Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,450 --> 00:02:08,570
What is your command, Childe?
2
00:02:19,890 --> 00:02:21,250
Why did you touch the army provisions?
3
00:02:23,810 --> 00:02:24,410
I know
4
00:02:24,410 --> 00:02:25,570
that you don't want to betray our country.
5
00:02:26,410 --> 00:02:28,090
But if this time, Da Yong fails to beat the Japanese pirates,
6
00:02:28,610 --> 00:02:29,850
you will be of great benefit.
7
00:02:30,450 --> 00:02:31,250
So I...
8
00:02:32,770 --> 00:02:33,490
So what?
9
00:02:36,490 --> 00:02:38,330
You're putting me in trouble, do you know?
10
00:02:39,650 --> 00:02:40,850
I... All that I did
11
00:02:40,850 --> 00:02:42,010
are for you.
12
00:02:42,770 --> 00:02:43,930
If anything happens,
13
00:02:44,370 --> 00:02:45,610
I will bear them by myself.
14
00:02:45,970 --> 00:02:47,170
There won't be anything to do with you for sure.
15
00:02:47,170 --> 00:02:48,130
Can you take responsibility them?
16
00:02:51,450 --> 00:02:52,330
Let me talk to you,
17
00:02:52,650 --> 00:02:53,490
it should be that
18
00:02:53,810 --> 00:02:55,490
nothing bad happens.
19
00:03:04,890 --> 00:03:06,290
If you dare do
20
00:03:07,090 --> 00:03:08,650
things against my directions next time,
21
00:03:09,250 --> 00:03:10,530
I will not forgive you.
22
00:03:10,930 --> 00:03:11,370
Yes.
23
00:03:11,890 --> 00:03:13,170
I will bear in mind your words.
24
00:03:22,330 --> 00:03:25,450
Lin Ling is missing, isn't it related to you?
25
00:03:26,810 --> 00:03:28,210
Lin Ling is missing?
26
00:03:29,730 --> 00:03:31,170
Since you told me
27
00:03:31,330 --> 00:03:32,930
not to care about Lin Ling's affairs,
28
00:03:33,290 --> 00:03:35,370
I haven't investigated on her news.
29
00:03:35,770 --> 00:03:37,490
If today I hadn't heard it from you,
30
00:03:37,570 --> 00:03:39,770
I wouldn't know that she's missing now.
31
00:03:44,370 --> 00:03:44,850
Childe.
32
00:04:05,330 --> 00:04:06,330
You owe me 5 yuan.
33
00:04:10,810 --> 00:04:12,210
Tell your second master to come here.
34
00:04:13,530 --> 00:04:14,410
Who are you?
35
00:04:15,010 --> 00:04:15,930
Our second master
36
00:04:15,930 --> 00:04:18,050
is not a person that you can meet at anytime.
37
00:04:21,330 --> 00:04:22,130
Who's that?
38
00:04:23,290 --> 00:04:24,930
Who's starting a fight at my territory?
39
00:04:32,610 --> 00:04:33,530
It's Young Master.
40
00:04:33,850 --> 00:04:34,650
Put your swords down.
41
00:04:34,770 --> 00:04:35,570
Put them down, put them down.
42
00:04:36,090 --> 00:04:37,570
What makes you come here?
43
00:04:37,570 --> 00:04:39,090
Just tell me, I will come to you right away.
44
00:04:39,210 --> 00:04:41,090
How can I let you come here by yourself?
45
00:04:41,530 --> 00:04:42,530
Where's the person?
46
00:04:42,530 --> 00:04:44,130
Which one do you want?
47
00:04:45,000 --> 00:04:46,120
Doctor Lin Ling.
48
00:04:47,760 --> 00:04:48,520
Lin Ling?
49
00:04:49,480 --> 00:04:50,280
Don't pretend.
50
00:04:50,800 --> 00:04:51,920
Give us Lin Ling.
51
00:04:54,760 --> 00:04:57,000
It turns out that you are looking for this one.
52
00:04:57,160 --> 00:04:57,920
Why didn't you tell me earlier?
53
00:04:58,000 --> 00:04:59,520
I will take her to you right away.
54
00:05:01,400 --> 00:05:03,760
At first, Miss Zhai just told me that
55
00:05:03,880 --> 00:05:06,200
big master wants to force this person to work for him.
56
00:05:07,280 --> 00:05:08,120
I didn't even think that
57
00:05:08,280 --> 00:05:09,760
Young Master wants her too.
58
00:05:09,760 --> 00:05:10,960
If you wants her,
59
00:05:11,200 --> 00:05:13,240
I have to give her to you for sure.
60
00:05:13,560 --> 00:05:14,000
Be quick,
61
00:05:14,000 --> 00:05:15,280
tell Doctor Lin to come here.
62
00:05:15,280 --> 00:05:15,800
Yep.
63
00:05:20,080 --> 00:05:22,560
So you've talked about... Miss Zhai?
64
00:05:22,800 --> 00:05:23,280
That's right.
65
00:05:23,640 --> 00:05:25,160
Zhai Lan Ye, Miss Zhai.
66
00:05:36,320 --> 00:05:36,760
It's not OK.
67
00:05:37,320 --> 00:05:38,680
Waiting here is not a good idea.
68
00:05:39,360 --> 00:05:40,200
I want to save her.
69
00:05:40,320 --> 00:05:40,920
Uncle.
70
00:05:40,920 --> 00:05:42,200
Wait first.
71
00:05:43,240 --> 00:05:44,840
We rush in right now,
72
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
if Yan Shi Fan and Dong Qi Sheng collude with each other,
73
00:05:47,640 --> 00:05:48,760
we're not in the same level for sure.
74
00:05:49,040 --> 00:05:49,760
Master, you're right.
75
00:05:49,960 --> 00:05:51,160
Uncle, don't be too agitated.
76
00:05:57,440 --> 00:05:57,960
Sir.
77
00:05:58,400 --> 00:05:59,000
What's up?
78
00:05:59,520 --> 00:06:00,640
All you guessed is not wrong.
79
00:06:00,960 --> 00:06:02,520
When Dong Qi Sheng just saw Yan Shi Fan,
80
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
he let Lin Ling go with Yan Shi Fan right away.
81
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
So why don't we just save her right now?
82
00:06:06,159 --> 00:06:07,439
If Yan Shi Fan brings her away,
83
00:06:07,440 --> 00:06:08,400
it will be late.
84
00:06:09,080 --> 00:06:09,760
Senior,
85
00:06:11,440 --> 00:06:12,800
Yan Shi Fan has come here by himself,
86
00:06:13,240 --> 00:06:14,720
he won't hurt her easily.
87
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
Let's wait for them to come out.
88
00:06:17,960 --> 00:06:18,640
Uncle.
89
00:06:19,400 --> 00:06:20,160
Where are you leading me to?
90
00:06:20,160 --> 00:06:20,520
Go.
91
00:06:21,720 --> 00:06:22,400
Young Master.
92
00:06:24,480 --> 00:06:25,560
Yan Shi Fan.
93
00:06:36,480 --> 00:06:37,640
It's been years
94
00:06:38,680 --> 00:06:39,720
but you still remember me?
95
00:06:41,240 --> 00:06:42,080
Yan Shi Fan.
96
00:06:43,080 --> 00:06:44,280
Even if you turn into dust,
97
00:06:45,080 --> 00:06:46,400
I won't forget you.
98
00:06:51,360 --> 00:06:51,840
Come on.
99
00:06:52,120 --> 00:06:52,760
Hug me.
100
00:06:53,840 --> 00:06:54,640
What are you doing?
101
00:06:55,080 --> 00:06:55,800
Leave me alone.
102
00:06:56,280 --> 00:06:57,040
Leave me alone.
103
00:06:57,040 --> 00:06:57,720
No.
104
00:06:59,040 --> 00:07:00,640
It's really hard to find you,
105
00:07:00,960 --> 00:07:02,640
I won't let you go easily.
106
00:07:10,440 --> 00:07:11,160
Come on.
107
00:07:11,400 --> 00:07:12,320
Let me see.
108
00:07:13,960 --> 00:07:15,120
It's been ages,
109
00:07:15,960 --> 00:07:18,240
but you're still young and beautiful like before.
110
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
You're the same as you in my memory.
111
00:07:21,960 --> 00:07:22,840
Don't touch me.
112
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Do you know
113
00:07:28,320 --> 00:07:29,400
how much I miss you?
114
00:07:30,800 --> 00:07:31,960
Every time I look at the mirror,
115
00:07:32,720 --> 00:07:35,160
I see the eye that you stabbed until it's blind,
116
00:07:35,280 --> 00:07:36,560
then I miss you,
117
00:07:38,480 --> 00:07:39,920
I want to bring you back,
118
00:07:40,560 --> 00:07:41,920
and love you so much.
119
00:07:43,520 --> 00:07:45,120
I think of you everyday too.
120
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
I think about how to kill you
121
00:07:47,760 --> 00:07:49,560
to revenge for our Lin family.
122
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
I regret making a mistake in that year.
123
00:07:55,720 --> 00:07:56,840
That brooch,
124
00:07:57,640 --> 00:07:59,520
I should have stabbed on your heart.
125
00:08:06,200 --> 00:08:07,320
Do you hate me that much?
126
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
If you dare, kill me.
127
00:08:10,920 --> 00:08:11,760
Or else,
128
00:08:12,920 --> 00:08:15,280
I will make you die without intact body.
129
00:08:18,960 --> 00:08:20,680
I don't have the heart to kill you.
130
00:08:21,880 --> 00:08:23,040
I will definitely
131
00:08:23,760 --> 00:08:25,880
make you willing to be with me.
132
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
In your dreams.
133
00:08:26,760 --> 00:08:27,560
Is that so?
134
00:08:30,520 --> 00:08:32,840
I know that you're looking for someone.
135
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
I know where she is.
136
00:08:38,920 --> 00:08:39,520
What have you said?
137
00:08:42,040 --> 00:08:43,640
Your elder sister's daughter.
138
00:08:45,760 --> 00:08:46,640
How do you know?
139
00:08:47,400 --> 00:08:48,560
Where's she now?
140
00:08:49,280 --> 00:08:50,200
Don't be impatient.
141
00:08:50,680 --> 00:08:52,560
I will take you there.
142
00:08:56,840 --> 00:08:57,800
Put me down.
143
00:08:58,360 --> 00:08:59,760
- Take care, Young Master.
- Yan Shi Fan, put me down.
144
00:08:59,760 --> 00:09:00,360
Go slowly.
145
00:09:00,360 --> 00:09:01,240
Put me down...
146
00:09:06,480 --> 00:09:07,680
Put me down right away.
147
00:09:08,360 --> 00:09:09,240
Put me down.
148
00:09:09,520 --> 00:09:10,440
Yan Shi Fan.
149
00:09:10,560 --> 00:09:11,400
Where do you take me to?
150
00:09:11,920 --> 00:09:12,800
Go home.
151
00:09:13,200 --> 00:09:14,160
Let Ling Er go.
152
00:09:16,280 --> 00:09:16,560
Uncle.
153
00:09:30,000 --> 00:09:31,520
Second master, they're fighting.
154
00:09:46,000 --> 00:09:48,720
Should we take advantage of this opportunity to rob her back?
155
00:09:49,200 --> 00:09:49,760
We won't.
156
00:09:52,360 --> 00:09:54,000
We can't fight with anyone.
157
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
Just sit here and watch them fighting.
158
00:09:55,760 --> 00:09:56,680
Ignore them.
159
00:09:57,920 --> 00:09:59,520
Clean up, we gonna withdraw.
160
00:09:59,840 --> 00:10:00,400
Yep.
161
00:10:11,720 --> 00:10:12,440
Shoot me.
162
00:10:13,400 --> 00:10:14,280
Take good aim.
163
00:10:19,920 --> 00:10:20,760
Lu Yi,
164
00:10:21,320 --> 00:10:23,040
why do I meet you everywhere I go?
165
00:10:23,440 --> 00:10:25,240
Don't you think that you're obnoxious?
166
00:10:28,879 --> 00:10:29,439
Sir Yan,
167
00:10:30,360 --> 00:10:31,640
I know that Doctor Lin is in trouble,
168
00:10:32,080 --> 00:10:33,000
so I come here to save her.
169
00:10:33,560 --> 00:10:34,920
She saved me,
170
00:10:35,560 --> 00:10:36,720
I have to repay her favor.
171
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Why my eyes were injured,
172
00:10:42,400 --> 00:10:43,760
you might have known.
173
00:10:46,880 --> 00:10:50,480
I really admire Miss Lin.
174
00:10:51,440 --> 00:10:53,400
Don't cackle, let go of Ling Er.
175
00:11:00,480 --> 00:11:01,840
You are making a holdup,
176
00:11:01,960 --> 00:11:03,680
and plotting to kill court's official.
177
00:11:04,440 --> 00:11:05,160
Lu Yi,
178
00:11:05,440 --> 00:11:06,320
an Imperial Guard like you
179
00:11:06,880 --> 00:11:08,640
is so bold.
180
00:11:10,360 --> 00:11:10,840
Sir Yan,
181
00:11:12,000 --> 00:11:13,080
I think you're bold too.
182
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
You're a court official but dare collude with the Japanese pirates.
183
00:11:16,960 --> 00:11:18,280
You're the first one.
184
00:11:22,560 --> 00:11:23,960
What do you mean by that?
185
00:11:25,440 --> 00:11:27,240
Dong Qi Sheng has agreed with Mao Hai Feng earlier
186
00:11:28,040 --> 00:11:29,800
but you can easily
187
00:11:29,800 --> 00:11:32,240
take Doctor Lin away from their hands.
188
00:11:33,040 --> 00:11:34,720
If I say that you guys are not close,
189
00:11:35,040 --> 00:11:36,800
no one will believe that.
190
00:11:38,840 --> 00:11:40,040
What if it's true?
191
00:11:40,480 --> 00:11:41,800
What if it's not true?
192
00:11:42,880 --> 00:11:43,720
Do you have the evidence?
193
00:11:45,920 --> 00:11:46,680
Sir Yan,
194
00:11:47,440 --> 00:11:48,680
You pretended to be Si Ma Chang An,
195
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
you mined by yourself,
196
00:11:50,760 --> 00:11:51,880
you colluded with the enemy to betray our country.
197
00:11:52,520 --> 00:11:54,200
Do you think that what you've done has no loopholes
198
00:11:54,800 --> 00:11:56,000
and leaves no mark?
199
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Today, I will definitely
200
00:11:58,440 --> 00:11:59,720
take this one with me.
201
00:12:01,120 --> 00:12:01,760
Sir Yan.
202
00:12:02,080 --> 00:12:04,520
With this situation, if we fight,
203
00:12:05,080 --> 00:12:06,680
I think you can't beat us.
204
00:12:07,040 --> 00:12:08,640
You should think twice.
205
00:12:13,840 --> 00:12:15,040
Miss, you're right.
206
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
One who understands the time is a hero.
207
00:12:19,520 --> 00:12:20,840
Please help me take care of her.
208
00:12:25,840 --> 00:12:27,280
What I've told you before,
209
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
think more about it.
210
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
You can find me
211
00:12:31,320 --> 00:12:32,240
at anytime.
212
00:12:33,240 --> 00:12:34,200
Yan Shi Fan.
213
00:12:43,720 --> 00:12:44,160
Ling Er.
214
00:12:44,680 --> 00:12:45,360
Are you OK?
215
00:12:58,880 --> 00:13:00,080
Aunt Lin, are you OK?
216
00:13:03,760 --> 00:13:04,000
Hey...
217
00:13:04,680 --> 00:13:05,280
Jin Xia.
218
00:13:06,520 --> 00:13:07,080
What's wrong with you?
219
00:13:08,160 --> 00:13:08,240
Hurt.
220
00:13:08,240 --> 00:13:08,760
I'm hurt.
221
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
I have no strength.
222
00:13:11,560 --> 00:13:12,720
I'm injured.
223
00:13:13,080 --> 00:13:14,120
I can't go.
224
00:13:14,440 --> 00:13:15,560
Please,
225
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
take me with you.
226
00:13:18,680 --> 00:13:19,360
How can I take you with me?
227
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
Hug, piggyback, carry.
228
00:13:23,200 --> 00:13:23,880
Whatever.
229
00:13:27,160 --> 00:13:28,720
Seriously, I'm not telling lie.
230
00:13:30,000 --> 00:13:31,360
Won't you leave me on the horse wagon
231
00:13:31,360 --> 00:13:33,000
and ignore me like before?
232
00:14:09,200 --> 00:14:10,040
Emperor,
233
00:14:16,440 --> 00:14:17,160
emperor.
234
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Minister Yan,
235
00:14:19,640 --> 00:14:21,800
Vice Minister Xu and Liao Wen Hua,
236
00:14:22,160 --> 00:14:23,320
Minister of Ministry of Revenue
237
00:14:24,120 --> 00:14:27,280
and some royal censors want to meet you.
238
00:14:27,280 --> 00:14:28,920
They say they have something to inform.
239
00:14:32,680 --> 00:14:33,560
My dear,
240
00:14:33,560 --> 00:14:35,280
what's the matter?
241
00:14:35,560 --> 00:14:36,280
Say it.
242
00:14:38,680 --> 00:14:39,840
My Emperor,
243
00:14:40,360 --> 00:14:43,840
This time, Ministry of War distributed 10 thousand bushel of army provisions for Zhejiang,
244
00:14:44,880 --> 00:14:46,840
which is monitored by the Governor-General Wu Shou Xu,
245
00:14:47,480 --> 00:14:48,680
were all destroyed.
246
00:14:49,000 --> 00:14:51,880
Governor-Generals of Zhejiang, Fujian and Huguang
247
00:14:51,880 --> 00:14:52,840
together
248
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
denounce Wu Shou Xu to be careless in monitoring.
249
00:14:57,320 --> 00:14:58,400
We hope that you will punish him.
250
00:14:59,000 --> 00:15:00,480
Please judge him.
251
00:15:01,920 --> 00:15:03,200
My Emperor,
252
00:15:03,880 --> 00:15:06,240
that year, to entice Wang Zhi to withdraw,
253
00:15:06,640 --> 00:15:08,760
Wu Shou Xu gave Xu Hai thousands of gold,
254
00:15:08,960 --> 00:15:10,720
10 barrels of silk,
255
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
and said that this is the lossy cost.
256
00:15:13,520 --> 00:15:14,960
They all were paid with military's money.
257
00:15:15,840 --> 00:15:17,160
Although our property was lost,
258
00:15:17,280 --> 00:15:18,240
we didn't beat the Japanese pirates,
259
00:15:18,720 --> 00:15:20,720
our people was disgruntled.
260
00:15:21,200 --> 00:15:23,080
If we can't eliminate the disaster this time,
261
00:15:23,280 --> 00:15:24,840
I'm afraid that they will resent us,
262
00:15:24,840 --> 00:15:26,920
then we can't imagine of the consequences.
263
00:15:26,920 --> 00:15:27,560
My Emperor,
264
00:15:28,080 --> 00:15:30,640
I nominate Wu Shou Xu to be Zhezhi Governor-General
265
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
because this one is a brilliant hero,
266
00:15:32,240 --> 00:15:33,760
he's good at devising plans,
267
00:15:34,080 --> 00:15:35,720
not a person who values personal interest at all.
268
00:15:36,040 --> 00:15:37,360
I hope for you to consider it carefully.
269
00:15:38,800 --> 00:15:39,920
My dear Yan,
270
00:15:40,480 --> 00:15:42,000
As a Minister,
271
00:15:42,480 --> 00:15:44,240
what do you think about this?
272
00:15:45,280 --> 00:15:45,960
My Emperor,
273
00:15:46,240 --> 00:15:49,480
Wu Shou Xu and Mao Hai Feng have been fighting for many days,
274
00:15:49,960 --> 00:15:51,800
if we have no good news,
275
00:15:52,120 --> 00:15:53,760
I'm afraid that our people will be confused,
276
00:15:54,280 --> 00:15:56,000
it's hard to persuade the residents.
277
00:15:56,720 --> 00:15:57,680
My Emperor,
278
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
although I myself nominated Wu Shou Xu,
279
00:15:59,960 --> 00:16:01,960
he's holding the position without responsibility,
280
00:16:01,960 --> 00:16:03,320
it proves his incapacity.
281
00:16:03,560 --> 00:16:05,400
Please punish him.
282
00:16:13,400 --> 00:16:14,280
My dear Liao,
283
00:16:15,040 --> 00:16:17,640
You're the Vice Imperial Censor,
284
00:16:17,920 --> 00:16:19,000
you and Wang Ben Gu
285
00:16:19,960 --> 00:16:22,520
go to Liangzhe to collect information about this affair.
286
00:16:22,800 --> 00:16:23,760
Stand up.
287
00:16:25,760 --> 00:16:26,800
Thank you, my Emperor.
288
00:16:39,240 --> 00:16:39,760
Doctor Lin,
289
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
do a check-up for Jin Xia.
290
00:16:54,200 --> 00:16:54,880
I'm hurt.
291
00:16:55,160 --> 00:16:56,040
It's swollen.
292
00:16:57,440 --> 00:16:58,840
I will boil you some herbals for you.
293
00:16:59,320 --> 00:17:00,800
You have to use them everyday.
294
00:17:01,880 --> 00:17:02,760
But these days,
295
00:17:02,760 --> 00:17:04,040
don't arbitrarily move.
296
00:17:04,240 --> 00:17:05,720
I can't move these days?
297
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
It's more uncomfortable than dying.
298
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
If you want to be cured,
299
00:17:09,920 --> 00:17:11,320
you have to listen to her.
300
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Alright, Aunt Lin.
301
00:17:17,800 --> 00:17:19,880
Didn't Dong Qi Sheng bully you?
302
00:17:20,920 --> 00:17:21,520
No, he didn't.
303
00:17:22,440 --> 00:17:23,520
Ah.
304
00:17:23,920 --> 00:17:25,800
You didn't have anything to do with him,
305
00:17:26,120 --> 00:17:27,360
why did he kidnap you?
306
00:17:28,200 --> 00:17:30,240
Dong Qi Sheng said that my ability was good,
307
00:17:30,520 --> 00:17:31,800
so he wanted to give me to Mao Hai Feng.
308
00:17:32,000 --> 00:17:32,800
Did he dare?
309
00:17:32,880 --> 00:17:33,840
Just try to do it.
310
00:17:33,840 --> 00:17:34,760
Mao Hai Feng?
311
00:17:35,920 --> 00:17:37,800
That Mao Hai Feng,
312
00:17:38,120 --> 00:17:39,840
why did he collude with them?
313
00:17:40,160 --> 00:17:41,360
This Dong Qi Sheng,
314
00:17:41,520 --> 00:17:43,680
he was a shameless one when he was village master.
315
00:17:43,840 --> 00:17:45,040
Now when he colludes with the Japanese pirates,
316
00:17:45,040 --> 00:17:46,120
he's even worse.
317
00:17:46,280 --> 00:17:48,440
The case that he kidnapped and robbed at the Brooch Festival hasn't been solved,
318
00:17:48,440 --> 00:17:49,480
now he even kidnapped Aunt Lin.
319
00:17:49,760 --> 00:17:50,680
When I'm cured,
320
00:17:50,680 --> 00:17:52,360
I will definitely take him here and granulate him.
321
00:17:53,680 --> 00:17:54,360
Don't move.
322
00:17:54,360 --> 00:17:55,680
Did I tell you not to move?
323
00:17:55,840 --> 00:17:57,280
Why don't you save us worry?
324
00:18:01,640 --> 00:18:02,080
Sir,
325
00:18:02,200 --> 00:18:02,840
it's medicine.
326
00:18:05,400 --> 00:18:06,240
This is a royal medicine.
327
00:18:06,960 --> 00:18:08,760
Rub it up on your wound,
328
00:18:09,120 --> 00:18:10,800
it will be good for blood circulation.
329
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
Come on, let me help you.
330
00:18:14,520 --> 00:18:16,200
Sir, I can do it myself.
331
00:18:18,920 --> 00:18:19,920
I'm hurt in my leg,
332
00:18:19,920 --> 00:18:21,080
not my hand.
333
00:18:24,920 --> 00:18:27,080
OK, so just do it.
334
00:18:30,280 --> 00:18:30,800
Head bailiff Yang,
335
00:18:31,560 --> 00:18:33,040
you guys haven't been resting recently,
336
00:18:33,360 --> 00:18:35,360
I told Cen Fu to bring army provisions to your rooms.
337
00:18:35,760 --> 00:18:37,680
Eat first.
338
00:18:38,760 --> 00:18:40,480
Then take a rest.
339
00:18:41,480 --> 00:18:42,560
Thank you Sir Lu.
340
00:18:43,400 --> 00:18:44,000
Xia Er,
341
00:18:45,000 --> 00:18:46,120
before you wound is cured,
342
00:18:46,720 --> 00:18:47,640
just stay here,
343
00:18:47,640 --> 00:18:48,520
don't run around.
344
00:18:53,120 --> 00:18:54,240
So take a rest.
345
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
Don't move arbitrarily.
346
00:18:55,560 --> 00:18:56,159
I know.
347
00:18:56,159 --> 00:18:56,839
I won't move anymore.
348
00:18:58,360 --> 00:18:58,960
Don't move.
349
00:18:59,800 --> 00:19:00,760
I won't.
350
00:19:10,800 --> 00:19:11,400
Sir.
351
00:19:19,360 --> 00:19:21,760
This medicine, we have to use inner power to put it out,
352
00:19:22,480 --> 00:19:24,160
then it will work.
353
00:19:47,080 --> 00:19:47,840
Thank you Sir.
354
00:19:50,320 --> 00:19:50,840
From now on,
355
00:19:51,160 --> 00:19:52,000
you are not allowed to get injured.
356
00:20:09,960 --> 00:20:11,760
Being injured is good.
357
00:20:16,040 --> 00:20:16,760
What good?
358
00:20:20,680 --> 00:20:21,440
I'm hurt.
359
00:20:22,120 --> 00:20:23,080
Do it gently.
360
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
I'm so grateful that you rob the medicine for me.
361
00:20:36,960 --> 00:20:37,920
This Zhai Lan Ye,
362
00:20:38,480 --> 00:20:40,960
at first, she destroyed the army provisions herself,
363
00:20:41,480 --> 00:20:44,040
and then colluded with Dong Qi Sheng to kidnap Lin Ling.
364
00:20:44,440 --> 00:20:45,760
What does she want finally?
365
00:20:48,160 --> 00:20:48,960
Childe.
366
00:20:49,480 --> 00:20:50,960
If she's more and more disobedient,
367
00:20:51,960 --> 00:20:53,560
how about killing her?
368
00:21:01,080 --> 00:21:01,840
Keep her.
369
00:21:03,240 --> 00:21:04,760
Her life is still valuable.
370
00:21:05,480 --> 00:21:05,960
Yes.
371
00:21:08,480 --> 00:21:11,880
In contrast, Lu Yi and that small bailiff
372
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
are my eyesores.
373
00:21:16,960 --> 00:21:19,520
The young are really fearless.
374
00:21:20,760 --> 00:21:22,720
So I will destroy them right away.
375
00:21:24,480 --> 00:21:25,120
No.
376
00:21:26,760 --> 00:21:28,400
Don't we still have Chun Yu Min?
377
00:21:29,680 --> 00:21:30,480
Let her go.
378
00:21:32,240 --> 00:21:33,080
I got it.
379
00:21:44,720 --> 00:21:45,480
In the court,
380
00:21:45,720 --> 00:21:47,760
The Imperial Censors denounced Liao Wen Hua.
381
00:21:48,080 --> 00:21:49,160
According to today situation,
382
00:21:49,160 --> 00:21:51,560
the Emperor doesn't protect him like before anymore.
383
00:21:52,160 --> 00:21:56,480
Liao Wen Hua is used to Emperor's coddle and becomes arrogant.
384
00:21:56,480 --> 00:21:58,400
He has neglected Emperor for several times.
385
00:21:58,720 --> 00:22:00,120
He's totally unaware
386
00:22:00,680 --> 00:22:01,840
He's always been faced with me.
387
00:22:02,560 --> 00:22:05,320
If we can solve Liao Wen Hua this time,
388
00:22:05,680 --> 00:22:08,440
it will be the first disruption for Yan clan.
389
00:22:09,320 --> 00:22:12,440
Taking advantage of the fact that the censors denounced Liao Wen Hua
390
00:22:12,960 --> 00:22:14,560
is not enough to judge him.
391
00:22:14,880 --> 00:22:16,920
We need to take advantage of this opportunity and act.
392
00:22:19,240 --> 00:22:21,040
Do you have any idea?
393
00:22:22,960 --> 00:22:23,840
Yes.
394
00:22:24,360 --> 00:22:25,200
But...
395
00:22:25,480 --> 00:22:27,760
I need you to help me.
396
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
I want to hear the details.
397
00:22:45,040 --> 00:22:45,800
It's you.
398
00:22:46,240 --> 00:22:47,320
Why do you know that I'm here?
399
00:22:49,320 --> 00:22:50,200
Do you think that Lu Yi
400
00:22:50,200 --> 00:22:50,840
help you to hide
401
00:22:50,840 --> 00:22:52,800
in this remote area outside the city
402
00:22:53,480 --> 00:22:54,800
then I won't find you?
403
00:22:55,840 --> 00:22:56,800
What do you want to do?
404
00:22:57,880 --> 00:22:59,320
Childe told me to tell you that
405
00:23:00,000 --> 00:23:01,320
"if you want to live,
406
00:23:02,120 --> 00:23:04,080
quickly kill Yuan Jin Xia."
407
00:23:15,120 --> 00:23:15,760
This medicine
408
00:23:16,320 --> 00:23:17,480
we have to use inner power to push them out.
409
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
Then it will work.
410
00:23:20,680 --> 00:23:22,400
From now on, you are not allowed to get injured.
411
00:23:26,400 --> 00:23:27,120
Master.
412
00:23:27,760 --> 00:23:28,360
Sit down.
413
00:23:29,960 --> 00:23:31,400
Haven't you gone to sleep this late?
414
00:23:34,520 --> 00:23:35,720
You and Lu Yi,
415
00:23:36,000 --> 00:23:37,360
what's the matter?
416
00:23:39,080 --> 00:23:40,160
What matter?
417
00:23:41,160 --> 00:23:42,400
Do you want to hide it from me?
418
00:23:42,560 --> 00:23:44,800
Do you think that I didn't see
419
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
you guys act weirdly for all day?
420
00:23:47,280 --> 00:23:48,200
Tell me.
421
00:23:49,520 --> 00:23:51,240
What weird?
422
00:23:51,240 --> 00:23:53,920
It's just that I have been solving cases with him for a long time
423
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
then we're close a little bit.
424
00:23:56,680 --> 00:23:58,040
I'm warning you one more time.
425
00:23:58,280 --> 00:23:59,520
You have to respect your seniors.
426
00:24:00,400 --> 00:24:02,320
Do you know what respect means?
427
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
That means revering,
428
00:24:04,440 --> 00:24:05,720
but keeping distance.
429
00:24:05,800 --> 00:24:06,760
Did you do it?
430
00:24:07,720 --> 00:24:09,080
I and Sir Lu...
431
00:24:09,720 --> 00:24:11,760
Didn't I respect Sir Lu?
432
00:24:12,320 --> 00:24:14,480
Your eyes haven't been away from him.
433
00:24:14,480 --> 00:24:15,760
Is that "respect"?
434
00:24:21,760 --> 00:24:22,680
Alright, alright.
435
00:24:22,680 --> 00:24:24,040
I can tell you.
436
00:24:25,400 --> 00:24:26,520
Sir Lu said that
437
00:24:26,520 --> 00:24:27,680
he wanted to marry me.
438
00:24:30,320 --> 00:24:31,280
He just said that
439
00:24:31,280 --> 00:24:32,160
and then you believe him?
440
00:24:32,760 --> 00:24:33,800
You didn't even think about
441
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
your advantages
442
00:24:35,720 --> 00:24:36,880
and what makes he like you?
443
00:24:37,920 --> 00:24:39,160
I'm not that bad.
444
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
Why can't he like me?
445
00:24:41,200 --> 00:24:42,040
So you think that
446
00:24:42,640 --> 00:24:44,000
Lu Family can accept you?
447
00:24:44,320 --> 00:24:46,240
I'm that pure and clean, how can't they accept me?
448
00:24:46,480 --> 00:24:49,320
It doesn't mean an appropriate match in terms of background.
449
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Xia Er,
450
00:24:53,760 --> 00:24:55,160
why don't you weigh yourself a bit?
451
00:24:55,480 --> 00:24:57,040
Think about your condition.
452
00:24:57,760 --> 00:24:58,560
Lu Family
453
00:24:58,720 --> 00:25:00,160
is the place you can reach?
454
00:25:01,120 --> 00:25:02,240
Marriage
455
00:25:02,400 --> 00:25:03,760
is not something for you to be arbitrary,
456
00:25:03,760 --> 00:25:05,400
it can't be like whatever you want.
457
00:25:09,680 --> 00:25:10,720
Listen to me carefully.
458
00:25:11,320 --> 00:25:12,400
From now on,
459
00:25:13,080 --> 00:25:14,360
stay away from Lu Yi.
460
00:25:15,120 --> 00:25:16,680
If I see you
461
00:25:17,000 --> 00:25:17,960
come close to him again,
462
00:25:18,360 --> 00:25:20,120
I will take you back to the capital,
463
00:25:20,120 --> 00:25:21,720
I will tell your mother to find you a husband.
464
00:25:22,160 --> 00:25:23,280
Please don't, Master.
465
00:25:25,760 --> 00:25:26,880
If you don't want to,
466
00:25:27,360 --> 00:25:29,000
listen to me.
467
00:25:33,960 --> 00:25:35,560
Why don't you weigh yourself a bit?
468
00:25:36,000 --> 00:25:37,560
What's your condition?
469
00:25:38,280 --> 00:25:39,080
Lu Family
470
00:25:39,320 --> 00:25:40,760
is the place that you can reach?
471
00:25:41,960 --> 00:25:43,240
I and Sir Lu
472
00:25:43,760 --> 00:25:45,320
are not suitable?
473
00:25:56,880 --> 00:25:58,080
Yan Shi Fan,
474
00:25:59,080 --> 00:26:00,640
do you know where she is for real?
475
00:26:18,720 --> 00:26:20,160
Brother, you startle me.
476
00:26:22,320 --> 00:26:23,000
Ling Er.
477
00:26:23,720 --> 00:26:24,240
You...
478
00:26:24,680 --> 00:26:25,360
What's wrong?
479
00:26:25,840 --> 00:26:26,480
What are you thinking?
480
00:26:29,120 --> 00:26:30,720
Yan Shi Fan told me that
481
00:26:31,360 --> 00:26:33,480
he knew where my sister's daughter was.
482
00:26:34,920 --> 00:26:36,400
I don't know if it's real or not.
483
00:26:37,560 --> 00:26:39,360
I'd rather believe that ghost exists in this world
484
00:26:39,360 --> 00:26:40,800
than believe him.
485
00:26:41,120 --> 00:26:42,280
Don't be fooled by him.
486
00:26:43,760 --> 00:26:45,520
But if we have to find her,
487
00:26:46,040 --> 00:26:47,880
with Yan Shi Fan's ability,
488
00:26:47,880 --> 00:26:49,280
he actually can do it.
489
00:26:52,640 --> 00:26:53,400
Ling Er.
490
00:26:53,920 --> 00:26:55,080
Just think.
491
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
You had lived in Maple Col for that long,
492
00:26:57,360 --> 00:26:58,720
he couldn't find you, right?
493
00:26:59,040 --> 00:26:59,520
Is that so?
494
00:27:00,000 --> 00:27:02,160
That's because I used snakes to cover.
495
00:27:02,440 --> 00:27:03,840
He can't find me for sure.
496
00:27:07,520 --> 00:27:08,120
Ling Er.
497
00:27:09,960 --> 00:27:11,760
I don't know what Yan Shi Fan told you,
498
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
but you know that he is full of devilish tricks.
499
00:27:14,160 --> 00:27:15,680
I hope that you can see it clear,
500
00:27:15,880 --> 00:27:17,760
don't fall into his trap.
501
00:27:21,320 --> 00:27:21,960
I understand.
502
00:27:27,120 --> 00:27:27,680
Sir,
503
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
your countenance is serious,
504
00:27:40,520 --> 00:27:41,880
is that because Alchemist Lan said something?
505
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
Yu Da Yong attacked Mao Hai Feng
506
00:27:45,280 --> 00:27:46,240
and grasped Cen harbor.
507
00:27:46,240 --> 00:27:47,040
This battle lasts for too long,
508
00:27:48,120 --> 00:27:49,360
Yan Song implicitly signaled his gangs
509
00:27:49,680 --> 00:27:52,680
to denounce Yu Da Yong for being unable to beat the Japanese pirates.
510
00:27:53,000 --> 00:27:55,040
There are so many people condemning in the court
511
00:27:55,360 --> 00:27:56,760
that the Emperor has begun to suspect that
512
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
Yu Da Yong colludes with the Japanese pirates.
513
00:27:59,080 --> 00:28:00,920
Lan Qing Xuan told me told me deliberately,
514
00:28:01,200 --> 00:28:03,560
that I'm about to receive Emperor's secret document.
515
00:28:03,840 --> 00:28:05,440
There's a rumour that he's the person of Wu Shou Xu.
516
00:28:06,760 --> 00:28:08,280
I'm afraid that he's not anyone's.
517
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
Now, in the court,
518
00:28:10,400 --> 00:28:12,080
if we want to find someone being on no side,
519
00:28:12,080 --> 00:28:12,800
it's hard.
520
00:28:13,480 --> 00:28:14,840
Let's consider he's one of them.
521
00:28:15,440 --> 00:28:17,160
He only concentrates on fighting.
522
00:28:17,760 --> 00:28:18,920
About sides,
523
00:28:19,200 --> 00:28:20,320
he cares nothing.
524
00:28:20,800 --> 00:28:21,560
Just think.
525
00:28:22,120 --> 00:28:24,120
When Wang Jiang Jing won, he collaborated with Zhang Jing,
526
00:28:24,720 --> 00:28:26,400
Liao Wen Hua thought that he was Zhang Jing's person
527
00:28:26,840 --> 00:28:28,000
then dismissed him.
528
00:28:28,120 --> 00:28:29,080
Not long after that,
529
00:28:29,200 --> 00:28:30,960
he participated in the pursuit of Wu Shou Xu,
530
00:28:31,320 --> 00:28:33,680
Zhao Xun Fu thought that he was Wu Shou Xu's person.
531
00:28:34,360 --> 00:28:35,280
He won, then was demoted.
532
00:28:35,720 --> 00:28:36,800
He lost, then had to plead guilty for others.
533
00:28:37,400 --> 00:28:38,760
If it's you, will you do that?
534
00:28:40,440 --> 00:28:41,480
I think that
535
00:28:41,480 --> 00:28:43,360
these things I'm not as good as Yu General.
536
00:28:44,040 --> 00:28:45,400
The fighting of the front-line is intense.
537
00:28:46,080 --> 00:28:47,760
Not to mention the lack of reinforcements,
538
00:28:48,280 --> 00:28:49,520
in the court, they're even fighting against each other.
539
00:28:50,480 --> 00:28:51,880
Our people are the ones who suffer from it finally.
540
00:28:52,640 --> 00:28:53,880
What I'm worrying about is
541
00:28:54,360 --> 00:28:56,120
the army provisions reinforcement for military is cut down.
542
00:28:56,680 --> 00:28:57,840
If we want to beat Mao Hai Feng,
543
00:28:58,280 --> 00:28:59,360
it will be harder.
544
00:29:00,000 --> 00:29:00,760
Sir.
545
00:29:01,000 --> 00:29:02,200
About army's demand,
546
00:29:02,480 --> 00:29:03,840
we can't help with anything.
547
00:29:16,040 --> 00:29:16,800
Big brother.
548
00:29:18,240 --> 00:29:18,920
Are you looking for me?
549
00:29:19,840 --> 00:29:20,880
I have something to talk to you.
550
00:29:21,200 --> 00:29:22,400
Hope that you can help me.
551
00:29:22,960 --> 00:29:24,120
What's wrong,
552
00:29:24,400 --> 00:29:25,360
please tell me.
553
00:29:26,640 --> 00:29:28,240
Yu General has been fighting in Cen harbor
554
00:29:28,520 --> 00:29:29,560
for a long time, but he hasn't succeeded.
555
00:29:30,240 --> 00:29:31,560
Now, army's provision is of shortage,
556
00:29:31,760 --> 00:29:32,840
our army provisions is gradually in exhaustion.
557
00:29:32,960 --> 00:29:34,040
I found a way
558
00:29:34,040 --> 00:29:35,760
to solve this problem.
559
00:29:36,640 --> 00:29:37,800
But it's not enough.
560
00:29:38,680 --> 00:29:40,800
I don't know if you can help
561
00:29:41,480 --> 00:29:43,760
Yu General to overcome this difficult situation?
562
00:29:44,440 --> 00:29:47,000
Now, you're my only relative,
563
00:29:47,320 --> 00:29:50,080
I am willing to donate all the property
564
00:29:50,080 --> 00:29:51,000
of Chunyu Family.
565
00:29:53,840 --> 00:29:54,520
Just...
566
00:29:56,240 --> 00:29:57,760
I have a presumptuous request.
567
00:29:58,920 --> 00:30:00,000
Just say it.
568
00:30:00,440 --> 00:30:01,360
I know that
569
00:30:02,520 --> 00:30:04,800
you take me here
570
00:30:05,240 --> 00:30:07,760
because you're afraid that Yan Shi Fan will cause disadvantages to me.
571
00:30:08,320 --> 00:30:10,080
But I've been thinking for several days.
572
00:30:10,560 --> 00:30:12,440
If I live here all my life,
573
00:30:12,880 --> 00:30:14,240
it's not a good way.
574
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
So
575
00:30:16,520 --> 00:30:17,440
big brother,
576
00:30:18,080 --> 00:30:20,320
can you take me back to the capital?
577
00:30:25,960 --> 00:30:26,840
Alright.
578
00:30:28,040 --> 00:30:28,920
These days,
579
00:30:29,040 --> 00:30:31,480
I will tell Cen Fu to take you to the station first.
580
00:30:32,560 --> 00:30:33,880
Thank you big brother.
581
00:30:35,840 --> 00:30:36,880
So I'm leaving.
582
00:31:05,760 --> 00:31:06,400
Jin Xia.
583
00:31:07,360 --> 00:31:07,920
Sir.
584
00:31:10,920 --> 00:31:11,840
Your wound hasn't fully recovered.
585
00:31:12,080 --> 00:31:13,000
Just sit down.
586
00:31:15,120 --> 00:31:16,440
Thank you for caring me.
587
00:31:17,240 --> 00:31:19,280
My wound is OK now.
588
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
I have something to do, I'm leaving.
589
00:31:22,520 --> 00:31:23,680
What's wrong with you today?
590
00:31:24,960 --> 00:31:25,640
Sit down.
591
00:31:28,320 --> 00:31:28,880
Sir.
592
00:31:30,000 --> 00:31:31,200
Several days ago,
593
00:31:31,200 --> 00:31:33,120
I didn't know my identity.
594
00:31:33,120 --> 00:31:34,440
Please forgive me.
595
00:31:37,560 --> 00:31:38,480
What happens?
596
00:31:39,080 --> 00:31:40,040
Why are you like this?
597
00:31:42,560 --> 00:31:43,520
Tell me.
598
00:31:46,680 --> 00:31:47,200
Quickly.
599
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
You said that you wanted to marry me,
600
00:31:55,000 --> 00:31:56,040
is that true?
601
00:31:57,160 --> 00:31:58,280
Marriage
602
00:31:58,400 --> 00:31:59,280
is not something that you can play with.
603
00:32:00,080 --> 00:32:01,480
But my knowledge is not as good as yours,
604
00:32:01,480 --> 00:32:02,560
my martial art is not as good as yours,
605
00:32:02,760 --> 00:32:03,880
my background is not as good as yours either.
606
00:32:04,200 --> 00:32:05,400
How can you marry me?
607
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
Your family has been local authority for many generations.
608
00:32:08,000 --> 00:32:10,640
We're just tofu seller in the market.
609
00:32:12,160 --> 00:32:13,000
I want to marry you,
610
00:32:13,360 --> 00:32:14,520
does it have anything to do with this?
611
00:32:15,680 --> 00:32:17,040
Our identities is different.
612
00:32:17,520 --> 00:32:19,760
Even you accept, your father won't.
613
00:32:21,960 --> 00:32:23,760
I just need us to accept.
614
00:32:24,440 --> 00:32:25,000
You don't need
615
00:32:25,360 --> 00:32:26,240
to care about other things.
616
00:32:27,120 --> 00:32:28,520
I've been thinking for all nights.
617
00:32:29,360 --> 00:32:30,800
If I can marry you,
618
00:32:30,880 --> 00:32:32,240
I'm happy, of course.
619
00:32:33,160 --> 00:32:34,320
But if I can't,
620
00:32:35,480 --> 00:32:36,640
I, Yuan Jin Xia,
621
00:32:37,200 --> 00:32:38,040
accept my fate.
622
00:32:38,960 --> 00:32:40,040
What are you saying?
623
00:32:43,440 --> 00:32:44,000
I, Lu Yi,
624
00:32:44,680 --> 00:32:46,320
just want to marry you for all my life.
625
00:32:50,960 --> 00:32:51,680
Yuan Jin Xia,
626
00:32:54,080 --> 00:32:54,760
remember this.
627
00:32:55,760 --> 00:32:56,640
You have me.
628
00:32:57,080 --> 00:32:57,760
You don't need to
629
00:32:58,200 --> 00:32:59,160
care about other things.
630
00:33:14,120 --> 00:33:15,080
You've frowned,
631
00:33:15,880 --> 00:33:17,000
why did you change your face?
632
00:33:17,960 --> 00:33:19,240
Because I've been solved my problems.
633
00:33:20,200 --> 00:33:21,000
Sir, please sit down.
634
00:33:24,760 --> 00:33:25,840
Then it's good.
635
00:33:28,320 --> 00:33:29,080
Ah,
636
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
I have something,
637
00:33:30,880 --> 00:33:32,000
need to tell you.
638
00:33:32,000 --> 00:33:32,960
What's that?
639
00:33:34,000 --> 00:33:35,360
After Chunyu Family got in trouble,
640
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
Si Ma Palace was sealed,
641
00:33:37,240 --> 00:33:39,000
because I was afraid that Yan Shi Fan could find Min Er,
642
00:33:39,480 --> 00:33:40,200
I temporarily
643
00:33:40,200 --> 00:33:41,640
hid her in a temple outside the city.
644
00:33:43,440 --> 00:33:44,280
Min Er said that
645
00:33:44,760 --> 00:33:46,040
she wanted to come to the capital with us.
646
00:33:46,160 --> 00:33:47,200
I agreed with her.
647
00:33:48,160 --> 00:33:48,960
So
648
00:33:49,360 --> 00:33:50,440
tomorrow, Cen Fu
649
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
will take her to the station.
650
00:33:53,720 --> 00:33:54,240
Sir.
651
00:33:54,720 --> 00:33:56,000
Miss Min is your relative,
652
00:33:56,000 --> 00:33:57,280
you can arrange it yourself,
653
00:33:57,440 --> 00:33:58,640
why do you need to tell me?
654
00:34:00,560 --> 00:34:01,920
You're my future wife.
655
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
So that you don't misunderstand,
656
00:34:03,960 --> 00:34:05,000
of course, I have to report
657
00:34:05,000 --> 00:34:06,240
everything for my wife.
658
00:34:07,840 --> 00:34:09,360
But she hurt me before,
659
00:34:10,080 --> 00:34:11,440
you want me to care for her,
660
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
I have to think about it.
661
00:34:14,240 --> 00:34:15,120
But don't worry.
662
00:34:15,480 --> 00:34:16,920
I won't try to start a fight with her.
663
00:34:19,720 --> 00:34:21,080
I know that my lady is generous.
664
00:34:21,560 --> 00:34:23,160
She will not hold a grudge.
665
00:34:23,800 --> 00:34:24,640
Of course.
666
00:34:24,760 --> 00:34:25,960
Who am I?
667
00:34:25,960 --> 00:34:27,160
Yuan Jin Xia.
668
00:34:37,080 --> 00:34:37,880
Are you hurt?
669
00:34:42,920 --> 00:34:43,720
Hurt.
670
00:34:44,960 --> 00:34:45,760
Yes.
671
00:34:45,760 --> 00:34:46,680
Really hurtful.
672
00:34:47,480 --> 00:34:48,400
So hurtful.
673
00:34:55,560 --> 00:34:56,760
About the army provisions,
674
00:34:56,840 --> 00:34:58,840
Yu Da Yong has hasted for many times.
675
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
Now it's reported on to the court,
676
00:35:01,680 --> 00:35:04,640
I have to plead the guilty of carelessness.
677
00:35:05,760 --> 00:35:08,040
But if we can't collect enough army provisions to reinforce the front-line,
678
00:35:08,320 --> 00:35:10,000
our soldiers' spirits will be reduced.
679
00:35:12,120 --> 00:35:13,200
So
680
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
this time,
681
00:35:14,960 --> 00:35:17,280
I can't escape this disaster.
682
00:35:17,640 --> 00:35:19,280
Please don't forget
683
00:35:19,400 --> 00:35:21,400
that Lu Master used to say that
684
00:35:21,720 --> 00:35:24,000
The majestic scenery makes it look like there's no way out.
685
00:35:24,000 --> 00:35:26,080
After seeing the shady willows and blooming flowers, you come to another village.
686
00:35:29,440 --> 00:35:30,200
Sir.
687
00:35:30,680 --> 00:35:31,640
Lu Master has come,
688
00:35:31,720 --> 00:35:32,720
he wants to meet you.
689
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
Speak of the devil and he appears right away.
690
00:35:34,480 --> 00:35:35,120
Let him come in.
691
00:35:35,120 --> 00:35:36,400
Yes, Sir.
692
00:35:37,080 --> 00:35:37,560
Zhi Han,
693
00:35:37,680 --> 00:35:39,560
why does Lu Master come here?
694
00:35:40,360 --> 00:35:40,840
You see.
695
00:35:40,840 --> 00:35:43,400
This one is straightforward,
696
00:35:43,400 --> 00:35:45,720
he won't do things like valuing the high level and looking down on ordinary people
697
00:35:46,360 --> 00:35:47,680
Come to meet you at this time,
698
00:35:47,680 --> 00:35:49,520
it may be a good thing.
699
00:35:50,920 --> 00:35:51,720
Sir.
700
00:35:52,120 --> 00:35:53,280
Lu Master has come.
701
00:35:53,280 --> 00:35:53,960
Lu Master
702
00:35:54,240 --> 00:35:54,960
Lu Master
703
00:35:54,960 --> 00:35:55,840
Wu Master
704
00:35:55,920 --> 00:35:56,760
Sir Xu.
705
00:35:56,960 --> 00:35:58,200
I didn't inform and came here,
706
00:35:58,319 --> 00:35:59,279
please forgive me.
707
00:36:01,040 --> 00:36:02,160
You must be kidding.
708
00:36:03,120 --> 00:36:03,760
Sit down.
709
00:36:07,239 --> 00:36:08,159
Wu Master
710
00:36:08,239 --> 00:36:09,319
I come here this time
711
00:36:09,640 --> 00:36:11,279
because I have something good to tell you.
712
00:36:11,279 --> 00:36:12,319
What's the good news?
713
00:36:12,960 --> 00:36:14,719
About Chunyu family, my maternal grandparents' home,
714
00:36:14,719 --> 00:36:15,719
was killed,
715
00:36:16,120 --> 00:36:17,880
you must have heard.
716
00:36:18,920 --> 00:36:20,320
No one could escape.
717
00:36:21,719 --> 00:36:22,919
Although my younger sister has got married,
718
00:36:23,440 --> 00:36:24,760
she agreed
719
00:36:25,160 --> 00:36:27,680
to donate all the horses and army provisions
720
00:36:27,840 --> 00:36:28,880
of Chunyu
721
00:36:29,719 --> 00:36:31,399
to solve the emergency of Wu Master.
722
00:36:34,680 --> 00:36:35,480
Lu Master
723
00:36:35,920 --> 00:36:38,000
You've helped me a lot.
724
00:36:38,000 --> 00:36:39,040
Don't be ceremonious.
725
00:36:39,200 --> 00:36:41,719
Donating horses and army provisions this time
726
00:36:41,719 --> 00:36:43,279
is not because of you,
727
00:36:43,279 --> 00:36:46,039
it's for our people and territory.
728
00:36:46,480 --> 00:36:47,280
I got it.
729
00:36:47,920 --> 00:36:49,640
Your generousness today,
730
00:36:49,760 --> 00:36:52,160
I will remember forever.
731
00:36:53,000 --> 00:36:53,720
Wu Master
732
00:36:54,120 --> 00:36:56,120
I want to use this opportunity to come to the army.
733
00:36:56,520 --> 00:36:58,080
Is that OK?
734
00:36:59,680 --> 00:37:02,800
Do you want to find out the Japanese pirates' situation
735
00:37:02,800 --> 00:37:04,680
and report to the court?
736
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
That's right.
737
00:37:06,800 --> 00:37:07,960
When do you want to go?
738
00:37:08,680 --> 00:37:09,200
As early as possible.
739
00:37:10,080 --> 00:37:10,840
Tomorrow early morning,
740
00:37:11,360 --> 00:37:13,960
a group of warriors trained by General Qi Wei Gang
741
00:37:14,160 --> 00:37:15,560
has to rush into Can harbor
742
00:37:15,840 --> 00:37:16,960
to reinforce for Yu Da Yong.
743
00:37:17,080 --> 00:37:17,800
Do you
744
00:37:17,960 --> 00:37:19,160
want to go with them?
745
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Thank you, Sir.
746
00:37:24,440 --> 00:37:25,040
Childe,
747
00:37:25,680 --> 00:37:27,080
The pigeon has just brought the old man's letter.
748
00:37:28,320 --> 00:37:28,880
Read it.
749
00:37:29,800 --> 00:37:30,400
The old man said that
750
00:37:30,800 --> 00:37:32,480
in the court, Lan Deity is holding the power now.
751
00:37:33,720 --> 00:37:35,480
Whether small or big affairs,
752
00:37:35,800 --> 00:37:37,320
the Emperor depends heavily on him.
753
00:37:38,000 --> 00:37:39,760
The old man wanted you to come back to the court.
754
00:37:42,360 --> 00:37:43,720
He is just making a fuss about nothing.
755
00:37:44,400 --> 00:37:46,120
The fact that Emperor depends on this man
756
00:37:46,120 --> 00:37:47,840
is not a short-term problem.
757
00:37:48,480 --> 00:37:50,320
It's just temporary,
758
00:37:50,680 --> 00:37:51,520
we don't need to be hasty.
759
00:37:52,760 --> 00:37:53,960
Respond to my father,
760
00:37:54,040 --> 00:37:54,800
tell him that
761
00:37:55,120 --> 00:37:56,000
I want to solve
762
00:37:56,000 --> 00:37:57,200
the problem here first.
763
00:37:57,760 --> 00:37:58,560
Yes, Childe.
764
00:38:04,800 --> 00:38:05,400
Childe.
765
00:38:09,400 --> 00:38:10,080
What's wrong?
766
00:38:10,680 --> 00:38:12,400
Mao Hai Feng has urged Lan Ye for many times,
767
00:38:12,680 --> 00:38:13,760
he wants to meet you.
768
00:38:14,200 --> 00:38:15,840
When will you meet him?
769
00:38:18,960 --> 00:38:19,840
He doesn't need to come,
770
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
I will come to him,
771
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
you go with me.
772
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Do you want to go by yourself?
773
00:38:26,760 --> 00:38:28,040
I will prepare right away.
774
00:38:41,640 --> 00:38:43,240
Will you go to the army tomorrow?
775
00:38:43,240 --> 00:38:44,200
Why so fast?
776
00:38:45,040 --> 00:38:46,480
Yu Da Yong is waiting for reinforcements,
777
00:38:46,680 --> 00:38:47,760
of course, it will be fast.
778
00:38:48,040 --> 00:38:49,960
Or else, warriors in army will be hungry.
779
00:38:49,960 --> 00:38:51,080
How can they fight?
780
00:38:51,880 --> 00:38:52,960
I want to go with you.
781
00:38:54,720 --> 00:38:55,720
You're like this,
782
00:38:56,000 --> 00:38:57,480
just stay here.
783
00:39:00,200 --> 00:39:01,120
Aunt, Uncle.
784
00:39:01,120 --> 00:39:01,760
Jin Xia.
785
00:39:06,120 --> 00:39:07,240
Has your leg been better?
786
00:39:08,040 --> 00:39:08,680
It's OK.
787
00:39:08,680 --> 00:39:09,440
I'm OK now.
788
00:39:09,840 --> 00:39:10,520
Brother Yang.
789
00:39:10,520 --> 00:39:11,240
Ling Er.
790
00:39:11,760 --> 00:39:13,080
It's good that you two are here.
791
00:39:13,400 --> 00:39:15,240
I have something to talk to you two.
792
00:39:15,240 --> 00:39:16,520
What's the matter, Aunt?
793
00:39:17,120 --> 00:39:18,960
I've discussed with senior brother,
794
00:39:19,160 --> 00:39:20,520
we decided to leave Hangzhou.
795
00:39:20,840 --> 00:39:21,760
Leave?
796
00:39:22,480 --> 00:39:23,760
You have to leave this early?
797
00:39:24,440 --> 00:39:26,280
Yang Shi Fan has known that I'm here.
798
00:39:26,800 --> 00:39:28,360
If I continue to live here,
799
00:39:28,360 --> 00:39:29,400
it won't be safe.
800
00:39:29,960 --> 00:39:30,760
Moreover,
801
00:39:31,080 --> 00:39:32,800
I haven't found my sister's daughter.
802
00:39:33,160 --> 00:39:34,440
I want to continue to find him.
803
00:39:36,760 --> 00:39:38,440
It's just that if I want to meet you,
804
00:39:38,440 --> 00:39:39,800
I don't know when I can meet.
805
00:39:40,800 --> 00:39:41,880
It's alright.
806
00:39:41,880 --> 00:39:43,720
If I have time, I will come back to see you.
807
00:39:50,160 --> 00:39:51,360
The fight of General Yu and Mao Hai Feng
808
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
has lasted for a long time
809
00:39:52,960 --> 00:39:54,120
but we haven't won.
810
00:39:54,640 --> 00:39:55,960
In the battlefield, there are a lot of wounded warriors,
811
00:39:56,640 --> 00:39:57,720
doctors are in shortage,
812
00:39:58,480 --> 00:40:00,680
if you don't mind,
813
00:40:00,920 --> 00:40:02,480
you can help him.
814
00:40:03,120 --> 00:40:03,760
It's OK.
815
00:40:04,360 --> 00:40:05,760
I'm willing to go with you.
816
00:40:06,240 --> 00:40:07,480
My ability
817
00:40:07,800 --> 00:40:09,120
can be beneficial in the battlefield.
818
00:40:10,080 --> 00:40:10,440
Alright.
819
00:40:10,680 --> 00:40:11,280
I'll go with you.
820
00:40:12,320 --> 00:40:13,680
Even though I'm not good at saving people,
821
00:40:13,800 --> 00:40:15,680
I know a little bit about curing.
822
00:40:16,160 --> 00:40:16,800
Moreover,
823
00:40:17,120 --> 00:40:18,800
swords have no eyes,
824
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
I have to protect Ling Er.
825
00:40:21,560 --> 00:40:22,640
Me too.
826
00:40:23,320 --> 00:40:24,280
It's...
827
00:40:24,520 --> 00:40:26,000
I can help a little bit.
828
00:40:26,160 --> 00:40:27,080
You guys go,
829
00:40:27,160 --> 00:40:28,000
so do I.
830
00:40:28,520 --> 00:40:29,800
Did we talk before?
831
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
You just rest here.
832
00:40:31,520 --> 00:40:32,360
If you go,
833
00:40:32,800 --> 00:40:34,680
we have to care for you.
834
00:40:44,040 --> 00:40:44,960
OK, OK.
835
00:40:45,200 --> 00:40:45,960
So you guys just go.
836
00:40:46,320 --> 00:40:47,160
Take care.
837
00:40:47,680 --> 00:40:49,200
I'm here to wait for you.
838
00:40:52,080 --> 00:40:52,720
I got it.
839
00:40:52,800 --> 00:40:53,960
I and Cen Fu
840
00:40:53,960 --> 00:40:55,680
together with General Qi's army
841
00:40:55,680 --> 00:40:57,160
will transport army provisions there first.
842
00:40:57,480 --> 00:40:58,880
You three prepare and then
843
00:40:58,880 --> 00:41:00,440
follow us.
844
00:41:01,720 --> 00:41:01,760
OK,
845
00:41:01,760 --> 00:41:03,200
just like that.
846
00:41:29,240 --> 00:41:30,240
My Emperor.
847
00:41:31,160 --> 00:41:32,400
How does the cloud seem?
848
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
Emperor, you see.
849
00:41:37,040 --> 00:41:39,080
That horse-tailed cloud
850
00:41:39,520 --> 00:41:40,640
has red in purple color,
851
00:41:40,840 --> 00:41:41,760
from small to big,
852
00:41:41,760 --> 00:41:43,280
and lies in in the southeastern direction.
853
00:41:45,000 --> 00:41:47,240
How can we explain it?
854
00:41:48,400 --> 00:41:50,040
This white cloud
855
00:41:50,040 --> 00:41:51,480
is a symbol of movement,
856
00:41:51,680 --> 00:41:53,320
it's forecast that south-east affair
857
00:41:54,120 --> 00:41:55,640
will have big change.
858
00:41:56,360 --> 00:41:57,680
Is that good or bad?
859
00:41:57,840 --> 00:42:00,840
Purple in the east is good.
860
00:42:03,000 --> 00:42:04,280
Congratulation, Emperor.
861
00:42:04,560 --> 00:42:07,480
Your merit has touched the heaven.
862
00:42:11,000 --> 00:42:12,240
The Heaven gives us good sign.
863
00:42:13,480 --> 00:42:16,160
This makes worries in my heart
864
00:42:17,080 --> 00:42:18,000
disappear.
865
00:42:20,760 --> 00:42:21,920
In this moment, this scenery,
866
00:42:22,520 --> 00:42:23,680
my mood
867
00:42:24,360 --> 00:42:26,080
is very comfortable.
868
00:42:31,920 --> 00:42:32,560
Li Fang
869
00:42:33,040 --> 00:42:33,720
I'm here.
870
00:42:35,160 --> 00:42:36,040
Why
871
00:42:36,960 --> 00:42:39,320
didn't I see that house before?
872
00:42:41,320 --> 00:42:42,120
My Emperor.
873
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
That's a new palace of Sir Liao.
874
00:42:45,720 --> 00:42:46,560
Liao Wen Hua?
875
00:42:46,560 --> 00:42:47,360
Yes.
876
00:42:51,720 --> 00:42:52,520
Good.
877
00:42:53,200 --> 00:42:55,680
He hasn't been worked in Ministry of Works for a half of a year,
878
00:42:56,120 --> 00:42:57,920
but he can build a palace like this.
879
00:42:58,440 --> 00:43:00,920
But my palace in Western Garden
880
00:43:01,840 --> 00:43:02,760
has been built for 1 year,
881
00:43:03,000 --> 00:43:04,800
it hasn't finished.
882
00:43:07,400 --> 00:43:08,840
He chooses this place,
883
00:43:08,840 --> 00:43:10,240
which has good feng shui.
56995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.