Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:04,740
It's not right.
2
00:02:12,490 --> 00:02:14,620
This kind of knife is only carried by those who practice Kongfu
3
00:02:14,700 --> 00:02:16,080
in case they really need it.
4
00:02:16,870 --> 00:02:17,870
You couldn't have used it.
5
00:02:18,780 --> 00:02:19,620
Who gave you this?
6
00:02:20,370 --> 00:02:20,870
Speak!
7
00:02:21,370 --> 00:02:22,200
Who gave you this?
8
00:02:23,620 --> 00:02:24,700
Do you want to know who?
9
00:02:24,700 --> 00:02:25,450
Let me tell you.
10
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
It was Yan Shi Fan who gave me this.
11
00:02:28,030 --> 00:02:29,160
Yan Shi Fan?
12
00:02:29,660 --> 00:02:30,240
How was it?
13
00:02:31,160 --> 00:02:31,870
You scared?
14
00:02:32,780 --> 00:02:33,950
Yan Shi Fan?
15
00:02:36,660 --> 00:02:38,330
It wasn't a surprise to me that he wanted to kill me.
16
00:02:38,530 --> 00:02:39,780
But had it ever come to your mind that
17
00:02:40,280 --> 00:02:41,580
if he really wanted to kill me
18
00:02:41,910 --> 00:02:43,280
he could find any of the assassins.
19
00:02:43,490 --> 00:02:45,580
Why did it have to be you, as you know nothing about Kongfu?
20
00:02:47,950 --> 00:02:49,530
Because you are Lu master's cousin.
21
00:02:49,830 --> 00:02:51,530
Whether you succeeded in assassinating me or not
22
00:02:51,910 --> 00:02:53,620
master would still concern of you when he was in the military camp.
23
00:02:54,330 --> 00:02:55,450
If he left his quarter without permission,
24
00:02:55,580 --> 00:02:56,740
which meant that he had gone against the Emperor's Order.
25
00:02:57,780 --> 00:02:59,330
This was actually the real purpose of Yan Shi Fan.
26
00:03:02,030 --> 00:03:02,990
I don't care that much.
27
00:03:03,490 --> 00:03:04,410
As long as I can survive,
28
00:03:05,080 --> 00:03:06,370
I will kill anyone I was ordered to.
29
00:03:06,490 --> 00:03:07,620
Even if I have to kill my big brother,
30
00:03:07,780 --> 00:03:08,740
I will certainly do it.
31
00:03:10,370 --> 00:03:11,740
Do you know what you are talking about?
32
00:03:12,660 --> 00:03:14,490
Your big brother is your only relative now.
33
00:03:14,950 --> 00:03:16,490
He is also the only one who treats you so well.
34
00:03:17,490 --> 00:03:19,620
At first when you trapped me into marrying with Si Ma chang An
35
00:03:20,330 --> 00:03:21,330
he didn't blame you.
36
00:03:21,950 --> 00:03:23,950
When your Chunyu family was in trouble, he still kept you near.
37
00:03:24,410 --> 00:03:25,830
Didn't you feel bad when you did this to him?
38
00:03:28,830 --> 00:03:29,910
What happened today,
39
00:03:30,490 --> 00:03:31,870
I could act like nothing took place.
40
00:03:32,870 --> 00:03:33,700
I won't blame you,
41
00:03:34,030 --> 00:03:34,910
nor hate you.
42
00:03:35,830 --> 00:03:36,870
But I wish
43
00:03:37,830 --> 00:03:38,990
you can really take it into serious consideration
44
00:03:39,280 --> 00:03:40,700
about your future path.
45
00:03:41,200 --> 00:03:41,700
To be a human being,
46
00:03:41,870 --> 00:03:42,910
you must have your morale.
47
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
You can decide your own fate.
48
00:03:45,330 --> 00:03:45,910
Of course.
49
00:03:46,450 --> 00:03:48,030
If you still want to kill me later on,
50
00:03:48,330 --> 00:03:49,410
I will try my best to fight back.
51
00:03:49,950 --> 00:03:50,910
But next time I won't
52
00:03:50,910 --> 00:03:52,280
have mercy on you like this time.
53
00:03:53,450 --> 00:03:53,990
Go away.
54
00:04:31,370 --> 00:04:32,120
General.
55
00:04:35,740 --> 00:04:36,410
General.
56
00:04:37,450 --> 00:04:38,450
Frankly, I want to say
57
00:04:38,910 --> 00:04:39,530
I had researched
58
00:04:39,530 --> 00:04:41,030
through our war operation for the past half year till now.
59
00:04:41,660 --> 00:04:43,830
I had also understood the advantageous landscape of Cen Port.
60
00:04:44,660 --> 00:04:47,240
And we also estimated the dynamite consumption in war-zone
61
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
according to my anticipation,
62
00:04:50,160 --> 00:04:51,330
the saved amount of dynamite in Cen Port
63
00:04:51,830 --> 00:04:53,500
will never be enough to fight against Mao Hai Feng
64
00:04:53,660 --> 00:04:54,500
for such a long time.
65
00:04:56,040 --> 00:04:57,120
I understand your point.
66
00:04:58,250 --> 00:05:00,790
Mao Hai Feng will definitely has the path to transfer the dynamite.
67
00:05:01,950 --> 00:05:03,450
Or else, for such a small place as Cen Port,
68
00:05:03,790 --> 00:05:05,000
without his military aids
69
00:05:05,660 --> 00:05:07,200
nor without constant consumption of food and drinks
70
00:05:07,620 --> 00:05:10,000
The dynamite is still there booming like fireworks.
71
00:05:10,410 --> 00:05:11,080
General.
72
00:05:11,330 --> 00:05:13,200
Don't you think there is a problem?
73
00:05:15,250 --> 00:05:17,080
When I first arrived to Zhou Mountain,
74
00:05:18,160 --> 00:05:19,790
I had thought about it.
75
00:05:21,330 --> 00:05:22,040
So
76
00:05:22,580 --> 00:05:24,330
I had set up the war-zone barriers
77
00:05:24,620 --> 00:05:26,750
to stop the aiding from the Japanese pirates.
78
00:05:27,580 --> 00:05:30,500
Every road which has raid team were all prohibited by our army.
79
00:05:30,580 --> 00:05:31,500
So about the marine lanes
80
00:05:32,500 --> 00:05:34,160
They can only depend on this port.
81
00:05:34,660 --> 00:05:36,250
It is under the control of our general
82
00:05:38,040 --> 00:05:41,950
and no boats can secretly provide aid to this port.
83
00:05:42,830 --> 00:05:43,540
Actually
84
00:05:44,250 --> 00:05:45,160
few months ago,
85
00:05:46,330 --> 00:05:48,910
I had countered with Mao Hai Feng in Yang Zhou.
86
00:05:49,870 --> 00:05:50,700
But at that time,
87
00:05:51,250 --> 00:05:53,000
Everybody thought that Mao Hai Feng was in Cen Port.
88
00:05:54,910 --> 00:05:57,200
Our army once suspect the mountain range
89
00:05:57,200 --> 00:06:00,000
that there may be a secret trek directing to Mao Hai Feng's army.
90
00:06:01,120 --> 00:06:03,580
As you said, this could be true.
91
00:06:07,659 --> 00:06:08,329
General Yu.
92
00:06:08,620 --> 00:06:09,410
Municipal secretary Lu.
93
00:06:10,950 --> 00:06:11,700
General Qi.
94
00:06:12,700 --> 00:06:14,500
Yesterday you ask me to come up with any schemes.
95
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
What do you think?
96
00:06:16,540 --> 00:06:18,950
I am about to direct a small group of people
97
00:06:19,450 --> 00:06:20,950
to confront the opposing side.
98
00:06:22,080 --> 00:06:22,500
Our army
99
00:06:22,910 --> 00:06:23,750
won't throw one’s troops into battle.
100
00:06:24,500 --> 00:06:27,370
To fool Mao Hai Feng that our army don't want to fight.
101
00:06:27,910 --> 00:06:28,790
What you meant is
102
00:06:29,200 --> 00:06:29,750
armistice?
103
00:06:31,500 --> 00:06:33,660
paradoxical intention, that General Qi says
104
00:06:34,040 --> 00:06:35,620
to reduce Mao Hai Feng's defensive attitude.
105
00:06:36,500 --> 00:06:37,830
then we will find our chance?
106
00:06:38,200 --> 00:06:38,700
Yes.
107
00:06:40,250 --> 00:06:42,500
For the time being, it is a good idea.
108
00:06:42,500 --> 00:06:44,200
But our Emperor is forcing us harshly.
109
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
If we use this way
110
00:06:47,200 --> 00:06:48,450
then others can take advantage of it
111
00:06:48,450 --> 00:06:49,950
to report us to the Emperor.
112
00:06:51,290 --> 00:06:52,580
Then we will not only be
113
00:06:52,580 --> 00:06:54,500
off from directing this investigation.
114
00:06:55,620 --> 00:06:56,370
What you meant
115
00:06:56,790 --> 00:06:57,450
I understood.
116
00:06:58,250 --> 00:06:58,950
Don't you worry General.
117
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
When I go back to the Capital,
118
00:07:00,830 --> 00:07:02,160
then I will report clearly to Emperor.
119
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
How can I believe that you
120
00:07:06,250 --> 00:07:08,290
Municipal secretary Lu will say something nice about us
121
00:07:08,290 --> 00:07:09,620
in front of the Emperor?
122
00:07:11,250 --> 00:07:13,620
Badmouthing people is not my style.
123
00:07:14,370 --> 00:07:14,950
However,
124
00:07:15,790 --> 00:07:17,330
I have nothing to embarrass with you.
125
00:07:18,040 --> 00:07:19,790
I have no reasons to compete with you in my career path.
126
00:07:20,950 --> 00:07:22,910
What I report is the truth.
127
00:07:24,700 --> 00:07:25,750
We are doing this for Da Ming citizen.
128
00:07:26,500 --> 00:07:27,580
To fight against the enemy,
129
00:07:28,080 --> 00:07:29,950
we have to unity to fight against them.
130
00:07:32,580 --> 00:07:33,830
If all the delegates
131
00:07:34,120 --> 00:07:36,950
all think like municipal secretary Lu
132
00:07:37,660 --> 00:07:39,290
then General Yu and I
133
00:07:40,120 --> 00:07:41,830
don't have to fight that hard in the battle.
134
00:07:49,250 --> 00:07:50,000
Da Yang.
135
00:07:50,540 --> 00:07:51,120
Da Yang.
136
00:07:51,290 --> 00:07:52,080
You are home? l Jin Xia.
137
00:07:53,120 --> 00:07:53,750
Master.
138
00:07:53,950 --> 00:07:54,500
My dear Xia.
139
00:07:54,700 --> 00:07:55,700
What's wrong with you?
140
00:07:57,080 --> 00:07:57,540
I'm fine.
141
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
I met Japanese pirates on the way,
142
00:07:59,910 --> 00:08:01,040
and they stabbed me by a knife.
143
00:08:01,870 --> 00:08:03,540
Luckily, Auntie Lin checked up on him.
144
00:08:04,330 --> 00:08:05,250
It didn't harm his life.
145
00:08:05,540 --> 00:08:07,250
So I took him back for him to rest.
146
00:08:10,080 --> 00:08:11,120
Don't you know how worried he was
147
00:08:11,120 --> 00:08:12,160
when you were gone?
148
00:08:13,080 --> 00:08:13,910
He locked himself in the room
149
00:08:13,910 --> 00:08:15,160
without eating and drinking?
150
00:08:15,580 --> 00:08:16,120
Father.
151
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
My bad I made you suffer.
152
00:08:19,000 --> 00:08:19,830
How undutiful of a son I am.
153
00:08:20,250 --> 00:08:20,950
It's okay.
154
00:08:21,450 --> 00:08:22,250
It's over.
155
00:08:29,580 --> 00:08:31,450
Master, take a rest please.
156
00:08:32,200 --> 00:08:32,790
Okay.
157
00:08:33,580 --> 00:08:34,040
Come here.
158
00:08:43,370 --> 00:08:44,750
What, why did you hit me?
159
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
I hit you for myself.
160
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
I agreed with Master that
161
00:08:49,790 --> 00:08:50,540
as long as you come back
162
00:08:50,540 --> 00:08:51,500
how hard Master punishes you
163
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
I won't talk nice things about you.
164
00:08:53,200 --> 00:08:54,500
But Master didn't punish you.
165
00:08:54,580 --> 00:08:55,700
So I must have done it myself.
166
00:08:55,830 --> 00:08:56,700
Didn't you deserve this, tell me?
167
00:08:56,700 --> 00:08:58,040
You did, you did l Right, alright.
168
00:08:58,040 --> 00:08:58,910
Hit me.
169
00:09:01,790 --> 00:09:03,250
The wound in your face gets better.
170
00:09:03,830 --> 00:09:04,330
Yes.
171
00:09:04,450 --> 00:09:06,410
Auntie Lin said that after a few times of transforming the scar,
172
00:09:06,870 --> 00:09:07,790
my face will recover.
173
00:09:07,790 --> 00:09:09,080
Really, so nice.
174
00:09:10,830 --> 00:09:11,540
Right, Jin Xia.
175
00:09:12,000 --> 00:09:13,870
Auntie Lin prescribed a prescription for my father.
176
00:09:14,250 --> 00:09:15,080
You help me to take care of him.
177
00:09:15,080 --> 00:09:16,250
I will buy the drugs for my father.
178
00:09:16,330 --> 00:09:17,410
Come back here, come back.
179
00:09:17,790 --> 00:09:18,500
You are tired already.
180
00:09:18,660 --> 00:09:19,870
Stay with Master.
181
00:09:20,250 --> 00:09:20,660
I will go.
182
00:09:26,450 --> 00:09:28,040
She also learned to take care of others.
183
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
Wang Ma Zi.
184
00:09:48,200 --> 00:09:49,620
Why is he here?
185
00:09:54,450 --> 00:09:56,370
It's quite okay and cheap.
186
00:10:03,250 --> 00:10:04,540
This butter cake is sweet.
187
00:10:05,410 --> 00:10:06,910
It tastes delicious, sweet and crisp.
188
00:10:08,500 --> 00:10:09,370
What do you want to buy?
189
00:10:10,540 --> 00:10:11,250
lady?
190
00:10:15,450 --> 00:10:16,120
Buy some.
191
00:10:16,950 --> 00:10:17,790
This's good.
192
00:10:19,950 --> 00:10:20,500
Shopkeeper.
193
00:10:20,910 --> 00:10:23,790
I want to go to the General's mansion in the East citadel.
194
00:10:24,160 --> 00:10:26,160
Is it near if I go this way?
195
00:10:26,160 --> 00:10:27,080
This way
196
00:10:27,160 --> 00:10:28,410
will lead you through the Qing Bo Lake.
197
00:10:28,620 --> 00:10:29,660
If you want to go to General's Mansion,
198
00:10:29,750 --> 00:10:31,500
if you go this way, you will only go in circle.
199
00:10:31,910 --> 00:10:32,950
Qing Bo Lake?
200
00:10:35,450 --> 00:10:36,040
Right.
201
00:10:36,040 --> 00:10:37,120
I want to buy the fish.
202
00:10:37,250 --> 00:10:38,580
Can I ask when does the fish market
203
00:10:38,580 --> 00:10:39,950
start selling?
204
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
And where is it ?
205
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Fish market?
206
00:10:42,660 --> 00:10:43,580
Just follow this path
207
00:10:44,000 --> 00:10:44,830
and turn to the East,
208
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
then you will see the fish market.
209
00:10:46,660 --> 00:10:47,620
If you want to buy fish
210
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
then you must get up early.
211
00:10:49,290 --> 00:10:51,580
They start selling fish before 5 am.
212
00:10:51,700 --> 00:10:53,750
And they stop selling when it is 9 am.
213
00:10:54,410 --> 00:10:56,080
Then I won't be in time for that.
214
00:10:56,870 --> 00:10:58,250
Or should you buy some cakes?
215
00:10:58,660 --> 00:10:59,660
I don't need it, sir.
216
00:10:59,660 --> 00:11:00,250
I have my business with me.
217
00:11:00,250 --> 00:11:01,200
Wish you wealth and prosperity.
218
00:11:01,330 --> 00:11:02,250
Okay, take your leave slowly lady.
219
00:11:03,000 --> 00:11:03,870
This lady, try this.
220
00:11:05,620 --> 00:11:06,910
Ladies and Gentleman, this is our General Yu.
221
00:11:07,410 --> 00:11:08,120
General Yu.
222
00:11:08,450 --> 00:11:09,450
I'm Shang Guan Xi.
223
00:11:09,830 --> 00:11:11,040
This is my junior brother, Xie Xiao.
224
00:11:11,910 --> 00:11:14,000
We, together with Shaolin Wushu's learners
225
00:11:14,000 --> 00:11:16,120
obey my Master's command to give you a hand
226
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
to kill the Japanese pirates.
227
00:11:18,790 --> 00:11:19,950
We are really thankful.
228
00:11:20,290 --> 00:11:21,450
I really appreciate.
229
00:11:22,200 --> 00:11:23,250
You are welcome.
230
00:11:23,450 --> 00:11:25,450
Those Japanese Pirates in our Da Ming's land
231
00:11:25,450 --> 00:11:28,120
ruined our people, acted like they were the owner of our nation.
232
00:11:28,410 --> 00:11:29,120
If we don't stop them,
233
00:11:29,120 --> 00:11:30,700
then the marines lanes will be damaged really bad.
234
00:11:31,120 --> 00:11:32,790
Now everyone wants to support some of their help
235
00:11:32,910 --> 00:11:34,620
to quickly toss them out of our country.
236
00:11:36,040 --> 00:11:37,660
Pay attention to your words , you must behave polite in front of the General.
237
00:11:38,290 --> 00:11:39,250
It's okay.
238
00:11:43,120 --> 00:11:43,910
Sir Lu.
239
00:11:44,080 --> 00:11:44,870
Miss Shang Guan.
240
00:11:45,620 --> 00:11:46,080
How's about it?
241
00:11:46,330 --> 00:11:47,120
Do you guys know each other?
242
00:11:47,750 --> 00:11:48,830
Yes, General.
243
00:11:49,200 --> 00:11:49,620
You little brat.
244
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Uncle Gai is here.
245
00:11:54,080 --> 00:11:54,660
General.
246
00:11:55,120 --> 00:11:57,330
These two are the doctors whom I told
247
00:11:57,450 --> 00:11:58,290
you about before.
248
00:11:59,750 --> 00:12:01,330
I am really appreciated your coming.
249
00:12:02,080 --> 00:12:04,120
I heard that you guys come here to cure for the injured people.
250
00:12:04,450 --> 00:12:05,000
Yes.
251
00:12:05,580 --> 00:12:07,620
my junior sister and I left Yao Wang Gu
252
00:12:07,790 --> 00:12:09,410
to travel the world for many years.
253
00:12:09,870 --> 00:12:12,250
It won't be too big of a problem for us to cure them.
254
00:12:12,250 --> 00:12:12,950
Good.
255
00:12:12,950 --> 00:12:14,250
There are many soldiers who were seriously injured.
256
00:12:14,700 --> 00:12:15,870
It's too good that you are here.
257
00:12:16,330 --> 00:12:17,450
The people lives are important
258
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
we shouldn't waste time here.
259
00:12:18,450 --> 00:12:19,290
Let's go.
260
00:12:19,830 --> 00:12:20,120
Xiang Zi.
261
00:12:20,120 --> 00:12:20,330
Yes.
262
00:12:20,330 --> 00:12:21,830
Take the two doctors to the camp of injured people.
263
00:12:21,830 --> 00:12:22,250
I will.
264
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
Okay, you guys can discuss with each other.
265
00:12:24,080 --> 00:12:24,450
Okay.
266
00:12:25,200 --> 00:12:26,330
You are here on time.
267
00:12:27,330 --> 00:12:29,120
We are discussing about our plan of armistice.
268
00:12:29,450 --> 00:12:30,830
Then we will wait till the Japanese pirates let their guards down
269
00:12:30,910 --> 00:12:33,200
then we will attack them in two ways: marine and land.
270
00:12:34,290 --> 00:12:36,330
The monks from Shao Lin know well how to fight in land.
271
00:12:36,330 --> 00:12:37,250
Who said that?
272
00:12:37,410 --> 00:12:39,330
I am good at attacking in marine lanes.
273
00:12:39,330 --> 00:12:41,450
There is no one can compare to me in Wu An Gang.
274
00:12:42,120 --> 00:12:43,000
Moreover,
275
00:12:43,450 --> 00:12:44,700
whether we fight by marine way
276
00:12:44,950 --> 00:12:46,120
We are not sure about the sea's condition.
277
00:12:46,450 --> 00:12:47,290
What you meant is
278
00:12:47,790 --> 00:12:48,950
you have better ideas?
279
00:12:49,750 --> 00:12:50,870
I do have.
280
00:12:51,290 --> 00:12:53,250
But we must risk a ship.
281
00:12:54,120 --> 00:12:54,750
It can't be.
282
00:12:55,540 --> 00:12:57,120
We initially don't have enough weapons.
283
00:12:57,250 --> 00:12:58,410
Now if we risk losing a ship
284
00:12:59,160 --> 00:13:02,410
I can't be in charge of the matter.
285
00:13:02,870 --> 00:13:03,620
Unless
286
00:13:04,290 --> 00:13:05,580
Unless this way can destroy
287
00:13:05,950 --> 00:13:07,200
the whole enemy in just one move.
288
00:13:07,910 --> 00:13:10,000
Have you remembered the ghost ship that
289
00:13:10,250 --> 00:13:12,080
that you saw when you first entered Yang Zhou?
290
00:13:13,160 --> 00:13:13,950
Ghost ship?
291
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Your creation?
292
00:13:16,540 --> 00:13:17,250
Yes.
293
00:13:28,830 --> 00:13:30,250
I'm not only good at swimming
294
00:13:30,250 --> 00:13:32,450
but also being a carpenter.
295
00:13:33,250 --> 00:13:35,450
Have you remembered when you ship
296
00:13:35,450 --> 00:13:36,790
approached the ghost ship gradually
297
00:13:37,040 --> 00:13:38,750
and you were in the uncontrollable situation?
298
00:13:49,870 --> 00:13:50,500
I have.
299
00:13:51,540 --> 00:13:53,500
You put the magnet at the sides of the ship
300
00:13:53,830 --> 00:13:55,160
taking advantage of the gravity of the magnet
301
00:13:55,290 --> 00:13:57,080
to suck the ship in our ship side.
302
00:13:57,580 --> 00:14:00,200
That was why we couldn't control the direction of the ship's head.
303
00:14:00,790 --> 00:14:02,290
How knowledgeable you are.
304
00:14:03,660 --> 00:14:04,540
What do you want us to do?
305
00:14:06,580 --> 00:14:07,870
We can renovate the ship
306
00:14:07,870 --> 00:14:10,700
based on the construction of that ghost ship.
307
00:14:12,040 --> 00:14:14,870
To put the mine below deck
308
00:14:15,160 --> 00:14:17,330
will turn it into a bomb with great destroy.
309
00:14:18,790 --> 00:14:20,950
Then we will lead the ship come closer to our enemy's ship
310
00:14:21,200 --> 00:14:22,540
fool their ship into the port gate.
311
00:14:23,000 --> 00:14:25,370
Then we will wait till we encounter them
312
00:14:27,080 --> 00:14:28,410
we will trigger the mine.
313
00:14:29,160 --> 00:14:30,950
After the boom,
314
00:14:32,790 --> 00:14:36,080
we will set a fire to all of their ships.
315
00:14:37,250 --> 00:14:38,290
This plan may sound good
316
00:14:39,250 --> 00:14:40,370
but it is too dangerous.
317
00:14:40,700 --> 00:14:41,290
Yes, it is.
318
00:14:42,700 --> 00:14:44,330
Once they won't be trapped,
319
00:14:44,330 --> 00:14:45,410
they won't send their ships to the port
320
00:14:46,040 --> 00:14:48,250
our mining time is not right
321
00:14:48,950 --> 00:14:50,160
then any errors
322
00:14:50,160 --> 00:14:52,370
can lead to a huge failure.
323
00:14:57,000 --> 00:14:58,790
What do you think, Sir Lu?
324
00:15:00,620 --> 00:15:01,700
I guess it's okay.
325
00:15:03,580 --> 00:15:04,870
According to our first plan,
326
00:15:05,250 --> 00:15:06,370
We pretend that we surrender.
327
00:15:06,830 --> 00:15:08,200
Then we will wait till their guards are off
328
00:15:09,700 --> 00:15:10,790
not knowing that the ships will come
329
00:15:11,290 --> 00:15:12,620
they will leave the port to check.
330
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
For the own good
331
00:15:14,790 --> 00:15:16,080
we must act together.
332
00:15:17,000 --> 00:15:19,040
As long as we can grasp the chance
333
00:15:19,790 --> 00:15:21,330
we will definitely win
334
00:15:21,910 --> 00:15:24,330
and break all of their ships.
335
00:15:25,950 --> 00:15:27,000
But municipal secretary Lu,
336
00:15:27,290 --> 00:15:28,540
the problem here is that we don't have
337
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
mine under water.
338
00:15:32,040 --> 00:15:34,700
Then we can only put the dynamite in the ship.
339
00:15:35,540 --> 00:15:36,080
It can't be.
340
00:15:36,450 --> 00:15:37,500
Then the one who trigger the dynamite
341
00:15:37,500 --> 00:15:38,830
will have no time to escape,
342
00:15:39,000 --> 00:15:39,870
and have to die there.
343
00:15:42,290 --> 00:15:43,580
I will be in charge of that.
344
00:15:44,160 --> 00:15:44,830
10 days
345
00:15:46,160 --> 00:15:47,410
will be enough time for you to renovate the ship?
346
00:15:50,200 --> 00:15:51,120
Can you do this?
347
00:15:55,330 --> 00:15:57,410
If Municipal secretary tells us that he can make the mine
348
00:15:57,830 --> 00:15:59,540
then I will give you a hand.
349
00:16:01,040 --> 00:16:01,620
Okay.
350
00:16:02,870 --> 00:16:04,500
General Qi knows a lot about incendiary weapon.
351
00:16:05,410 --> 00:16:06,950
If you can help me in this,
352
00:16:07,410 --> 00:16:09,870
the possibility of creating mine is big.
353
00:16:12,080 --> 00:16:14,370
Okay, so you three will be in charge of this.
354
00:16:15,160 --> 00:16:16,700
No problem, don't worry.
355
00:16:23,120 --> 00:16:24,950
Why are you so hasty?
356
00:16:25,660 --> 00:16:26,540
I met a man.
357
00:16:27,080 --> 00:16:27,830
Who?
358
00:16:28,120 --> 00:16:29,000
A Japanese pirate.
359
00:16:29,290 --> 00:16:30,250
His name is Wang Ma Zi.
360
00:16:31,370 --> 00:16:33,040
You are sure that he is a Japanese pirate?
361
00:16:34,080 --> 00:16:35,790
We met before in Long Dan Cun.
362
00:16:42,540 --> 00:16:43,330
Wang Ma Zi.
363
00:16:44,540 --> 00:16:45,750
After that I and Sir Lu
364
00:16:45,750 --> 00:16:47,870
went into a corpse investigation of the adopted child of Wu Shou Xu
365
00:16:48,080 --> 00:16:49,120
and we discovered a Japanese pirate's village.
366
00:16:49,370 --> 00:16:50,290
He is one of them.
367
00:16:53,080 --> 00:16:53,870
You two
368
00:16:54,200 --> 00:16:55,700
how can you get there?
369
00:16:57,080 --> 00:16:58,410
Has the army come yet?
370
00:16:59,250 --> 00:17:00,700
After that when the local authority came to investigate
371
00:17:00,830 --> 00:17:01,580
then they saw no one.
372
00:17:02,750 --> 00:17:03,830
This guy is here
373
00:17:04,120 --> 00:17:05,250
which means it is not an normal thing.
374
00:17:07,080 --> 00:17:07,750
I think that
375
00:17:08,040 --> 00:17:10,080
We should report this to Sir Wu.
376
00:17:10,500 --> 00:17:11,540
This is his place.
377
00:17:11,540 --> 00:17:13,080
It must be easy for him to investigate a person.
378
00:17:13,580 --> 00:17:15,250
But we don't have the evidence now.
379
00:17:15,580 --> 00:17:16,950
I fear that Sir Wu
380
00:17:16,950 --> 00:17:17,790
won't believe us that quick.
381
00:17:18,540 --> 00:17:20,410
I think that we should
382
00:17:20,410 --> 00:17:21,450
find out his true aim when arriving to Hang Zhou.
383
00:17:21,450 --> 00:17:22,250
then we can do the next step.
384
00:17:23,040 --> 00:17:24,910
I saw him holding a stick of cruller.
385
00:17:25,330 --> 00:17:27,790
I guess that his location is near the market.
386
00:17:28,830 --> 00:17:29,620
Then we
387
00:17:30,580 --> 00:17:31,500
go find every house.
388
00:17:31,790 --> 00:17:32,250
We don't need to do that.
389
00:17:32,750 --> 00:17:34,580
Tomorrow we come to the fish market in Qing Bo Lake.
390
00:17:34,750 --> 00:17:35,700
He must be there.
391
00:17:36,500 --> 00:17:37,160
Why?
392
00:17:38,250 --> 00:17:39,910
When I saw him today
393
00:17:40,250 --> 00:17:41,910
I smelled fish in his clothes.
394
00:17:42,370 --> 00:17:43,870
I also saw his shoes getting some fish scales.
395
00:17:44,160 --> 00:17:45,410
And they were not from one kind of fish.
396
00:17:46,160 --> 00:17:46,790
I think
397
00:17:46,790 --> 00:17:48,870
He maybe usually appear at the fish market.
398
00:17:49,330 --> 00:17:50,200
I did go search for evidence.
399
00:17:50,500 --> 00:17:51,830
The fish market near Qing Bo river.
400
00:17:52,250 --> 00:17:52,750
Right.
401
00:17:52,950 --> 00:17:54,870
He also hold a small drum in his hand.
402
00:17:55,040 --> 00:17:55,830
A small pumping drum?
403
00:17:56,950 --> 00:17:57,700
It can be
404
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
He also comes with his wife and children?
405
00:17:59,540 --> 00:18:00,450
Maybe.
406
00:18:01,500 --> 00:18:03,450
Then he must hide in the market.
407
00:18:05,290 --> 00:18:06,250
But we can't be so sure.
408
00:18:06,620 --> 00:18:08,040
If he wants to be good again
409
00:18:08,330 --> 00:18:09,370
and he wants to stay away from the Japanese Pirate?
410
00:18:10,620 --> 00:18:12,250
If he really wants to be good again
411
00:18:12,250 --> 00:18:14,290
then he should get away with his wife and kids
412
00:18:14,290 --> 00:18:15,540
as far as he could.
413
00:18:16,910 --> 00:18:17,660
Right.
414
00:18:18,750 --> 00:18:20,410
Then the reason he hid here
415
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
what was that?
416
00:18:22,700 --> 00:18:23,620
We will know after investigation.
417
00:18:49,660 --> 00:18:50,410
Senior brother.
418
00:18:51,200 --> 00:18:54,330
You were really free back then when you were in Yao Wang Gu.
419
00:18:54,790 --> 00:18:56,000
You only liked to take experiment with poisonous stuffs.
420
00:18:56,699 --> 00:18:57,579
How many times
421
00:18:58,330 --> 00:19:00,120
that you made our Master to hit the roof.
422
00:19:01,249 --> 00:19:02,699
If our Master can see you now
423
00:19:03,330 --> 00:19:05,040
to be really serious when curing for others
424
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
I think that our Master
425
00:19:06,580 --> 00:19:08,160
will feel good a little bit.
426
00:19:10,249 --> 00:19:10,829
Ling Er.
427
00:19:11,370 --> 00:19:12,290
What's wrong with you today?
428
00:19:13,830 --> 00:19:14,500
It can't be.
429
00:19:14,870 --> 00:19:15,620
Are you laughing at me?
430
00:19:16,540 --> 00:19:17,870
I'm not making fun of you.
431
00:19:18,250 --> 00:19:19,370
I see that you changed.
432
00:19:29,580 --> 00:19:30,250
Ling Er.
433
00:19:31,540 --> 00:19:32,580
I always messed things up before
434
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
a part of it was because I was still young
435
00:19:34,370 --> 00:19:37,080
and the rest was because I wanted to compete with you.
436
00:19:38,660 --> 00:19:40,120
But I acknowledged now.
437
00:19:41,160 --> 00:19:42,660
As long as you are safe and sound
438
00:19:43,580 --> 00:19:44,620
I don't wish more.
439
00:19:47,250 --> 00:19:48,580
It's unusual of you to say so.
440
00:19:50,450 --> 00:19:51,540
You actually don't know
441
00:19:53,250 --> 00:19:54,080
if it had not been for
442
00:19:55,160 --> 00:19:56,040
Lu Yi's being poisoned
443
00:19:56,750 --> 00:19:57,870
I would not have asked for your help.
444
00:19:59,540 --> 00:20:01,500
Since when you left your Maple Col
445
00:20:02,120 --> 00:20:03,750
I was worried for you everyday.
446
00:20:04,370 --> 00:20:06,330
I was afraid that you were caught by Yan Shi Fan.
447
00:20:08,250 --> 00:20:09,000
I don't think that
448
00:20:09,830 --> 00:20:11,000
though I worried everyday.
449
00:20:11,660 --> 00:20:13,580
It was almost that
450
00:20:19,370 --> 00:20:20,330
Recently,
451
00:20:22,040 --> 00:20:23,830
though I luckily escaped from Yan Shi Fan,
452
00:20:24,750 --> 00:20:25,370
I still
453
00:20:25,370 --> 00:20:26,830
couldn't find my sister's daughter.
454
00:20:27,620 --> 00:20:28,830
This is the most what I concerned.
455
00:20:31,370 --> 00:20:32,500
However,
456
00:20:32,910 --> 00:20:34,160
I will certainly find her.
457
00:20:46,040 --> 00:20:46,660
Ling Er.
458
00:20:48,000 --> 00:20:48,870
Don't worry.
459
00:20:49,910 --> 00:20:50,830
After the battle
460
00:20:51,830 --> 00:20:52,660
as long as you want to find
461
00:20:53,450 --> 00:20:54,330
I will go with you.
462
00:21:04,750 --> 00:21:06,040
I'm home.
463
00:21:07,750 --> 00:21:08,790
Welcome back.
464
00:21:08,790 --> 00:21:10,160
I'm home.
465
00:21:10,750 --> 00:21:11,660
How is it today?
466
00:21:12,000 --> 00:21:13,160
Do you miss me?
467
00:21:13,370 --> 00:21:15,080
Let father hug you.
468
00:21:15,830 --> 00:21:16,660
Okay, come on.
469
00:21:20,870 --> 00:21:21,870
Don't cry, don't cry.
470
00:21:23,160 --> 00:21:23,950
Don't cry.
471
00:21:24,370 --> 00:21:25,450
Mom's here.
472
00:21:30,660 --> 00:21:31,250
Da Yang.
473
00:21:34,540 --> 00:21:35,250
Wait for me.
474
00:21:36,040 --> 00:21:36,910
Take this.
475
00:21:38,040 --> 00:21:38,660
Narcotic?
476
00:21:38,660 --> 00:21:39,580
Why did you gave me this?
477
00:21:39,910 --> 00:21:41,540
Wang Ma Zi is too devious
478
00:21:41,540 --> 00:21:42,250
while you are too honest.
479
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
I'm afraid that you can't fight against him.
480
00:21:43,750 --> 00:21:44,870
If you recognize that he starts to suspect you
481
00:21:44,870 --> 00:21:46,040
and he is about to attack you
482
00:21:46,250 --> 00:21:47,450
you must use this to make him unconscious
483
00:21:47,450 --> 00:21:48,290
and catch him back here.
484
00:21:48,580 --> 00:21:50,290
Then we will make the big fish to run away?
485
00:21:50,620 --> 00:21:52,290
Of course, this is only a back up plan.
486
00:21:52,500 --> 00:21:53,750
The best way is to make him
487
00:21:53,750 --> 00:21:54,910
reveal himself.
488
00:21:56,370 --> 00:21:57,370
Hard mission.
489
00:21:58,250 --> 00:21:58,910
Don't worry.
490
00:21:59,660 --> 00:22:00,290
Be careful.
491
00:22:00,540 --> 00:22:01,120
Let's go.
492
00:23:55,660 --> 00:23:57,040
Wet walls,
493
00:23:58,040 --> 00:23:59,450
They must be repainted recently.
494
00:24:01,040 --> 00:24:02,290
The lime-water is not dry yet.
495
00:24:04,500 --> 00:24:05,910
There must be something really important inside this.
496
00:24:06,500 --> 00:24:08,160
They must hide this from the sight of others.
497
00:24:08,790 --> 00:24:10,790
That's why the compartment is next to the bed.
498
00:24:11,200 --> 00:24:12,750
Which means when an outsiders jump into this
499
00:24:12,750 --> 00:24:14,040
they will know.
500
00:25:12,250 --> 00:25:13,000
Don't be hasty.
501
00:25:14,330 --> 00:25:15,250
Come one, let me see.
502
00:25:16,580 --> 00:25:17,580
Bring this fish to the market.
503
00:25:17,790 --> 00:25:18,620
We are about to have a market gathering.
504
00:25:20,450 --> 00:25:20,910
Here.
505
00:25:21,080 --> 00:25:23,120
Sir, sir,
506
00:25:23,540 --> 00:25:25,500
We only catch a little.
507
00:25:25,750 --> 00:25:28,330
Others catch a full boat.
508
00:25:28,500 --> 00:25:29,750
We've been busy the whole evening,
509
00:25:29,870 --> 00:25:33,330
Can we make money with this?
510
00:25:33,910 --> 00:25:34,870
Too little?
511
00:25:35,950 --> 00:25:38,410
If you say so, you can ask to boat owner to change the boat.
512
00:25:39,040 --> 00:25:39,910
Sir, sir.
513
00:25:39,910 --> 00:25:41,540
That's not what I meant.
514
00:25:41,700 --> 00:25:42,910
Following you is okay.
515
00:25:43,120 --> 00:25:44,700
I am just curious
516
00:25:44,700 --> 00:25:46,450
how can they do that.
517
00:25:46,750 --> 00:25:49,000
I'm just a new comer here, I'm not used to it.
518
00:25:49,540 --> 00:25:50,620
After I got used to it,
519
00:25:50,790 --> 00:25:55,250
I will be more skilled than them.
520
00:25:56,370 --> 00:25:58,200
Do you know why they can catch so many fish?
521
00:25:58,700 --> 00:25:59,540
I don't know.
522
00:25:59,870 --> 00:26:00,250
Let's go.
523
00:26:00,580 --> 00:26:01,250
It starts.
524
00:26:02,040 --> 00:26:02,500
Okay.
525
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
We have fish to eat.
526
00:27:17,120 --> 00:27:18,450
Are you hungry, do you want to eat it?
527
00:27:18,870 --> 00:27:19,450
Let talk about the main thing first.
528
00:27:19,450 --> 00:27:20,450
After we are done, I will cook it for you.
529
00:27:21,000 --> 00:27:21,700
Right, right.
530
00:27:21,700 --> 00:27:22,540
What did you find?
531
00:27:23,410 --> 00:27:25,120
I found out a really strange thing.
532
00:27:26,120 --> 00:27:27,830
Wang Ma Zi in the whole evening
533
00:27:28,120 --> 00:27:29,790
didn't pay attention to fishing.
534
00:27:30,500 --> 00:27:31,830
When it was almost morning
535
00:27:31,910 --> 00:27:33,120
here came a boat from the opposite side
536
00:27:33,620 --> 00:27:34,620
there were lamps burning.
537
00:27:34,870 --> 00:27:37,660
They lighted the lamps in the circle.
538
00:27:38,200 --> 00:27:39,790
I felt strange at that time,
539
00:27:40,330 --> 00:27:41,950
but I can only pretended that I didn't see.
540
00:27:42,620 --> 00:27:43,790
After that, that Wang Ma Zi
541
00:27:44,160 --> 00:27:46,290
hold his lamp and did the same.
542
00:27:46,370 --> 00:27:48,120
Then the boat disappeared.
543
00:27:48,120 --> 00:27:49,000
It was really strange, wasn't it?
544
00:27:52,500 --> 00:27:54,580
It must have been some secret signs.
545
00:27:56,870 --> 00:27:57,950
Your stomach is grueling.
546
00:27:57,950 --> 00:27:58,910
Whatever sign it is,
547
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
Let's forget about it.
548
00:28:00,450 --> 00:28:01,450
I will cook the fish for you.
549
00:28:01,450 --> 00:28:02,950
After we are full, we can think about it later.
550
00:28:06,620 --> 00:28:08,790
Waving hand and turning in circle to light the lamp?
551
00:28:09,660 --> 00:28:11,040
What does it mean?
552
00:28:13,580 --> 00:28:15,080
What does it mean?
553
00:28:19,160 --> 00:28:20,500
Let's eat then I can think.
554
00:28:20,830 --> 00:28:21,540
Da Yang.
555
00:28:21,830 --> 00:28:22,870
I'm so hungry.
556
00:28:23,830 --> 00:28:25,080
Faster, faster.
557
00:28:25,290 --> 00:28:26,580
It's almost operation day.
558
00:28:26,750 --> 00:28:27,250
Okay.
559
00:28:27,620 --> 00:28:28,910
Hey, let check this.
560
00:28:30,540 --> 00:28:31,500
Be careful.
561
00:28:36,330 --> 00:28:37,080
Use this design
562
00:28:37,200 --> 00:28:38,040
and ask them to do as it drew.
563
00:28:38,450 --> 00:28:38,830
Okay.
564
00:28:42,790 --> 00:28:43,830
Hey Mr Lu.
565
00:28:44,290 --> 00:28:45,410
You can go somewhere else
566
00:28:46,000 --> 00:28:47,580
or stop staring at me like this.
567
00:28:47,580 --> 00:28:48,580
Did it help anything?
568
00:28:49,580 --> 00:28:50,250
I don't know.
569
00:28:51,410 --> 00:28:53,410
If you don't know, then go.
570
00:28:53,500 --> 00:28:54,660
Don't act like construction supervisor.
571
00:28:55,450 --> 00:28:56,120
What?
572
00:28:56,410 --> 00:28:57,620
Will I cut down on the materials?
573
00:28:57,620 --> 00:28:58,500
No, it's not that.
574
00:28:59,410 --> 00:29:00,250
You do your business.
575
00:29:03,250 --> 00:29:04,080
How about your underwater mine?
576
00:29:04,580 --> 00:29:07,080
Everyone will laugh at you if you come up with nothing when the time comes.
577
00:29:08,410 --> 00:29:10,290
It's not your business.
578
00:29:10,750 --> 00:29:11,830
Do your task well.
579
00:29:12,040 --> 00:29:14,160
I don't need you to put your nose in my business.
580
00:29:15,290 --> 00:29:16,200
Let me tell you.
581
00:29:16,200 --> 00:29:17,660
What you should do, you should do it immediately.
582
00:29:17,750 --> 00:29:18,620
Don't stand here and butt in.
583
00:29:19,750 --> 00:29:20,950
Am I an annoyance?
584
00:29:24,370 --> 00:29:25,540
You did it wrong.
585
00:29:30,250 --> 00:29:31,040
Move, move.
586
00:29:45,250 --> 00:29:45,870
See it?
587
00:29:46,160 --> 00:29:46,950
They are giving signals.
588
00:30:29,620 --> 00:30:30,500
What is this that
589
00:30:31,160 --> 00:30:32,040
it has to be carried by horse carriage?
590
00:30:33,290 --> 00:30:34,700
If I am not wrong,
591
00:30:40,450 --> 00:30:41,370
then I have seen that trunk
592
00:30:41,580 --> 00:30:42,870
in Wang Ma Zi's house.
593
00:30:42,870 --> 00:30:44,120
Inside that, there are all incendiary weapons.
594
00:30:45,410 --> 00:30:46,250
Incendiary weapons?
595
00:30:47,120 --> 00:30:48,500
What do they want to do?
596
00:30:50,000 --> 00:30:51,750
A group of Japanese pirates with so many incendiary weapons.
597
00:30:52,040 --> 00:30:52,950
must be bad thing.
598
00:30:57,040 --> 00:30:57,370
Let's go.
599
00:30:58,080 --> 00:30:58,700
What are you doing?
600
00:30:59,330 --> 00:31:00,200
Catch them.
601
00:31:00,450 --> 00:31:02,080
Or wait for them to escape?
602
00:31:02,540 --> 00:31:03,200
We can't.
603
00:31:03,200 --> 00:31:04,250
How can we do it by our two?
604
00:31:04,410 --> 00:31:05,950
You don't know how many people they have.
605
00:31:05,950 --> 00:31:07,040
With so many incendiary weapons,
606
00:31:07,250 --> 00:31:08,330
if we really attack them
607
00:31:08,580 --> 00:31:09,620
then we will lose.
608
00:31:09,620 --> 00:31:10,370
If we fail,
609
00:31:10,370 --> 00:31:11,790
then we can't even save our life.
610
00:31:12,250 --> 00:31:13,580
Then what should we do?
611
00:31:13,750 --> 00:31:14,830
The boat is about to leave.
612
00:31:15,910 --> 00:31:16,410
Let's go.
613
00:31:17,000 --> 00:31:18,080
Or we come down there
614
00:31:18,450 --> 00:31:19,790
and catch that Wang Ma Zi.
615
00:31:20,250 --> 00:31:21,330
Be patient.
616
00:31:25,160 --> 00:31:26,580
You have been with me for so many years
617
00:31:26,700 --> 00:31:28,410
don't you remember that I always count on my mind to arrest people?
618
00:31:30,700 --> 00:31:31,750
He can't escape.
619
00:31:32,080 --> 00:31:33,250
You use your mind to catch people?
620
00:31:35,040 --> 00:31:35,910
What a fool.
621
00:31:35,910 --> 00:31:36,580
Let's go.
622
00:31:50,450 --> 00:31:51,250
Let me tell you this, Miss Xia.
623
00:31:51,700 --> 00:31:53,080
You have been thinking the entire way back here,
624
00:31:53,290 --> 00:31:54,660
Haven't you come up with any ideas?
625
00:31:58,000 --> 00:31:58,620
Of course.
626
00:31:59,410 --> 00:32:00,250
Quick, let's arrest them.
627
00:32:00,250 --> 00:32:00,700
Let's go.
628
00:32:01,160 --> 00:32:01,910
Why do you have to rush?
629
00:32:02,250 --> 00:32:04,080
They can run from the people but not the place.
630
00:32:04,410 --> 00:32:07,120
If we act, then we must grasp the best opportunity.
631
00:32:07,410 --> 00:32:07,830
This..
632
00:32:09,830 --> 00:32:11,290
Come on, have a cup of tea.
633
00:32:11,410 --> 00:32:12,450
Okay, okay.
634
00:32:14,790 --> 00:32:15,120
Report.
635
00:32:15,120 --> 00:32:15,540
What happens?
636
00:32:17,120 --> 00:32:17,700
General.
637
00:32:17,790 --> 00:32:18,620
The detective from the front line sent the messages.
638
00:32:18,870 --> 00:32:20,290
He detected a group of Japanese pirates moving to Cen Port.
639
00:32:20,290 --> 00:32:21,330
And they will be there in the time of 5 days.
640
00:32:21,330 --> 00:32:22,080
How many people are there?
641
00:32:22,580 --> 00:32:23,580
Around 400 to 500 people.
642
00:32:24,200 --> 00:32:24,950
Are there any incendiary weapons?
643
00:32:25,370 --> 00:32:26,000
Remain unknown now.
644
00:32:26,000 --> 00:32:26,700
Continue to spy on them.
645
00:32:26,700 --> 00:32:28,080
If something happens, report to me directly.
646
00:32:28,160 --> 00:32:28,580
Yes.
647
00:32:31,540 --> 00:32:34,200
It seems that the Japanese pirates can't wait any longer.
648
00:32:34,620 --> 00:32:35,790
They want to attack us both internally and externally,
649
00:32:36,120 --> 00:32:37,580
and defeat us.
650
00:32:37,950 --> 00:32:39,660
It's not those 400 to 500 people the problem
651
00:32:40,370 --> 00:32:42,700
but the time pressure from Emperor
652
00:32:42,910 --> 00:32:43,910
and the anxious feelings of our people.
653
00:32:45,910 --> 00:32:48,160
If two groups of Japanese Pirate join each other
654
00:32:48,500 --> 00:32:51,250
then it will be the last straw on our camel's back.
655
00:32:51,500 --> 00:32:51,950
Maybe
656
00:32:52,370 --> 00:32:53,450
the risk is the chance to change the situation.
657
00:32:54,620 --> 00:32:55,200
Xie Xiao.
658
00:32:56,000 --> 00:32:57,080
How long do you need to finish the ship?
659
00:32:58,080 --> 00:32:59,080
With the speed we have now,
660
00:33:00,120 --> 00:33:00,790
5 days is enough.
661
00:33:02,200 --> 00:33:02,790
No, it can't be.
662
00:33:03,450 --> 00:33:05,500
The aid group of Japanese pirates comes in the time of 5 days
663
00:33:05,790 --> 00:33:07,040
then our plan must also change.
664
00:33:07,500 --> 00:33:08,910
Now you only have 3 days left.
665
00:33:09,370 --> 00:33:10,410
Is 3 days enough for you to complete it?
666
00:33:11,580 --> 00:33:12,750
You asked me like that
667
00:33:12,910 --> 00:33:14,250
How could I say no?
668
00:33:14,750 --> 00:33:15,580
I will help him.
669
00:33:16,120 --> 00:33:17,750
In the time of three days, we will finish it.
670
00:33:22,830 --> 00:33:23,750
Going far away
671
00:33:24,000 --> 00:33:26,540
you must be careful.
672
00:33:26,540 --> 00:33:27,500
I know it.
673
00:33:36,370 --> 00:33:37,120
Should we follow?
674
00:33:39,370 --> 00:33:40,370
Our target is
675
00:33:41,330 --> 00:33:41,910
her.
676
00:33:42,750 --> 00:33:44,700
Does it has anything to do with Wang Ma Zi's wife?
677
00:33:45,500 --> 00:33:46,750
The hidden incendiary weapon of Wang Ma Zi
678
00:33:47,160 --> 00:33:48,000
isn't she related, is she?
679
00:33:49,160 --> 00:33:50,200
No, we can't harm his relatives.
680
00:33:50,580 --> 00:33:52,000
Our Imperial Police Department catches and punish bad guys
681
00:33:52,250 --> 00:33:53,410
but we don't harm to their close ones.
682
00:33:54,620 --> 00:33:55,660
I know this way
683
00:33:55,660 --> 00:33:56,870
which may have to use all of my scheme.
684
00:33:56,950 --> 00:33:58,410
That may not be something that I Yuan Jin Xia will do.
685
00:33:58,790 --> 00:33:59,950
But special case
686
00:34:00,160 --> 00:34:01,080
we can only do this.
687
00:34:09,370 --> 00:34:10,450
Who are you?
688
00:34:11,000 --> 00:34:12,330
Are you Wang Ma Zi's wife?
689
00:34:14,500 --> 00:34:15,750
We are bailiff from Imperial Police Department.
690
00:34:15,750 --> 00:34:16,500
There is someone reporting that
691
00:34:16,500 --> 00:34:17,950
your house has been hiding a huge amount of guns and fire.
692
00:34:18,540 --> 00:34:19,580
We come here to investigate.
693
00:34:19,790 --> 00:34:21,290
I hope that you can show us around.
694
00:34:23,120 --> 00:34:24,040
I hope you can co-operate with us.
695
00:34:24,410 --> 00:34:26,450
What are you talking about?
696
00:34:27,160 --> 00:34:28,250
I don't understand.
697
00:34:30,200 --> 00:34:31,000
I don't think that
698
00:34:31,500 --> 00:34:32,910
he would marry a Japanese girl.
699
00:34:34,250 --> 00:34:36,080
But you don't know whether she speaks the truth or not.
700
00:34:36,080 --> 00:34:37,330
Let's go, then we will discuss.
701
00:34:38,120 --> 00:34:38,790
Okay l Sorry to inconvenience you.
702
00:34:40,250 --> 00:34:41,200
No, you can't.
703
00:34:41,830 --> 00:34:42,660
Who are you?
704
00:34:43,370 --> 00:34:46,040
What do you want to do?
705
00:35:01,620 --> 00:35:02,910
Are we wrong?
706
00:35:04,620 --> 00:35:05,500
Don't worry
707
00:35:05,620 --> 00:35:06,370
There is still another trunk.
708
00:35:09,830 --> 00:35:12,370
This trunk can't be opened.
709
00:35:12,910 --> 00:35:14,410
My husband told me.
710
00:35:14,410 --> 00:35:14,910
You.
711
00:35:15,040 --> 00:35:15,500
Move.
712
00:35:16,370 --> 00:35:18,660
You can't touch this trunk.
713
00:35:22,160 --> 00:35:23,120
So many weapons.
714
00:35:27,040 --> 00:35:27,700
Da Yang.
715
00:35:28,040 --> 00:35:28,370
Weapon?
716
00:35:28,370 --> 00:35:29,370
Take all the weapon and go.
717
00:35:41,040 --> 00:35:41,750
Big Master
718
00:35:42,160 --> 00:35:44,330
Yesterday, we got this from army Ming.
719
00:35:44,580 --> 00:35:45,330
25 three-eyed guns.
720
00:35:45,620 --> 00:35:46,410
1 trunk of firework.
721
00:35:46,750 --> 00:35:47,790
18 mines.
722
00:35:48,330 --> 00:35:49,540
In total we have
723
00:35:49,540 --> 00:35:50,000
Urgent.
724
00:35:50,160 --> 00:35:50,790
Big Master.
725
00:35:51,450 --> 00:35:53,000
The Ming Army started a fight today.
726
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
When we were half way in the battle,
727
00:35:54,950 --> 00:35:56,160
they suddenly stopped and went back.
728
00:35:57,789 --> 00:35:58,499
Withdraw?
729
00:35:59,450 --> 00:36:00,620
Are they afraid?
730
00:36:02,329 --> 00:36:03,079
Big Master.
731
00:36:03,329 --> 00:36:04,619
We can use this as an advantage,
732
00:36:04,619 --> 00:36:05,449
to kill them more?
733
00:36:07,039 --> 00:36:07,619
We don't need it.
734
00:36:08,450 --> 00:36:08,950
Tell our soldiers to come back.
735
00:36:09,200 --> 00:36:09,580
This.
736
00:36:10,829 --> 00:36:11,449
I don't understand.
737
00:36:11,450 --> 00:36:12,410
The Ming Army were
738
00:36:12,410 --> 00:36:14,000
beaten by us
739
00:36:14,000 --> 00:36:14,290
so..
740
00:36:14,660 --> 00:36:15,700
We must learn to be patient.
741
00:36:16,289 --> 00:36:18,749
Just wait till we can arrange everything nicely,
742
00:36:19,119 --> 00:36:20,659
then we will fight them harshly.
743
00:36:22,039 --> 00:36:23,079
You are so clever, big master.
744
00:36:26,829 --> 00:36:27,829
Send the news to Wang Ma Zi.
745
00:36:28,450 --> 00:36:30,000
Tell him to arrange everything nicely.
746
00:36:30,250 --> 00:36:31,290
Tell him to be ready with my command.
747
00:36:31,619 --> 00:36:32,039
Yes, sir.
748
00:36:32,500 --> 00:36:33,450
I will go right away.
749
00:36:36,200 --> 00:36:38,500
Wu Shou Xu, what a Wu Shou Xu.
750
00:36:39,289 --> 00:36:40,579
It may come as a surprise to you that
751
00:36:41,289 --> 00:36:42,659
I have this plan.
752
00:36:52,160 --> 00:36:52,660
Hello.
753
00:36:52,830 --> 00:36:54,370
We have business to discuss with Sir Wu.
754
00:36:54,790 --> 00:36:55,830
Please tell him.
755
00:36:57,290 --> 00:36:58,410
I'm sorry.
756
00:36:58,700 --> 00:37:00,290
My master has just been given the imperial edict.
757
00:37:00,370 --> 00:37:01,910
He has been to Cen Port for a few days.
758
00:37:01,910 --> 00:37:03,000
What a coincidence.
759
00:37:03,830 --> 00:37:04,750
What should we do next?
760
00:37:04,750 --> 00:37:06,830
Do you guys have urgent problems?
761
00:37:08,080 --> 00:37:08,580
Uncle.
762
00:37:08,700 --> 00:37:10,160
Do you know who inside Hang Zhou citadel,
763
00:37:10,250 --> 00:37:11,580
that can speak Japanese?
764
00:37:12,660 --> 00:37:13,830
Japanese?
765
00:37:14,790 --> 00:37:15,830
I don't know about others.
766
00:37:16,500 --> 00:37:18,620
But I know that Ms Qi can speak Japanese.
767
00:37:18,620 --> 00:37:19,660
Ms Qi?
768
00:37:20,080 --> 00:37:20,450
Yes.
769
00:37:20,620 --> 00:37:23,450
Ms Qi from Family Wei, General Qi Wei Gang's wife.
770
00:37:26,370 --> 00:37:27,120
Thank you so much.
771
00:37:27,120 --> 00:37:27,620
Goodbye.
772
00:37:28,080 --> 00:37:28,750
Okay, take your leave.
773
00:37:31,000 --> 00:37:31,790
Why does it take so long?
774
00:37:31,790 --> 00:37:32,540
They're coming, coming.
775
00:37:34,540 --> 00:37:35,500
How about it lady?
776
00:37:36,290 --> 00:37:37,450
Are you two from Imperial Police Department?
777
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
Can I see your token?
778
00:37:46,370 --> 00:37:47,120
Follow me.
779
00:37:47,750 --> 00:37:50,000
What a strict maid.
780
00:37:50,290 --> 00:37:52,410
I think that this Ms Qi isn't simple.
781
00:37:52,620 --> 00:37:53,250
Yes.
782
00:37:53,660 --> 00:37:54,160
Let's go.
783
00:38:03,830 --> 00:38:05,200
My lady, they are here.
784
00:38:06,250 --> 00:38:07,080
Lady Qi.
785
00:38:09,040 --> 00:38:10,160
Give them the tea.
786
00:38:10,830 --> 00:38:11,790
Yes, my lady.
787
00:38:11,790 --> 00:38:12,660
Thank you my lady.
788
00:38:13,790 --> 00:38:15,790
I heard that General Qi is someone who is really good at setting the battle line
789
00:38:16,080 --> 00:38:18,330
Are those spear-guns and blunt swords necessary?
790
00:38:20,580 --> 00:38:21,660
Living inside the Capital,
791
00:38:21,830 --> 00:38:23,830
Also known that our General is really good at war zone?
792
00:38:24,160 --> 00:38:24,660
Yes, I do.
793
00:38:25,040 --> 00:38:25,750
Our master
794
00:38:25,750 --> 00:38:28,120
are all look up to General Qi's talent in setting up the war zone.
795
00:38:28,500 --> 00:38:29,540
He once taught us
796
00:38:29,540 --> 00:38:30,830
about the the magical transform inside it.
797
00:38:31,450 --> 00:38:33,410
Like the Wu Xing battle during Yu Xiang war.
798
00:38:33,790 --> 00:38:35,700
Also the starters and pursuers in San Cai battle.
799
00:38:36,750 --> 00:38:38,160
I hear that you two are from Imperial Police Department.
800
00:38:38,700 --> 00:38:40,790
I don't know about your purpose of finding me?
801
00:38:41,200 --> 00:38:42,790
I heard that Ms Qi can speak Japanese.
802
00:38:45,200 --> 00:38:46,290
I have business that might need your help.
803
00:38:48,040 --> 00:38:48,830
General Yu.
804
00:38:49,620 --> 00:38:51,790
You must have received the upcoming command from our Emperor.
805
00:38:52,250 --> 00:38:54,580
For the time being, he won't put us off charge.
806
00:38:55,410 --> 00:38:55,950
Right.
807
00:38:56,830 --> 00:38:58,450
His Majesty also said
808
00:38:59,620 --> 00:39:01,450
he wouldn't punish us, that we must win to repay him.
809
00:39:02,830 --> 00:39:03,410
This time
810
00:39:03,830 --> 00:39:05,120
His Majesty is really anxious.
811
00:39:05,580 --> 00:39:07,580
The previous imperial edict only released one month before
812
00:39:08,000 --> 00:39:09,700
now we got another one.
813
00:39:11,080 --> 00:39:11,620
This time
814
00:39:12,080 --> 00:39:13,830
If we don't succeed in wining in Cen Port,
815
00:39:14,750 --> 00:39:17,080
I, General Yu and everyone,
816
00:39:18,410 --> 00:39:19,450
will surely lose our lives.
817
00:39:19,830 --> 00:39:22,290
Your concerns are also my concerns.
818
00:39:22,790 --> 00:39:24,290
The reason why we couldn't defeat them for a long time was because
819
00:39:24,450 --> 00:39:26,120
of the complex landscape.
820
00:39:27,120 --> 00:39:29,580
Mao Hai Feng is still hiding and not appearing.
821
00:39:31,250 --> 00:39:32,000
Though
822
00:39:32,160 --> 00:39:34,410
we did keep them still for a long time
823
00:39:34,700 --> 00:39:36,040
there was also a rescue team.
824
00:39:37,290 --> 00:39:38,580
Before you came,
825
00:39:39,410 --> 00:39:41,120
we decided that
826
00:39:41,120 --> 00:39:42,410
to win all or lose all with the Japanese pirates.
827
00:39:47,830 --> 00:39:49,450
It is sill the imperial guards who got the way out.
828
00:39:49,580 --> 00:39:52,120
They can always make the most fire arms.
829
00:39:53,080 --> 00:39:55,120
We can't fight without incendiary weapons.
830
00:39:55,580 --> 00:39:57,830
But the mine underwater really broadens my horizon.
831
00:40:00,540 --> 00:40:01,120
Don't touch it.
832
00:40:03,080 --> 00:40:04,160
Okay, I won't.
833
00:40:04,160 --> 00:40:05,410
Why's so serious?
834
00:40:06,290 --> 00:40:07,450
But Mr Lu,
835
00:40:08,200 --> 00:40:10,290
When I renovated the ship, you watched me.
836
00:40:10,290 --> 00:40:11,830
When I asked you for help then you said you didn't know.
837
00:40:12,290 --> 00:40:14,700
But clearly you are good at this.
838
00:40:15,290 --> 00:40:16,160
It is not the same.
839
00:40:16,790 --> 00:40:18,120
What you do is manual work.
840
00:40:22,500 --> 00:40:23,910
What is the effect of this buffalo skin?
841
00:40:25,000 --> 00:40:26,410
In case the arrow are wet.
842
00:40:29,580 --> 00:40:31,200
Buffalo skins are water-proof.
843
00:40:31,580 --> 00:40:32,830
Why didn't I think about this before?
844
00:40:34,790 --> 00:40:36,080
Then only an imperial guard like you
845
00:40:36,080 --> 00:40:37,250
could come up with this idea.
846
00:40:40,250 --> 00:40:42,290
This fire gun is really dangerous.
847
00:40:42,660 --> 00:40:44,700
We will be in big trouble if we are not cautious enough.
848
00:40:44,700 --> 00:40:46,200
Xie Xiao, go with me to check the ghost ship.
849
00:40:46,290 --> 00:40:47,290
Don't make a mess here.
850
00:40:51,290 --> 00:40:52,250
Don't be lazy.
851
00:40:56,290 --> 00:41:01,250
What do you do for a living in Hang Zhou?
852
00:41:02,410 --> 00:41:06,250
My husband goes fishing everyday.
853
00:41:07,040 --> 00:41:10,200
He earns the money to feed the whole family.
854
00:41:12,290 --> 00:41:13,080
Going fishing?
855
00:41:14,040 --> 00:41:17,080
So the weapon trunk that we found
856
00:41:17,290 --> 00:41:18,500
where is it from?
857
00:41:19,000 --> 00:41:22,160
What is actually is?
858
00:41:22,700 --> 00:41:23,160
That.
859
00:41:23,830 --> 00:41:24,620
I'm sorry.
860
00:41:24,830 --> 00:41:26,040
I really don't know.
861
00:41:28,580 --> 00:41:29,410
That wooden trunk
862
00:41:30,000 --> 00:41:33,830
was brought home by my husband few days ago.
863
00:41:34,700 --> 00:41:37,200
He told me not to touch it.
864
00:41:38,000 --> 00:41:39,700
I didn't pay attention to it.
865
00:41:40,080 --> 00:41:43,290
So I really don't know
866
00:41:43,750 --> 00:41:45,580
that there is weapon inside.
867
00:41:46,250 --> 00:41:48,540
If you say so.
868
00:41:49,250 --> 00:41:51,540
What does your husband usually do?
869
00:41:52,040 --> 00:41:54,750
Does he come to any special place?
870
00:41:58,250 --> 00:42:00,040
My husband goes out to go fishing everyday.
871
00:42:00,290 --> 00:42:03,250
After he sell all the fish, then go home.
872
00:42:03,750 --> 00:42:06,750
I rarely go out.
873
00:42:07,450 --> 00:42:12,790
I have never asked about his business.
874
00:42:13,450 --> 00:42:15,830
That's how it was.
875
00:42:16,620 --> 00:42:17,750
You must be hungry?
876
00:42:18,450 --> 00:42:21,290
Let me ask them to bring you some food.
877
00:42:24,290 --> 00:42:25,250
This lady.
878
00:42:25,700 --> 00:42:26,830
I'm begging you.
879
00:42:28,580 --> 00:42:31,290
Let me and my kid leave this place.
880
00:42:32,660 --> 00:42:34,000
She is begging you for them to leave.
881
00:42:34,330 --> 00:42:35,120
My lady.
882
00:42:35,120 --> 00:42:36,830
Does she know where those weapons come from?
883
00:42:38,370 --> 00:42:39,500
She knows nothing.
884
00:42:40,290 --> 00:42:42,290
She knows nothing about her husband's doing.
885
00:42:45,750 --> 00:42:46,450
Servants.
886
00:42:46,830 --> 00:42:48,080
Take them to the rest.
887
00:42:48,870 --> 00:42:49,450
Yes.
888
00:42:50,450 --> 00:42:51,000
Let's go.
889
00:42:51,370 --> 00:42:53,620
Follow them and go take some rest.
890
00:42:53,750 --> 00:42:55,790
After we investigated everything, you can go.
891
00:43:00,040 --> 00:43:02,250
How can it be that even she know nothing
892
00:43:02,250 --> 00:43:03,750
about her husband's job?
893
00:43:04,540 --> 00:43:05,790
It is the tradition of Japanese.
60245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.