All language subtitles for Voice.S02E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:53,900 --> 00:01:00,190 [Although inspired by true events, the characters and cases are fictional.] 3 00:01:02,830 --> 00:01:06,500 [Yiro, Poongsan] 4 00:01:09,590 --> 00:01:12,000 It's Unit 304 again? 5 00:01:12,000 --> 00:01:16,700 No matter how much I talk to them, they keep doing this. 6 00:01:17,590 --> 00:01:19,390 - Hello. - Hi. 7 00:01:19,390 --> 00:01:25,090 No consideration for others. 8 00:01:26,440 --> 00:01:28,590 How can they be so selfish? 9 00:01:28,590 --> 00:01:31,390 Officer, you should scold them. 10 00:01:31,390 --> 00:01:33,570 Sure. 11 00:01:33,570 --> 00:01:35,310 Hello. 12 00:01:39,000 --> 00:01:43,200 Oh, those are all your mother's favorites. 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 How is your mother's health? Better? 14 00:01:45,800 --> 00:01:48,110 What was it again, Meniere's disease? 15 00:01:48,110 --> 00:01:51,710 I heard everything spins around you even if you're sitting down. 16 00:01:53,700 --> 00:01:56,870 Yes, we switched her meds, and it's gotten a bit better. 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,440 - This is for you. - You don't need to. 18 00:02:02,440 --> 00:02:04,190 Thanks as always. 19 00:02:04,190 --> 00:02:09,460 He's so good, unlike the other young men these days... 20 00:02:09,460 --> 00:02:11,760 Unit 101! Here! 21 00:02:11,760 --> 00:02:13,830 Unit 101! Unit 101! 22 00:02:15,300 --> 00:02:18,180 Darn it, I didn't get to ask him about the basement storage again. 23 00:02:20,780 --> 00:02:25,930 They're fixing my leaking roof from the typhoon. 24 00:02:25,930 --> 00:02:29,270 - I have nowhere to store my stuff. - Come on. 25 00:02:29,270 --> 00:02:33,950 That storage area is just for the first floor, he can't share that with you. 26 00:02:33,950 --> 00:02:35,860 I'm sure he's got things in there. 27 00:02:35,860 --> 00:02:39,180 He lives there alone with his mom, they can't have that much stuff... 28 00:02:39,180 --> 00:02:42,710 Mister, do you have to talk like that? 29 00:02:42,710 --> 00:02:45,440 I'm just asking if we can put it there for a few days. 30 00:02:45,440 --> 00:02:51,510 You shouldn't favor people working as a security guard. 31 00:02:51,510 --> 00:02:57,680 I'm not going to talk any further. You're so rude to the residents! 32 00:02:57,680 --> 00:03:00,510 Ma'am! Ma'am! 33 00:03:00,510 --> 00:03:03,120 That's not what I meant... 34 00:03:05,550 --> 00:03:08,490 My goodness... 35 00:03:08,490 --> 00:03:12,000 She'll go to the management office again and have a fit. 36 00:03:15,760 --> 00:03:22,870 Even worthless humans want to place a big significance on their deaths. 37 00:03:22,870 --> 00:03:29,980 Just as even empty walnut shells make a loud noise when they crack. 38 00:03:29,980 --> 00:03:35,700 Mom, that's from Nietzsche's "Thus Spoke Zarathustra." 39 00:03:35,700 --> 00:03:39,060 Next time, I'll read your favorite, the Talmud. 40 00:03:39,060 --> 00:03:40,830 Get some rest. 41 00:04:05,200 --> 00:04:06,650 [Praying Mantis] 42 00:04:07,970 --> 00:04:10,430 Praying Mantis's mission cleared. 43 00:04:15,890 --> 00:04:18,850 Mom, I'm going out for a little bit. 44 00:05:28,680 --> 00:05:30,000 Wait a minute... 45 00:05:43,490 --> 00:05:45,370 That's right. 46 00:05:47,070 --> 00:05:51,430 The center director had something very important. 47 00:05:53,330 --> 00:05:55,770 I can't believe I missed it. 48 00:06:10,490 --> 00:06:11,680 Wow... 49 00:06:11,680 --> 00:06:15,250 [Director Kang Kwon Joo planning to train more officers in voice profiling] 50 00:06:16,480 --> 00:06:20,400 I really want it now. 51 00:06:26,060 --> 00:06:28,540 Your ear, Kang Kwon Joo. 52 00:06:34,000 --> 00:06:37,330 [Episode 5: Shhh... It's a Secret] 53 00:06:37,330 --> 00:06:41,290 [I think people that have a brother or sister don't realize how lucky they are.] 54 00:06:41,290 --> 00:06:44,890 [Sure, they fight a lot, but to know that there's always somebody there...] 55 00:06:44,890 --> 00:06:47,300 [Somebody that's family. -Trey Parker] 56 00:06:47,300 --> 00:06:48,600 [12:50 p.m.] 57 00:06:48,600 --> 00:06:55,600 [30 minutes after the attempted murder of an elderly person at Oksan] 58 00:06:56,220 --> 00:06:58,180 - Detective Park. - Yeah. 59 00:06:58,180 --> 00:07:02,010 They think the one who took the money looks like your wife. Call her. 60 00:07:02,010 --> 00:07:04,100 What kind of nonsense is that? 61 00:07:04,100 --> 00:07:07,810 Why would my wife do such a thing? Don't be silly. 62 00:07:07,810 --> 00:07:10,050 Didn't she say she's coming here today? 63 00:07:10,050 --> 00:07:11,920 You too, punk? 64 00:07:11,920 --> 00:07:14,620 What the heck... 65 00:07:24,690 --> 00:07:27,030 Why is she not picking up? 66 00:07:29,030 --> 00:07:31,920 What's this? That's our kimchi container. 67 00:07:40,190 --> 00:07:41,910 Detective Park. 68 00:07:48,220 --> 00:07:51,280 I made some cucumber kimchi, so you can cool off from the heat. 69 00:07:51,280 --> 00:07:52,880 Go, Golden Time Team! 70 00:07:52,880 --> 00:07:55,880 Captain Do Kang Woo. Director Kang Kwon Joo. 71 00:07:55,880 --> 00:07:59,120 Please take good care of my darling, Detective Park. 72 00:07:59,120 --> 00:08:02,330 This is Team One, it looks like the collector was Ahn Hee Jin. 73 00:08:02,330 --> 00:08:05,570 We found her memo and her kimchi container at the site. 74 00:08:11,500 --> 00:08:14,150 Agent Jin, have them go after the vehicle in the film. 75 00:08:14,150 --> 00:08:15,220 - Sure. - Agent Park. 76 00:08:15,220 --> 00:08:17,230 Continue searching for similar cases. 77 00:08:17,230 --> 00:08:20,850 Detective Park, it's likely your wife is involved in a voice phishing case. 78 00:08:20,850 --> 00:08:23,840 If she said anything to you recently, please tell us. 79 00:08:23,840 --> 00:08:25,560 Oh... 80 00:08:26,490 --> 00:08:28,990 So... 81 00:08:28,990 --> 00:08:31,070 Somebody named Madam Baek... 82 00:08:31,070 --> 00:08:32,630 What did she say again? 83 00:08:32,630 --> 00:08:35,970 She said something about buying a studio, and coming to Poongsan. 84 00:08:35,970 --> 00:08:38,300 I told her not to come. 85 00:08:38,930 --> 00:08:41,270 Madam Baek? Do you know who she is? 86 00:08:41,270 --> 00:08:46,340 I don't know, she said she met her at the town volunteer center. 87 00:08:46,340 --> 00:08:52,410 Madam Baek even sent herbal tonics for So Min. 88 00:08:52,410 --> 00:08:55,300 Her husband is a doctor at a big Eastern medicine clinic. 89 00:08:55,300 --> 00:08:58,810 Gosh, seriously, stop accepting things. 90 00:08:58,810 --> 00:09:00,640 Who knows what she put inside? 91 00:09:00,640 --> 00:09:04,280 I know you're a detective, but you shouldn't suspect people like that. 92 00:09:04,280 --> 00:09:07,190 Madam Baek is such a good person, with dignity. 93 00:09:09,190 --> 00:09:13,030 She said her husband's friend is a high position officer at the police agency. 94 00:09:13,030 --> 00:09:19,160 I mean, women become friends easily, so I didn't think anything of it. 95 00:09:19,160 --> 00:09:22,950 But she started doing things she never did before. 96 00:09:22,950 --> 00:09:27,780 Excuse me, what money do we have to buy a studio? 97 00:09:27,780 --> 00:09:29,450 We won't be buying it alone. 98 00:09:29,450 --> 00:09:32,520 We'll buy it jointly, and share the rental income. 99 00:09:32,520 --> 00:09:35,190 In a few years, the price will go up. 100 00:09:36,500 --> 00:09:39,910 With your salary, how will we ever send So Min to an elite school? 101 00:09:39,910 --> 00:09:43,140 I told you to stop, since when did we care about elite schools? 102 00:09:46,580 --> 00:09:48,510 She said she would come down. 103 00:09:52,300 --> 00:09:54,690 She was so adamant about it. 104 00:09:56,300 --> 00:09:58,780 I got mad... 105 00:10:02,910 --> 00:10:05,320 and yelled at her. 106 00:10:06,400 --> 00:10:09,300 Director, I found a similar case. 107 00:10:09,300 --> 00:10:12,170 This one had money in the freezer, too. 108 00:10:12,170 --> 00:10:13,770 Their base is usually in China. 109 00:10:13,770 --> 00:10:17,230 The Big Boss in Korea would choose the target and plan out the scheme. 110 00:10:17,230 --> 00:10:20,650 Then the one below him would defraud a housewife or a job seeker 111 00:10:20,650 --> 00:10:23,490 to collect the money, and without knowing it, they become a criminal. 112 00:10:23,490 --> 00:10:27,280 And if things go wrong, they'll get harmed by the surveillants. 113 00:10:27,280 --> 00:10:29,520 I think this is such a case. 114 00:10:29,520 --> 00:10:33,870 Captain, we found a similar voice phishing case to Ms. Won's case. 115 00:10:33,870 --> 00:10:37,980 Knowing she had five million won in insurance money to aid her son's business 116 00:10:37,980 --> 00:10:41,600 they led her to hide the money at home, and committed the crime. 117 00:10:41,600 --> 00:10:42,830 [11:40 a.m.] 118 00:10:42,830 --> 00:10:45,690 [40 minutes before the attempted murder] I'm going around borrowing money! 119 00:10:45,690 --> 00:10:47,010 I'm busy, hang up! 120 00:10:47,010 --> 00:10:53,660 Don't hang up the phone. Jong Suk, can you come home today? 121 00:10:53,660 --> 00:10:57,220 I made your favorite vermicelli noodles. 122 00:10:57,220 --> 00:10:59,140 I have no time for that! 123 00:10:59,140 --> 00:11:02,100 Damn it, other parents have no problem helping out their kids. 124 00:11:02,100 --> 00:11:04,230 Why did you give birth to me and make me suffer? 125 00:11:04,230 --> 00:11:08,490 I got money for you. 126 00:11:08,490 --> 00:11:10,320 What? You mean that? 127 00:11:10,320 --> 00:11:15,410 So hurry and come. I want to see you. 128 00:11:15,410 --> 00:11:19,090 Okay, I should... I'll be right there. 129 00:11:24,400 --> 00:11:27,280 According to her call log, 15 minutes after hanging up the phone with her son 130 00:11:27,280 --> 00:11:29,060 she received the voice phishing call. 131 00:11:30,720 --> 00:11:33,660 [Poongsan Hospital] 132 00:11:34,570 --> 00:11:36,220 Hello? 133 00:11:36,220 --> 00:11:38,680 - Are you Mr. Kang Jong Suk's mother? - Yes. 134 00:11:38,680 --> 00:11:41,220 We're calling from the emergency room at Poongsan Hospital. 135 00:11:41,220 --> 00:11:45,370 Mr. Kang Jong Suk was in a hit-and-run accident, and he has a head injury. 136 00:11:45,370 --> 00:11:49,050 - He is unconscious. - There's no way. 137 00:11:49,050 --> 00:11:51,280 I just spoke to him on the phone. 138 00:11:51,280 --> 00:11:54,950 The accident was at Oksan Market intersection, he just came in. 139 00:11:54,950 --> 00:12:00,230 - Your number was on his phone. - Oksan Market intersection... 140 00:12:01,960 --> 00:12:07,140 Oh, no... Hold on. 141 00:12:07,140 --> 00:12:10,860 I'll try calling Jong Suk. 142 00:12:10,860 --> 00:12:12,320 Who knows? 143 00:12:12,320 --> 00:12:15,480 It may not even be my son. 144 00:12:16,450 --> 00:12:18,230 [Yanji, Yanbian, in Jilin Province] 145 00:12:18,230 --> 00:12:20,730 When lying about a family member's emergency situation 146 00:12:20,730 --> 00:12:23,620 they would precede by making several prank calls to the family member 147 00:12:23,620 --> 00:12:26,430 so he would end up ignoring the call. 148 00:12:26,430 --> 00:12:27,730 That's not me! 149 00:12:27,730 --> 00:12:30,480 How many times do I have to tell you? Hang up! 150 00:12:31,580 --> 00:12:33,300 [My Son] 151 00:12:35,460 --> 00:12:38,860 Seriously, what's his problem? 152 00:12:38,860 --> 00:12:41,550 Look, that's not me! 153 00:12:42,320 --> 00:12:43,990 Damn it. 154 00:12:49,100 --> 00:12:51,140 Why is he not picking up the phone? 155 00:12:59,720 --> 00:13:01,630 Yes, this is the ER at Poongsan Hospital. 156 00:13:01,630 --> 00:13:06,490 Hello, is my son, Jong Suk, okay? 157 00:13:06,490 --> 00:13:10,290 You need to come here, and consent to the surgery 158 00:13:10,290 --> 00:13:13,370 and pay one million up front for him to get the surgery. 159 00:13:13,370 --> 00:13:16,680 If you need to stop by the bank, it will take some time... 160 00:13:16,680 --> 00:13:21,990 No, I have money in the house. It's okay. 161 00:13:21,990 --> 00:13:24,980 Anyway, I'll be right there. 162 00:13:24,980 --> 00:13:28,720 Please save our Jong Suk. 163 00:13:28,720 --> 00:13:31,250 Please. 164 00:13:31,250 --> 00:13:32,900 Sure, please hurry. 165 00:13:32,900 --> 00:13:37,750 Ma'am, it's not safe to just keep money hanging around the house. 166 00:13:37,750 --> 00:13:40,400 The robbers these days are very clever. 167 00:13:40,400 --> 00:13:46,050 My grandmother kept her money inside the dresser, too, and they robbed her. 168 00:13:46,050 --> 00:13:49,310 It's safest to keep your money inside the freezer. 169 00:13:51,500 --> 00:13:53,730 [50 million won in the freezer] 170 00:13:57,860 --> 00:14:00,720 They used the suggestibility tactic on her. 171 00:14:00,720 --> 00:14:03,380 Giving her lots of anxiety to hinder her decision making. 172 00:14:38,710 --> 00:14:42,010 That's why all the food from the freezer was taken out. 173 00:14:57,350 --> 00:15:00,410 Oh, no... The soybean paste stew. 174 00:15:08,170 --> 00:15:12,090 Ms. Ahn Hee Jin was used by Madam Baek to collect the money 175 00:15:12,090 --> 00:15:15,010 and she was tricked to go into the house. 176 00:15:27,090 --> 00:15:28,640 Anybody home? 177 00:15:34,000 --> 00:15:36,690 Is anybody home? Ma'am? 178 00:15:39,870 --> 00:15:43,650 The whole scheme fell through when Ms. Won came back home. 179 00:15:51,920 --> 00:15:56,150 Who are you? Was it voice phishing? 180 00:15:56,150 --> 00:15:58,770 What are you talking about? 181 00:16:10,330 --> 00:16:12,690 Stop! 182 00:16:34,900 --> 00:16:37,240 That surveillant bastard tried to kill her 183 00:16:37,240 --> 00:16:39,660 but failed. 184 00:16:44,780 --> 00:16:48,280 Director, I think he abducted her knowing she's the wife of a cop. 185 00:16:51,190 --> 00:16:56,520 He said, "I'll kill the cop's wife" in Chinese. 186 00:16:56,520 --> 00:17:00,710 Director, the vehicle she was abducted in is an unregistered vehicle. 187 00:17:00,710 --> 00:17:03,200 They're currently on Oksan 1st Street. 188 00:17:09,300 --> 00:17:13,830 Captain Do, the man seems to have abducted her knowing she's a cop's wife. 189 00:17:13,830 --> 00:17:17,780 Based on past cases, there's a high chance she will be murdered. 190 00:17:17,780 --> 00:17:19,770 Bastards. 191 00:17:19,770 --> 00:17:22,090 The vehicle is on Oksan 1st Street. 192 00:17:23,270 --> 00:17:25,420 You heard, right? Let's go! 193 00:17:26,060 --> 00:17:29,890 - Detective Park, be on standby. - What, why? 194 00:17:29,890 --> 00:17:33,410 You'll get worked up, and who will clean up after you if you make a mess? 195 00:17:33,410 --> 00:17:35,560 I'll go save your wife. Don't worry. 196 00:17:35,560 --> 00:17:38,440 You want to see me go crazy? 197 00:17:38,440 --> 00:17:40,350 Joong Ki, don't worry. 198 00:17:40,350 --> 00:17:43,370 We'll save Hee Jin. 199 00:17:43,370 --> 00:17:44,830 We'll save her. 200 00:17:44,830 --> 00:17:46,620 Hey! Hey! 201 00:17:46,620 --> 00:17:48,540 Hey! 202 00:17:54,630 --> 00:17:59,520 Detective Park, I know it's hard, but it will be best for you to remain calm. 203 00:17:59,520 --> 00:18:04,360 Do you remember Madam Baek's name, or the name of the model home? 204 00:18:08,610 --> 00:18:10,440 That... 205 00:18:12,200 --> 00:18:14,180 I think she called her Baek Mi Ja. 206 00:18:14,180 --> 00:18:18,540 And she said it was a model home at Yisam Studio. 207 00:18:18,540 --> 00:18:20,470 It seemed odd, so I remember the name. 208 00:18:20,470 --> 00:18:23,510 Agent Jin, look into the Yisam Studio model home in Poongsan. 209 00:18:23,510 --> 00:18:25,540 500 Yisam 1st Street... 210 00:18:25,540 --> 00:18:30,130 I got it. I'll check the CCTV out front. 211 00:18:32,140 --> 00:18:35,730 I think it's this woman here. 212 00:18:39,400 --> 00:18:44,570 We only see Ms. Hee Jin leaving, so she must still be inside the model home. 213 00:18:47,700 --> 00:18:49,610 This is a code zero situation. 214 00:18:49,610 --> 00:18:52,630 At Ms. Won Soon Hee's home on 311 Oksan 1st Street 215 00:18:52,630 --> 00:18:56,800 Geum Tak Wi, a voice phishing suspect, stole 50 million won and attempted murder 216 00:18:56,800 --> 00:19:00,350 and abducted Detective Park's wife, Ahn Hee Jin, and is currently on the run. 217 00:19:00,350 --> 00:19:03,100 Dispatch Team, please go after him, and Oksan Police, please assist. 218 00:19:03,100 --> 00:19:06,240 The remaining divisions, please go after Madam Baek. 219 00:19:06,240 --> 00:19:08,000 She is about 170 centimeters tall 220 00:19:08,000 --> 00:19:10,380 wearing short-sleeved shirt and a wide-brimmed hat. 221 00:19:10,380 --> 00:19:14,970 She entered the Yisam Studio model home at 11:30, but hasn't come out yet. 222 00:19:14,970 --> 00:19:19,990 She is a vicious criminal and is likely armed, so please be careful. 223 00:19:19,990 --> 00:19:23,240 Please arrest the two suspects. 224 00:19:23,240 --> 00:19:26,810 I'm sure Baek Mi Ja has a fraud record, check on that. 225 00:19:26,810 --> 00:19:28,680 - Step on it. - Sure. 226 00:19:28,680 --> 00:19:31,640 Agent Jin, check Baek Mi Ja's criminal record and CCTV footage. 227 00:19:31,640 --> 00:19:33,530 Check the wanted list for similar crimes. 228 00:19:33,530 --> 00:19:35,490 - Sure. - Look here, Baek... 229 00:19:35,490 --> 00:19:39,450 Why did you pick a cop's wife? You want to die? 230 00:19:41,800 --> 00:19:45,160 The cops are after us because you tried to kill that old hag. 231 00:19:45,160 --> 00:19:47,320 How dare you get angry at me? 232 00:19:47,320 --> 00:19:49,460 Don't you know it's safer to get a cop's wife? 233 00:19:49,460 --> 00:19:53,350 Even if we get caught, she'll worry it'll harm her husband... 234 00:19:53,350 --> 00:19:56,460 so she won't be able say anything. 235 00:19:57,410 --> 00:20:01,420 And I told you not to call this number. 236 00:20:01,420 --> 00:20:03,250 You'll leave traces behind. 237 00:20:03,250 --> 00:20:05,120 Damn. 238 00:20:05,120 --> 00:20:07,630 You're trying to blame the whole thing on me? 239 00:20:07,630 --> 00:20:10,500 Forget it, I just got a call from the Big Boss. 240 00:20:10,500 --> 00:20:14,800 Since things got this far... 241 00:20:14,800 --> 00:20:16,730 he wants you to kill her. 242 00:20:16,730 --> 00:20:19,510 And he said... 243 00:20:24,460 --> 00:20:26,160 Fine. 244 00:20:26,160 --> 00:20:32,510 But if things go wrong, I'll cut off your hands and feet. 245 00:20:32,510 --> 00:20:34,590 Shut your damn mouth! 246 00:20:36,690 --> 00:20:38,300 What's this? 247 00:20:38,300 --> 00:20:41,400 Why do I have to go through this because of that damn woman? 248 00:20:48,700 --> 00:20:50,840 Director, something's not right. 249 00:20:50,840 --> 00:20:53,700 He entered through Oksan 2nd Street, so he should have come out 250 00:20:53,700 --> 00:20:57,660 but I don't see him, I think he caught on and took a side road. 251 00:20:57,660 --> 00:21:02,480 - And where does he come to then? - There's a closed tunnel to Songhwa. 252 00:21:05,590 --> 00:21:09,210 That's where the dead body with the missing hands was found a few days ago. 253 00:21:13,630 --> 00:21:15,780 [Suspect has one glass eye, appears to be in mid 30s to early 40s] 254 00:21:15,780 --> 00:21:17,280 [Victim found with both hands cut off] 255 00:21:17,280 --> 00:21:18,800 [Songhwa Barrel Murder Case] 256 00:21:18,800 --> 00:21:22,260 This is the call center. The suspect Geum Tak Wi has caught on 257 00:21:22,260 --> 00:21:25,330 and he's headed for the closed tunnel leading to Songhwa Lake. 258 00:21:25,330 --> 00:21:30,450 It's possible he may murder Ahn Hee Jin in a similar way, so please hurry. 259 00:21:30,450 --> 00:21:32,180 Hurry. 260 00:21:37,050 --> 00:21:39,100 There's traffic. 261 00:21:39,100 --> 00:21:41,390 Director, I think I got it. 262 00:21:44,500 --> 00:21:45,940 [Baek Mi Ja] 263 00:21:45,940 --> 00:21:48,360 - Convicted nine times for fraud? - Director. 264 00:21:48,360 --> 00:21:50,900 A woman presumed to be Baek Mi Ja has left the model home 265 00:21:50,900 --> 00:21:54,000 and she's running towards Oksan. She must have been in touch with Tak Wi. 266 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 [1:10 p.m.] 267 00:21:55,000 --> 00:21:58,390 [50 minutes after the voice phishing fraud and attempted murder] 268 00:21:58,920 --> 00:22:00,970 This is the call center. Yisam police. 269 00:22:00,970 --> 00:22:05,150 It's been verified that Baek has left the model home and is headed for Oksan. 270 00:22:05,150 --> 00:22:06,880 Please arrest her. 271 00:22:06,880 --> 00:22:08,930 This way! 272 00:22:10,970 --> 00:22:12,300 This is the call center. 273 00:22:12,300 --> 00:22:16,000 Yisam police are after Baek, who is on the run towards Oksan. 274 00:22:16,000 --> 00:22:18,340 Dispatch Team, how does it look there? 275 00:22:18,340 --> 00:22:20,660 There must be an accident. We're stuck in traffic. 276 00:22:20,660 --> 00:22:22,870 We have the siren on, but nobody's moving. 277 00:22:22,870 --> 00:22:26,180 - What if we lose both of them? - I'll never allow that. 278 00:22:26,180 --> 00:22:27,530 - Detective Yang. - Yes. 279 00:22:27,530 --> 00:22:30,540 - You know there's a shortcut there? - Of course. 280 00:22:30,540 --> 00:22:32,860 Hang on tight. 281 00:23:17,850 --> 00:23:19,380 This was just cut. 282 00:23:28,300 --> 00:23:30,830 He must have gone in this way. 283 00:23:32,070 --> 00:23:35,930 They think there's a drunk cop in Chinatown making a scene. 284 00:23:35,930 --> 00:23:37,550 - Are you sure? - Yes. 285 00:23:37,550 --> 00:23:40,740 - Are you sure it's not a prank? - Let's go and see. 286 00:23:45,210 --> 00:23:48,340 This is the Dispatch Team alerting the Oksan police. 287 00:23:48,340 --> 00:23:51,530 We're currently after the voice phishing suspect, Geum Tak Wi. 288 00:23:51,530 --> 00:23:54,000 In a gray SUV, license plate number 01-5426. 289 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 He entered the tunnel from a residential area in Oksan 290 00:23:56,000 --> 00:23:59,630 and he's exited at Lake Songhwa. All officers, please move there. 291 00:24:08,520 --> 00:24:09,770 - Geum Tak Wi? - Yes. 292 00:24:09,770 --> 00:24:14,000 You heard too, right? But why are they after our suspect? 293 00:24:14,000 --> 00:24:15,900 Damn it, start the car. 294 00:24:48,800 --> 00:24:51,370 Why are you giving me so much trouble? 295 00:24:59,070 --> 00:25:00,600 An axe! An axe! 296 00:25:01,800 --> 00:25:03,670 You want to come at me? 297 00:25:03,670 --> 00:25:05,990 Help! 298 00:25:28,000 --> 00:25:29,580 Let's do this. 299 00:25:45,920 --> 00:25:48,910 You bastard! 300 00:25:48,910 --> 00:25:52,050 He's trying to drop Hee Joo and kill her! 301 00:25:54,870 --> 00:25:57,050 - Get close. - Hang on tight. 302 00:26:01,290 --> 00:26:03,600 Hee Joo will fall off! 303 00:26:03,600 --> 00:26:05,540 Be quiet. 304 00:26:06,510 --> 00:26:09,060 Damn. 305 00:26:15,200 --> 00:26:17,270 No, she'll fall off! 306 00:26:20,000 --> 00:26:21,350 This damn bastard! 307 00:26:21,350 --> 00:26:23,270 Detective Yang, get next to him. 308 00:26:23,270 --> 00:26:26,350 - That will be dangerous. - You'll let her die like that, then? 309 00:26:26,350 --> 00:26:30,560 - Captain, you need to save Ms. Hee Jin. - I'll go to her. 310 00:26:30,560 --> 00:26:32,030 - What? - Be careful. 311 00:26:36,550 --> 00:26:41,090 What are you doing, bastard? 312 00:26:46,700 --> 00:26:47,780 Hee Jin! 313 00:26:49,050 --> 00:26:52,440 I'll be there, don't worry! 314 00:26:52,980 --> 00:26:56,400 We, the police, will protect you! 315 00:26:59,020 --> 00:27:00,570 Go! 316 00:27:08,300 --> 00:27:10,100 What the heck is he doing? 317 00:27:31,590 --> 00:27:34,190 - Hee Jin, are you okay? - Hee Jin! 318 00:27:36,300 --> 00:27:38,210 Are you okay? 319 00:27:41,390 --> 00:27:44,030 Hey, get out! Put your hands up, and come out! 320 00:27:45,890 --> 00:27:48,230 Hurry and get out, bastard! 321 00:27:48,790 --> 00:27:51,690 - Send an ambulance! - Put your hands up! 322 00:27:51,690 --> 00:27:53,920 Detective Do, the money's not here. 323 00:27:53,920 --> 00:27:55,190 What? 324 00:27:55,620 --> 00:27:58,190 You bastard! 325 00:28:08,890 --> 00:28:13,500 Where's Ms. Won Soon Hee's money? Where is it, you punk? 326 00:28:13,500 --> 00:28:16,850 You thought you would get away with doing that to an innocent old woman? 327 00:28:16,850 --> 00:28:20,860 I don't know, you damn jerk. 328 00:28:22,420 --> 00:28:24,800 You gave that money to Baek Mi Ja, didn't you? 329 00:28:24,800 --> 00:28:26,880 What is this nonsense? 330 00:28:26,880 --> 00:28:29,800 How dare you play around with us? 331 00:28:29,800 --> 00:28:32,330 You want to lose your remaining eye, too? 332 00:28:32,330 --> 00:28:33,750 You want another glass eye? 333 00:28:33,750 --> 00:28:35,470 I'll tell you! 334 00:28:35,470 --> 00:28:37,200 Fine, I'll tell you. 335 00:28:37,200 --> 00:28:43,000 Madam Baek said the Big Boss told us to toss the money. 336 00:28:43,000 --> 00:28:48,390 I just did as I was ordered. 337 00:28:48,390 --> 00:28:50,000 Big Boss just called. 338 00:28:50,000 --> 00:28:53,940 He said for you to toss the money in the recycle bin next to Oksan Welfare Center 339 00:28:53,940 --> 00:28:56,560 And for me to get it, hurry. 340 00:28:56,560 --> 00:29:01,310 You know we're both dead if we don't listen to Big Boss. 341 00:29:01,310 --> 00:29:03,380 Fine. 342 00:29:18,310 --> 00:29:21,920 So your boss told you to do that? 343 00:29:26,740 --> 00:29:30,360 The money seems to be in a recycle bin near Oksan Welfare Center. 344 00:29:30,360 --> 00:29:32,710 It's highly likely Baek Mi Ja went there to pick it up. 345 00:29:45,700 --> 00:29:47,720 Damn it! 346 00:29:47,720 --> 00:29:50,090 Where did he put it? 347 00:29:53,840 --> 00:29:55,170 Over there! 348 00:30:05,050 --> 00:30:06,940 - Fine, fine! - Let's not make trouble. 349 00:30:06,940 --> 00:30:10,190 Come here, Baek Mi Ja! 350 00:30:10,750 --> 00:30:12,480 Get away! 351 00:30:13,220 --> 00:30:15,700 - Stop making trouble. - Get away! 352 00:30:15,700 --> 00:30:17,820 Come on, let's go. It's getting hot. 353 00:30:17,820 --> 00:30:21,440 Fine, I'll go. So hot... 354 00:30:21,440 --> 00:30:24,550 We have arrested Madam Baek. 355 00:30:24,550 --> 00:30:27,500 - There's nothing. - But she doesn't have the money, either. 356 00:30:27,500 --> 00:30:29,640 That can't be. 357 00:30:29,640 --> 00:30:34,100 Geum Tak Wi just confessed he tossed it in the bin near the welfare center. 358 00:30:36,520 --> 00:30:40,000 - Are you playing us? - No, I mean it. 359 00:30:40,000 --> 00:30:43,510 I only did as I was told. 360 00:30:44,380 --> 00:30:47,220 He must have taken it. 361 00:30:48,250 --> 00:30:54,080 If we disobey Big Boss, we'll disappear without a trace. 362 00:30:54,080 --> 00:30:55,870 Captain, that's enough. 363 00:30:55,870 --> 00:30:58,410 He's our guy. 364 00:31:00,090 --> 00:31:02,590 Come on, control your temper. 365 00:31:02,590 --> 00:31:05,670 You want to be dismissed before your month for police brutality is up? 366 00:31:05,670 --> 00:31:08,240 Geum Tak Wi, you're under arrest for the Songhwa murder 367 00:31:08,240 --> 00:31:12,800 and the attempted murder of Ms. Won Soon Hee. We have a witness, too. 368 00:31:12,800 --> 00:31:14,570 Do you understand? Let's go. 369 00:31:14,570 --> 00:31:16,100 Hold up. 370 00:31:16,100 --> 00:31:17,750 What are you doing? 371 00:31:17,750 --> 00:31:20,310 Don't you see we're in the middle of an investigation? 372 00:31:20,310 --> 00:31:23,660 We've been working on this case for several weeks now. 373 00:31:23,660 --> 00:31:26,340 You're going to send him to our team anyway! 374 00:31:26,340 --> 00:31:30,180 - Let's get it over with. - Get what over with? 375 00:31:31,500 --> 00:31:35,250 We need to take Ms. Ahn Hee Jin with us too, to get her testimony. 376 00:31:35,250 --> 00:31:36,800 Let's go. 377 00:31:38,800 --> 00:31:41,990 Come on, get a clue. Why are you being all territorial? 378 00:31:41,990 --> 00:31:45,680 We need to find Ms. Won Soon Hee's money and put an end to that "Big Boss" 379 00:31:45,680 --> 00:31:47,130 before our task is done. 380 00:31:47,130 --> 00:31:50,700 If you don't want trouble on this hot day, get lost. 381 00:31:53,040 --> 00:31:57,650 - Damn it! - Hey, that's enough. 382 00:31:57,650 --> 00:31:59,690 What the heck... 383 00:32:04,720 --> 00:32:06,520 Hold on. 384 00:32:08,700 --> 00:32:14,950 - What is it? - Chief Na, we have a problem. 385 00:32:18,620 --> 00:32:20,150 What? 386 00:32:21,220 --> 00:32:24,840 These damn idiots. 387 00:32:27,500 --> 00:32:29,090 Ms. Ahn Hee Jin. 388 00:32:29,890 --> 00:32:31,840 I'm Captain Do Kang Woo of the Golden Time Team. 389 00:32:33,050 --> 00:32:35,270 Thank you. 390 00:32:35,270 --> 00:32:37,390 Thank you so much. 391 00:32:37,390 --> 00:32:39,800 You saved my life. 392 00:32:41,000 --> 00:32:43,240 Can you please tell me what happened? 393 00:32:43,240 --> 00:32:48,160 Well... Madam Baek... 394 00:32:49,690 --> 00:32:52,270 I mean that woman... 395 00:32:52,820 --> 00:32:55,260 She wanted me to go with her to see a studio. 396 00:32:55,260 --> 00:32:59,780 And she asked me to bring her something from her aunt's house. 397 00:32:59,780 --> 00:33:01,640 That's why I went there. 398 00:33:01,640 --> 00:33:03,870 You'll never be able to find another home at this price. 399 00:33:03,870 --> 00:33:06,530 You know a chance like this is hard to come by, right? 400 00:33:06,530 --> 00:33:07,720 What do you think? 401 00:33:07,720 --> 00:33:12,660 This will be huge once the subway line comes in two years from now. 402 00:33:12,660 --> 00:33:13,930 Yeah, Auntie. 403 00:33:14,470 --> 00:33:15,620 Right now? 404 00:33:15,620 --> 00:33:17,700 Take your time and look. 405 00:33:17,700 --> 00:33:21,540 Why do you keep changing the time? 406 00:33:22,120 --> 00:33:24,330 Fine. 407 00:33:25,340 --> 00:33:29,050 I was supposed to pick up something from my aunt who lives nearby. 408 00:33:29,050 --> 00:33:32,930 She says she's going on a trip with her friends... 409 00:33:34,200 --> 00:33:39,080 I'm sorry, but can you bring me something from my aunt's freezer? 410 00:33:39,080 --> 00:33:41,390 She said she put it inside a black plastic bag. 411 00:33:41,390 --> 00:33:45,890 I need to bargain the price with the manager. 412 00:33:46,730 --> 00:33:49,080 - The freezer? - Please. 413 00:33:50,300 --> 00:33:52,720 - Okay, sure. - Thanks. 414 00:33:52,720 --> 00:33:57,140 I thought it was just fish or something since she said it's in the freezer. 415 00:33:58,090 --> 00:34:01,130 Nothing will happen to my husband because of me, right? 416 00:34:01,130 --> 00:34:03,140 It's all my fault. 417 00:34:03,140 --> 00:34:05,830 My husband didn't do anything wrong. 418 00:34:05,830 --> 00:34:08,340 Nothing will happen. Don't worry. 419 00:34:08,340 --> 00:34:10,430 Make sure you get treated. 420 00:34:11,130 --> 00:34:14,800 That Big Boss really took the money in that short of a time? 421 00:34:15,700 --> 00:34:18,090 - Let's head to Yisan Police Station. - Yes, Sir. 422 00:34:18,090 --> 00:34:20,730 You better watch it. 423 00:34:31,490 --> 00:34:33,690 We have Baek Mi Ja inside. 424 00:34:36,410 --> 00:34:39,480 I'm sure Big Boss came to take it. 425 00:34:39,480 --> 00:34:42,390 I looked so hard, but I couldn't find it. 426 00:34:43,600 --> 00:34:48,100 You have no idea what a cruel and meticulous man he is. 427 00:34:48,100 --> 00:34:53,900 He's never lost his prey once. 428 00:34:54,280 --> 00:34:57,590 Then that makes it easier. 429 00:34:57,590 --> 00:35:00,740 Tell us who your boss is, and clear your name. 430 00:35:00,740 --> 00:35:02,460 Damn it. 431 00:35:02,460 --> 00:35:05,850 I keep telling you, I don't know who he is. 432 00:35:07,600 --> 00:35:14,780 I just heard he's the most cruel of all the bosses in Korea. 433 00:35:14,780 --> 00:35:18,170 I mean, come on, he's used Geum Tak Wi as his surveillant! 434 00:35:19,250 --> 00:35:20,450 Look. 435 00:35:21,240 --> 00:35:25,230 He got rid of all phone records as soon as a problem rose. 436 00:35:26,370 --> 00:35:31,030 The reason he had Tak Wi cut off the victim's hands 437 00:35:31,030 --> 00:35:37,660 was so he could use the victim's fingerprints to forge a new identity. 438 00:35:37,660 --> 00:35:40,800 We were just doing as we were told. 439 00:35:40,800 --> 00:35:48,140 With your criminal record, you want me to believe you didn't have a backup plan? 440 00:35:49,800 --> 00:35:51,520 You want to fess up and get off easy 441 00:35:51,520 --> 00:35:53,860 or deal with additional penalties as an accomplice? 442 00:35:56,340 --> 00:35:58,440 If you don't want to fess up, I'll just leave. 443 00:35:58,440 --> 00:35:59,950 Wait. 444 00:36:00,990 --> 00:36:03,560 Detective, you're so impatient. 445 00:36:12,690 --> 00:36:18,020 One month ago, I couldn't send him the collected money because of a problem 446 00:36:18,020 --> 00:36:21,780 so he called me just once. 447 00:36:21,780 --> 00:36:24,070 So you heard his voice? 448 00:36:25,800 --> 00:36:29,530 Don't tell Big Boss that I told you. 449 00:36:29,530 --> 00:36:32,370 He'll really kill me. 450 00:36:36,720 --> 00:36:38,600 Yes. 451 00:36:38,600 --> 00:36:43,320 That granny, Won Soon Hee, has a bratty little son. 452 00:36:43,320 --> 00:36:46,940 His business went bankrupt, and he's about to go to jail. 453 00:36:47,890 --> 00:36:51,180 That old hag has cancer, and she got some insurance money. 454 00:36:51,180 --> 00:36:54,280 She's planning to give that to her son. 455 00:36:54,280 --> 00:36:58,320 His voice was very thick and hoarse. 456 00:36:58,320 --> 00:37:02,160 And it sounded very scratchy every time he spoke. 457 00:37:02,160 --> 00:37:05,090 It was like he was trying to sound eerie. 458 00:37:05,090 --> 00:37:08,780 Like someone who had surgery for laryngeal cancer. 459 00:37:10,390 --> 00:37:12,350 Oh, that's right... 460 00:37:12,350 --> 00:37:16,650 I heard a travel agent with a customer in the background. 461 00:37:18,100 --> 00:37:19,450 It's hot, right? 462 00:37:19,450 --> 00:37:23,240 Our office is nice and cool. Take your time. 463 00:37:23,290 --> 00:37:26,830 To celebrate Pong Pong Travel's one year anniversary 464 00:37:26,830 --> 00:37:29,990 we have a free vacation ticket for the seniors! 465 00:37:29,990 --> 00:37:33,710 Just speak to us, and we will send you abroad for free! 466 00:37:35,450 --> 00:37:39,140 Ma'am, if you want to go on the free vacation 467 00:37:39,140 --> 00:37:42,040 you need to write down the social security numbers for your family members. 468 00:37:42,040 --> 00:37:46,540 My son told me not to fill out personal information. 469 00:37:46,540 --> 00:37:50,700 Okay then, you just won't be able to go on the vacation, next... 470 00:37:50,700 --> 00:37:54,020 No, it's okay. I'll fill it out. 471 00:37:55,590 --> 00:37:57,920 Here you go. Please fill this out. 472 00:37:58,650 --> 00:38:04,300 They were luring seniors who had never gone abroad with free vacations 473 00:38:04,300 --> 00:38:06,700 to gather their information. 474 00:38:06,700 --> 00:38:08,990 The seniors aren't familiar with phrases like 475 00:38:08,990 --> 00:38:11,350 "terms of use" or "traveler's insurance" 476 00:38:11,350 --> 00:38:14,160 and they don't know about protecting their personal information. 477 00:38:16,390 --> 00:38:18,660 Captain Do, I'll look into Pong Pong Travel Agency. 478 00:38:18,660 --> 00:38:20,700 Agent Jin, look into Pong Pong Travel Agency 479 00:38:20,700 --> 00:38:22,580 and their targeting of senior citizens. 480 00:38:22,580 --> 00:38:25,370 They approached Ms. Won, so it must be near Oksan. 481 00:38:25,370 --> 00:38:26,390 Yes. 482 00:38:30,400 --> 00:38:32,560 - I'll be back. - Sure. 483 00:38:36,700 --> 00:38:39,300 What do you think, Director Kang? 484 00:38:39,300 --> 00:38:43,350 She's hiding something, but her testimony is very detailed. 485 00:38:43,350 --> 00:38:47,710 I don't think she's lying, but it bothers me that her tone keeps changing. 486 00:38:47,710 --> 00:38:50,120 As if she has a histrionic personality disorder. 487 00:38:50,990 --> 00:38:52,190 Yeah? 488 00:38:52,190 --> 00:38:56,190 Director, there's nothing under the name Pong Pong Travel Agency. 489 00:38:56,190 --> 00:39:00,120 But there is a Pong Pong Trade near Ms. Won's house. 490 00:39:01,300 --> 00:39:05,740 Captain, there is no travel agency, but there is a Pong Pong Trade near her home. 491 00:39:05,740 --> 00:39:10,430 It's a trade center, not a travel agency. Maybe she heard wrong. 492 00:39:11,020 --> 00:39:13,120 I guess I'll find out when I get there. 493 00:39:13,760 --> 00:39:16,350 We're heading for Hansoo Complex in Oksan. 494 00:39:16,350 --> 00:39:18,140 - Send the police there, too. - Okay. 495 00:39:18,140 --> 00:39:22,450 Dispatch the division to Hansoo Complex... 496 00:39:33,300 --> 00:39:35,100 I can't breathe... 497 00:39:35,100 --> 00:39:37,600 Are you okay? 498 00:39:37,600 --> 00:39:41,990 Actually, I have a panic disorder. 499 00:39:41,990 --> 00:39:44,720 I get like this when I'm under stress. 500 00:39:47,390 --> 00:39:51,360 Can I get some water please? 501 00:39:56,800 --> 00:39:58,540 Something keeps bothering me. 502 00:39:58,540 --> 00:40:01,500 I don't think she's telling the truth, or lying. 503 00:40:08,700 --> 00:40:13,020 Her dad had laryngeal cancer, which is very characteristic of Big Boss's voice. 504 00:40:13,020 --> 00:40:17,720 It sounded very scratchy every time he spoke, like he was trying to sound eerie. 505 00:40:17,720 --> 00:40:20,170 Like someone who had surgery for laryngeal cancer. 506 00:40:20,170 --> 00:40:24,100 And the travel agency name is the same as the trade center near Ms. Won's home. 507 00:40:24,100 --> 00:40:26,300 It can't all just be coincidence. 508 00:40:26,300 --> 00:40:28,300 Is it confabulation? 509 00:40:28,300 --> 00:40:30,750 Captain, I'm looking at Baek Mi Ja's file. 510 00:40:30,750 --> 00:40:33,170 This Big Boss and her father seem too similar. 511 00:40:33,170 --> 00:40:35,990 A trait among some con artists is confabulation. 512 00:40:35,990 --> 00:40:40,490 They make up realistic stories based on experience, what they've seen and heard. 513 00:40:40,490 --> 00:40:43,280 I've heard it's hard for even polygraphs to pick up their lies. 514 00:40:43,280 --> 00:40:44,850 Confabulation? 515 00:40:44,850 --> 00:40:49,030 A group who lured seniors who had never gone abroad with free vacations 516 00:40:49,030 --> 00:40:51,500 to gather their information has been arrested. 517 00:40:51,500 --> 00:40:53,100 Knowing they aren't used to phrases like like 518 00:40:53,100 --> 00:40:55,230 "terms of use" or "traveler's insurance" 519 00:40:55,230 --> 00:40:58,460 and knowing they're not good at protecting their personal information... 520 00:40:58,460 --> 00:41:02,300 They lured seniors who had never gone abroad with free vacations 521 00:41:02,300 --> 00:41:03,680 to gather their information. 522 00:41:03,680 --> 00:41:05,890 The seniors aren't familiar with phrases like 523 00:41:05,890 --> 00:41:07,870 "terms of use" or "traveler's insurance" 524 00:41:07,870 --> 00:41:09,530 and they don't know to protect their personal information. 525 00:41:09,530 --> 00:41:11,780 I knew it sounded all too familiar. 526 00:41:11,780 --> 00:41:15,610 She watched the morning news, and she even used the same words. 527 00:41:17,100 --> 00:41:20,150 Director Kang, Baek Mi Ja is Big Boss. 528 00:41:20,150 --> 00:41:23,860 She used the surveillant as her shield, and she planned everything out herself. 529 00:41:23,860 --> 00:41:25,480 She had us all tricked. 530 00:41:25,480 --> 00:41:27,510 - Turn the car back around. - Sure. 531 00:41:43,100 --> 00:41:46,060 - Where's Baek Mi Ja? - She was throwing up 532 00:41:46,060 --> 00:41:48,300 so she went to the bathroom with the female officer. 533 00:41:54,490 --> 00:41:56,690 Hee Soo! Hurry! 534 00:42:03,600 --> 00:42:05,770 What happened? Where is Baek Mi Ja? 535 00:42:06,930 --> 00:42:11,100 She was acting like she would throw up, so I took her to the bathroom. 536 00:42:11,100 --> 00:42:12,720 Help! 537 00:42:13,480 --> 00:42:15,530 Ms. Baek Mi Ja! 538 00:42:15,950 --> 00:42:17,700 Are you okay? 539 00:42:17,700 --> 00:42:19,760 Ms. Baek Mi Ja. 540 00:42:30,280 --> 00:42:33,010 She caught on that I'm suspecting her. 541 00:42:33,010 --> 00:42:36,360 She couldn't have gone far, if we get additional backup, we'll catch her. 542 00:42:36,360 --> 00:42:41,480 No, seeing how meticulous she is, I'm sure she's planned an escape, too. 543 00:42:41,480 --> 00:42:43,530 I'm sure she has several different identities, too. 544 00:42:43,530 --> 00:42:48,190 If what you said is true, there must be some clues from what we saw already. 545 00:42:48,780 --> 00:42:50,120 Just a few days ago 546 00:42:50,120 --> 00:42:53,640 she made kimchi for a volunteer who came to visit her often. 547 00:42:54,630 --> 00:42:57,300 A cancer patient made kimchi as a gift? 548 00:42:57,300 --> 00:42:58,300 Director. 549 00:42:58,300 --> 00:43:02,460 Check the identity on the volunteer who said she got the kimchi from Ms. Won. 550 00:43:02,460 --> 00:43:05,160 Name, Oh Jin Seol. Age 36. 551 00:43:05,160 --> 00:43:09,890 She visited Ms. Won every week to bring her necessities and do her hair. 552 00:43:09,890 --> 00:43:13,440 Mr. Kim Sang Goo, this is Director Kang from the call center. 553 00:43:13,440 --> 00:43:16,060 I could have taken care of it. I was supposed to get the money! 554 00:43:16,060 --> 00:43:18,310 I saw her several times. 555 00:43:18,310 --> 00:43:22,220 The young lady was so nice and polite. 556 00:43:22,220 --> 00:43:24,800 So pretty. 557 00:43:24,800 --> 00:43:29,690 Soon Hee liked her a lot, it seemed like she told her everything. 558 00:43:31,700 --> 00:43:34,760 - You must be tired, you can stop. - Not at all. 559 00:43:34,760 --> 00:43:37,490 I got the insurance money. 560 00:43:37,490 --> 00:43:40,930 I'm going to tell my son to come tomorrow. 561 00:43:42,680 --> 00:43:46,620 I don't have much longer to live anyway. 562 00:43:48,380 --> 00:43:53,540 My only wish is to celebrate my birthday with my son. 563 00:43:53,540 --> 00:43:59,400 Oh my goodness... My heart aches for you. 564 00:44:01,150 --> 00:44:05,550 You are such a good person. 565 00:44:05,550 --> 00:44:08,220 You deserve so much more... 566 00:44:08,220 --> 00:44:11,720 I almost forgot. This... 567 00:44:11,720 --> 00:44:13,820 It's my birthday gift to you. 568 00:44:13,820 --> 00:44:15,320 My goodness... 569 00:44:15,320 --> 00:44:20,190 I can't believe someone's giving me a gift... 570 00:44:20,190 --> 00:44:22,580 Don't say that. 571 00:44:24,440 --> 00:44:26,870 You're making me cry. 572 00:44:26,870 --> 00:44:30,940 But Officer, why are you asking me about that volunteer girl? 573 00:44:30,940 --> 00:44:34,490 - Oh... - You are the detective in charge? 574 00:44:34,490 --> 00:44:38,460 You know what that money meant? You call yourself a cop? 575 00:44:38,460 --> 00:44:40,470 Where were you when my mom got defrauded? 576 00:44:40,470 --> 00:44:43,700 - You know how important that money is? - Mr. Kang Jong Suk. 577 00:44:43,700 --> 00:44:48,110 Is money all you care about when your mom was diagnosed with stage three cancer? 578 00:44:48,110 --> 00:44:50,800 What? 579 00:44:50,800 --> 00:44:52,240 My mom has cancer? 580 00:44:52,240 --> 00:44:56,670 The 50 million won she was planning to give you was insurance money. 581 00:44:56,670 --> 00:45:01,260 She was willing to give up her treatment money to help you out. 582 00:45:02,200 --> 00:45:05,860 Did you know that it was your mother's 70th birthday? 583 00:45:09,100 --> 00:45:16,440 You call yourself a cop, trying to blame me for the whole thing? 584 00:45:16,440 --> 00:45:18,990 I'll sue you. 585 00:45:18,990 --> 00:45:21,030 Tell me your name and your department! 586 00:45:21,030 --> 00:45:22,400 What's wrong with you? 587 00:45:22,400 --> 00:45:25,570 If it weren't for her, your mom would be dead already. 588 00:45:25,570 --> 00:45:28,810 Sue her? Sue me instead! 589 00:45:28,810 --> 00:45:31,010 - What's your problem? - You punk! 590 00:45:31,010 --> 00:45:37,730 Soon Hee would set out a feast on your birthday every year, and wait for you. 591 00:45:37,730 --> 00:45:39,990 And what did you say each time? 592 00:45:39,990 --> 00:45:43,220 You said you're busy. You said you forgot. 593 00:45:43,220 --> 00:45:47,880 You can't do this to her as her son. 594 00:45:47,880 --> 00:45:51,260 What wrong did she do? 595 00:45:51,260 --> 00:45:53,470 She bore you and raised you. 596 00:45:53,470 --> 00:45:58,890 Except for her old and sick body, she's given everything to you! 597 00:45:58,890 --> 00:46:03,870 What did she ever do to deserve this? 598 00:46:03,870 --> 00:46:05,900 You punk! 599 00:46:17,080 --> 00:46:20,480 Director, I got the file on Oh Jin Seol. 600 00:46:20,480 --> 00:46:23,280 Baek Mi Ja wore a wig to look like Oh Jin Seol. 601 00:46:23,280 --> 00:46:24,770 But it was definitely not her. 602 00:46:24,770 --> 00:46:29,300 And she reserved a three o'clock ferry to Qingdao under Oh Jin Seol's name. 603 00:46:29,300 --> 00:46:30,610 Captain Do. 604 00:46:30,610 --> 00:46:33,440 It seems Baek Mi Ja impersonated a volunteer named Oh Jin Seol 605 00:46:33,440 --> 00:46:36,250 to approach Ms. Won and get her information. 606 00:46:36,250 --> 00:46:40,120 Besides Ms. Won, she visits around 20 other seniors. 607 00:46:40,120 --> 00:46:43,220 And she's reserved a three o'clock ferry ticket to Qingdao. 608 00:46:43,220 --> 00:46:44,930 Got it. Let's go. 609 00:46:44,930 --> 00:46:48,100 This is Dispatch Team 3, we need back up from the crime team. 610 00:46:48,930 --> 00:46:52,420 Wow, how many identities does she have? 611 00:46:54,900 --> 00:46:57,860 But this is the only time Baek Mi Ja wore short sleeves. 612 00:46:57,860 --> 00:47:01,490 In the past, she wore long sleeves even in the middle of the summer. 613 00:47:11,890 --> 00:47:15,690 We checked the CCTV, but we did not see Baek Mi Ja. 614 00:47:15,690 --> 00:47:17,980 Listen carefully, she may be disguised. 615 00:47:17,980 --> 00:47:19,970 Check everyone. Go to your positions. 616 00:47:49,200 --> 00:47:51,970 She wasn't caught on the CCTV. 617 00:47:51,970 --> 00:47:53,800 Then... 618 00:48:08,350 --> 00:48:09,550 Excuse me! 619 00:48:09,940 --> 00:48:12,630 The one with the black cap! 620 00:48:15,130 --> 00:48:18,900 Dispatch Team 1, I'm chasing the suspect towards the fish market. 621 00:49:15,770 --> 00:49:18,030 Hey, Mister! 622 00:49:18,140 --> 00:49:21,690 I'll give you as much money as you want, let me borrow the boat. 623 00:49:21,690 --> 00:49:23,890 - Here... - I don't do that. 624 00:49:23,890 --> 00:49:25,990 I'll give you money! 625 00:49:25,990 --> 00:49:27,830 Where do you think you're going? 626 00:49:28,590 --> 00:49:31,780 What do you want me to call you? "Big Boss"? "Big Guy"? 627 00:49:31,780 --> 00:49:33,700 Or Ms. Baek Mi Ja? 628 00:49:35,140 --> 00:49:37,350 You almost got me fooled, too. 629 00:49:37,350 --> 00:49:42,300 Detective, if not me, someone else would have taken this money. 630 00:49:42,300 --> 00:49:43,670 How much do you want? 631 00:49:43,670 --> 00:49:46,330 If you let me go, I'll give you everything you want. 632 00:49:46,330 --> 00:49:48,720 You are really something else. 633 00:49:48,720 --> 00:49:50,970 You're still talking money in this situation? 634 00:49:50,970 --> 00:49:52,790 You think we're a joke? 635 00:49:52,790 --> 00:49:57,700 I guess you always got off easy. But not this time. 636 00:49:57,700 --> 00:50:01,700 This is Dispatch Team 1, I'm arresting Baek Mi Ja at the port. 637 00:50:01,700 --> 00:50:05,230 Drop the bag, and put your hands up. 638 00:50:05,800 --> 00:50:07,410 Okay. 639 00:50:13,990 --> 00:50:15,410 What's this sound? 640 00:50:20,690 --> 00:50:22,820 Director! 641 00:50:22,820 --> 00:50:24,400 Take a look at this. 642 00:50:25,060 --> 00:50:27,170 That woman is not Baek Mi Ja. 643 00:50:27,170 --> 00:50:28,520 What do you mean? 644 00:50:28,520 --> 00:50:31,320 Baek Mi Ja had cigarette burn marks on her arms 645 00:50:31,320 --> 00:50:33,660 just like the victim at Songhwa Lake a few days ago. 646 00:50:33,660 --> 00:50:34,700 Then... 647 00:50:35,930 --> 00:50:37,800 [Wang Yu Li, Age 39, Chinese] 648 00:50:37,800 --> 00:50:41,330 [Convicted 15 times for human trafficking, fraud, theft, murder, etc.] 649 00:50:41,330 --> 00:50:42,900 [Wanted by the Interpol] 650 00:50:42,900 --> 00:50:45,030 [Murder weapon: small automatic knife to make a surprise attack] 651 00:50:46,550 --> 00:50:49,100 Captain Do, she's not Baek Mi Ja. 652 00:50:49,100 --> 00:50:50,890 She's a Chinese violent criminal named Wang Yu Li. 653 00:50:50,890 --> 00:50:53,690 She's wanted by the Chinese police as well... 654 00:50:55,100 --> 00:50:57,070 - Turn around. - She has a weapon. 655 00:50:57,070 --> 00:50:58,830 - Run! - What? 656 00:51:01,490 --> 00:51:03,070 Captain Do. 657 00:51:09,300 --> 00:51:11,200 What happened? 658 00:51:12,490 --> 00:51:15,500 Baek Mi Ja had bad cigarette burns on her arms. 659 00:51:15,500 --> 00:51:18,360 But there was nothing on her arms, so Agent Jin looked into it. 660 00:51:18,360 --> 00:51:20,640 Looks like she forged another identity. 661 00:51:20,640 --> 00:51:25,190 From the way it looks, it's probable the real Baek Mi Ja was murdered. 662 00:51:25,190 --> 00:51:27,450 Your real name is Wang Yu Li? 663 00:51:27,450 --> 00:51:30,180 Where is the end to your lies? 664 00:51:31,100 --> 00:51:35,700 You asshole, how did you find out my real name? 665 00:51:35,700 --> 00:51:37,390 You're pretty good. 666 00:51:39,490 --> 00:51:45,760 If you don't want to see him die, turn the radio off, and drop the gun! 667 00:51:46,340 --> 00:51:48,370 Start the boat. 668 00:51:48,370 --> 00:51:51,010 - Please help... - Wang Yu Li. 669 00:51:51,010 --> 00:51:53,360 If you take another step, I'll shoot. 670 00:51:53,360 --> 00:51:57,440 Go ahead, stop bluffing... 671 00:52:02,490 --> 00:52:04,850 Captain Do, what are you doing? 672 00:52:04,850 --> 00:52:06,770 The suspect is holding a hostage with a blade. 673 00:52:06,770 --> 00:52:08,880 Wasn't I given a gun to use in this situation? 674 00:52:08,880 --> 00:52:10,080 Captain Do... 675 00:52:11,010 --> 00:52:14,900 How dare you! 676 00:52:14,900 --> 00:52:17,340 Fine, shoot me again. 677 00:52:19,490 --> 00:52:21,070 You have no idea what a life I've had. 678 00:52:21,070 --> 00:52:25,220 I've put an end to anyone who's ever challenged me. 679 00:52:25,220 --> 00:52:27,930 The world is a wild jungle. If you don't want to get harmed 680 00:52:27,930 --> 00:52:30,330 you should have kept your eyes wide open. 681 00:52:30,330 --> 00:52:32,300 If you don't drop the blade at the count of three 682 00:52:32,300 --> 00:52:34,020 you'll have a hole in your head. 683 00:52:34,020 --> 00:52:37,760 I've never seen a cop kill someone with their gun. 684 00:52:39,030 --> 00:52:40,820 I guess you'll see it today. 685 00:52:40,820 --> 00:52:42,990 One. 686 00:52:42,990 --> 00:52:44,600 Two. 687 00:52:45,490 --> 00:52:47,390 Three. 688 00:52:51,120 --> 00:52:56,380 You damn asshole, you messed with me firing a blank? 689 00:52:56,380 --> 00:52:58,720 I won't let you get away with this! 690 00:52:58,720 --> 00:53:00,380 I don't know how to swim. 691 00:53:00,380 --> 00:53:02,350 - Captain Do. - Don't worry. 692 00:53:02,350 --> 00:53:04,030 I'll save her. 693 00:53:04,030 --> 00:53:05,980 She won't die from swallowing the sea water. 694 00:53:08,180 --> 00:53:09,730 Are you okay? 695 00:53:11,200 --> 00:53:13,890 - Wait right there. - You bastard! 696 00:53:16,470 --> 00:53:20,140 Get me out now! 697 00:53:21,970 --> 00:53:24,510 Captain Do. 698 00:53:24,510 --> 00:53:28,430 Hurry, and save her. 699 00:53:52,300 --> 00:53:54,930 How does it feel to be the one to get tricked? 700 00:53:56,770 --> 00:53:59,690 I know the minds of scum like you too well. 701 00:54:02,390 --> 00:54:08,350 But you'll forever regret asking me to save you today. 702 00:54:08,350 --> 00:54:11,140 You'll struggle in jail and die. 703 00:54:11,800 --> 00:54:17,660 No matter how much you trick others, steal from them, and kill them 704 00:54:20,300 --> 00:54:23,100 you'll never quench your thirst for greed. 705 00:54:26,390 --> 00:54:30,140 I know that feeling far too well. 706 00:54:47,890 --> 00:54:50,830 Ms. Wang Yu Li, you are under arrest for attempted fraud and murder 707 00:54:50,830 --> 00:54:53,290 and other suspected violent crimes. 708 00:54:53,290 --> 00:54:56,210 You have the right to an attorney, and the right to defend yourself. 709 00:54:56,210 --> 00:54:59,700 This is Dispatch Team 1, Ms. Won's attempted murder case is closed. 710 00:54:59,700 --> 00:55:00,700 [1:55 p.m.] 711 00:55:00,700 --> 00:55:03,890 [Attempted murder case of the elderly person at Oksan closed after 95 minutes] 712 00:55:13,890 --> 00:55:16,330 Thanks to your quick response and first aid treatment 713 00:55:16,330 --> 00:55:18,460 she was able to get oxygen to the brain. 714 00:55:18,460 --> 00:55:23,160 The critical matter now is whether she regains her consciousness by today. 715 00:55:23,160 --> 00:55:25,900 We'll worry about the cancer treatment after. 716 00:55:26,700 --> 00:55:29,250 Please check her vitals often. 717 00:55:31,200 --> 00:55:35,980 Soon Hee, the son you've been wanting to see is here. 718 00:55:35,980 --> 00:55:38,100 So open your eyes. 719 00:55:38,100 --> 00:55:40,390 You said he's in a bad situation 720 00:55:40,390 --> 00:55:45,530 but you always bragged to me that Jong Suk is such a good son. 721 00:55:49,890 --> 00:55:53,310 Yes, Officer. 722 00:55:53,980 --> 00:55:57,760 Mr. Kim Sang Goo, how is Ms. Won Soon Hee doing? 723 00:55:58,460 --> 00:56:04,410 The doctor said we need to wait, so we have to wait and see. 724 00:56:04,410 --> 00:56:08,500 Oh, thank you for your help before. 725 00:56:08,500 --> 00:56:12,810 If it weren't for the officers, Soon Hee wouldn't even be here. 726 00:56:30,540 --> 00:56:33,570 I brought her clothes and things she may need. 727 00:56:33,570 --> 00:56:35,510 Thank you. 728 00:57:12,530 --> 00:57:14,490 Jong Suk. 729 00:57:14,490 --> 00:57:17,420 Happy 37th birthday. 730 00:57:17,420 --> 00:57:19,780 You must be very busy today, too. 731 00:57:19,780 --> 00:57:23,180 Don't skip your meals, and don't sleep in cold places. 732 00:57:23,180 --> 00:57:25,590 I miss you. 733 00:57:30,270 --> 00:57:31,700 Son. 734 00:57:31,700 --> 00:57:35,100 It's your birthday, so I cooked your favorite corvinas. 735 00:57:35,100 --> 00:57:37,390 But you couldn't come today, either. 736 00:57:38,300 --> 00:57:40,980 Are you eating well? 737 00:57:40,980 --> 00:57:47,050 It's your birthday, I'm worried you may be lonely and sad. 738 00:57:47,050 --> 00:57:51,100 From your mom who always wishes for your happiness. 739 00:57:52,160 --> 00:57:55,770 Jong Suk, happy birthday. 740 00:57:55,770 --> 00:58:00,760 The one I lent money to just paid me back. 741 00:58:00,760 --> 00:58:03,120 You can use it to take care of the urgent matters. 742 00:58:03,120 --> 00:58:05,890 This happened because the world is a hard place. 743 00:58:05,890 --> 00:58:09,720 Please don't despair or have bad thoughts. 744 00:58:09,720 --> 00:58:14,280 I love you always, your mom. 745 00:58:26,120 --> 00:58:28,030 What the heck is this? 746 00:58:30,860 --> 00:58:33,300 Mom. 747 00:58:33,300 --> 00:58:36,200 You should have told me that you're sick. 748 00:58:38,670 --> 00:58:43,140 It was hard for me too. 749 00:58:45,490 --> 00:58:50,800 I knew I shouldn't be like this... 750 00:58:51,990 --> 00:58:55,160 but it was just so hard... 751 00:58:58,600 --> 00:59:02,390 Mom... 752 00:59:09,170 --> 00:59:11,500 Mom! 753 00:59:11,500 --> 00:59:13,790 Mom! Help! 754 00:59:13,790 --> 00:59:16,710 Help! Her fingers moved! 755 00:59:16,710 --> 00:59:19,290 Mom! Somebody! 756 00:59:19,290 --> 00:59:22,210 Somebody! 757 00:59:22,210 --> 00:59:23,650 Her fingers moved. 758 00:59:25,390 --> 00:59:30,840 Officer, I think Soon Hee's regained her consciousness. 759 00:59:32,020 --> 00:59:36,470 We found the money, so please tell her not to worry. 760 00:59:41,800 --> 00:59:45,860 - How is Ms. Ahn Hee Jin doing? - She's in the ER with Detective Park. 761 00:59:58,560 --> 01:00:00,930 Honey. 762 01:00:06,490 --> 01:00:08,530 I'm sorry. 763 01:00:10,130 --> 01:00:13,100 - I'm so sorry. - Are you okay? 764 01:00:17,390 --> 01:00:21,350 You're not going to lose your job because of me, are you? 765 01:00:21,350 --> 01:00:25,970 Yeah, I'm jobless now, so I can visit you often in prison. 766 01:00:25,970 --> 01:00:27,700 Oh, no... 767 01:00:27,700 --> 01:00:31,010 I'm so sorry, it's all my fault. 768 01:00:31,010 --> 01:00:34,790 I can't even joke around with you. 769 01:00:35,700 --> 01:00:38,390 Don't worry, nothing will happen. 770 01:00:41,160 --> 01:00:43,900 It's all thanks to Captain Do. 771 01:00:43,900 --> 01:00:45,750 Oh, good. 772 01:00:45,750 --> 01:00:47,500 I'm so glad. 773 01:00:50,260 --> 01:00:53,150 What about that old lady? 774 01:00:53,150 --> 01:00:54,980 The surgery was a success. 775 01:01:02,700 --> 01:01:04,680 Honey. 776 01:01:05,410 --> 01:01:11,320 I was so scared after seeing Captain Jang dead. 777 01:01:13,390 --> 01:01:18,810 I wanted to make money, and to tell you to quit being a cop. 778 01:01:20,620 --> 01:01:25,560 But Honey, I'm so proud of the work you do. 779 01:01:28,890 --> 01:01:34,770 I thought I would fall off the car and die, I couldn't think of anything. 780 01:01:37,560 --> 01:01:40,800 And Captain Do said something. 781 01:01:40,800 --> 01:01:43,150 He told me not to worry. 782 01:01:44,990 --> 01:01:48,800 He said the cops would protect me. 783 01:01:50,760 --> 01:01:53,500 He said that's what they do. 784 01:01:57,430 --> 01:01:59,920 Why the heck did he say that? 785 01:02:05,510 --> 01:02:08,450 Your pretty face is all banged up. 786 01:02:08,450 --> 01:02:11,100 That's enough. Stop crying. 787 01:02:18,790 --> 01:02:20,600 You... 788 01:02:21,200 --> 01:02:24,340 Breaking news, the boss of the voice phishing gang that targets the elderly 789 01:02:24,340 --> 01:02:28,010 and disguises the crimes as suicides has been arrested. 790 01:02:28,010 --> 01:02:33,360 After receiving a 911 call, the Golden Time Team sent out the dispatch team. 791 01:02:33,360 --> 01:02:38,070 And they were able to find clues at the scene which led to the arrest. 792 01:02:38,070 --> 01:02:42,310 They have announced their intention to work with telecommunication companies 793 01:02:42,310 --> 01:02:50,030 to better caller ID services to show international calls on screen. 794 01:02:50,030 --> 01:02:54,110 - I guess you haven't lost your touch. - Is that a diss or a compliment? 795 01:02:54,110 --> 01:02:56,500 I guess that's your specialty. 796 01:02:58,490 --> 01:03:00,070 I heard. 797 01:03:00,070 --> 01:03:05,320 I'm sure you wanted to kill that woman on that boat. 798 01:03:05,320 --> 01:03:07,480 It must have been hard for you to hold back. 799 01:03:07,480 --> 01:03:10,080 Wait just a bit. 800 01:03:10,080 --> 01:03:15,710 I'll soon get that monster out of you. 801 01:03:20,200 --> 01:03:24,450 - Captain Do, are you okay? - Hello? 802 01:03:24,450 --> 01:03:27,780 Of course, I'm not okay. I got hit by an axe and a knife. 803 01:03:27,780 --> 01:03:30,850 It's just a little scar, stop making a big deal out of it. 804 01:03:30,850 --> 01:03:34,380 Anyway, thanks. I owe you one. 805 01:03:35,000 --> 01:03:37,700 You don't just owe me one. 806 01:03:37,700 --> 01:03:40,220 I saved your family from falling apart. 807 01:03:40,220 --> 01:03:43,560 - Do you have a coin? - Yeah. 808 01:03:44,710 --> 01:03:48,940 I hate owing people. 809 01:03:48,940 --> 01:03:52,140 I'll pay you back. Don't worry. 810 01:03:53,610 --> 01:03:56,100 Forget it. 811 01:03:56,100 --> 01:03:59,070 We'll be complete strangers in a month's time, anyway. 812 01:04:02,450 --> 01:04:03,640 Yeah, go ahead. 813 01:04:05,090 --> 01:04:07,310 Joong Ki. 814 01:04:07,310 --> 01:04:11,110 He says that, but he's the one who saved your wife. 815 01:04:11,110 --> 01:04:15,620 If it weren't for him, your wife would have been in big danger. 816 01:04:17,840 --> 01:04:19,960 Punk. 817 01:04:19,960 --> 01:04:21,310 Come on. 818 01:04:24,240 --> 01:04:26,120 Good work. 819 01:04:35,020 --> 01:04:36,320 Captain Do. 820 01:04:36,320 --> 01:04:37,870 Good work. 821 01:04:37,870 --> 01:04:40,860 I think Ms. Won Soon Hee's regained her consciousness. 822 01:04:42,670 --> 01:04:45,010 Is something wrong? 823 01:04:45,600 --> 01:04:47,510 We need to talk. 824 01:04:51,840 --> 01:04:53,730 Don't get shocked, and listen carefully. 825 01:04:54,410 --> 01:04:56,990 I just got a call from Kwak Dok Ki. 826 01:04:56,990 --> 01:05:01,890 Kang Doo Won confessed that the culprit is a cop from Poongsan Station. 827 01:05:02,460 --> 01:05:06,140 I thought it was odd that the day Kang held hostages at the Samsu Station 828 01:05:06,140 --> 01:05:10,050 your team captain was murdered, so I told Dok Ki to look into it. 829 01:05:13,890 --> 01:05:16,570 Someone had approached Kang Doo Won as well. 830 01:05:16,570 --> 01:05:18,470 Just as with Jang Soo Bok. 831 01:05:21,700 --> 01:05:25,900 But we can't just take Kang Doo Won's testimony to jump to conclusions. 832 01:05:26,490 --> 01:05:28,910 Take a look at this first. 833 01:05:30,700 --> 01:05:33,920 Dok Ki sent me the recording of Kang Doo Won's testimony. 834 01:05:33,920 --> 01:05:38,730 That jerk knew all the internal affairs of the police. 835 01:05:39,700 --> 01:05:41,370 I'm sure he has an accomplice. 836 01:05:41,370 --> 01:05:42,970 He said something scary. 837 01:05:42,970 --> 01:05:50,280 You don't remember anything else? His appearance, or the way he talked... 838 01:05:50,280 --> 01:05:56,000 This will be critical during the trial. 839 01:05:56,000 --> 01:06:00,200 He was wearing a mask, so I couldn't see his face at all. 840 01:06:03,890 --> 01:06:05,640 I saw a police hat. 841 01:06:06,490 --> 01:06:08,470 A... police hat? 842 01:06:08,470 --> 01:06:11,840 He told me he would show me how to put the bomb on, and opened the bag 843 01:06:11,840 --> 01:06:15,150 and I saw a police hat in the back. 844 01:06:15,150 --> 01:06:19,570 Oh, and... there was... 845 01:06:23,470 --> 01:06:26,380 Like this... 846 01:06:28,800 --> 01:06:32,310 Aren't these laurel leaves? Then he must be a high ranking officer. 847 01:06:32,310 --> 01:06:34,190 Yeah, that's right. 848 01:06:34,190 --> 01:06:37,290 If he's on the crime team, he would be a chief. 849 01:06:38,490 --> 01:06:40,100 A chief? 850 01:06:42,850 --> 01:06:46,780 Are you suspecting Chief Na? 851 01:07:02,700 --> 01:07:06,240 I was told I would be led to the right table if I said "Shimmany." 852 01:07:06,240 --> 01:07:08,580 You're referring to the one from the Handgun Association? 853 01:07:08,580 --> 01:07:11,530 He's waiting for you at the innermost table. 854 01:07:28,750 --> 01:07:33,140 You think Chief Na Hong Soo murdered his own brother? 855 01:07:38,100 --> 01:07:41,100 Subtitles by DramaFever 856 01:07:41,100 --> 01:07:42,830 [4:20 p.m.] 857 01:07:42,830 --> 01:07:46,440 [2 hours and 25 minutes after attempted murder of the elderly at Oksan] 858 01:07:59,990 --> 01:08:02,280 [Voice 2] 859 01:08:02,280 --> 01:08:05,470 You already had Chief Na Hong Soo as a suspect, and you didn't tell me? 860 01:08:05,470 --> 01:08:07,930 - Don't get any ideas. - I know it's dangerous. 861 01:08:07,930 --> 01:08:09,370 I'm the next target. 862 01:08:09,370 --> 01:08:11,530 Golden Time Team's secret investigation? 863 01:08:11,530 --> 01:08:13,950 I'll officially crush you. Be prepared. 864 01:08:13,950 --> 01:08:16,320 He really did that to Detective Na, right? 865 01:08:16,320 --> 01:08:19,450 You can indict me again if I haven't caught the culprit in a month. 866 01:08:19,450 --> 01:08:22,490 - Then I'll go to jail, just as you want. - Captain, how can you do this? 867 01:08:22,490 --> 01:08:24,770 This is why I hate working on a team. 868 01:08:24,770 --> 01:08:28,940 Officer, please save David. 69844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.