All language subtitles for Under The Power epesode 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,450 --> 00:02:08,570 What is your command, Childe? 2 00:02:19,890 --> 00:02:21,250 Why did you touch the army provisions? 3 00:02:23,810 --> 00:02:24,410 I know 4 00:02:24,410 --> 00:02:25,570 that you don't want to betray our country. 5 00:02:26,410 --> 00:02:28,090 But if this time, Da Yong fails to beat the Japanese pirates, 6 00:02:28,610 --> 00:02:29,850 you will be of great benefit. 7 00:02:30,450 --> 00:02:31,250 So I... 8 00:02:32,770 --> 00:02:33,490 So what? 9 00:02:36,490 --> 00:02:38,330 You're putting me in trouble, do you know? 10 00:02:39,650 --> 00:02:40,850 I... All that I did 11 00:02:40,850 --> 00:02:42,010 are for you. 12 00:02:42,770 --> 00:02:43,930 If anything happens, 13 00:02:44,370 --> 00:02:45,610 I will bear them by myself. 14 00:02:45,970 --> 00:02:47,170 There won't be anything to do with you for sure. 15 00:02:47,170 --> 00:02:48,130 Can you take responsibility them? 16 00:02:51,450 --> 00:02:52,330 Let me talk to you, 17 00:02:52,650 --> 00:02:53,490 it should be that 18 00:02:53,810 --> 00:02:55,490 nothing bad happens. 19 00:03:04,890 --> 00:03:06,290 If you dare do 20 00:03:07,090 --> 00:03:08,650 things against my directions next time, 21 00:03:09,250 --> 00:03:10,530 I will not forgive you. 22 00:03:10,930 --> 00:03:11,370 Yes. 23 00:03:11,890 --> 00:03:13,170 I will bear in mind your words. 24 00:03:22,330 --> 00:03:25,450 Lin Ling is missing, isn't it related to you? 25 00:03:26,810 --> 00:03:28,210 Lin Ling is missing? 26 00:03:29,730 --> 00:03:31,170 Since you told me 27 00:03:31,330 --> 00:03:32,930 not to care about Lin Ling's affairs, 28 00:03:33,290 --> 00:03:35,370 I haven't investigated on her news. 29 00:03:35,770 --> 00:03:37,490 If today I hadn't heard it from you, 30 00:03:37,570 --> 00:03:39,770 I wouldn't know that she's missing now. 31 00:03:44,370 --> 00:03:44,850 Childe. 32 00:04:05,330 --> 00:04:06,330 You owe me 5 yuan. 33 00:04:10,810 --> 00:04:12,210 Tell your second master to come here. 34 00:04:13,530 --> 00:04:14,410 Who are you? 35 00:04:15,010 --> 00:04:15,930 Our second master 36 00:04:15,930 --> 00:04:18,050 is not a person that you can meet at anytime. 37 00:04:21,330 --> 00:04:22,130 Who's that? 38 00:04:23,290 --> 00:04:24,930 Who's starting a fight at my territory? 39 00:04:32,610 --> 00:04:33,530 It's Young Master. 40 00:04:33,850 --> 00:04:34,650 Put your swords down. 41 00:04:34,770 --> 00:04:35,570 Put them down, put them down. 42 00:04:36,090 --> 00:04:37,570 What makes you come here? 43 00:04:37,570 --> 00:04:39,090 Just tell me, I will come to you right away. 44 00:04:39,210 --> 00:04:41,090 How can I let you come here by yourself? 45 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 Where's the person? 46 00:04:42,530 --> 00:04:44,130 Which one do you want? 47 00:04:45,000 --> 00:04:46,120 Doctor Lin Ling. 48 00:04:47,760 --> 00:04:48,520 Lin Ling? 49 00:04:49,480 --> 00:04:50,280 Don't pretend. 50 00:04:50,800 --> 00:04:51,920 Give us Lin Ling. 51 00:04:54,760 --> 00:04:57,000 It turns out that you are looking for this one. 52 00:04:57,160 --> 00:04:57,920 Why didn't you tell me earlier? 53 00:04:58,000 --> 00:04:59,520 I will take her to you right away. 54 00:05:01,400 --> 00:05:03,760 At first, Miss Zhai just told me that 55 00:05:03,880 --> 00:05:06,200 big master wants to force this person to work for him. 56 00:05:07,280 --> 00:05:08,120 I didn't even think that 57 00:05:08,280 --> 00:05:09,760 Young Master wants her too. 58 00:05:09,760 --> 00:05:10,960 If you wants her, 59 00:05:11,200 --> 00:05:13,240 I have to give her to you for sure. 60 00:05:13,560 --> 00:05:14,000 Be quick, 61 00:05:14,000 --> 00:05:15,280 tell Doctor Lin to come here. 62 00:05:15,280 --> 00:05:15,800 Yep. 63 00:05:20,080 --> 00:05:22,560 So you've talked about... Miss Zhai? 64 00:05:22,800 --> 00:05:23,280 That's right. 65 00:05:23,640 --> 00:05:25,160 Zhai Lan Ye, Miss Zhai. 66 00:05:36,320 --> 00:05:36,760 It's not OK. 67 00:05:37,320 --> 00:05:38,680 Waiting here is not a good idea. 68 00:05:39,360 --> 00:05:40,200 I want to save her. 69 00:05:40,320 --> 00:05:40,920 Uncle. 70 00:05:40,920 --> 00:05:42,200 Wait first. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,840 We rush in right now, 72 00:05:45,000 --> 00:05:47,080 if Yan Shi Fan and Dong Qi Sheng collude with each other, 73 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 we're not in the same level for sure. 74 00:05:49,040 --> 00:05:49,760 Master, you're right. 75 00:05:49,960 --> 00:05:51,160 Uncle, don't be too agitated. 76 00:05:57,440 --> 00:05:57,960 Sir. 77 00:05:58,400 --> 00:05:59,000 What's up? 78 00:05:59,520 --> 00:06:00,640 All you guessed is not wrong. 79 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 When Dong Qi Sheng just saw Yan Shi Fan, 80 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 he let Lin Ling go with Yan Shi Fan right away. 81 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 So why don't we just save her right now? 82 00:06:06,159 --> 00:06:07,439 If Yan Shi Fan brings her away, 83 00:06:07,440 --> 00:06:08,400 it will be late. 84 00:06:09,080 --> 00:06:09,760 Senior, 85 00:06:11,440 --> 00:06:12,800 Yan Shi Fan has come here by himself, 86 00:06:13,240 --> 00:06:14,720 he won't hurt her easily. 87 00:06:15,080 --> 00:06:16,200 Let's wait for them to come out. 88 00:06:17,960 --> 00:06:18,640 Uncle. 89 00:06:19,400 --> 00:06:20,160 Where are you leading me to? 90 00:06:20,160 --> 00:06:20,520 Go. 91 00:06:21,720 --> 00:06:22,400 Young Master. 92 00:06:24,480 --> 00:06:25,560 Yan Shi Fan. 93 00:06:36,480 --> 00:06:37,640 It's been years 94 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 but you still remember me? 95 00:06:41,240 --> 00:06:42,080 Yan Shi Fan. 96 00:06:43,080 --> 00:06:44,280 Even if you turn into dust, 97 00:06:45,080 --> 00:06:46,400 I won't forget you. 98 00:06:51,360 --> 00:06:51,840 Come on. 99 00:06:52,120 --> 00:06:52,760 Hug me. 100 00:06:53,840 --> 00:06:54,640 What are you doing? 101 00:06:55,080 --> 00:06:55,800 Leave me alone. 102 00:06:56,280 --> 00:06:57,040 Leave me alone. 103 00:06:57,040 --> 00:06:57,720 No. 104 00:06:59,040 --> 00:07:00,640 It's really hard to find you, 105 00:07:00,960 --> 00:07:02,640 I won't let you go easily. 106 00:07:10,440 --> 00:07:11,160 Come on. 107 00:07:11,400 --> 00:07:12,320 Let me see. 108 00:07:13,960 --> 00:07:15,120 It's been ages, 109 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 but you're still young and beautiful like before. 110 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 You're the same as you in my memory. 111 00:07:21,960 --> 00:07:22,840 Don't touch me. 112 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Do you know 113 00:07:28,320 --> 00:07:29,400 how much I miss you? 114 00:07:30,800 --> 00:07:31,960 Every time I look at the mirror, 115 00:07:32,720 --> 00:07:35,160 I see the eye that you stabbed until it's blind, 116 00:07:35,280 --> 00:07:36,560 then I miss you, 117 00:07:38,480 --> 00:07:39,920 I want to bring you back, 118 00:07:40,560 --> 00:07:41,920 and love you so much. 119 00:07:43,520 --> 00:07:45,120 I think of you everyday too. 120 00:07:46,400 --> 00:07:47,760 I think about how to kill you 121 00:07:47,760 --> 00:07:49,560 to revenge for our Lin family. 122 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 I regret making a mistake in that year. 123 00:07:55,720 --> 00:07:56,840 That brooch, 124 00:07:57,640 --> 00:07:59,520 I should have stabbed on your heart. 125 00:08:06,200 --> 00:08:07,320 Do you hate me that much? 126 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 If you dare, kill me. 127 00:08:10,920 --> 00:08:11,760 Or else, 128 00:08:12,920 --> 00:08:15,280 I will make you die without intact body. 129 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 I don't have the heart to kill you. 130 00:08:21,880 --> 00:08:23,040 I will definitely 131 00:08:23,760 --> 00:08:25,880 make you willing to be with me. 132 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 In your dreams. 133 00:08:26,760 --> 00:08:27,560 Is that so? 134 00:08:30,520 --> 00:08:32,840 I know that you're looking for someone. 135 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 I know where she is. 136 00:08:38,920 --> 00:08:39,520 What have you said? 137 00:08:42,040 --> 00:08:43,640 Your elder sister's daughter. 138 00:08:45,760 --> 00:08:46,640 How do you know? 139 00:08:47,400 --> 00:08:48,560 Where's she now? 140 00:08:49,280 --> 00:08:50,200 Don't be impatient. 141 00:08:50,680 --> 00:08:52,560 I will take you there. 142 00:08:56,840 --> 00:08:57,800 Put me down. 143 00:08:58,360 --> 00:08:59,760 - Take care, Young Master. - Yan Shi Fan, put me down. 144 00:08:59,760 --> 00:09:00,360 Go slowly. 145 00:09:00,360 --> 00:09:01,240 Put me down... 146 00:09:06,480 --> 00:09:07,680 Put me down right away. 147 00:09:08,360 --> 00:09:09,240 Put me down. 148 00:09:09,520 --> 00:09:10,440 Yan Shi Fan. 149 00:09:10,560 --> 00:09:11,400 Where do you take me to? 150 00:09:11,920 --> 00:09:12,800 Go home. 151 00:09:13,200 --> 00:09:14,160 Let Ling Er go. 152 00:09:16,280 --> 00:09:16,560 Uncle. 153 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Second master, they're fighting. 154 00:09:46,000 --> 00:09:48,720 Should we take advantage of this opportunity to rob her back? 155 00:09:49,200 --> 00:09:49,760 We won't. 156 00:09:52,360 --> 00:09:54,000 We can't fight with anyone. 157 00:09:54,520 --> 00:09:55,480 Just sit here and watch them fighting. 158 00:09:55,760 --> 00:09:56,680 Ignore them. 159 00:09:57,920 --> 00:09:59,520 Clean up, we gonna withdraw. 160 00:09:59,840 --> 00:10:00,400 Yep. 161 00:10:11,720 --> 00:10:12,440 Shoot me. 162 00:10:13,400 --> 00:10:14,280 Take good aim. 163 00:10:19,920 --> 00:10:20,760 Lu Yi, 164 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 why do I meet you everywhere I go? 165 00:10:23,440 --> 00:10:25,240 Don't you think that you're obnoxious? 166 00:10:28,879 --> 00:10:29,439 Sir Yan, 167 00:10:30,360 --> 00:10:31,640 I know that Doctor Lin is in trouble, 168 00:10:32,080 --> 00:10:33,000 so I come here to save her. 169 00:10:33,560 --> 00:10:34,920 She saved me, 170 00:10:35,560 --> 00:10:36,720 I have to repay her favor. 171 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Why my eyes were injured, 172 00:10:42,400 --> 00:10:43,760 you might have known. 173 00:10:46,880 --> 00:10:50,480 I really admire Miss Lin. 174 00:10:51,440 --> 00:10:53,400 Don't cackle, let go of Ling Er. 175 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 You are making a holdup, 176 00:11:01,960 --> 00:11:03,680 and plotting to kill court's official. 177 00:11:04,440 --> 00:11:05,160 Lu Yi, 178 00:11:05,440 --> 00:11:06,320 an Imperial Guard like you 179 00:11:06,880 --> 00:11:08,640 is so bold. 180 00:11:10,360 --> 00:11:10,840 Sir Yan, 181 00:11:12,000 --> 00:11:13,080 I think you're bold too. 182 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 You're a court official but dare collude with the Japanese pirates. 183 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 You're the first one. 184 00:11:22,560 --> 00:11:23,960 What do you mean by that? 185 00:11:25,440 --> 00:11:27,240 Dong Qi Sheng has agreed with Mao Hai Feng earlier 186 00:11:28,040 --> 00:11:29,800 but you can easily 187 00:11:29,800 --> 00:11:32,240 take Doctor Lin away from their hands. 188 00:11:33,040 --> 00:11:34,720 If I say that you guys are not close, 189 00:11:35,040 --> 00:11:36,800 no one will believe that. 190 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 What if it's true? 191 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 What if it's not true? 192 00:11:42,880 --> 00:11:43,720 Do you have the evidence? 193 00:11:45,920 --> 00:11:46,680 Sir Yan, 194 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 You pretended to be Si Ma Chang An, 195 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 you mined by yourself, 196 00:11:50,760 --> 00:11:51,880 you colluded with the enemy to betray our country. 197 00:11:52,520 --> 00:11:54,200 Do you think that what you've done has no loopholes 198 00:11:54,800 --> 00:11:56,000 and leaves no mark? 199 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 Today, I will definitely 200 00:11:58,440 --> 00:11:59,720 take this one with me. 201 00:12:01,120 --> 00:12:01,760 Sir Yan. 202 00:12:02,080 --> 00:12:04,520 With this situation, if we fight, 203 00:12:05,080 --> 00:12:06,680 I think you can't beat us. 204 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 You should think twice. 205 00:12:13,840 --> 00:12:15,040 Miss, you're right. 206 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 One who understands the time is a hero. 207 00:12:19,520 --> 00:12:20,840 Please help me take care of her. 208 00:12:25,840 --> 00:12:27,280 What I've told you before, 209 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 think more about it. 210 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 You can find me 211 00:12:31,320 --> 00:12:32,240 at anytime. 212 00:12:33,240 --> 00:12:34,200 Yan Shi Fan. 213 00:12:43,720 --> 00:12:44,160 Ling Er. 214 00:12:44,680 --> 00:12:45,360 Are you OK? 215 00:12:58,880 --> 00:13:00,080 Aunt Lin, are you OK? 216 00:13:03,760 --> 00:13:04,000 Hey... 217 00:13:04,680 --> 00:13:05,280 Jin Xia. 218 00:13:06,520 --> 00:13:07,080 What's wrong with you? 219 00:13:08,160 --> 00:13:08,240 Hurt. 220 00:13:08,240 --> 00:13:08,760 I'm hurt. 221 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 I have no strength. 222 00:13:11,560 --> 00:13:12,720 I'm injured. 223 00:13:13,080 --> 00:13:14,120 I can't go. 224 00:13:14,440 --> 00:13:15,560 Please, 225 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 take me with you. 226 00:13:18,680 --> 00:13:19,360 How can I take you with me? 227 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 Hug, piggyback, carry. 228 00:13:23,200 --> 00:13:23,880 Whatever. 229 00:13:27,160 --> 00:13:28,720 Seriously, I'm not telling lie. 230 00:13:30,000 --> 00:13:31,360 Won't you leave me on the horse wagon 231 00:13:31,360 --> 00:13:33,000 and ignore me like before? 232 00:14:09,200 --> 00:14:10,040 Emperor, 233 00:14:16,440 --> 00:14:17,160 emperor. 234 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Minister Yan, 235 00:14:19,640 --> 00:14:21,800 Vice Minister Xu and Liao Wen Hua, 236 00:14:22,160 --> 00:14:23,320 Minister of Ministry of Revenue 237 00:14:24,120 --> 00:14:27,280 and some royal censors want to meet you. 238 00:14:27,280 --> 00:14:28,920 They say they have something to inform. 239 00:14:32,680 --> 00:14:33,560 My dear, 240 00:14:33,560 --> 00:14:35,280 what's the matter? 241 00:14:35,560 --> 00:14:36,280 Say it. 242 00:14:38,680 --> 00:14:39,840 My Emperor, 243 00:14:40,360 --> 00:14:43,840 This time, Ministry of War distributed 10 thousand bushel of army provisions for Zhejiang, 244 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 which is monitored by the Governor-General Wu Shou Xu, 245 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 were all destroyed. 246 00:14:49,000 --> 00:14:51,880 Governor-Generals of Zhejiang, Fujian and Huguang 247 00:14:51,880 --> 00:14:52,840 together 248 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 denounce Wu Shou Xu to be careless in monitoring. 249 00:14:57,320 --> 00:14:58,400 We hope that you will punish him. 250 00:14:59,000 --> 00:15:00,480 Please judge him. 251 00:15:01,920 --> 00:15:03,200 My Emperor, 252 00:15:03,880 --> 00:15:06,240 that year, to entice Wang Zhi to withdraw, 253 00:15:06,640 --> 00:15:08,760 Wu Shou Xu gave Xu Hai thousands of gold, 254 00:15:08,960 --> 00:15:10,720 10 barrels of silk, 255 00:15:10,840 --> 00:15:13,520 and said that this is the lossy cost. 256 00:15:13,520 --> 00:15:14,960 They all were paid with military's money. 257 00:15:15,840 --> 00:15:17,160 Although our property was lost, 258 00:15:17,280 --> 00:15:18,240 we didn't beat the Japanese pirates, 259 00:15:18,720 --> 00:15:20,720 our people was disgruntled. 260 00:15:21,200 --> 00:15:23,080 If we can't eliminate the disaster this time, 261 00:15:23,280 --> 00:15:24,840 I'm afraid that they will resent us, 262 00:15:24,840 --> 00:15:26,920 then we can't imagine of the consequences. 263 00:15:26,920 --> 00:15:27,560 My Emperor, 264 00:15:28,080 --> 00:15:30,640 I nominate Wu Shou Xu to be Zhezhi Governor-General 265 00:15:30,640 --> 00:15:32,240 because this one is a brilliant hero, 266 00:15:32,240 --> 00:15:33,760 he's good at devising plans, 267 00:15:34,080 --> 00:15:35,720 not a person who values personal interest at all. 268 00:15:36,040 --> 00:15:37,360 I hope for you to consider it carefully. 269 00:15:38,800 --> 00:15:39,920 My dear Yan, 270 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 As a Minister, 271 00:15:42,480 --> 00:15:44,240 what do you think about this? 272 00:15:45,280 --> 00:15:45,960 My Emperor, 273 00:15:46,240 --> 00:15:49,480 Wu Shou Xu and Mao Hai Feng have been fighting for many days, 274 00:15:49,960 --> 00:15:51,800 if we have no good news, 275 00:15:52,120 --> 00:15:53,760 I'm afraid that our people will be confused, 276 00:15:54,280 --> 00:15:56,000 it's hard to persuade the residents. 277 00:15:56,720 --> 00:15:57,680 My Emperor, 278 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 although I myself nominated Wu Shou Xu, 279 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 he's holding the position without responsibility, 280 00:16:01,960 --> 00:16:03,320 it proves his incapacity. 281 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 Please punish him. 282 00:16:13,400 --> 00:16:14,280 My dear Liao, 283 00:16:15,040 --> 00:16:17,640 You're the Vice Imperial Censor, 284 00:16:17,920 --> 00:16:19,000 you and Wang Ben Gu 285 00:16:19,960 --> 00:16:22,520 go to Liangzhe to collect information about this affair. 286 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Stand up. 287 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 Thank you, my Emperor. 288 00:16:39,240 --> 00:16:39,760 Doctor Lin, 289 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 do a check-up for Jin Xia. 290 00:16:54,200 --> 00:16:54,880 I'm hurt. 291 00:16:55,160 --> 00:16:56,040 It's swollen. 292 00:16:57,440 --> 00:16:58,840 I will boil you some herbals for you. 293 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 You have to use them everyday. 294 00:17:01,880 --> 00:17:02,760 But these days, 295 00:17:02,760 --> 00:17:04,040 don't arbitrarily move. 296 00:17:04,240 --> 00:17:05,720 I can't move these days? 297 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 It's more uncomfortable than dying. 298 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 If you want to be cured, 299 00:17:09,920 --> 00:17:11,320 you have to listen to her. 300 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Alright, Aunt Lin. 301 00:17:17,800 --> 00:17:19,880 Didn't Dong Qi Sheng bully you? 302 00:17:20,920 --> 00:17:21,520 No, he didn't. 303 00:17:22,440 --> 00:17:23,520 Ah. 304 00:17:23,920 --> 00:17:25,800 You didn't have anything to do with him, 305 00:17:26,120 --> 00:17:27,360 why did he kidnap you? 306 00:17:28,200 --> 00:17:30,240 Dong Qi Sheng said that my ability was good, 307 00:17:30,520 --> 00:17:31,800 so he wanted to give me to Mao Hai Feng. 308 00:17:32,000 --> 00:17:32,800 Did he dare? 309 00:17:32,880 --> 00:17:33,840 Just try to do it. 310 00:17:33,840 --> 00:17:34,760 Mao Hai Feng? 311 00:17:35,920 --> 00:17:37,800 That Mao Hai Feng, 312 00:17:38,120 --> 00:17:39,840 why did he collude with them? 313 00:17:40,160 --> 00:17:41,360 This Dong Qi Sheng, 314 00:17:41,520 --> 00:17:43,680 he was a shameless one when he was village master. 315 00:17:43,840 --> 00:17:45,040 Now when he colludes with the Japanese pirates, 316 00:17:45,040 --> 00:17:46,120 he's even worse. 317 00:17:46,280 --> 00:17:48,440 The case that he kidnapped and robbed at the Brooch Festival hasn't been solved, 318 00:17:48,440 --> 00:17:49,480 now he even kidnapped Aunt Lin. 319 00:17:49,760 --> 00:17:50,680 When I'm cured, 320 00:17:50,680 --> 00:17:52,360 I will definitely take him here and granulate him. 321 00:17:53,680 --> 00:17:54,360 Don't move. 322 00:17:54,360 --> 00:17:55,680 Did I tell you not to move? 323 00:17:55,840 --> 00:17:57,280 Why don't you save us worry? 324 00:18:01,640 --> 00:18:02,080 Sir, 325 00:18:02,200 --> 00:18:02,840 it's medicine. 326 00:18:05,400 --> 00:18:06,240 This is a royal medicine. 327 00:18:06,960 --> 00:18:08,760 Rub it up on your wound, 328 00:18:09,120 --> 00:18:10,800 it will be good for blood circulation. 329 00:18:11,880 --> 00:18:13,480 Come on, let me help you. 330 00:18:14,520 --> 00:18:16,200 Sir, I can do it myself. 331 00:18:18,920 --> 00:18:19,920 I'm hurt in my leg, 332 00:18:19,920 --> 00:18:21,080 not my hand. 333 00:18:24,920 --> 00:18:27,080 OK, so just do it. 334 00:18:30,280 --> 00:18:30,800 Head bailiff Yang, 335 00:18:31,560 --> 00:18:33,040 you guys haven't been resting recently, 336 00:18:33,360 --> 00:18:35,360 I told Cen Fu to bring army provisions to your rooms. 337 00:18:35,760 --> 00:18:37,680 Eat first. 338 00:18:38,760 --> 00:18:40,480 Then take a rest. 339 00:18:41,480 --> 00:18:42,560 Thank you Sir Lu. 340 00:18:43,400 --> 00:18:44,000 Xia Er, 341 00:18:45,000 --> 00:18:46,120 before you wound is cured, 342 00:18:46,720 --> 00:18:47,640 just stay here, 343 00:18:47,640 --> 00:18:48,520 don't run around. 344 00:18:53,120 --> 00:18:54,240 So take a rest. 345 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Don't move arbitrarily. 346 00:18:55,560 --> 00:18:56,159 I know. 347 00:18:56,159 --> 00:18:56,839 I won't move anymore. 348 00:18:58,360 --> 00:18:58,960 Don't move. 349 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 I won't. 350 00:19:10,800 --> 00:19:11,400 Sir. 351 00:19:19,360 --> 00:19:21,760 This medicine, we have to use inner power to put it out, 352 00:19:22,480 --> 00:19:24,160 then it will work. 353 00:19:47,080 --> 00:19:47,840 Thank you Sir. 354 00:19:50,320 --> 00:19:50,840 From now on, 355 00:19:51,160 --> 00:19:52,000 you are not allowed to get injured. 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,760 Being injured is good. 357 00:20:16,040 --> 00:20:16,760 What good? 358 00:20:20,680 --> 00:20:21,440 I'm hurt. 359 00:20:22,120 --> 00:20:23,080 Do it gently. 360 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 I'm so grateful that you rob the medicine for me. 361 00:20:36,960 --> 00:20:37,920 This Zhai Lan Ye, 362 00:20:38,480 --> 00:20:40,960 at first, she destroyed the army provisions herself, 363 00:20:41,480 --> 00:20:44,040 and then colluded with Dong Qi Sheng to kidnap Lin Ling. 364 00:20:44,440 --> 00:20:45,760 What does she want finally? 365 00:20:48,160 --> 00:20:48,960 Childe. 366 00:20:49,480 --> 00:20:50,960 If she's more and more disobedient, 367 00:20:51,960 --> 00:20:53,560 how about killing her? 368 00:21:01,080 --> 00:21:01,840 Keep her. 369 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 Her life is still valuable. 370 00:21:05,480 --> 00:21:05,960 Yes. 371 00:21:08,480 --> 00:21:11,880 In contrast, Lu Yi and that small bailiff 372 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 are my eyesores. 373 00:21:16,960 --> 00:21:19,520 The young are really fearless. 374 00:21:20,760 --> 00:21:22,720 So I will destroy them right away. 375 00:21:24,480 --> 00:21:25,120 No. 376 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 Don't we still have Chun Yu Min? 377 00:21:29,680 --> 00:21:30,480 Let her go. 378 00:21:32,240 --> 00:21:33,080 I got it. 379 00:21:44,720 --> 00:21:45,480 In the court, 380 00:21:45,720 --> 00:21:47,760 The Imperial Censors denounced Liao Wen Hua. 381 00:21:48,080 --> 00:21:49,160 According to today situation, 382 00:21:49,160 --> 00:21:51,560 the Emperor doesn't protect him like before anymore. 383 00:21:52,160 --> 00:21:56,480 Liao Wen Hua is used to Emperor's coddle and becomes arrogant. 384 00:21:56,480 --> 00:21:58,400 He has neglected Emperor for several times. 385 00:21:58,720 --> 00:22:00,120 He's totally unaware 386 00:22:00,680 --> 00:22:01,840 He's always been faced with me. 387 00:22:02,560 --> 00:22:05,320 If we can solve Liao Wen Hua this time, 388 00:22:05,680 --> 00:22:08,440 it will be the first disruption for Yan clan. 389 00:22:09,320 --> 00:22:12,440 Taking advantage of the fact that the censors denounced Liao Wen Hua 390 00:22:12,960 --> 00:22:14,560 is not enough to judge him. 391 00:22:14,880 --> 00:22:16,920 We need to take advantage of this opportunity and act. 392 00:22:19,240 --> 00:22:21,040 Do you have any idea? 393 00:22:22,960 --> 00:22:23,840 Yes. 394 00:22:24,360 --> 00:22:25,200 But... 395 00:22:25,480 --> 00:22:27,760 I need you to help me. 396 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 I want to hear the details. 397 00:22:45,040 --> 00:22:45,800 It's you. 398 00:22:46,240 --> 00:22:47,320 Why do you know that I'm here? 399 00:22:49,320 --> 00:22:50,200 Do you think that Lu Yi 400 00:22:50,200 --> 00:22:50,840 help you to hide 401 00:22:50,840 --> 00:22:52,800 in this remote area outside the city 402 00:22:53,480 --> 00:22:54,800 then I won't find you? 403 00:22:55,840 --> 00:22:56,800 What do you want to do? 404 00:22:57,880 --> 00:22:59,320 Childe told me to tell you that 405 00:23:00,000 --> 00:23:01,320 "if you want to live, 406 00:23:02,120 --> 00:23:04,080 quickly kill Yuan Jin Xia." 407 00:23:15,120 --> 00:23:15,760 This medicine 408 00:23:16,320 --> 00:23:17,480 we have to use inner power to push them out. 409 00:23:18,000 --> 00:23:19,560 Then it will work. 410 00:23:20,680 --> 00:23:22,400 From now on, you are not allowed to get injured. 411 00:23:26,400 --> 00:23:27,120 Master. 412 00:23:27,760 --> 00:23:28,360 Sit down. 413 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 Haven't you gone to sleep this late? 414 00:23:34,520 --> 00:23:35,720 You and Lu Yi, 415 00:23:36,000 --> 00:23:37,360 what's the matter? 416 00:23:39,080 --> 00:23:40,160 What matter? 417 00:23:41,160 --> 00:23:42,400 Do you want to hide it from me? 418 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 Do you think that I didn't see 419 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 you guys act weirdly for all day? 420 00:23:47,280 --> 00:23:48,200 Tell me. 421 00:23:49,520 --> 00:23:51,240 What weird? 422 00:23:51,240 --> 00:23:53,920 It's just that I have been solving cases with him for a long time 423 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 then we're close a little bit. 424 00:23:56,680 --> 00:23:58,040 I'm warning you one more time. 425 00:23:58,280 --> 00:23:59,520 You have to respect your seniors. 426 00:24:00,400 --> 00:24:02,320 Do you know what respect means? 427 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 That means revering, 428 00:24:04,440 --> 00:24:05,720 but keeping distance. 429 00:24:05,800 --> 00:24:06,760 Did you do it? 430 00:24:07,720 --> 00:24:09,080 I and Sir Lu... 431 00:24:09,720 --> 00:24:11,760 Didn't I respect Sir Lu? 432 00:24:12,320 --> 00:24:14,480 Your eyes haven't been away from him. 433 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Is that "respect"? 434 00:24:21,760 --> 00:24:22,680 Alright, alright. 435 00:24:22,680 --> 00:24:24,040 I can tell you. 436 00:24:25,400 --> 00:24:26,520 Sir Lu said that 437 00:24:26,520 --> 00:24:27,680 he wanted to marry me. 438 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 He just said that 439 00:24:31,280 --> 00:24:32,160 and then you believe him? 440 00:24:32,760 --> 00:24:33,800 You didn't even think about 441 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 your advantages 442 00:24:35,720 --> 00:24:36,880 and what makes he like you? 443 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 I'm not that bad. 444 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 Why can't he like me? 445 00:24:41,200 --> 00:24:42,040 So you think that 446 00:24:42,640 --> 00:24:44,000 Lu Family can accept you? 447 00:24:44,320 --> 00:24:46,240 I'm that pure and clean, how can't they accept me? 448 00:24:46,480 --> 00:24:49,320 It doesn't mean an appropriate match in terms of background. 449 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Xia Er, 450 00:24:53,760 --> 00:24:55,160 why don't you weigh yourself a bit? 451 00:24:55,480 --> 00:24:57,040 Think about your condition. 452 00:24:57,760 --> 00:24:58,560 Lu Family 453 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 is the place you can reach? 454 00:25:01,120 --> 00:25:02,240 Marriage 455 00:25:02,400 --> 00:25:03,760 is not something for you to be arbitrary, 456 00:25:03,760 --> 00:25:05,400 it can't be like whatever you want. 457 00:25:09,680 --> 00:25:10,720 Listen to me carefully. 458 00:25:11,320 --> 00:25:12,400 From now on, 459 00:25:13,080 --> 00:25:14,360 stay away from Lu Yi. 460 00:25:15,120 --> 00:25:16,680 If I see you 461 00:25:17,000 --> 00:25:17,960 come close to him again, 462 00:25:18,360 --> 00:25:20,120 I will take you back to the capital, 463 00:25:20,120 --> 00:25:21,720 I will tell your mother to find you a husband. 464 00:25:22,160 --> 00:25:23,280 Please don't, Master. 465 00:25:25,760 --> 00:25:26,880 If you don't want to, 466 00:25:27,360 --> 00:25:29,000 listen to me. 467 00:25:33,960 --> 00:25:35,560 Why don't you weigh yourself a bit? 468 00:25:36,000 --> 00:25:37,560 What's your condition? 469 00:25:38,280 --> 00:25:39,080 Lu Family 470 00:25:39,320 --> 00:25:40,760 is the place that you can reach? 471 00:25:41,960 --> 00:25:43,240 I and Sir Lu 472 00:25:43,760 --> 00:25:45,320 are not suitable? 473 00:25:56,880 --> 00:25:58,080 Yan Shi Fan, 474 00:25:59,080 --> 00:26:00,640 do you know where she is for real? 475 00:26:18,720 --> 00:26:20,160 Brother, you startle me. 476 00:26:22,320 --> 00:26:23,000 Ling Er. 477 00:26:23,720 --> 00:26:24,240 You... 478 00:26:24,680 --> 00:26:25,360 What's wrong? 479 00:26:25,840 --> 00:26:26,480 What are you thinking? 480 00:26:29,120 --> 00:26:30,720 Yan Shi Fan told me that 481 00:26:31,360 --> 00:26:33,480 he knew where my sister's daughter was. 482 00:26:34,920 --> 00:26:36,400 I don't know if it's real or not. 483 00:26:37,560 --> 00:26:39,360 I'd rather believe that ghost exists in this world 484 00:26:39,360 --> 00:26:40,800 than believe him. 485 00:26:41,120 --> 00:26:42,280 Don't be fooled by him. 486 00:26:43,760 --> 00:26:45,520 But if we have to find her, 487 00:26:46,040 --> 00:26:47,880 with Yan Shi Fan's ability, 488 00:26:47,880 --> 00:26:49,280 he actually can do it. 489 00:26:52,640 --> 00:26:53,400 Ling Er. 490 00:26:53,920 --> 00:26:55,080 Just think. 491 00:26:55,080 --> 00:26:57,080 You had lived in Maple Col for that long, 492 00:26:57,360 --> 00:26:58,720 he couldn't find you, right? 493 00:26:59,040 --> 00:26:59,520 Is that so? 494 00:27:00,000 --> 00:27:02,160 That's because I used snakes to cover. 495 00:27:02,440 --> 00:27:03,840 He can't find me for sure. 496 00:27:07,520 --> 00:27:08,120 Ling Er. 497 00:27:09,960 --> 00:27:11,760 I don't know what Yan Shi Fan told you, 498 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 but you know that he is full of devilish tricks. 499 00:27:14,160 --> 00:27:15,680 I hope that you can see it clear, 500 00:27:15,880 --> 00:27:17,760 don't fall into his trap. 501 00:27:21,320 --> 00:27:21,960 I understand. 502 00:27:27,120 --> 00:27:27,680 Sir, 503 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 your countenance is serious, 504 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 is that because Alchemist Lan said something? 505 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 Yu Da Yong attacked Mao Hai Feng 506 00:27:45,280 --> 00:27:46,240 and grasped Cen harbor. 507 00:27:46,240 --> 00:27:47,040 This battle lasts for too long, 508 00:27:48,120 --> 00:27:49,360 Yan Song implicitly signaled his gangs 509 00:27:49,680 --> 00:27:52,680 to denounce Yu Da Yong for being unable to beat the Japanese pirates. 510 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 There are so many people condemning in the court 511 00:27:55,360 --> 00:27:56,760 that the Emperor has begun to suspect that 512 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 Yu Da Yong colludes with the Japanese pirates. 513 00:27:59,080 --> 00:28:00,920 Lan Qing Xuan told me told me deliberately, 514 00:28:01,200 --> 00:28:03,560 that I'm about to receive Emperor's secret document. 515 00:28:03,840 --> 00:28:05,440 There's a rumour that he's the person of Wu Shou Xu. 516 00:28:06,760 --> 00:28:08,280 I'm afraid that he's not anyone's. 517 00:28:08,840 --> 00:28:09,880 Now, in the court, 518 00:28:10,400 --> 00:28:12,080 if we want to find someone being on no side, 519 00:28:12,080 --> 00:28:12,800 it's hard. 520 00:28:13,480 --> 00:28:14,840 Let's consider he's one of them. 521 00:28:15,440 --> 00:28:17,160 He only concentrates on fighting. 522 00:28:17,760 --> 00:28:18,920 About sides, 523 00:28:19,200 --> 00:28:20,320 he cares nothing. 524 00:28:20,800 --> 00:28:21,560 Just think. 525 00:28:22,120 --> 00:28:24,120 When Wang Jiang Jing won, he collaborated with Zhang Jing, 526 00:28:24,720 --> 00:28:26,400 Liao Wen Hua thought that he was Zhang Jing's person 527 00:28:26,840 --> 00:28:28,000 then dismissed him. 528 00:28:28,120 --> 00:28:29,080 Not long after that, 529 00:28:29,200 --> 00:28:30,960 he participated in the pursuit of Wu Shou Xu, 530 00:28:31,320 --> 00:28:33,680 Zhao Xun Fu thought that he was Wu Shou Xu's person. 531 00:28:34,360 --> 00:28:35,280 He won, then was demoted. 532 00:28:35,720 --> 00:28:36,800 He lost, then had to plead guilty for others. 533 00:28:37,400 --> 00:28:38,760 If it's you, will you do that? 534 00:28:40,440 --> 00:28:41,480 I think that 535 00:28:41,480 --> 00:28:43,360 these things I'm not as good as Yu General. 536 00:28:44,040 --> 00:28:45,400 The fighting of the front-line is intense. 537 00:28:46,080 --> 00:28:47,760 Not to mention the lack of reinforcements, 538 00:28:48,280 --> 00:28:49,520 in the court, they're even fighting against each other. 539 00:28:50,480 --> 00:28:51,880 Our people are the ones who suffer from it finally. 540 00:28:52,640 --> 00:28:53,880 What I'm worrying about is 541 00:28:54,360 --> 00:28:56,120 the army provisions reinforcement for military is cut down. 542 00:28:56,680 --> 00:28:57,840 If we want to beat Mao Hai Feng, 543 00:28:58,280 --> 00:28:59,360 it will be harder. 544 00:29:00,000 --> 00:29:00,760 Sir. 545 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 About army's demand, 546 00:29:02,480 --> 00:29:03,840 we can't help with anything. 547 00:29:16,040 --> 00:29:16,800 Big brother. 548 00:29:18,240 --> 00:29:18,920 Are you looking for me? 549 00:29:19,840 --> 00:29:20,880 I have something to talk to you. 550 00:29:21,200 --> 00:29:22,400 Hope that you can help me. 551 00:29:22,960 --> 00:29:24,120 What's wrong, 552 00:29:24,400 --> 00:29:25,360 please tell me. 553 00:29:26,640 --> 00:29:28,240 Yu General has been fighting in Cen harbor 554 00:29:28,520 --> 00:29:29,560 for a long time, but he hasn't succeeded. 555 00:29:30,240 --> 00:29:31,560 Now, army's provision is of shortage, 556 00:29:31,760 --> 00:29:32,840 our army provisions is gradually in exhaustion. 557 00:29:32,960 --> 00:29:34,040 I found a way 558 00:29:34,040 --> 00:29:35,760 to solve this problem. 559 00:29:36,640 --> 00:29:37,800 But it's not enough. 560 00:29:38,680 --> 00:29:40,800 I don't know if you can help 561 00:29:41,480 --> 00:29:43,760 Yu General to overcome this difficult situation? 562 00:29:44,440 --> 00:29:47,000 Now, you're my only relative, 563 00:29:47,320 --> 00:29:50,080 I am willing to donate all the property 564 00:29:50,080 --> 00:29:51,000 of Chunyu Family. 565 00:29:53,840 --> 00:29:54,520 Just... 566 00:29:56,240 --> 00:29:57,760 I have a presumptuous request. 567 00:29:58,920 --> 00:30:00,000 Just say it. 568 00:30:00,440 --> 00:30:01,360 I know that 569 00:30:02,520 --> 00:30:04,800 you take me here 570 00:30:05,240 --> 00:30:07,760 because you're afraid that Yan Shi Fan will cause disadvantages to me. 571 00:30:08,320 --> 00:30:10,080 But I've been thinking for several days. 572 00:30:10,560 --> 00:30:12,440 If I live here all my life, 573 00:30:12,880 --> 00:30:14,240 it's not a good way. 574 00:30:15,400 --> 00:30:16,400 So 575 00:30:16,520 --> 00:30:17,440 big brother, 576 00:30:18,080 --> 00:30:20,320 can you take me back to the capital? 577 00:30:25,960 --> 00:30:26,840 Alright. 578 00:30:28,040 --> 00:30:28,920 These days, 579 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 I will tell Cen Fu to take you to the station first. 580 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 Thank you big brother. 581 00:30:35,840 --> 00:30:36,880 So I'm leaving. 582 00:31:05,760 --> 00:31:06,400 Jin Xia. 583 00:31:07,360 --> 00:31:07,920 Sir. 584 00:31:10,920 --> 00:31:11,840 Your wound hasn't fully recovered. 585 00:31:12,080 --> 00:31:13,000 Just sit down. 586 00:31:15,120 --> 00:31:16,440 Thank you for caring me. 587 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 My wound is OK now. 588 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 I have something to do, I'm leaving. 589 00:31:22,520 --> 00:31:23,680 What's wrong with you today? 590 00:31:24,960 --> 00:31:25,640 Sit down. 591 00:31:28,320 --> 00:31:28,880 Sir. 592 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Several days ago, 593 00:31:31,200 --> 00:31:33,120 I didn't know my identity. 594 00:31:33,120 --> 00:31:34,440 Please forgive me. 595 00:31:37,560 --> 00:31:38,480 What happens? 596 00:31:39,080 --> 00:31:40,040 Why are you like this? 597 00:31:42,560 --> 00:31:43,520 Tell me. 598 00:31:46,680 --> 00:31:47,200 Quickly. 599 00:31:52,680 --> 00:31:54,000 You said that you wanted to marry me, 600 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 is that true? 601 00:31:57,160 --> 00:31:58,280 Marriage 602 00:31:58,400 --> 00:31:59,280 is not something that you can play with. 603 00:32:00,080 --> 00:32:01,480 But my knowledge is not as good as yours, 604 00:32:01,480 --> 00:32:02,560 my martial art is not as good as yours, 605 00:32:02,760 --> 00:32:03,880 my background is not as good as yours either. 606 00:32:04,200 --> 00:32:05,400 How can you marry me? 607 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 Your family has been local authority for many generations. 608 00:32:08,000 --> 00:32:10,640 We're just tofu seller in the market. 609 00:32:12,160 --> 00:32:13,000 I want to marry you, 610 00:32:13,360 --> 00:32:14,520 does it have anything to do with this? 611 00:32:15,680 --> 00:32:17,040 Our identities is different. 612 00:32:17,520 --> 00:32:19,760 Even you accept, your father won't. 613 00:32:21,960 --> 00:32:23,760 I just need us to accept. 614 00:32:24,440 --> 00:32:25,000 You don't need 615 00:32:25,360 --> 00:32:26,240 to care about other things. 616 00:32:27,120 --> 00:32:28,520 I've been thinking for all nights. 617 00:32:29,360 --> 00:32:30,800 If I can marry you, 618 00:32:30,880 --> 00:32:32,240 I'm happy, of course. 619 00:32:33,160 --> 00:32:34,320 But if I can't, 620 00:32:35,480 --> 00:32:36,640 I, Yuan Jin Xia, 621 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 accept my fate. 622 00:32:38,960 --> 00:32:40,040 What are you saying? 623 00:32:43,440 --> 00:32:44,000 I, Lu Yi, 624 00:32:44,680 --> 00:32:46,320 just want to marry you for all my life. 625 00:32:50,960 --> 00:32:51,680 Yuan Jin Xia, 626 00:32:54,080 --> 00:32:54,760 remember this. 627 00:32:55,760 --> 00:32:56,640 You have me. 628 00:32:57,080 --> 00:32:57,760 You don't need to 629 00:32:58,200 --> 00:32:59,160 care about other things. 630 00:33:14,120 --> 00:33:15,080 You've frowned, 631 00:33:15,880 --> 00:33:17,000 why did you change your face? 632 00:33:17,960 --> 00:33:19,240 Because I've been solved my problems. 633 00:33:20,200 --> 00:33:21,000 Sir, please sit down. 634 00:33:24,760 --> 00:33:25,840 Then it's good. 635 00:33:28,320 --> 00:33:29,080 Ah, 636 00:33:29,520 --> 00:33:30,520 I have something, 637 00:33:30,880 --> 00:33:32,000 need to tell you. 638 00:33:32,000 --> 00:33:32,960 What's that? 639 00:33:34,000 --> 00:33:35,360 After Chunyu Family got in trouble, 640 00:33:35,360 --> 00:33:36,720 Si Ma Palace was sealed, 641 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 because I was afraid that Yan Shi Fan could find Min Er, 642 00:33:39,480 --> 00:33:40,200 I temporarily 643 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 hid her in a temple outside the city. 644 00:33:43,440 --> 00:33:44,280 Min Er said that 645 00:33:44,760 --> 00:33:46,040 she wanted to come to the capital with us. 646 00:33:46,160 --> 00:33:47,200 I agreed with her. 647 00:33:48,160 --> 00:33:48,960 So 648 00:33:49,360 --> 00:33:50,440 tomorrow, Cen Fu 649 00:33:50,640 --> 00:33:52,040 will take her to the station. 650 00:33:53,720 --> 00:33:54,240 Sir. 651 00:33:54,720 --> 00:33:56,000 Miss Min is your relative, 652 00:33:56,000 --> 00:33:57,280 you can arrange it yourself, 653 00:33:57,440 --> 00:33:58,640 why do you need to tell me? 654 00:34:00,560 --> 00:34:01,920 You're my future wife. 655 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 So that you don't misunderstand, 656 00:34:03,960 --> 00:34:05,000 of course, I have to report 657 00:34:05,000 --> 00:34:06,240 everything for my wife. 658 00:34:07,840 --> 00:34:09,360 But she hurt me before, 659 00:34:10,080 --> 00:34:11,440 you want me to care for her, 660 00:34:11,440 --> 00:34:12,760 I have to think about it. 661 00:34:14,240 --> 00:34:15,120 But don't worry. 662 00:34:15,480 --> 00:34:16,920 I won't try to start a fight with her. 663 00:34:19,720 --> 00:34:21,080 I know that my lady is generous. 664 00:34:21,560 --> 00:34:23,160 She will not hold a grudge. 665 00:34:23,800 --> 00:34:24,640 Of course. 666 00:34:24,760 --> 00:34:25,960 Who am I? 667 00:34:25,960 --> 00:34:27,160 Yuan Jin Xia. 668 00:34:37,080 --> 00:34:37,880 Are you hurt? 669 00:34:42,920 --> 00:34:43,720 Hurt. 670 00:34:44,960 --> 00:34:45,760 Yes. 671 00:34:45,760 --> 00:34:46,680 Really hurtful. 672 00:34:47,480 --> 00:34:48,400 So hurtful. 673 00:34:55,560 --> 00:34:56,760 About the army provisions, 674 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Yu Da Yong has hasted for many times. 675 00:34:59,240 --> 00:35:01,280 Now it's reported on to the court, 676 00:35:01,680 --> 00:35:04,640 I have to plead the guilty of carelessness. 677 00:35:05,760 --> 00:35:08,040 But if we can't collect enough army provisions to reinforce the front-line, 678 00:35:08,320 --> 00:35:10,000 our soldiers' spirits will be reduced. 679 00:35:12,120 --> 00:35:13,200 So 680 00:35:13,360 --> 00:35:14,360 this time, 681 00:35:14,960 --> 00:35:17,280 I can't escape this disaster. 682 00:35:17,640 --> 00:35:19,280 Please don't forget 683 00:35:19,400 --> 00:35:21,400 that Lu Master used to say that 684 00:35:21,720 --> 00:35:24,000 The majestic scenery makes it look like there's no way out. 685 00:35:24,000 --> 00:35:26,080 After seeing the shady willows and blooming flowers, you come to another village. 686 00:35:29,440 --> 00:35:30,200 Sir. 687 00:35:30,680 --> 00:35:31,640 Lu Master has come, 688 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 he wants to meet you. 689 00:35:32,920 --> 00:35:34,400 Speak of the devil and he appears right away. 690 00:35:34,480 --> 00:35:35,120 Let him come in. 691 00:35:35,120 --> 00:35:36,400 Yes, Sir. 692 00:35:37,080 --> 00:35:37,560 Zhi Han, 693 00:35:37,680 --> 00:35:39,560 why does Lu Master come here? 694 00:35:40,360 --> 00:35:40,840 You see. 695 00:35:40,840 --> 00:35:43,400 This one is straightforward, 696 00:35:43,400 --> 00:35:45,720 he won't do things like valuing the high level and looking down on ordinary people 697 00:35:46,360 --> 00:35:47,680 Come to meet you at this time, 698 00:35:47,680 --> 00:35:49,520 it may be a good thing. 699 00:35:50,920 --> 00:35:51,720 Sir. 700 00:35:52,120 --> 00:35:53,280 Lu Master has come. 701 00:35:53,280 --> 00:35:53,960 Lu Master 702 00:35:54,240 --> 00:35:54,960 Lu Master 703 00:35:54,960 --> 00:35:55,840 Wu Master 704 00:35:55,920 --> 00:35:56,760 Sir Xu. 705 00:35:56,960 --> 00:35:58,200 I didn't inform and came here, 706 00:35:58,319 --> 00:35:59,279 please forgive me. 707 00:36:01,040 --> 00:36:02,160 You must be kidding. 708 00:36:03,120 --> 00:36:03,760 Sit down. 709 00:36:07,239 --> 00:36:08,159 Wu Master 710 00:36:08,239 --> 00:36:09,319 I come here this time 711 00:36:09,640 --> 00:36:11,279 because I have something good to tell you. 712 00:36:11,279 --> 00:36:12,319 What's the good news? 713 00:36:12,960 --> 00:36:14,719 About Chunyu family, my maternal grandparents' home, 714 00:36:14,719 --> 00:36:15,719 was killed, 715 00:36:16,120 --> 00:36:17,880 you must have heard. 716 00:36:18,920 --> 00:36:20,320 No one could escape. 717 00:36:21,719 --> 00:36:22,919 Although my younger sister has got married, 718 00:36:23,440 --> 00:36:24,760 she agreed 719 00:36:25,160 --> 00:36:27,680 to donate all the horses and army provisions 720 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 of Chunyu 721 00:36:29,719 --> 00:36:31,399 to solve the emergency of Wu Master. 722 00:36:34,680 --> 00:36:35,480 Lu Master 723 00:36:35,920 --> 00:36:38,000 You've helped me a lot. 724 00:36:38,000 --> 00:36:39,040 Don't be ceremonious. 725 00:36:39,200 --> 00:36:41,719 Donating horses and army provisions this time 726 00:36:41,719 --> 00:36:43,279 is not because of you, 727 00:36:43,279 --> 00:36:46,039 it's for our people and territory. 728 00:36:46,480 --> 00:36:47,280 I got it. 729 00:36:47,920 --> 00:36:49,640 Your generousness today, 730 00:36:49,760 --> 00:36:52,160 I will remember forever. 731 00:36:53,000 --> 00:36:53,720 Wu Master 732 00:36:54,120 --> 00:36:56,120 I want to use this opportunity to come to the army. 733 00:36:56,520 --> 00:36:58,080 Is that OK? 734 00:36:59,680 --> 00:37:02,800 Do you want to find out the Japanese pirates' situation 735 00:37:02,800 --> 00:37:04,680 and report to the court? 736 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 That's right. 737 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 When do you want to go? 738 00:37:08,680 --> 00:37:09,200 As early as possible. 739 00:37:10,080 --> 00:37:10,840 Tomorrow early morning, 740 00:37:11,360 --> 00:37:13,960 a group of warriors trained by General Qi Wei Gang 741 00:37:14,160 --> 00:37:15,560 has to rush into Can harbor 742 00:37:15,840 --> 00:37:16,960 to reinforce for Yu Da Yong. 743 00:37:17,080 --> 00:37:17,800 Do you 744 00:37:17,960 --> 00:37:19,160 want to go with them? 745 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Thank you, Sir. 746 00:37:24,440 --> 00:37:25,040 Childe, 747 00:37:25,680 --> 00:37:27,080 The pigeon has just brought the old man's letter. 748 00:37:28,320 --> 00:37:28,880 Read it. 749 00:37:29,800 --> 00:37:30,400 The old man said that 750 00:37:30,800 --> 00:37:32,480 in the court, Lan Deity is holding the power now. 751 00:37:33,720 --> 00:37:35,480 Whether small or big affairs, 752 00:37:35,800 --> 00:37:37,320 the Emperor depends heavily on him. 753 00:37:38,000 --> 00:37:39,760 The old man wanted you to come back to the court. 754 00:37:42,360 --> 00:37:43,720 He is just making a fuss about nothing. 755 00:37:44,400 --> 00:37:46,120 The fact that Emperor depends on this man 756 00:37:46,120 --> 00:37:47,840 is not a short-term problem. 757 00:37:48,480 --> 00:37:50,320 It's just temporary, 758 00:37:50,680 --> 00:37:51,520 we don't need to be hasty. 759 00:37:52,760 --> 00:37:53,960 Respond to my father, 760 00:37:54,040 --> 00:37:54,800 tell him that 761 00:37:55,120 --> 00:37:56,000 I want to solve 762 00:37:56,000 --> 00:37:57,200 the problem here first. 763 00:37:57,760 --> 00:37:58,560 Yes, Childe. 764 00:38:04,800 --> 00:38:05,400 Childe. 765 00:38:09,400 --> 00:38:10,080 What's wrong? 766 00:38:10,680 --> 00:38:12,400 Mao Hai Feng has urged Lan Ye for many times, 767 00:38:12,680 --> 00:38:13,760 he wants to meet you. 768 00:38:14,200 --> 00:38:15,840 When will you meet him? 769 00:38:18,960 --> 00:38:19,840 He doesn't need to come, 770 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 I will come to him, 771 00:38:23,000 --> 00:38:24,160 you go with me. 772 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Do you want to go by yourself? 773 00:38:26,760 --> 00:38:28,040 I will prepare right away. 774 00:38:41,640 --> 00:38:43,240 Will you go to the army tomorrow? 775 00:38:43,240 --> 00:38:44,200 Why so fast? 776 00:38:45,040 --> 00:38:46,480 Yu Da Yong is waiting for reinforcements, 777 00:38:46,680 --> 00:38:47,760 of course, it will be fast. 778 00:38:48,040 --> 00:38:49,960 Or else, warriors in army will be hungry. 779 00:38:49,960 --> 00:38:51,080 How can they fight? 780 00:38:51,880 --> 00:38:52,960 I want to go with you. 781 00:38:54,720 --> 00:38:55,720 You're like this, 782 00:38:56,000 --> 00:38:57,480 just stay here. 783 00:39:00,200 --> 00:39:01,120 Aunt, Uncle. 784 00:39:01,120 --> 00:39:01,760 Jin Xia. 785 00:39:06,120 --> 00:39:07,240 Has your leg been better? 786 00:39:08,040 --> 00:39:08,680 It's OK. 787 00:39:08,680 --> 00:39:09,440 I'm OK now. 788 00:39:09,840 --> 00:39:10,520 Brother Yang. 789 00:39:10,520 --> 00:39:11,240 Ling Er. 790 00:39:11,760 --> 00:39:13,080 It's good that you two are here. 791 00:39:13,400 --> 00:39:15,240 I have something to talk to you two. 792 00:39:15,240 --> 00:39:16,520 What's the matter, Aunt? 793 00:39:17,120 --> 00:39:18,960 I've discussed with senior brother, 794 00:39:19,160 --> 00:39:20,520 we decided to leave Hangzhou. 795 00:39:20,840 --> 00:39:21,760 Leave? 796 00:39:22,480 --> 00:39:23,760 You have to leave this early? 797 00:39:24,440 --> 00:39:26,280 Yang Shi Fan has known that I'm here. 798 00:39:26,800 --> 00:39:28,360 If I continue to live here, 799 00:39:28,360 --> 00:39:29,400 it won't be safe. 800 00:39:29,960 --> 00:39:30,760 Moreover, 801 00:39:31,080 --> 00:39:32,800 I haven't found my sister's daughter. 802 00:39:33,160 --> 00:39:34,440 I want to continue to find him. 803 00:39:36,760 --> 00:39:38,440 It's just that if I want to meet you, 804 00:39:38,440 --> 00:39:39,800 I don't know when I can meet. 805 00:39:40,800 --> 00:39:41,880 It's alright. 806 00:39:41,880 --> 00:39:43,720 If I have time, I will come back to see you. 807 00:39:50,160 --> 00:39:51,360 The fight of General Yu and Mao Hai Feng 808 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 has lasted for a long time 809 00:39:52,960 --> 00:39:54,120 but we haven't won. 810 00:39:54,640 --> 00:39:55,960 In the battlefield, there are a lot of wounded warriors, 811 00:39:56,640 --> 00:39:57,720 doctors are in shortage, 812 00:39:58,480 --> 00:40:00,680 if you don't mind, 813 00:40:00,920 --> 00:40:02,480 you can help him. 814 00:40:03,120 --> 00:40:03,760 It's OK. 815 00:40:04,360 --> 00:40:05,760 I'm willing to go with you. 816 00:40:06,240 --> 00:40:07,480 My ability 817 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 can be beneficial in the battlefield. 818 00:40:10,080 --> 00:40:10,440 Alright. 819 00:40:10,680 --> 00:40:11,280 I'll go with you. 820 00:40:12,320 --> 00:40:13,680 Even though I'm not good at saving people, 821 00:40:13,800 --> 00:40:15,680 I know a little bit about curing. 822 00:40:16,160 --> 00:40:16,800 Moreover, 823 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 swords have no eyes, 824 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 I have to protect Ling Er. 825 00:40:21,560 --> 00:40:22,640 Me too. 826 00:40:23,320 --> 00:40:24,280 It's... 827 00:40:24,520 --> 00:40:26,000 I can help a little bit. 828 00:40:26,160 --> 00:40:27,080 You guys go, 829 00:40:27,160 --> 00:40:28,000 so do I. 830 00:40:28,520 --> 00:40:29,800 Did we talk before? 831 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 You just rest here. 832 00:40:31,520 --> 00:40:32,360 If you go, 833 00:40:32,800 --> 00:40:34,680 we have to care for you. 834 00:40:44,040 --> 00:40:44,960 OK, OK. 835 00:40:45,200 --> 00:40:45,960 So you guys just go. 836 00:40:46,320 --> 00:40:47,160 Take care. 837 00:40:47,680 --> 00:40:49,200 I'm here to wait for you. 838 00:40:52,080 --> 00:40:52,720 I got it. 839 00:40:52,800 --> 00:40:53,960 I and Cen Fu 840 00:40:53,960 --> 00:40:55,680 together with General Qi's army 841 00:40:55,680 --> 00:40:57,160 will transport army provisions there first. 842 00:40:57,480 --> 00:40:58,880 You three prepare and then 843 00:40:58,880 --> 00:41:00,440 follow us. 844 00:41:01,720 --> 00:41:01,760 OK, 845 00:41:01,760 --> 00:41:03,200 just like that. 846 00:41:29,240 --> 00:41:30,240 My Emperor. 847 00:41:31,160 --> 00:41:32,400 How does the cloud seem? 848 00:41:35,200 --> 00:41:36,200 Emperor, you see. 849 00:41:37,040 --> 00:41:39,080 That horse-tailed cloud 850 00:41:39,520 --> 00:41:40,640 has red in purple color, 851 00:41:40,840 --> 00:41:41,760 from small to big, 852 00:41:41,760 --> 00:41:43,280 and lies in in the southeastern direction. 853 00:41:45,000 --> 00:41:47,240 How can we explain it? 854 00:41:48,400 --> 00:41:50,040 This white cloud 855 00:41:50,040 --> 00:41:51,480 is a symbol of movement, 856 00:41:51,680 --> 00:41:53,320 it's forecast that south-east affair 857 00:41:54,120 --> 00:41:55,640 will have big change. 858 00:41:56,360 --> 00:41:57,680 Is that good or bad? 859 00:41:57,840 --> 00:42:00,840 Purple in the east is good. 860 00:42:03,000 --> 00:42:04,280 Congratulation, Emperor. 861 00:42:04,560 --> 00:42:07,480 Your merit has touched the heaven. 862 00:42:11,000 --> 00:42:12,240 The Heaven gives us good sign. 863 00:42:13,480 --> 00:42:16,160 This makes worries in my heart 864 00:42:17,080 --> 00:42:18,000 disappear. 865 00:42:20,760 --> 00:42:21,920 In this moment, this scenery, 866 00:42:22,520 --> 00:42:23,680 my mood 867 00:42:24,360 --> 00:42:26,080 is very comfortable. 868 00:42:31,920 --> 00:42:32,560 Li Fang 869 00:42:33,040 --> 00:42:33,720 I'm here. 870 00:42:35,160 --> 00:42:36,040 Why 871 00:42:36,960 --> 00:42:39,320 didn't I see that house before? 872 00:42:41,320 --> 00:42:42,120 My Emperor. 873 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 That's a new palace of Sir Liao. 874 00:42:45,720 --> 00:42:46,560 Liao Wen Hua? 875 00:42:46,560 --> 00:42:47,360 Yes. 876 00:42:51,720 --> 00:42:52,520 Good. 877 00:42:53,200 --> 00:42:55,680 He hasn't been worked in Ministry of Works for a half of a year, 878 00:42:56,120 --> 00:42:57,920 but he can build a palace like this. 879 00:42:58,440 --> 00:43:00,920 But my palace in Western Garden 880 00:43:01,840 --> 00:43:02,760 has been built for 1 year, 881 00:43:03,000 --> 00:43:04,800 it hasn't finished. 882 00:43:07,400 --> 00:43:08,840 He chooses this place, 883 00:43:08,840 --> 00:43:10,240 which has good feng shui. 56995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.