All language subtitles for Undercover.S01E11.210528.1080p-NEXT.ID
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:08,450
Takarir oleh K-Plus Asia
2
00:00:10,975 --> 00:00:15,000
- Drafeir -
3
00:00:15,420 --> 00:00:17,020
"Semua tempat,
karakter, perusahaan,..."
4
00:00:17,044 --> 00:00:18,876
"...dan insiden
dalam drama ini fiktif."
5
00:00:35,515 --> 00:00:37,540
Hei, Park Doo-sik.
Masuklah.
6
00:00:55,167 --> 00:00:56,167
"Merekam"
7
00:00:59,821 --> 00:01:02,312
Kau berengsek.
8
00:01:05,479 --> 00:01:06,479
Kurang ajar.
9
00:01:20,653 --> 00:01:22,719
Matilah. Kau harus mati.
10
00:02:20,625 --> 00:02:22,220
"Peringatan,
Dilarang Memotret"
11
00:05:01,536 --> 00:05:03,463
"Episode 11"
12
00:05:05,624 --> 00:05:06,995
Kau tidak boleh parkir di sini.
13
00:05:09,088 --> 00:05:10,088
Baiklah.
14
00:05:11,015 --> 00:05:12,015
Tunggu.
15
00:05:13,442 --> 00:05:14,442
Pak.
16
00:05:15,132 --> 00:05:16,490
Bisa buka jendelanya?
17
00:05:22,301 --> 00:05:23,759
Tolong buka jendelanya.
18
00:05:35,252 --> 00:05:36,252
Ya?
19
00:05:37,244 --> 00:05:38,244
Oh.
20
00:05:40,467 --> 00:05:41,833
Tolong keluar dari mobil.
21
00:05:44,629 --> 00:05:46,022
Kubilang, keluar dari mobil.
22
00:06:08,740 --> 00:06:09,870
Ada apa?
23
00:06:13,531 --> 00:06:14,531
Apa yang terjadi?
24
00:06:16,091 --> 00:06:18,918
Dia bilang
aku tak boleh parkir di sini.
25
00:06:19,648 --> 00:06:20,648
Apa?
26
00:06:21,506 --> 00:06:23,104
Apa kau Direktur CIO?
27
00:06:23,240 --> 00:06:26,099
Ya, halo.
Aku Choi Yeon-soo.
28
00:06:27,372 --> 00:06:29,209
Kenapa kau kemari?
29
00:06:29,276 --> 00:06:31,501
Aku punya beberapa pertanyaan.
30
00:06:31,570 --> 00:06:32,902
Tentang apa?
31
00:06:32,972 --> 00:06:35,366
Berapa orang yang dikirim...
32
00:06:35,433 --> 00:06:38,085
...saat Park Doo-sik meninggal
pada 7 Oktober?
33
00:06:38,983 --> 00:06:41,103
Bukankah mereka dikirimkan
dari Divisi Patroli Honam?
34
00:06:41,632 --> 00:06:42,632
Ya.
35
00:06:42,656 --> 00:06:45,511
Apa kau melihat
TKP pembunuhan Park...
36
00:06:45,579 --> 00:06:46,708
...yang tewas di motel?
37
00:06:46,775 --> 00:06:48,497
Ya, benar.
38
00:06:49,030 --> 00:06:51,230
Tapi Unit Investigasi datang,
jadi, kami segera mundur.
39
00:06:51,557 --> 00:06:52,988
Mereka juga...
40
00:06:54,288 --> 00:06:55,646
...menangkap pelakunya.
41
00:06:55,748 --> 00:06:57,874
Apa kau melihat koran lama...
42
00:06:57,975 --> 00:07:00,866
...atau sesuatu yang aneh di TKP?
43
00:07:02,062 --> 00:07:04,980
Kami tidak memeriksa TKP,
jadi, aku tidak tahu detailnya.
44
00:07:06,180 --> 00:07:07,806
Sesuatu yang aneh?
45
00:07:08,607 --> 00:07:09,737
Tidak ada apa-apa.
46
00:07:12,300 --> 00:07:14,787
Omong-omong, siapa pria ini?
47
00:07:16,019 --> 00:07:17,246
Dia suamiku.
48
00:07:18,207 --> 00:07:19,533
Benarkah?
49
00:07:20,830 --> 00:07:21,830
Boleh aku tanya...
50
00:07:22,257 --> 00:07:23,686
...siapa namanya?
51
00:07:24,978 --> 00:07:26,006
Kenapa kau bertanya?
52
00:07:32,387 --> 00:07:34,384
Aku Han Jung-hyun.
53
00:07:35,219 --> 00:07:36,219
Han Jung-hyun?
54
00:07:38,053 --> 00:07:40,347
Aku bertanya karena kau
tampak tidak asing.
55
00:07:42,211 --> 00:07:44,676
Mau kupindahkan mobilku?
56
00:07:45,075 --> 00:07:47,370
Ya. Area parkir ini
untuk mobil patroli,...
57
00:07:47,472 --> 00:07:49,000
...jadi, tolong pindahkan mobilmu.
58
00:07:49,068 --> 00:07:50,094
Baik, kami minta maaf.
59
00:07:50,194 --> 00:07:51,456
- Terima kasih.
- Ya.
60
00:08:07,352 --> 00:08:09,918
Dia sangat mirip dengan pria itu.
61
00:08:11,154 --> 00:08:13,085
"Kim Tae-yeol,
meninggal tahun 1991"
62
00:08:14,016 --> 00:08:15,776
"Informan: Lee Suk-gyu,
alias Do Young-geol"
63
00:08:18,674 --> 00:08:20,433
"Pembelot Korut, meninggal"
64
00:08:23,726 --> 00:08:25,086
"Bagan Koneksi Kasus Kim Tae-yeol"
65
00:08:25,110 --> 00:08:27,118
Apa kau melihat koran lama...
66
00:08:27,218 --> 00:08:30,040
...atau apa pun yang aneh di TKP?
67
00:08:31,337 --> 00:08:34,067
Kami tidak memeriksa TKP,
jadi, aku tidak tahu detailnya.
68
00:08:35,198 --> 00:08:36,664
Sesuatu yang aneh?
69
00:08:37,695 --> 00:08:38,960
Tidak ada apa-apa.
70
00:08:51,806 --> 00:08:53,403
Apa yang kau lakukan?
Ganti pakaianmu.
71
00:08:57,609 --> 00:08:58,609
Ada apa?
72
00:08:59,978 --> 00:09:01,277
Apakah Park Doo-sik...
73
00:09:02,642 --> 00:09:04,072
...datang menemuiku?
74
00:09:06,400 --> 00:09:07,969
"Pembelot Korut, meninggal"
75
00:09:18,332 --> 00:09:19,495
Tuan Choo.
76
00:09:20,891 --> 00:09:22,886
Aku memeriksa riwayat
panggilan Park Won-jong.
77
00:09:24,287 --> 00:09:25,287
Kau menemukan sesuatu?
78
00:09:25,418 --> 00:09:27,178
Ada seseorang yang sering
dia ajak bicara...
79
00:09:27,202 --> 00:09:28,503
...setelah kematian Cha Min-ho.
80
00:09:29,717 --> 00:09:31,357
Kapten Goo Seo-bok
dari Unit Investigasi.
81
00:09:32,751 --> 00:09:34,377
- Siapa?
- Kapten Goo Seo-bok.
82
00:09:34,478 --> 00:09:36,103
Orang yang mengusirku dari unit.
83
00:09:36,572 --> 00:09:39,936
Setelah insiden itu,
dia menghancurkan mobil sewaan,...
84
00:09:40,003 --> 00:09:41,298
...mengabaikan semua keraguan...
85
00:09:41,732 --> 00:09:45,164
...dan segera menyimpulkan
kasus itu sebagai bunuh diri.
86
00:09:46,060 --> 00:09:48,186
Dia bicara dengan Park Won-jong?
87
00:09:48,253 --> 00:09:49,253
Ya.
88
00:09:51,182 --> 00:09:52,945
Pagi-pagi sekali
di hari kematian Cha,...
89
00:09:53,013 --> 00:09:55,243
...Park Won-jong dan Goo
berbicara di telepon.
90
00:09:55,277 --> 00:09:56,677
Pada hari penyelidikan
berakhir,...
91
00:09:56,737 --> 00:09:58,899
...mereka bertelepon
dan bertemu di hotel di Gangnam.
92
00:09:59,301 --> 00:10:01,496
Lalu mereka bicara lagi
di telepon sepekan lalu.
93
00:10:01,830 --> 00:10:02,830
"Panggilan Keluar"
94
00:10:04,251 --> 00:10:05,251
Tuan Jeong.
95
00:10:07,871 --> 00:10:09,495
Kau ingat saat aku
memelintir lenganmu?
96
00:10:09,829 --> 00:10:10,829
Itu...
97
00:10:11,823 --> 00:10:13,951
Kenapa kau membahas itu lagi?
98
00:10:14,754 --> 00:10:17,154
Sebagai detektif, kau biarkan
seseorang memelintir tanganmu?
99
00:10:17,382 --> 00:10:20,509
Dia tampak seperti detektif baik,
tapi bagaimana mengatakannya, ya?
100
00:10:20,876 --> 00:10:23,269
Entah kenapa aku
merasa dekat dengannya.
101
00:10:23,336 --> 00:10:24,336
Bukan seperti itu.
102
00:10:24,972 --> 00:10:26,360
- Aku...
- Apa kau menemukan...
103
00:10:26,493 --> 00:10:28,556
...cip memori kamera dasbor...
104
00:10:29,050 --> 00:10:30,000
...di mobil Cha?
105
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
Tidak.
106
00:10:40,203 --> 00:10:41,942
- Selamat pagi!
- Apa? Kalian mau ke mana?
107
00:10:42,009 --> 00:10:43,329
Akan kami beri tahu saat kembali.
108
00:10:45,129 --> 00:10:47,150
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
109
00:10:47,218 --> 00:10:48,913
- Selamat pagi.
- Halo, Bu.
110
00:10:52,153 --> 00:10:53,446
Apa yang terjadi?
111
00:10:53,580 --> 00:10:54,773
Entahlah.
112
00:10:54,840 --> 00:10:57,106
Mereka membicarakan
sesuatu yang tidak kupahami.
113
00:10:57,206 --> 00:10:58,206
Astaga.
114
00:10:58,671 --> 00:11:00,304
- Tuan Bae.
- Ya?
115
00:11:01,134 --> 00:11:02,764
Park Doo-sik dibunuh.
116
00:11:03,397 --> 00:11:04,397
Park Doo-sik?
117
00:11:05,062 --> 00:11:06,062
Astaga.
118
00:11:06,086 --> 00:11:08,486
Pria yang membunuh Kim Tae-yeol?
119
00:11:09,383 --> 00:11:12,075
Di Penginapan Eunajang
di Uijeongbu pada 7 Oktober.
120
00:11:12,811 --> 00:11:14,671
Kurasa dia datang untuk menemuiku.
121
00:11:14,771 --> 00:11:15,771
Apa?
122
00:11:16,001 --> 00:11:17,560
Siapa yang melakukan itu?
123
00:11:18,062 --> 00:11:20,719
Pembunuhnya adalah
pembunuh berantai di Sokcho...
124
00:11:20,787 --> 00:11:22,013
...yang baru-baru ini tewas.
125
00:11:22,081 --> 00:11:23,081
Apa?
126
00:11:24,372 --> 00:11:25,837
Astaga.
127
00:11:29,263 --> 00:11:31,720
Sepertinya ada
yang ingin kau katakan,...
128
00:11:31,789 --> 00:11:33,289
...tapi aku tak mau mendengarnya.
129
00:11:34,154 --> 00:11:35,154
Baiklah.
130
00:11:35,420 --> 00:11:37,085
Kalau begitu,
aku akan menyelidikinya.
131
00:11:46,637 --> 00:11:48,700
Siapa yang menangani kasus ini?
132
00:11:48,768 --> 00:11:50,408
Kapten Goo Seo-bok
dari Unit Investigasi.
133
00:11:50,432 --> 00:11:53,666
Kenapa hal seperti itu terjadi...
134
00:11:53,735 --> 00:11:55,866
...di saat seperti ini?
135
00:11:56,933 --> 00:11:57,997
Ya, ampun.
136
00:11:58,064 --> 00:12:00,253
- Tolong bantu aku.
- Terserah.
137
00:12:05,164 --> 00:12:08,133
"Direktur Choi Yeon-soo"
138
00:12:10,530 --> 00:12:11,688
"Surel Webcloud"
139
00:12:11,755 --> 00:12:13,315
"Pengirim: Catmiau
Judul: Kim Tae-yeol"
140
00:12:16,142 --> 00:12:18,138
"Judul: Kim Tae-yeol"
141
00:12:20,295 --> 00:12:21,891
"TKP Pembunuhan Kim Tae-yeol"
142
00:12:21,991 --> 00:12:24,156
"Aku menyaksikan
kematian Kim Tae-yeol."
143
00:12:24,223 --> 00:12:26,445
"Park Doo-sik
bukan pelaku sebenarnya."
144
00:12:30,440 --> 00:12:32,361
"TKP Pembunuhan Kim Tae-yeol 1"
145
00:12:43,232 --> 00:12:45,091
"Direktur Choi Yeon-soo"
146
00:12:46,319 --> 00:12:47,582
Kenapa ada tiga orang?
147
00:12:50,012 --> 00:12:51,012
Tae-yeol.
148
00:12:52,475 --> 00:12:53,505
Serta Park Doo-sik.
149
00:12:56,687 --> 00:12:57,947
Siapa orang ini?
150
00:13:05,458 --> 00:13:06,783
"Balas"
151
00:13:10,771 --> 00:13:12,170
Aku membaca surelmu.
152
00:13:12,271 --> 00:13:13,733
Aku ingin bertemu denganmu.
153
00:13:13,800 --> 00:13:14,862
Lebih cepat lebih baik.
154
00:13:14,962 --> 00:13:16,552
Sebutkan waktu dan tempatnya.
155
00:13:18,842 --> 00:13:20,243
"Untuk Catmiau"
156
00:13:21,643 --> 00:13:22,643
"Kirim"
157
00:13:24,069 --> 00:13:25,398
"Pesan Anda telah terkirim"
158
00:13:37,770 --> 00:13:38,771
Tuan Do.
159
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Kau harus melihat ini.
160
00:13:41,271 --> 00:13:42,271
Ada apa?
161
00:13:42,400 --> 00:13:44,597
Ini pesan yang dikirim
ke Choi Yeon-soo.
162
00:13:45,395 --> 00:13:47,356
"Aku menyaksikan
kematian Kim Tae-yeol."
163
00:13:47,490 --> 00:13:49,050
"Park Doo-sik
bukan pelaku sebenarnya."
164
00:13:49,074 --> 00:13:50,074
Kim Tae-yeol?
165
00:13:51,381 --> 00:13:52,581
Apa Choi Yeon-soo membaca ini?
166
00:13:52,748 --> 00:13:54,250
Ya, dia sudah membacanya.
167
00:13:54,583 --> 00:13:55,980
Ada lampiran juga.
168
00:13:56,048 --> 00:13:57,706
"TKP Pembunuhan Kim Tae-yeol"
169
00:13:59,636 --> 00:14:00,733
Siapa pengirimnya?
170
00:14:00,768 --> 00:14:01,928
Kami tidak bisa menemukannya.
171
00:14:02,061 --> 00:14:03,121
Sial.
172
00:14:23,185 --> 00:14:25,119
Siapa lagi yang melihat foto ini?
173
00:14:25,419 --> 00:14:26,779
Hanya Kim Gwang-cheol.
174
00:14:26,880 --> 00:14:27,975
Choi Yeon-soo juga lihat.
175
00:14:28,808 --> 00:14:29,808
Ya.
176
00:14:30,307 --> 00:14:31,572
Ya, dia juga.
177
00:14:32,704 --> 00:14:33,906
Aku akan periksa
siapa pengirimnya...
178
00:14:33,912 --> 00:14:35,512
...dan mengawasi saksama
Choi Yeon-soo.
179
00:14:38,457 --> 00:14:39,457
Young-geol.
180
00:14:39,521 --> 00:14:40,521
Ya, Tn. Im?
181
00:14:40,585 --> 00:14:42,745
Bukankah kau ingin kembali
dan naik jabatan tahun ini?
182
00:14:44,606 --> 00:14:45,606
Ya.
183
00:14:45,630 --> 00:14:46,689
Aku akan berusaha.
184
00:15:08,617 --> 00:15:10,800
"612, Ponsel"
185
00:15:10,900 --> 00:15:11,900
"Kirim Pesan Teks"
186
00:15:38,441 --> 00:15:39,735
- Kau yakin?
- Ya.
187
00:15:39,869 --> 00:15:41,202
Goo yang tanda tangani surat...
188
00:15:41,302 --> 00:15:43,302
...untuk menghancurkan
mobil sewaannya, itu bukti.
189
00:15:43,326 --> 00:15:46,363
Dia juga mengambil cip memori
dari kamera dasbor mobil Cha.
190
00:15:46,466 --> 00:15:49,299
Itu tertangkap CCTV,
dan kami mendapatkan rekamannya.
191
00:15:49,665 --> 00:15:53,215
Dia menghilangkan cip memori
dari daftar barang bukti.
192
00:15:53,350 --> 00:15:55,470
Dia menghancurkan bukti,
menghalangi penyelidikan,...
193
00:15:55,579 --> 00:15:56,740
...dan melakukan pencurian.
194
00:15:57,141 --> 00:15:58,316
Aku terus mengutarakan
keraguan,...
195
00:15:58,340 --> 00:16:00,102
...tapi dia mengabaikannya
dan mengusirku...
196
00:16:00,170 --> 00:16:01,536
- Kemungkinan besar...
- Ya.
197
00:16:01,770 --> 00:16:04,261
...Goo bekerja
untuk Park Won-jong.
198
00:16:05,192 --> 00:16:08,386
Kita harus menangkap Goo
sebelum Park menyadarinya.
199
00:16:09,922 --> 00:16:11,122
Baiklah. Cari lokasi Goo,...
200
00:16:11,189 --> 00:16:12,749
...lakukan penggeledahan
dan penyitaan.
201
00:16:12,773 --> 00:16:13,773
Baik, Bu.
202
00:16:20,819 --> 00:16:22,679
"Ini Choi Yeon-soo"
203
00:16:22,811 --> 00:16:24,106
"Baru Saja, Belum Dibaca"
204
00:16:31,501 --> 00:16:33,204
"Choi Yeon-soo: Ini Choi Yeon-soo"
205
00:16:39,450 --> 00:16:40,749
"Ini Choi Yeon-soo"
206
00:16:43,650 --> 00:16:44,650
"Aku membaca surelmu."
207
00:16:44,782 --> 00:16:45,644
"Aku ingin bertemu denganmu."
208
00:16:45,712 --> 00:16:47,292
"Nomor kontakku 010-0871-0034."
209
00:17:02,987 --> 00:17:04,387
"010-0871-0034"
210
00:17:20,703 --> 00:17:22,057
"Kepala Im Hyung-rak"
211
00:17:22,594 --> 00:17:25,519
"Unit Investigasi
Antikomunis Satu"
212
00:17:30,933 --> 00:17:33,136
Sadarlah jika kau tak mau
mengacaukan semuanya.
213
00:17:36,275 --> 00:17:37,937
Sungguh, aku merasa sakit.
214
00:17:38,301 --> 00:17:40,919
Bisa izinkan aku libur sehari?
215
00:17:44,275 --> 00:17:45,633
Itu bukan urusanku.
216
00:17:47,564 --> 00:17:48,564
Kau pikir ini lelucon?
217
00:17:49,596 --> 00:17:50,596
Tidak, Pak.
218
00:18:20,298 --> 00:18:23,091
Katakan yang sebenarnya,
berengsek.
219
00:18:24,356 --> 00:18:26,755
Mata-mata lainnya, rekanmu.
220
00:18:27,952 --> 00:18:29,080
Siapa itu?
221
00:18:29,147 --> 00:18:30,147
Bos.
222
00:18:30,975 --> 00:18:32,738
Apa maksudmu?
223
00:18:33,470 --> 00:18:34,734
Mata-mata lainnya?
224
00:19:00,313 --> 00:19:01,377
Ada apa?
225
00:19:03,506 --> 00:19:05,493
Dari mana saja kau seharian?
226
00:19:05,660 --> 00:19:07,290
Itu bukan urusanmu.
227
00:19:07,359 --> 00:19:08,359
Apa?
228
00:19:19,056 --> 00:19:20,385
Aku pergi ke klinik.
229
00:19:20,885 --> 00:19:21,885
Kenapa?
230
00:19:22,680 --> 00:19:25,367
Apa pentingnya bagimu jika aku
mengaborsi seorang anak?
231
00:19:31,327 --> 00:19:32,955
Bakar dia
sampai dia berkata jujur.
232
00:19:34,055 --> 00:19:35,055
Ikuti aku.
233
00:19:39,486 --> 00:19:41,485
- Tamat riwayatmu.
- Hei.
234
00:20:10,420 --> 00:20:12,784
Ini kali pertamamu,
jadi, kau mungkin tidak tahu.
235
00:20:12,851 --> 00:20:16,544
Tapi ini akan membantumu
melupakan semua rasa sakitmu.
236
00:20:24,416 --> 00:20:25,416
Kenapa?
237
00:20:26,451 --> 00:20:27,451
Kau tidak mau?
238
00:21:28,307 --> 00:21:29,536
"Universitas Sikyeong"
239
00:21:29,604 --> 00:21:31,765
"SMU Bahasa Asing Taehyeong"
240
00:21:35,729 --> 00:21:38,416
"Direktur Choi Yeon-soo"
241
00:21:53,476 --> 00:21:54,831
"CIO"
242
00:21:55,830 --> 00:21:56,830
"Pesan"
243
00:21:58,622 --> 00:21:59,750
Mari bertemu siang hari...
244
00:21:59,853 --> 00:22:01,786
...di depan komidi putar
di Mi World.
245
00:22:34,834 --> 00:22:36,027
"Go Yoon-joo"
246
00:22:44,114 --> 00:22:45,114
Halo?
247
00:22:45,614 --> 00:22:46,980
Kubilang...
248
00:22:47,048 --> 00:22:48,784
...aku akan membebaskan diriku.
249
00:22:49,885 --> 00:22:51,210
Kau sudah memikirkannya?
250
00:22:56,734 --> 00:22:58,591
Katakan yang sebenarnya
dan bebas...
251
00:23:00,560 --> 00:23:01,819
...dari segalanya.
252
00:23:03,281 --> 00:23:04,281
Seperti aku.
253
00:23:06,606 --> 00:23:08,330
Jika bisa,...
254
00:23:08,770 --> 00:23:11,065
...aku ingin kembali ke masa itu.
255
00:23:14,366 --> 00:23:15,537
Aku menyukainya.
256
00:23:17,699 --> 00:23:19,325
Tugas kita adalah
menangkap orang jahat.
257
00:23:20,421 --> 00:23:21,421
Aku bangga...
258
00:23:22,555 --> 00:23:24,520
...bekerja untuk negaraku.
259
00:23:34,604 --> 00:23:36,797
Aku bekerja sangat keras
untuk negaraku.
260
00:23:39,525 --> 00:23:41,718
Tapi saat tubuhku rusak,
mereka meninggalkanku.
261
00:23:43,150 --> 00:23:44,776
Aku berada di neraka.
262
00:23:48,431 --> 00:23:50,925
Kau ingat itu, bukan,
Lee Suk-gyu?
263
00:23:54,949 --> 00:23:55,949
Maafkan aku.
264
00:24:04,170 --> 00:24:06,995
Aku akan bertemu...
265
00:24:07,006 --> 00:24:09,937
...Choi Yeon-soo hari ini.
266
00:24:11,799 --> 00:24:12,962
- Apa?
-
Jangan khawatir.
267
00:24:13,064 --> 00:24:14,564
Aku tidak akan membicarakanmu.
268
00:24:15,191 --> 00:24:16,947
Agensi yang melakukan ini
kepadaku.
269
00:24:17,783 --> 00:24:19,952
Aku akan memberi tahu dia
apa yang mereka lakukan.
270
00:24:20,485 --> 00:24:21,751
Apa maksudmu? Agensi?
271
00:24:21,885 --> 00:24:23,349
Hal yang sama berlaku padamu.
272
00:24:23,984 --> 00:24:26,583
Kau masih di bawah kendali mereka.
273
00:24:28,978 --> 00:24:30,898
Yang penting bagiku
adalah keluargaku.
274
00:24:37,967 --> 00:24:39,166
Aku akan melawan.
275
00:24:40,895 --> 00:24:41,895
Melawan Agensi?
276
00:24:42,328 --> 00:24:43,688
Kau tidak tahu mereka seperti apa?
277
00:24:44,878 --> 00:24:45,878
Aku tahu...
278
00:24:46,677 --> 00:24:49,163
...siapa yang membunuh
Kim Tae-yeol.
279
00:24:49,527 --> 00:24:50,760
Aku akan mengatakannya...
280
00:24:50,795 --> 00:24:52,357
...kepada Choi Yeon-soo.
281
00:24:59,235 --> 00:25:00,433
Apakah Im Hyung-rak?
282
00:25:03,329 --> 00:25:04,359
Tidak, Yoon-joo.
283
00:25:04,795 --> 00:25:05,955
Itu hanya akan menyakitimu.
284
00:25:06,655 --> 00:25:07,750
Aku tidak takut.
285
00:25:08,814 --> 00:25:10,369
Aku tidak akan lari lagi.
286
00:25:11,204 --> 00:25:12,244
Aku akan melawan mereka...
287
00:25:12,805 --> 00:25:14,332
...meski tak ada yang membantuku.
288
00:25:16,838 --> 00:25:17,838
Yoon-joo.
289
00:25:18,971 --> 00:25:21,132
Yoon-joo. Go Yoon-joo!
290
00:25:43,688 --> 00:25:44,688
"CIO"
291
00:25:45,849 --> 00:25:47,513
"Seoul, Sudah Dipesan"
292
00:26:07,765 --> 00:26:09,531
Ke mana taksi itu pergi?
293
00:26:09,898 --> 00:26:10,966
Aku sedang memeriksanya.
294
00:27:06,057 --> 00:27:07,587
Dia menuju Mi World.
295
00:27:08,356 --> 00:27:10,196
Amankan semua
kamera pengawas di sekitar sini.
296
00:27:10,287 --> 00:27:11,387
Baik, Pak.
297
00:27:13,187 --> 00:27:14,187
Halo, Tn. Im.
298
00:27:14,583 --> 00:27:16,514
Choi Yeon-soo bergerak.
299
00:27:17,117 --> 00:27:19,041
Sepertinya mereka akan
bertemu di Mi World.
300
00:27:19,075 --> 00:27:21,301
Gunakan radio komunikasi
dan terus ikuti dia.
301
00:27:21,402 --> 00:27:22,402
Baik, Pak.
302
00:27:34,725 --> 00:27:36,189
"Satu Pesan Baru"
303
00:27:36,324 --> 00:27:37,425
"Pesan"
304
00:27:37,527 --> 00:27:38,847
"Target telah muncul di Mi World"
305
00:27:47,435 --> 00:27:48,633
"Taksi"
306
00:27:56,019 --> 00:27:57,183
Choi Yeon-soo masuk.
307
00:27:57,284 --> 00:27:59,277
- Pastikan jaraknya lima meter.
- Baik, Pak.
308
00:27:59,345 --> 00:28:00,574
Periksa kamera pengawas...
309
00:28:00,674 --> 00:28:02,965
...dan cari tahu siapa
yang mencoba menemui Choi.
310
00:28:03,033 --> 00:28:04,033
Baik, Pak.
311
00:28:06,023 --> 00:28:07,317
"Stan Tiket, Depan"
312
00:28:20,764 --> 00:28:22,128
- Ikuti aku.
- Baik, Pak.
313
00:29:22,982 --> 00:29:24,716
"Direktur Eksekutif Im Hyung-rak"
314
00:29:25,385 --> 00:29:27,320
Choi berhenti
di depan komidi putar.
315
00:29:27,895 --> 00:29:29,135
Bagaimana dengan orang satunya?
316
00:29:29,159 --> 00:29:30,159
Aku belum melihatnya.
317
00:29:30,188 --> 00:29:32,548
Choi tidak boleh menemuinya.
Hentikan apa pun yang terjadi.
318
00:29:32,572 --> 00:29:33,604
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
319
00:30:55,037 --> 00:30:56,137
"Catmiau"
320
00:30:56,172 --> 00:30:57,336
"Aku di sini"
321
00:31:01,990 --> 00:31:03,270
Kau menemukan sesuatu yang aneh?
322
00:31:04,184 --> 00:31:05,184
Belum.
323
00:31:35,592 --> 00:31:37,232
"Go Yoon-joo,
orang-orang dari Agensi..."
324
00:31:42,242 --> 00:31:43,242
Aku di sini.
325
00:31:43,278 --> 00:31:44,110
"Choi Yeon-soo"
326
00:31:44,210 --> 00:31:45,602
"Lee Suk-gyu"
327
00:31:45,703 --> 00:31:47,825
Ada orang-orang dari Agensi
di taman hiburan.
328
00:32:16,169 --> 00:32:18,531
Ke toilet wanita
di samping pujasera.
329
00:32:20,027 --> 00:32:21,893
Tuan Do, Choi baru saja
memeriksa pesan teks.
330
00:32:22,526 --> 00:32:24,126
Aku akan mengikutinya
jika dia bergerak.
331
00:33:02,499 --> 00:33:03,499
Mati!
332
00:33:04,598 --> 00:33:05,629
Aku akan membunuhmu!
333
00:33:06,029 --> 00:33:08,231
Lepaskan! Kenapa kau
membunuh Min-ho?
334
00:33:08,365 --> 00:33:09,527
Aku akan membunuhmu!
335
00:33:09,594 --> 00:33:11,820
Apa? Wanita jalang itu?
336
00:33:14,813 --> 00:33:16,146
Lihat ke kiri.
337
00:33:24,941 --> 00:33:26,370
Target telah muncul.
338
00:33:26,835 --> 00:33:27,835
Di mana Hyun-pil?
339
00:33:28,171 --> 00:33:29,331
Di mana berandal ini?
340
00:33:42,499 --> 00:33:43,499
Menyingkir!
341
00:33:51,378 --> 00:33:52,378
Sial!
342
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
Tuan Do.
343
00:33:57,344 --> 00:33:58,404
Sial.
344
00:33:58,472 --> 00:34:00,407
- Hei, lewat sini.
- Baik, Pak.
345
00:34:00,475 --> 00:34:01,737
- Kau ke sana.
- Baik, Pak.
346
00:35:03,657 --> 00:35:04,754
"Ganda"
347
00:35:30,486 --> 00:35:31,654
"Toilet"
348
00:35:34,810 --> 00:35:35,870
Jangan menghalangi!
349
00:35:41,154 --> 00:35:42,154
"Daur Ulang, Sampah Umum"
350
00:35:44,514 --> 00:35:45,514
Astaga.
351
00:35:48,834 --> 00:35:49,834
Ikuti aku.
352
00:35:57,839 --> 00:35:59,766
Maaf.
353
00:36:24,901 --> 00:36:26,194
- Ayo.
- Ayo cepat.
354
00:37:12,019 --> 00:37:13,149
Aku diikuti.
355
00:37:13,283 --> 00:37:14,920
Temui aku di depan
air terjun buatan.
356
00:38:23,206 --> 00:38:24,536
Yoon-joo, kau baik-baik saja?
357
00:38:24,972 --> 00:38:26,801
Suk-gyu!
358
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
Siapa kau?
359
00:39:00,349 --> 00:39:02,473
Apa ini jalan yang benar
menuju air terjun buatan?
360
00:39:02,542 --> 00:39:04,474
- Ya, benar.
- Terima kasih.
361
00:39:36,351 --> 00:39:37,351
Permisi.
362
00:39:38,285 --> 00:39:39,285
Halo?
363
00:39:39,309 --> 00:39:40,437
Bu. Kau baik-baik saja?
364
00:39:40,872 --> 00:39:42,103
Bu.
365
00:39:54,375 --> 00:39:55,738
Kenapa dia di sini?
366
00:40:14,595 --> 00:40:15,595
Bu.
367
00:40:15,924 --> 00:40:17,052
Bu. Kau baik-baik saja?
368
00:40:19,762 --> 00:40:21,492
Bangun.
369
00:40:27,746 --> 00:40:30,140
Pria dengan jaket denim di sana.
Tolong hubungi 119.
370
00:40:30,208 --> 00:40:32,105
Dia terkena
serangan jantung. Cepat.
371
00:40:36,327 --> 00:40:39,188
Satu, dua, tiga, empat,...
372
00:40:39,256 --> 00:40:42,147
...lima, enam, tujuh, delapan.
373
00:41:16,587 --> 00:41:18,249
"Direktur Eksekutif Im Hyung-rak"
374
00:41:23,072 --> 00:41:24,570
"Tak yakin dengan kondisi target"
375
00:41:24,670 --> 00:41:26,030
"Barang-barangnya sudah diamankan"
376
00:41:43,125 --> 00:41:44,288
- Permisi.
- Beri jalan.
377
00:41:44,389 --> 00:41:45,553
Permisi.
378
00:41:45,621 --> 00:41:46,621
Beri jalan.
379
00:41:46,719 --> 00:41:48,284
Permisi.
380
00:41:48,351 --> 00:41:49,717
- Apa...
- Biarkan kami lewat.
381
00:41:50,249 --> 00:41:51,844
Permisi.
382
00:41:52,044 --> 00:41:53,142
Ya, Pak.
383
00:41:53,643 --> 00:41:54,643
Mundur.
384
00:41:55,046 --> 00:41:56,046
Apa?
385
00:41:56,070 --> 00:41:57,533
Ayo makan malam bersama nanti.
386
00:41:59,272 --> 00:42:01,000
Tentu, sampai nanti.
387
00:42:07,220 --> 00:42:08,549
Sial.
388
00:42:10,744 --> 00:42:13,339
Dengar, tetap bersamaku.
389
00:42:14,171 --> 00:42:15,834
Ayolah.
390
00:42:20,121 --> 00:42:21,252
Di sini!
391
00:42:21,687 --> 00:42:23,450
Permisi. Apa yang terjadi?
392
00:42:23,583 --> 00:42:25,343
Dia bernapas lagi,
tapi tidak sadarkan diri.
393
00:42:25,781 --> 00:42:27,643
Bu, bisa dengar suaraku?
394
00:42:27,845 --> 00:42:29,605
Kita harus segera
membawanya ke rumah sakit.
395
00:42:34,238 --> 00:42:35,598
Hati-hati.
396
00:42:50,587 --> 00:42:52,610
"Catmiau"
397
00:43:01,336 --> 00:43:03,635
"Choi Yeon-soo"
398
00:43:13,528 --> 00:43:15,153
"Choi Yeon-soo"
399
00:43:15,651 --> 00:43:16,816
"Catmiau"
400
00:43:18,989 --> 00:43:19,989
"Catmiau"
401
00:43:20,013 --> 00:43:21,109
Apa?
402
00:43:22,075 --> 00:43:23,206
Kenapa?
403
00:43:24,737 --> 00:43:26,464
Dia teman dekatku.
404
00:43:26,532 --> 00:43:27,729
Teman?
405
00:43:28,466 --> 00:43:29,494
Teman siapa?
406
00:43:32,550 --> 00:43:34,041
Teman dari panti asuhanku.
407
00:43:37,134 --> 00:43:38,566
Apa?
408
00:43:39,100 --> 00:43:40,330
Bagaimana bisa...
409
00:44:00,451 --> 00:44:02,012
Tuan Im ingin kita mundur.
410
00:44:02,844 --> 00:44:04,045
Mari kita akhiri di sini.
411
00:44:04,610 --> 00:44:06,468
- Ayo.
- Baik, Pak.
412
00:44:10,500 --> 00:44:12,362
Sedang apa dia di sini kali ini?
413
00:44:36,943 --> 00:44:38,009
Seung-goo.
414
00:44:38,708 --> 00:44:40,099
Ayahmu ada di rumah?
415
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
Ayah?
416
00:44:41,333 --> 00:44:42,471
Dia tidak ada di rumah.
417
00:44:42,671 --> 00:44:45,130
Dia keluar
untuk mengunjungi vendor.
418
00:44:45,662 --> 00:44:46,858
Begitu rupanya.
419
00:44:47,458 --> 00:44:48,621
Baiklah.
420
00:45:02,715 --> 00:45:04,247
Jika bisa,...
421
00:45:04,946 --> 00:45:07,046
...aku ingin kembali ke masa itu.
422
00:45:07,313 --> 00:45:08,504
Aku bahagia saat itu.
423
00:45:08,571 --> 00:45:10,867
Tidak, Yoon-joo.
Kau hanya akan terluka.
424
00:45:10,967 --> 00:45:14,135
Aku akan segera
bertemu Choi Yeon-soo.
425
00:45:14,169 --> 00:45:15,100
Yoon-joo, kau baik-baik saja?
426
00:45:15,168 --> 00:45:16,168
Aku akan melawan.
427
00:45:16,267 --> 00:45:18,930
Permisi. Dengar.
428
00:45:47,922 --> 00:45:49,087
"Yeon-soo"
429
00:46:36,502 --> 00:46:38,335
Pasien yang dibawa
dari Mi World...
430
00:46:38,402 --> 00:46:40,132
...dipindahkan
ke Pusat Medis Daehan.
431
00:46:40,398 --> 00:46:41,398
Bagaimana kondisinya?
432
00:46:41,434 --> 00:46:43,494
Orang yang menemukannya memberi
pertolongan pertama dengan baik.
433
00:46:43,518 --> 00:46:44,943
Dia aman untuk saat ini.
434
00:46:51,452 --> 00:46:53,386
Baik, terima kasih.
435
00:47:26,130 --> 00:47:29,396
"Masukkan Kode Sandi"
436
00:47:40,511 --> 00:47:41,870
- Direktur Choi.
- Ya?
437
00:47:41,905 --> 00:47:44,026
Aku menemukan sesuatu
dari laptop Tn. Goo.
438
00:47:44,127 --> 00:47:45,127
- Benarkah?
- Ya.
439
00:47:46,623 --> 00:47:48,452
Tuan Jeong,
ada apa lagi kali ini...
440
00:47:48,520 --> 00:47:49,820
...sehingga kau ingin
bertemu kami diam-diam?
441
00:47:49,844 --> 00:47:51,239
Ini membuatku gelisah.
442
00:47:52,633 --> 00:47:54,914
Di hari Park Doo-sik meninggal
pada tanggal 7 Oktober,...
443
00:47:54,938 --> 00:47:56,895
...kamera CCTV
di dekat penginapan merekam ini.
444
00:47:56,997 --> 00:47:59,160
Pria ini tidak disebutkan
dalam catatan resmi.
445
00:47:59,326 --> 00:48:00,850
Pembunuhnya meninggalkan
penginapan...
446
00:48:00,885 --> 00:48:02,750
...dua menit lebih awal
dari pria ini.
447
00:48:04,417 --> 00:48:07,121
Apa? Apa ini?
448
00:48:08,851 --> 00:48:10,483
Bisa kau putar lagi?
449
00:48:23,451 --> 00:48:25,616
Apa gunanya ini?
450
00:48:25,750 --> 00:48:28,375
Pelaku sebenarnya
sudah tertangkap.
451
00:48:28,409 --> 00:48:29,969
Tidak, pria ini...
452
00:48:30,103 --> 00:48:32,293
...bahkan tertangkap di dekat TKP.
453
00:48:32,360 --> 00:48:33,625
Dia ditangkap?
454
00:48:33,727 --> 00:48:35,761
Ya, namanya...
455
00:48:36,427 --> 00:48:37,622
...Lee Suk-gyu.
456
00:48:37,823 --> 00:48:39,817
Apa, Lee Suk-gyu?
457
00:48:42,484 --> 00:48:43,549
Lalu?
458
00:48:43,618 --> 00:48:46,251
Dia mungkin saksi...
459
00:48:46,386 --> 00:48:47,752
...atau kaki tangannya.
460
00:48:48,783 --> 00:48:51,051
Kepala Bagian, aku Lee Suk-gyu.
461
00:48:52,350 --> 00:48:54,012
Kim Tae-yeol datang.
462
00:48:54,580 --> 00:48:56,105
Bar Bibi di Sadang-dong.
463
00:48:56,938 --> 00:48:58,269
Bar Bibi...
464
00:48:59,337 --> 00:49:00,963
...di Sadang-dong.
465
00:49:01,432 --> 00:49:04,021
Pria yang tadi.
466
00:49:04,654 --> 00:49:07,150
Bukankah kita melihatnya
di rumah sakit Tn. Hwang?
467
00:49:07,184 --> 00:49:09,552
Maksudku, di tempat parkir,...
468
00:49:09,753 --> 00:49:12,714
...dia memakai topi
dan berbicara soal bercerai.
469
00:49:15,142 --> 00:49:16,341
Lee Suk-gyu.
470
00:49:24,951 --> 00:49:26,147
"Jung-hyun"
471
00:49:26,215 --> 00:49:28,406
Jika kita melacak pria
bernama Lee Suk-gyu,...
472
00:49:28,472 --> 00:49:30,152
...kita mungkin bisa mengungkap
kebenaran lainnya...
473
00:49:30,176 --> 00:49:31,873
...di balik kasus Park Doo-sik.
474
00:49:35,763 --> 00:49:38,986
Menurutku, pelaku sebenarnya...
475
00:49:39,020 --> 00:49:41,448
...sudah ditangkap,
dan ini sedikit melenceng...
476
00:49:41,483 --> 00:49:44,734
...untuk menyelidiki kaitan
antara ini dan Park Won-jong.
477
00:49:48,731 --> 00:49:50,128
Kami akan pergi.
478
00:50:08,122 --> 00:50:10,054
"Jung-hyun"
479
00:50:11,287 --> 00:50:12,887
"Kau menelepon.
Kurasa kau sedang sibuk."
480
00:50:12,983 --> 00:50:14,183
Kau menelepon.
481
00:50:14,585 --> 00:50:16,523
Kurasa kau sedang sibuk.
Sampai nanti.
482
00:50:39,083 --> 00:50:41,142
"Kau menelepon.
Kurasa kau sedang sibuk."
483
00:52:05,703 --> 00:52:07,336
Aku menolak saranmu.
484
00:53:14,552 --> 00:53:15,944
Aku dahulu masih muda.
485
00:53:55,924 --> 00:53:57,084
"Sekretaris Senior
Kang Choong-mo"
486
00:54:03,060 --> 00:54:04,423
Halo, Tn. Kang.
487
00:54:05,254 --> 00:54:07,582
Ini Im Hyung-rak dari NIS.
488
00:54:07,748 --> 00:54:09,946
Aku menelepon
untuk bicara penting denganmu.
489
00:54:33,305 --> 00:54:34,368
Kapan kau datang?
490
00:54:37,105 --> 00:54:39,940
Kau tidak bisa dihubungi.
Kurasa kau sibuk.
491
00:55:30,388 --> 00:55:31,691
Kenapa kau minum sendirian?
492
00:55:31,792 --> 00:55:34,154
Tunggu sebentar.
Akan kubuatkan
ramyeon untukmu.
493
00:55:35,285 --> 00:55:36,682
Biar kutuangkan segelas.
494
00:55:49,937 --> 00:55:51,602
Saat usiaku tujuh tahun,...
495
00:55:52,704 --> 00:55:55,564
...aku mencuri permen
dari toko di lingkunganku.
496
00:55:57,563 --> 00:55:59,553
Hanya satu permen.
497
00:56:01,745 --> 00:56:03,813
Itu sangat lezat hingga aku
mengisap semuanya.
498
00:56:03,881 --> 00:56:05,406
Tanpa menggigit sedikit pun.
499
00:56:07,169 --> 00:56:09,393
Wanita toko itu takkan tahu...
500
00:56:09,527 --> 00:56:11,119
...berapa banyak permen
yang ada...
501
00:56:11,288 --> 00:56:13,156
...dan tak ada yang melihatku
melakukannya.
502
00:56:13,722 --> 00:56:15,455
Aku memakannya diam-diam.
503
00:56:16,949 --> 00:56:19,140
Jadi, kupikir
takkan ada yang tahu.
504
00:56:21,165 --> 00:56:22,865
Kupikir...
505
00:56:24,171 --> 00:56:26,530
...tidak apa-apa
karena tidak ada...
506
00:56:28,324 --> 00:56:29,724
...seorang pun yang tahu.
507
00:56:36,041 --> 00:56:38,099
Tapi tidak baik-baik saja.
508
00:56:39,528 --> 00:56:40,857
Kau tahu kenapa?
509
00:56:44,447 --> 00:56:45,542
Aku tidak merasa...
510
00:56:47,100 --> 00:56:49,419
...tenang. Pokoknya tak bisa.
511
00:56:54,284 --> 00:56:55,842
Sejak saat itu,...
512
00:56:57,174 --> 00:57:00,069
...kulakukan apa yang membuatku
merasa tenang.
513
00:57:01,568 --> 00:57:03,332
Meskipun itu tak nyaman...
514
00:57:03,434 --> 00:57:05,328
...dan butuh banyak kesabaran.
515
00:57:06,160 --> 00:57:08,057
Bahkan saat tak ada yang tahu.
516
00:57:09,321 --> 00:57:10,616
Kau juga tahu itu.
517
00:57:11,250 --> 00:57:13,412
Aku baik-baik saja hanya
saat hatiku berkata begitu.
518
00:57:17,006 --> 00:57:18,164
Aku tahu.
519
00:57:25,454 --> 00:57:26,747
Bagaimana denganmu?
520
00:57:29,767 --> 00:57:30,931
Kau baik-baik saja?
521
00:57:37,648 --> 00:57:41,071
- Yeon-soo, aku...
- Kukira kau sepertiku.
522
00:57:44,364 --> 00:57:48,056
Belakangan ini, aku terus berpikir
kalau kau mungkin tidak.
523
00:57:49,484 --> 00:57:50,610
Yeon-soo.
524
00:57:54,699 --> 00:57:55,965
Apa maksudmu?
525
00:58:43,492 --> 00:58:46,052
Kukira kau sepertiku.
526
00:58:49,418 --> 00:58:53,139
Belakangan ini, aku terus berpikir
kalau kau mungkin tidak.
527
00:59:28,453 --> 00:59:29,453
Tuan Do.
528
00:59:29,885 --> 00:59:31,411
Bukankah itu Lee Suk-gyu?
529
00:59:31,712 --> 00:59:35,096
Orang gila ini belum sadar juga.
530
00:59:35,462 --> 00:59:36,556
Kau lihat,...
531
00:59:36,658 --> 00:59:38,258
...tampaknya dia
mengikuti seseorang,...
532
00:59:38,282 --> 00:59:39,546
...jadi, aku melacaknya.
533
00:59:40,085 --> 00:59:42,009
Pria ini masuk ke sana.
534
00:59:42,340 --> 00:59:44,599
Go Yoon-joo pingsan
dan dibawa ke ICU.
535
00:59:44,899 --> 00:59:47,195
Lalu dia keluar ke sini.
536
00:59:47,695 --> 00:59:49,255
Lee Suk-gyu mengikutinya,
tapi pingsan.
537
00:59:50,088 --> 00:59:52,080
Mungkin ini Hantu.
538
00:59:56,067 --> 00:59:57,136
Hei.
539
00:59:57,701 --> 00:59:59,199
Buang semua ini,...
540
00:59:59,865 --> 01:00:02,001
...dan hapus surel
dan foto Go Yoon-joo.
541
01:00:02,100 --> 01:00:03,662
- Semuanya.
- Apa?
542
01:00:03,796 --> 01:00:07,117
Hapus semuanya.
Hapus saja semuanya.
543
01:00:07,185 --> 01:00:08,353
Baik, Pak.
544
01:00:10,517 --> 01:00:11,979
Sial.
545
01:00:33,122 --> 01:00:34,317
Begini.
546
01:00:34,849 --> 01:00:36,415
Seharusnya aku mengurusnya...
547
01:00:37,983 --> 01:00:39,577
...saat dia muncul.
548
01:00:41,173 --> 01:00:42,173
Hari ini,...
549
01:00:43,973 --> 01:00:46,302
...aku menghapus semua
informasi tentang Go Yoon-joo.
550
01:00:48,537 --> 01:00:49,537
Namun,...
551
01:00:50,335 --> 01:00:51,460
...aku merasa...
552
01:00:51,593 --> 01:00:53,586
...hanya melakukan setengah misi.
553
01:00:54,853 --> 01:00:56,944
Jika kau memercayaiku...
554
01:00:57,011 --> 01:00:59,010
...dan memberiku
sedikit waktu lagi...
555
01:01:01,770 --> 01:01:02,861
Young-geol.
556
01:01:05,922 --> 01:01:06,924
Ya.
557
01:01:07,823 --> 01:01:09,417
Saat itu, kau dan aku...
558
01:01:10,546 --> 01:01:12,175
...menyelamatkan negara ini.
559
01:01:25,025 --> 01:01:26,025
Aku akan...
560
01:01:26,457 --> 01:01:27,457
...mengurus...
561
01:01:27,949 --> 01:01:29,278
...Go Yoon-joo.
562
01:01:30,802 --> 01:01:32,537
Jangan hiraukan dia.
563
01:01:33,310 --> 01:01:34,310
Apa?
564
01:01:34,334 --> 01:01:35,635
Choi Yeon-soo.
565
01:01:36,303 --> 01:01:37,790
Hanya dia yang perlu
kau pedulikan.
566
01:01:41,583 --> 01:01:42,583
Ya.
567
01:01:44,480 --> 01:01:45,637
Aku mengerti.
568
01:01:53,833 --> 01:01:55,765
"Rumah Sakit Cinta Orang Tua"
569
01:02:01,690 --> 01:02:02,690
Ke mana ayahmu pergi?
570
01:02:02,784 --> 01:02:04,414
Entahlah. Dia berbohong!
571
01:02:04,681 --> 01:02:06,382
Pria tua yang kubantu
secara sukarela...
572
01:02:07,047 --> 01:02:08,644
...tiba-tiba meninggal.
573
01:02:09,774 --> 01:02:11,968
"Rumah Sakit Cinta Orang Tua"
574
01:02:43,434 --> 01:02:45,031
Ada yang bisa kubantu?
575
01:02:46,228 --> 01:02:48,493
Aku datang
untuk menanyakan sesuatu.
576
01:02:50,352 --> 01:02:52,539
Tuan Lee Man-ho pernah tinggal...
577
01:02:52,639 --> 01:02:53,836
...di rumah sakit ini.
578
01:02:54,138 --> 01:02:55,370
Dia sudah meninggal?
579
01:02:56,434 --> 01:02:58,134
Tuan Lee Man-ho.
580
01:02:59,866 --> 01:03:02,121
Ya, dia sudah meninggal.
581
01:03:03,653 --> 01:03:05,382
Apakah itu...
582
01:03:05,451 --> 01:03:07,282
...sepuluh hari lalu?
583
01:03:08,157 --> 01:03:09,586
Kapan itu?
584
01:03:12,281 --> 01:03:13,281
Aku ingat.
585
01:03:13,843 --> 01:03:15,401
Bukan sepuluh hari yang lalu.
586
01:03:15,537 --> 01:03:17,591
Sekitar dua bulan lalu.
587
01:03:21,745 --> 01:03:22,973
Kau yakin?
588
01:03:23,374 --> 01:03:24,704
Aku yakin.
589
01:03:24,771 --> 01:03:26,270
Aku bertugas malam hari itu.
590
01:03:26,303 --> 01:03:28,367
Aku ingat melihatnya meninggal.
591
01:03:29,432 --> 01:03:31,754
Pria tua yang kubantu
secara sukarela...
592
01:03:31,821 --> 01:03:33,416
...tiba-tiba meninggal.
593
01:03:37,934 --> 01:03:39,160
Terima kasih.
594
01:04:02,453 --> 01:04:04,443
Go Yoon-joo ditangkap
menggunakan narkoba tiga kali...
595
01:04:04,488 --> 01:04:06,383
...dan dirawat di rumah sakit jiwa
dua kali.
596
01:04:06,452 --> 01:04:07,816
Dia pencandu biasa.
597
01:04:07,950 --> 01:04:09,950
Dia didiagnosis,
dengan kecanduan nikotin kemarin.
598
01:04:09,974 --> 01:04:10,938
Itukah alasannya?
599
01:04:10,972 --> 01:04:13,697
Tidak, nikotin bukan
obat halusinogenik.
600
01:04:13,765 --> 01:04:15,224
Menurut kami juga aneh,...
601
01:04:15,291 --> 01:04:17,331
...tapi kami akan menyelidikinya
begitu dia bangun.
602
01:04:17,916 --> 01:04:19,141
Omong-omong,...
603
01:04:19,608 --> 01:04:22,900
...kau sudah menyelidiki
orang-orang terdekatnya?
604
01:04:22,967 --> 01:04:24,631
Dia punya orang tua.
605
01:04:25,331 --> 01:04:27,568
Tapi dia jarang berhubungan
dengan mereka.
606
01:04:28,937 --> 01:04:30,168
Orang tua?
607
01:04:30,268 --> 01:04:32,065
Kedua orang tuanya masih hidup.
608
01:04:32,133 --> 01:04:33,364
Mereka menutup telepon...
609
01:04:33,456 --> 01:04:34,936
...begitu kami menyebut
putri mereka.
610
01:04:34,960 --> 01:04:36,252
Tidak mungkin.
611
01:04:37,615 --> 01:04:39,478
Bukankah dia yatim piatu?
612
01:04:39,545 --> 01:04:41,007
Apa maksudmu?
613
01:04:41,040 --> 01:04:42,870
Kedua orang tuanya masih hidup.
614
01:04:43,608 --> 01:04:44,608
Apa?
615
01:04:49,358 --> 01:04:50,486
Kau baik-baik saja?
616
01:05:27,067 --> 01:05:28,728
Kedua orang tuanya masih hidup.
617
01:05:29,062 --> 01:05:30,290
Mereka menutup telepon...
618
01:05:30,423 --> 01:05:31,903
...begitu kami menyebut
putri mereka.
619
01:05:33,293 --> 01:05:35,288
Namanya Lee Suk-gyu.
620
01:05:35,388 --> 01:05:37,844
Dia bisa saja saksi
atau kaki tangan.
621
01:05:56,750 --> 01:05:58,573
Ini Panti Asuhan Growing Dreams?
622
01:05:59,169 --> 01:06:01,092
Ya, ada yang bisa kubantu?
623
01:06:01,993 --> 01:06:03,654
Aku mencari seseorang...
624
01:06:03,721 --> 01:06:06,002
...bernama Go Yoon-joo
yang tinggal di sana tahun '70-an.
625
01:06:06,184 --> 01:06:07,647
Go Yoon-joo.
626
01:06:07,747 --> 01:06:09,043
Go Yoon-joo?
627
01:06:09,440 --> 01:06:10,899
Tunggu sebentar.
628
01:06:15,752 --> 01:06:16,752
"Nama: Go Yoon-joo"
629
01:06:18,346 --> 01:06:19,346
Halo?
630
01:06:19,545 --> 01:06:21,774
Maaf, tapi tidak ada...
631
01:06:21,874 --> 01:06:24,567
...yang bernama Go Yoon-joo
di panti asuhan kami.
632
01:06:26,533 --> 01:06:27,533
Halo?
633
01:06:27,662 --> 01:06:28,958
Kalau begitu...
634
01:06:31,315 --> 01:06:32,947
Bagaimana dengan Han Jung-hyun?
635
01:06:33,545 --> 01:06:34,906
Tunggu sebentar.
636
01:06:39,129 --> 01:06:41,655
Aku memeriksanya lagi
setelah telepon itu.
637
01:06:42,254 --> 01:06:43,393
Seperti katamu,...
638
01:06:43,461 --> 01:06:46,081
...Han Jung-hyun dahulu
tinggal di sini.
639
01:06:47,342 --> 01:06:49,397
Dia lahir tahun 1968...
640
01:06:51,228 --> 01:06:52,557
...dan meninggal...
641
01:06:52,624 --> 01:06:54,252
...pada tahun 1975.
642
01:06:56,486 --> 01:06:58,945
Pasti ada di sekitar sini.
Tunggu sebentar.
643
01:07:11,128 --> 01:07:12,033
Ini.
644
01:07:12,253 --> 01:07:15,438
Ini foto grup yang diambil
pada tahun 1974.
645
01:07:15,540 --> 01:07:16,969
Ini Han Jung-hyun.
646
01:07:17,203 --> 01:07:20,136
Ada foto dari dekat juga.
647
01:07:22,961 --> 01:07:24,691
Dia memiliki...
648
01:07:24,757 --> 01:07:27,214
...bekas luka bakar besar
di wajahnya.
649
01:07:28,145 --> 01:07:29,209
Direktur pada saat itu...
650
01:07:29,309 --> 01:07:31,967
...tak melaporkan kematian anak
sekalipun mereka meninggal.
651
01:07:32,001 --> 01:07:33,401
Untuk mendapatkan
bantuan keuangan.
652
01:07:50,981 --> 01:07:52,382
Kau baik-baik saja?
653
01:07:55,735 --> 01:07:57,591
- Ini.
- Oper.
654
01:07:58,191 --> 01:08:00,487
- Ini.
- Tangkap!
655
01:08:01,654 --> 01:08:04,052
- Tendang.
- Di sana.
656
01:08:17,810 --> 01:08:20,337
"Tahun 1993 sampai 1994"
657
01:08:24,234 --> 01:08:27,830
"Tahun 1977 hingga 1978"
658
01:08:28,365 --> 01:08:30,223
"Tahun 1975 sampai 1976"
659
01:08:31,122 --> 01:08:33,354
Dia lahir pada tahun 1968...
660
01:08:33,487 --> 01:08:34,848
...dan meninggal...
661
01:08:35,478 --> 01:08:37,204
...pada tahun 1975.
662
01:08:49,039 --> 01:08:50,964
"Han Jung-hyun"
663
01:09:05,634 --> 01:09:08,324
"Han Jung-hyun"
664
01:09:52,332 --> 01:09:53,706
Kau juga sama.
665
01:09:54,138 --> 01:09:56,564
Kau masih di bawah kendali mereka.
666
01:09:56,801 --> 01:09:58,132
Aku akan melawan.
667
01:10:07,978 --> 01:10:08,978
"Pesan"
668
01:10:09,002 --> 01:10:11,760
Pasien Go Yoon-joo
telah dipindahkan ke bangsal.
669
01:10:35,577 --> 01:10:38,333
Kenapa aku harus bertemu denganmu
di tempat seperti ini?
670
01:10:38,602 --> 01:10:39,864
Selamat atas penunjukanmu...
671
01:10:40,926 --> 01:10:42,258
...sebagai Kepala Sekretaris.
672
01:10:42,461 --> 01:10:44,742
VIP akan memutuskan siapa
yang menjadi Kepala Sekretaris.
673
01:10:44,766 --> 01:10:45,766
Itu belum dipastikan.
674
01:10:45,861 --> 01:10:46,863
Benar.
675
01:10:47,995 --> 01:10:50,326
Ada dua kandidat lagi.
676
01:10:50,393 --> 01:10:51,473
Tapi kau memberiku selamat.
677
01:10:51,557 --> 01:10:53,917
Seolah-olah kau tahu
apa yang dipikirkan VIP.
678
01:10:54,383 --> 01:10:57,801
Aku mungkin tak bisa
mempromosikanmu pada VIP.
679
01:10:58,000 --> 01:11:00,536
Tapi aku bisa memastikan
yang dua lagi...
680
01:11:00,603 --> 01:11:02,036
...tidak disukai olehnya.
681
01:11:07,839 --> 01:11:08,839
Tuan Im.
682
01:11:09,737 --> 01:11:11,535
Apa maksudmu?
683
01:11:11,867 --> 01:11:14,567
Aku bekerja untuk negara ini.
684
01:11:15,068 --> 01:11:16,634
Agar negara ini aman,...
685
01:11:17,266 --> 01:11:20,691
...kau harus mengambil
posisi Kepala Sekretaris.
686
01:11:20,927 --> 01:11:22,695
- Tuan lm.
- Tapi...
687
01:11:23,227 --> 01:11:25,549
...untuk menjabatnya,...
688
01:11:25,650 --> 01:11:27,982
...kau harus tahu sesuatu.
689
01:11:28,549 --> 01:11:30,149
Itu sebabnya aku ingin
bertemu denganmu.
690
01:12:01,724 --> 01:12:03,680
Jika aku mengatakan semuanya,...
691
01:12:04,844 --> 01:12:06,243
...akankah situasinya berbeda?
692
01:12:11,630 --> 01:12:13,222
Maafkan aku, Go Yoon-joo.
693
01:12:16,392 --> 01:12:17,651
Sudah terlambat bagiku...
694
01:12:19,885 --> 01:12:23,117
...untuk mengatakan aku ingin
kembali seperti yang kau katakan.
695
01:12:24,617 --> 01:12:26,619
Kalian memanggilku Lee Suk-gyu,...
696
01:12:27,954 --> 01:12:29,754
...tapi bagi Yeon-soo
dan anak-anak kami,...
697
01:12:31,276 --> 01:12:32,540
...aku Han Jung-hyun.
698
01:12:34,799 --> 01:12:36,363
Jika bisa,...
699
01:12:38,962 --> 01:12:40,884
...aku ingin mati
sebagai Han Jung-hyun.
700
01:17:06,284 --> 01:17:08,407
"Daftar mengenai
Agen Lee Suk-gyu dari ANSP"
701
01:17:13,996 --> 01:17:15,016
"Daftar mengenai
Agen Lee Suk-gyu dari ANSP"
702
01:17:15,040 --> 01:17:17,169
"Agensi untuk Perencanaan
Keamanan Nasional"
703
01:17:20,284 --> 01:17:23,106
"Nama: Lee Suk-gyu"
704
01:17:24,873 --> 01:17:26,003
"Kartu Identitas"
705
01:17:26,205 --> 01:17:27,933
"Pemberitahuan Penerimaan"
706
01:17:28,101 --> 01:17:30,724
"Operasi Han Jung-hyun"
707
01:17:37,939 --> 01:17:39,001
Yeon-soo.
708
01:17:54,837 --> 01:17:55,837
Yeon-soo.
709
01:17:59,261 --> 01:18:00,590
Siapa kau?
710
01:18:06,272 --> 01:18:08,198
Kau bukan Han Jung-hyun.
711
01:18:09,989 --> 01:18:11,486
Siapa kau?
712
01:18:41,175 --> 01:18:46,675
- Drafeir -
713
01:18:46,851 --> 01:18:48,978
Seung-goo, Seung-mi.
714
01:18:49,055 --> 01:18:50,055
Anak-anakku.
715
01:18:50,079 --> 01:18:52,141
Kupikir aku bisa melakukannya
agar bisa bersamamu.
716
01:18:52,342 --> 01:18:53,342
Percayalah kepadaku.
717
01:18:53,343 --> 01:18:54,807
Diam.
718
01:18:54,808 --> 01:18:57,646
Tuan Do meretas komputermu.
719
01:18:57,670 --> 01:18:58,778
NIS menaruhnya di sana...
720
01:18:58,802 --> 01:19:00,139
...untuk memata-mataimu.
721
01:19:00,163 --> 01:19:01,973
Kenapa mereka memata-mataiku?
722
01:19:01,997 --> 01:19:03,987
Apa yang kau tahu?
723
01:19:03,988 --> 01:19:05,061
Hanya ada satu orang di NIS...
724
01:19:05,085 --> 01:19:07,280
...yang memberikan perintah
kepada Park Won-jong.
725
01:19:07,304 --> 01:19:07,968
Im Hyung-rak...
726
01:19:08,169 --> 01:19:09,464
...ada di belakang Park Won-jong?
727
01:19:09,465 --> 01:19:12,352
Maaf, tapi mundurlah
dari posisimu.
728
01:19:12,452 --> 01:19:15,311
Aku tahu siapa yang memberikan
uang itu kepada Kim Myung-jae.
729
01:19:15,346 --> 01:19:17,137
Beri aku waktu beberapa hari.
730
01:19:17,368 --> 01:19:20,020
- Drafeir -
48310