All language subtitles for Undercover.S01E11.210528.1080p-NEXT.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,225 --> 00:00:08,450 Takarir oleh K-Plus Asia 2 00:00:10,975 --> 00:00:15,000 - Drafeir - 3 00:00:15,420 --> 00:00:17,020 "Semua tempat, karakter, perusahaan,..." 4 00:00:17,044 --> 00:00:18,876 "...dan insiden dalam drama ini fiktif." 5 00:00:35,515 --> 00:00:37,540 Hei, Park Doo-sik. Masuklah. 6 00:00:55,167 --> 00:00:56,167 "Merekam" 7 00:00:59,821 --> 00:01:02,312 Kau berengsek. 8 00:01:05,479 --> 00:01:06,479 Kurang ajar. 9 00:01:20,653 --> 00:01:22,719 Matilah. Kau harus mati. 10 00:02:20,625 --> 00:02:22,220 "Peringatan, Dilarang Memotret" 11 00:05:01,536 --> 00:05:03,463 "Episode 11" 12 00:05:05,624 --> 00:05:06,995 Kau tidak boleh parkir di sini. 13 00:05:09,088 --> 00:05:10,088 Baiklah. 14 00:05:11,015 --> 00:05:12,015 Tunggu. 15 00:05:13,442 --> 00:05:14,442 Pak. 16 00:05:15,132 --> 00:05:16,490 Bisa buka jendelanya? 17 00:05:22,301 --> 00:05:23,759 Tolong buka jendelanya. 18 00:05:35,252 --> 00:05:36,252 Ya? 19 00:05:37,244 --> 00:05:38,244 Oh. 20 00:05:40,467 --> 00:05:41,833 Tolong keluar dari mobil. 21 00:05:44,629 --> 00:05:46,022 Kubilang, keluar dari mobil. 22 00:06:08,740 --> 00:06:09,870 Ada apa? 23 00:06:13,531 --> 00:06:14,531 Apa yang terjadi? 24 00:06:16,091 --> 00:06:18,918 Dia bilang aku tak boleh parkir di sini. 25 00:06:19,648 --> 00:06:20,648 Apa? 26 00:06:21,506 --> 00:06:23,104 Apa kau Direktur CIO? 27 00:06:23,240 --> 00:06:26,099 Ya, halo. Aku Choi Yeon-soo. 28 00:06:27,372 --> 00:06:29,209 Kenapa kau kemari? 29 00:06:29,276 --> 00:06:31,501 Aku punya beberapa pertanyaan. 30 00:06:31,570 --> 00:06:32,902 Tentang apa? 31 00:06:32,972 --> 00:06:35,366 Berapa orang yang dikirim... 32 00:06:35,433 --> 00:06:38,085 ...saat Park Doo-sik meninggal pada 7 Oktober? 33 00:06:38,983 --> 00:06:41,103 Bukankah mereka dikirimkan dari Divisi Patroli Honam? 34 00:06:41,632 --> 00:06:42,632 Ya. 35 00:06:42,656 --> 00:06:45,511 Apa kau melihat TKP pembunuhan Park... 36 00:06:45,579 --> 00:06:46,708 ...yang tewas di motel? 37 00:06:46,775 --> 00:06:48,497 Ya, benar. 38 00:06:49,030 --> 00:06:51,230 Tapi Unit Investigasi datang, jadi, kami segera mundur. 39 00:06:51,557 --> 00:06:52,988 Mereka juga... 40 00:06:54,288 --> 00:06:55,646 ...menangkap pelakunya. 41 00:06:55,748 --> 00:06:57,874 Apa kau melihat koran lama... 42 00:06:57,975 --> 00:07:00,866 ...atau sesuatu yang aneh di TKP? 43 00:07:02,062 --> 00:07:04,980 Kami tidak memeriksa TKP, jadi, aku tidak tahu detailnya. 44 00:07:06,180 --> 00:07:07,806 Sesuatu yang aneh? 45 00:07:08,607 --> 00:07:09,737 Tidak ada apa-apa. 46 00:07:12,300 --> 00:07:14,787 Omong-omong, siapa pria ini? 47 00:07:16,019 --> 00:07:17,246 Dia suamiku. 48 00:07:18,207 --> 00:07:19,533 Benarkah? 49 00:07:20,830 --> 00:07:21,830 Boleh aku tanya... 50 00:07:22,257 --> 00:07:23,686 ...siapa namanya? 51 00:07:24,978 --> 00:07:26,006 Kenapa kau bertanya? 52 00:07:32,387 --> 00:07:34,384 Aku Han Jung-hyun. 53 00:07:35,219 --> 00:07:36,219 Han Jung-hyun? 54 00:07:38,053 --> 00:07:40,347 Aku bertanya karena kau tampak tidak asing. 55 00:07:42,211 --> 00:07:44,676 Mau kupindahkan mobilku? 56 00:07:45,075 --> 00:07:47,370 Ya. Area parkir ini untuk mobil patroli,... 57 00:07:47,472 --> 00:07:49,000 ...jadi, tolong pindahkan mobilmu. 58 00:07:49,068 --> 00:07:50,094 Baik, kami minta maaf. 59 00:07:50,194 --> 00:07:51,456 - Terima kasih. - Ya. 60 00:08:07,352 --> 00:08:09,918 Dia sangat mirip dengan pria itu. 61 00:08:11,154 --> 00:08:13,085 "Kim Tae-yeol, meninggal tahun 1991" 62 00:08:14,016 --> 00:08:15,776 "Informan: Lee Suk-gyu, alias Do Young-geol" 63 00:08:18,674 --> 00:08:20,433 "Pembelot Korut, meninggal" 64 00:08:23,726 --> 00:08:25,086 "Bagan Koneksi Kasus Kim Tae-yeol" 65 00:08:25,110 --> 00:08:27,118 Apa kau melihat koran lama... 66 00:08:27,218 --> 00:08:30,040 ...atau apa pun yang aneh di TKP? 67 00:08:31,337 --> 00:08:34,067 Kami tidak memeriksa TKP, jadi, aku tidak tahu detailnya. 68 00:08:35,198 --> 00:08:36,664 Sesuatu yang aneh? 69 00:08:37,695 --> 00:08:38,960 Tidak ada apa-apa. 70 00:08:51,806 --> 00:08:53,403 Apa yang kau lakukan? Ganti pakaianmu. 71 00:08:57,609 --> 00:08:58,609 Ada apa? 72 00:08:59,978 --> 00:09:01,277 Apakah Park Doo-sik... 73 00:09:02,642 --> 00:09:04,072 ...datang menemuiku? 74 00:09:06,400 --> 00:09:07,969 "Pembelot Korut, meninggal" 75 00:09:18,332 --> 00:09:19,495 Tuan Choo. 76 00:09:20,891 --> 00:09:22,886 Aku memeriksa riwayat panggilan Park Won-jong. 77 00:09:24,287 --> 00:09:25,287 Kau menemukan sesuatu? 78 00:09:25,418 --> 00:09:27,178 Ada seseorang yang sering dia ajak bicara... 79 00:09:27,202 --> 00:09:28,503 ...setelah kematian Cha Min-ho. 80 00:09:29,717 --> 00:09:31,357 Kapten Goo Seo-bok dari Unit Investigasi. 81 00:09:32,751 --> 00:09:34,377 - Siapa? - Kapten Goo Seo-bok. 82 00:09:34,478 --> 00:09:36,103 Orang yang mengusirku dari unit. 83 00:09:36,572 --> 00:09:39,936 Setelah insiden itu, dia menghancurkan mobil sewaan,... 84 00:09:40,003 --> 00:09:41,298 ...mengabaikan semua keraguan... 85 00:09:41,732 --> 00:09:45,164 ...dan segera menyimpulkan kasus itu sebagai bunuh diri. 86 00:09:46,060 --> 00:09:48,186 Dia bicara dengan Park Won-jong? 87 00:09:48,253 --> 00:09:49,253 Ya. 88 00:09:51,182 --> 00:09:52,945 Pagi-pagi sekali di hari kematian Cha,... 89 00:09:53,013 --> 00:09:55,243 ...Park Won-jong dan Goo berbicara di telepon. 90 00:09:55,277 --> 00:09:56,677 Pada hari penyelidikan berakhir,... 91 00:09:56,737 --> 00:09:58,899 ...mereka bertelepon dan bertemu di hotel di Gangnam. 92 00:09:59,301 --> 00:10:01,496 Lalu mereka bicara lagi di telepon sepekan lalu. 93 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 "Panggilan Keluar" 94 00:10:04,251 --> 00:10:05,251 Tuan Jeong. 95 00:10:07,871 --> 00:10:09,495 Kau ingat saat aku memelintir lenganmu? 96 00:10:09,829 --> 00:10:10,829 Itu... 97 00:10:11,823 --> 00:10:13,951 Kenapa kau membahas itu lagi? 98 00:10:14,754 --> 00:10:17,154 Sebagai detektif, kau biarkan seseorang memelintir tanganmu? 99 00:10:17,382 --> 00:10:20,509 Dia tampak seperti detektif baik, tapi bagaimana mengatakannya, ya? 100 00:10:20,876 --> 00:10:23,269 Entah kenapa aku merasa dekat dengannya. 101 00:10:23,336 --> 00:10:24,336 Bukan seperti itu. 102 00:10:24,972 --> 00:10:26,360 - Aku... - Apa kau menemukan... 103 00:10:26,493 --> 00:10:28,556 ...cip memori kamera dasbor... 104 00:10:29,050 --> 00:10:30,000 ...di mobil Cha? 105 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 Tidak. 106 00:10:40,203 --> 00:10:41,942 - Selamat pagi! - Apa? Kalian mau ke mana? 107 00:10:42,009 --> 00:10:43,329 Akan kami beri tahu saat kembali. 108 00:10:45,129 --> 00:10:47,150 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 109 00:10:47,218 --> 00:10:48,913 - Selamat pagi. - Halo, Bu. 110 00:10:52,153 --> 00:10:53,446 Apa yang terjadi? 111 00:10:53,580 --> 00:10:54,773 Entahlah. 112 00:10:54,840 --> 00:10:57,106 Mereka membicarakan sesuatu yang tidak kupahami. 113 00:10:57,206 --> 00:10:58,206 Astaga. 114 00:10:58,671 --> 00:11:00,304 - Tuan Bae. - Ya? 115 00:11:01,134 --> 00:11:02,764 Park Doo-sik dibunuh. 116 00:11:03,397 --> 00:11:04,397 Park Doo-sik? 117 00:11:05,062 --> 00:11:06,062 Astaga. 118 00:11:06,086 --> 00:11:08,486 Pria yang membunuh Kim Tae-yeol? 119 00:11:09,383 --> 00:11:12,075 Di Penginapan Eunajang di Uijeongbu pada 7 Oktober. 120 00:11:12,811 --> 00:11:14,671 Kurasa dia datang untuk menemuiku. 121 00:11:14,771 --> 00:11:15,771 Apa? 122 00:11:16,001 --> 00:11:17,560 Siapa yang melakukan itu? 123 00:11:18,062 --> 00:11:20,719 Pembunuhnya adalah pembunuh berantai di Sokcho... 124 00:11:20,787 --> 00:11:22,013 ...yang baru-baru ini tewas. 125 00:11:22,081 --> 00:11:23,081 Apa? 126 00:11:24,372 --> 00:11:25,837 Astaga. 127 00:11:29,263 --> 00:11:31,720 Sepertinya ada yang ingin kau katakan,... 128 00:11:31,789 --> 00:11:33,289 ...tapi aku tak mau mendengarnya. 129 00:11:34,154 --> 00:11:35,154 Baiklah. 130 00:11:35,420 --> 00:11:37,085 Kalau begitu, aku akan menyelidikinya. 131 00:11:46,637 --> 00:11:48,700 Siapa yang menangani kasus ini? 132 00:11:48,768 --> 00:11:50,408 Kapten Goo Seo-bok dari Unit Investigasi. 133 00:11:50,432 --> 00:11:53,666 Kenapa hal seperti itu terjadi... 134 00:11:53,735 --> 00:11:55,866 ...di saat seperti ini? 135 00:11:56,933 --> 00:11:57,997 Ya, ampun. 136 00:11:58,064 --> 00:12:00,253 - Tolong bantu aku. - Terserah. 137 00:12:05,164 --> 00:12:08,133 "Direktur Choi Yeon-soo" 138 00:12:10,530 --> 00:12:11,688 "Surel Webcloud" 139 00:12:11,755 --> 00:12:13,315 "Pengirim: Catmiau Judul: Kim Tae-yeol" 140 00:12:16,142 --> 00:12:18,138 "Judul: Kim Tae-yeol" 141 00:12:20,295 --> 00:12:21,891 "TKP Pembunuhan Kim Tae-yeol" 142 00:12:21,991 --> 00:12:24,156 "Aku menyaksikan kematian Kim Tae-yeol." 143 00:12:24,223 --> 00:12:26,445 "Park Doo-sik bukan pelaku sebenarnya." 144 00:12:30,440 --> 00:12:32,361 "TKP Pembunuhan Kim Tae-yeol 1" 145 00:12:43,232 --> 00:12:45,091 "Direktur Choi Yeon-soo" 146 00:12:46,319 --> 00:12:47,582 Kenapa ada tiga orang? 147 00:12:50,012 --> 00:12:51,012 Tae-yeol. 148 00:12:52,475 --> 00:12:53,505 Serta Park Doo-sik. 149 00:12:56,687 --> 00:12:57,947 Siapa orang ini? 150 00:13:05,458 --> 00:13:06,783 "Balas" 151 00:13:10,771 --> 00:13:12,170 Aku membaca surelmu. 152 00:13:12,271 --> 00:13:13,733 Aku ingin bertemu denganmu. 153 00:13:13,800 --> 00:13:14,862 Lebih cepat lebih baik. 154 00:13:14,962 --> 00:13:16,552 Sebutkan waktu dan tempatnya. 155 00:13:18,842 --> 00:13:20,243 "Untuk Catmiau" 156 00:13:21,643 --> 00:13:22,643 "Kirim" 157 00:13:24,069 --> 00:13:25,398 "Pesan Anda telah terkirim" 158 00:13:37,770 --> 00:13:38,771 Tuan Do. 159 00:13:39,340 --> 00:13:40,340 Kau harus melihat ini. 160 00:13:41,271 --> 00:13:42,271 Ada apa? 161 00:13:42,400 --> 00:13:44,597 Ini pesan yang dikirim ke Choi Yeon-soo. 162 00:13:45,395 --> 00:13:47,356 "Aku menyaksikan kematian Kim Tae-yeol." 163 00:13:47,490 --> 00:13:49,050 "Park Doo-sik bukan pelaku sebenarnya." 164 00:13:49,074 --> 00:13:50,074 Kim Tae-yeol? 165 00:13:51,381 --> 00:13:52,581 Apa Choi Yeon-soo membaca ini? 166 00:13:52,748 --> 00:13:54,250 Ya, dia sudah membacanya. 167 00:13:54,583 --> 00:13:55,980 Ada lampiran juga. 168 00:13:56,048 --> 00:13:57,706 "TKP Pembunuhan Kim Tae-yeol" 169 00:13:59,636 --> 00:14:00,733 Siapa pengirimnya? 170 00:14:00,768 --> 00:14:01,928 Kami tidak bisa menemukannya. 171 00:14:02,061 --> 00:14:03,121 Sial. 172 00:14:23,185 --> 00:14:25,119 Siapa lagi yang melihat foto ini? 173 00:14:25,419 --> 00:14:26,779 Hanya Kim Gwang-cheol. 174 00:14:26,880 --> 00:14:27,975 Choi Yeon-soo juga lihat. 175 00:14:28,808 --> 00:14:29,808 Ya. 176 00:14:30,307 --> 00:14:31,572 Ya, dia juga. 177 00:14:32,704 --> 00:14:33,906 Aku akan periksa siapa pengirimnya... 178 00:14:33,912 --> 00:14:35,512 ...dan mengawasi saksama Choi Yeon-soo. 179 00:14:38,457 --> 00:14:39,457 Young-geol. 180 00:14:39,521 --> 00:14:40,521 Ya, Tn. Im? 181 00:14:40,585 --> 00:14:42,745 Bukankah kau ingin kembali dan naik jabatan tahun ini? 182 00:14:44,606 --> 00:14:45,606 Ya. 183 00:14:45,630 --> 00:14:46,689 Aku akan berusaha. 184 00:15:08,617 --> 00:15:10,800 "612, Ponsel" 185 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 "Kirim Pesan Teks" 186 00:15:38,441 --> 00:15:39,735 - Kau yakin? - Ya. 187 00:15:39,869 --> 00:15:41,202 Goo yang tanda tangani surat... 188 00:15:41,302 --> 00:15:43,302 ...untuk menghancurkan mobil sewaannya, itu bukti. 189 00:15:43,326 --> 00:15:46,363 Dia juga mengambil cip memori dari kamera dasbor mobil Cha. 190 00:15:46,466 --> 00:15:49,299 Itu tertangkap CCTV, dan kami mendapatkan rekamannya. 191 00:15:49,665 --> 00:15:53,215 Dia menghilangkan cip memori dari daftar barang bukti. 192 00:15:53,350 --> 00:15:55,470 Dia menghancurkan bukti, menghalangi penyelidikan,... 193 00:15:55,579 --> 00:15:56,740 ...dan melakukan pencurian. 194 00:15:57,141 --> 00:15:58,316 Aku terus mengutarakan keraguan,... 195 00:15:58,340 --> 00:16:00,102 ...tapi dia mengabaikannya dan mengusirku... 196 00:16:00,170 --> 00:16:01,536 - Kemungkinan besar... - Ya. 197 00:16:01,770 --> 00:16:04,261 ...Goo bekerja untuk Park Won-jong. 198 00:16:05,192 --> 00:16:08,386 Kita harus menangkap Goo sebelum Park menyadarinya. 199 00:16:09,922 --> 00:16:11,122 Baiklah. Cari lokasi Goo,... 200 00:16:11,189 --> 00:16:12,749 ...lakukan penggeledahan dan penyitaan. 201 00:16:12,773 --> 00:16:13,773 Baik, Bu. 202 00:16:20,819 --> 00:16:22,679 "Ini Choi Yeon-soo" 203 00:16:22,811 --> 00:16:24,106 "Baru Saja, Belum Dibaca" 204 00:16:31,501 --> 00:16:33,204 "Choi Yeon-soo: Ini Choi Yeon-soo" 205 00:16:39,450 --> 00:16:40,749 "Ini Choi Yeon-soo" 206 00:16:43,650 --> 00:16:44,650 "Aku membaca surelmu." 207 00:16:44,782 --> 00:16:45,644 "Aku ingin bertemu denganmu." 208 00:16:45,712 --> 00:16:47,292 "Nomor kontakku 010-0871-0034." 209 00:17:02,987 --> 00:17:04,387 "010-0871-0034" 210 00:17:20,703 --> 00:17:22,057 "Kepala Im Hyung-rak" 211 00:17:22,594 --> 00:17:25,519 "Unit Investigasi Antikomunis Satu" 212 00:17:30,933 --> 00:17:33,136 Sadarlah jika kau tak mau mengacaukan semuanya. 213 00:17:36,275 --> 00:17:37,937 Sungguh, aku merasa sakit. 214 00:17:38,301 --> 00:17:40,919 Bisa izinkan aku libur sehari? 215 00:17:44,275 --> 00:17:45,633 Itu bukan urusanku. 216 00:17:47,564 --> 00:17:48,564 Kau pikir ini lelucon? 217 00:17:49,596 --> 00:17:50,596 Tidak, Pak. 218 00:18:20,298 --> 00:18:23,091 Katakan yang sebenarnya, berengsek. 219 00:18:24,356 --> 00:18:26,755 Mata-mata lainnya, rekanmu. 220 00:18:27,952 --> 00:18:29,080 Siapa itu? 221 00:18:29,147 --> 00:18:30,147 Bos. 222 00:18:30,975 --> 00:18:32,738 Apa maksudmu? 223 00:18:33,470 --> 00:18:34,734 Mata-mata lainnya? 224 00:19:00,313 --> 00:19:01,377 Ada apa? 225 00:19:03,506 --> 00:19:05,493 Dari mana saja kau seharian? 226 00:19:05,660 --> 00:19:07,290 Itu bukan urusanmu. 227 00:19:07,359 --> 00:19:08,359 Apa? 228 00:19:19,056 --> 00:19:20,385 Aku pergi ke klinik. 229 00:19:20,885 --> 00:19:21,885 Kenapa? 230 00:19:22,680 --> 00:19:25,367 Apa pentingnya bagimu jika aku mengaborsi seorang anak? 231 00:19:31,327 --> 00:19:32,955 Bakar dia sampai dia berkata jujur. 232 00:19:34,055 --> 00:19:35,055 Ikuti aku. 233 00:19:39,486 --> 00:19:41,485 - Tamat riwayatmu. - Hei. 234 00:20:10,420 --> 00:20:12,784 Ini kali pertamamu, jadi, kau mungkin tidak tahu. 235 00:20:12,851 --> 00:20:16,544 Tapi ini akan membantumu melupakan semua rasa sakitmu. 236 00:20:24,416 --> 00:20:25,416 Kenapa? 237 00:20:26,451 --> 00:20:27,451 Kau tidak mau? 238 00:21:28,307 --> 00:21:29,536 "Universitas Sikyeong" 239 00:21:29,604 --> 00:21:31,765 "SMU Bahasa Asing Taehyeong" 240 00:21:35,729 --> 00:21:38,416 "Direktur Choi Yeon-soo" 241 00:21:53,476 --> 00:21:54,831 "CIO" 242 00:21:55,830 --> 00:21:56,830 "Pesan" 243 00:21:58,622 --> 00:21:59,750 Mari bertemu siang hari... 244 00:21:59,853 --> 00:22:01,786 ...di depan komidi putar di Mi World. 245 00:22:34,834 --> 00:22:36,027 "Go Yoon-joo" 246 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 Halo? 247 00:22:45,614 --> 00:22:46,980 Kubilang... 248 00:22:47,048 --> 00:22:48,784 ...aku akan membebaskan diriku. 249 00:22:49,885 --> 00:22:51,210 Kau sudah memikirkannya? 250 00:22:56,734 --> 00:22:58,591 Katakan yang sebenarnya dan bebas... 251 00:23:00,560 --> 00:23:01,819 ...dari segalanya. 252 00:23:03,281 --> 00:23:04,281 Seperti aku. 253 00:23:06,606 --> 00:23:08,330 Jika bisa,... 254 00:23:08,770 --> 00:23:11,065 ...aku ingin kembali ke masa itu. 255 00:23:14,366 --> 00:23:15,537 Aku menyukainya. 256 00:23:17,699 --> 00:23:19,325 Tugas kita adalah menangkap orang jahat. 257 00:23:20,421 --> 00:23:21,421 Aku bangga... 258 00:23:22,555 --> 00:23:24,520 ...bekerja untuk negaraku. 259 00:23:34,604 --> 00:23:36,797 Aku bekerja sangat keras untuk negaraku. 260 00:23:39,525 --> 00:23:41,718 Tapi saat tubuhku rusak, mereka meninggalkanku. 261 00:23:43,150 --> 00:23:44,776 Aku berada di neraka. 262 00:23:48,431 --> 00:23:50,925 Kau ingat itu, bukan, Lee Suk-gyu? 263 00:23:54,949 --> 00:23:55,949 Maafkan aku. 264 00:24:04,170 --> 00:24:06,995 Aku akan bertemu... 265 00:24:07,006 --> 00:24:09,937 ...Choi Yeon-soo hari ini. 266 00:24:11,799 --> 00:24:12,962 - Apa? - Jangan khawatir. 267 00:24:13,064 --> 00:24:14,564 Aku tidak akan membicarakanmu. 268 00:24:15,191 --> 00:24:16,947 Agensi yang melakukan ini kepadaku. 269 00:24:17,783 --> 00:24:19,952 Aku akan memberi tahu dia apa yang mereka lakukan. 270 00:24:20,485 --> 00:24:21,751 Apa maksudmu? Agensi? 271 00:24:21,885 --> 00:24:23,349 Hal yang sama berlaku padamu. 272 00:24:23,984 --> 00:24:26,583 Kau masih di bawah kendali mereka. 273 00:24:28,978 --> 00:24:30,898 Yang penting bagiku adalah keluargaku. 274 00:24:37,967 --> 00:24:39,166 Aku akan melawan. 275 00:24:40,895 --> 00:24:41,895 Melawan Agensi? 276 00:24:42,328 --> 00:24:43,688 Kau tidak tahu mereka seperti apa? 277 00:24:44,878 --> 00:24:45,878 Aku tahu... 278 00:24:46,677 --> 00:24:49,163 ...siapa yang membunuh Kim Tae-yeol. 279 00:24:49,527 --> 00:24:50,760 Aku akan mengatakannya... 280 00:24:50,795 --> 00:24:52,357 ...kepada Choi Yeon-soo. 281 00:24:59,235 --> 00:25:00,433 Apakah Im Hyung-rak? 282 00:25:03,329 --> 00:25:04,359 Tidak, Yoon-joo. 283 00:25:04,795 --> 00:25:05,955 Itu hanya akan menyakitimu. 284 00:25:06,655 --> 00:25:07,750 Aku tidak takut. 285 00:25:08,814 --> 00:25:10,369 Aku tidak akan lari lagi. 286 00:25:11,204 --> 00:25:12,244 Aku akan melawan mereka... 287 00:25:12,805 --> 00:25:14,332 ...meski tak ada yang membantuku. 288 00:25:16,838 --> 00:25:17,838 Yoon-joo. 289 00:25:18,971 --> 00:25:21,132 Yoon-joo. Go Yoon-joo! 290 00:25:43,688 --> 00:25:44,688 "CIO" 291 00:25:45,849 --> 00:25:47,513 "Seoul, Sudah Dipesan" 292 00:26:07,765 --> 00:26:09,531 Ke mana taksi itu pergi? 293 00:26:09,898 --> 00:26:10,966 Aku sedang memeriksanya. 294 00:27:06,057 --> 00:27:07,587 Dia menuju Mi World. 295 00:27:08,356 --> 00:27:10,196 Amankan semua kamera pengawas di sekitar sini. 296 00:27:10,287 --> 00:27:11,387 Baik, Pak. 297 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 Halo, Tn. Im. 298 00:27:14,583 --> 00:27:16,514 Choi Yeon-soo bergerak. 299 00:27:17,117 --> 00:27:19,041 Sepertinya mereka akan bertemu di Mi World. 300 00:27:19,075 --> 00:27:21,301 Gunakan radio komunikasi dan terus ikuti dia. 301 00:27:21,402 --> 00:27:22,402 Baik, Pak. 302 00:27:34,725 --> 00:27:36,189 "Satu Pesan Baru" 303 00:27:36,324 --> 00:27:37,425 "Pesan" 304 00:27:37,527 --> 00:27:38,847 "Target telah muncul di Mi World" 305 00:27:47,435 --> 00:27:48,633 "Taksi" 306 00:27:56,019 --> 00:27:57,183 Choi Yeon-soo masuk. 307 00:27:57,284 --> 00:27:59,277 - Pastikan jaraknya lima meter. - Baik, Pak. 308 00:27:59,345 --> 00:28:00,574 Periksa kamera pengawas... 309 00:28:00,674 --> 00:28:02,965 ...dan cari tahu siapa yang mencoba menemui Choi. 310 00:28:03,033 --> 00:28:04,033 Baik, Pak. 311 00:28:06,023 --> 00:28:07,317 "Stan Tiket, Depan" 312 00:28:20,764 --> 00:28:22,128 - Ikuti aku. - Baik, Pak. 313 00:29:22,982 --> 00:29:24,716 "Direktur Eksekutif Im Hyung-rak" 314 00:29:25,385 --> 00:29:27,320 Choi berhenti di depan komidi putar. 315 00:29:27,895 --> 00:29:29,135 Bagaimana dengan orang satunya? 316 00:29:29,159 --> 00:29:30,159 Aku belum melihatnya. 317 00:29:30,188 --> 00:29:32,548 Choi tidak boleh menemuinya. Hentikan apa pun yang terjadi. 318 00:29:32,572 --> 00:29:33,604 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 319 00:30:55,037 --> 00:30:56,137 "Catmiau" 320 00:30:56,172 --> 00:30:57,336 "Aku di sini" 321 00:31:01,990 --> 00:31:03,270 Kau menemukan sesuatu yang aneh? 322 00:31:04,184 --> 00:31:05,184 Belum. 323 00:31:35,592 --> 00:31:37,232 "Go Yoon-joo, orang-orang dari Agensi..." 324 00:31:42,242 --> 00:31:43,242 Aku di sini. 325 00:31:43,278 --> 00:31:44,110 "Choi Yeon-soo" 326 00:31:44,210 --> 00:31:45,602 "Lee Suk-gyu" 327 00:31:45,703 --> 00:31:47,825 Ada orang-orang dari Agensi di taman hiburan. 328 00:32:16,169 --> 00:32:18,531 Ke toilet wanita di samping pujasera. 329 00:32:20,027 --> 00:32:21,893 Tuan Do, Choi baru saja memeriksa pesan teks. 330 00:32:22,526 --> 00:32:24,126 Aku akan mengikutinya jika dia bergerak. 331 00:33:02,499 --> 00:33:03,499 Mati! 332 00:33:04,598 --> 00:33:05,629 Aku akan membunuhmu! 333 00:33:06,029 --> 00:33:08,231 Lepaskan! Kenapa kau membunuh Min-ho? 334 00:33:08,365 --> 00:33:09,527 Aku akan membunuhmu! 335 00:33:09,594 --> 00:33:11,820 Apa? Wanita jalang itu? 336 00:33:14,813 --> 00:33:16,146 Lihat ke kiri. 337 00:33:24,941 --> 00:33:26,370 Target telah muncul. 338 00:33:26,835 --> 00:33:27,835 Di mana Hyun-pil? 339 00:33:28,171 --> 00:33:29,331 Di mana berandal ini? 340 00:33:42,499 --> 00:33:43,499 Menyingkir! 341 00:33:51,378 --> 00:33:52,378 Sial! 342 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 Tuan Do. 343 00:33:57,344 --> 00:33:58,404 Sial. 344 00:33:58,472 --> 00:34:00,407 - Hei, lewat sini. - Baik, Pak. 345 00:34:00,475 --> 00:34:01,737 - Kau ke sana. - Baik, Pak. 346 00:35:03,657 --> 00:35:04,754 "Ganda" 347 00:35:30,486 --> 00:35:31,654 "Toilet" 348 00:35:34,810 --> 00:35:35,870 Jangan menghalangi! 349 00:35:41,154 --> 00:35:42,154 "Daur Ulang, Sampah Umum" 350 00:35:44,514 --> 00:35:45,514 Astaga. 351 00:35:48,834 --> 00:35:49,834 Ikuti aku. 352 00:35:57,839 --> 00:35:59,766 Maaf. 353 00:36:24,901 --> 00:36:26,194 - Ayo. - Ayo cepat. 354 00:37:12,019 --> 00:37:13,149 Aku diikuti. 355 00:37:13,283 --> 00:37:14,920 Temui aku di depan air terjun buatan. 356 00:38:23,206 --> 00:38:24,536 Yoon-joo, kau baik-baik saja? 357 00:38:24,972 --> 00:38:26,801 Suk-gyu! 358 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 Siapa kau? 359 00:39:00,349 --> 00:39:02,473 Apa ini jalan yang benar menuju air terjun buatan? 360 00:39:02,542 --> 00:39:04,474 - Ya, benar. - Terima kasih. 361 00:39:36,351 --> 00:39:37,351 Permisi. 362 00:39:38,285 --> 00:39:39,285 Halo? 363 00:39:39,309 --> 00:39:40,437 Bu. Kau baik-baik saja? 364 00:39:40,872 --> 00:39:42,103 Bu. 365 00:39:54,375 --> 00:39:55,738 Kenapa dia di sini? 366 00:40:14,595 --> 00:40:15,595 Bu. 367 00:40:15,924 --> 00:40:17,052 Bu. Kau baik-baik saja? 368 00:40:19,762 --> 00:40:21,492 Bangun. 369 00:40:27,746 --> 00:40:30,140 Pria dengan jaket denim di sana. Tolong hubungi 119. 370 00:40:30,208 --> 00:40:32,105 Dia terkena serangan jantung. Cepat. 371 00:40:36,327 --> 00:40:39,188 Satu, dua, tiga, empat,... 372 00:40:39,256 --> 00:40:42,147 ...lima, enam, tujuh, delapan. 373 00:41:16,587 --> 00:41:18,249 "Direktur Eksekutif Im Hyung-rak" 374 00:41:23,072 --> 00:41:24,570 "Tak yakin dengan kondisi target" 375 00:41:24,670 --> 00:41:26,030 "Barang-barangnya sudah diamankan" 376 00:41:43,125 --> 00:41:44,288 - Permisi. - Beri jalan. 377 00:41:44,389 --> 00:41:45,553 Permisi. 378 00:41:45,621 --> 00:41:46,621 Beri jalan. 379 00:41:46,719 --> 00:41:48,284 Permisi. 380 00:41:48,351 --> 00:41:49,717 - Apa... - Biarkan kami lewat. 381 00:41:50,249 --> 00:41:51,844 Permisi. 382 00:41:52,044 --> 00:41:53,142 Ya, Pak. 383 00:41:53,643 --> 00:41:54,643 Mundur. 384 00:41:55,046 --> 00:41:56,046 Apa? 385 00:41:56,070 --> 00:41:57,533 Ayo makan malam bersama nanti. 386 00:41:59,272 --> 00:42:01,000 Tentu, sampai nanti. 387 00:42:07,220 --> 00:42:08,549 Sial. 388 00:42:10,744 --> 00:42:13,339 Dengar, tetap bersamaku. 389 00:42:14,171 --> 00:42:15,834 Ayolah. 390 00:42:20,121 --> 00:42:21,252 Di sini! 391 00:42:21,687 --> 00:42:23,450 Permisi. Apa yang terjadi? 392 00:42:23,583 --> 00:42:25,343 Dia bernapas lagi, tapi tidak sadarkan diri. 393 00:42:25,781 --> 00:42:27,643 Bu, bisa dengar suaraku? 394 00:42:27,845 --> 00:42:29,605 Kita harus segera membawanya ke rumah sakit. 395 00:42:34,238 --> 00:42:35,598 Hati-hati. 396 00:42:50,587 --> 00:42:52,610 "Catmiau" 397 00:43:01,336 --> 00:43:03,635 "Choi Yeon-soo" 398 00:43:13,528 --> 00:43:15,153 "Choi Yeon-soo" 399 00:43:15,651 --> 00:43:16,816 "Catmiau" 400 00:43:18,989 --> 00:43:19,989 "Catmiau" 401 00:43:20,013 --> 00:43:21,109 Apa? 402 00:43:22,075 --> 00:43:23,206 Kenapa? 403 00:43:24,737 --> 00:43:26,464 Dia teman dekatku. 404 00:43:26,532 --> 00:43:27,729 Teman? 405 00:43:28,466 --> 00:43:29,494 Teman siapa? 406 00:43:32,550 --> 00:43:34,041 Teman dari panti asuhanku. 407 00:43:37,134 --> 00:43:38,566 Apa? 408 00:43:39,100 --> 00:43:40,330 Bagaimana bisa... 409 00:44:00,451 --> 00:44:02,012 Tuan Im ingin kita mundur. 410 00:44:02,844 --> 00:44:04,045 Mari kita akhiri di sini. 411 00:44:04,610 --> 00:44:06,468 - Ayo. - Baik, Pak. 412 00:44:10,500 --> 00:44:12,362 Sedang apa dia di sini kali ini? 413 00:44:36,943 --> 00:44:38,009 Seung-goo. 414 00:44:38,708 --> 00:44:40,099 Ayahmu ada di rumah? 415 00:44:40,200 --> 00:44:41,200 Ayah? 416 00:44:41,333 --> 00:44:42,471 Dia tidak ada di rumah. 417 00:44:42,671 --> 00:44:45,130 Dia keluar untuk mengunjungi vendor. 418 00:44:45,662 --> 00:44:46,858 Begitu rupanya. 419 00:44:47,458 --> 00:44:48,621 Baiklah. 420 00:45:02,715 --> 00:45:04,247 Jika bisa,... 421 00:45:04,946 --> 00:45:07,046 ...aku ingin kembali ke masa itu. 422 00:45:07,313 --> 00:45:08,504 Aku bahagia saat itu. 423 00:45:08,571 --> 00:45:10,867 Tidak, Yoon-joo. Kau hanya akan terluka. 424 00:45:10,967 --> 00:45:14,135 Aku akan segera bertemu Choi Yeon-soo. 425 00:45:14,169 --> 00:45:15,100 Yoon-joo, kau baik-baik saja? 426 00:45:15,168 --> 00:45:16,168 Aku akan melawan. 427 00:45:16,267 --> 00:45:18,930 Permisi. Dengar. 428 00:45:47,922 --> 00:45:49,087 "Yeon-soo" 429 00:46:36,502 --> 00:46:38,335 Pasien yang dibawa dari Mi World... 430 00:46:38,402 --> 00:46:40,132 ...dipindahkan ke Pusat Medis Daehan. 431 00:46:40,398 --> 00:46:41,398 Bagaimana kondisinya? 432 00:46:41,434 --> 00:46:43,494 Orang yang menemukannya memberi pertolongan pertama dengan baik. 433 00:46:43,518 --> 00:46:44,943 Dia aman untuk saat ini. 434 00:46:51,452 --> 00:46:53,386 Baik, terima kasih. 435 00:47:26,130 --> 00:47:29,396 "Masukkan Kode Sandi" 436 00:47:40,511 --> 00:47:41,870 - Direktur Choi. - Ya? 437 00:47:41,905 --> 00:47:44,026 Aku menemukan sesuatu dari laptop Tn. Goo. 438 00:47:44,127 --> 00:47:45,127 - Benarkah? - Ya. 439 00:47:46,623 --> 00:47:48,452 Tuan Jeong, ada apa lagi kali ini... 440 00:47:48,520 --> 00:47:49,820 ...sehingga kau ingin bertemu kami diam-diam? 441 00:47:49,844 --> 00:47:51,239 Ini membuatku gelisah. 442 00:47:52,633 --> 00:47:54,914 Di hari Park Doo-sik meninggal pada tanggal 7 Oktober,... 443 00:47:54,938 --> 00:47:56,895 ...kamera CCTV di dekat penginapan merekam ini. 444 00:47:56,997 --> 00:47:59,160 Pria ini tidak disebutkan dalam catatan resmi. 445 00:47:59,326 --> 00:48:00,850 Pembunuhnya meninggalkan penginapan... 446 00:48:00,885 --> 00:48:02,750 ...dua menit lebih awal dari pria ini. 447 00:48:04,417 --> 00:48:07,121 Apa? Apa ini? 448 00:48:08,851 --> 00:48:10,483 Bisa kau putar lagi? 449 00:48:23,451 --> 00:48:25,616 Apa gunanya ini? 450 00:48:25,750 --> 00:48:28,375 Pelaku sebenarnya sudah tertangkap. 451 00:48:28,409 --> 00:48:29,969 Tidak, pria ini... 452 00:48:30,103 --> 00:48:32,293 ...bahkan tertangkap di dekat TKP. 453 00:48:32,360 --> 00:48:33,625 Dia ditangkap? 454 00:48:33,727 --> 00:48:35,761 Ya, namanya... 455 00:48:36,427 --> 00:48:37,622 ...Lee Suk-gyu. 456 00:48:37,823 --> 00:48:39,817 Apa, Lee Suk-gyu? 457 00:48:42,484 --> 00:48:43,549 Lalu? 458 00:48:43,618 --> 00:48:46,251 Dia mungkin saksi... 459 00:48:46,386 --> 00:48:47,752 ...atau kaki tangannya. 460 00:48:48,783 --> 00:48:51,051 Kepala Bagian, aku Lee Suk-gyu. 461 00:48:52,350 --> 00:48:54,012 Kim Tae-yeol datang. 462 00:48:54,580 --> 00:48:56,105 Bar Bibi di Sadang-dong. 463 00:48:56,938 --> 00:48:58,269 Bar Bibi... 464 00:48:59,337 --> 00:49:00,963 ...di Sadang-dong. 465 00:49:01,432 --> 00:49:04,021 Pria yang tadi. 466 00:49:04,654 --> 00:49:07,150 Bukankah kita melihatnya di rumah sakit Tn. Hwang? 467 00:49:07,184 --> 00:49:09,552 Maksudku, di tempat parkir,... 468 00:49:09,753 --> 00:49:12,714 ...dia memakai topi dan berbicara soal bercerai. 469 00:49:15,142 --> 00:49:16,341 Lee Suk-gyu. 470 00:49:24,951 --> 00:49:26,147 "Jung-hyun" 471 00:49:26,215 --> 00:49:28,406 Jika kita melacak pria bernama Lee Suk-gyu,... 472 00:49:28,472 --> 00:49:30,152 ...kita mungkin bisa mengungkap kebenaran lainnya... 473 00:49:30,176 --> 00:49:31,873 ...di balik kasus Park Doo-sik. 474 00:49:35,763 --> 00:49:38,986 Menurutku, pelaku sebenarnya... 475 00:49:39,020 --> 00:49:41,448 ...sudah ditangkap, dan ini sedikit melenceng... 476 00:49:41,483 --> 00:49:44,734 ...untuk menyelidiki kaitan antara ini dan Park Won-jong. 477 00:49:48,731 --> 00:49:50,128 Kami akan pergi. 478 00:50:08,122 --> 00:50:10,054 "Jung-hyun" 479 00:50:11,287 --> 00:50:12,887 "Kau menelepon. Kurasa kau sedang sibuk." 480 00:50:12,983 --> 00:50:14,183 Kau menelepon. 481 00:50:14,585 --> 00:50:16,523 Kurasa kau sedang sibuk. Sampai nanti. 482 00:50:39,083 --> 00:50:41,142 "Kau menelepon. Kurasa kau sedang sibuk." 483 00:52:05,703 --> 00:52:07,336 Aku menolak saranmu. 484 00:53:14,552 --> 00:53:15,944 Aku dahulu masih muda. 485 00:53:55,924 --> 00:53:57,084 "Sekretaris Senior Kang Choong-mo" 486 00:54:03,060 --> 00:54:04,423 Halo, Tn. Kang. 487 00:54:05,254 --> 00:54:07,582 Ini Im Hyung-rak dari NIS. 488 00:54:07,748 --> 00:54:09,946 Aku menelepon untuk bicara penting denganmu. 489 00:54:33,305 --> 00:54:34,368 Kapan kau datang? 490 00:54:37,105 --> 00:54:39,940 Kau tidak bisa dihubungi. Kurasa kau sibuk. 491 00:55:30,388 --> 00:55:31,691 Kenapa kau minum sendirian? 492 00:55:31,792 --> 00:55:34,154 Tunggu sebentar. Akan kubuatkan ramyeon untukmu. 493 00:55:35,285 --> 00:55:36,682 Biar kutuangkan segelas. 494 00:55:49,937 --> 00:55:51,602 Saat usiaku tujuh tahun,... 495 00:55:52,704 --> 00:55:55,564 ...aku mencuri permen dari toko di lingkunganku. 496 00:55:57,563 --> 00:55:59,553 Hanya satu permen. 497 00:56:01,745 --> 00:56:03,813 Itu sangat lezat hingga aku mengisap semuanya. 498 00:56:03,881 --> 00:56:05,406 Tanpa menggigit sedikit pun. 499 00:56:07,169 --> 00:56:09,393 Wanita toko itu takkan tahu... 500 00:56:09,527 --> 00:56:11,119 ...berapa banyak permen yang ada... 501 00:56:11,288 --> 00:56:13,156 ...dan tak ada yang melihatku melakukannya. 502 00:56:13,722 --> 00:56:15,455 Aku memakannya diam-diam. 503 00:56:16,949 --> 00:56:19,140 Jadi, kupikir takkan ada yang tahu. 504 00:56:21,165 --> 00:56:22,865 Kupikir... 505 00:56:24,171 --> 00:56:26,530 ...tidak apa-apa karena tidak ada... 506 00:56:28,324 --> 00:56:29,724 ...seorang pun yang tahu. 507 00:56:36,041 --> 00:56:38,099 Tapi tidak baik-baik saja. 508 00:56:39,528 --> 00:56:40,857 Kau tahu kenapa? 509 00:56:44,447 --> 00:56:45,542 Aku tidak merasa... 510 00:56:47,100 --> 00:56:49,419 ...tenang. Pokoknya tak bisa. 511 00:56:54,284 --> 00:56:55,842 Sejak saat itu,... 512 00:56:57,174 --> 00:57:00,069 ...kulakukan apa yang membuatku merasa tenang. 513 00:57:01,568 --> 00:57:03,332 Meskipun itu tak nyaman... 514 00:57:03,434 --> 00:57:05,328 ...dan butuh banyak kesabaran. 515 00:57:06,160 --> 00:57:08,057 Bahkan saat tak ada yang tahu. 516 00:57:09,321 --> 00:57:10,616 Kau juga tahu itu. 517 00:57:11,250 --> 00:57:13,412 Aku baik-baik saja hanya saat hatiku berkata begitu. 518 00:57:17,006 --> 00:57:18,164 Aku tahu. 519 00:57:25,454 --> 00:57:26,747 Bagaimana denganmu? 520 00:57:29,767 --> 00:57:30,931 Kau baik-baik saja? 521 00:57:37,648 --> 00:57:41,071 - Yeon-soo, aku... - Kukira kau sepertiku. 522 00:57:44,364 --> 00:57:48,056 Belakangan ini, aku terus berpikir kalau kau mungkin tidak. 523 00:57:49,484 --> 00:57:50,610 Yeon-soo. 524 00:57:54,699 --> 00:57:55,965 Apa maksudmu? 525 00:58:43,492 --> 00:58:46,052 Kukira kau sepertiku. 526 00:58:49,418 --> 00:58:53,139 Belakangan ini, aku terus berpikir kalau kau mungkin tidak. 527 00:59:28,453 --> 00:59:29,453 Tuan Do. 528 00:59:29,885 --> 00:59:31,411 Bukankah itu Lee Suk-gyu? 529 00:59:31,712 --> 00:59:35,096 Orang gila ini belum sadar juga. 530 00:59:35,462 --> 00:59:36,556 Kau lihat,... 531 00:59:36,658 --> 00:59:38,258 ...tampaknya dia mengikuti seseorang,... 532 00:59:38,282 --> 00:59:39,546 ...jadi, aku melacaknya. 533 00:59:40,085 --> 00:59:42,009 Pria ini masuk ke sana. 534 00:59:42,340 --> 00:59:44,599 Go Yoon-joo pingsan dan dibawa ke ICU. 535 00:59:44,899 --> 00:59:47,195 Lalu dia keluar ke sini. 536 00:59:47,695 --> 00:59:49,255 Lee Suk-gyu mengikutinya, tapi pingsan. 537 00:59:50,088 --> 00:59:52,080 Mungkin ini Hantu. 538 00:59:56,067 --> 00:59:57,136 Hei. 539 00:59:57,701 --> 00:59:59,199 Buang semua ini,... 540 00:59:59,865 --> 01:00:02,001 ...dan hapus surel dan foto Go Yoon-joo. 541 01:00:02,100 --> 01:00:03,662 - Semuanya. - Apa? 542 01:00:03,796 --> 01:00:07,117 Hapus semuanya. Hapus saja semuanya. 543 01:00:07,185 --> 01:00:08,353 Baik, Pak. 544 01:00:10,517 --> 01:00:11,979 Sial. 545 01:00:33,122 --> 01:00:34,317 Begini. 546 01:00:34,849 --> 01:00:36,415 Seharusnya aku mengurusnya... 547 01:00:37,983 --> 01:00:39,577 ...saat dia muncul. 548 01:00:41,173 --> 01:00:42,173 Hari ini,... 549 01:00:43,973 --> 01:00:46,302 ...aku menghapus semua informasi tentang Go Yoon-joo. 550 01:00:48,537 --> 01:00:49,537 Namun,... 551 01:00:50,335 --> 01:00:51,460 ...aku merasa... 552 01:00:51,593 --> 01:00:53,586 ...hanya melakukan setengah misi. 553 01:00:54,853 --> 01:00:56,944 Jika kau memercayaiku... 554 01:00:57,011 --> 01:00:59,010 ...dan memberiku sedikit waktu lagi... 555 01:01:01,770 --> 01:01:02,861 Young-geol. 556 01:01:05,922 --> 01:01:06,924 Ya. 557 01:01:07,823 --> 01:01:09,417 Saat itu, kau dan aku... 558 01:01:10,546 --> 01:01:12,175 ...menyelamatkan negara ini. 559 01:01:25,025 --> 01:01:26,025 Aku akan... 560 01:01:26,457 --> 01:01:27,457 ...mengurus... 561 01:01:27,949 --> 01:01:29,278 ...Go Yoon-joo. 562 01:01:30,802 --> 01:01:32,537 Jangan hiraukan dia. 563 01:01:33,310 --> 01:01:34,310 Apa? 564 01:01:34,334 --> 01:01:35,635 Choi Yeon-soo. 565 01:01:36,303 --> 01:01:37,790 Hanya dia yang perlu kau pedulikan. 566 01:01:41,583 --> 01:01:42,583 Ya. 567 01:01:44,480 --> 01:01:45,637 Aku mengerti. 568 01:01:53,833 --> 01:01:55,765 "Rumah Sakit Cinta Orang Tua" 569 01:02:01,690 --> 01:02:02,690 Ke mana ayahmu pergi? 570 01:02:02,784 --> 01:02:04,414 Entahlah. Dia berbohong! 571 01:02:04,681 --> 01:02:06,382 Pria tua yang kubantu secara sukarela... 572 01:02:07,047 --> 01:02:08,644 ...tiba-tiba meninggal. 573 01:02:09,774 --> 01:02:11,968 "Rumah Sakit Cinta Orang Tua" 574 01:02:43,434 --> 01:02:45,031 Ada yang bisa kubantu? 575 01:02:46,228 --> 01:02:48,493 Aku datang untuk menanyakan sesuatu. 576 01:02:50,352 --> 01:02:52,539 Tuan Lee Man-ho pernah tinggal... 577 01:02:52,639 --> 01:02:53,836 ...di rumah sakit ini. 578 01:02:54,138 --> 01:02:55,370 Dia sudah meninggal? 579 01:02:56,434 --> 01:02:58,134 Tuan Lee Man-ho. 580 01:02:59,866 --> 01:03:02,121 Ya, dia sudah meninggal. 581 01:03:03,653 --> 01:03:05,382 Apakah itu... 582 01:03:05,451 --> 01:03:07,282 ...sepuluh hari lalu? 583 01:03:08,157 --> 01:03:09,586 Kapan itu? 584 01:03:12,281 --> 01:03:13,281 Aku ingat. 585 01:03:13,843 --> 01:03:15,401 Bukan sepuluh hari yang lalu. 586 01:03:15,537 --> 01:03:17,591 Sekitar dua bulan lalu. 587 01:03:21,745 --> 01:03:22,973 Kau yakin? 588 01:03:23,374 --> 01:03:24,704 Aku yakin. 589 01:03:24,771 --> 01:03:26,270 Aku bertugas malam hari itu. 590 01:03:26,303 --> 01:03:28,367 Aku ingat melihatnya meninggal. 591 01:03:29,432 --> 01:03:31,754 Pria tua yang kubantu secara sukarela... 592 01:03:31,821 --> 01:03:33,416 ...tiba-tiba meninggal. 593 01:03:37,934 --> 01:03:39,160 Terima kasih. 594 01:04:02,453 --> 01:04:04,443 Go Yoon-joo ditangkap menggunakan narkoba tiga kali... 595 01:04:04,488 --> 01:04:06,383 ...dan dirawat di rumah sakit jiwa dua kali. 596 01:04:06,452 --> 01:04:07,816 Dia pencandu biasa. 597 01:04:07,950 --> 01:04:09,950 Dia didiagnosis, dengan kecanduan nikotin kemarin. 598 01:04:09,974 --> 01:04:10,938 Itukah alasannya? 599 01:04:10,972 --> 01:04:13,697 Tidak, nikotin bukan obat halusinogenik. 600 01:04:13,765 --> 01:04:15,224 Menurut kami juga aneh,... 601 01:04:15,291 --> 01:04:17,331 ...tapi kami akan menyelidikinya begitu dia bangun. 602 01:04:17,916 --> 01:04:19,141 Omong-omong,... 603 01:04:19,608 --> 01:04:22,900 ...kau sudah menyelidiki orang-orang terdekatnya? 604 01:04:22,967 --> 01:04:24,631 Dia punya orang tua. 605 01:04:25,331 --> 01:04:27,568 Tapi dia jarang berhubungan dengan mereka. 606 01:04:28,937 --> 01:04:30,168 Orang tua? 607 01:04:30,268 --> 01:04:32,065 Kedua orang tuanya masih hidup. 608 01:04:32,133 --> 01:04:33,364 Mereka menutup telepon... 609 01:04:33,456 --> 01:04:34,936 ...begitu kami menyebut putri mereka. 610 01:04:34,960 --> 01:04:36,252 Tidak mungkin. 611 01:04:37,615 --> 01:04:39,478 Bukankah dia yatim piatu? 612 01:04:39,545 --> 01:04:41,007 Apa maksudmu? 613 01:04:41,040 --> 01:04:42,870 Kedua orang tuanya masih hidup. 614 01:04:43,608 --> 01:04:44,608 Apa? 615 01:04:49,358 --> 01:04:50,486 Kau baik-baik saja? 616 01:05:27,067 --> 01:05:28,728 Kedua orang tuanya masih hidup. 617 01:05:29,062 --> 01:05:30,290 Mereka menutup telepon... 618 01:05:30,423 --> 01:05:31,903 ...begitu kami menyebut putri mereka. 619 01:05:33,293 --> 01:05:35,288 Namanya Lee Suk-gyu. 620 01:05:35,388 --> 01:05:37,844 Dia bisa saja saksi atau kaki tangan. 621 01:05:56,750 --> 01:05:58,573 Ini Panti Asuhan Growing Dreams? 622 01:05:59,169 --> 01:06:01,092 Ya, ada yang bisa kubantu? 623 01:06:01,993 --> 01:06:03,654 Aku mencari seseorang... 624 01:06:03,721 --> 01:06:06,002 ...bernama Go Yoon-joo yang tinggal di sana tahun '70-an. 625 01:06:06,184 --> 01:06:07,647 Go Yoon-joo. 626 01:06:07,747 --> 01:06:09,043 Go Yoon-joo? 627 01:06:09,440 --> 01:06:10,899 Tunggu sebentar. 628 01:06:15,752 --> 01:06:16,752 "Nama: Go Yoon-joo" 629 01:06:18,346 --> 01:06:19,346 Halo? 630 01:06:19,545 --> 01:06:21,774 Maaf, tapi tidak ada... 631 01:06:21,874 --> 01:06:24,567 ...yang bernama Go Yoon-joo di panti asuhan kami. 632 01:06:26,533 --> 01:06:27,533 Halo? 633 01:06:27,662 --> 01:06:28,958 Kalau begitu... 634 01:06:31,315 --> 01:06:32,947 Bagaimana dengan Han Jung-hyun? 635 01:06:33,545 --> 01:06:34,906 Tunggu sebentar. 636 01:06:39,129 --> 01:06:41,655 Aku memeriksanya lagi setelah telepon itu. 637 01:06:42,254 --> 01:06:43,393 Seperti katamu,... 638 01:06:43,461 --> 01:06:46,081 ...Han Jung-hyun dahulu tinggal di sini. 639 01:06:47,342 --> 01:06:49,397 Dia lahir tahun 1968... 640 01:06:51,228 --> 01:06:52,557 ...dan meninggal... 641 01:06:52,624 --> 01:06:54,252 ...pada tahun 1975. 642 01:06:56,486 --> 01:06:58,945 Pasti ada di sekitar sini. Tunggu sebentar. 643 01:07:11,128 --> 01:07:12,033 Ini. 644 01:07:12,253 --> 01:07:15,438 Ini foto grup yang diambil pada tahun 1974. 645 01:07:15,540 --> 01:07:16,969 Ini Han Jung-hyun. 646 01:07:17,203 --> 01:07:20,136 Ada foto dari dekat juga. 647 01:07:22,961 --> 01:07:24,691 Dia memiliki... 648 01:07:24,757 --> 01:07:27,214 ...bekas luka bakar besar di wajahnya. 649 01:07:28,145 --> 01:07:29,209 Direktur pada saat itu... 650 01:07:29,309 --> 01:07:31,967 ...tak melaporkan kematian anak sekalipun mereka meninggal. 651 01:07:32,001 --> 01:07:33,401 Untuk mendapatkan bantuan keuangan. 652 01:07:50,981 --> 01:07:52,382 Kau baik-baik saja? 653 01:07:55,735 --> 01:07:57,591 - Ini. - Oper. 654 01:07:58,191 --> 01:08:00,487 - Ini. - Tangkap! 655 01:08:01,654 --> 01:08:04,052 - Tendang. - Di sana. 656 01:08:17,810 --> 01:08:20,337 "Tahun 1993 sampai 1994" 657 01:08:24,234 --> 01:08:27,830 "Tahun 1977 hingga 1978" 658 01:08:28,365 --> 01:08:30,223 "Tahun 1975 sampai 1976" 659 01:08:31,122 --> 01:08:33,354 Dia lahir pada tahun 1968... 660 01:08:33,487 --> 01:08:34,848 ...dan meninggal... 661 01:08:35,478 --> 01:08:37,204 ...pada tahun 1975. 662 01:08:49,039 --> 01:08:50,964 "Han Jung-hyun" 663 01:09:05,634 --> 01:09:08,324 "Han Jung-hyun" 664 01:09:52,332 --> 01:09:53,706 Kau juga sama. 665 01:09:54,138 --> 01:09:56,564 Kau masih di bawah kendali mereka. 666 01:09:56,801 --> 01:09:58,132 Aku akan melawan. 667 01:10:07,978 --> 01:10:08,978 "Pesan" 668 01:10:09,002 --> 01:10:11,760 Pasien Go Yoon-joo telah dipindahkan ke bangsal. 669 01:10:35,577 --> 01:10:38,333 Kenapa aku harus bertemu denganmu di tempat seperti ini? 670 01:10:38,602 --> 01:10:39,864 Selamat atas penunjukanmu... 671 01:10:40,926 --> 01:10:42,258 ...sebagai Kepala Sekretaris. 672 01:10:42,461 --> 01:10:44,742 VIP akan memutuskan siapa yang menjadi Kepala Sekretaris. 673 01:10:44,766 --> 01:10:45,766 Itu belum dipastikan. 674 01:10:45,861 --> 01:10:46,863 Benar. 675 01:10:47,995 --> 01:10:50,326 Ada dua kandidat lagi. 676 01:10:50,393 --> 01:10:51,473 Tapi kau memberiku selamat. 677 01:10:51,557 --> 01:10:53,917 Seolah-olah kau tahu apa yang dipikirkan VIP. 678 01:10:54,383 --> 01:10:57,801 Aku mungkin tak bisa mempromosikanmu pada VIP. 679 01:10:58,000 --> 01:11:00,536 Tapi aku bisa memastikan yang dua lagi... 680 01:11:00,603 --> 01:11:02,036 ...tidak disukai olehnya. 681 01:11:07,839 --> 01:11:08,839 Tuan Im. 682 01:11:09,737 --> 01:11:11,535 Apa maksudmu? 683 01:11:11,867 --> 01:11:14,567 Aku bekerja untuk negara ini. 684 01:11:15,068 --> 01:11:16,634 Agar negara ini aman,... 685 01:11:17,266 --> 01:11:20,691 ...kau harus mengambil posisi Kepala Sekretaris. 686 01:11:20,927 --> 01:11:22,695 - Tuan lm. - Tapi... 687 01:11:23,227 --> 01:11:25,549 ...untuk menjabatnya,... 688 01:11:25,650 --> 01:11:27,982 ...kau harus tahu sesuatu. 689 01:11:28,549 --> 01:11:30,149 Itu sebabnya aku ingin bertemu denganmu. 690 01:12:01,724 --> 01:12:03,680 Jika aku mengatakan semuanya,... 691 01:12:04,844 --> 01:12:06,243 ...akankah situasinya berbeda? 692 01:12:11,630 --> 01:12:13,222 Maafkan aku, Go Yoon-joo. 693 01:12:16,392 --> 01:12:17,651 Sudah terlambat bagiku... 694 01:12:19,885 --> 01:12:23,117 ...untuk mengatakan aku ingin kembali seperti yang kau katakan. 695 01:12:24,617 --> 01:12:26,619 Kalian memanggilku Lee Suk-gyu,... 696 01:12:27,954 --> 01:12:29,754 ...tapi bagi Yeon-soo dan anak-anak kami,... 697 01:12:31,276 --> 01:12:32,540 ...aku Han Jung-hyun. 698 01:12:34,799 --> 01:12:36,363 Jika bisa,... 699 01:12:38,962 --> 01:12:40,884 ...aku ingin mati sebagai Han Jung-hyun. 700 01:17:06,284 --> 01:17:08,407 "Daftar mengenai Agen Lee Suk-gyu dari ANSP" 701 01:17:13,996 --> 01:17:15,016 "Daftar mengenai Agen Lee Suk-gyu dari ANSP" 702 01:17:15,040 --> 01:17:17,169 "Agensi untuk Perencanaan Keamanan Nasional" 703 01:17:20,284 --> 01:17:23,106 "Nama: Lee Suk-gyu" 704 01:17:24,873 --> 01:17:26,003 "Kartu Identitas" 705 01:17:26,205 --> 01:17:27,933 "Pemberitahuan Penerimaan" 706 01:17:28,101 --> 01:17:30,724 "Operasi Han Jung-hyun" 707 01:17:37,939 --> 01:17:39,001 Yeon-soo. 708 01:17:54,837 --> 01:17:55,837 Yeon-soo. 709 01:17:59,261 --> 01:18:00,590 Siapa kau? 710 01:18:06,272 --> 01:18:08,198 Kau bukan Han Jung-hyun. 711 01:18:09,989 --> 01:18:11,486 Siapa kau? 712 01:18:41,175 --> 01:18:46,675 - Drafeir - 713 01:18:46,851 --> 01:18:48,978 Seung-goo, Seung-mi. 714 01:18:49,055 --> 01:18:50,055 Anak-anakku. 715 01:18:50,079 --> 01:18:52,141 Kupikir aku bisa melakukannya agar bisa bersamamu. 716 01:18:52,342 --> 01:18:53,342 Percayalah kepadaku. 717 01:18:53,343 --> 01:18:54,807 Diam. 718 01:18:54,808 --> 01:18:57,646 Tuan Do meretas komputermu. 719 01:18:57,670 --> 01:18:58,778 NIS menaruhnya di sana... 720 01:18:58,802 --> 01:19:00,139 ...untuk memata-mataimu. 721 01:19:00,163 --> 01:19:01,973 Kenapa mereka memata-mataiku? 722 01:19:01,997 --> 01:19:03,987 Apa yang kau tahu? 723 01:19:03,988 --> 01:19:05,061 Hanya ada satu orang di NIS... 724 01:19:05,085 --> 01:19:07,280 ...yang memberikan perintah kepada Park Won-jong. 725 01:19:07,304 --> 01:19:07,968 Im Hyung-rak... 726 01:19:08,169 --> 01:19:09,464 ...ada di belakang Park Won-jong? 727 01:19:09,465 --> 01:19:12,352 Maaf, tapi mundurlah dari posisimu. 728 01:19:12,452 --> 01:19:15,311 Aku tahu siapa yang memberikan uang itu kepada Kim Myung-jae. 729 01:19:15,346 --> 01:19:17,137 Beri aku waktu beberapa hari. 730 01:19:17,368 --> 01:19:20,020 - Drafeir - 48310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.