11,024
Јер имамо исте приоритете.
Слушајте ме веома пажљиво.
347
00:30:11,700 --> 00:30:14,361
Што се мене тиче, он је само
обичан чувар који добро ради посао.
348
00:30:14,462 --> 00:30:16,181
Да ли се разумемо?
349
00:30:17,765 --> 00:30:19,484
Гласно и јасно.
350
00:30:21,809 --> 00:30:23,528
"Нек сликар слика"?
351
00:30:24,910 --> 00:30:26,629
Како то изгледа?
352
00:30:42,166 --> 00:30:46,986
Досијеи радника Фортика,
слике Дејнине породице,
353
00:30:47,525 --> 00:30:49,244
и
354
00:30:49,986 --> 00:30:52,345
обдукцијски налаз.
355
00:31:17,142 --> 00:31:20,142
Чујеш ли ме?
Излази из возила!
356
00:31:20,277 --> 00:31:24,220
Лицем према доле, сероњо!
Хајде! Покажи ми руке!
357
00:31:24,254 --> 00:31:25,973
Лицем према земљи сместа!
358
00:31:28,669 --> 00:31:32,174
Шта који курац?
Лицем према земљи!
359
00:31:42,136 --> 00:31:45,135
Изгледа да ипак можеш да ходаш по води.
360
00:31:47,629 --> 00:31:51,371
Само тако, војниче.
-Браво, друже.
361
00:31:53,831 --> 00:31:55,550
Само напред.
362
00:31:57,774 --> 00:31:59,493
Тако је, брате.
363
00:32:00,302 --> 00:32:02,021
То, друже!
Идемо!
364
00:32:04,953 --> 00:32:06,672
Ускачи, фрајеру.
365
00:32:08,917 --> 00:32:12,972
ТРИ МЕСЕЦА КАСНИЈЕ
366
00:32:17,559 --> 00:32:20,558
Треба да узмемо храну за понети.
Из "Блосома".
367
00:32:21,704 --> 00:32:27,164
Супа с резанцима у "Нептунсу"
је фантастична. -Ја више волим "Блосом".
368
00:32:27,265 --> 00:32:31,242
Добро.
Хоћеш ти да наручиш?
369
00:32:31,984 --> 00:32:35,624
Заузет сам.
-Видим.
370
00:32:35,725 --> 00:32:38,725
Ко је овај кловн?
О чему је реч?
371
00:32:38,758 --> 00:32:41,657
Хајде! Назад!
-Лези доле!
372
00:32:43,443 --> 00:32:45,971
У рикверц!
-Не видим!
373
00:32:51,229 --> 00:32:53,656
Гама за базу,
имамо шифру црвено.
374
00:32:54,161 --> 00:32:57,498
Гама, овде База. Где се налазите,
пријем? -Врата покривена!
375
00:32:57,532 --> 00:33:01,981
Кинеска четврт! Бродвеј и Хил.
Понављам, шифра црвено у току.
376
00:33:02,183 --> 00:33:05,351
У реду, Гама, само следи процедуру.
Останите у камиону. Пријем.
377
00:33:05,385 --> 00:33:08,452
Излазите из камиона!
-Полиција је послата.
378
00:33:08,485 --> 00:33:11,215
Хајде, излазите одатле!
-Излазите из камиона!
379
00:33:11,249 --> 00:33:14,384
Гама, јавите се.
-На земљу. Лези на земљу!
380
00:33:14,451 --> 00:33:17,889
Отвори врата!
-Који је ваш статус? Пријем.
381
00:33:17,990 --> 00:33:20,855
Силази доле!
382
00:33:24,461 --> 00:33:28,674
Лези на земљу!
Имаш 3 секунде!
383
00:33:34,539 --> 00:33:38,954
Дакле... Да видим да ли сам добро
ово схватио, они су само отишли?
384
00:33:38,988 --> 00:33:43,032
Улазите у комби!
Хајде! -Идемо сместа!
385
00:33:43,066 --> 00:33:44,785
Губимо се одавде!
386
00:33:52,368 --> 00:33:57,289
Врата су била отворена.
Шта је оно било, Мајк?
387
00:33:58,940 --> 00:34:01,704
То је био...
-Да.
388
00:34:02,378 --> 00:34:04,266
Окренули су се и отишли.
389
00:34:07,602 --> 00:34:12,220
Не, извини... -Тери покушава
да каже да си легенда.
390
00:34:12,254 --> 00:34:15,118
И ако овако наставиш,
нећеш бити само радник месеца,
391
00:34:15,152 --> 00:34:17,579
имаћеш властити календар
и робну марку.
392
00:34:19,230 --> 00:34:21,623
Сад иди тамо
и настави да разваљујеш.
393
00:34:27,083 --> 00:34:31,768
Зашто си тако циничан?
-Почињем да мислим да је психопата.
394
00:34:36,453 --> 00:34:39,015
Чујем да је Х скраћено од Херој.
395
00:34:40,396 --> 00:34:42,115
Пиће?
396
00:34:58,024 --> 00:35:00,012
Нешто ту смрди.
397
00:35:05,506 --> 00:35:07,461
Као да је препознао Х.
398
00:35:10,865 --> 00:35:13,022
Као да је видео мрачног духа.
399
00:35:15,584 --> 00:35:17,302
Шта то причаш?
400
00:35:18,954 --> 00:35:21,178
Не знам шта причам.
401
00:35:23,100 --> 00:35:24,818
Он није пандур.
402
00:35:26,301 --> 00:35:28,088
Не одаје ми утисак да је полицајац.
403
00:35:29,402 --> 00:35:31,593
Ако није полицајац,
шта је?
404
00:35:33,584 --> 00:35:35,640
Он је мрачни дух.
405
00:35:42,920 --> 00:35:46,594
Обуци се.
Нађимо се одмах поред.
406
00:35:49,425 --> 00:35:53,706
Рекао сам ти првог дана,
не верујем му.
407
00:36:00,918 --> 00:36:03,985
Шта то радиш?
-Седи доле.
408
00:36:04,019 --> 00:36:08,805
Нећу да седим. Хоћу да се вратим
у кревет. -Дејна. Седи доле.
409
00:36:32,769 --> 00:36:38,330
Имаш 10 секунди да објасниш ово.
-Ништа нећу да ти кажем.
410
00:36:38,566 --> 00:36:43,486
Дејна. Веома је важно да
озбиљно схватиш моја питања.
411
00:36:43,621 --> 00:36:46,452
Веома озбиљно схватам
да мислиш да ме можеш испитивати
412
00:36:46,486 --> 00:36:48,205
у мојој кући.
413
00:36:52,081 --> 00:36:55,451
Јеботе. Исусе Христе,
то је моја уштеђевина, у реду?
414
00:36:55,485 --> 00:36:58,417
Какве то везе има с тобом?
-Дејна, не слушаш.
415
00:36:58,485 --> 00:37:01,821
Јеботе! Исусе, у реду!
Добро. Молим те престани.
416
00:37:11,798 --> 00:37:13,517
Седи доле.
417
00:37:17,730 --> 00:37:20,831
Нашла сам га. У реду? Једног
дана потписало је за њега
418
00:37:20,864 --> 00:37:24,437
особље у "Гранд ликеру" и промакао
им је. Био је у колицима, па...
419
00:37:24,504 --> 00:37:27,302
Украла си га?
-Да, украла сам га.
420
00:37:27,403 --> 00:37:32,526
То је 125.000.
То је мој пензиони фонд.
421
00:37:33,267 --> 00:37:35,189
Радиш ли с неким изнутра?
422
00:37:36,638 --> 00:37:38,357
Не знам шта који курац...
423
00:37:39,334 --> 00:37:42,334
Добро размисли пре него
што одговориш на питање.
424
00:37:47,828 --> 00:37:49,546
Не.
425
00:37:55,445 --> 00:37:57,737
Пензиони фонд је твој.
426
00:37:59,017 --> 00:38:01,040
Али ако изађе на видело
да ми не говориш
427
00:38:01,075 --> 00:38:03,399
нешто што морам да знам,
428
00:38:04,916 --> 00:38:09,937
хоћу да схватиш
колико сам способан и озбиљан.
429
00:38:10,713 --> 00:38:15,330
На столу је слика твојих родитеља.
Сликана је прошле недеље.
430
00:38:16,105 --> 00:38:18,128
Имам твоје контакте...
431
00:38:19,577 --> 00:38:21,296
Знам кога волиш...
432
00:38:22,678 --> 00:38:27,565
И злопамтило сам.
Разумемо ли се?
433
00:38:29,958 --> 00:38:31,677
Добро.
434
00:38:33,648 --> 00:38:36,855
СПРЖЕНА ЗЕМЉА
435
00:38:38,495 --> 00:38:40,284
ПЕТ МЕСЕЦИ РАНИЈЕ
436
00:38:40,367 --> 00:38:42,496
Кажу да је промена
климе природни феномен,
437
00:38:42,529 --> 00:38:46,068
а не вештачки.
-Како објашњаваш глобално загревање?
438
00:38:46,270 --> 00:38:47,988
Топљење поларних капа?
439
00:38:48,023 --> 00:38:50,618
Оно што се топи тамо горе
опет се формира тамо доле.
440
00:38:51,393 --> 00:38:54,764
Знаш ли зашто Арктик зову Арктик
а Антарктик Антарктик?
441
00:38:55,000 --> 00:38:58,572
Не, Даги, не знам.
Зато плаћам да идеш у добре школе.
442
00:38:58,741 --> 00:39:01,538
"Арктос" значи "медвед" на грчком.
"Ант" значи "без."
443
00:39:01,606 --> 00:39:06,729
Стога, ант арктос,
"без медведа."
444
00:39:06,864 --> 00:39:08,886
Горе има, доле нема.
445
00:39:09,762 --> 00:39:12,694
Добре вести за ледене коцке,
лоше вести за поларне медведе.
446
00:39:13,099 --> 00:39:16,503
У колико почиње утакмица?
-6:30. Имамо доста времена.
447
00:39:16,570 --> 00:39:19,739
Шта желиш да радимо?
-Не знам, да купимо неку клопу?
448
00:39:21,188 --> 00:39:24,996
Важи. Хало?
Шта је, Мајк?
449
00:39:25,165 --> 00:39:27,019
Имам проблем на послу.
450
00:39:27,052 --> 00:39:29,209
Треба да осматраш камион.
451
00:39:32,883 --> 00:39:36,624
Даги, узми јакну, хоћеш ли?
-Неће да пада киша.
452
00:39:36,894 --> 00:39:40,332
Даги, јакну.
-Али зашто?
453
00:39:40,433 --> 00:39:43,534
Јер сам ти ја отац,
и јер сам тако рекао.
454
00:39:46,297 --> 00:39:49,836
Нек неко други то уради.
-Не могу, шефе. Нема никог другог.
455
00:39:49,870 --> 00:39:52,769
Мораш ти.
Џо, два минута!
456
00:39:52,971 --> 00:39:56,173
Ја сам са својим сином, Мајк.
Знаш да је Даги овамо на одмору,
457
00:39:56,240 --> 00:40:00,419
и то је једино време кад могу да га
видим. То је ваш посао. Ви то урадите.
458
00:40:00,756 --> 00:40:02,475
Разумем.
459
00:40:03,756 --> 00:40:07,261
Брендан је радио на томе,
али оборио га је с мотора пијани возач.
460
00:40:07,295 --> 00:40:11,306
Обавести шефа да нисам
ја крив већ пијани возач.
461
00:40:11,340 --> 00:40:13,362
Тренутно је с полицијом,
даје изјаву.
462
00:40:13,395 --> 00:40:16,260
У супротном, нашао би начин да
буде тамо. Нема никог другог.
463
00:40:16,294 --> 00:40:19,496
Ја сам ван града,
Моги надгледа депо.
464
00:40:20,170 --> 00:40:23,945
Помогао бих да могу, Мајк.
Али пазим на депо.
465
00:40:24,012 --> 00:40:26,102
Онда одложите то.
-Можемо ако желиш,
466
00:40:26,169 --> 00:40:28,495
али бацићемо у воду
3 месеца извиђања.
467
00:40:28,630 --> 00:40:31,798
Морамо да знамо руту.
Да ли скрећу лево или десно.
468
00:40:31,899 --> 00:40:35,202
То мора да се види.
У томе нема опасности.
469
00:40:35,236 --> 00:40:39,786
Можеш да будеш удаљен 1.000 м.
-Зар нисте ставили локаторе на камион?
470
00:40:40,022 --> 00:40:42,718
Скенирају камионе
сваки пут кад се врате у базу.
471
00:40:42,752 --> 00:40:46,223
Не можемо то урадити дигитално.
Морамо то визуелно. И,
472
00:40:46,358 --> 00:40:50,672
шефе? Пратим те преко
твог телефона тренутно.
473
00:40:50,773 --> 00:40:55,492
Удаљен си неколико блокова.
10 минута. Понављам, није опасно.
474
00:40:57,143 --> 00:41:01,255
Тата?
Задовољан? -Задовољан.
475
00:41:11,973 --> 00:41:16,557
Мртав сам гладан. Хоћеш бурито?
-Ти не волиш бурито.
476
00:41:16,658 --> 00:41:20,197
Знам, али мртав сам гладан.
477
00:41:25,623 --> 00:41:30,342
Долазим за 2 минута, важи? Нек врата
буду закључана. Немој никуд да идеш.
478
00:41:30,443 --> 00:41:32,162
Добро.
479
00:41:43,722 --> 00:41:46,082
Да, господине?
-Два бурита, молим вас, господине.
480
00:41:46,115 --> 00:41:48,508
Важи.
-Реци, Мајк.
481
00:41:48,576 --> 00:41:50,295
Видим да си тамо.
482
00:41:50,328 --> 00:41:54,575
Има ли нека капија с твоје леве стране?
483
00:41:56,665 --> 00:41:58,957
Да.
-У року од минут,
484
00:41:59,024 --> 00:42:04,585
та капија ће се отворити,
а тај минут је сада.
485
00:42:09,843 --> 00:42:11,562
Само треба да ми кажеш
486
00:42:11,730 --> 00:42:14,764
да ли тај камион скреће лево или десно.
487
00:42:19,954 --> 00:42:21,673
Ово друго.
488
00:42:25,313 --> 00:42:29,560
Правиш капућино.
До ђавола!
489
00:42:29,728 --> 00:42:31,447
Шта је ово?
490
00:42:49,445 --> 00:42:51,973
Излази из аута! Хајде!
491
00:42:52,007 --> 00:42:54,434
Не гледај ме!
Излази из аута!
492
00:42:57,433 --> 00:43:00,197
Добро, Мајк.
Одрадио сам своје.
493
00:43:00,231 --> 00:43:04,208
Ваш позив је преусмерен на...
-Чујеш ли ме? Излази из аута!
494
00:43:04,275 --> 00:43:07,578
Лицем према доле, сероњо!
Хајде! Покажи ми руке!
495
00:43:07,646 --> 00:43:10,982
Лицем према земљи сместа!
Тако.
496
00:43:11,016 --> 00:43:14,285
Радите шта кажемо и преживећете.
-Лицем према земљи!
497
00:43:15,903 --> 00:43:17,892
Хвала.
-Пријатан дан.
498
00:43:22,138 --> 00:43:23,857
Два минута!
499
00:43:30,429 --> 00:43:32,148
Јебем ти!
500
00:43:32,789 --> 00:43:36,732
Јединицо, све у реду?
Све у реду, Јединицо? -Све у реду.
501
00:43:36,800 --> 00:43:38,518
Даги?
502
00:44:30,739 --> 00:44:34,656
ТРИ НЕДЕЉЕ КАСНИЈЕ
503
00:45:14,575 --> 00:45:19,395
Пробајте да се не померате
превише нагло. У болници сте.
504
00:45:19,631 --> 00:45:25,091
Задесила вас је несрећа у којој
сте упуцани. Извађена су 6 метака,
505
00:45:25,293 --> 00:45:29,877
и три операције.
Две да вам спасемо живот.
506
00:45:30,012 --> 00:45:32,034
Изгубили сте петину крви.
507
00:45:33,135 --> 00:45:37,348
Имате ратнички дух, г. Мејс.
508
00:45:38,003 --> 00:45:39,721
А мој син?
509
00:45:42,721 --> 00:45:44,440
Даги.
510
00:45:58,528 --> 00:46:00,348
Мој диван дечак.
511
00:46:05,663 --> 00:46:07,685
А сада је мртав.
512
00:46:12,438 --> 00:46:14,426
Угледао се на тебе.
513
00:46:20,628 --> 00:46:23,021
Био је опседнут тобом.
514
00:46:27,835 --> 00:46:29,722
То није било моје масло, Џејн.
515
00:46:35,047 --> 00:46:37,508
Ти си убио нашег сина.
516
00:46:50,585 --> 00:46:53,315
Међутим, немаш ништа да кажеш.
517
00:47:01,876 --> 00:47:06,426
Ти си бездушна пизда.
518
00:47:41,299 --> 00:47:43,894
Моје саучешће због губитка.
519
00:47:48,175 --> 00:47:51,141
Пре него што питаш,
немамо трагове по питању овога.
520
00:47:52,455 --> 00:47:55,388
Што је донекле чудно
за овако велики посао.
521
00:47:58,050 --> 00:48:01,319
Неко зна нешто.
-Неко увек зна нешто.
522
00:48:01,353 --> 00:48:04,049
Само није ми дозвољено
да постављам шкакљива питања.
523
00:48:11,063 --> 00:48:15,512
Ево црне листе.
Само напред.
524
00:48:23,972 --> 00:48:25,757
Треба ли неко од њих да преживи?
525
00:48:25,792 --> 00:48:29,263
Нико ми не недостаје од оних које
су твоји момци сахранили досад.
526
00:48:32,532 --> 00:48:35,296
Онда ћеш ми дозволити да
ово урадим на свој начин.
527
00:48:39,071 --> 00:48:44,396
Могу урадити за 2 недеље оно што
што би ти желео да можеш за 20 година.
528
00:48:45,610 --> 00:48:48,644
Ако су њихова имена на тој листи,
можеш навалити свом снагом.
529
00:48:50,498 --> 00:48:53,969
Само имај на уму да могу
изгледати збуњено само толико.
530
00:48:55,789 --> 00:48:57,508
Ти си на потезу.
531
00:49:13,839 --> 00:49:15,558
Брендане.
532
00:49:16,906 --> 00:49:20,883
Мораш да престанеш с тим.
-Једва могу да дишем овде.
533
00:49:21,557 --> 00:49:25,973
Ниси ти био крив
већ пијани возач.
534
00:49:27,354 --> 00:49:32,107
Лако је теби то да кажеш. То је
његов син, Моги. Његов једини син.
535
00:49:32,174 --> 00:49:36,219
Сви смо сјебани.
Преузмимо одговорност
536
00:49:36,320 --> 00:49:39,083
и немој да се окрећемо једни
против других тамо унутра.
537
00:49:39,118 --> 00:49:41,881
Брендане, задржи своје достојанство.
538
00:49:49,632 --> 00:49:51,687
То је трагедија, шефе.
539
00:49:51,722 --> 00:49:55,665
Сви смо волели Дагија и
изражавамо најискреније саучешће.
540
00:49:55,733 --> 00:49:57,654
Највише сам ја крив,
541
00:49:57,721 --> 00:50:00,417
и сви ћемо урадити све
да откријемо ко је одговоран.
542
00:50:02,775 --> 00:50:05,303
Морам да знам ко је повукао обарач.
543
00:50:08,303 --> 00:50:11,504
Треба ми лице.
-Наравно.
544
00:50:12,280 --> 00:50:14,976
И само смо на томе радили,
покушавали смо да дођемо до одговора.
545
00:50:15,515 --> 00:50:17,639
Није нико од уобичајених сумњиваца.
546
00:50:20,975 --> 00:50:23,806
Рећи ћете нам оно што желимо да знамо.
547
00:50:25,525 --> 00:50:28,087
Ово вам је последња шанса.
548
00:50:29,300 --> 00:50:31,086
Дрво је протресено.
549
00:50:32,266 --> 00:50:33,985
И протресено је јако.
550
00:50:37,187 --> 00:50:39,074
Хоћу име.
551
00:50:40,085 --> 00:50:45,984
Неко вешт или у форми.
-Понестало нам је имена.
552
00:50:46,118 --> 00:50:49,556
Уложили смо велику количину
времена, новца и напора
553
00:50:49,725 --> 00:50:52,758
у потрази за правдом.
554
00:50:53,809 --> 00:50:57,415
То је била дуга листа.
-Недовољно добра.
555
00:50:57,752 --> 00:51:02,032
Јасно,
али спржили смо земљу.
556
00:51:03,043 --> 00:51:05,032
Не, није јасно.
557
00:51:07,189 --> 00:51:11,941
Почели сте говорећи да ћете
урадити било шта, али чујем
558
00:51:12,009 --> 00:51:14,368
да мислите да сте све урадили.
559
00:51:22,699 --> 00:51:25,429
Јасно.
560
00:52:12,438 --> 00:52:16,853
Шта који курац? -Писнеш ли, умрећеш.
-Шта који курац?
561
00:52:18,741 --> 00:52:22,111
Склони се од мене!
562
00:52:24,133 --> 00:52:28,852
Џером, шта мислиш? Касно је.
Сви треба некуда да идемо.
563
00:52:28,919 --> 00:52:31,548
Зашто нам не уштедиш
много времена и много муке
564
00:52:31,649 --> 00:52:34,514
и не кажеш нам оно што
треба да знамо? -Муку?
565
00:52:34,581 --> 00:52:37,143
Ви сероње не знате
каква мука чека вас.
566
00:52:37,817 --> 00:52:40,581
Знате ли ко сам ја?
-Да, тачно знам ко си,
567
00:52:40,614 --> 00:52:43,951
и зато си овде.
Видим да ће ово бити дуга ноћ.
568
00:52:44,052 --> 00:52:46,917
Хајде да почнемо.
Стави му кесу.
569
00:52:47,018 --> 00:52:50,153
Копилад!
570
00:52:50,288 --> 00:52:53,254
Склони се од мене!
Јеби се!
571
00:53:28,205 --> 00:53:30,463
Добро, склони је.
572
00:53:44,115 --> 00:53:46,407
Мислим да ништа не зна.
573
00:53:51,597 --> 00:53:53,316
То ћемо видети.
574
00:54:00,259 --> 00:54:05,820
Чујем да си чврст момак
и велики радник. Браво за тебе.
575
00:54:07,607 --> 00:54:09,325
Али ипак ћеш ми дати име.
576
00:54:11,317 --> 00:54:13,340
Ако не за свој живот,
за њен.
577
00:54:16,575 --> 00:54:20,451
Шта који курац? Не дирајте је!
Рекао сам да је не дирате!
578
00:54:20,485 --> 00:54:23,383
Не дирајте је!
Не увлачите је у ово! -Стави јој кесу.
579
00:54:25,628 --> 00:54:29,908
Добро.
Само јебено име.
580
00:54:37,294 --> 00:54:39,013
Браћа Гаши.
581
00:54:53,337 --> 00:54:55,562
Ако је то ико,
то су они.
582
00:54:56,353 --> 00:55:02,453
Мрачно.
Порнићи, трафикинг, врачање, деца,
583
00:55:02,824 --> 00:55:07,711
упади у куће. Причало се да
су и игри камиони с кешом.
584
00:55:07,913 --> 00:55:11,250
Али нисте чули ово од мене,
јер у супротном,
585
00:55:11,581 --> 00:55:13,300
убијте ме одмах.
586
00:55:22,181 --> 00:55:26,259
Дај му 200.000.
Стави кључеве у ауто.
587
00:55:42,121 --> 00:55:43,907
Додај ми воду.
588
00:55:45,896 --> 00:55:47,952
Јеси ли добро?
589
00:55:49,738 --> 00:55:51,457
Не, нисам.
590
00:55:52,569 --> 00:55:54,389
Ово је катастрофа.
591
00:55:55,636 --> 00:55:57,456
Јебени рептили.
592
00:56:01,029 --> 00:56:03,287
Укључена су и деца.
593
00:56:05,916 --> 00:56:09,084
Имам осећај да ћу да чистим цео дан.
594
00:56:21,745 --> 00:56:23,464
Мајк!
595
00:57:16,469 --> 00:57:20,075
Изволи, душо.
Попиј мало воде.
596
00:57:20,547 --> 00:57:22,569
Ти си добра девојка.
597
00:57:53,541 --> 00:57:55,462
Колико лове је у штеку?
598
00:57:56,878 --> 00:57:58,900
Рекао бих 2,5.
599
00:57:59,979 --> 00:58:02,034
Шта мислиш?
600
00:58:03,652 --> 00:58:07,427
Мислим да то нису они.
601
00:58:10,730 --> 00:58:13,056
Мораш рећи шефу.
602
00:58:22,796 --> 00:58:28,256
Они су одвратни кретени. Јесу пљачкали
камионе, али то нису они које тражимо.
603
00:58:28,324 --> 00:58:33,379
Нису били способни за тај посао.
Више су у фазону разбиј стакло и зграби.
604
00:58:33,447 --> 00:58:36,244
Изгледа да има 2 и по
милиона за које су признали,
605
00:58:36,312 --> 00:58:40,356
али шта желиш да урадим?
606
00:58:43,708 --> 00:58:46,236
Не желим ништа да радиш, Моги.
607
00:59:02,974 --> 00:59:04,862
Колико су старе ове девојке?
608
00:59:06,345 --> 00:59:08,299
Недовољно старе.
609
00:59:18,006 --> 00:59:21,714
Дај девојкама кеш.
Нек иду.
610
00:59:51,793 --> 00:59:54,355
Могу ли искрено да говорим, шефе?
611
00:59:58,736 --> 01:00:01,230
Мислим да ово не треба да понављамо.
612
01:00:03,354 --> 01:00:09,387
Разумљиво, не размишљаш
како треба тренутно
613
01:00:10,600 --> 01:00:12,454
и треба ти одмор.
614
01:00:14,881 --> 01:00:18,116
Али ми не можемо наставити
овако да водимо посао, иначе ће
615
01:00:18,689 --> 01:00:22,161
неки сероња доћи по нас
пре него што ми дођемо до њега.
616
01:00:24,378 --> 01:00:27,277
У ствари,
треба нам другачији приступ.
617
01:00:30,546 --> 01:00:33,377
То мора бити посао изнутра.
618
01:00:35,130 --> 01:00:36,950
У праву си, Мајк.
619
01:00:38,837 --> 01:00:41,028
Није требало да вас мешам.
620
01:00:45,949 --> 01:00:48,039
Вратићу се у Лондон на неко време.
621
01:00:51,368 --> 01:00:55,951
Патрик.
-Патрик? Ја сам Британац, нисам Ирац.
622
01:00:56,019 --> 01:00:58,452
Мама ти је Иркиња.
Уобичајена афера.
623
01:00:58,623 --> 01:01:00,915
Овог пута ти си Патрик Хил
из Левишама.
624
01:01:00,983 --> 01:01:05,465
Имаш возачку дозволу, пасош, папире
Пореске с целокупном пореском историјом,
625
01:01:05,533 --> 01:01:09,038
и медицинску документацију.
Криминални досије ти је чист.
626
01:01:09,341 --> 01:01:14,363
Имаш 25 година радни стаж,
с наводима о раду у Европи
627
01:01:14,430 --> 01:01:16,790
и исто за претходне адресе.
628
01:01:17,127 --> 01:01:22,654
Убачено је да си радио у Делта
оринџ систем обезбеђења.
629
01:01:22,722 --> 01:01:27,946
Ако неко буде проверавао,
тамо си радио 11 година.
630
01:01:28,013 --> 01:01:34,114
Чак си и колеџ завршио,
члан си исте теретане од 2011.
631
01:01:34,248 --> 01:01:38,057
Као што си тражио,
имаш дозволу за пиштољ,
632
01:01:38,327 --> 01:01:44,528
и коначно, сређено ти је за хотел.
Нови ти.
633
01:01:44,603 --> 01:01:49,558
Кирсти, још нешто.
Набави ми обдукцијски налаз.
634
01:01:52,726 --> 01:01:55,625
Сигуран си да је то добра идеја?
-Само то уради.
635
01:01:56,197 --> 01:01:59,534
А ваше препоруке из Оринџ делта
обезбеђења биле су импресивне.
636
01:01:59,568 --> 01:02:02,500
Породица?
-Ожењен. Разведен.
637
01:02:02,601 --> 01:02:05,769
Још неко?
-Не.
638
01:02:06,073 --> 01:02:07,960
Драго ми је, г. Хил.
639
01:02:12,611 --> 01:02:16,892
Ниси нешто причљив, је ли, Мери Попинс?
-Ја ћу теби да платим пиво.
640
01:02:17,633 --> 01:02:19,554
Само га пиј тамо.
641
01:02:27,812 --> 01:02:30,980
Обдукцијски налаз.
-Покажи ми руке!
642
01:02:31,047 --> 01:02:33,272
Лицем доле према земљи сместа!
643
01:02:34,418 --> 01:02:37,249
Лицем према земљи.
-Молим те.
644
01:02:41,343 --> 01:02:43,219
ЛОШЕ ЖИВОТИЊЕ, ЛОШЕ
645
01:02:43,451 --> 01:02:47,327
Како се држиш, Семе?
-Шта ту има да се прича?
646
01:02:47,596 --> 01:02:53,831
Пробудим се касно, гледам ТВ,
попијем пиво и гледам још ТВ.
647
01:02:53,899 --> 01:02:57,876
Можда убедим маму да ми да
неколико долара, да купим још пива
648
01:02:58,011 --> 01:03:00,943
и гледам ТВ док не будем
довољно пијан да заспим.
649
01:03:01,920 --> 01:03:03,774
Јесам ли поменуо да гледам ТВ?
650
01:03:05,898 --> 01:03:10,414
Ужасно си тих, Бреде.
-Нисам тих.
651
01:03:10,683 --> 01:03:12,975
Сморен сам.
-Чиме?
652
01:03:13,043 --> 01:03:15,166
Тиме што не радимо.
653
01:03:16,077 --> 01:03:20,559
Створени смо за борбу,
а не за дневни телевизијски програм.
654
01:03:22,245 --> 01:03:25,244
Авганистанци су се боље
односили према нама него наши.
655
01:03:26,458 --> 01:03:28,379
Камо среће да сам опет у јединици.
656
01:03:29,659 --> 01:03:32,592
Досада је опаснија од метака.
657
01:03:33,704 --> 01:03:36,838
Дајте ми непријатеља и прогледаћу.
658
01:03:40,746 --> 01:03:45,262
А ти? Радиш ли, шефе? -И даље
скраћено радно време у тржном центру.
659
01:03:45,801 --> 01:03:49,542
Више кошта него што зарадим.
Да није Ејминих родитеља,
660
01:03:49,677 --> 01:03:52,643
били бисмо на улици.
-Изгледа да се Карлос једини
661
01:03:52,677 --> 01:03:55,238
дочекао на ноге
с нафтним тајкуном.
662
01:03:55,272 --> 01:03:58,306
Тамо сам од 6 изјутра до 12 ноћу.
663
01:03:58,879 --> 01:04:00,833
Тај сероња се купа у злату,
664
01:04:00,867 --> 01:04:02,989
а још нисам добио ни
долар за прековремено.
665
01:04:03,024 --> 01:04:05,990
Једног тренутка, убијамо Арапе,
а следећег, бришемо им гузице.
666
01:04:06,024 --> 01:04:07,844
Авганистанци нису Арапи.
667
01:04:07,945 --> 01:04:11,989
Нису? Шта су?
-Одговор је у имену.
668
01:04:12,023 --> 01:04:16,641
Авганистанци.
-Свеједно, нису Американци.
669
01:04:16,674 --> 01:04:21,123
Знате шта ја хоћу да радим? Да
дигнем један од оних драгоцених украса
670
01:04:21,157 --> 01:04:25,404
док не добијем лову за прековремено.
-А зашто не урадиш то?
671
01:04:26,280 --> 01:04:28,302
Шта зашто не урадим?
672
01:04:30,156 --> 01:04:32,077
Не натераш их да плате.
673
01:04:35,953 --> 01:04:37,672
Они нам дугују.
674
01:04:39,155 --> 01:04:42,795
Зашто мене питаш?
Питај наредника.
675
01:04:51,794 --> 01:04:53,884
Држе ли готовину?
676
01:05:05,107 --> 01:05:06,826
Шта је то?
677
01:05:10,095 --> 01:05:11,983
То је то.
678
01:05:13,162 --> 01:05:16,600
То је шта?
-То је оно што је остало
679
01:05:16,668 --> 01:05:21,083
након што смо га опрали кроз систем.
-Шта је на столу?
680
01:05:21,218 --> 01:05:25,902
110.
Два ролекса, патек,
681
01:05:26,037 --> 01:05:30,351
6-каратни прстен,
ланци, 40.000 у кешу. -Само минут.
682
01:05:30,452 --> 01:05:34,261
Добио сам ударац у главу и остао
без посла због сваком по 18.000?
683
01:05:34,568 --> 01:05:37,497
Мислио сам да смо завршили с преко
пола милиона у опипљивим стварима.
684
01:05:37,598 --> 01:05:42,417
Спадали смо с ногу, звали.
-Јединицо. -Реци, Четворко.
685
01:05:42,485 --> 01:05:47,271
Стиже. -Проливали смо зној, имали
посла с овима ваљају украдену робу.
686
01:05:48,383 --> 01:05:52,225
То добијамо.
-Мир с вама.
687
01:05:53,675 --> 01:05:55,375
На равне части.
688
01:05:57,989 --> 01:06:03,280
Ми нисмо мафија.
Ми смо војници. -Не, нешто смрди овде.
689
01:06:04,494 --> 01:06:07,224
Хоћеш нешто да кажеш, Џен?
-Јеби се, Џен.
690
01:06:08,808 --> 01:06:11,706
Нађи другу кост за жвакање.
Сломићеш зубе на овој.
691
01:06:11,942 --> 01:06:14,403
Устани док шеф прича.
692
01:06:22,728 --> 01:06:26,300
Можемо то променити.
Да избацимо посредника.
693
01:06:26,806 --> 01:06:28,525
Шта то значи?
694
01:06:29,839 --> 01:06:31,760
Желимо кеш.
695
01:06:33,209 --> 01:06:37,254
Кренућемо на кеш.
-Имамо човека изнутра.
696
01:06:37,490 --> 01:06:39,209
Где изнутра?
697
01:06:40,860 --> 01:06:42,579
Камиони с кешом.
698
01:06:46,017 --> 01:06:50,095
Узели смо 1,18 милиона.
699
01:06:52,387 --> 01:06:54,949
То је трогодишњи рад
у једном дану, лепи!
700
01:06:54,982 --> 01:07:01,184
За свакога по 168.571 долар.
-То је много шушки тамо.
701
01:07:01,352 --> 01:07:05,734
Само мало.
То делимо на седам делова, не шест?
702
01:07:05,835 --> 01:07:07,992
30 секунди.
-Можда не постоји посредник
703
01:07:08,026 --> 01:07:10,587
али постоји човек изнутра.
И њему треба део.
704
01:07:16,755 --> 01:07:18,912
А ко је тај човек изнутра?
705
01:07:20,193 --> 01:07:21,912
Не морате да знате.
706
01:07:22,350 --> 01:07:24,777
Да, кретени, ово су пиштољи,
707
01:07:24,810 --> 01:07:27,136
и нећемо оклевати да вас убијемо.
Руке иза леђа.
708
01:07:27,170 --> 01:07:29,799
Не јуначи се. То није твој новац.
-Покажи ми руке, белче.
709
01:07:29,832 --> 01:07:33,102
Руке иза леђа.
-Како се зове ваш возач?
710
01:07:33,169 --> 01:07:37,820
Ако ме слажеш, убићу те.
-Чед. -А Чедово презиме?
711
01:07:37,921 --> 01:07:39,708
Чед Рид.
-Ужасно име.
712
01:07:39,809 --> 01:07:43,685
Господо, нашли смо нашу прилику
да опет стојимо уздигнуте главе
713
01:07:44,224 --> 01:07:47,830
након што смо годинама били понижавани.
714
01:07:48,512 --> 01:07:53,298
Немојте још да напуштате своје дневне
послове. Нормалан ритам. Будите паметни.
715
01:07:53,399 --> 01:07:55,489
Немојте да купујете луксузне ствари.
716
01:07:55,523 --> 01:07:58,320
Само оно што вам је неопходно.
Чујеш ли ме, Џен?
717
01:07:59,331 --> 01:08:06,173
Јасно и гласно, шефе. -Намирнице,
може. Спортска кола, никако.
718
01:08:07,083 --> 01:08:10,588
Ово није новац за одлазак у пензију. Али
ако изведемо ово како треба, може бити.
719
01:08:10,791 --> 01:08:13,352
Дејв, јави се.
720
01:08:16,318 --> 01:08:19,655
Јави се, Дејв.
Само проверавам да ли је све у реду.
721
01:08:20,194 --> 01:08:24,340
Све у реду овамо, Чед.
-Излазимо за 2 минута.
722
01:08:25,456 --> 01:08:27,878
Да ли је то прошло глатко
као што сам мислио да хоће?
723
01:08:27,980 --> 01:08:29,935
Не прави ражањ док је зец још у шуми.
724
01:08:33,305 --> 01:08:35,934
Станите.
-Господо.
725
01:08:36,035 --> 01:08:40,080
Ако бих могао добити ваш потпис.
-Како је? -Добро.
726
01:08:42,135 --> 01:08:43,888
Фантастично.
-Хвала.
727
01:08:45,068 --> 01:08:49,348
Кажем вам,
има још злата у овим брдима.
728
01:08:49,483 --> 01:08:52,449
Да. А ми нисмо чак ни
применили наше вештине.
729
01:08:52,516 --> 01:08:55,685
Мајмуни би могли урадити онај посао.
-Хајде онда да запнемо.
730
01:08:55,718 --> 01:08:58,549
Полако, момци.
Не залећимо се превише.
731
01:08:58,988 --> 01:09:02,257
Не знам за вас, момци,
али ја имам осећај да се вучем
732
01:09:02,358 --> 01:09:08,863
већ дуго времена.
-Срећан рођендан.
733
01:09:09,200 --> 01:09:13,851
Срећан рођендан.
734
01:09:13,952 --> 01:09:20,828
Срећан рођендан, драги Џек.
-Срећан рођендан, тата!
735
01:09:20,895 --> 01:09:26,220
Срећан рођендан.
736
01:09:30,669 --> 01:09:32,388
Постаје све теже и теже.
737
01:09:35,085 --> 01:09:40,477
Знам да је мени рођендан,
али имам поклон за вас.
738
01:09:41,421 --> 01:09:47,218
Шта имаш на уму, матори?
-Још посла, али с значајним повећањем.
739
01:09:47,353 --> 01:09:51,667
Још један камион.
Овог пута, биће барем 6 милиона унутра.
740
01:09:52,038 --> 01:09:56,588
То сам хтео да чујем. -То је знатно
профитабилније од убијања Арапа,
741
01:09:56,689 --> 01:09:58,543
и због тога живнем.
742
01:10:02,284 --> 01:10:05,452
Душо, а деца?
-Да, прво њих нахрани.
743
01:10:05,553 --> 01:10:07,272
Лоше животиње, лоше.
744
01:10:08,182 --> 01:10:11,519
Извините, гђо Ејнсли.
-Ево, да вам помогнем око тога.
745
01:10:13,002 --> 01:10:14,721
Да ли су информације добре?
746
01:10:15,732 --> 01:10:18,462
Имамо доброг човека изнутра.
Он је један од нас.
747
01:10:18,529 --> 01:10:21,563
Био сам му надређени некада.
-Ја сам за.
748
01:10:21,596 --> 01:10:23,315
Желим да се вратим на терен.
749
01:10:23,383 --> 01:10:29,449
Волим новац, али обожавам мисију.
-А у чему је цака?
750
01:10:29,517 --> 01:10:33,494
Бићемо знатно изложенији,
и биће неопходно значајно планирање.
751
01:10:33,797 --> 01:10:36,392
Биће шест недеља обуке и извиђања.
752
01:11:14,410 --> 01:11:16,197
Три минута.
753
01:11:23,241 --> 01:11:25,230
Ко су ови кловнови?
754
01:11:31,364 --> 01:11:34,296
Да ли ће то представљати проблем?
-Не бих рекао.
755
01:11:34,700 --> 01:11:37,767
Петицо, преузми кола.
Реши то. -Важи.
756
01:11:39,419 --> 01:11:41,138
Време је да се бацимо на посао, момци.
757
01:11:42,924 --> 01:11:45,519
Мораш да подмажеш ове шарке, Мик.
758
01:11:50,440 --> 01:11:52,328
Шта је ово?
759
01:11:59,709 --> 01:12:02,203
Аутопут ће бити зачепљен.
-Јебем ти! -Срање!
760
01:12:04,427 --> 01:12:06,146
Идемо! У рикверц!
761
01:12:15,145 --> 01:12:17,538
Јединицо 14, чисто.
-Још нема одговора.
762
01:12:23,976 --> 01:12:25,695
30 секунди.
763
01:12:28,627 --> 01:12:30,750
Излази из возила, хајде!
764
01:12:30,885 --> 01:12:32,874
Не гледај ме!
Излази из возила!
765
01:12:32,975 --> 01:12:36,581
Не плаћају те довољно да изиграваш
будалу. Силази доле. -Добро!
766
01:12:36,615 --> 01:12:39,412
Фортико 1377, активиран аларм.
-Аларм регистрован.
767
01:12:39,446 --> 01:12:42,715
Лицем према земљи!
-Гуме, одмах. -Хајде!
768
01:12:44,097 --> 01:12:48,040
Радите шта кажемо и преживећете.
-Браво, стижу 2 полицијска возила.
769
01:12:48,108 --> 01:12:50,231
За 2 минута.
-Послате су 2 јединице.
770
01:12:54,983 --> 01:12:57,579
Не ради то.
-Долазе за 2 минута.
771
01:12:57,612 --> 01:12:59,331
Два минута!
772
01:13:00,073 --> 01:13:01,792
Хајде, Чарли!
773
01:13:03,544 --> 01:13:06,645
Не! Не... Јебем ти!
774
01:13:06,679 --> 01:13:09,442
Упуцао је 2 чувара, Елвисе.
Упуцао је 2 чувара!
775
01:13:09,476 --> 01:13:11,566
Јединицо, све у реду?
776
01:13:12,813 --> 01:13:16,251
Јединицо, све у реду?
-Све у реду.
777
01:13:28,789 --> 01:13:32,226
Јединица је управо упуцао клинца!
Упуцао је клинца!
778
01:13:32,260 --> 01:13:35,563
Даги!
-Стиже! Стиже с десне стране!
779
01:13:35,631 --> 01:13:39,136
Петицо, стиже!
-Радим на томе! -Пуцај у ноге!
780
01:13:40,248 --> 01:13:44,191
Шта си који курац управо урадио?
-Рекао сам у ноге.
781
01:13:44,326 --> 01:13:47,056
Тројко, узми његов пиштољ.
-Добро, имамо један минут.
782
01:13:47,157 --> 01:13:49,517
Идемо!
-Покрет. -Западни излаз!
783
01:13:49,550 --> 01:13:51,573
Морамо да идемо, Елвисе!
Хајде! -Шта који курац?
784
01:13:51,674 --> 01:13:53,999
Идемо одавде.
-Покрет! -Б-тиме, идемо!
785
01:14:30,439 --> 01:14:33,660
ПЕТ МЕСЕЦИ КАСНИЈЕ
786
01:14:36,433 --> 01:14:39,668
Морам ти рећи, друже.
Изненадио сам се што си ме звао.
787
01:14:39,769 --> 01:14:41,488
Драго ми је што смо сви дошли.
788
01:14:42,870 --> 01:14:47,117
Мени је драго што је оно срање прошло.
-Увукао си нас у тешку ситуацију, Џен.
789
01:14:47,218 --> 01:14:49,409
Нисам сигуран да је све готово.
790
01:14:49,779 --> 01:14:52,105
Имаш среће што и даље
имаш место за овим столом.
791
01:14:53,723 --> 01:14:55,442
Разумем.
792
01:14:59,621 --> 01:15:01,879
Мислим да сви знамо да
нам треба пензиони фонд.
793
01:15:01,913 --> 01:15:05,688
Срећан сам због овог састанка.
Почело је да ме сврби.
794
01:15:05,722 --> 01:15:10,036
Али као што знамо,
што већа награда, већи је и ризик.
795
01:15:10,440 --> 01:15:13,844
Све има цену.
-Спремни сте за ово?
796
01:15:13,945 --> 01:15:16,810
Јер нема гаранције
да ће ово успети.
797
01:15:18,361 --> 01:15:21,124
Ништа од овога никад није било
загарантовано, је ли, наредниче?
798
01:15:23,079 --> 01:15:26,146
Прошли смо и горе.
-Да, реци нам.
799
01:15:26,281 --> 01:15:30,359
Једва чекамо да чујемо.
-Урадимо ли ово како треба,
800
01:15:31,033 --> 01:15:34,640
никад више нећемо морати да радимо.
Нити ће наша деца.
801
01:15:34,673 --> 01:15:38,347
Ако забрљамо?
-Готово је.
802
01:15:40,740 --> 01:15:42,560
О чему се ради?
803
01:15:44,886 --> 01:15:49,571
Нећемо напасти један камион
с кешом. Напашћемо их све.
804
01:15:50,447 --> 01:15:54,795
Како је то могуће?
-Депо.
805
01:15:55,031 --> 01:15:56,749
Црни петак.
806
01:15:59,581 --> 01:16:03,693
Колико?
-Више од 150 милиона.
807
01:16:09,591 --> 01:16:11,714
Имамо осам недеља за
извиђање и планирање.
808
01:16:15,186 --> 01:16:18,152
Базо, Гама се јавља.
809
01:16:24,118 --> 01:16:29,308
Стиже возило,
Гама 2411 на терминал 6.
810
01:16:44,071 --> 01:16:49,834
То су 160 милиона подељена на 7
делова. Имамо сваку авенију покривену.
811
01:16:49,868 --> 01:16:53,137
Стиже, г. Роси.
-Хвала, г. Хил. Потпишите.
812
01:16:53,205 --> 01:16:56,609
Ово је наш најбољи план.
-Да. Све ово ће бити узалуд
813
01:16:56,710 --> 01:17:01,361
ако наш тип не успе. -Зашто
ова просторија увек мирише тако добро?
814
01:17:01,496 --> 01:17:03,417
Можда једног дана моја
башта буде мирисала овако.
815
01:17:03,518 --> 01:17:08,034
Надам се да ништа не планираш, Дејв.
-Сутра је Црни петак,
816
01:17:08,169 --> 01:17:10,899
стога ћете морати да сачекате и видите.
-Мислио сам да си озбиљан,
817
01:17:10,967 --> 01:17:14,202
мораћу да те пријавим.
-Наравно да нисам озбиљан.
818
01:17:14,270 --> 01:17:15,989
Или јесам?
819
01:17:17,000 --> 01:17:20,404
Уосталом, морате да поведете
рачуна о Екшн Мену а не о мени.
820
01:17:20,505 --> 01:17:22,224
Да, хладнији од рептила.
821
01:17:23,235 --> 01:17:26,066
Нешто ту смрди.
-Али зашто имам осећај
822
01:17:26,134 --> 01:17:29,976
да ваш новац никад није био безбеднији,
г. Роси? -Не морате да бринете.
823
01:17:30,077 --> 01:17:31,931
Он је похлепнији од тебе, Томе.
Успеће он.
824
01:17:33,144 --> 01:17:35,099
Добро, хајде да пређемо ово још једном.
825
01:17:35,226 --> 01:17:38,823
ЈЕТРА, ПЛУЋА, СЛЕЗИНА И СРЦЕ
826
01:17:39,211 --> 01:17:42,413
Да ли је неко видео моју клач?
-Твоју шта?
827
01:17:42,446 --> 01:17:44,940
Ташну, душо.
-Има зелена ташна на одморишту.
828
01:17:44,974 --> 01:17:48,715
Хвала, Лекси.
-Хајде. -Шта ћеш да радиш данас, тата?
829
01:17:48,749 --> 01:17:52,187
Морам да радим. -У тржном центру?
-Тако је.
830
01:17:52,254 --> 01:17:55,861
Хоћеш ли доћи на моју утакмицу касније?
-Не бих то пропустио ни за шта на свету.
831
01:17:55,928 --> 01:17:58,220
Хајде, мама, идемо. Волим
те, тата! -Ћао. Волим вас!
832
01:17:58,287 --> 01:18:02,500
Ћао, тата! -Волим вас.
-Волим те, душо. -И ја тебе. -Хајде!
833
01:18:03,410 --> 01:18:06,309
Закаснићу на посао.
-Волим те.
834
01:18:06,376 --> 01:18:09,308
Пожури, мама!
-Добро. Ћао!
835
01:18:10,960 --> 01:18:13,521
Хајде, децо, улазите у кола!
836
01:18:21,037 --> 01:18:24,172
Реци.
-Све је спремно с наше стране.
837
01:18:24,610 --> 01:18:29,430
Идем да покупим Џена.
Сад све зависи од тебе.
838
01:18:31,789 --> 01:18:35,328
Упамтите, возите различитим
рутама до тамо и назад.
839
01:18:35,395 --> 01:18:39,035
И на најмањи знак да је
нешто сумњиво, пријавите то.
840
01:18:39,339 --> 01:18:45,372
Данас је Црни петак и благајне ће
само да звоне. Стога не ризикујте.
841
01:18:45,540 --> 01:18:49,821
Близу 180 милиона
стићи ће овде данас.
842
01:18:50,495 --> 01:18:57,236
Разумете ли то? -Разумемо, шефе.
-Хоћу да се све и сви врате назад.
843
01:18:57,269 --> 01:19:01,078
Здрави и читави.
-Да се бацимо на посао, Х.
844
01:19:10,301 --> 01:19:13,604
Шта је?
Не свиђа ти се?
845
01:19:13,907 --> 01:19:20,143
Како неко попут тебе може приуштити
овакав стан и мотоцикл од 28.000 долара?
846
01:19:20,749 --> 01:19:24,389
Кредитна картица.
Смири се, није на моје име.
847
01:19:24,423 --> 01:19:26,142
Врати то.
848
01:19:27,928 --> 01:19:30,557
Остави пива, узми опрему и идемо.
849
01:19:32,175 --> 01:19:33,894
Идемо!
850
01:19:46,870 --> 01:19:48,589
То је последња испорука.
851
01:20:09,752 --> 01:20:11,740
Шта је?
852
01:20:13,289 --> 01:20:15,514
Знаш да те готивим, Х?
853
01:20:18,615 --> 01:20:23,434
Морам нешто да ти кажем.
О себи.
854
01:20:25,187 --> 01:20:29,804
Имам неке пријатеље.
Помажем им.
855
01:20:30,917 --> 01:20:33,411
Они мени помажу с времена на време.
856
01:20:35,197 --> 01:20:40,489
Мојим другарима сам помогао да уђу
у игру с камионима за превоз кеша,
857
01:20:40,556 --> 01:20:42,679
да тако кажемо.
858
01:20:43,825 --> 01:20:45,949
Са мном изнутра.
859
01:20:47,061 --> 01:20:48,780
Разумеш ме?
860
01:20:50,398 --> 01:20:52,117
Не, Метку.
861
01:20:53,195 --> 01:20:58,048
Не разумем те.
-Ја им кажем које камионе да нападну
862
01:20:58,453 --> 01:21:00,172
и они их нападну.
863
01:21:01,385 --> 01:21:07,351
Било је неопходно да се убију 2 чувара.
Момак је био несрећан случај.
864
01:21:08,564 --> 01:21:13,249
Али ми смо победнички тим.
Војнички прецизан.
865
01:21:15,811 --> 01:21:19,585
Разумеш ли ме сада?
866
01:21:21,776 --> 01:21:24,405
Разумем те 100%.
867
01:21:25,720 --> 01:21:30,236
Настави. -Под један, нема
метака у твом пиштољу.
868
01:21:30,270 --> 01:21:34,752
Под 2, морам ти рећи,
убиће те ако не сарађујеш.
869
01:21:34,954 --> 01:21:37,819
Ради шта ти кажем,
и нећеш да настрадаш.
870
01:21:40,954 --> 01:21:45,200
А зашто вам ја требам?
-Треба нам нешто с много шушки.
871
01:21:45,706 --> 01:21:47,998
Тако да можемо да се повучемо заувек.
872
01:21:49,481 --> 01:21:51,806
Хоћемо џекпот.
873
01:21:54,031 --> 01:21:58,311
Депо.
Желите да вас уведем унутра.
874
01:21:58,750 --> 01:22:01,480
Онда можеш да окренеш
главу на другу страну.
875
01:22:04,665 --> 01:22:06,519
Када, Метку?
876
01:22:07,884 --> 01:22:09,603
Данас.
877
01:22:10,884 --> 01:22:13,277
Нема повратка.
878
01:22:14,907 --> 01:22:16,727
А шта ја имам од тога?
879
01:22:18,614 --> 01:22:20,333
Твој живот.
880
01:22:25,557 --> 01:22:27,276
Да ли смо се договорили?
881
01:22:33,983 --> 01:22:37,185
Да.
Договорили смо се.
882
01:22:42,174 --> 01:22:45,106
Почињемо. Време доласка, 2 минута.
-Маске.
883
01:23:17,043 --> 01:23:19,672
Гама, овде база,
чујете ли? Пријем.
884
01:23:21,560 --> 01:23:24,829
Базо, овде Гама, чујемо. Пријем.
-Гама, изгубио сам сигнал с камере
885
01:23:24,897 --> 01:23:28,604
из вашег камиона. Шта се дешава тамо?
Пријем. -Немаш зашто да бринеш, базо.
886
01:23:28,874 --> 01:23:32,952
Поправљам то тренутно.
-Разумем, Гама. Обавештавајте ме.
887
01:23:32,986 --> 01:23:35,412
Таквом срању данас није
место, разумеш ли ме? Пријем.
888
01:23:35,480 --> 01:23:38,682
Јасно и гласно.
Јавићу се што пре. Пријем.
889
01:23:43,097 --> 01:23:45,523
Спремни смо.
Камере деактивиране.
890
01:23:45,557 --> 01:23:47,647
Имамо 4 минута за утовар.
891
01:23:48,826 --> 01:23:53,039
Наћи ћемо се овде код тачке А. Упозори
нашег хероја да се не прави паметан.
892
01:23:53,579 --> 01:23:56,642
Биће нам потребан да уђемо унутра.
Након тога, ако пружи отпор, убиј га.
893
01:24:03,016 --> 01:24:07,600
Само их пусти да раде свој посао,
у реду? -Дај да ја попричам с њим.
894
01:24:08,847 --> 01:24:14,543
Ћао, лепотане. Данас није
препоручљиво да изиграваш хероја.
895
01:24:14,677 --> 01:24:20,070
Неће бити других упозорења.
Јесам ли јасан?
896
01:24:21,032 --> 01:24:23,425
Покажи ми руке.
897
01:24:25,852 --> 01:24:27,773
Играј игру, Х.
898
01:24:45,704 --> 01:24:50,591
Ако будеш добар дечко данас,
дочекаћеш сутрашњи дан.
899
01:25:03,466 --> 01:25:07,544
Онда, делимо се.
Ти, Бред, Карлос и Џен сте у камиону.
900
01:25:07,611 --> 01:25:10,173
Ја и Сем пратимо у ескалејду.
901
01:25:37,406 --> 01:25:40,776
Понашај се нормално, Х.
2411 се враћа.
902
01:25:41,475 --> 01:25:43,834
Гама, овде база, уђите.
Пријем.
903
01:25:59,456 --> 01:26:02,051
Све у реду?
-Да, осим саобраћаја.
904
01:26:02,152 --> 01:26:04,680
Дејна, помози ми.
-Да, нема проблема. -Да.
905
01:26:05,489 --> 01:26:07,208
Хајде да те ослободимо твог терета.
906
01:26:14,825 --> 01:26:17,150
Базо, јавља се Гама.
907
01:26:23,251 --> 01:26:24,970
Слободно, Гама.
908
01:26:26,554 --> 01:26:29,958
Спреман?
-Спреман.
909
01:26:30,868 --> 01:26:35,115
Гама 2411 на терминал 5.
То је последњи за данас.
910
01:26:35,323 --> 01:26:38,460
Чим прођемо капију, само је питање
тренутка кад ћемо бити откривени.
911
01:26:38,495 --> 01:26:40,581
Има превише чувара које
не можемо исконтролисати,
912
01:26:40,649 --> 01:26:43,817
стога бићемо тихи све док је то могуће.
-Људи морају бити невидљиви.
913
01:26:43,884 --> 01:26:46,682
Што дужа њихова невидљивост,
дуже ћемо живети без драме.
914
01:26:47,727 --> 01:26:51,265
Ћао, Метку. Све у реду?
-Све у реду овде, Суп.
915
01:26:52,007 --> 01:26:56,591
Хајде. Идемо!
916
01:26:56,658 --> 01:26:59,624
Да нисте писнули.
Лезите доле.
917
01:26:59,725 --> 01:27:03,129
Хајде.
-Добро, доле сам.
918
01:27:03,601 --> 01:27:06,938
Шуњамо се.
Обезбеђујемо прво сеф.
919
01:27:06,972 --> 01:27:10,780
То је посао Карлоса и Џена.
-Дејв, све је у реду и на броју.
920
01:27:10,915 --> 01:27:13,308
Руке увис!
921
01:27:13,664 --> 01:27:15,888
Баците оружје на земљу.
Полако.
922
01:27:15,956 --> 01:27:19,090
Ради оно што каже.
-Извуци оружје. Гурни га овамо.
923
01:27:19,495 --> 01:27:21,449
Долази овамо!
Лези доле!
924
01:27:21,551 --> 01:27:24,418
Шта није у реду с тобом?
Узми свој пиштољ, стави га на земљу,
925
01:27:24,451 --> 01:27:27,516
и шутни га к мени, сероњо! -Дејвиде,
молим те. -Хоћеш да будеш херој данас?
926
01:27:27,551 --> 01:27:30,887
Ставићу те на насловну страну
свих новина у Америци. Искушај ме.
927
01:27:36,448 --> 01:27:39,380
Лези на земљу.
Скроз!
928
01:27:39,886 --> 01:27:43,155
Вуци своју гузицу доле!
Вежи га.
929
01:27:50,149 --> 01:27:52,542
Лепо се понашај.
930
01:27:54,621 --> 01:27:57,565
Шта је? -Треба да потпишеш ову
рођенданску честитку за шефа.
931
01:27:57,655 --> 01:28:00,519
Дај то овамо и погледај ово.
Насмејаће те.
932
01:28:00,590 --> 01:28:03,017
Ти, Џен и Бред ћете
заузети контролну собу.
933
01:28:03,019 --> 01:28:05,547
Метак је талац и штит.
934
01:28:06,559 --> 01:28:08,481
Ако то не успе,
пробићемо се силом унутра.
935
01:28:10,621 --> 01:28:12,340
Само тихо.
936
01:28:16,296 --> 01:28:18,015
Отвори врата.
937
01:28:20,611 --> 01:28:23,509
Боб? Шта се дешава?
938
01:28:23,678 --> 01:28:25,464
Тастатура ће представљати изазов.
939
01:28:25,498 --> 01:28:27,722
Људи који управљају
оружарницом су чврсти.
940
01:28:27,992 --> 01:28:30,014
Неће се плашити да запуцају.
941
01:28:30,081 --> 01:28:33,486
У неком тренутку, супротставиће се.
-Отворите врата,
942
01:28:33,553 --> 01:28:38,575
или ћу му разнети главу.
Имате 3 секунди.
943
01:28:38,710 --> 01:28:42,383
Један! Два! Три!
944
01:28:42,451 --> 01:28:45,484
Добро. Одлажем пиштољ!
-Отворите врата.
945
01:28:45,518 --> 01:28:48,383
Тастатура је тамо.
-Ви употребите тастатуру.
946
01:28:48,416 --> 01:28:51,652
Активирано је сигурносно
закључавање! Ви употребите тастатуру!
947
01:28:53,068 --> 01:28:56,910
Зечеви су збрисали, Јединицо.
Двојко, разбиј врата.
948
01:28:57,078 --> 01:28:58,898
У неком тренутку,
жестоко ће запуцати на нас.
949
01:28:58,932 --> 01:29:02,505
Имају пушке, употребиће их.
-Ево. Узми ово, шефе.
950
01:29:02,572 --> 01:29:05,976
Значи, требаће нам непробојни панели.
-Ово вам је последња прилика.
951
01:29:07,324 --> 01:29:12,650
Разнећу му главу. -Боб, отвори врата,
или ће ме убити -Метку, лези доле!
952
01:29:17,458 --> 01:29:19,177
Свеца му!
953
01:29:20,720 --> 01:29:22,439
Спреман!
954
01:29:26,888 --> 01:29:29,753
Да се нико није макнуо!
Тројко, шта се дешава?
955
01:29:32,247 --> 01:29:33,966
Не ради то!
956
01:29:37,033 --> 01:29:39,190
Исусе Христе!
957
01:29:42,661 --> 01:29:44,380
Сада!
958
01:29:55,031 --> 01:29:56,750
Крећите одмах! Хајде!
959
01:30:23,342 --> 01:30:26,072
Где си погођен?
960
01:30:26,959 --> 01:30:30,060
Четворка је повређен.
Елвисе, понављам, Четворка је повређен.
961
01:30:36,161 --> 01:30:38,924
Не! Не, не!
Не, Исусе, Блажена Маријо и Јосифе,
962
01:30:38,958 --> 01:30:41,823
кунем се!
Молим вас! -Погледај ово прасенце...
963
01:30:42,497 --> 01:30:44,823
Молим вас, немојте.
Имам децу, молим вас. Молим вас!
964
01:30:44,856 --> 01:30:49,103
Шта имамо овде? Сероњо. -Немојте
да ме повредите! Молим вас!
965
01:30:51,631 --> 01:30:53,350
Доста више.
966
01:30:56,316 --> 01:30:58,540
Елвисе, дођи и заиграј.
967
01:31:04,034 --> 01:31:05,853
...бицикл из отворене гараже.
968
01:31:05,888 --> 01:31:08,382
Полицајци су лоцирали
осумњиченог и бицикл...
969
01:31:12,258 --> 01:31:15,830
Јединицо, прочешљај остатак зграде.
-Разумем.
970
01:31:24,292 --> 01:31:27,292
Петицо, све у реду?
-Чисто, Елвисе. Уђите.
971
01:31:29,382 --> 01:31:32,112
Саобраћај заустављен
у Хајленд и Трећој.
972
01:31:35,010 --> 01:31:36,864
Добро дошли на забаву.
973
01:31:37,066 --> 01:31:39,661
Ова тројица су везана.
Кеш је овде унутра.
974
01:31:39,864 --> 01:31:41,581
А још три чувара су позади.
975
01:31:41,616 --> 01:31:46,267
Фортико, пријављена пљачка. Специјалци
обавештени. -Специјалци су обавештени.
976
01:32:00,255 --> 01:32:03,625
Специјалци су обавештени.
Све јединице, молим вас одговорите.
977
01:32:05,479 --> 01:32:10,467
Чим се аларм огласи, полиција ће
доћи у року од неколико минута,
978
01:32:10,602 --> 01:32:12,489
али не могу да уђу у зграду.
979
01:32:12,590 --> 01:32:16,702
Чак и да могу, не би се усудили.
Међутим, они нам нису проблем.
980
01:32:16,803 --> 01:32:19,634
Имаћемо 8 минута док
специјалци не дођу.
981
01:32:22,230 --> 01:32:25,330
Можемо се пробити кроз полицајце
с камионом за превоз кеша од 18 тона,
982
01:32:25,364 --> 01:32:27,353
али камион
са специјалцима је друга прича.
983
01:32:27,420 --> 01:32:31,566
Не смемо бити блокирани. Морамо
изаћи пре него што они запечате излаз.
984
01:32:32,078 --> 01:32:34,100
Стижемо за 8 минута.
За 8 минута.
985
01:32:34,201 --> 01:32:36,931
Имамо повређене људе.
Пошаљите појачање сместа. Хитно је.
986
01:32:36,965 --> 01:32:39,526
Имају тешко јуришно оружје,
и имају панцир.
987
01:32:39,560 --> 01:32:41,414
Људи су повређени.
-Држите своје положаје.
988
01:32:41,447 --> 01:32:43,942
Само дођите овамо сместа!
-О чему се ради? -Улази!
989
01:32:43,975 --> 01:32:45,896
Зовемо специјалце!
-Нећу да чекам специјалце.
990
01:32:45,930 --> 01:32:48,593
Имамо протокол. Чекамо специјалце.
-Не! Морамо да идемо сместа!
991
01:32:49,334 --> 01:32:51,053
Стани!
992
01:32:55,671 --> 01:32:59,547
Двојко, чекај док се не укрцамо,
онда се придружи Тројци у камион.
993
01:32:59,884 --> 01:33:01,602
Носем према земљи!
994
01:33:03,772 --> 01:33:05,490
Јесам ли муцао?
995
01:33:11,288 --> 01:33:14,186
Утовари комби, Тројко.
Ја ћу по Петицу.
996
01:33:16,545 --> 01:33:19,376
Шта се дешава тамо?
Има неки чувар овамо.
997
01:33:19,511 --> 01:33:21,230
Нек неко упуца тог сероњу!
998
01:33:31,881 --> 01:33:33,701
Јебем ти! Молим вас!
999
01:33:34,813 --> 01:33:37,172
Дошло је до пуцњаве!
1000
01:33:48,834 --> 01:33:50,553
Стижемо за 7 минута.
1001
01:33:56,687 --> 01:33:58,406
Јебем ти!
1002
01:34:01,279 --> 01:34:02,998
Чисто!
1003
01:34:16,783 --> 01:34:18,502
Не, јебеш ти ово!
Идем ја ван!
1004
01:34:29,759 --> 01:34:33,231
Аларм се огласио.
Треба да чекамо помоћ.
1005
01:34:33,466 --> 01:34:35,758
Шта желиш да урадимо?
1006
01:34:37,808 --> 01:34:41,145
Можете да радите шта хоћете.
1007
01:34:49,671 --> 01:34:53,041
Дејвиде, не, слушај ме. Имају
панцире. Тај пиштољ биће бескористан.
1008
01:34:53,142 --> 01:34:56,007
А ово није твој новац.
Идемо.
1009
01:34:56,041 --> 01:34:58,535
Идемо! Хајде!
1010
01:35:03,489 --> 01:35:05,512
Стижемо за 6 минута!
1011
01:35:15,994 --> 01:35:17,915
Јединицо, Четворка је повређен.
1012
01:35:17,948 --> 01:35:21,016
Понављам, Четворка је повређен.
Видиш ли Тројку?
1013
01:35:22,532 --> 01:35:24,251
Тројко, одговори.
1014
01:35:25,903 --> 01:35:27,622
Ко пуца?
1015
01:35:34,194 --> 01:35:37,800
Разумем то, Адаме. Све јединице су
обавештене... -Тројка је онеспособљен.
1016
01:35:38,272 --> 01:35:39,991
Имамо пацова на слободи.
1017
01:35:40,025 --> 01:35:43,496
Према информацијама има више наоружаних
осумњичених. -Елвис напушта зграду.
1018
01:35:46,024 --> 01:35:48,147
Дејвиде, само одложи
пиштољ и сакриј се.
1019
01:35:48,248 --> 01:35:50,035
Специјалци стижу.
Стижу.
1020
01:35:50,068 --> 01:35:52,057
Ако неко дође низ ходник,
упуцаћу га, Тери!
1021
01:35:52,124 --> 01:35:54,079
Нема потребе да...
Нема потребе.
1022
01:35:54,383 --> 01:35:56,102
Крчим пут до тебе, Елвисе.
1023
01:35:58,562 --> 01:36:00,281
Јебем ти!
1024
01:36:02,202 --> 01:36:04,393
Изађи и нећеш настрадати.
1025
01:36:06,415 --> 01:36:08,976
Хајде! Дођи овамо!
Нећу те повредити!
1026
01:36:20,705 --> 01:36:24,480
Хајде! Јебем ти! Крећи!
-Пошаљите специјалце, хеликоптере.
1027
01:36:24,581 --> 01:36:27,986
Пошаљите некога сместа!
-Ево. Узми ово.
1028
01:36:38,299 --> 01:36:40,018
Слушајте, човек је повређен.
1029
01:36:47,905 --> 01:36:49,624
Остани доле!
1030
01:36:54,443 --> 01:36:56,297
За четири минута.
-Стижемо за 4 минута.
1031
01:37:21,002 --> 01:37:22,721
Не!
1032
01:38:06,199 --> 01:38:08,120
Дејвиде, да ли си добро?
1033
01:38:19,883 --> 01:38:21,602
Овде смо глинени голубови.
1034
01:38:28,343 --> 01:38:32,151
Стјуарте. Дај ми пиштољ.
-Заглавио се!
1035
01:38:32,286 --> 01:38:34,106
Дај ми пиштољ!
1036
01:38:35,556 --> 01:38:39,533
Хвала.
-Метку, шта...
1037
01:38:39,667 --> 01:38:42,330
Чисто! -Морамо да идемо!
Устај. Хајде.
1038
01:38:43,375 --> 01:38:47,386
Имамо 2 минута док специјалци не дођу.
-Елвисе, у камион!
1039
01:38:48,397 --> 01:38:50,116
Чисто!
1040
01:38:52,205 --> 01:38:55,171
Остани са мном.
Улази у камион.
1041
01:38:55,239 --> 01:38:57,564
Нагази.
Хајде, хајде.
1042
01:39:11,214 --> 01:39:12,933
Јебем ти!
1043
01:39:19,708 --> 01:39:21,427
Четворка је готов!
1044
01:39:51,187 --> 01:39:54,221
Знојави!
Овде Метак!
1045
01:39:54,255 --> 01:39:55,973
Метку?
1046
01:39:57,793 --> 01:39:59,748
Дођи да ми помогнеш.
1047
01:40:03,826 --> 01:40:05,545
Метку, шта...
1048
01:40:19,431 --> 01:40:23,072
На периметру ограде Фортика.
-Све у реду? -Све у реду. Хајде.
1049
01:40:44,204 --> 01:40:48,451
Чим натоваримо камион и сви уђемо,
пробијамо се кроз полицију.
1050
01:40:48,552 --> 01:40:52,461
Излаз па десно.
Они и хеликоптери даће се у потеру,
1051
01:40:53,237 --> 01:40:55,596
али не могу ништа
да учине да нас зауставе.
1052
01:40:55,967 --> 01:41:00,079
Срање! Не заустављају се! -Јебем ти!
Дајте хеликоптере! -Иду на запад!
1053
01:41:00,112 --> 01:41:01,831
Идемо!
1054
01:41:07,392 --> 01:41:11,066
То је 136 јужно од
улице Матео по аутопуту.
1055
01:41:13,729 --> 01:41:15,448
Јебем ти!
1056
01:41:21,245 --> 01:41:25,458
Одавде, има 2 км до договореног
места за улазак у зграду Д.
1057
01:41:25,525 --> 01:41:27,952
Капија овде ће зауставити
сваки моментални упад.
1058
01:41:27,986 --> 01:41:30,446
Иду к југу по 405.
Видимо их.
1059
01:41:30,480 --> 01:41:33,243
Имамо 4 хеликоптера у ваздуху.
Ваздушне јединице у близини.
1060
01:41:33,345 --> 01:41:36,445
9-Хенри-0, потврђујем.
-То ништа не мења.
1061
01:41:36,546 --> 01:41:38,265
Само се држи плана.
1062
01:41:40,288 --> 01:41:42,006
Спремите се.
1063
01:41:57,814 --> 01:42:01,420
Имаћемо 5 минута док се
специјалци не пробију.
1064
01:42:01,521 --> 01:42:04,420
Мислиће да смо у клопци. Пуцаће
да убију, али ми нећемо бити тамо.
1065
01:42:04,453 --> 01:42:08,161
И нема шансе да знају за овај
приступни тунел испод подрума?
1066
01:42:08,228 --> 01:42:10,082
Не, тога нема ни у каквим нацртима.
1067
01:42:10,183 --> 01:42:13,385
Ово су престали да штампају 1957.
-Опколили смо их.
1068
01:42:13,520 --> 01:42:15,441
Специјалци су стигли.
1069
01:42:17,126 --> 01:42:19,115
А-тиме, идемо!
На положај.
1070
01:42:25,451 --> 01:42:28,383
Како се држиш, наредниче?
1071
01:42:29,934 --> 01:42:33,068
Преживећу.
Врати се тамо и доврши посао.
1072
01:42:33,169 --> 01:42:35,225
Стали смо и постављамо блокаду.
1073
01:42:35,360 --> 01:42:37,079
Чекамо даља наређења.
1074
01:42:39,910 --> 01:42:41,629
Хајде.
1075
01:42:44,056 --> 01:42:47,696
То је последња. Идемо. -Свим
јединицама, можете да пуцате.
1076
01:42:47,729 --> 01:42:49,448
Разумем, диспечеру.
1077
01:42:52,145 --> 01:42:53,864
18 секунди.
1078
01:42:56,466 --> 01:42:58,724
Добро, ја ћу по шефа.
1079
01:43:00,106 --> 01:43:02,499
Све јединице нек се пазе напада.
1080
01:43:02,532 --> 01:43:04,959
Мете имају убилачке намере
и тешко су наоружани.
1081
01:43:10,217 --> 01:43:13,048
Неће нам то требати, је ли, наредниче?
1082
01:43:38,629 --> 01:43:43,382
Сви разумемо ризике.
Неки од нас неће преживети.
1083
01:43:44,359 --> 01:43:49,617
Ако неко преживи,
на њему је да се побрине за породице.
1084
01:43:49,718 --> 01:43:54,908
Желим да верујем да ће се то десити,
али моја једина брига је Џен.
1085
01:43:55,313 --> 01:44:00,065
Чудне ствари се дешавају
људима кад намиришу толико кеша.
1086
01:44:00,840 --> 01:44:04,548
Он је војник.
На крају, следиће наређења.
1087
01:44:08,154 --> 01:44:10,547
Где је наредник?
-Он не иде.
1088
01:44:10,648 --> 01:44:14,962
Како то мислиш, "Он не иде"?
-Мислим да је мртав, Метку!
1089
01:44:42,566 --> 01:44:46,408
Одавде, пунимо кен-ем квадове,
возимо још 3 км до сребрног пријуса,
1090
01:44:46,442 --> 01:44:48,902
утоварујемо кеш под заклоном.
1091
01:44:49,543 --> 01:44:54,059
Ко год преостане,
узима камионет.
1092
01:45:33,864 --> 01:45:37,099
Превише споро.
1093
01:46:02,512 --> 01:46:04,905
У реду, тиме.
Уђите. Оружје на готовс.
1094
01:46:04,973 --> 01:46:06,691
Разумем!
-Видим камион.
1095
01:46:06,759 --> 01:46:10,129
Осумњичени и даље у возилу. Улазимо.
-Хајде! -Идемо!
1096
01:46:11,039 --> 01:46:14,275
Шта који курац?
Алфа командо, јавите се.
1097
01:46:14,544 --> 01:46:17,275
Имамо једног мртвог осумњиченог.
Остали су нестали!
1098
01:46:17,645 --> 01:46:21,690
Треба нам још људи овде доле.
-Срање. -Тунели су свуда. -Капетане.
1099
01:46:21,723 --> 01:46:24,594
Има мрежа подземних тунела.
Попут зечјег лавиринта је доле.
1100
01:46:24,662 --> 01:46:27,386
Треба нам још ваздушне подршке
на источном делу острва Терминал.
1101
01:46:27,419 --> 01:46:29,812
Копнена подршко, поставите
блокаду на мосту Винсент Томас.
1102
01:46:29,914 --> 01:46:34,362
Овде Ловац 45 при ФБИ. -Треба нам
још ваздушне подршке овамо горе.
1103
01:46:34,531 --> 01:46:39,351
Викторе 365, покривај Сисајд аутопут.
-737, ништа не видимо.
1104
01:46:39,620 --> 01:46:41,372
Треба нам још хеликоптера у ваздуху.
1105
01:46:41,407 --> 01:46:44,979
Разумем. Додатне ваздушне јединице
стижу да покрију док у Лонг Бичу.
1106
01:46:45,047 --> 01:46:47,136
Улазимо у индустријску зону
по Терминал Веју.
1107
01:46:47,170 --> 01:46:50,540
Треба нам још хеликоптера овамо горе.
Тунели свуда излазе.
1108
01:48:44,393 --> 01:48:46,820
Зар се нећеш јавити?
1109
01:48:56,505 --> 01:48:58,224
Шта хоћеш?
1110
01:49:01,009 --> 01:49:02,728
Овде си због новца?
1111
01:49:04,009 --> 01:49:06,132
Не желим новац.
1112
01:49:07,750 --> 01:49:09,469
Хоћу да прочиташ ово.
1113
01:49:21,602 --> 01:49:26,186
"Меци А-1 и А-2 ушли су у лево
плућно крило, изазивајући колапс.
1114
01:49:26,826 --> 01:49:33,432
Метак Б-1 пробушио је јетру,
а Б-2 изазвао руптуру слезине.
1115
01:49:35,185 --> 01:49:39,971
Меци Ц-1 и Ц-2
покидали су срце.
1116
01:49:40,207 --> 01:49:45,330
Узрок смрти, губитак крви и траума.
Начин смрти, убиство."
1117
01:50:00,631 --> 01:50:02,350
Укратко,
1118
01:50:03,361 --> 01:50:07,103
јетра, плућа,
1119
01:50:07,204 --> 01:50:10,675
слезина, и срце.
1120
01:50:13,237 --> 01:50:16,472
Шта који курац хоћеш?
-Хоћу твоју јетру.
1121
01:50:21,764 --> 01:50:23,483
Јебем ти...
1122
01:50:26,550 --> 01:50:28,269
Твоја плућа.
1123
01:50:35,111 --> 01:50:36,830
Твоју слезину.
1124
01:50:47,446 --> 01:50:49,165
Узгред,
1125
01:50:51,963 --> 01:50:53,715
звао се Даги.
1126
01:51:44,137 --> 01:51:45,856
Јесмо ли завршили?
1127
01:51:46,664 --> 01:51:48,383
Завршили смо.
1128
01:53:01,647 --> 01:53:06,429
Превео: Бамбула
123104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.