All language subtitles for Under The Power epesode 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:04,740 It's not right. 2 00:02:12,490 --> 00:02:14,620 This kind of knife is only carried by those who practice Kongfu 3 00:02:14,700 --> 00:02:16,080 in case they really need it. 4 00:02:16,870 --> 00:02:17,870 You couldn't have used it. 5 00:02:18,780 --> 00:02:19,620 Who gave you this? 6 00:02:20,370 --> 00:02:20,870 Speak! 7 00:02:21,370 --> 00:02:22,200 Who gave you this? 8 00:02:23,620 --> 00:02:24,700 Do you want to know who? 9 00:02:24,700 --> 00:02:25,450 Let me tell you. 10 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 It was Yan Shi Fan who gave me this. 11 00:02:28,030 --> 00:02:29,160 Yan Shi Fan? 12 00:02:29,660 --> 00:02:30,240 How was it? 13 00:02:31,160 --> 00:02:31,870 You scared? 14 00:02:32,780 --> 00:02:33,950 Yan Shi Fan? 15 00:02:36,660 --> 00:02:38,330 It wasn't a surprise to me that he wanted to kill me. 16 00:02:38,530 --> 00:02:39,780 But had it ever come to your mind that 17 00:02:40,280 --> 00:02:41,580 if he really wanted to kill me 18 00:02:41,910 --> 00:02:43,280 he could find any of the assassins. 19 00:02:43,490 --> 00:02:45,580 Why did it have to be you, as you know nothing about Kongfu? 20 00:02:47,950 --> 00:02:49,530 Because you are Lu master's cousin. 21 00:02:49,830 --> 00:02:51,530 Whether you succeeded in assassinating me or not 22 00:02:51,910 --> 00:02:53,620 master would still concern of you when he was in the military camp. 23 00:02:54,330 --> 00:02:55,450 If he left his quarter without permission, 24 00:02:55,580 --> 00:02:56,740 which meant that he had gone against the Emperor's Order. 25 00:02:57,780 --> 00:02:59,330 This was actually the real purpose of Yan Shi Fan. 26 00:03:02,030 --> 00:03:02,990 I don't care that much. 27 00:03:03,490 --> 00:03:04,410 As long as I can survive, 28 00:03:05,080 --> 00:03:06,370 I will kill anyone I was ordered to. 29 00:03:06,490 --> 00:03:07,620 Even if I have to kill my big brother, 30 00:03:07,780 --> 00:03:08,740 I will certainly do it. 31 00:03:10,370 --> 00:03:11,740 Do you know what you are talking about? 32 00:03:12,660 --> 00:03:14,490 Your big brother is your only relative now. 33 00:03:14,950 --> 00:03:16,490 He is also the only one who treats you so well. 34 00:03:17,490 --> 00:03:19,620 At first when you trapped me into marrying with Si Ma chang An 35 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 he didn't blame you. 36 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 When your Chunyu family was in trouble, he still kept you near. 37 00:03:24,410 --> 00:03:25,830 Didn't you feel bad when you did this to him? 38 00:03:28,830 --> 00:03:29,910 What happened today, 39 00:03:30,490 --> 00:03:31,870 I could act like nothing took place. 40 00:03:32,870 --> 00:03:33,700 I won't blame you, 41 00:03:34,030 --> 00:03:34,910 nor hate you. 42 00:03:35,830 --> 00:03:36,870 But I wish 43 00:03:37,830 --> 00:03:38,990 you can really take it into serious consideration 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,700 about your future path. 45 00:03:41,200 --> 00:03:41,700 To be a human being, 46 00:03:41,870 --> 00:03:42,910 you must have your morale. 47 00:03:43,330 --> 00:03:44,330 You can decide your own fate. 48 00:03:45,330 --> 00:03:45,910 Of course. 49 00:03:46,450 --> 00:03:48,030 If you still want to kill me later on, 50 00:03:48,330 --> 00:03:49,410 I will try my best to fight back. 51 00:03:49,950 --> 00:03:50,910 But next time I won't 52 00:03:50,910 --> 00:03:52,280 have mercy on you like this time. 53 00:03:53,450 --> 00:03:53,990 Go away. 54 00:04:31,370 --> 00:04:32,120 General. 55 00:04:35,740 --> 00:04:36,410 General. 56 00:04:37,450 --> 00:04:38,450 Frankly, I want to say 57 00:04:38,910 --> 00:04:39,530 I had researched 58 00:04:39,530 --> 00:04:41,030 through our war operation for the past half year till now. 59 00:04:41,660 --> 00:04:43,830 I had also understood the advantageous landscape of Cen Port. 60 00:04:44,660 --> 00:04:47,240 And we also estimated the dynamite consumption in war-zone 61 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 according to my anticipation, 62 00:04:50,160 --> 00:04:51,330 the saved amount of dynamite in Cen Port 63 00:04:51,830 --> 00:04:53,500 will never be enough to fight against Mao Hai Feng 64 00:04:53,660 --> 00:04:54,500 for such a long time. 65 00:04:56,040 --> 00:04:57,120 I understand your point. 66 00:04:58,250 --> 00:05:00,790 Mao Hai Feng will definitely has the path to transfer the dynamite. 67 00:05:01,950 --> 00:05:03,450 Or else, for such a small place as Cen Port, 68 00:05:03,790 --> 00:05:05,000 without his military aids 69 00:05:05,660 --> 00:05:07,200 nor without constant consumption of food and drinks 70 00:05:07,620 --> 00:05:10,000 The dynamite is still there booming like fireworks. 71 00:05:10,410 --> 00:05:11,080 General. 72 00:05:11,330 --> 00:05:13,200 Don't you think there is a problem? 73 00:05:15,250 --> 00:05:17,080 When I first arrived to Zhou Mountain, 74 00:05:18,160 --> 00:05:19,790 I had thought about it. 75 00:05:21,330 --> 00:05:22,040 So 76 00:05:22,580 --> 00:05:24,330 I had set up the war-zone barriers 77 00:05:24,620 --> 00:05:26,750 to stop the aiding from the Japanese pirates. 78 00:05:27,580 --> 00:05:30,500 Every road which has raid team were all prohibited by our army. 79 00:05:30,580 --> 00:05:31,500 So about the marine lanes 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,160 They can only depend on this port. 81 00:05:34,660 --> 00:05:36,250 It is under the control of our general 82 00:05:38,040 --> 00:05:41,950 and no boats can secretly provide aid to this port. 83 00:05:42,830 --> 00:05:43,540 Actually 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,160 few months ago, 85 00:05:46,330 --> 00:05:48,910 I had countered with Mao Hai Feng in Yang Zhou. 86 00:05:49,870 --> 00:05:50,700 But at that time, 87 00:05:51,250 --> 00:05:53,000 Everybody thought that Mao Hai Feng was in Cen Port. 88 00:05:54,910 --> 00:05:57,200 Our army once suspect the mountain range 89 00:05:57,200 --> 00:06:00,000 that there may be a secret trek directing to Mao Hai Feng's army. 90 00:06:01,120 --> 00:06:03,580 As you said, this could be true. 91 00:06:07,659 --> 00:06:08,329 General Yu. 92 00:06:08,620 --> 00:06:09,410 Municipal secretary Lu. 93 00:06:10,950 --> 00:06:11,700 General Qi. 94 00:06:12,700 --> 00:06:14,500 Yesterday you ask me to come up with any schemes. 95 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 What do you think? 96 00:06:16,540 --> 00:06:18,950 I am about to direct a small group of people 97 00:06:19,450 --> 00:06:20,950 to confront the opposing side. 98 00:06:22,080 --> 00:06:22,500 Our army 99 00:06:22,910 --> 00:06:23,750 won't throw one’s troops into battle. 100 00:06:24,500 --> 00:06:27,370 To fool Mao Hai Feng that our army don't want to fight. 101 00:06:27,910 --> 00:06:28,790 What you meant is 102 00:06:29,200 --> 00:06:29,750 armistice? 103 00:06:31,500 --> 00:06:33,660 paradoxical intention, that General Qi says 104 00:06:34,040 --> 00:06:35,620 to reduce Mao Hai Feng's defensive attitude. 105 00:06:36,500 --> 00:06:37,830 then we will find our chance? 106 00:06:38,200 --> 00:06:38,700 Yes. 107 00:06:40,250 --> 00:06:42,500 For the time being, it is a good idea. 108 00:06:42,500 --> 00:06:44,200 But our Emperor is forcing us harshly. 109 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 If we use this way 110 00:06:47,200 --> 00:06:48,450 then others can take advantage of it 111 00:06:48,450 --> 00:06:49,950 to report us to the Emperor. 112 00:06:51,290 --> 00:06:52,580 Then we will not only be 113 00:06:52,580 --> 00:06:54,500 off from directing this investigation. 114 00:06:55,620 --> 00:06:56,370 What you meant 115 00:06:56,790 --> 00:06:57,450 I understood. 116 00:06:58,250 --> 00:06:58,950 Don't you worry General. 117 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 When I go back to the Capital, 118 00:07:00,830 --> 00:07:02,160 then I will report clearly to Emperor. 119 00:07:04,250 --> 00:07:05,250 How can I believe that you 120 00:07:06,250 --> 00:07:08,290 Municipal secretary Lu will say something nice about us 121 00:07:08,290 --> 00:07:09,620 in front of the Emperor? 122 00:07:11,250 --> 00:07:13,620 Badmouthing people is not my style. 123 00:07:14,370 --> 00:07:14,950 However, 124 00:07:15,790 --> 00:07:17,330 I have nothing to embarrass with you. 125 00:07:18,040 --> 00:07:19,790 I have no reasons to compete with you in my career path. 126 00:07:20,950 --> 00:07:22,910 What I report is the truth. 127 00:07:24,700 --> 00:07:25,750 We are doing this for Da Ming citizen. 128 00:07:26,500 --> 00:07:27,580 To fight against the enemy, 129 00:07:28,080 --> 00:07:29,950 we have to unity to fight against them. 130 00:07:32,580 --> 00:07:33,830 If all the delegates 131 00:07:34,120 --> 00:07:36,950 all think like municipal secretary Lu 132 00:07:37,660 --> 00:07:39,290 then General Yu and I 133 00:07:40,120 --> 00:07:41,830 don't have to fight that hard in the battle. 134 00:07:49,250 --> 00:07:50,000 Da Yang. 135 00:07:50,540 --> 00:07:51,120 Da Yang. 136 00:07:51,290 --> 00:07:52,080 You are home? l Jin Xia. 137 00:07:53,120 --> 00:07:53,750 Master. 138 00:07:53,950 --> 00:07:54,500 My dear Xia. 139 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 What's wrong with you? 140 00:07:57,080 --> 00:07:57,540 I'm fine. 141 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 I met Japanese pirates on the way, 142 00:07:59,910 --> 00:08:01,040 and they stabbed me by a knife. 143 00:08:01,870 --> 00:08:03,540 Luckily, Auntie Lin checked up on him. 144 00:08:04,330 --> 00:08:05,250 It didn't harm his life. 145 00:08:05,540 --> 00:08:07,250 So I took him back for him to rest. 146 00:08:10,080 --> 00:08:11,120 Don't you know how worried he was 147 00:08:11,120 --> 00:08:12,160 when you were gone? 148 00:08:13,080 --> 00:08:13,910 He locked himself in the room 149 00:08:13,910 --> 00:08:15,160 without eating and drinking? 150 00:08:15,580 --> 00:08:16,120 Father. 151 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 My bad I made you suffer. 152 00:08:19,000 --> 00:08:19,830 How undutiful of a son I am. 153 00:08:20,250 --> 00:08:20,950 It's okay. 154 00:08:21,450 --> 00:08:22,250 It's over. 155 00:08:29,580 --> 00:08:31,450 Master, take a rest please. 156 00:08:32,200 --> 00:08:32,790 Okay. 157 00:08:33,580 --> 00:08:34,040 Come here. 158 00:08:43,370 --> 00:08:44,750 What, why did you hit me? 159 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 I hit you for myself. 160 00:08:48,370 --> 00:08:49,370 I agreed with Master that 161 00:08:49,790 --> 00:08:50,540 as long as you come back 162 00:08:50,540 --> 00:08:51,500 how hard Master punishes you 163 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 I won't talk nice things about you. 164 00:08:53,200 --> 00:08:54,500 But Master didn't punish you. 165 00:08:54,580 --> 00:08:55,700 So I must have done it myself. 166 00:08:55,830 --> 00:08:56,700 Didn't you deserve this, tell me? 167 00:08:56,700 --> 00:08:58,040 You did, you did l Right, alright. 168 00:08:58,040 --> 00:08:58,910 Hit me. 169 00:09:01,790 --> 00:09:03,250 The wound in your face gets better. 170 00:09:03,830 --> 00:09:04,330 Yes. 171 00:09:04,450 --> 00:09:06,410 Auntie Lin said that after a few times of transforming the scar, 172 00:09:06,870 --> 00:09:07,790 my face will recover. 173 00:09:07,790 --> 00:09:09,080 Really, so nice. 174 00:09:10,830 --> 00:09:11,540 Right, Jin Xia. 175 00:09:12,000 --> 00:09:13,870 Auntie Lin prescribed a prescription for my father. 176 00:09:14,250 --> 00:09:15,080 You help me to take care of him. 177 00:09:15,080 --> 00:09:16,250 I will buy the drugs for my father. 178 00:09:16,330 --> 00:09:17,410 Come back here, come back. 179 00:09:17,790 --> 00:09:18,500 You are tired already. 180 00:09:18,660 --> 00:09:19,870 Stay with Master. 181 00:09:20,250 --> 00:09:20,660 I will go. 182 00:09:26,450 --> 00:09:28,040 She also learned to take care of others. 183 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 Wang Ma Zi. 184 00:09:48,200 --> 00:09:49,620 Why is he here? 185 00:09:54,450 --> 00:09:56,370 It's quite okay and cheap. 186 00:10:03,250 --> 00:10:04,540 This butter cake is sweet. 187 00:10:05,410 --> 00:10:06,910 It tastes delicious, sweet and crisp. 188 00:10:08,500 --> 00:10:09,370 What do you want to buy? 189 00:10:10,540 --> 00:10:11,250 lady? 190 00:10:15,450 --> 00:10:16,120 Buy some. 191 00:10:16,950 --> 00:10:17,790 This's good. 192 00:10:19,950 --> 00:10:20,500 Shopkeeper. 193 00:10:20,910 --> 00:10:23,790 I want to go to the General's mansion in the East citadel. 194 00:10:24,160 --> 00:10:26,160 Is it near if I go this way? 195 00:10:26,160 --> 00:10:27,080 This way 196 00:10:27,160 --> 00:10:28,410 will lead you through the Qing Bo Lake. 197 00:10:28,620 --> 00:10:29,660 If you want to go to General's Mansion, 198 00:10:29,750 --> 00:10:31,500 if you go this way, you will only go in circle. 199 00:10:31,910 --> 00:10:32,950 Qing Bo Lake? 200 00:10:35,450 --> 00:10:36,040 Right. 201 00:10:36,040 --> 00:10:37,120 I want to buy the fish. 202 00:10:37,250 --> 00:10:38,580 Can I ask when does the fish market 203 00:10:38,580 --> 00:10:39,950 start selling? 204 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 And where is it ? 205 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 Fish market? 206 00:10:42,660 --> 00:10:43,580 Just follow this path 207 00:10:44,000 --> 00:10:44,830 and turn to the East, 208 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 then you will see the fish market. 209 00:10:46,660 --> 00:10:47,620 If you want to buy fish 210 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 then you must get up early. 211 00:10:49,290 --> 00:10:51,580 They start selling fish before 5 am. 212 00:10:51,700 --> 00:10:53,750 And they stop selling when it is 9 am. 213 00:10:54,410 --> 00:10:56,080 Then I won't be in time for that. 214 00:10:56,870 --> 00:10:58,250 Or should you buy some cakes? 215 00:10:58,660 --> 00:10:59,660 I don't need it, sir. 216 00:10:59,660 --> 00:11:00,250 I have my business with me. 217 00:11:00,250 --> 00:11:01,200 Wish you wealth and prosperity. 218 00:11:01,330 --> 00:11:02,250 Okay, take your leave slowly lady. 219 00:11:03,000 --> 00:11:03,870 This lady, try this. 220 00:11:05,620 --> 00:11:06,910 Ladies and Gentleman, this is our General Yu. 221 00:11:07,410 --> 00:11:08,120 General Yu. 222 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 I'm Shang Guan Xi. 223 00:11:09,830 --> 00:11:11,040 This is my junior brother, Xie Xiao. 224 00:11:11,910 --> 00:11:14,000 We, together with Shaolin Wushu's learners 225 00:11:14,000 --> 00:11:16,120 obey my Master's command to give you a hand 226 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 to kill the Japanese pirates. 227 00:11:18,790 --> 00:11:19,950 We are really thankful. 228 00:11:20,290 --> 00:11:21,450 I really appreciate. 229 00:11:22,200 --> 00:11:23,250 You are welcome. 230 00:11:23,450 --> 00:11:25,450 Those Japanese Pirates in our Da Ming's land 231 00:11:25,450 --> 00:11:28,120 ruined our people, acted like they were the owner of our nation. 232 00:11:28,410 --> 00:11:29,120 If we don't stop them, 233 00:11:29,120 --> 00:11:30,700 then the marines lanes will be damaged really bad. 234 00:11:31,120 --> 00:11:32,790 Now everyone wants to support some of their help 235 00:11:32,910 --> 00:11:34,620 to quickly toss them out of our country. 236 00:11:36,040 --> 00:11:37,660 Pay attention to your words , you must behave polite in front of the General. 237 00:11:38,290 --> 00:11:39,250 It's okay. 238 00:11:43,120 --> 00:11:43,910 Sir Lu. 239 00:11:44,080 --> 00:11:44,870 Miss Shang Guan. 240 00:11:45,620 --> 00:11:46,080 How's about it? 241 00:11:46,330 --> 00:11:47,120 Do you guys know each other? 242 00:11:47,750 --> 00:11:48,830 Yes, General. 243 00:11:49,200 --> 00:11:49,620 You little brat. 244 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Uncle Gai is here. 245 00:11:54,080 --> 00:11:54,660 General. 246 00:11:55,120 --> 00:11:57,330 These two are the doctors whom I told 247 00:11:57,450 --> 00:11:58,290 you about before. 248 00:11:59,750 --> 00:12:01,330 I am really appreciated your coming. 249 00:12:02,080 --> 00:12:04,120 I heard that you guys come here to cure for the injured people. 250 00:12:04,450 --> 00:12:05,000 Yes. 251 00:12:05,580 --> 00:12:07,620 my junior sister and I left Yao Wang Gu 252 00:12:07,790 --> 00:12:09,410 to travel the world for many years. 253 00:12:09,870 --> 00:12:12,250 It won't be too big of a problem for us to cure them. 254 00:12:12,250 --> 00:12:12,950 Good. 255 00:12:12,950 --> 00:12:14,250 There are many soldiers who were seriously injured. 256 00:12:14,700 --> 00:12:15,870 It's too good that you are here. 257 00:12:16,330 --> 00:12:17,450 The people lives are important 258 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 we shouldn't waste time here. 259 00:12:18,450 --> 00:12:19,290 Let's go. 260 00:12:19,830 --> 00:12:20,120 Xiang Zi. 261 00:12:20,120 --> 00:12:20,330 Yes. 262 00:12:20,330 --> 00:12:21,830 Take the two doctors to the camp of injured people. 263 00:12:21,830 --> 00:12:22,250 I will. 264 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 Okay, you guys can discuss with each other. 265 00:12:24,080 --> 00:12:24,450 Okay. 266 00:12:25,200 --> 00:12:26,330 You are here on time. 267 00:12:27,330 --> 00:12:29,120 We are discussing about our plan of armistice. 268 00:12:29,450 --> 00:12:30,830 Then we will wait till the Japanese pirates let their guards down 269 00:12:30,910 --> 00:12:33,200 then we will attack them in two ways: marine and land. 270 00:12:34,290 --> 00:12:36,330 The monks from Shao Lin know well how to fight in land. 271 00:12:36,330 --> 00:12:37,250 Who said that? 272 00:12:37,410 --> 00:12:39,330 I am good at attacking in marine lanes. 273 00:12:39,330 --> 00:12:41,450 There is no one can compare to me in Wu An Gang. 274 00:12:42,120 --> 00:12:43,000 Moreover, 275 00:12:43,450 --> 00:12:44,700 whether we fight by marine way 276 00:12:44,950 --> 00:12:46,120 We are not sure about the sea's condition. 277 00:12:46,450 --> 00:12:47,290 What you meant is 278 00:12:47,790 --> 00:12:48,950 you have better ideas? 279 00:12:49,750 --> 00:12:50,870 I do have. 280 00:12:51,290 --> 00:12:53,250 But we must risk a ship. 281 00:12:54,120 --> 00:12:54,750 It can't be. 282 00:12:55,540 --> 00:12:57,120 We initially don't have enough weapons. 283 00:12:57,250 --> 00:12:58,410 Now if we risk losing a ship 284 00:12:59,160 --> 00:13:02,410 I can't be in charge of the matter. 285 00:13:02,870 --> 00:13:03,620 Unless 286 00:13:04,290 --> 00:13:05,580 Unless this way can destroy 287 00:13:05,950 --> 00:13:07,200 the whole enemy in just one move. 288 00:13:07,910 --> 00:13:10,000 Have you remembered the ghost ship that 289 00:13:10,250 --> 00:13:12,080 that you saw when you first entered Yang Zhou? 290 00:13:13,160 --> 00:13:13,950 Ghost ship? 291 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Your creation? 292 00:13:16,540 --> 00:13:17,250 Yes. 293 00:13:28,830 --> 00:13:30,250 I'm not only good at swimming 294 00:13:30,250 --> 00:13:32,450 but also being a carpenter. 295 00:13:33,250 --> 00:13:35,450 Have you remembered when you ship 296 00:13:35,450 --> 00:13:36,790 approached the ghost ship gradually 297 00:13:37,040 --> 00:13:38,750 and you were in the uncontrollable situation? 298 00:13:49,870 --> 00:13:50,500 I have. 299 00:13:51,540 --> 00:13:53,500 You put the magnet at the sides of the ship 300 00:13:53,830 --> 00:13:55,160 taking advantage of the gravity of the magnet 301 00:13:55,290 --> 00:13:57,080 to suck the ship in our ship side. 302 00:13:57,580 --> 00:14:00,200 That was why we couldn't control the direction of the ship's head. 303 00:14:00,790 --> 00:14:02,290 How knowledgeable you are. 304 00:14:03,660 --> 00:14:04,540 What do you want us to do? 305 00:14:06,580 --> 00:14:07,870 We can renovate the ship 306 00:14:07,870 --> 00:14:10,700 based on the construction of that ghost ship. 307 00:14:12,040 --> 00:14:14,870 To put the mine below deck 308 00:14:15,160 --> 00:14:17,330 will turn it into a bomb with great destroy. 309 00:14:18,790 --> 00:14:20,950 Then we will lead the ship come closer to our enemy's ship 310 00:14:21,200 --> 00:14:22,540 fool their ship into the port gate. 311 00:14:23,000 --> 00:14:25,370 Then we will wait till we encounter them 312 00:14:27,080 --> 00:14:28,410 we will trigger the mine. 313 00:14:29,160 --> 00:14:30,950 After the boom, 314 00:14:32,790 --> 00:14:36,080 we will set a fire to all of their ships. 315 00:14:37,250 --> 00:14:38,290 This plan may sound good 316 00:14:39,250 --> 00:14:40,370 but it is too dangerous. 317 00:14:40,700 --> 00:14:41,290 Yes, it is. 318 00:14:42,700 --> 00:14:44,330 Once they won't be trapped, 319 00:14:44,330 --> 00:14:45,410 they won't send their ships to the port 320 00:14:46,040 --> 00:14:48,250 our mining time is not right 321 00:14:48,950 --> 00:14:50,160 then any errors 322 00:14:50,160 --> 00:14:52,370 can lead to a huge failure. 323 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 What do you think, Sir Lu? 324 00:15:00,620 --> 00:15:01,700 I guess it's okay. 325 00:15:03,580 --> 00:15:04,870 According to our first plan, 326 00:15:05,250 --> 00:15:06,370 We pretend that we surrender. 327 00:15:06,830 --> 00:15:08,200 Then we will wait till their guards are off 328 00:15:09,700 --> 00:15:10,790 not knowing that the ships will come 329 00:15:11,290 --> 00:15:12,620 they will leave the port to check. 330 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 For the own good 331 00:15:14,790 --> 00:15:16,080 we must act together. 332 00:15:17,000 --> 00:15:19,040 As long as we can grasp the chance 333 00:15:19,790 --> 00:15:21,330 we will definitely win 334 00:15:21,910 --> 00:15:24,330 and break all of their ships. 335 00:15:25,950 --> 00:15:27,000 But municipal secretary Lu, 336 00:15:27,290 --> 00:15:28,540 the problem here is that we don't have 337 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 mine under water. 338 00:15:32,040 --> 00:15:34,700 Then we can only put the dynamite in the ship. 339 00:15:35,540 --> 00:15:36,080 It can't be. 340 00:15:36,450 --> 00:15:37,500 Then the one who trigger the dynamite 341 00:15:37,500 --> 00:15:38,830 will have no time to escape, 342 00:15:39,000 --> 00:15:39,870 and have to die there. 343 00:15:42,290 --> 00:15:43,580 I will be in charge of that. 344 00:15:44,160 --> 00:15:44,830 10 days 345 00:15:46,160 --> 00:15:47,410 will be enough time for you to renovate the ship? 346 00:15:50,200 --> 00:15:51,120 Can you do this? 347 00:15:55,330 --> 00:15:57,410 If Municipal secretary tells us that he can make the mine 348 00:15:57,830 --> 00:15:59,540 then I will give you a hand. 349 00:16:01,040 --> 00:16:01,620 Okay. 350 00:16:02,870 --> 00:16:04,500 General Qi knows a lot about incendiary weapon. 351 00:16:05,410 --> 00:16:06,950 If you can help me in this, 352 00:16:07,410 --> 00:16:09,870 the possibility of creating mine is big. 353 00:16:12,080 --> 00:16:14,370 Okay, so you three will be in charge of this. 354 00:16:15,160 --> 00:16:16,700 No problem, don't worry. 355 00:16:23,120 --> 00:16:24,950 Why are you so hasty? 356 00:16:25,660 --> 00:16:26,540 I met a man. 357 00:16:27,080 --> 00:16:27,830 Who? 358 00:16:28,120 --> 00:16:29,000 A Japanese pirate. 359 00:16:29,290 --> 00:16:30,250 His name is Wang Ma Zi. 360 00:16:31,370 --> 00:16:33,040 You are sure that he is a Japanese pirate? 361 00:16:34,080 --> 00:16:35,790 We met before in Long Dan Cun. 362 00:16:42,540 --> 00:16:43,330 Wang Ma Zi. 363 00:16:44,540 --> 00:16:45,750 After that I and Sir Lu 364 00:16:45,750 --> 00:16:47,870 went into a corpse investigation of the adopted child of Wu Shou Xu 365 00:16:48,080 --> 00:16:49,120 and we discovered a Japanese pirate's village. 366 00:16:49,370 --> 00:16:50,290 He is one of them. 367 00:16:53,080 --> 00:16:53,870 You two 368 00:16:54,200 --> 00:16:55,700 how can you get there? 369 00:16:57,080 --> 00:16:58,410 Has the army come yet? 370 00:16:59,250 --> 00:17:00,700 After that when the local authority came to investigate 371 00:17:00,830 --> 00:17:01,580 then they saw no one. 372 00:17:02,750 --> 00:17:03,830 This guy is here 373 00:17:04,120 --> 00:17:05,250 which means it is not an normal thing. 374 00:17:07,080 --> 00:17:07,750 I think that 375 00:17:08,040 --> 00:17:10,080 We should report this to Sir Wu. 376 00:17:10,500 --> 00:17:11,540 This is his place. 377 00:17:11,540 --> 00:17:13,080 It must be easy for him to investigate a person. 378 00:17:13,580 --> 00:17:15,250 But we don't have the evidence now. 379 00:17:15,580 --> 00:17:16,950 I fear that Sir Wu 380 00:17:16,950 --> 00:17:17,790 won't believe us that quick. 381 00:17:18,540 --> 00:17:20,410 I think that we should 382 00:17:20,410 --> 00:17:21,450 find out his true aim when arriving to Hang Zhou. 383 00:17:21,450 --> 00:17:22,250 then we can do the next step. 384 00:17:23,040 --> 00:17:24,910 I saw him holding a stick of cruller. 385 00:17:25,330 --> 00:17:27,790 I guess that his location is near the market. 386 00:17:28,830 --> 00:17:29,620 Then we 387 00:17:30,580 --> 00:17:31,500 go find every house. 388 00:17:31,790 --> 00:17:32,250 We don't need to do that. 389 00:17:32,750 --> 00:17:34,580 Tomorrow we come to the fish market in Qing Bo Lake. 390 00:17:34,750 --> 00:17:35,700 He must be there. 391 00:17:36,500 --> 00:17:37,160 Why? 392 00:17:38,250 --> 00:17:39,910 When I saw him today 393 00:17:40,250 --> 00:17:41,910 I smelled fish in his clothes. 394 00:17:42,370 --> 00:17:43,870 I also saw his shoes getting some fish scales. 395 00:17:44,160 --> 00:17:45,410 And they were not from one kind of fish. 396 00:17:46,160 --> 00:17:46,790 I think 397 00:17:46,790 --> 00:17:48,870 He maybe usually appear at the fish market. 398 00:17:49,330 --> 00:17:50,200 I did go search for evidence. 399 00:17:50,500 --> 00:17:51,830 The fish market near Qing Bo river. 400 00:17:52,250 --> 00:17:52,750 Right. 401 00:17:52,950 --> 00:17:54,870 He also hold a small drum in his hand. 402 00:17:55,040 --> 00:17:55,830 A small pumping drum? 403 00:17:56,950 --> 00:17:57,700 It can be 404 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 He also comes with his wife and children? 405 00:17:59,540 --> 00:18:00,450 Maybe. 406 00:18:01,500 --> 00:18:03,450 Then he must hide in the market. 407 00:18:05,290 --> 00:18:06,250 But we can't be so sure. 408 00:18:06,620 --> 00:18:08,040 If he wants to be good again 409 00:18:08,330 --> 00:18:09,370 and he wants to stay away from the Japanese Pirate? 410 00:18:10,620 --> 00:18:12,250 If he really wants to be good again 411 00:18:12,250 --> 00:18:14,290 then he should get away with his wife and kids 412 00:18:14,290 --> 00:18:15,540 as far as he could. 413 00:18:16,910 --> 00:18:17,660 Right. 414 00:18:18,750 --> 00:18:20,410 Then the reason he hid here 415 00:18:21,000 --> 00:18:22,040 what was that? 416 00:18:22,700 --> 00:18:23,620 We will know after investigation. 417 00:18:49,660 --> 00:18:50,410 Senior brother. 418 00:18:51,200 --> 00:18:54,330 You were really free back then when you were in Yao Wang Gu. 419 00:18:54,790 --> 00:18:56,000 You only liked to take experiment with poisonous stuffs. 420 00:18:56,699 --> 00:18:57,579 How many times 421 00:18:58,330 --> 00:19:00,120 that you made our Master to hit the roof. 422 00:19:01,249 --> 00:19:02,699 If our Master can see you now 423 00:19:03,330 --> 00:19:05,040 to be really serious when curing for others 424 00:19:05,370 --> 00:19:06,370 I think that our Master 425 00:19:06,580 --> 00:19:08,160 will feel good a little bit. 426 00:19:10,249 --> 00:19:10,829 Ling Er. 427 00:19:11,370 --> 00:19:12,290 What's wrong with you today? 428 00:19:13,830 --> 00:19:14,500 It can't be. 429 00:19:14,870 --> 00:19:15,620 Are you laughing at me? 430 00:19:16,540 --> 00:19:17,870 I'm not making fun of you. 431 00:19:18,250 --> 00:19:19,370 I see that you changed. 432 00:19:29,580 --> 00:19:30,250 Ling Er. 433 00:19:31,540 --> 00:19:32,580 I always messed things up before 434 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 a part of it was because I was still young 435 00:19:34,370 --> 00:19:37,080 and the rest was because I wanted to compete with you. 436 00:19:38,660 --> 00:19:40,120 But I acknowledged now. 437 00:19:41,160 --> 00:19:42,660 As long as you are safe and sound 438 00:19:43,580 --> 00:19:44,620 I don't wish more. 439 00:19:47,250 --> 00:19:48,580 It's unusual of you to say so. 440 00:19:50,450 --> 00:19:51,540 You actually don't know 441 00:19:53,250 --> 00:19:54,080 if it had not been for 442 00:19:55,160 --> 00:19:56,040 Lu Yi's being poisoned 443 00:19:56,750 --> 00:19:57,870 I would not have asked for your help. 444 00:19:59,540 --> 00:20:01,500 Since when you left your Maple Col 445 00:20:02,120 --> 00:20:03,750 I was worried for you everyday. 446 00:20:04,370 --> 00:20:06,330 I was afraid that you were caught by Yan Shi Fan. 447 00:20:08,250 --> 00:20:09,000 I don't think that 448 00:20:09,830 --> 00:20:11,000 though I worried everyday. 449 00:20:11,660 --> 00:20:13,580 It was almost that 450 00:20:19,370 --> 00:20:20,330 Recently, 451 00:20:22,040 --> 00:20:23,830 though I luckily escaped from Yan Shi Fan, 452 00:20:24,750 --> 00:20:25,370 I still 453 00:20:25,370 --> 00:20:26,830 couldn't find my sister's daughter. 454 00:20:27,620 --> 00:20:28,830 This is the most what I concerned. 455 00:20:31,370 --> 00:20:32,500 However, 456 00:20:32,910 --> 00:20:34,160 I will certainly find her. 457 00:20:46,040 --> 00:20:46,660 Ling Er. 458 00:20:48,000 --> 00:20:48,870 Don't worry. 459 00:20:49,910 --> 00:20:50,830 After the battle 460 00:20:51,830 --> 00:20:52,660 as long as you want to find 461 00:20:53,450 --> 00:20:54,330 I will go with you. 462 00:21:04,750 --> 00:21:06,040 I'm home. 463 00:21:07,750 --> 00:21:08,790 Welcome back. 464 00:21:08,790 --> 00:21:10,160 I'm home. 465 00:21:10,750 --> 00:21:11,660 How is it today? 466 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 Do you miss me? 467 00:21:13,370 --> 00:21:15,080 Let father hug you. 468 00:21:15,830 --> 00:21:16,660 Okay, come on. 469 00:21:20,870 --> 00:21:21,870 Don't cry, don't cry. 470 00:21:23,160 --> 00:21:23,950 Don't cry. 471 00:21:24,370 --> 00:21:25,450 Mom's here. 472 00:21:30,660 --> 00:21:31,250 Da Yang. 473 00:21:34,540 --> 00:21:35,250 Wait for me. 474 00:21:36,040 --> 00:21:36,910 Take this. 475 00:21:38,040 --> 00:21:38,660 Narcotic? 476 00:21:38,660 --> 00:21:39,580 Why did you gave me this? 477 00:21:39,910 --> 00:21:41,540 Wang Ma Zi is too devious 478 00:21:41,540 --> 00:21:42,250 while you are too honest. 479 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 I'm afraid that you can't fight against him. 480 00:21:43,750 --> 00:21:44,870 If you recognize that he starts to suspect you 481 00:21:44,870 --> 00:21:46,040 and he is about to attack you 482 00:21:46,250 --> 00:21:47,450 you must use this to make him unconscious 483 00:21:47,450 --> 00:21:48,290 and catch him back here. 484 00:21:48,580 --> 00:21:50,290 Then we will make the big fish to run away? 485 00:21:50,620 --> 00:21:52,290 Of course, this is only a back up plan. 486 00:21:52,500 --> 00:21:53,750 The best way is to make him 487 00:21:53,750 --> 00:21:54,910 reveal himself. 488 00:21:56,370 --> 00:21:57,370 Hard mission. 489 00:21:58,250 --> 00:21:58,910 Don't worry. 490 00:21:59,660 --> 00:22:00,290 Be careful. 491 00:22:00,540 --> 00:22:01,120 Let's go. 492 00:23:55,660 --> 00:23:57,040 Wet walls, 493 00:23:58,040 --> 00:23:59,450 They must be repainted recently. 494 00:24:01,040 --> 00:24:02,290 The lime-water is not dry yet. 495 00:24:04,500 --> 00:24:05,910 There must be something really important inside this. 496 00:24:06,500 --> 00:24:08,160 They must hide this from the sight of others. 497 00:24:08,790 --> 00:24:10,790 That's why the compartment is next to the bed. 498 00:24:11,200 --> 00:24:12,750 Which means when an outsiders jump into this 499 00:24:12,750 --> 00:24:14,040 they will know. 500 00:25:12,250 --> 00:25:13,000 Don't be hasty. 501 00:25:14,330 --> 00:25:15,250 Come one, let me see. 502 00:25:16,580 --> 00:25:17,580 Bring this fish to the market. 503 00:25:17,790 --> 00:25:18,620 We are about to have a market gathering. 504 00:25:20,450 --> 00:25:20,910 Here. 505 00:25:21,080 --> 00:25:23,120 Sir, sir, 506 00:25:23,540 --> 00:25:25,500 We only catch a little. 507 00:25:25,750 --> 00:25:28,330 Others catch a full boat. 508 00:25:28,500 --> 00:25:29,750 We've been busy the whole evening, 509 00:25:29,870 --> 00:25:33,330 Can we make money with this? 510 00:25:33,910 --> 00:25:34,870 Too little? 511 00:25:35,950 --> 00:25:38,410 If you say so, you can ask to boat owner to change the boat. 512 00:25:39,040 --> 00:25:39,910 Sir, sir. 513 00:25:39,910 --> 00:25:41,540 That's not what I meant. 514 00:25:41,700 --> 00:25:42,910 Following you is okay. 515 00:25:43,120 --> 00:25:44,700 I am just curious 516 00:25:44,700 --> 00:25:46,450 how can they do that. 517 00:25:46,750 --> 00:25:49,000 I'm just a new comer here, I'm not used to it. 518 00:25:49,540 --> 00:25:50,620 After I got used to it, 519 00:25:50,790 --> 00:25:55,250 I will be more skilled than them. 520 00:25:56,370 --> 00:25:58,200 Do you know why they can catch so many fish? 521 00:25:58,700 --> 00:25:59,540 I don't know. 522 00:25:59,870 --> 00:26:00,250 Let's go. 523 00:26:00,580 --> 00:26:01,250 It starts. 524 00:26:02,040 --> 00:26:02,500 Okay. 525 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 We have fish to eat. 526 00:27:17,120 --> 00:27:18,450 Are you hungry, do you want to eat it? 527 00:27:18,870 --> 00:27:19,450 Let talk about the main thing first. 528 00:27:19,450 --> 00:27:20,450 After we are done, I will cook it for you. 529 00:27:21,000 --> 00:27:21,700 Right, right. 530 00:27:21,700 --> 00:27:22,540 What did you find? 531 00:27:23,410 --> 00:27:25,120 I found out a really strange thing. 532 00:27:26,120 --> 00:27:27,830 Wang Ma Zi in the whole evening 533 00:27:28,120 --> 00:27:29,790 didn't pay attention to fishing. 534 00:27:30,500 --> 00:27:31,830 When it was almost morning 535 00:27:31,910 --> 00:27:33,120 here came a boat from the opposite side 536 00:27:33,620 --> 00:27:34,620 there were lamps burning. 537 00:27:34,870 --> 00:27:37,660 They lighted the lamps in the circle. 538 00:27:38,200 --> 00:27:39,790 I felt strange at that time, 539 00:27:40,330 --> 00:27:41,950 but I can only pretended that I didn't see. 540 00:27:42,620 --> 00:27:43,790 After that, that Wang Ma Zi 541 00:27:44,160 --> 00:27:46,290 hold his lamp and did the same. 542 00:27:46,370 --> 00:27:48,120 Then the boat disappeared. 543 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 It was really strange, wasn't it? 544 00:27:52,500 --> 00:27:54,580 It must have been some secret signs. 545 00:27:56,870 --> 00:27:57,950 Your stomach is grueling. 546 00:27:57,950 --> 00:27:58,910 Whatever sign it is, 547 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Let's forget about it. 548 00:28:00,450 --> 00:28:01,450 I will cook the fish for you. 549 00:28:01,450 --> 00:28:02,950 After we are full, we can think about it later. 550 00:28:06,620 --> 00:28:08,790 Waving hand and turning in circle to light the lamp? 551 00:28:09,660 --> 00:28:11,040 What does it mean? 552 00:28:13,580 --> 00:28:15,080 What does it mean? 553 00:28:19,160 --> 00:28:20,500 Let's eat then I can think. 554 00:28:20,830 --> 00:28:21,540 Da Yang. 555 00:28:21,830 --> 00:28:22,870 I'm so hungry. 556 00:28:23,830 --> 00:28:25,080 Faster, faster. 557 00:28:25,290 --> 00:28:26,580 It's almost operation day. 558 00:28:26,750 --> 00:28:27,250 Okay. 559 00:28:27,620 --> 00:28:28,910 Hey, let check this. 560 00:28:30,540 --> 00:28:31,500 Be careful. 561 00:28:36,330 --> 00:28:37,080 Use this design 562 00:28:37,200 --> 00:28:38,040 and ask them to do as it drew. 563 00:28:38,450 --> 00:28:38,830 Okay. 564 00:28:42,790 --> 00:28:43,830 Hey Mr Lu. 565 00:28:44,290 --> 00:28:45,410 You can go somewhere else 566 00:28:46,000 --> 00:28:47,580 or stop staring at me like this. 567 00:28:47,580 --> 00:28:48,580 Did it help anything? 568 00:28:49,580 --> 00:28:50,250 I don't know. 569 00:28:51,410 --> 00:28:53,410 If you don't know, then go. 570 00:28:53,500 --> 00:28:54,660 Don't act like construction supervisor. 571 00:28:55,450 --> 00:28:56,120 What? 572 00:28:56,410 --> 00:28:57,620 Will I cut down on the materials? 573 00:28:57,620 --> 00:28:58,500 No, it's not that. 574 00:28:59,410 --> 00:29:00,250 You do your business. 575 00:29:03,250 --> 00:29:04,080 How about your underwater mine? 576 00:29:04,580 --> 00:29:07,080 Everyone will laugh at you if you come up with nothing when the time comes. 577 00:29:08,410 --> 00:29:10,290 It's not your business. 578 00:29:10,750 --> 00:29:11,830 Do your task well. 579 00:29:12,040 --> 00:29:14,160 I don't need you to put your nose in my business. 580 00:29:15,290 --> 00:29:16,200 Let me tell you. 581 00:29:16,200 --> 00:29:17,660 What you should do, you should do it immediately. 582 00:29:17,750 --> 00:29:18,620 Don't stand here and butt in. 583 00:29:19,750 --> 00:29:20,950 Am I an annoyance? 584 00:29:24,370 --> 00:29:25,540 You did it wrong. 585 00:29:30,250 --> 00:29:31,040 Move, move. 586 00:29:45,250 --> 00:29:45,870 See it? 587 00:29:46,160 --> 00:29:46,950 They are giving signals. 588 00:30:29,620 --> 00:30:30,500 What is this that 589 00:30:31,160 --> 00:30:32,040 it has to be carried by horse carriage? 590 00:30:33,290 --> 00:30:34,700 If I am not wrong, 591 00:30:40,450 --> 00:30:41,370 then I have seen that trunk 592 00:30:41,580 --> 00:30:42,870 in Wang Ma Zi's house. 593 00:30:42,870 --> 00:30:44,120 Inside that, there are all incendiary weapons. 594 00:30:45,410 --> 00:30:46,250 Incendiary weapons? 595 00:30:47,120 --> 00:30:48,500 What do they want to do? 596 00:30:50,000 --> 00:30:51,750 A group of Japanese pirates with so many incendiary weapons. 597 00:30:52,040 --> 00:30:52,950 must be bad thing. 598 00:30:57,040 --> 00:30:57,370 Let's go. 599 00:30:58,080 --> 00:30:58,700 What are you doing? 600 00:30:59,330 --> 00:31:00,200 Catch them. 601 00:31:00,450 --> 00:31:02,080 Or wait for them to escape? 602 00:31:02,540 --> 00:31:03,200 We can't. 603 00:31:03,200 --> 00:31:04,250 How can we do it by our two? 604 00:31:04,410 --> 00:31:05,950 You don't know how many people they have. 605 00:31:05,950 --> 00:31:07,040 With so many incendiary weapons, 606 00:31:07,250 --> 00:31:08,330 if we really attack them 607 00:31:08,580 --> 00:31:09,620 then we will lose. 608 00:31:09,620 --> 00:31:10,370 If we fail, 609 00:31:10,370 --> 00:31:11,790 then we can't even save our life. 610 00:31:12,250 --> 00:31:13,580 Then what should we do? 611 00:31:13,750 --> 00:31:14,830 The boat is about to leave. 612 00:31:15,910 --> 00:31:16,410 Let's go. 613 00:31:17,000 --> 00:31:18,080 Or we come down there 614 00:31:18,450 --> 00:31:19,790 and catch that Wang Ma Zi. 615 00:31:20,250 --> 00:31:21,330 Be patient. 616 00:31:25,160 --> 00:31:26,580 You have been with me for so many years 617 00:31:26,700 --> 00:31:28,410 don't you remember that I always count on my mind to arrest people? 618 00:31:30,700 --> 00:31:31,750 He can't escape. 619 00:31:32,080 --> 00:31:33,250 You use your mind to catch people? 620 00:31:35,040 --> 00:31:35,910 What a fool. 621 00:31:35,910 --> 00:31:36,580 Let's go. 622 00:31:50,450 --> 00:31:51,250 Let me tell you this, Miss Xia. 623 00:31:51,700 --> 00:31:53,080 You have been thinking the entire way back here, 624 00:31:53,290 --> 00:31:54,660 Haven't you come up with any ideas? 625 00:31:58,000 --> 00:31:58,620 Of course. 626 00:31:59,410 --> 00:32:00,250 Quick, let's arrest them. 627 00:32:00,250 --> 00:32:00,700 Let's go. 628 00:32:01,160 --> 00:32:01,910 Why do you have to rush? 629 00:32:02,250 --> 00:32:04,080 They can run from the people but not the place. 630 00:32:04,410 --> 00:32:07,120 If we act, then we must grasp the best opportunity. 631 00:32:07,410 --> 00:32:07,830 This.. 632 00:32:09,830 --> 00:32:11,290 Come on, have a cup of tea. 633 00:32:11,410 --> 00:32:12,450 Okay, okay. 634 00:32:14,790 --> 00:32:15,120 Report. 635 00:32:15,120 --> 00:32:15,540 What happens? 636 00:32:17,120 --> 00:32:17,700 General. 637 00:32:17,790 --> 00:32:18,620 The detective from the front line sent the messages. 638 00:32:18,870 --> 00:32:20,290 He detected a group of Japanese pirates moving to Cen Port. 639 00:32:20,290 --> 00:32:21,330 And they will be there in the time of 5 days. 640 00:32:21,330 --> 00:32:22,080 How many people are there? 641 00:32:22,580 --> 00:32:23,580 Around 400 to 500 people. 642 00:32:24,200 --> 00:32:24,950 Are there any incendiary weapons? 643 00:32:25,370 --> 00:32:26,000 Remain unknown now. 644 00:32:26,000 --> 00:32:26,700 Continue to spy on them. 645 00:32:26,700 --> 00:32:28,080 If something happens, report to me directly. 646 00:32:28,160 --> 00:32:28,580 Yes. 647 00:32:31,540 --> 00:32:34,200 It seems that the Japanese pirates can't wait any longer. 648 00:32:34,620 --> 00:32:35,790 They want to attack us both internally and externally, 649 00:32:36,120 --> 00:32:37,580 and defeat us. 650 00:32:37,950 --> 00:32:39,660 It's not those 400 to 500 people the problem 651 00:32:40,370 --> 00:32:42,700 but the time pressure from Emperor 652 00:32:42,910 --> 00:32:43,910 and the anxious feelings of our people. 653 00:32:45,910 --> 00:32:48,160 If two groups of Japanese Pirate join each other 654 00:32:48,500 --> 00:32:51,250 then it will be the last straw on our camel's back. 655 00:32:51,500 --> 00:32:51,950 Maybe 656 00:32:52,370 --> 00:32:53,450 the risk is the chance to change the situation. 657 00:32:54,620 --> 00:32:55,200 Xie Xiao. 658 00:32:56,000 --> 00:32:57,080 How long do you need to finish the ship? 659 00:32:58,080 --> 00:32:59,080 With the speed we have now, 660 00:33:00,120 --> 00:33:00,790 5 days is enough. 661 00:33:02,200 --> 00:33:02,790 No, it can't be. 662 00:33:03,450 --> 00:33:05,500 The aid group of Japanese pirates comes in the time of 5 days 663 00:33:05,790 --> 00:33:07,040 then our plan must also change. 664 00:33:07,500 --> 00:33:08,910 Now you only have 3 days left. 665 00:33:09,370 --> 00:33:10,410 Is 3 days enough for you to complete it? 666 00:33:11,580 --> 00:33:12,750 You asked me like that 667 00:33:12,910 --> 00:33:14,250 How could I say no? 668 00:33:14,750 --> 00:33:15,580 I will help him. 669 00:33:16,120 --> 00:33:17,750 In the time of three days, we will finish it. 670 00:33:22,830 --> 00:33:23,750 Going far away 671 00:33:24,000 --> 00:33:26,540 you must be careful. 672 00:33:26,540 --> 00:33:27,500 I know it. 673 00:33:36,370 --> 00:33:37,120 Should we follow? 674 00:33:39,370 --> 00:33:40,370 Our target is 675 00:33:41,330 --> 00:33:41,910 her. 676 00:33:42,750 --> 00:33:44,700 Does it has anything to do with Wang Ma Zi's wife? 677 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 The hidden incendiary weapon of Wang Ma Zi 678 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 isn't she related, is she? 679 00:33:49,160 --> 00:33:50,200 No, we can't harm his relatives. 680 00:33:50,580 --> 00:33:52,000 Our Imperial Police Department catches and punish bad guys 681 00:33:52,250 --> 00:33:53,410 but we don't harm to their close ones. 682 00:33:54,620 --> 00:33:55,660 I know this way 683 00:33:55,660 --> 00:33:56,870 which may have to use all of my scheme. 684 00:33:56,950 --> 00:33:58,410 That may not be something that I Yuan Jin Xia will do. 685 00:33:58,790 --> 00:33:59,950 But special case 686 00:34:00,160 --> 00:34:01,080 we can only do this. 687 00:34:09,370 --> 00:34:10,450 Who are you? 688 00:34:11,000 --> 00:34:12,330 Are you Wang Ma Zi's wife? 689 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 We are bailiff from Imperial Police Department. 690 00:34:15,750 --> 00:34:16,500 There is someone reporting that 691 00:34:16,500 --> 00:34:17,950 your house has been hiding a huge amount of guns and fire. 692 00:34:18,540 --> 00:34:19,580 We come here to investigate. 693 00:34:19,790 --> 00:34:21,290 I hope that you can show us around. 694 00:34:23,120 --> 00:34:24,040 I hope you can co-operate with us. 695 00:34:24,410 --> 00:34:26,450 What are you talking about? 696 00:34:27,160 --> 00:34:28,250 I don't understand. 697 00:34:30,200 --> 00:34:31,000 I don't think that 698 00:34:31,500 --> 00:34:32,910 he would marry a Japanese girl. 699 00:34:34,250 --> 00:34:36,080 But you don't know whether she speaks the truth or not. 700 00:34:36,080 --> 00:34:37,330 Let's go, then we will discuss. 701 00:34:38,120 --> 00:34:38,790 Okay l Sorry to inconvenience you. 702 00:34:40,250 --> 00:34:41,200 No, you can't. 703 00:34:41,830 --> 00:34:42,660 Who are you? 704 00:34:43,370 --> 00:34:46,040 What do you want to do? 705 00:35:01,620 --> 00:35:02,910 Are we wrong? 706 00:35:04,620 --> 00:35:05,500 Don't worry 707 00:35:05,620 --> 00:35:06,370 There is still another trunk. 708 00:35:09,830 --> 00:35:12,370 This trunk can't be opened. 709 00:35:12,910 --> 00:35:14,410 My husband told me. 710 00:35:14,410 --> 00:35:14,910 You. 711 00:35:15,040 --> 00:35:15,500 Move. 712 00:35:16,370 --> 00:35:18,660 You can't touch this trunk. 713 00:35:22,160 --> 00:35:23,120 So many weapons. 714 00:35:27,040 --> 00:35:27,700 Da Yang. 715 00:35:28,040 --> 00:35:28,370 Weapon? 716 00:35:28,370 --> 00:35:29,370 Take all the weapon and go. 717 00:35:41,040 --> 00:35:41,750 Big Master 718 00:35:42,160 --> 00:35:44,330 Yesterday, we got this from army Ming. 719 00:35:44,580 --> 00:35:45,330 25 three-eyed guns. 720 00:35:45,620 --> 00:35:46,410 1 trunk of firework. 721 00:35:46,750 --> 00:35:47,790 18 mines. 722 00:35:48,330 --> 00:35:49,540 In total we have 723 00:35:49,540 --> 00:35:50,000 Urgent. 724 00:35:50,160 --> 00:35:50,790 Big Master. 725 00:35:51,450 --> 00:35:53,000 The Ming Army started a fight today. 726 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 When we were half way in the battle, 727 00:35:54,950 --> 00:35:56,160 they suddenly stopped and went back. 728 00:35:57,789 --> 00:35:58,499 Withdraw? 729 00:35:59,450 --> 00:36:00,620 Are they afraid? 730 00:36:02,329 --> 00:36:03,079 Big Master. 731 00:36:03,329 --> 00:36:04,619 We can use this as an advantage, 732 00:36:04,619 --> 00:36:05,449 to kill them more? 733 00:36:07,039 --> 00:36:07,619 We don't need it. 734 00:36:08,450 --> 00:36:08,950 Tell our soldiers to come back. 735 00:36:09,200 --> 00:36:09,580 This. 736 00:36:10,829 --> 00:36:11,449 I don't understand. 737 00:36:11,450 --> 00:36:12,410 The Ming Army were 738 00:36:12,410 --> 00:36:14,000 beaten by us 739 00:36:14,000 --> 00:36:14,290 so.. 740 00:36:14,660 --> 00:36:15,700 We must learn to be patient. 741 00:36:16,289 --> 00:36:18,749 Just wait till we can arrange everything nicely, 742 00:36:19,119 --> 00:36:20,659 then we will fight them harshly. 743 00:36:22,039 --> 00:36:23,079 You are so clever, big master. 744 00:36:26,829 --> 00:36:27,829 Send the news to Wang Ma Zi. 745 00:36:28,450 --> 00:36:30,000 Tell him to arrange everything nicely. 746 00:36:30,250 --> 00:36:31,290 Tell him to be ready with my command. 747 00:36:31,619 --> 00:36:32,039 Yes, sir. 748 00:36:32,500 --> 00:36:33,450 I will go right away. 749 00:36:36,200 --> 00:36:38,500 Wu Shou Xu, what a Wu Shou Xu. 750 00:36:39,289 --> 00:36:40,579 It may come as a surprise to you that 751 00:36:41,289 --> 00:36:42,659 I have this plan. 752 00:36:52,160 --> 00:36:52,660 Hello. 753 00:36:52,830 --> 00:36:54,370 We have business to discuss with Sir Wu. 754 00:36:54,790 --> 00:36:55,830 Please tell him. 755 00:36:57,290 --> 00:36:58,410 I'm sorry. 756 00:36:58,700 --> 00:37:00,290 My master has just been given the imperial edict. 757 00:37:00,370 --> 00:37:01,910 He has been to Cen Port for a few days. 758 00:37:01,910 --> 00:37:03,000 What a coincidence. 759 00:37:03,830 --> 00:37:04,750 What should we do next? 760 00:37:04,750 --> 00:37:06,830 Do you guys have urgent problems? 761 00:37:08,080 --> 00:37:08,580 Uncle. 762 00:37:08,700 --> 00:37:10,160 Do you know who inside Hang Zhou citadel, 763 00:37:10,250 --> 00:37:11,580 that can speak Japanese? 764 00:37:12,660 --> 00:37:13,830 Japanese? 765 00:37:14,790 --> 00:37:15,830 I don't know about others. 766 00:37:16,500 --> 00:37:18,620 But I know that Ms Qi can speak Japanese. 767 00:37:18,620 --> 00:37:19,660 Ms Qi? 768 00:37:20,080 --> 00:37:20,450 Yes. 769 00:37:20,620 --> 00:37:23,450 Ms Qi from Family Wei, General Qi Wei Gang's wife. 770 00:37:26,370 --> 00:37:27,120 Thank you so much. 771 00:37:27,120 --> 00:37:27,620 Goodbye. 772 00:37:28,080 --> 00:37:28,750 Okay, take your leave. 773 00:37:31,000 --> 00:37:31,790 Why does it take so long? 774 00:37:31,790 --> 00:37:32,540 They're coming, coming. 775 00:37:34,540 --> 00:37:35,500 How about it lady? 776 00:37:36,290 --> 00:37:37,450 Are you two from Imperial Police Department? 777 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Can I see your token? 778 00:37:46,370 --> 00:37:47,120 Follow me. 779 00:37:47,750 --> 00:37:50,000 What a strict maid. 780 00:37:50,290 --> 00:37:52,410 I think that this Ms Qi isn't simple. 781 00:37:52,620 --> 00:37:53,250 Yes. 782 00:37:53,660 --> 00:37:54,160 Let's go. 783 00:38:03,830 --> 00:38:05,200 My lady, they are here. 784 00:38:06,250 --> 00:38:07,080 Lady Qi. 785 00:38:09,040 --> 00:38:10,160 Give them the tea. 786 00:38:10,830 --> 00:38:11,790 Yes, my lady. 787 00:38:11,790 --> 00:38:12,660 Thank you my lady. 788 00:38:13,790 --> 00:38:15,790 I heard that General Qi is someone who is really good at setting the battle line 789 00:38:16,080 --> 00:38:18,330 Are those spear-guns and blunt swords necessary? 790 00:38:20,580 --> 00:38:21,660 Living inside the Capital, 791 00:38:21,830 --> 00:38:23,830 Also known that our General is really good at war zone? 792 00:38:24,160 --> 00:38:24,660 Yes, I do. 793 00:38:25,040 --> 00:38:25,750 Our master 794 00:38:25,750 --> 00:38:28,120 are all look up to General Qi's talent in setting up the war zone. 795 00:38:28,500 --> 00:38:29,540 He once taught us 796 00:38:29,540 --> 00:38:30,830 about the the magical transform inside it. 797 00:38:31,450 --> 00:38:33,410 Like the Wu Xing battle during Yu Xiang war. 798 00:38:33,790 --> 00:38:35,700 Also the starters and pursuers in San Cai battle. 799 00:38:36,750 --> 00:38:38,160 I hear that you two are from Imperial Police Department. 800 00:38:38,700 --> 00:38:40,790 I don't know about your purpose of finding me? 801 00:38:41,200 --> 00:38:42,790 I heard that Ms Qi can speak Japanese. 802 00:38:45,200 --> 00:38:46,290 I have business that might need your help. 803 00:38:48,040 --> 00:38:48,830 General Yu. 804 00:38:49,620 --> 00:38:51,790 You must have received the upcoming command from our Emperor. 805 00:38:52,250 --> 00:38:54,580 For the time being, he won't put us off charge. 806 00:38:55,410 --> 00:38:55,950 Right. 807 00:38:56,830 --> 00:38:58,450 His Majesty also said 808 00:38:59,620 --> 00:39:01,450 he wouldn't punish us, that we must win to repay him. 809 00:39:02,830 --> 00:39:03,410 This time 810 00:39:03,830 --> 00:39:05,120 His Majesty is really anxious. 811 00:39:05,580 --> 00:39:07,580 The previous imperial edict only released one month before 812 00:39:08,000 --> 00:39:09,700 now we got another one. 813 00:39:11,080 --> 00:39:11,620 This time 814 00:39:12,080 --> 00:39:13,830 If we don't succeed in wining in Cen Port, 815 00:39:14,750 --> 00:39:17,080 I, General Yu and everyone, 816 00:39:18,410 --> 00:39:19,450 will surely lose our lives. 817 00:39:19,830 --> 00:39:22,290 Your concerns are also my concerns. 818 00:39:22,790 --> 00:39:24,290 The reason why we couldn't defeat them for a long time was because 819 00:39:24,450 --> 00:39:26,120 of the complex landscape. 820 00:39:27,120 --> 00:39:29,580 Mao Hai Feng is still hiding and not appearing. 821 00:39:31,250 --> 00:39:32,000 Though 822 00:39:32,160 --> 00:39:34,410 we did keep them still for a long time 823 00:39:34,700 --> 00:39:36,040 there was also a rescue team. 824 00:39:37,290 --> 00:39:38,580 Before you came, 825 00:39:39,410 --> 00:39:41,120 we decided that 826 00:39:41,120 --> 00:39:42,410 to win all or lose all with the Japanese pirates. 827 00:39:47,830 --> 00:39:49,450 It is sill the imperial guards who got the way out. 828 00:39:49,580 --> 00:39:52,120 They can always make the most fire arms. 829 00:39:53,080 --> 00:39:55,120 We can't fight without incendiary weapons. 830 00:39:55,580 --> 00:39:57,830 But the mine underwater really broadens my horizon. 831 00:40:00,540 --> 00:40:01,120 Don't touch it. 832 00:40:03,080 --> 00:40:04,160 Okay, I won't. 833 00:40:04,160 --> 00:40:05,410 Why's so serious? 834 00:40:06,290 --> 00:40:07,450 But Mr Lu, 835 00:40:08,200 --> 00:40:10,290 When I renovated the ship, you watched me. 836 00:40:10,290 --> 00:40:11,830 When I asked you for help then you said you didn't know. 837 00:40:12,290 --> 00:40:14,700 But clearly you are good at this. 838 00:40:15,290 --> 00:40:16,160 It is not the same. 839 00:40:16,790 --> 00:40:18,120 What you do is manual work. 840 00:40:22,500 --> 00:40:23,910 What is the effect of this buffalo skin? 841 00:40:25,000 --> 00:40:26,410 In case the arrow are wet. 842 00:40:29,580 --> 00:40:31,200 Buffalo skins are water-proof. 843 00:40:31,580 --> 00:40:32,830 Why didn't I think about this before? 844 00:40:34,790 --> 00:40:36,080 Then only an imperial guard like you 845 00:40:36,080 --> 00:40:37,250 could come up with this idea. 846 00:40:40,250 --> 00:40:42,290 This fire gun is really dangerous. 847 00:40:42,660 --> 00:40:44,700 We will be in big trouble if we are not cautious enough. 848 00:40:44,700 --> 00:40:46,200 Xie Xiao, go with me to check the ghost ship. 849 00:40:46,290 --> 00:40:47,290 Don't make a mess here. 850 00:40:51,290 --> 00:40:52,250 Don't be lazy. 851 00:40:56,290 --> 00:41:01,250 What do you do for a living in Hang Zhou? 852 00:41:02,410 --> 00:41:06,250 My husband goes fishing everyday. 853 00:41:07,040 --> 00:41:10,200 He earns the money to feed the whole family. 854 00:41:12,290 --> 00:41:13,080 Going fishing? 855 00:41:14,040 --> 00:41:17,080 So the weapon trunk that we found 856 00:41:17,290 --> 00:41:18,500 where is it from? 857 00:41:19,000 --> 00:41:22,160 What is actually is? 858 00:41:22,700 --> 00:41:23,160 That. 859 00:41:23,830 --> 00:41:24,620 I'm sorry. 860 00:41:24,830 --> 00:41:26,040 I really don't know. 861 00:41:28,580 --> 00:41:29,410 That wooden trunk 862 00:41:30,000 --> 00:41:33,830 was brought home by my husband few days ago. 863 00:41:34,700 --> 00:41:37,200 He told me not to touch it. 864 00:41:38,000 --> 00:41:39,700 I didn't pay attention to it. 865 00:41:40,080 --> 00:41:43,290 So I really don't know 866 00:41:43,750 --> 00:41:45,580 that there is weapon inside. 867 00:41:46,250 --> 00:41:48,540 If you say so. 868 00:41:49,250 --> 00:41:51,540 What does your husband usually do? 869 00:41:52,040 --> 00:41:54,750 Does he come to any special place? 870 00:41:58,250 --> 00:42:00,040 My husband goes out to go fishing everyday. 871 00:42:00,290 --> 00:42:03,250 After he sell all the fish, then go home. 872 00:42:03,750 --> 00:42:06,750 I rarely go out. 873 00:42:07,450 --> 00:42:12,790 I have never asked about his business. 874 00:42:13,450 --> 00:42:15,830 That's how it was. 875 00:42:16,620 --> 00:42:17,750 You must be hungry? 876 00:42:18,450 --> 00:42:21,290 Let me ask them to bring you some food. 877 00:42:24,290 --> 00:42:25,250 This lady. 878 00:42:25,700 --> 00:42:26,830 I'm begging you. 879 00:42:28,580 --> 00:42:31,290 Let me and my kid leave this place. 880 00:42:32,660 --> 00:42:34,000 She is begging you for them to leave. 881 00:42:34,330 --> 00:42:35,120 My lady. 882 00:42:35,120 --> 00:42:36,830 Does she know where those weapons come from? 883 00:42:38,370 --> 00:42:39,500 She knows nothing. 884 00:42:40,290 --> 00:42:42,290 She knows nothing about her husband's doing. 885 00:42:45,750 --> 00:42:46,450 Servants. 886 00:42:46,830 --> 00:42:48,080 Take them to the rest. 887 00:42:48,870 --> 00:42:49,450 Yes. 888 00:42:50,450 --> 00:42:51,000 Let's go. 889 00:42:51,370 --> 00:42:53,620 Follow them and go take some rest. 890 00:42:53,750 --> 00:42:55,790 After we investigated everything, you can go. 891 00:43:00,040 --> 00:43:02,250 How can it be that even she know nothing 892 00:43:02,250 --> 00:43:03,750 about her husband's job? 893 00:43:04,540 --> 00:43:05,790 It is the tradition of Japanese. 60245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.